All language subtitles for The Originals S03E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,166 --> 00:00:02,466 Previously on "The Originals"... 2 00:00:02,470 --> 00:00:04,940 If this prophecy is fulfilled, you will all fall. 3 00:00:04,939 --> 00:00:07,068 One by friend, 4 00:00:07,073 --> 00:00:09,784 One by foe, and one by family. 5 00:00:09,776 --> 00:00:12,676 Please nik, just kill me. Not with the only one who loves you 6 00:00:12,679 --> 00:00:15,550 Rotting at the bottom of the ocean. No. 7 00:00:15,548 --> 00:00:18,048 Vincent: You kill a witch, you lose your place among the witches. 8 00:00:18,051 --> 00:00:20,792 For what you've done, you need to be shunned. I'm sorry, davina. 9 00:00:20,788 --> 00:00:23,288 St. James is the one place where magic doesn't work. 10 00:00:23,289 --> 00:00:25,789 Vincent: Davina, I'm recording this here because magic 11 00:00:25,792 --> 00:00:28,233 Is our enemy. 12 00:00:28,228 --> 00:00:30,399 The ancestors are forcing me to help lucien castle. 13 00:00:30,397 --> 00:00:34,228 I have everything I need to become what I deserve to be. 14 00:00:34,234 --> 00:00:35,994 You want to become an original. 15 00:00:36,003 --> 00:00:37,203 Lucien: I intend to be an upgrade. 16 00:00:37,204 --> 00:00:38,704 Hayley: Lucien's venom 17 00:00:38,706 --> 00:00:41,006 Is derived from all seven packs. 18 00:00:41,008 --> 00:00:43,607 Giving him a bite that not even I can cure. 19 00:00:43,610 --> 00:00:46,250 (gunshots) freya: He wanted you to kill him. 20 00:00:46,246 --> 00:00:49,207 You helped him take the final step. 21 00:00:49,216 --> 00:00:51,615 The ancestors are manipulating kol. They couldn't get to me, 22 00:00:51,618 --> 00:00:53,819 So they're making him lose control. 23 00:00:53,820 --> 00:00:54,890 There are two vials of serum, 24 00:00:54,889 --> 00:00:56,588 And he only drank one. 25 00:00:56,590 --> 00:00:58,590 He made enough for two. Aurora. 26 00:00:58,591 --> 00:01:00,531 She's gone. 27 00:01:05,864 --> 00:01:07,495 (sighs) 28 00:01:07,501 --> 00:01:08,930 (thuds) 29 00:01:08,936 --> 00:01:11,236 Enjoying yourself, luv? 30 00:01:12,871 --> 00:01:15,111 I feel like a brand-new woman. 31 00:01:15,108 --> 00:01:18,709 (laughs) what a lovely choice of words. 32 00:01:18,712 --> 00:01:21,451 This setting reminds me of the time we were in paris. 33 00:01:21,448 --> 00:01:23,049 1903? 34 00:01:23,049 --> 00:01:25,480 La belle époque. 35 00:01:25,486 --> 00:01:27,245 Peace, prosperity. 36 00:01:27,254 --> 00:01:29,093 Hope. Oh, so is this your intention? 37 00:01:29,090 --> 00:01:32,159 Ply me with champagne and then entice me with nostalgia? 38 00:01:32,158 --> 00:01:34,688 I simply desired an auspicious location 39 00:01:34,694 --> 00:01:36,254 For us to begin a new adventure. 40 00:01:36,263 --> 00:01:37,832 Perhaps, 41 00:01:37,831 --> 00:01:39,502 Centuries from now, 42 00:01:39,500 --> 00:01:42,299 You and I will look back at this bucolic scene 43 00:01:42,302 --> 00:01:44,872 As the beginning of our chapter. 44 00:01:44,871 --> 00:01:47,311 And what does that chapter entail? 45 00:01:47,307 --> 00:01:48,908 Power, 46 00:01:48,908 --> 00:01:51,179 Domination. 47 00:01:51,978 --> 00:01:53,608 Vengeance. 48 00:01:53,614 --> 00:01:55,914 Men are such good talkers, 49 00:01:55,915 --> 00:01:58,646 But how rarely they produce more than words. 50 00:01:58,652 --> 00:01:59,852 (laughs) 51 00:01:59,853 --> 00:02:01,153 And they call me delusional. 52 00:02:01,155 --> 00:02:03,114 Your wit is as sharp as ever. 53 00:02:03,123 --> 00:02:06,194 Nik is the fool who let you slip away. 54 00:02:06,192 --> 00:02:08,862 And while that loss is punishment enough, 55 00:02:08,862 --> 00:02:12,203 Rest assured, I will heap more suffering upon his head. 56 00:02:12,199 --> 00:02:14,199 You cannot defeat niklaus, lucien. 57 00:02:14,200 --> 00:02:16,670 He is and always has been your better. 58 00:02:16,670 --> 00:02:18,300 (chuckles) 59 00:02:18,305 --> 00:02:20,435 I am altogether different now. 60 00:02:25,545 --> 00:02:27,175 Blood of a mikaelson witch, 61 00:02:27,181 --> 00:02:29,010 Imbued with dark magic. 62 00:02:29,015 --> 00:02:33,586 This has transformed me into something new 63 00:02:33,586 --> 00:02:37,586 With a power unlike anything the world has ever seen. 64 00:02:39,125 --> 00:02:41,185 My bite is lethal, 65 00:02:41,194 --> 00:02:43,555 Even to a mikaelson. 66 00:02:45,031 --> 00:02:47,401 Is this more of your boasting, lucien? 67 00:02:47,401 --> 00:02:50,240 Oh, no. It can all be verified easily enough. 68 00:02:50,236 --> 00:02:51,997 Just ask poor finn. 69 00:02:52,006 --> 00:02:54,336 Oh, wait. You can't. I killed him. 70 00:02:55,474 --> 00:02:56,835 The rest of his brothers 71 00:02:56,843 --> 00:02:58,213 Shall follow soon enough, 72 00:02:58,211 --> 00:03:00,181 As the prophecy has stated. 73 00:03:01,580 --> 00:03:03,721 But first... 74 00:03:03,717 --> 00:03:06,747 I wanted to make you this offer. 75 00:03:06,753 --> 00:03:08,794 (sighs) 76 00:03:08,788 --> 00:03:11,519 My proposal is simple. 77 00:03:11,525 --> 00:03:13,425 Join me, aurora. 78 00:03:13,426 --> 00:03:16,326 Drink this, become what I am, 79 00:03:16,329 --> 00:03:19,900 And let us spend the rest of our mortal lives together. 80 00:03:19,900 --> 00:03:22,170 In exchange, you will have 81 00:03:22,169 --> 00:03:24,468 My undying love. 82 00:03:24,471 --> 00:03:27,471 And all the revenge you could desire. 83 00:03:29,542 --> 00:03:32,512 I would accept your offer, 84 00:03:32,513 --> 00:03:34,612 But I fear I could not enjoy your love 85 00:03:34,615 --> 00:03:38,314 Or my revenge as long as my brother suffers. 86 00:03:38,319 --> 00:03:41,418 Then allow me this further promise. 87 00:03:41,421 --> 00:03:43,591 Say yes, 88 00:03:43,591 --> 00:03:47,091 And by the end of day, you shall have tristan back. 89 00:03:48,260 --> 00:03:51,730 Or I will relieve his suffering by killing elijah. 90 00:04:09,348 --> 00:04:11,179 (sighs) 91 00:04:15,420 --> 00:04:17,290 You're hovering. 92 00:04:17,290 --> 00:04:19,790 I'm supervising. How else to speed up your endeavors? 93 00:04:19,793 --> 00:04:21,793 Let's see. Perhaps I should bring vincent here. 94 00:04:21,795 --> 00:04:24,254 Force him to aid you by removing his legs. 95 00:04:24,264 --> 00:04:26,394 Vincent doesn't know how to kill lucien, either. 96 00:04:26,399 --> 00:04:28,870 Besides, if he leaves the st. James, 97 00:04:28,869 --> 00:04:30,699 Who knows what the ancestors will make him do next. 98 00:04:30,704 --> 00:04:33,913 Ancestors are thoroughly occupied, according to davina, 99 00:04:33,906 --> 00:04:35,206 Terrorizing our brother kol. 100 00:04:35,209 --> 00:04:36,778 What a surprise. Another day, 101 00:04:36,776 --> 00:04:38,476 Another witch-inspired vendetta. 102 00:04:38,478 --> 00:04:40,149 Well, davina can take care of kol for now. 103 00:04:40,146 --> 00:04:41,906 Let us focus our energies on lucien. 104 00:04:41,915 --> 00:04:44,475 How do we demolish that rodent? 105 00:04:44,485 --> 00:04:47,215 (sighs) I'm working on it. 106 00:04:47,221 --> 00:04:49,021 Yes. While we all have our roles to play, 107 00:04:49,023 --> 00:04:52,492 Elijah can stay here and oversee whatever it is freya's doing. 108 00:04:52,492 --> 00:04:54,463 I'm going to actually accomplish something. 109 00:04:54,461 --> 00:04:55,490 Elijah: Brother, accomplishing something... 110 00:04:55,495 --> 00:04:58,696 The time for talking is done! 111 00:05:01,166 --> 00:05:03,396 (loud crowd chatter, blues music plays) 112 00:05:07,906 --> 00:05:09,466 ♪ well, I know sometimes 113 00:05:09,475 --> 00:05:12,836 ♪ the world can be so hard 114 00:05:12,846 --> 00:05:15,946 ♪ but reach down to find 115 00:05:15,949 --> 00:05:19,379 ♪ the good in your heart... 116 00:05:19,386 --> 00:05:21,786 (heartbeat echoing) 117 00:05:24,122 --> 00:05:26,593 Oh, I can't be here, davina. 118 00:05:26,593 --> 00:05:27,992 This is a bad idea. 119 00:05:27,995 --> 00:05:29,185 Magic won't affect you in here, 120 00:05:29,196 --> 00:05:30,156 So step inside. 121 00:05:33,699 --> 00:05:36,129 And take your mind off it. 122 00:05:37,704 --> 00:05:39,444 Feeling better? 123 00:05:39,439 --> 00:05:43,180 ♪ the world can be so hard... 124 00:05:43,177 --> 00:05:44,937 (chuckles) 125 00:05:44,944 --> 00:05:46,444 Seems I owe you again. 126 00:05:46,447 --> 00:05:49,307 You must be growing tired of saving my ass. 127 00:05:49,316 --> 00:05:51,245 Mm, actually, I kind of like it. 128 00:05:51,250 --> 00:05:52,850 (chuckles) 129 00:05:52,853 --> 00:05:54,552 And what would you say if I told you 130 00:05:54,555 --> 00:05:56,454 I had a way to fix all of our problems? 131 00:05:56,456 --> 00:05:58,917 What do you have in mind, darling? 132 00:05:58,925 --> 00:06:01,526 (applause and cheering) 133 00:06:03,963 --> 00:06:06,372 ♪ I got lost, I been gone ♪ 134 00:06:07,632 --> 00:06:16,043 ♪ yeah, I woke up with a ticket home... ♪ 135 00:06:16,043 --> 00:06:17,713 (door opens) 136 00:06:21,180 --> 00:06:23,279 It appears I'm unable to enter. 137 00:06:23,283 --> 00:06:25,052 So is every other vampire. 138 00:06:25,052 --> 00:06:28,351 I put the lease in my neighbor's name, compelled her to forget. 139 00:06:28,355 --> 00:06:30,884 I can go get her and have her invite you in. 140 00:06:30,891 --> 00:06:32,891 No. You were wise to take precautions. 141 00:06:32,893 --> 00:06:35,463 No one should be invited in, not even me. 142 00:06:37,562 --> 00:06:40,173 I only came to see that you were safe. 143 00:06:40,167 --> 00:06:42,326 Klaus? 144 00:06:42,336 --> 00:06:44,365 I haven't had the chance 145 00:06:44,370 --> 00:06:47,810 To tell you how sorry I am about finn. 146 00:06:49,242 --> 00:06:51,512 Losing a sibling is awful. 147 00:06:51,512 --> 00:06:55,081 Yes. Well, I'll find solace when lucien is dead. 148 00:06:55,081 --> 00:06:57,781 And what about aurora? 149 00:06:57,784 --> 00:06:59,115 It's bad enough 150 00:06:59,119 --> 00:07:00,548 That lucien's bite could kill you. 151 00:07:00,553 --> 00:07:02,194 By now, she could be just as powerful, 152 00:07:02,189 --> 00:07:03,519 And if you still harbor feelings for her... 153 00:07:03,524 --> 00:07:07,394 I don't care about aurora. 154 00:07:07,394 --> 00:07:09,564 I care about you. 155 00:07:09,562 --> 00:07:12,702 But then, you've made your feelings perfectly clear. 156 00:07:16,869 --> 00:07:19,098 (whoops) 157 00:07:19,105 --> 00:07:22,266 (lively rock music plays) 158 00:07:25,677 --> 00:07:28,447 ♪ side stepping over my feet 159 00:07:28,449 --> 00:07:33,389 ♪ I can feel you, baby 160 00:07:33,387 --> 00:07:40,026 ♪ stop sweating, I know that it's time we reveal it, baby ♪ 161 00:07:41,761 --> 00:07:43,730 ♪ wine glass in the palm of your hand ♪ 162 00:07:43,730 --> 00:07:48,899 ♪ well, I'm walking through the blistering sand ♪ 163 00:07:48,901 --> 00:07:50,172 ♪ I think... 164 00:07:50,170 --> 00:07:52,769 (music plays in the distance) 165 00:08:07,119 --> 00:08:09,119 (groans, panting) 166 00:08:09,122 --> 00:08:11,322 Hello, nik. 167 00:08:12,225 --> 00:08:14,454 Not bad. 168 00:08:15,560 --> 00:08:17,100 Perhaps I'll return the favor. 169 00:08:17,096 --> 00:08:20,197 (grunting) 170 00:08:20,199 --> 00:08:22,300 (distant screaming) 171 00:08:25,971 --> 00:08:28,372 Do you see now, old friend? 172 00:08:28,375 --> 00:08:29,904 You cannot beat me. 173 00:08:29,910 --> 00:08:34,179 Defeated at the hands of a stable boy? 174 00:08:34,181 --> 00:08:36,451 I sincerely doubt it. 175 00:08:36,450 --> 00:08:38,149 (chuckles) 176 00:08:38,150 --> 00:08:40,250 I'll have my moment. 177 00:08:40,254 --> 00:08:41,823 Yet, you still have a role to play 178 00:08:41,822 --> 00:08:44,491 In the prophecy I aim to fulfill. 179 00:08:45,658 --> 00:08:48,658 You're gonna help me get elijah. 180 00:08:53,131 --> 00:08:55,802 (groans) 181 00:08:55,802 --> 00:08:58,942 (grunting) 182 00:08:58,938 --> 00:09:01,408 I'm not gonna let you hurt my brother. 183 00:09:01,408 --> 00:09:05,378 Sadly, you don't have a choice. 184 00:09:05,379 --> 00:09:07,778 (bone crunching) (groans) 185 00:09:07,780 --> 00:09:09,110 (grunting) 186 00:09:09,115 --> 00:09:12,416 (crunching, groaning) 187 00:09:12,418 --> 00:09:15,318 Shh. Shh. (groaning) 188 00:09:15,322 --> 00:09:18,461 (yelling) 189 00:09:18,457 --> 00:09:20,687 (whimpering) 190 00:09:24,830 --> 00:09:27,730 (gasping) 191 00:09:38,144 --> 00:09:41,313 ♪ the man makes me cold... 192 00:09:41,315 --> 00:09:42,705 Try to remember. 193 00:09:42,716 --> 00:09:44,915 Your spirit was trapped with the ancestors. 194 00:09:44,918 --> 00:09:46,278 Did they say anything? 195 00:09:46,286 --> 00:09:48,415 Yeah, well, it's hard to recall what anyone is saying 196 00:09:48,422 --> 00:09:50,091 When there's a boot in your face. 197 00:09:51,289 --> 00:09:53,889 Imagine when davina brought you back. 198 00:09:53,894 --> 00:09:57,604 Did you hear voices, spells, chants? 199 00:09:57,597 --> 00:10:00,067 I don't know. A threat? There wasn't any talk. 200 00:10:00,067 --> 00:10:02,366 All right, they hate me because I'm a mikaelson. 201 00:10:02,369 --> 00:10:04,538 What's the point of these questions? 202 00:10:06,839 --> 00:10:09,609 The ancestors made a deal with lucien. 203 00:10:11,277 --> 00:10:12,476 That's an act of war. 204 00:10:12,479 --> 00:10:14,178 Now they're coming after kol. 205 00:10:15,413 --> 00:10:17,283 If I knew why, then maybe I could convince them 206 00:10:17,283 --> 00:10:18,624 That's there's a better way. 207 00:10:18,619 --> 00:10:20,019 Maybe I could talk some sense into 'em. 208 00:10:20,019 --> 00:10:21,919 You make them sound like they're a committee of sort. 209 00:10:21,922 --> 00:10:23,361 Reasonable people. 210 00:10:23,356 --> 00:10:25,616 The dead were once the living. 211 00:10:25,625 --> 00:10:27,586 All the living really want to do 212 00:10:27,594 --> 00:10:29,933 Is avoid trouble and protect their own. 213 00:10:29,929 --> 00:10:32,100 (chuckles) 214 00:10:32,099 --> 00:10:34,599 I remember coming to music days when I was a kid. 215 00:10:34,600 --> 00:10:37,540 I-I remember all the covens gathering together. 216 00:10:37,537 --> 00:10:40,336 And no matter what your beef was with somebody else, 217 00:10:40,340 --> 00:10:42,570 Well, that one day it was all good. 218 00:10:42,576 --> 00:10:44,235 And you could feel the presence 219 00:10:44,244 --> 00:10:45,713 Of all those that came before. 220 00:10:45,711 --> 00:10:47,581 You could feel 'em watching. 221 00:10:47,581 --> 00:10:49,610 Peaceful. 222 00:10:49,615 --> 00:10:51,946 Now, ever since vampires took over this city, 223 00:10:51,951 --> 00:10:54,392 Those same spirits have been restless. 224 00:10:54,388 --> 00:10:55,447 And the covens will never know peace 225 00:10:55,455 --> 00:10:57,284 With the mikaelsons living here. 226 00:10:57,289 --> 00:11:00,789 Now, my guess is the ancestors see lucien as a weapon. 227 00:11:02,094 --> 00:11:03,964 Use him on vampires, right? 228 00:11:03,964 --> 00:11:07,234 Use him on the family that begot them. 229 00:11:07,234 --> 00:11:09,134 And if we're gonna stop that, somebody's gotta 230 00:11:09,135 --> 00:11:10,865 Convince the ancestors there's a better way. 231 00:11:11,736 --> 00:11:13,236 Why would you 232 00:11:13,240 --> 00:11:14,840 Ever help me? This isn't about you. 233 00:11:14,841 --> 00:11:17,280 It's about davina. 234 00:11:18,943 --> 00:11:21,354 I figure I owe her that much. 235 00:11:26,985 --> 00:11:29,586 Are we any closer? 236 00:11:29,588 --> 00:11:32,688 A sigil is a complicated magical symbol, 237 00:11:32,692 --> 00:11:35,493 Weaponized and condensed to its most potent form. 238 00:11:35,495 --> 00:11:37,195 If I combine the right elements 239 00:11:37,197 --> 00:11:38,756 We'll have a chance at stopping lucien, 240 00:11:38,764 --> 00:11:40,465 And if I don't... 241 00:11:40,466 --> 00:11:42,767 (knocking) cami: Elijah, somebody! 242 00:11:45,738 --> 00:11:46,937 What's wrong? 243 00:11:46,940 --> 00:11:48,710 It's klaus-- lucien has him. Freya! 244 00:11:48,709 --> 00:11:49,869 Invite her in. 245 00:11:49,875 --> 00:11:52,176 Yeah, come in, you're invited. 246 00:11:55,047 --> 00:11:57,047 Tell us what happened. 247 00:11:57,049 --> 00:11:58,549 Lucien ambushed him. 248 00:11:58,552 --> 00:12:00,621 He knocked him around like it was nothing. 249 00:12:00,620 --> 00:12:01,419 Did he bite him? 250 00:12:01,421 --> 00:12:03,020 No. I think he wanted him alive. 251 00:12:03,023 --> 00:12:04,263 I followed them. 252 00:12:04,256 --> 00:12:06,517 Lucien took klaus back to the penthouse. 253 00:12:07,525 --> 00:12:08,956 (phone buzzing) 254 00:12:11,263 --> 00:12:14,202 Lucien is demanding my presence 255 00:12:14,201 --> 00:12:15,770 At the whiskey cask. 256 00:12:15,769 --> 00:12:18,269 Alone and immediately. 257 00:12:19,138 --> 00:12:20,337 He says if I delay, 258 00:12:20,340 --> 00:12:22,240 Niklaus will die. 259 00:12:22,241 --> 00:12:23,581 (screaming) 260 00:12:25,110 --> 00:12:26,640 (grunting) 261 00:12:31,182 --> 00:12:32,852 That does look uncomfortable. 262 00:12:35,287 --> 00:12:36,287 Is it too tight? 263 00:12:36,288 --> 00:12:37,818 Aurora: No, I think it fits 264 00:12:37,823 --> 00:12:38,563 Just fine. 265 00:12:38,557 --> 00:12:40,187 Those chains and that wood 266 00:12:40,192 --> 00:12:41,533 Were crafted by ancient egyptians 267 00:12:41,528 --> 00:12:44,528 Keen on suppressing all sorts of evil. 268 00:12:44,530 --> 00:12:47,000 Nothing supernatural can escape. 269 00:12:47,000 --> 00:12:48,669 Not even you. 270 00:12:50,436 --> 00:12:51,995 You see, I've been stockpiling 271 00:12:52,004 --> 00:12:55,634 Such items for a long, long time. 272 00:12:55,642 --> 00:12:58,642 Planning this moment for centuries. 273 00:13:00,111 --> 00:13:01,912 Tell me, how does it feel, 274 00:13:01,914 --> 00:13:05,044 Knowing you've been outdone by your better? 275 00:13:05,051 --> 00:13:07,250 You think you're my better? 276 00:13:07,254 --> 00:13:09,193 I think your upgrade 277 00:13:09,188 --> 00:13:11,589 Has infected your head, 278 00:13:11,591 --> 00:13:13,291 Made you as delusional as her. 279 00:13:13,293 --> 00:13:15,692 At least now you're truly a pair. 280 00:13:15,695 --> 00:13:17,424 I'll be sure to scatter both your ashes 281 00:13:17,429 --> 00:13:19,159 In the same patch of bog. 282 00:13:19,166 --> 00:13:20,796 (gasps) (grunts) 283 00:13:20,801 --> 00:13:22,971 Is that a hint of fear in his voice? Yeah. 284 00:13:22,969 --> 00:13:26,568 Usually your taunts and threats are so much more convincing. 285 00:13:26,572 --> 00:13:28,342 (grunts) 286 00:13:28,341 --> 00:13:30,541 I think he's beaten, my darling. 287 00:13:31,844 --> 00:13:34,514 Just not yet broken. 288 00:13:34,514 --> 00:13:38,484 But then we're just getting started. 289 00:13:38,485 --> 00:13:41,085 All I have to do... 290 00:13:41,086 --> 00:13:42,886 Is take this 291 00:13:42,889 --> 00:13:46,688 And then I too shall be your better. 292 00:13:48,092 --> 00:13:51,562 Have you any idea what torment you'll endure then 293 00:13:51,565 --> 00:13:54,325 For what you did to my brother... 294 00:13:56,235 --> 00:13:57,865 ...And to me? 295 00:13:59,904 --> 00:14:01,534 (chuckles) 296 00:14:03,142 --> 00:14:05,081 I will take 297 00:14:05,077 --> 00:14:08,878 Such exquisite joy 298 00:14:08,881 --> 00:14:10,981 In killing you myself. 299 00:14:12,017 --> 00:14:13,177 (growls) 300 00:14:13,186 --> 00:14:14,385 Well, clearly, 301 00:14:14,386 --> 00:14:16,417 You two have much to discuss. 302 00:14:16,423 --> 00:14:18,692 So, if you'll excuse me, 303 00:14:18,692 --> 00:14:21,461 I have business elsewhere. 304 00:14:29,467 --> 00:14:32,498 Now, darling, 305 00:14:32,504 --> 00:14:34,504 You may have your fun. 306 00:14:34,506 --> 00:14:36,767 But please keep nik alive. 307 00:14:36,775 --> 00:14:40,505 I would so hate to miss his death. 308 00:14:48,854 --> 00:14:51,594 (door opens) 309 00:14:52,825 --> 00:14:56,424 Are you seriously going out there? 310 00:14:57,328 --> 00:14:59,129 I'm seriously going out there. 311 00:14:59,131 --> 00:15:01,131 Elijah, the whole point of putting the deed to the compound 312 00:15:01,134 --> 00:15:04,203 In freya's name was to make this place impenetrable. 313 00:15:04,203 --> 00:15:07,144 Now you're gonna pick a fight with a guy who can kill you? 314 00:15:07,139 --> 00:15:09,639 Yes, when you put it that way... 315 00:15:09,643 --> 00:15:11,783 It does sound a little reckless. 316 00:15:11,778 --> 00:15:13,437 Elijah. 317 00:15:15,980 --> 00:15:18,480 Be careful. 318 00:15:24,822 --> 00:15:28,062 All right, I know you're listening to me. 319 00:15:28,061 --> 00:15:31,831 You wanted me to be the regent of the nine covens. 320 00:15:31,831 --> 00:15:34,671 You believed that I could lead our people. 321 00:15:34,668 --> 00:15:36,597 But how am I supposed to be a leader 322 00:15:36,602 --> 00:15:38,873 When you keep jerking me around like I'm a damn puppet 323 00:15:38,871 --> 00:15:40,312 Or something? 324 00:15:40,307 --> 00:15:43,437 I need you to talk to me. 325 00:15:49,514 --> 00:15:51,044 They won't answer you. 326 00:15:54,687 --> 00:15:56,486 Van nguyen. 327 00:15:56,489 --> 00:15:59,818 All grown up, I see. 328 00:15:59,826 --> 00:16:01,355 Not that it matters, man. 329 00:16:01,360 --> 00:16:02,890 This ain't got nothing to do with you. 330 00:16:02,895 --> 00:16:05,096 Actually, it does. 331 00:16:05,097 --> 00:16:08,028 Seem, my mom's one of the ancestors now. 332 00:16:08,033 --> 00:16:10,744 Dead, thanks to your friend davina. 333 00:16:10,736 --> 00:16:12,797 You know, the traitor you've been sneaking around with 334 00:16:12,806 --> 00:16:14,605 Even though she was shunned? 335 00:16:14,606 --> 00:16:16,437 Some regent you turned out to be. 336 00:16:16,442 --> 00:16:17,682 Well... 337 00:16:17,677 --> 00:16:19,376 No wonder the ancestors want you out. 338 00:16:19,379 --> 00:16:22,249 Oh, so, you speak for the ancestors now, is that it? 339 00:16:22,248 --> 00:16:24,717 Why don't you ask the ancestors why they trust lucien castle, 340 00:16:24,717 --> 00:16:26,648 A vampire who's done nothing but lie and kill ever since 341 00:16:26,653 --> 00:16:28,192 He set foot in new orleans. 342 00:16:28,187 --> 00:16:30,288 He killed a mikaelson, which is more than you ever did. 343 00:16:30,289 --> 00:16:32,190 Oh, come on, man, I'm trying to keep the peace. 344 00:16:32,192 --> 00:16:34,292 And what the ancestors want to do will start a war. 345 00:16:34,293 --> 00:16:37,903 A war that the covens are gonna win, thanks to me. 346 00:16:40,432 --> 00:16:42,172 Your time as regent is over. 347 00:16:42,168 --> 00:16:43,998 The witches are gonna take back the city. 348 00:16:44,004 --> 00:16:46,173 Step one: 349 00:16:46,172 --> 00:16:47,642 New management. 350 00:16:47,639 --> 00:16:48,909 Passus doulè trt... 351 00:16:49,107 --> 00:16:51,837 (scoffs) 352 00:16:51,845 --> 00:16:52,904 So... 353 00:16:52,912 --> 00:16:54,552 Starting now, 354 00:16:54,547 --> 00:16:56,206 I'm the regent! 355 00:16:58,783 --> 00:17:00,394 I wonder, when you decided 356 00:17:00,386 --> 00:17:02,616 To brick me into that dreadful tomb, 357 00:17:02,621 --> 00:17:04,422 Did it ever occur to you that our roles 358 00:17:04,423 --> 00:17:07,394 Might one day be reversed? 359 00:17:07,394 --> 00:17:10,193 We both know that I buried you alive 360 00:17:10,195 --> 00:17:13,556 Because I could not bring myself to kill you. 361 00:17:13,566 --> 00:17:15,665 (chuckles) no doubt you intended to free me 362 00:17:15,667 --> 00:17:17,268 After a suitable period of time. 363 00:17:17,269 --> 00:17:20,099 In fact, my methods were not unlike tristan's, after all. 364 00:17:20,105 --> 00:17:21,306 Did he not hide you away 365 00:17:21,307 --> 00:17:23,666 In a mountain monastery? 366 00:17:25,477 --> 00:17:28,477 The truth is I still had hopes for us. 367 00:17:28,480 --> 00:17:30,921 Oh... 368 00:17:33,519 --> 00:17:36,618 Your affections for me must run deep, indeed. 369 00:17:36,623 --> 00:17:38,863 Tell me... 370 00:17:38,857 --> 00:17:42,458 If I were to kiss you now, 371 00:17:42,461 --> 00:17:45,132 Would you feel those affections stir? 372 00:17:47,465 --> 00:17:50,066 Because I would feel nothing. 373 00:17:53,038 --> 00:17:54,968 Are you so certain? 374 00:17:56,107 --> 00:17:58,978 We are flames 375 00:17:58,978 --> 00:18:01,948 In the darkness of each other's worlds. 376 00:18:01,948 --> 00:18:05,778 We burn brighter together than we ever did alone. 377 00:18:10,321 --> 00:18:13,491 And I would forgive everything 378 00:18:13,492 --> 00:18:16,492 If you would only forgive me, 379 00:18:16,496 --> 00:18:18,596 My love. 380 00:18:20,265 --> 00:18:22,194 (laughs) 381 00:18:24,103 --> 00:18:27,972 Wow, you really are quite desperate, aren't you? 382 00:18:29,974 --> 00:18:31,575 I mean, it's quite pathetic, seeing you 383 00:18:31,577 --> 00:18:34,307 Resort to this failed seduction. 384 00:18:34,314 --> 00:18:35,953 I mean, it's comical, even. 385 00:18:35,949 --> 00:18:38,419 And yet you would entertain lucien's brazen advances? 386 00:18:38,417 --> 00:18:42,248 Well... Do you really think you could ever love that imbecile? 387 00:18:42,255 --> 00:18:45,684 Oh... Poor, sweet lucien. 388 00:18:45,692 --> 00:18:47,832 After all these years he still remains 389 00:18:47,826 --> 00:18:50,027 Such a dedicated suitor. 390 00:18:50,028 --> 00:18:52,028 Such a shame I'll never see him 391 00:18:52,030 --> 00:18:54,570 As more than a means to an end. 392 00:18:54,567 --> 00:18:56,326 But if he wants to save my brother 393 00:18:56,336 --> 00:18:59,036 In a bid to win my heart, why shouldn't I let him? 394 00:18:59,038 --> 00:19:01,407 Wouldn't be the first of his gifts I've accepted. 395 00:19:01,406 --> 00:19:03,166 After all... 396 00:19:07,246 --> 00:19:08,945 He gave me this. 397 00:19:08,948 --> 00:19:10,877 The means to remake myself. 398 00:19:10,884 --> 00:19:13,453 So that I might become a creature of such pure 399 00:19:13,452 --> 00:19:15,452 And unbridled power 400 00:19:15,454 --> 00:19:17,714 That I can kill even you. 401 00:19:18,789 --> 00:19:21,289 Whatever has passed between us, 402 00:19:21,294 --> 00:19:22,794 Whatever hatred 403 00:19:22,795 --> 00:19:25,194 You're holding on to, 404 00:19:25,198 --> 00:19:28,528 In me you see the kindred you have always 405 00:19:28,535 --> 00:19:29,964 Longed for. 406 00:19:29,969 --> 00:19:31,838 To spend an eternity without me-- 407 00:19:31,837 --> 00:19:35,137 It would be a curse your frail heart could not endure. 408 00:19:35,141 --> 00:19:36,770 You're wrong. 409 00:19:38,009 --> 00:19:38,940 You see, nik, 410 00:19:38,944 --> 00:19:40,944 Whatever terrors may await me 411 00:19:40,947 --> 00:19:42,406 In the endless time to come 412 00:19:42,414 --> 00:19:43,605 Pale in comparison 413 00:19:43,615 --> 00:19:45,415 To the joy I will take 414 00:19:45,417 --> 00:19:47,647 In ending you. 415 00:19:49,954 --> 00:19:51,414 Cheers. 416 00:20:00,365 --> 00:20:03,224 ♪ left wing chickenheaded cotton fields ♪ 417 00:20:03,236 --> 00:20:06,836 ♪ over the line all the time ♪ 418 00:20:06,838 --> 00:20:08,868 ♪ and I can't win 419 00:20:10,442 --> 00:20:13,711 ♪ with you under my skin... 420 00:20:34,031 --> 00:20:35,132 Lucien: Such a treat, being in 421 00:20:35,134 --> 00:20:36,874 New orleans this time of year. 422 00:20:40,338 --> 00:20:41,669 (grunts) 423 00:20:41,673 --> 00:20:44,384 But, alas, for all today's talent, 424 00:20:44,376 --> 00:20:46,106 Nothing quite compares 425 00:20:46,112 --> 00:20:48,481 With watching ella and louis perform live. 426 00:20:49,714 --> 00:20:51,914 Yes, what a wonderful world that was. 427 00:20:52,683 --> 00:20:54,094 Give me my brother 428 00:20:54,086 --> 00:20:55,547 Before your world becomes 429 00:20:55,555 --> 00:20:57,414 Significantly less wonderful. 430 00:20:57,423 --> 00:21:00,292 Mm, I'm afraid I need something from you first. 431 00:21:00,292 --> 00:21:02,893 A brother for a brother, as it were. 432 00:21:02,894 --> 00:21:04,694 Let me guess, your fantasy sweetheart wants 433 00:21:04,696 --> 00:21:06,557 Her beloved tristan back. 434 00:21:06,566 --> 00:21:08,026 Hmm. Or your death, 435 00:21:08,034 --> 00:21:09,804 To relieve his suffering. 436 00:21:09,801 --> 00:21:13,602 So, either tell me how to find him 437 00:21:13,605 --> 00:21:16,266 Or I'll kill you. 438 00:21:18,109 --> 00:21:22,150 Darling, how would you like to watch me burn? 439 00:21:22,147 --> 00:21:24,347 That way you have the thrill of watching me rise 440 00:21:24,349 --> 00:21:26,880 From the ashes like a phoenix, reborn. 441 00:21:26,885 --> 00:21:28,816 A lovely image. 442 00:21:28,820 --> 00:21:31,520 But I think you might ruin lucien's carpet. 443 00:21:31,523 --> 00:21:33,523 Wouldn't you rather torture me a bit more 444 00:21:33,526 --> 00:21:34,826 Before you end yourself? 445 00:21:34,826 --> 00:21:36,186 Are you stalling me? 446 00:21:36,194 --> 00:21:37,494 Perhaps plotting 447 00:21:37,497 --> 00:21:39,527 Some strategy for escape? 448 00:21:39,531 --> 00:21:42,201 But even if you got free, what then? Kill me? 449 00:21:42,201 --> 00:21:45,270 Enact the serum, make me into lucien's equal? 450 00:21:45,270 --> 00:21:46,401 (chuckles) 451 00:21:46,405 --> 00:21:49,036 Not the wisest strategy for your survival. 452 00:21:49,041 --> 00:21:52,781 Is this what you want? 453 00:21:52,778 --> 00:21:54,509 You do realize that becoming like him 454 00:21:54,513 --> 00:21:57,384 Will only add to your already substantial misery. 455 00:21:58,750 --> 00:22:01,549 Lucien cannot save you from yourself, 456 00:22:01,554 --> 00:22:03,554 Nor could tristan, nor could I, 457 00:22:03,556 --> 00:22:05,056 For that matter. 458 00:22:05,057 --> 00:22:09,028 You've spent centuries trying to cure your madness, 459 00:22:09,028 --> 00:22:11,228 And yet you're still no closer. 460 00:22:11,230 --> 00:22:13,960 You hold your wicked tongue or I shall pluck it 461 00:22:13,965 --> 00:22:15,365 From your wicked skull. 462 00:22:15,367 --> 00:22:18,167 Yes! More threats. So go on then. 463 00:22:18,171 --> 00:22:20,441 Tear me apart a bit at a time. 464 00:22:21,640 --> 00:22:23,869 I may die by day's end, 465 00:22:23,875 --> 00:22:25,675 But you will live forever, 466 00:22:25,678 --> 00:22:28,248 Unloved, pathetic. 467 00:22:28,247 --> 00:22:33,477 Your life a perpetual slog of soul-crushing despair 468 00:22:33,486 --> 00:22:35,915 And you unable to end it. 469 00:22:35,922 --> 00:22:39,362 Talking, talking, all this talking. 470 00:22:41,692 --> 00:22:43,762 Well, if I'm to suffer through it, 471 00:22:43,762 --> 00:22:46,333 So should you. 472 00:22:46,332 --> 00:22:49,172 (gagging) 473 00:22:50,902 --> 00:22:52,771 (chuckles, pants) 474 00:22:52,771 --> 00:22:55,372 ♪ 475 00:22:57,075 --> 00:22:58,934 Here's the problem: I haven't been invited 476 00:22:58,944 --> 00:23:01,005 Into lucien's penthouse. So you can wave your dark objects 477 00:23:01,012 --> 00:23:02,883 In the foyer, and I'll do all the dirty work. 478 00:23:07,251 --> 00:23:09,422 Hey. 479 00:23:09,422 --> 00:23:11,662 Are you up for this? What if I'm a liability? 480 00:23:11,656 --> 00:23:13,817 I've been training, so I can punch a bag, but in 481 00:23:13,826 --> 00:23:17,395 A real fight? Cami, here's the thing about being afraid. 482 00:23:17,396 --> 00:23:19,356 If you have to do the thing that you're afraid of, 483 00:23:19,365 --> 00:23:21,025 Then all this fear is for nothing. 484 00:23:21,032 --> 00:23:23,903 Either turn it into anger or leave it at the door. 485 00:23:23,903 --> 00:23:27,542 But either way, you control your emotions. 486 00:23:29,039 --> 00:23:32,509 Which means you're already one step ahead of aurora. 487 00:23:37,848 --> 00:23:40,118 Hey, I have an idea. 488 00:23:43,555 --> 00:23:46,085 Elijah, 489 00:23:46,092 --> 00:23:49,192 I've asked you a rather important question. 490 00:23:49,194 --> 00:23:51,194 Given our current circumstance, 491 00:23:51,197 --> 00:23:54,227 You'd be wise not to test my patience. 492 00:23:54,232 --> 00:23:56,032 So... 493 00:23:56,035 --> 00:23:58,535 Tristan's resting place... 494 00:23:58,538 --> 00:24:01,637 You carefully craft yourself into this abomination 495 00:24:01,641 --> 00:24:03,111 Purely to become... 496 00:24:04,776 --> 00:24:06,875 ...An errand boy to that banshee? 497 00:24:06,878 --> 00:24:08,578 (chuckles) 498 00:24:08,580 --> 00:24:11,381 Oh, you mikaelsons. 499 00:24:11,384 --> 00:24:14,953 Your arrogance truly knows no bounds. 500 00:24:14,953 --> 00:24:16,953 Do I need to remind you 501 00:24:16,955 --> 00:24:19,655 The prophecy is on my side? 502 00:24:19,659 --> 00:24:21,528 Your family is doomed. 503 00:24:21,527 --> 00:24:24,057 So if you'll give me tristan's location, 504 00:24:24,063 --> 00:24:26,032 At least I could make your death quick. 505 00:24:26,031 --> 00:24:29,801 I have no idea where he is. 506 00:24:29,801 --> 00:24:32,001 But, you know, lucien, 507 00:24:32,003 --> 00:24:34,413 The thing is that I suspect 508 00:24:34,406 --> 00:24:38,136 You don't even really care. 509 00:24:41,880 --> 00:24:43,849 Mm. 510 00:24:43,849 --> 00:24:46,079 I never really liked him. 511 00:24:47,318 --> 00:24:48,648 (sighs) 512 00:24:48,653 --> 00:24:51,493 But at least I can tell aurora I tried. 513 00:24:54,659 --> 00:25:00,828 ♪ and give me a dream or two... ♪ 514 00:25:00,833 --> 00:25:04,803 (chuckles) 515 00:25:04,804 --> 00:25:06,544 We're gonna be okay. 516 00:25:06,538 --> 00:25:08,509 We've already made it through so much. 517 00:25:08,508 --> 00:25:11,577 Once we deal with the ancestors, we'll have that date you wanted. 518 00:25:11,576 --> 00:25:14,676 ♪ this game 519 00:25:14,680 --> 00:25:18,349 ♪ that we play (heartbeat echoing) 520 00:25:20,352 --> 00:25:22,622 (panting) 521 00:25:32,197 --> 00:25:33,896 (groans) 522 00:25:33,900 --> 00:25:37,329 (panting) 523 00:25:39,436 --> 00:25:40,666 (clinking) 524 00:25:42,374 --> 00:25:44,584 You said that magic doesn't work in here. The ancestors 525 00:25:44,576 --> 00:25:47,277 Are breaking through the spell. We don't have much time. 526 00:25:47,279 --> 00:25:48,279 (crack) 527 00:25:48,280 --> 00:25:49,951 Sorry to interrupt date night. 528 00:25:49,949 --> 00:25:51,778 What are you doing? 529 00:25:51,784 --> 00:25:54,423 I'm preventing a bloodbath in the middle of my city, 530 00:25:54,420 --> 00:25:56,289 And I'm freeing you up to help vincent. 531 00:25:56,288 --> 00:25:58,219 He's in trouble at the cemetery. Go. 532 00:25:58,223 --> 00:25:59,794 I'll clear this place out. 533 00:25:59,791 --> 00:26:01,592 (sighs) 534 00:26:03,795 --> 00:26:06,494 You give me my brother. 535 00:26:06,499 --> 00:26:07,868 (chuckles) 536 00:26:07,866 --> 00:26:09,196 (panting) 537 00:26:09,201 --> 00:26:11,201 I won't ask you again. 538 00:26:11,202 --> 00:26:13,742 Please, elijah. 539 00:26:13,739 --> 00:26:16,068 Know when you're beaten. 540 00:26:24,915 --> 00:26:27,115 (shouting) 541 00:26:29,153 --> 00:26:30,294 (grunting, panting) 542 00:26:30,288 --> 00:26:32,459 Oh. That looks like it hurts. 543 00:26:32,458 --> 00:26:35,057 (shouts) that's what I was going for. 544 00:26:35,060 --> 00:26:39,060 (panting): What... Did you do to me? 545 00:26:39,065 --> 00:26:41,924 The sigil will bind you, 546 00:26:41,933 --> 00:26:43,304 Weaken you. 547 00:26:43,301 --> 00:26:45,072 The boiling blood I added myself. 548 00:26:45,070 --> 00:26:46,770 (panting) 549 00:26:46,771 --> 00:26:48,442 Maybe I can't kill you, 550 00:26:48,441 --> 00:26:51,080 But I can make you wish you were dead. 551 00:26:51,076 --> 00:26:52,676 (growls) 552 00:26:52,677 --> 00:26:55,877 (panting, groaning) 553 00:26:55,881 --> 00:26:58,721 That's it? Nothing more to say? 554 00:26:58,718 --> 00:27:02,518 No more taunts tripping from your tongue? 555 00:27:02,520 --> 00:27:06,290 Well, then I suppose it's time I finish this. 556 00:27:06,291 --> 00:27:09,692 (grunts) what are you doing? 557 00:27:09,694 --> 00:27:11,694 I'm gonna drive this into my heart, 558 00:27:11,696 --> 00:27:13,497 Die, and be reborn. 559 00:27:13,499 --> 00:27:17,499 And then, with the aid of my newfound power... 560 00:27:19,738 --> 00:27:22,307 ...I'm going to silence you permanently. 561 00:27:23,474 --> 00:27:27,105 (panting) 562 00:27:27,113 --> 00:27:29,212 (elevator bell dings) 563 00:27:29,214 --> 00:27:31,815 (elevator doors open) 564 00:27:31,817 --> 00:27:34,146 Well, 565 00:27:34,153 --> 00:27:36,492 It appears we have company. 566 00:27:36,489 --> 00:27:38,259 (panting) 567 00:27:42,693 --> 00:27:43,794 (gasps) 568 00:27:43,796 --> 00:27:45,955 Oh, 569 00:27:45,964 --> 00:27:47,625 My. 570 00:27:47,633 --> 00:27:51,173 This day just gets better and better. 571 00:27:59,844 --> 00:28:00,913 Cami, it's been a while. 572 00:28:00,913 --> 00:28:02,613 How's vampirism treating you? 573 00:28:02,615 --> 00:28:04,815 As a matter of fact, I'm enjoying it. 574 00:28:04,817 --> 00:28:06,946 That's why I'm here, 575 00:28:06,951 --> 00:28:09,892 To express my gratitude. 576 00:28:09,888 --> 00:28:11,689 Ooh, you cheeky little minx. 577 00:28:12,523 --> 00:28:14,163 Have you come to have a go at me? 578 00:28:14,160 --> 00:28:15,130 Get out of here, camille! 579 00:28:15,126 --> 00:28:16,386 Shut up, nik. 580 00:28:16,394 --> 00:28:18,095 This is between us girls. 581 00:28:18,096 --> 00:28:19,326 Though I suppose I will let you 582 00:28:19,330 --> 00:28:21,300 Listen to her cries as I tear off 583 00:28:21,299 --> 00:28:24,170 Her limbs like the wings of pretty little butterfly. 584 00:28:24,170 --> 00:28:25,400 I'd like to see you try. 585 00:28:25,403 --> 00:28:27,044 Ooh! You're brandishing 586 00:28:27,038 --> 00:28:28,439 Your antiques at me. 587 00:28:28,441 --> 00:28:29,911 I suppose I would be scared 588 00:28:29,909 --> 00:28:31,979 If I thought you were quick enough to use them. 589 00:28:31,977 --> 00:28:34,777 (chuckles) 590 00:28:34,779 --> 00:28:37,410 You really did not think this through, did you? 591 00:28:37,415 --> 00:28:40,175 Actually, we did. 592 00:28:40,185 --> 00:28:40,945 (elevator bell dings) 593 00:28:40,952 --> 00:28:43,393 (grunting) 594 00:28:45,824 --> 00:28:46,864 (gasps) 595 00:28:46,858 --> 00:28:48,358 Stop! (exhales) 596 00:28:49,160 --> 00:28:50,990 She drank the serum. 597 00:28:50,996 --> 00:28:52,155 (growls) 598 00:28:52,163 --> 00:28:54,503 (grunts, laughs) 599 00:28:54,500 --> 00:28:55,670 (grunts) 600 00:28:55,667 --> 00:28:57,567 (panting) 601 00:28:58,737 --> 00:28:59,737 (crack) 602 00:28:59,739 --> 00:29:01,439 (aurora panting) 603 00:29:13,550 --> 00:29:15,221 (panting) 604 00:29:15,221 --> 00:29:17,221 That should help. 605 00:29:17,222 --> 00:29:19,222 I suggest you drink up, 606 00:29:19,224 --> 00:29:21,015 Before you do something you'll regret. 607 00:29:21,026 --> 00:29:23,986 Mmm. 608 00:29:38,242 --> 00:29:40,343 Vincent: Davina! No! 609 00:29:40,346 --> 00:29:41,945 Don't touch that. 610 00:29:41,947 --> 00:29:44,176 What is it? 611 00:29:44,182 --> 00:29:46,583 That is a very dangerous spell, 612 00:29:46,585 --> 00:29:48,984 Courtesy of your old friend van nguyen. 613 00:29:48,988 --> 00:29:50,347 The ancestors made him regent. 614 00:29:50,355 --> 00:29:53,685 And they're about to make their move. 615 00:29:53,692 --> 00:29:55,461 They're coming after kol next. 616 00:29:56,326 --> 00:29:57,957 Once all six candles are lit, 617 00:29:57,962 --> 00:30:00,532 We can kiss our neutral zone good-bye. If they get to kol, 618 00:30:00,532 --> 00:30:01,932 He won't be able to control himself. 619 00:30:01,933 --> 00:30:03,534 We need to stop this now. 620 00:30:03,536 --> 00:30:06,365 Davina, I don't have access to the ancestors' power anymore. 621 00:30:06,372 --> 00:30:07,672 Neither do I. 622 00:30:07,673 --> 00:30:10,373 But we can channel each other. 623 00:30:15,046 --> 00:30:16,776 (sighs) 624 00:30:19,616 --> 00:30:21,817 Anpae kata sispann dife. 625 00:30:21,820 --> 00:30:23,891 Anpae kata sispann dife. 626 00:30:23,888 --> 00:30:26,659 Both: Anpae kata sispann dife. 627 00:30:26,659 --> 00:30:30,088 (panting) thanks for the appetizer, mate. 628 00:30:30,095 --> 00:30:31,454 Now I best be on my way. 629 00:30:31,462 --> 00:30:33,063 Oh, I can't let you do that. 630 00:30:33,065 --> 00:30:34,055 My family is under attack. 631 00:30:34,066 --> 00:30:35,365 Davina might be in trouble. 632 00:30:35,366 --> 00:30:37,027 I am not letting you anywhere near her. 633 00:30:37,036 --> 00:30:38,336 All right? Not while you're like this. 634 00:30:38,336 --> 00:30:39,666 (grunts) 635 00:30:39,672 --> 00:30:41,572 Both: Anpae kata sispann dife. 636 00:30:41,574 --> 00:30:43,743 Anpae kata sispann dife. 637 00:30:43,741 --> 00:30:47,442 Listen to me, kol. All right? I never much liked you 638 00:30:47,445 --> 00:30:50,246 On a good day, but you are clearly not yourself. 639 00:30:50,249 --> 00:30:51,848 Tell me you can't feel that. 640 00:30:51,851 --> 00:30:52,820 (growls) 641 00:30:52,817 --> 00:30:55,048 Both: Anpae kata sispann dife. 642 00:30:55,054 --> 00:30:58,963 Anpae kata sispann dife. 643 00:30:58,958 --> 00:31:02,288 The ancestors are doing this to you, and they're not gonna stop. 644 00:31:02,294 --> 00:31:03,933 All right, you have to get out of this city, 645 00:31:03,929 --> 00:31:05,798 Somewhere where they can't reach you. 646 00:31:05,798 --> 00:31:09,998 The longer you stay, the more dangerous you are to everyone. 647 00:31:10,001 --> 00:31:12,001 Including davina. (growls) 648 00:31:12,003 --> 00:31:13,604 Both: Anpae kata sispann dife. 649 00:31:13,605 --> 00:31:15,865 Anpae kata sispann dife. 650 00:31:15,875 --> 00:31:17,805 Anpae kata sispann dife. 651 00:31:19,076 --> 00:31:20,207 (groans) 652 00:31:20,211 --> 00:31:23,352 (panting) 653 00:31:24,682 --> 00:31:26,021 (panting) 654 00:31:29,253 --> 00:31:30,854 (both panting) 655 00:31:31,489 --> 00:31:33,459 You have to believe me, marcel. 656 00:31:33,459 --> 00:31:34,929 (exhales) 657 00:31:34,926 --> 00:31:36,527 I would never, 658 00:31:36,528 --> 00:31:39,827 Never hurt davina. (exhales) 659 00:31:39,832 --> 00:31:43,471 If that's true, then do the right thing. 660 00:31:43,469 --> 00:31:45,739 (panting) 661 00:31:45,738 --> 00:31:47,337 Go. 662 00:31:47,338 --> 00:31:49,808 And don't come back. 663 00:31:58,383 --> 00:32:00,482 (growling) 664 00:32:03,520 --> 00:32:06,121 (screaming, moaning) 665 00:32:08,226 --> 00:32:10,826 (panting) 666 00:32:12,063 --> 00:32:13,202 Whew! (chuckles) 667 00:32:13,198 --> 00:32:14,867 Well, I admit, freya, 668 00:32:14,866 --> 00:32:17,727 This is a truly valiant effort. 669 00:32:17,736 --> 00:32:21,165 Inspired, I assume, by your grief over finn's demise? 670 00:32:21,739 --> 00:32:22,568 (screams) 671 00:32:22,574 --> 00:32:24,273 Pop goes the weasel! 672 00:32:24,276 --> 00:32:25,776 Oh! (chuckles) 673 00:32:25,778 --> 00:32:28,208 A rather potent aneurysm spell. 674 00:32:28,212 --> 00:32:30,553 You never fail to impress. 675 00:32:30,548 --> 00:32:33,378 Oh, I have all kinds of tricks. 676 00:32:33,384 --> 00:32:36,285 We even brought an audience 677 00:32:36,288 --> 00:32:38,718 To enjoy the show. 678 00:32:38,723 --> 00:32:39,993 (growls) 679 00:32:39,991 --> 00:32:41,561 Oh, come now, my darling sister. 680 00:32:41,559 --> 00:32:43,930 The strix are the show. Well, the first act. 681 00:32:43,929 --> 00:32:47,459 Act two, lucien's buried beneath 1,000 tons of cement. 682 00:32:47,465 --> 00:32:49,665 Act three-- spoiler alert-- 683 00:32:49,667 --> 00:32:51,597 You're a parking lot. 684 00:32:51,603 --> 00:32:53,873 (chuckles) oh, even after 1,000 years, 685 00:32:53,872 --> 00:32:56,211 You've never managed to curb your hubris. 686 00:32:56,208 --> 00:33:00,837 You still wander through a smog of your own self-importance. 687 00:33:02,145 --> 00:33:03,675 I can kill anything. 688 00:33:03,682 --> 00:33:06,021 Even them. Even you. 689 00:33:06,018 --> 00:33:10,887 And since the ancestors have made me their champion... 690 00:33:10,888 --> 00:33:11,788 (chuckles) 691 00:33:11,789 --> 00:33:13,990 ...They will not allow me 692 00:33:13,992 --> 00:33:15,363 To be detained. 693 00:33:15,361 --> 00:33:19,830 (indistinct whispering) 694 00:33:30,107 --> 00:33:32,538 Nik, what a conundrum. 695 00:33:32,544 --> 00:33:35,253 Mother of your child over here, 696 00:33:35,247 --> 00:33:38,477 Woman of your dreams over here. 697 00:33:40,317 --> 00:33:42,617 Which one should I kill first? 698 00:33:42,621 --> 00:33:44,490 I'm the one who betrayed you. 699 00:33:44,490 --> 00:33:46,460 I'm the one you hate. 700 00:33:46,458 --> 00:33:47,917 And they're the ones you care for. 701 00:33:47,925 --> 00:33:49,786 So what a pleasure for me to watch 702 00:33:49,795 --> 00:33:52,454 Your face as I rip them apart. 703 00:33:52,463 --> 00:33:56,134 Hey. I'm right here, ready and waiting. 704 00:33:56,134 --> 00:33:59,065 Oh, cami, the hero was never a good look on you. 705 00:33:59,070 --> 00:34:01,411 Trembling and helpless is more your style. 706 00:34:01,406 --> 00:34:03,307 (grunting) 707 00:34:03,307 --> 00:34:05,508 (sharp breathing) 708 00:34:05,510 --> 00:34:06,580 (cracking) 709 00:34:07,744 --> 00:34:11,045 Cami, did nik ever mention to you what happens 710 00:34:11,050 --> 00:34:14,619 When a vampire goes into a room without being invited? (panting) 711 00:34:17,454 --> 00:34:19,184 (screams, panting) aurora! 712 00:34:19,190 --> 00:34:21,090 Please. 713 00:34:21,092 --> 00:34:22,793 (panting) 714 00:34:26,130 --> 00:34:27,630 (screaming) 715 00:34:27,632 --> 00:34:31,842 (grunting) 716 00:34:35,873 --> 00:34:37,612 (chuckles) 717 00:34:37,608 --> 00:34:39,009 Is that the best you got? 718 00:34:39,010 --> 00:34:43,581 Delfan eoten cor. Delfan eoten cor. 719 00:34:43,581 --> 00:34:46,581 Delfan eoten cor. 720 00:34:46,585 --> 00:34:48,184 Let her go! (screaming) 721 00:34:48,186 --> 00:34:50,186 Hush, nik! Don't make her final moments any worse 722 00:34:50,188 --> 00:34:52,659 Than they need to be! (screaming) 723 00:34:52,657 --> 00:34:54,557 Delfan eoten cor. 724 00:34:54,559 --> 00:34:57,860 Delfan eoten cor. 725 00:34:58,628 --> 00:35:00,998 Delfan eoten cor. 726 00:35:00,998 --> 00:35:02,369 (grunts) 727 00:35:02,367 --> 00:35:03,996 (indistinct whispering) 728 00:35:06,503 --> 00:35:09,114 (panting) 729 00:35:12,175 --> 00:35:14,235 (shouts) 730 00:35:14,246 --> 00:35:15,275 (screams) 731 00:35:15,280 --> 00:35:16,480 (panting) darling, 732 00:35:16,481 --> 00:35:19,621 I almost feel sorry for you. 733 00:35:19,617 --> 00:35:21,447 Blinded by love as I once was, 734 00:35:21,452 --> 00:35:24,293 Ready to give everything, even your life, for one who is 735 00:35:24,289 --> 00:35:27,918 And always will be unworthy. 736 00:35:27,925 --> 00:35:29,255 (grunts) 737 00:35:29,260 --> 00:35:30,291 (shouts) 738 00:35:30,295 --> 00:35:32,324 (grunting) 739 00:35:35,132 --> 00:35:36,032 Hayley: Cami, 740 00:35:36,034 --> 00:35:36,804 Now. 741 00:35:39,070 --> 00:35:41,670 (whimpering) 742 00:35:48,246 --> 00:35:50,275 Good night, sunshine. 743 00:35:57,554 --> 00:36:00,114 (chuckles) 744 00:36:09,500 --> 00:36:12,070 (footsteps approaching) 745 00:36:16,673 --> 00:36:19,284 Where's kol? Is he okay? 746 00:36:20,244 --> 00:36:22,114 He's gone, d. 747 00:36:22,114 --> 00:36:24,384 What? Why? 748 00:36:24,382 --> 00:36:27,083 I-I stopped van's spell. It's safe for him here now. 749 00:36:27,085 --> 00:36:29,585 But it's not a permanent solution. 750 00:36:29,588 --> 00:36:31,858 You'll find one. I know you will. 751 00:36:31,856 --> 00:36:36,626 But until then, kol had to leave to keep you safe. 752 00:36:36,628 --> 00:36:39,628 No. 753 00:36:39,630 --> 00:36:41,161 (crying) listen, 754 00:36:41,166 --> 00:36:43,326 I have known the guy for almost two centuries, 755 00:36:43,335 --> 00:36:45,664 And this is the first time that he has ever done 756 00:36:45,670 --> 00:36:47,740 The right thing. 757 00:36:48,505 --> 00:36:50,766 (crying) 758 00:36:52,409 --> 00:36:54,409 (whispering): It's okay. 759 00:36:54,413 --> 00:36:56,052 I know. 760 00:36:56,047 --> 00:36:58,077 (sniffles) 761 00:37:01,786 --> 00:37:03,385 (hissing, panting) 762 00:37:03,387 --> 00:37:05,757 (heartbeat echoing) 763 00:37:07,057 --> 00:37:10,358 (phone ringing) 764 00:37:16,400 --> 00:37:18,969 ♪ 765 00:37:24,342 --> 00:37:27,811 (moaning, shouting) 766 00:37:27,813 --> 00:37:30,552 (tires screech) 767 00:37:30,548 --> 00:37:33,119 (groaning, panting) 768 00:37:39,155 --> 00:37:42,985 (panting) 769 00:37:44,728 --> 00:37:47,329 (heartbeat echoing) 770 00:37:51,135 --> 00:37:54,534 (panting) 771 00:37:54,539 --> 00:37:57,809 (panting, growls) 772 00:38:01,711 --> 00:38:04,782 (elevator bell dings) 773 00:38:26,269 --> 00:38:29,210 Do you really think you could ever love that imbecile? 774 00:38:29,206 --> 00:38:33,336 Aurora: Aw. Poor, sweet lucien. 775 00:38:33,344 --> 00:38:37,204 After all this time, he remains such a dedicated suitor. 776 00:38:37,215 --> 00:38:41,344 Such a shame I'll never see him as more than a means to an end. 777 00:38:47,724 --> 00:38:50,085 Klaus: Mission accomplished. 778 00:38:50,094 --> 00:38:52,125 And it only took you the better part of a day. 779 00:38:52,130 --> 00:38:54,260 Do you want the chains back on? 780 00:38:54,266 --> 00:38:56,266 Elijah: You'd be doing us all a marvelous favor. 781 00:38:56,268 --> 00:38:57,998 Perhaps you could fasten something to his mouth. 782 00:38:58,003 --> 00:39:00,373 Aurora's still out cold. 783 00:39:00,371 --> 00:39:02,311 What are the chances of keeping her that way? 784 00:39:02,306 --> 00:39:04,806 Oh, my spell will keep her down long enough to use the serum 785 00:39:04,809 --> 00:39:07,880 In her blood to figure out how to kill both her and lucien. 786 00:39:07,878 --> 00:39:10,409 I must say, I'm rather looking forward to it. 787 00:39:10,414 --> 00:39:12,344 You're welcome. 788 00:39:13,951 --> 00:39:16,291 I suppose I ought to be thanking you as well. 789 00:39:16,288 --> 00:39:18,887 You can thank me in diaper duty. (chuckles) 790 00:39:18,889 --> 00:39:20,960 Although, while you're on the grateful train, 791 00:39:20,958 --> 00:39:22,429 You should probably hit up cami. 792 00:39:22,427 --> 00:39:26,126 I believe camille prefers I leave her alone. 793 00:39:26,130 --> 00:39:27,561 Oh, please, klaus. Did you see 794 00:39:27,565 --> 00:39:29,965 What she went through to save your ass? 795 00:39:32,268 --> 00:39:36,909 Cami may tell you that staying away is best-- and maybe it is-- 796 00:39:36,907 --> 00:39:40,237 But it doesn't stop how she feels. 797 00:39:53,456 --> 00:39:56,487 (knocking) 798 00:40:01,097 --> 00:40:03,927 You were quite the hero today. 799 00:40:03,934 --> 00:40:05,735 I'm sorry, 800 00:40:05,737 --> 00:40:09,067 Did I get in the way of your big, bad revenge scheme? 801 00:40:10,507 --> 00:40:12,208 You can't come in. 802 00:40:12,210 --> 00:40:15,210 No, of course not. You're a vampire now. 803 00:40:15,213 --> 00:40:18,112 The lease would be in someone else's name. 804 00:40:18,115 --> 00:40:19,576 Good night, lucien. 805 00:40:19,583 --> 00:40:22,724 Of course, you'd want that person close by, 806 00:40:22,721 --> 00:40:24,791 In case... 807 00:40:24,789 --> 00:40:26,719 A friend popped by for tea. 808 00:40:26,724 --> 00:40:29,025 Neighbors are close by. 809 00:40:29,027 --> 00:40:32,027 Of course, it couldn't just be any neighbor. It'd have to be someone 810 00:40:32,030 --> 00:40:34,030 Whose presence was reliable. 811 00:40:34,032 --> 00:40:35,831 Perhaps someone who worked from home. 812 00:40:35,833 --> 00:40:39,443 Not gregory on the fourth floor. He's moving out next month. 813 00:40:39,438 --> 00:40:42,907 Or laticia, 7-b. She's agoraphobic. 814 00:40:44,442 --> 00:40:46,442 But... 815 00:40:46,445 --> 00:40:48,574 Stephanie, 816 00:40:48,579 --> 00:40:50,880 Just down the hall... You leave her alone. 817 00:40:50,882 --> 00:40:52,282 Well, that's going to be difficult, 818 00:40:52,284 --> 00:40:54,423 Seeing as I've already killed her. 819 00:40:55,452 --> 00:40:56,722 So, you see, 820 00:40:56,721 --> 00:40:58,920 I can come in. 821 00:41:05,829 --> 00:41:07,599 (panting) 822 00:41:07,599 --> 00:41:08,628 (clattering) 823 00:41:08,632 --> 00:41:10,003 (grunting) 824 00:41:10,001 --> 00:41:11,940 (screaming) 57007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.