All language subtitles for The Monster of the Opera (1964)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:28,028 THE VAMPIRE OF THE OPERA 2 00:04:00,760 --> 00:04:04,196 I beg you! Let me go. 3 00:04:31,120 --> 00:04:32,314 Monster. 4 00:04:34,080 --> 00:04:36,196 Damn you. Damn you. 5 00:04:36,560 --> 00:04:38,312 No. Leave her alone. 6 00:04:42,160 --> 00:04:46,153 It's impossible to stop you. Damn you! 7 00:06:08,880 --> 00:06:12,429 - Julia, are you ok? - I had a scary dream. 8 00:06:13,000 --> 00:06:14,638 - Where's Sandro? - He's at the new theatre. 9 00:06:14,960 --> 00:06:16,996 Come with us, dreaming lady, you must hear the new song... 10 00:06:17,360 --> 00:06:20,238 It's very romantic. - Come on, let's go. 11 00:06:24,800 --> 00:06:27,519 - I've got the recording here. - We'd better rehearse before Sandro gets back, 12 00:06:27,720 --> 00:06:29,119 or he'll get mad. 13 00:06:29,480 --> 00:06:32,597 We can just tell him anything we want. 14 00:06:46,080 --> 00:06:47,559 Dance with me? 15 00:06:47,840 --> 00:06:50,832 Yes, of course, you know I am your slave. 16 00:06:51,360 --> 00:06:52,873 Out of the way! 17 00:06:53,720 --> 00:06:55,950 Just let yourself go in my arms, lovely. 18 00:06:56,360 --> 00:06:59,716 Of course, if you will only let me breathe. 19 00:07:01,240 --> 00:07:03,390 You are the only one for me, you know that. 20 00:07:03,800 --> 00:07:06,314 Don't talk nonsense. No one is able to love. 21 00:07:06,800 --> 00:07:09,439 - I don't believe in love. - So what do you believe in? 22 00:07:11,000 --> 00:07:14,197 In all sorts of things. Lfl like you, I'll kiss you... 23 00:07:14,720 --> 00:07:16,836 But I don't want to feel like a prisoner. 24 00:07:17,200 --> 00:07:19,270 You're so pessimistic it's scary! 25 00:07:19,680 --> 00:07:22,399 That's the way I am. I wouldn't want it any otherway. 26 00:07:22,880 --> 00:07:25,474 Feelings never last forever... 27 00:07:25,920 --> 00:07:28,309 But everyone pretends they do. 28 00:07:28,760 --> 00:07:30,398 Yes, yes! 29 00:07:30,800 --> 00:07:34,588 Most divine leading lady. Will you do me the honour? 30 00:07:34,960 --> 00:07:35,631 Silly. 31 00:07:35,920 --> 00:07:38,559 Why isn't Sandro back yet? We should call him. 32 00:07:39,000 --> 00:07:41,070 He should be here. 33 00:07:44,040 --> 00:07:46,349 And you two should be ashamed of yourselves. 34 00:07:46,720 --> 00:07:48,836 Get back to rehearsing right now. 35 00:07:49,360 --> 00:07:51,828 Do you hear how she talks to us? 36 00:07:58,920 --> 00:08:02,833 - Do you know the number? - No, I don't, I don't... 37 00:08:04,680 --> 00:08:07,990 I keep thinking about him, he knows I'm waiting... 38 00:08:08,520 --> 00:08:11,796 But how do I get in touch with him? Where do I call? 39 00:08:27,440 --> 00:08:31,752 You should never have come here, this place is haunted. 40 00:08:33,120 --> 00:08:36,590 Hello, Julia, it's Sandro. I found a theatre. 41 00:08:37,160 --> 00:08:39,720 Yes, Tony knows where it is. Come at once. 42 00:08:39,960 --> 00:08:41,837 Bye, honey, hurry up! 43 00:08:42,200 --> 00:08:44,509 It's too bad that you won't listen to me. 44 00:08:44,920 --> 00:08:47,388 I saw a woman being chased by a man... 45 00:08:47,840 --> 00:08:49,990 - And then she disappeared. - It's amazing... 46 00:08:50,400 --> 00:08:52,152 My new theatre! 47 00:08:52,600 --> 00:08:54,909 Lfl wasrt the director I'd want you to be! 48 00:08:55,280 --> 00:08:57,111 And if you werert the caretaker... 49 00:08:57,840 --> 00:08:59,990 Cloakroom attendant, tool maker... 50 00:09:00,760 --> 00:09:03,832 Bell ringer and mouse catcher in this old ruin... 51 00:09:04,360 --> 00:09:06,749 I'd take you as my lover! 52 00:09:07,160 --> 00:09:09,310 Would you shave off your moustache for me, dear old man? 53 00:09:09,680 --> 00:09:12,114 I wouldn't make such careless fun of everything if I were you. 54 00:09:12,560 --> 00:09:15,028 But I'm taking you seriously. Very seriously... 55 00:09:17,320 --> 00:09:19,675 See, I'm almost dying! 56 00:09:22,440 --> 00:09:27,434 You might think I suffer from hallucinations... 57 00:09:29,760 --> 00:09:31,591 But these? 58 00:09:33,840 --> 00:09:37,879 "Invisible walls block company. - Leading lady disappears." 59 00:09:42,000 --> 00:09:47,074 "Young actress disappears within the walls of the Aquarius Theatre." 60 00:09:50,720 --> 00:09:56,875 "An actress disappeared within the walls of... a theatre." 61 00:09:59,040 --> 00:10:00,871 Women! They're all the same. 62 00:10:01,240 --> 00:10:04,312 - And you look drunk, not dying! - You must leave this place... 63 00:10:04,560 --> 00:10:06,437 Achille, you're crazy... 64 00:10:06,800 --> 00:10:10,395 The whole thing was staged, she probably ran off with her lover. 65 00:10:10,600 --> 00:10:14,070 Or she wanted to get out of a contract without paying the fine. 66 00:10:19,600 --> 00:10:23,036 These were found in the theatre corridors... 67 00:10:23,600 --> 00:10:25,909 They're all from different years. 68 00:10:26,320 --> 00:10:29,517 And the women who wore them were never seen again. 69 00:10:30,040 --> 00:10:32,713 They must have worn false noses, wigs, and a fur hat. 70 00:10:35,240 --> 00:10:38,357 I don't know why you're trying to scare me, but you know what I think? 71 00:10:38,880 --> 00:10:41,952 If anyone's devouring women around here, it's you! 72 00:10:42,640 --> 00:10:44,835 But your bad teeth leave you the benefit of the doubt... 73 00:10:45,240 --> 00:10:47,629 But if it were you, I'd rather bring you half a kilo of meatballs everyday. 74 00:10:48,080 --> 00:10:50,753 - And that's enough fornow. - The hall is this way. 75 00:10:51,960 --> 00:10:55,714 I don't understand if you're scared, or you're just trying to scare me? 76 00:10:57,160 --> 00:11:00,470 Spiritual scholars have also been here... 77 00:11:01,200 --> 00:11:03,236 - How do you say...? - Mediums? 78 00:11:03,600 --> 00:11:06,512 - Mediums. - I hope they caught the devils. 79 00:11:06,960 --> 00:11:11,670 No one can do that. The mediums felt a presence here... 80 00:11:11,920 --> 00:11:15,754 But they couldn't figure out where or what it was. 81 00:11:16,360 --> 00:11:19,158 - So why don't you just leave? - I can't. 82 00:11:19,640 --> 00:11:21,949 I am bound to this theatre. 83 00:11:22,400 --> 00:11:24,675 You could say I watched it being built... 84 00:11:25,080 --> 00:11:27,594 I'll leave when they throw me out... 85 00:11:28,000 --> 00:11:29,319 Only then. 86 00:11:29,600 --> 00:11:32,592 Very well, but this is now my kingdom. 87 00:11:44,440 --> 00:11:48,638 I dreamt of this show for years but I never found a theatre good enough. 88 00:11:49,320 --> 00:11:51,834 They offered me this, and here... 89 00:11:52,280 --> 00:11:54,714 Even if all of the ghosts of the Punic wars dwell here... 90 00:11:55,160 --> 00:11:56,593 Allied with the pirates of the Caribbean... 91 00:11:56,880 --> 00:11:59,678 My genius will explode! You'll be left dumbfounded, old man. 92 00:12:00,160 --> 00:12:02,390 You'll see a new show... 93 00:12:02,800 --> 00:12:04,950 Recited with words like music... 94 00:12:05,360 --> 00:12:08,557 Dances where the rush of emotions seal the lips... 95 00:12:09,080 --> 00:12:11,230 Oh! Theatre! Oh! Beautiful joy! 96 00:12:11,600 --> 00:12:13,750 Listen, this is madness... 97 00:12:14,120 --> 00:12:17,317 I have warned you enough. I am not the master here... 98 00:12:17,880 --> 00:12:19,552 But what you're doing is wrong. 99 00:12:19,880 --> 00:12:23,077 Foryears, no company has had the courage to perform here. 100 00:12:23,600 --> 00:12:26,637 Achille, I'd fight devil himself just to... 101 00:14:02,280 --> 00:14:04,748 Enough! You're all irresponsible. 102 00:14:07,480 --> 00:14:09,277 Enough. Enough! 103 00:14:10,320 --> 00:14:13,790 Leave this theatre while there's still time. 104 00:14:20,000 --> 00:14:24,312 There are things here that you don't comprehend. 105 00:14:25,000 --> 00:14:26,399 Fools. 106 00:14:26,680 --> 00:14:28,750 Stop! Old ghost... 107 00:14:29,120 --> 00:14:31,475 These are the ghosts that will pack your theatre. 108 00:14:31,880 --> 00:14:33,552 Them? 109 00:14:38,920 --> 00:14:41,753 Crazy, crazy... Crazy. 110 00:14:42,240 --> 00:14:44,629 Old ghost, allow me to introduce my company... 111 00:14:45,040 --> 00:14:46,758 Dancers, mime artists, actors... 112 00:14:47,080 --> 00:14:49,435 And this is Tony. He's to die for... So he says! 113 00:14:49,880 --> 00:14:51,472 - And this is... - I'm... 114 00:14:51,800 --> 00:14:54,030 - Filipo, we know. And this is... - Manuela. 115 00:14:54,440 --> 00:14:56,271 I'm the only one with the brains. 116 00:14:56,640 --> 00:14:57,914 That is obvious. 117 00:15:00,960 --> 00:15:03,520 My vestal virgin, Roberta. And this... 118 00:15:03,960 --> 00:15:06,997 - This is the beautiful... ...Rosanna with the sensual lips. 119 00:15:07,480 --> 00:15:09,277 Cover yourself, it's cold. 120 00:15:09,600 --> 00:15:12,751 And this is Yvette, born in the city of Lesbo, province of Sappho. 121 00:15:13,440 --> 00:15:15,635 And Aldo, the romantic. 122 00:15:16,000 --> 00:15:18,230 Let us see you smile. 123 00:15:18,840 --> 00:15:20,159 He smiled. 124 00:15:20,400 --> 00:15:22,994 And this is Hilda... Konga... Marta... 125 00:15:23,280 --> 00:15:25,669 Gabriella... Carlotta... 126 00:15:25,920 --> 00:15:27,512 And now, you must stop for a minute. 127 00:15:27,800 --> 00:15:29,791 You have to pay tribute to the most beautiful... 128 00:15:30,200 --> 00:15:32,509 Notice my breathtaking smile. 129 00:15:32,920 --> 00:15:37,152 You silly girl, shut that monstrous, enormous trap! 130 00:15:37,560 --> 00:15:41,075 - Where is Julia? - Beautiful, divine Julia... 131 00:15:41,600 --> 00:15:45,115 The only one! The leading lady was with us but then she disappeared. 132 00:15:45,680 --> 00:15:49,559 - What do you mean, disappeared? - I can replace her, I'm better looking! 133 00:16:00,720 --> 00:16:02,597 Nothing... It's nothing. 134 00:16:03,800 --> 00:16:05,631 Calm down. 135 00:16:06,760 --> 00:16:08,671 - Come on. - Turn on the lights. 136 00:16:16,320 --> 00:16:18,390 Come on, girls. Don't be afraid. 137 00:16:19,480 --> 00:16:20,549 Calm down. 138 00:16:23,640 --> 00:16:26,950 Allow me to introduce myself, I'm Giorgio, master of light and sound. 139 00:16:29,840 --> 00:16:32,195 Shame on you. You ugly! 140 00:16:32,560 --> 00:16:34,790 - I'll smother you! - Leave him alone. 141 00:16:35,240 --> 00:16:38,391 - Have you seen Julia? - No, isn't she here with you? 142 00:16:53,720 --> 00:16:55,597 It's just a cat... 143 00:16:58,680 --> 00:17:01,478 Old man, go find Julia. She must be around here. 144 00:17:01,960 --> 00:17:03,632 Move it! I don't like these jokes. 145 00:17:04,920 --> 00:17:08,230 Gentlemen... Are you looking forme? 146 00:17:09,000 --> 00:17:10,877 Here's your Julia. 147 00:17:13,000 --> 00:17:16,436 Giorgio, the lights. And what are you doing up there? 148 00:17:17,440 --> 00:17:21,592 I'm looking down at you, little earthlings, like an Olympian Goddess. 149 00:17:22,280 --> 00:17:24,953 Why did you disappear? Come on down. 150 00:17:25,120 --> 00:17:27,554 - You could fall. - Then we'll look down at you! 151 00:17:32,360 --> 00:17:34,874 Come down, silly. 152 00:18:48,600 --> 00:18:51,194 - Who are you? - No... 153 00:18:56,280 --> 00:18:58,157 Who are you? 154 00:19:03,760 --> 00:19:05,432 - Sandro... - That was Julia screaming. 155 00:19:05,640 --> 00:19:07,392 - I heard her. - That's impossible. 156 00:19:08,360 --> 00:19:09,634 This way. 157 00:19:19,200 --> 00:19:21,509 - Why did you scream? - What happened? 158 00:19:21,920 --> 00:19:23,433 Julia, what happened? 159 00:19:23,680 --> 00:19:26,148 An old man, with frightening eyes, he was right here... 160 00:19:26,600 --> 00:19:28,955 - He ran away when I screamed. - Take her downstairs. 161 00:19:29,360 --> 00:19:32,238 - We'll find him. - You screamed because of an old man? 162 00:19:32,440 --> 00:19:33,634 Let's go, silly. 163 00:19:37,480 --> 00:19:41,393 This place is like a labyrinth. How will we ever find him? 164 00:19:43,160 --> 00:19:44,388 Come on. 165 00:20:46,960 --> 00:20:48,598 Mind the door. 166 00:20:52,400 --> 00:20:54,470 The noise came from over there. 167 00:21:08,680 --> 00:21:10,318 Here he is. 168 00:21:12,240 --> 00:21:14,708 Damn it, what happened to him? 169 00:21:15,160 --> 00:21:18,470 I really don't like this place. 170 00:21:19,000 --> 00:21:21,116 He just fainted, let's take him upstairs. 171 00:21:21,480 --> 00:21:23,914 Maybe he can tell us what happened when he comes round. 172 00:21:24,320 --> 00:21:28,393 - Why is he lying near the coffin? - It's just a prop. 173 00:21:29,080 --> 00:21:32,959 - It looks real. - Nonsense, just keep quiet. 174 00:21:34,160 --> 00:21:37,072 If it's just nonsense, why don't you open it? 175 00:21:37,560 --> 00:21:39,596 Now you'll see there's nothing to be afraid of. 176 00:21:46,360 --> 00:21:49,033 - What's that? - Can't you see? It's a tailcoat. 177 00:21:49,480 --> 00:21:53,439 - Atailcoat in a coffin? - Probably been here for a hundred years. 178 00:21:54,040 --> 00:21:55,871 Let's hurry up. 179 00:21:57,280 --> 00:22:01,432 Excuse me, but how long can you keep flowers? 180 00:22:02,080 --> 00:22:04,640 - Why? - Because the ones in that coffin... 181 00:22:05,080 --> 00:22:07,150 ...Iooked fresh! 182 00:22:09,800 --> 00:22:12,951 - You always have something to say. - I didn't put them there! 183 00:22:13,480 --> 00:22:14,913 Be quiet. 184 00:22:20,400 --> 00:22:22,709 Hey, girls. It's all resolved... 185 00:22:23,160 --> 00:22:25,628 Achille isn't dead even ifhe was about to take off! 186 00:22:26,080 --> 00:22:28,469 What was it? Amonsterwith big teeth? 187 00:22:28,880 --> 00:22:31,235 No, it seems it was someone terribly weak. 188 00:22:31,640 --> 00:22:35,030 - Then he has a look that kills! - What did he do to her? 189 00:22:35,600 --> 00:22:37,795 - Strange! - Julia, they found him. 190 00:22:38,200 --> 00:22:41,431 You frightened him, dear, but he's still breathing. 191 00:22:43,000 --> 00:22:45,673 - Where is he? - Listen, we all want to know... 192 00:22:46,120 --> 00:22:48,554 - What did he do to you? - Nothing, Yvette. 193 00:22:49,000 --> 00:22:52,310 But, Julia, you must have screamed for a reason. 194 00:22:52,840 --> 00:22:56,116 It would be foolish of you to keep it from us. 195 00:22:56,640 --> 00:22:58,710 If there's any danger, you have to let us know... 196 00:22:59,040 --> 00:23:02,396 - Something could happen to us. - Yes, that's why we need to know. 197 00:23:02,680 --> 00:23:04,750 You know this theatre's been closed for years. 198 00:23:05,000 --> 00:23:07,150 There's something here that unsettles me. 199 00:23:07,520 --> 00:23:09,670 The dressing rooms look like Etruscan tombs. 200 00:23:10,440 --> 00:23:13,910 The doors creak, the windows look like eyes... 201 00:23:14,480 --> 00:23:17,916 The curtains like vengeful ghosts... and I'm scared, just like you are. 202 00:23:18,480 --> 00:23:23,508 - But you screamed fornothing. - I still don't understand why? 203 00:23:23,920 --> 00:23:26,593 And I don't understand why he ran away? 204 00:23:27,240 --> 00:23:30,152 You must have scared him. 205 00:23:30,640 --> 00:23:34,030 Me and him, it's like we both saw ghosts... 206 00:23:34,560 --> 00:23:37,996 I saw his... He saw mine. How do you like this place? 207 00:23:38,880 --> 00:23:41,155 Well, we're trying to be brave. 208 00:23:41,840 --> 00:23:44,354 - We're here because we have to be. - I'm going to see the old man. 209 00:23:44,760 --> 00:23:46,591 The stage is the otherway. 210 00:23:46,920 --> 00:23:48,512 There's a way here as well. 211 00:23:48,920 --> 00:23:51,070 Has Julia been to this theatre before? 212 00:23:51,440 --> 00:23:53,158 She said she hadrt. 213 00:23:57,240 --> 00:24:01,153 Just take yourtime, you received a frightful shock. 214 00:24:05,960 --> 00:24:09,191 - Do you know me? - No... No. 215 00:24:14,360 --> 00:24:16,191 How strange. 216 00:24:19,320 --> 00:24:21,709 But I've met you before. 217 00:24:22,400 --> 00:24:26,598 No, old people all look alike to youthful eyes... 218 00:24:27,680 --> 00:24:29,989 We only have one face, though. 219 00:24:30,920 --> 00:24:32,273 Sandro... 220 00:24:32,560 --> 00:24:34,437 Well? Shall we go back to rehearsing? 221 00:24:34,760 --> 00:24:37,957 - Orhave you lost interest? - But, my dear, I thought you... 222 00:24:38,480 --> 00:24:40,550 Not at all. I feel great now. 223 00:24:40,920 --> 00:24:43,150 Very well. Your enthusiasm is contagious. 224 00:24:43,520 --> 00:24:45,670 We'll start immediately. Off to work! 225 00:24:45,880 --> 00:24:48,235 We need to clean the stage. There are so many things to do... 226 00:24:48,640 --> 00:24:50,596 I'm going to make this theatre shine. 227 00:24:50,920 --> 00:24:53,434 - It sure needs it! - It won't take long. 228 00:24:56,480 --> 00:24:59,438 I begged your director to leave this place... 229 00:24:59,920 --> 00:25:03,230 - And I told him the reasons why. - What are they? 230 00:25:05,160 --> 00:25:08,197 There's no point repeating them, you won't believe me. 231 00:25:08,720 --> 00:25:12,156 I've never been in this theatre before, but I recognize it... 232 00:25:12,720 --> 00:25:14,836 And I recognize you, as well. 233 00:25:17,440 --> 00:25:19,715 You ran away when I screamed... 234 00:25:20,720 --> 00:25:22,870 And that isn't normal. 235 00:25:23,280 --> 00:25:26,477 I believe you know a lot more than you let on... 236 00:25:27,000 --> 00:25:30,709 I can see it in your behaviour. What are you trying to hide? 237 00:25:38,440 --> 00:25:41,557 - My name's Julia. - I didn't ask. 238 00:25:42,800 --> 00:25:46,236 - I had to say it. - You must leave. 239 00:25:46,800 --> 00:25:48,597 There's still time. 240 00:25:48,960 --> 00:25:52,157 Go, while the theatre door remains open. 241 00:25:56,840 --> 00:25:59,035 Everything about this place is strange... 242 00:25:59,400 --> 00:26:02,517 I can't explain anymore than I just told you. 243 00:26:03,320 --> 00:26:05,390 I'm going for a walk around the theatre. 244 00:26:05,760 --> 00:26:07,193 Work well. 245 00:27:08,840 --> 00:27:12,150 You really are weak! Heavy work sure isn't for you. 246 00:27:13,280 --> 00:27:14,952 Lift this. 247 00:27:18,200 --> 00:27:20,316 - Will you move? - No. 248 00:27:23,160 --> 00:27:26,072 - See how strong I am? - That was light as a feather! 249 00:27:26,840 --> 00:27:28,478 - Put me down! - I'm as strong as Hercules. 250 00:27:28,760 --> 00:27:30,273 What's got into you? 251 00:27:30,600 --> 00:27:32,830 Now you're going to fly through cobwebs! 252 00:27:33,880 --> 00:27:35,871 Let go of me. Monster! 253 00:27:36,960 --> 00:27:38,678 Keep your voice down. 254 00:27:39,000 --> 00:27:40,718 You protest so much, then you come with me. 255 00:27:41,040 --> 00:27:43,634 I know why you brought me here. 256 00:27:44,280 --> 00:27:46,157 Don't come near or I'll scream. 257 00:27:46,920 --> 00:27:49,309 - May I? - Not yet... On yourknees! 258 00:27:49,760 --> 00:27:52,718 Promise me you didn't join this company because of Julia. 259 00:27:52,960 --> 00:27:56,919 I'd rather fall in love with a lion in the jungle, or a wild horse. 260 00:27:57,720 --> 00:28:00,234 - So you love me? - What a question! 261 00:28:00,640 --> 00:28:03,279 - Promise me you love the moon as well. - What about the moon? 262 00:28:04,120 --> 00:28:05,633 If you love me, you must love the moon, as well. 263 00:28:05,840 --> 00:28:07,114 - Then I love the moon. - No... 264 00:28:07,480 --> 00:28:11,314 An alcove is a place forromantic encounters... 265 00:28:11,520 --> 00:28:13,715 Not for sensual encounters! 266 00:28:17,680 --> 00:28:18,749 Aldo... 267 00:28:19,880 --> 00:28:21,199 I'm going to let you... 268 00:28:22,000 --> 00:28:24,833 You may kiss me but don't take advantage! 269 00:28:26,600 --> 00:28:28,955 - Is that all? - It's enough fortoday. 270 00:28:29,400 --> 00:28:31,630 I love you. Don't you get it? I love you... 271 00:28:32,040 --> 00:28:33,712 I love you! 272 00:28:37,800 --> 00:28:39,916 I want to soar into real art... 273 00:28:40,280 --> 00:28:41,998 Art with a capital letter, great and eternal... 274 00:28:42,320 --> 00:28:45,710 To sigh with Hamlet, "To be or not to be..." 275 00:28:46,280 --> 00:28:48,111 "That is the question." 276 00:28:48,480 --> 00:28:49,959 But this is not it! 277 00:28:50,760 --> 00:28:52,796 We move things around, we clean... 278 00:28:53,120 --> 00:28:54,917 I can't stand it anymore. 279 00:28:58,680 --> 00:29:00,989 I, who cannot dance without singing out loud. 280 00:29:01,760 --> 00:29:03,990 I could say it so beautifully. 281 00:29:04,560 --> 00:29:07,358 If only I had kissed you, again and again... 282 00:29:07,840 --> 00:29:10,035 You wouldn't be so upset. 283 00:29:10,440 --> 00:29:13,000 It's madness. Yes, madness... Madness! 284 00:29:17,040 --> 00:29:19,156 Aurora, help me here. 285 00:29:39,920 --> 00:29:40,989 Rosanna. 286 00:29:41,360 --> 00:29:42,554 Rosanna. 287 00:29:43,760 --> 00:29:46,433 Are you leaving? You're leaving dressed like that? 288 00:29:46,920 --> 00:29:49,036 What are you worried about? 289 00:29:50,360 --> 00:29:53,432 - Would you think me scandalous? - No, not me. 290 00:29:54,520 --> 00:29:56,556 God, I remember you... 291 00:29:56,920 --> 00:29:59,115 And how I love you. 292 00:29:59,800 --> 00:30:02,439 Yes, but no kissing. 293 00:30:03,440 --> 00:30:05,476 Not even one on the forehead? 294 00:30:08,360 --> 00:30:11,989 No, but you may send it by telegraph. 295 00:30:23,160 --> 00:30:25,549 - Julia, what's wrong? - I'm scared... 296 00:30:25,960 --> 00:30:28,428 - I feel someone looking at me. - Who? 297 00:30:28,880 --> 00:30:31,633 I don't know but I'm scared! 298 00:30:37,600 --> 00:30:40,831 - You have to stop thinking about it. - I wasrt scared before... 299 00:30:41,320 --> 00:30:43,914 But this place makes my skin crawl and I don't know why. 300 00:30:44,360 --> 00:30:46,794 You're still shaken up after your encounter with Achille. 301 00:30:48,640 --> 00:30:51,950 - You little chicken! - Funny! 302 00:30:52,160 --> 00:30:54,958 Let's rehearse. I want to move, dance! 303 00:30:55,440 --> 00:30:58,716 - I want to try the stage first. - It doesn't matter, let's take a few steps. 304 00:30:59,240 --> 00:31:00,832 Just to start with. 305 00:31:02,280 --> 00:31:04,236 Then they'll work with a Charleston tempo. 306 00:31:04,600 --> 00:31:08,309 We'll let herhave her way. Giorgio, a Charleston. 307 00:31:08,880 --> 00:31:10,996 I wonder what's on her mind. 308 00:31:13,720 --> 00:31:16,314 - I'm ready. - Let's start. 309 00:31:21,440 --> 00:31:25,228 The show is beginning. Abrutal show. 310 00:31:28,400 --> 00:31:32,029 Sandro! Do you like our work? 311 00:31:32,280 --> 00:31:34,874 - You're on the right way. - Brute! Ugly! 312 00:34:03,520 --> 00:34:06,512 Stop. I can't do this anymore! 313 00:34:07,040 --> 00:34:08,234 Stop! 314 00:34:08,680 --> 00:34:10,033 - Julia. - No! 315 00:34:10,760 --> 00:34:11,476 No! 316 00:34:51,480 --> 00:34:54,472 - Why did you follow me? - Stop it now, what's wrong? 317 00:34:55,000 --> 00:34:56,149 Nothing. 318 00:34:56,800 --> 00:34:59,951 Will you tell me what's going on? First, you insist on rehearsing... 319 00:35:00,480 --> 00:35:03,836 - Then you run off? - I'll make it up to everyone. 320 00:35:04,400 --> 00:35:06,231 Julia. Julia... 321 00:35:06,560 --> 00:35:09,233 Let's go. You don't need to apologise. 322 00:35:10,080 --> 00:35:12,150 No? What, then? 323 00:35:12,520 --> 00:35:14,795 Please try to be reasonable. 324 00:35:15,240 --> 00:35:17,595 - What do you want from me? - To understand you. 325 00:35:18,000 --> 00:35:19,513 You can't. 326 00:35:23,480 --> 00:35:25,072 I love you, Julia. 327 00:35:25,480 --> 00:35:28,711 That's great, you're a lucky man. So what's your problem? 328 00:35:29,240 --> 00:35:32,118 You love me, and because of an absurd prank, we're alone here... 329 00:35:32,680 --> 00:35:34,875 Why don't you take advantage? Kiss me. 330 00:35:37,400 --> 00:35:40,517 - Julia, you really are beautiful. - Is that all? 331 00:35:43,920 --> 00:35:46,070 Okay, let's go back upstairs. We'll take up the rehearsal. 332 00:35:46,480 --> 00:35:48,516 - Fool. - Thank you. 333 00:35:48,920 --> 00:35:51,593 I'm not a sentimental woman, I'm primitive... 334 00:35:51,920 --> 00:35:53,990 I'll neverunderstand your love, so why do you blame me? 335 00:35:54,360 --> 00:35:58,035 You could at least go back to rehearsals. No need to set off an interplanetary war. 336 00:35:58,240 --> 00:35:59,719 You don't understand me. 337 00:36:05,040 --> 00:36:08,919 You love me. The whole world seems so distant... 338 00:36:09,520 --> 00:36:12,557 I feel estranged by everything around me. 339 00:36:13,040 --> 00:36:16,715 When I say yourname, it feels like someone else is speaking through me. 340 00:36:17,360 --> 00:36:20,318 Because I'm living... in a place I don't know. 341 00:36:20,920 --> 00:36:22,148 Julia... 342 00:36:49,400 --> 00:36:50,549 Julia. 343 00:36:59,960 --> 00:37:02,349 Please, let's get out ofhere. 344 00:37:10,480 --> 00:37:12,596 Cursed monster! 345 00:37:14,080 --> 00:37:16,799 I may be your servant... 346 00:37:18,400 --> 00:37:21,358 But this time, I'll fight you! 347 00:37:26,080 --> 00:37:27,433 Pay attention. 348 00:37:27,720 --> 00:37:30,188 The rest of rehearsal will be based on three different themes... 349 00:37:30,600 --> 00:37:32,750 So you'll get a better impression of the different times. 350 00:37:33,120 --> 00:37:35,111 Giorgio, curtains and music. 351 00:37:35,480 --> 00:37:37,436 The sublime sense of Cyrano's kiss... 352 00:37:37,800 --> 00:37:41,395 will articulate the degrading perversions of a turn of the century gigolo... 353 00:37:41,960 --> 00:37:44,076 and the decadence of modern times. 354 00:41:46,520 --> 00:41:48,909 No, that doesn't work at all. Stop! 355 00:41:49,720 --> 00:41:51,039 You need more finesse, more intensity. 356 00:41:51,280 --> 00:41:52,269 We'll start from Cyrano. 357 00:41:52,560 --> 00:41:54,073 Come on, do your best. 358 00:41:55,440 --> 00:41:57,590 - Hurry up. - He's neverhappy. 359 00:41:57,960 --> 00:42:00,679 - Enough. - Let work tomorrow. 360 00:42:00,960 --> 00:42:04,635 - Hurry, hurry. - Sandro is a slave trader. 361 00:42:05,760 --> 00:42:06,749 Who is it? 362 00:42:14,960 --> 00:42:16,552 You'll just exhaust yourselves. 363 00:42:20,720 --> 00:42:22,438 You're hurting me! 364 00:42:30,280 --> 00:42:32,669 All this horrible closeness makes me sick. 365 00:42:38,840 --> 00:42:41,559 Thief! You stole all my lipstick. 366 00:42:45,440 --> 00:42:47,112 Carlotta, wait for me. 367 00:42:58,960 --> 00:43:01,520 - Aurora. - Yvette? 368 00:43:07,800 --> 00:43:10,155 Why are you always alone? 369 00:43:23,560 --> 00:43:29,078 Do you also believe that friendship between two women is purer? 370 00:43:29,920 --> 00:43:32,275 Greaterthan love, even. 371 00:43:35,200 --> 00:43:36,792 I don't know. 372 00:43:43,920 --> 00:43:47,117 Poor Yvette. You're still thinking of Enrico. 373 00:43:49,800 --> 00:43:51,438 Forget about him. 374 00:44:27,280 --> 00:44:29,111 Yvette. Aurora. 375 00:44:37,600 --> 00:44:40,637 Get back upstairs. Sandro's waiting for you. 376 00:44:44,200 --> 00:44:46,475 Miss Hercules is giving us orders! 377 00:44:53,800 --> 00:44:55,074 I'm sorry. 378 00:44:56,640 --> 00:44:59,200 Forwhat? I don't understand you. 379 00:45:15,200 --> 00:45:17,953 No, no...! This place is cursed. 380 00:45:31,400 --> 00:45:33,231 Enough. Monster. 381 00:45:33,560 --> 00:45:36,438 I'm not afraid of you anymore. 382 00:45:53,960 --> 00:45:57,157 Your face, your eyes, your expression, It's just not working... 383 00:45:57,720 --> 00:46:00,029 You have to abandon yourselves to the poetic intensity of the scene. 384 00:46:00,480 --> 00:46:02,232 And what is a kiss? 385 00:46:02,680 --> 00:46:06,195 Apledge properly sealed, a promise seasoned to taste... 386 00:46:07,080 --> 00:46:09,878 Avow stamped with the immediacy of lips... 387 00:46:10,360 --> 00:46:13,989 Arosy circle drawn around the word ��Iove"... 388 00:46:14,600 --> 00:46:16,955 Akiss is a message too intimate for the ear... 389 00:46:17,400 --> 00:46:20,915 Eternity captured in the bee's brief visit to a flower. 390 00:46:21,480 --> 00:46:24,153 Aworldly communication with an aftertaste ofheaven... 391 00:46:24,600 --> 00:46:30,436 The pulse rising from the heart to utter its name on a lover's lip: 'Forever.' 392 00:46:58,160 --> 00:47:00,469 - Who was that? - Don't joke. 393 00:47:00,880 --> 00:47:03,713 - It might be a ghost. - How fantastic. 394 00:47:28,880 --> 00:47:31,758 It's wonderful that people still perform these plays. 395 00:47:32,400 --> 00:47:34,356 Thank you. But who are you? 396 00:47:34,720 --> 00:47:37,109 An admirer of old style theatre. 397 00:47:37,520 --> 00:47:41,195 I've never missed a show in this theatre. 398 00:47:41,800 --> 00:47:43,711 You've been here for so long. 399 00:47:44,040 --> 00:47:46,793 Also, because once... 400 00:47:47,400 --> 00:47:50,597 People believed in the marvelous language of a kiss. 401 00:47:51,120 --> 00:47:53,076 Alanguage that's lost today. 402 00:47:54,000 --> 00:47:56,230 To us, a kiss is a kiss! 403 00:48:12,600 --> 00:48:15,034 And what is a kiss? 404 00:48:16,080 --> 00:48:18,833 Everything... or nothing? 405 00:48:19,760 --> 00:48:24,595 Apledge properly sealed, a promise seasoned to taste... 406 00:48:27,560 --> 00:48:30,313 Avow stamped with the immediacy of a lip... 407 00:48:31,080 --> 00:48:34,959 Arosy circle drawn around the word ��Iove"... 408 00:48:36,080 --> 00:48:40,915 Akiss is a message too intimate for the ear... 409 00:49:02,960 --> 00:49:05,872 - Abroken mirrormeans bad luck. - Are you superstitious? 410 00:49:06,360 --> 00:49:08,032 - I'm not. - It's all nonsense. 411 00:49:08,200 --> 00:49:12,239 I'm sorry, miss. I hope you're not superstitious. 412 00:49:32,240 --> 00:49:34,356 It's an old building. 413 00:49:34,720 --> 00:49:37,632 Sooner or later, it's all going to crumble away. 414 00:49:38,880 --> 00:49:41,110 I hope I haven't disturbed you. 415 00:49:51,920 --> 00:49:53,751 No! I'm not staying here! 416 00:49:54,080 --> 00:49:56,071 No! I'm not staying here any longer! 417 00:49:57,880 --> 00:50:00,474 Let's get out ofhere. None of us want to stay. 418 00:50:00,920 --> 00:50:04,230 - We're staying. - Yvette's right, let's leave. 419 00:50:04,760 --> 00:50:07,399 No, we're not going anywhere. We're staying here! 420 00:51:16,520 --> 00:51:20,399 All it takes is some stupid prank to frighten you. You're all... 421 00:51:21,000 --> 00:51:23,116 Don't be silly, Giorgio, turn the lights back on. 422 00:51:24,280 --> 00:51:25,315 Rosanna. 423 00:51:27,800 --> 00:51:29,119 Rosanna. 424 00:51:31,760 --> 00:51:33,990 Rosanna, what happened to you? Talk to me. 425 00:51:34,880 --> 00:51:36,438 Was someone here? 426 00:51:50,440 --> 00:51:52,271 Let's leave this place. 427 00:52:03,720 --> 00:52:07,918 - Will you tell me now? - It must have been a dream. 428 00:52:09,080 --> 00:52:11,548 Aldo, let's go away. Let's just leave. 429 00:52:14,320 --> 00:52:17,073 You're out of yourmind. I don't understand you. 430 00:52:20,920 --> 00:52:23,150 - All of you, stay here. - What are you going to do? 431 00:52:23,640 --> 00:52:25,551 I'm going to put an end to all this. 432 00:52:27,840 --> 00:52:30,229 Someone doesn't want us here, that's all. 433 00:52:30,640 --> 00:52:32,392 And I think I know who it is! 434 00:52:32,680 --> 00:52:35,797 Sandro, this isn't a joke. He attacked me... 435 00:52:36,320 --> 00:52:38,515 And earlier, in the mirror... 436 00:52:38,920 --> 00:52:41,992 - while he was talking... - This is lunacy, he's fooling all of you. 437 00:52:44,200 --> 00:52:47,715 I feel like throwing someone against the wall. 438 00:52:48,480 --> 00:52:51,552 You're lucky to be a old man! 439 00:52:52,080 --> 00:52:55,993 - You have no idea how old I am! - Why is everything locked? 440 00:52:56,640 --> 00:52:58,312 I haven't told the others so as not to scare them... 441 00:52:58,600 --> 00:53:00,238 But I tried to open the doors, they're locked! 442 00:53:00,520 --> 00:53:02,715 I can't open them now, I'm only a servant. 443 00:53:02,880 --> 00:53:04,757 Make up your mind! You have very little time... 444 00:53:05,120 --> 00:53:06,951 If you don't open them, I'll burn down the theatre! 445 00:53:07,320 --> 00:53:09,470 - It would mean salvation. - Ours! Not yours! 446 00:53:09,840 --> 00:53:13,037 Go to the door and if you don't open it, I'll nail you to it! 447 00:53:13,560 --> 00:53:15,551 I hear someone calling me, it might be the man in the tailcoat... 448 00:53:15,880 --> 00:53:17,279 - He might be able to help. - You're insane. 449 00:53:17,440 --> 00:53:18,555 Stop her. 450 00:53:24,960 --> 00:53:28,191 - Aldo, don't let him get away. - I'll keep an eye on him 451 00:53:51,960 --> 00:53:53,313 Laura. 452 00:53:58,320 --> 00:54:00,072 I am Julia. 453 00:54:01,520 --> 00:54:03,556 No, you are Laura. 454 00:54:06,920 --> 00:54:08,751 My name's Julia. 455 00:54:09,800 --> 00:54:11,199 Where did we meet? 456 00:54:11,880 --> 00:54:13,313 You are... 457 00:54:13,960 --> 00:54:15,916 You are Laura. 458 00:54:17,280 --> 00:54:18,235 Laura. 459 00:54:21,080 --> 00:54:24,356 I feel as though I've been plunged into a lost dream... 460 00:54:26,160 --> 00:54:28,230 In another life. 461 00:54:29,280 --> 00:54:32,795 Far away. Far, far, away. 462 00:54:34,000 --> 00:54:36,150 But still alive. 463 00:54:36,560 --> 00:54:38,232 Lady Laura. 464 00:54:45,960 --> 00:54:47,359 Why? 465 00:54:49,560 --> 00:54:51,152 Why? 466 00:54:52,120 --> 00:54:54,475 Why do you call me Laura? 467 00:54:54,880 --> 00:54:58,236 I have dreamt for so long ofhaving my revenge. 468 00:55:09,160 --> 00:55:11,754 Who are... you? 469 00:55:55,720 --> 00:55:57,039 Let go of me! 470 00:56:21,160 --> 00:56:23,674 She can't just disappearlike that, she must be buried underneath this. 471 00:56:24,120 --> 00:56:25,314 Help me out. 472 00:56:27,120 --> 00:56:28,553 What is it? 473 00:56:28,840 --> 00:56:31,274 It's blood. It's blood! 474 00:56:32,040 --> 00:56:34,873 - It's impossible. - I want to leave. 475 00:56:41,040 --> 00:56:43,110 It's just that crazy old man. 476 00:56:44,360 --> 00:56:46,874 There must be something here. Help me. 477 00:56:47,280 --> 00:56:49,191 It can't be Julia. It can't be. 478 00:56:57,240 --> 00:56:58,992 It's Julia's dress! 479 00:57:06,240 --> 00:57:07,673 It's that damned tailcoat. 480 00:57:09,080 --> 00:57:12,914 Remember, Laura, I have not forgotten. 481 00:57:14,240 --> 00:57:16,435 Where are we? Where are we? 482 00:57:16,840 --> 00:57:18,751 I have not forgotten. 483 00:57:19,240 --> 00:57:21,549 Remember. Remember. 484 00:57:21,920 --> 00:57:23,831 The castle vault! 485 00:57:24,200 --> 00:57:27,112 Then you'll also recognise my tomb. 486 00:57:33,200 --> 00:57:34,633 Tomb! 487 00:57:37,200 --> 00:57:38,997 Why me? 488 00:57:40,600 --> 00:57:42,158 Stefano. 489 00:57:42,960 --> 00:57:45,030 But there's nothing here. 490 00:57:45,400 --> 00:57:47,277 Keep looking. Don't give up. 491 00:57:55,040 --> 00:57:56,268 Sandro. 492 00:58:00,840 --> 00:58:02,671 It looks just like Julia. 493 00:58:03,480 --> 00:58:05,516 No, it's Laura. 494 00:58:06,120 --> 00:58:09,829 It's Lady Laura, I was her most trusted servant. 495 00:58:10,640 --> 00:58:14,030 - Actually, much more than a servant. - How it resembles Julia! 496 00:58:16,360 --> 00:58:17,952 It's Laura... 497 00:58:18,280 --> 00:58:22,159 Amedium, one of many who came to study the phenomenons in this theatre... 498 00:58:22,760 --> 00:58:26,514 said that in the space of perhaps hundreds of years... 499 00:58:26,800 --> 00:58:32,318 Laura's soul will find another body to occupy. 500 00:58:33,120 --> 00:58:37,955 And only then, perhaps through some mysterious process of reincarnation, 501 00:58:38,720 --> 00:58:41,837 the forces of evil that live in poor Stefano, 502 00:58:42,480 --> 00:58:44,311 will be destroyed. 503 00:58:45,360 --> 00:58:46,713 Laura. 504 00:58:53,240 --> 00:58:56,073 Look... Look at your victims. 505 00:58:57,200 --> 00:59:00,078 I destroyed them as you destroyed me. 506 00:59:00,560 --> 00:59:04,439 They wait for each new moon. Their souls will remain young... 507 00:59:05,360 --> 00:59:07,874 But I can still kill them! 508 00:59:08,400 --> 00:59:12,029 This is the curse that weighs on my soul. 509 00:59:13,120 --> 00:59:16,715 That allows me to go on living, to destroy beauty. 510 00:59:17,280 --> 00:59:21,956 Because your beauty destroyed me many years ago. 511 00:59:24,400 --> 00:59:26,709 - Laura. - No, Stefano! 512 00:59:37,440 --> 00:59:40,079 You were my damnation. 513 00:59:40,560 --> 00:59:41,834 You! 514 00:59:43,160 --> 00:59:43,672 Laura. 515 00:59:43,960 --> 00:59:47,350 Say you love me. Say you'll love me forever. 516 00:59:48,480 --> 00:59:51,278 Nothing can crush the love I feel for you. 517 00:59:53,560 --> 00:59:56,199 Stefano, these brief moments I share with you... 518 00:59:56,400 --> 00:59:58,038 They make my life complete. 519 00:59:58,640 --> 01:00:01,313 I can't stand to think of yourhusband... 520 01:00:01,800 --> 01:00:04,394 Laura, come away with me. 521 01:00:04,840 --> 01:00:07,673 - Today... Now! - I'm scared, Stefano... 522 01:00:08,120 --> 01:00:11,192 I'm scared of life outside these walls. 523 01:00:18,680 --> 01:00:20,033 Countess. 524 01:00:22,960 --> 01:00:24,632 - What is it, Delphine? - The Count has returned. 525 01:00:24,920 --> 01:00:26,194 - Go away. - I had to warn you. 526 01:00:26,680 --> 01:00:28,875 Go, Delphine. I'll be there shortly. 527 01:00:29,280 --> 01:00:33,353 - We must leave each other. - Laura, no, it's impossible... 528 01:00:33,920 --> 01:00:36,832 I'm going mad, I have to tell yourhusband that you're mine. 529 01:00:37,320 --> 01:00:38,799 Quiet, Stefano... Quiet. 530 01:00:39,080 --> 01:00:40,798 Tonight, enterthrough the passageway in the rocks... 531 01:00:41,160 --> 01:00:43,594 - and wait forme in the chain room. - Yes. 532 01:00:50,280 --> 01:00:54,478 But your servant came instead, to bury me alive in a tomb. 533 01:00:55,120 --> 01:00:57,759 And so I called out I implored... 534 01:00:58,200 --> 01:01:02,591 The will of all of the cursed forces of evil inside me... 535 01:01:04,280 --> 01:01:08,671 He was walled up, bound to his terrible curse. 536 01:01:09,280 --> 01:01:12,238 Dead and alive forever! 537 01:01:13,120 --> 01:01:14,872 And since that day, 538 01:01:15,360 --> 01:01:20,150 I have been witness to the most despicable acts of horror on human lives. 539 01:01:20,960 --> 01:01:24,350 I had to serve him. Serve him forever. 540 01:01:25,080 --> 01:01:29,471 Because no force on earth can defeat him. 541 01:01:35,880 --> 01:01:39,236 I don't want to anymore. Help me. 542 01:01:39,760 --> 01:01:45,118 Stop me before his will for destruction overpowers me. 543 01:01:45,760 --> 01:01:48,399 The time has come for revenge. 544 01:01:55,280 --> 01:01:58,511 Forces of evil that inabit me! 545 01:01:59,040 --> 01:02:01,315 I offeryou this soul. 546 01:02:02,440 --> 01:02:05,671 Forces of evil that inabit me! 547 01:02:06,320 --> 01:02:08,914 The moment for my revenge... 548 01:02:11,520 --> 01:02:12,509 ...has come! 549 01:02:12,760 --> 01:02:15,911 Unleash your rage and torture your victim! 550 01:02:17,160 --> 01:02:19,037 Devour her soul! 551 01:02:21,240 --> 01:02:26,075 Let us rejoice in her painful death! 552 01:02:34,120 --> 01:02:36,839 She's yours. Devour her alive! 553 01:02:41,320 --> 01:02:43,276 Drink her blood. 554 01:02:48,760 --> 01:02:51,149 Make her suffer. More! 555 01:02:56,120 --> 01:02:59,317 Forces of evil, feel the rage... 556 01:02:59,880 --> 01:03:01,632 My time has come! 557 01:03:03,640 --> 01:03:06,632 As much as you hate me, and as much as I fearyou... 558 01:03:06,840 --> 01:03:09,070 - I cannot hate you! - Hate me... 559 01:03:09,280 --> 01:03:12,556 I need yourhate to attack you. 560 01:03:13,640 --> 01:03:16,837 For all the harm I've caused you, please forgive me. 561 01:03:17,440 --> 01:03:20,273 I love you. I still love you. 562 01:03:20,720 --> 01:03:24,395 Forces of evil that keep me alive... 563 01:03:25,000 --> 01:03:27,992 Damn you! 564 01:03:28,520 --> 01:03:30,272 Laura, go away. 565 01:03:30,800 --> 01:03:32,677 Laura... Go away! 566 01:03:33,000 --> 01:03:35,355 Leave this accursed place. 567 01:03:35,760 --> 01:03:38,069 Run, and don't stop until dawn... 568 01:03:38,480 --> 01:03:41,552 Because I can only strike you if you stop. 569 01:03:42,080 --> 01:03:43,479 Go away! 570 01:03:45,160 --> 01:03:46,639 Go away. 571 01:03:49,880 --> 01:03:51,313 Laura. 572 01:03:52,240 --> 01:03:53,878 Laura! 573 01:04:11,600 --> 01:04:13,511 You mustrt stop... 574 01:04:13,880 --> 01:04:16,474 He'll draw you to him if you remain here. 575 01:04:19,480 --> 01:04:20,629 Aurora! 576 01:04:23,600 --> 01:04:27,149 It's madness to stay. He'll get you. 577 01:04:29,200 --> 01:04:30,997 Untie me. 578 01:04:31,720 --> 01:04:34,917 I feel completely lost. Where am I? 579 01:04:40,080 --> 01:04:42,719 Here's Julia. Julia knows what to do. 580 01:04:54,880 --> 01:04:57,792 - What happened? - Sandro... 581 01:05:03,400 --> 01:05:04,992 Sandro. 582 01:05:08,880 --> 01:05:13,795 I had to tell you something, but I don't remember what it is. 583 01:05:17,480 --> 01:05:19,710 What happened? 584 01:05:20,120 --> 01:05:22,350 I don't remember anything. 585 01:05:24,600 --> 01:05:26,477 Where have I been? 586 01:05:26,840 --> 01:05:28,751 What happened to me? 587 01:05:32,960 --> 01:05:36,316 Lady Laura. Lady Laura! 588 01:05:39,600 --> 01:05:41,716 Here comes Stefano. 589 01:05:42,080 --> 01:05:45,755 Forgive me, they were too strong for me. 590 01:05:51,760 --> 01:05:54,752 Help. He's coming. 591 01:05:55,960 --> 01:05:59,316 You must leave. 592 01:06:20,320 --> 01:06:22,993 Hurry... Hurry! 593 01:06:31,040 --> 01:06:32,109 Stefano. 594 01:07:59,960 --> 01:08:03,236 They can't leave the stage, it would be the end. 595 01:08:03,800 --> 01:08:06,439 There's an invisible barrier you cannot pass. 596 01:09:42,400 --> 01:09:45,392 - Keep moving. - Let go of me! 597 01:09:45,640 --> 01:09:46,709 Move. 598 01:10:22,920 --> 01:10:24,990 Carlotta, keep moving. 599 01:10:28,440 --> 01:10:30,556 It will be the end if you stop. 600 01:10:32,560 --> 01:10:36,269 Giorgio, don't let go of me no matter what happens. 601 01:10:37,640 --> 01:10:38,959 Calm down. 602 01:10:47,280 --> 01:10:49,589 I can't go on... I can't go on! 603 01:11:45,960 --> 01:11:49,236 Julia, do you know where Rosanna is? 604 01:12:20,920 --> 01:12:22,239 Stefano. 605 01:12:28,080 --> 01:12:30,913 Stefano, where are you? 606 01:12:41,960 --> 01:12:44,030 - Julia! - Rosanna! 607 01:12:48,720 --> 01:12:51,518 - What are you doing here? - Where's Rosanna? 608 01:12:52,000 --> 01:12:54,753 I know where to find her but I have to go alone. 609 01:12:55,920 --> 01:13:00,516 Take them back upstairs, otherwise they'll have to dance again. 610 01:13:27,720 --> 01:13:29,039 You will come with me. 611 01:13:29,520 --> 01:13:33,149 You'll come with me. Don't be afraid. 612 01:13:53,200 --> 01:13:54,997 She disappeared into the painting. 613 01:14:00,560 --> 01:14:02,835 How is that possible? The painting doesn't move. 614 01:14:03,040 --> 01:14:04,439 Look at the writing. 615 01:14:06,760 --> 01:14:11,880 "That the flames of destruction stay away for all eternity." 616 01:14:12,800 --> 01:14:16,110 We have to find some torches. The fire will destroy it. 617 01:14:22,760 --> 01:14:25,399 Forces of evil, nourish yourselves... 618 01:14:25,840 --> 01:14:29,355 Because I live... I live for all eternity... 619 01:14:29,920 --> 01:14:31,911 Formy revenge! 620 01:16:17,600 --> 01:16:19,955 We have to trust the writing. 621 01:16:39,320 --> 01:16:40,833 Stay back. 622 01:16:48,240 --> 01:16:49,355 Get back. 623 01:16:54,520 --> 01:16:55,999 Watch out! 624 01:16:57,720 --> 01:17:00,678 To the stairs. Get back to the stage. 625 01:18:23,680 --> 01:18:26,752 You can't escape, monster! Get him! 626 01:18:39,560 --> 01:18:41,312 Yourfate is sealed! 627 01:18:41,640 --> 01:18:42,993 Sealed! 628 01:19:04,440 --> 01:19:06,396 The nightmare is over. 629 01:19:06,760 --> 01:19:09,069 He's nothing more than dust. 630 01:19:13,480 --> 01:19:14,708 Hurry. 631 01:19:59,520 --> 01:20:03,115 Adaptation - Marija Nielsen 632 01:20:03,280 --> 01:20:06,590 � Artus Films - 2012 47864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.