All language subtitles for The Doll 2 (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:22,916 --> 00:00:24,083 What did Laras say? 3 00:00:24,166 --> 00:00:25,500 We should tie her up. 4 00:00:30,791 --> 00:00:31,916 How did it happen? 5 00:00:32,166 --> 00:00:34,250 The family that just moved in didn't follow the rules. 6 00:00:34,333 --> 00:00:36,750 They entered the room with the Ghawiah doll in it. 7 00:00:37,375 --> 00:00:39,625 The room should not be entered by anyone. 8 00:00:45,291 --> 00:00:46,333 Please come in. 9 00:00:52,458 --> 00:00:54,333 What did I do wrong? 10 00:01:38,541 --> 00:01:39,791 Where is the doll? 11 00:01:40,166 --> 00:01:41,125 In the room. 12 00:01:46,416 --> 00:01:48,666 YOU WILL NEVER FIND ME! 13 00:01:49,458 --> 00:01:50,708 She's playing with us. 14 00:01:51,208 --> 00:01:52,333 She knows we are here. 15 00:01:52,750 --> 00:01:55,500 You've handled her a year ago, right? 16 00:01:55,833 --> 00:01:58,500 We couldn't get rid of her because she has an unfinished business. 17 00:01:58,916 --> 00:02:01,916 She chose this doll and this room as her sanctuary. 18 00:02:02,250 --> 00:02:05,250 And she has left the room now, which means-- 19 00:02:05,333 --> 00:02:07,125 She's out to finish her business. 20 00:03:25,250 --> 00:03:27,291 Don't get too close! She is not your daughter! 21 00:03:33,041 --> 00:03:35,000 Get a towel to stop the bleeding! 22 00:03:36,416 --> 00:03:37,666 Daddy! 23 00:03:45,416 --> 00:03:48,958 I seek forgiveness in Allah. 24 00:03:49,041 --> 00:03:51,416 There is no God but Allah, Muhammad is the Messenger of Allah. 25 00:03:51,500 --> 00:03:52,750 Get out of this girl's body! 26 00:03:54,583 --> 00:03:57,208 There is no power and no strength except with Allah. 27 00:03:57,291 --> 00:04:00,875 In the name of God the Creator, release this child and reenter the doll! 28 00:04:00,958 --> 00:04:04,250 Wait. 29 00:04:08,458 --> 00:04:11,791 Come here. 30 00:04:14,416 --> 00:04:15,500 Come here. 31 00:04:18,500 --> 00:04:19,916 Here. 32 00:04:22,541 --> 00:04:25,708 - I will leave once I am done. -I will leave once I am done. 33 00:04:26,833 --> 00:04:29,291 - My parents and I were good people. -My parents and I were good people. 34 00:04:29,666 --> 00:04:31,583 - But he killed my family. -But he killed my family. 35 00:04:40,166 --> 00:04:42,625 - And you tried to let Daniel escape -And you tried to let Daniel escape 36 00:04:42,708 --> 00:04:43,833 - from his death. -from his death. 37 00:04:43,916 --> 00:04:45,458 - From my revenge. -From my revenge. 38 00:04:45,541 --> 00:04:47,875 Uci, calm down. Do not speak like that. 39 00:04:48,375 --> 00:04:49,458 DIE 40 00:04:51,208 --> 00:04:52,208 What do you want? 41 00:04:52,833 --> 00:04:55,958 - I want you to feel what I feel... -I want you to feel what I feel... 42 00:04:57,041 --> 00:04:58,541 - losing a family! -losing a family! 43 00:05:01,708 --> 00:05:02,625 No! 44 00:05:03,333 --> 00:05:04,250 Shera! 45 00:05:09,125 --> 00:05:10,333 Sweetie! 46 00:05:15,416 --> 00:05:16,333 Laras! 47 00:05:23,041 --> 00:05:24,208 What does this mean? 48 00:05:24,958 --> 00:05:25,791 Shera! 49 00:05:29,083 --> 00:05:30,125 Dad. 50 00:05:33,541 --> 00:05:35,250 Dad! 51 00:05:49,416 --> 00:05:51,041 Shera, what would you like to eat? 52 00:06:30,291 --> 00:06:31,166 Bagas, hurry! 53 00:07:24,958 --> 00:07:26,583 Shera! 54 00:07:37,666 --> 00:07:38,666 Bagas! 55 00:08:04,833 --> 00:08:08,166 Okay, I'm ready. Can I open my eyes now? 56 00:08:08,958 --> 00:08:10,000 Yes! 57 00:08:20,500 --> 00:08:21,916 WATCHING 58 00:08:22,000 --> 00:08:26,875 This must have something to do with watching. 59 00:08:27,458 --> 00:08:28,458 The TV, right? 60 00:08:31,125 --> 00:08:33,958 All right, I am on to the next clue, okay? 61 00:08:37,833 --> 00:08:39,583 Sweetie, this is such a mess. 62 00:08:41,791 --> 00:08:43,125 You'd better clean this up later. 63 00:08:45,000 --> 00:08:46,166 Where should I look for it? 64 00:08:50,875 --> 00:08:52,083 Found it! 65 00:08:55,083 --> 00:08:56,041 What is this? 66 00:08:56,125 --> 00:08:57,833 MEOW 67 00:08:57,916 --> 00:08:59,083 I don't know. 68 00:08:59,666 --> 00:09:00,500 I know. 69 00:09:03,541 --> 00:09:08,916 Meow, meow. I wonder where the last clue is? 70 00:09:10,833 --> 00:09:11,791 Here? 71 00:09:17,541 --> 00:09:18,458 Got it. 72 00:09:18,750 --> 00:09:20,958 How did you think of hiding it there? 73 00:09:22,541 --> 00:09:23,708 "My favorite." 74 00:09:23,791 --> 00:09:26,500 Obviously, I know your favorite. 75 00:09:26,750 --> 00:09:28,041 Sabrina! 76 00:09:29,791 --> 00:09:31,000 Where is Sabrina? 77 00:09:32,708 --> 00:09:34,958 Where could she possibly be? 78 00:09:39,291 --> 00:09:40,500 I found it! 79 00:09:40,916 --> 00:09:43,583 I found it! You love messing with me, don't you? 80 00:09:44,041 --> 00:09:45,375 Playing around with me. 81 00:09:46,875 --> 00:09:49,416 -Let's play. -Mom, it tickles! 82 00:09:49,791 --> 00:09:51,833 Hey, why are you playing here? 83 00:09:52,541 --> 00:09:55,583 Where are you going, Dad? Why are you dressed up? 84 00:09:55,666 --> 00:09:58,250 I'm having dinner with your mother, sweetie. 85 00:09:58,333 --> 00:09:59,333 Honey, did you forget? 86 00:09:59,416 --> 00:10:02,875 I got promoted as the financial manager. We have dinner with my boss. 87 00:10:03,875 --> 00:10:04,875 I forgot. 88 00:10:05,375 --> 00:10:07,041 Go play with Dad. 89 00:10:07,125 --> 00:10:08,000 Okay, honey? 90 00:10:08,500 --> 00:10:11,000 Okay, I won't be long. 91 00:10:11,083 --> 00:10:12,125 I'm going to get ready first. 92 00:10:15,208 --> 00:10:16,333 You recorded it? 93 00:10:16,625 --> 00:10:18,833 Yes, so you can watch it. 94 00:10:18,916 --> 00:10:20,416 Wow, you are so smart! 95 00:10:21,208 --> 00:10:23,041 I have the old ones, too. 96 00:10:23,125 --> 00:10:24,500 You do? Where? 97 00:10:29,416 --> 00:10:30,291 Here. 98 00:10:30,916 --> 00:10:34,041 Wow, there are a lot of memory cards. Let's count them. 99 00:10:34,666 --> 00:10:36,625 One, two. 100 00:10:36,958 --> 00:10:39,208 Three, four. 101 00:10:39,291 --> 00:10:42,791 I can count to many numbers now. 102 00:10:43,083 --> 00:10:45,166 Cool! That's my girl. Let's keep on counting. 103 00:10:45,250 --> 00:10:46,416 Seventeen. 104 00:10:46,875 --> 00:10:49,208 -Eighteen. -Nineteen. 105 00:10:49,541 --> 00:10:50,625 Yes, Mom. 106 00:10:50,708 --> 00:10:52,791 Thank you so much. Sorry for the trouble. 107 00:10:52,875 --> 00:10:55,000 Okay, bye, Mom. 108 00:10:56,833 --> 00:10:59,708 Honey, look, your face looks so confused here. 109 00:11:00,958 --> 00:11:03,750 Honey, we still have time to drop Kayla off at Mom's, right? 110 00:11:04,375 --> 00:11:05,208 Why? 111 00:11:05,291 --> 00:11:09,041 We can't just leave her here with Yani. 112 00:11:09,333 --> 00:11:12,791 Mom said she can stay there, and I'll pick her up tomorrow. 113 00:11:12,875 --> 00:11:14,583 If we pick her up at night, she'd be asleep. 114 00:11:14,666 --> 00:11:17,041 She'll be grumpy if we wake her up. 115 00:11:17,125 --> 00:11:20,333 Yeah, but we're going to and fro. The dinner would probably last two hours. 116 00:11:20,958 --> 00:11:22,250 You sure only two hours? 117 00:11:22,333 --> 00:11:25,833 Honey, how many hours does it take to get there? 118 00:11:25,916 --> 00:11:28,333 And then get back. And the traffic. 119 00:11:29,291 --> 00:11:32,083 You know we tried so hard to have Kayla, right? 120 00:11:32,166 --> 00:11:34,333 Ever since she was born, we had a deal. 121 00:11:34,666 --> 00:11:39,041 To never leave Kayla with the housekeeper or the sitter, unless it's with family. 122 00:11:39,125 --> 00:11:42,458 Okay, but Yani has been working with us for six years. You told me... 123 00:11:42,541 --> 00:11:44,291 -her work is good. -No. 124 00:11:45,083 --> 00:11:46,291 I won't feel satisfied. 125 00:11:46,583 --> 00:11:51,083 There are kidnappings happening, and I don't want to think about it. 126 00:11:51,416 --> 00:11:54,416 All right, you go tell Kayla to get ready. 127 00:11:54,708 --> 00:11:55,916 We're going to be late. 128 00:11:56,000 --> 00:11:57,208 Thank you, honey! 129 00:11:59,583 --> 00:12:02,916 Kayla? Sweetie? Let's get ready. 130 00:12:08,750 --> 00:12:11,750 Kayla, come on. We are going to be late. 131 00:12:12,083 --> 00:12:15,791 Just put the camera there. Yani will put it in your room. 132 00:12:18,125 --> 00:12:19,791 -Honey? -Kayla. 133 00:12:23,166 --> 00:12:25,166 Come here, honey. 134 00:12:33,000 --> 00:12:35,625 -Have you packed her clothes? -Yes, everything is in her bag. 135 00:12:37,041 --> 00:12:42,208 Don't forget to lock the door. Close the windows and curtains. 136 00:12:42,291 --> 00:12:46,541 Oh, right. Kayla's camera is on the table upstairs. Put it in her room, okay? 137 00:12:46,625 --> 00:12:47,458 Okay, ma'am. 138 00:12:47,916 --> 00:12:48,958 Thank you, Yani. 139 00:12:50,916 --> 00:12:54,041 Kayla, say goodbye. Say, "Bye, Yani." 140 00:12:55,333 --> 00:12:57,000 Bye-bye, Yani! 141 00:13:07,333 --> 00:13:10,500 Kayla, sweetie, later at Grandma's home, don't be such a bother, okay? 142 00:13:10,583 --> 00:13:16,625 If it's bedtime, go to bed. Don't watch TV alone at night. Okay? 143 00:13:17,875 --> 00:13:19,500 Yes, Mom. 144 00:13:19,958 --> 00:13:23,625 Don't forget to pee before you sleep, unlike at home. 145 00:13:23,958 --> 00:13:26,416 You never go to the toilet before you sleep. 146 00:13:26,666 --> 00:13:31,125 Yes, but I always wake up and go to the bathroom. 147 00:13:31,208 --> 00:13:32,875 That is if you wake up. What if you don't? 148 00:13:33,250 --> 00:13:34,666 Then I'll pee on the bed. 149 00:13:35,041 --> 00:13:37,833 That means you're being a burden to Grandma. 150 00:13:37,916 --> 00:13:40,625 Poor Grandma has to wash the sheets. 151 00:13:40,708 --> 00:13:44,625 It's all right, right, Kay? Having Grandma wash your sheets for once. 152 00:13:45,333 --> 00:13:46,250 What? 153 00:13:52,250 --> 00:13:53,541 I'm going to check on Mom. 154 00:13:54,333 --> 00:13:55,250 Mai... 155 00:13:57,208 --> 00:13:58,625 -What is it, honey? -The brakes. 156 00:13:58,708 --> 00:14:00,416 -What is it? -The brakes won't work. 157 00:14:00,875 --> 00:14:03,625 Fasten Kayla's seat belt. Yours, too! 158 00:14:03,708 --> 00:14:06,250 Sweetie, put on your seat belt. Right over there. 159 00:14:06,791 --> 00:14:07,833 Hurry, sweetie. 160 00:14:09,333 --> 00:14:10,166 Why, dear? 161 00:14:10,250 --> 00:14:13,958 Mom, I'm scared. I want to be in the front with you. 162 00:14:14,041 --> 00:14:16,208 It's okay, honey. Don't be scared. Hold on to Sabrina. 163 00:14:38,333 --> 00:14:40,250 Kay, are you okay, honey? 164 00:14:40,833 --> 00:14:41,666 Kayla? 165 00:14:42,416 --> 00:14:43,250 Kay? 166 00:14:43,333 --> 00:14:45,250 -Kayla. -Mai. 167 00:14:45,333 --> 00:14:46,375 Are you all right? 168 00:14:49,291 --> 00:14:52,458 Kay, open your seat belt. 169 00:14:58,791 --> 00:14:59,625 Kayla! 170 00:15:23,291 --> 00:15:24,166 Mai! 171 00:15:25,958 --> 00:15:27,875 Mai! 172 00:15:29,958 --> 00:15:30,916 Mai. 173 00:15:31,666 --> 00:15:32,625 Mai. 174 00:15:35,541 --> 00:15:36,541 Mai. 175 00:15:37,708 --> 00:15:38,750 Mai. 176 00:15:39,125 --> 00:15:41,166 Mai, are you all right? 177 00:15:43,791 --> 00:15:44,791 Kayla? 178 00:15:47,541 --> 00:15:48,458 Kay? 179 00:15:49,916 --> 00:15:50,916 Kayla! 180 00:15:51,458 --> 00:15:52,416 Kay? 181 00:15:53,666 --> 00:15:54,625 Kay... 182 00:16:10,958 --> 00:16:12,291 Mai... 183 00:16:14,791 --> 00:16:17,125 Mai. 184 00:16:20,000 --> 00:16:20,875 Mai. 185 00:16:34,333 --> 00:16:35,333 On this day, 186 00:16:37,791 --> 00:16:39,708 we are here for the funeral... 187 00:16:41,125 --> 00:16:42,083 of our child, 188 00:16:44,541 --> 00:16:45,541 grandchild, 189 00:16:47,250 --> 00:16:48,500 our niece. 190 00:16:51,458 --> 00:16:53,833 Kayla, we're sending her to a happier place. 191 00:16:53,916 --> 00:16:56,416 KAYLA ANJANI DAUGHTER OF ALDO PRASETYA 192 00:16:58,750 --> 00:17:00,750 Kayla was the love of our lives. 193 00:17:04,166 --> 00:17:05,625 She was a sweet child. 194 00:17:07,541 --> 00:17:08,416 Happy. 195 00:17:10,291 --> 00:17:11,208 Smart. 196 00:17:13,250 --> 00:17:15,333 And she was able to make us all laugh. 197 00:17:20,041 --> 00:17:22,166 Kayla was a sun for me and Maira. 198 00:17:25,750 --> 00:17:26,833 Our hope. 199 00:17:29,958 --> 00:17:30,916 Kayla... 200 00:17:34,291 --> 00:17:36,166 Mom and Dad love you. 201 00:17:49,666 --> 00:17:52,583 9 MONTHS LATER 202 00:18:27,333 --> 00:18:30,541 Mom? What are you watching? 203 00:18:33,250 --> 00:18:35,250 I'm watching a comedy, sweetie. 204 00:18:38,416 --> 00:18:40,208 What are you eating, Dad? 205 00:18:40,750 --> 00:18:41,708 Pizza. 206 00:18:42,125 --> 00:18:44,833 I want pizza, too. 207 00:18:45,083 --> 00:18:46,541 Turn off the camera, come here. 208 00:18:46,625 --> 00:18:48,416 Just leaving it on. 209 00:18:48,500 --> 00:18:51,125 No, it will get broken that way. Come sit with me and Mom. 210 00:20:01,833 --> 00:20:02,750 Hi, honey. 211 00:20:05,125 --> 00:20:06,000 Mai. 212 00:20:06,958 --> 00:20:08,416 I went to a bakery. 213 00:20:09,083 --> 00:20:10,916 Today is Kayla's birthday. 214 00:20:11,958 --> 00:20:13,625 I bought her favorite cake. 215 00:20:19,041 --> 00:20:22,375 I think it's time we remember the good things about Kayla. 216 00:20:23,000 --> 00:20:23,958 Here. 217 00:20:24,791 --> 00:20:26,541 Not just the sad ones. 218 00:20:31,041 --> 00:20:33,666 Kayla would never want to see us sad like this. 219 00:20:37,166 --> 00:20:39,083 She wants to see her Mom smile, Mai. 220 00:20:43,958 --> 00:20:46,666 So now let's pray. 221 00:20:47,625 --> 00:20:48,791 And blow out the candles. 222 00:20:51,291 --> 00:20:52,166 Mai. 223 00:20:56,208 --> 00:20:58,208 Please, just once. 224 00:21:00,041 --> 00:21:02,000 Let's remember all the happy things about her. 225 00:21:08,250 --> 00:21:09,583 I can't. 226 00:21:11,416 --> 00:21:12,458 I can't. 227 00:21:27,333 --> 00:21:31,166 Kayla, I wish you could help your mom to be happy again. 228 00:23:59,500 --> 00:24:00,416 Yani? 229 00:24:58,541 --> 00:24:59,416 What's wrong? 230 00:25:00,541 --> 00:25:01,500 Nothing. 231 00:25:03,875 --> 00:25:05,125 I thought... 232 00:25:06,750 --> 00:25:07,750 Never mind. 233 00:25:09,500 --> 00:25:12,458 I woke up and you weren't there. Did you get up to get a drink? 234 00:25:18,041 --> 00:25:18,916 Mai? 235 00:25:22,083 --> 00:25:23,041 I... 236 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 I heard someone go to the bathroom. 237 00:25:27,375 --> 00:25:28,666 Someone flushed the toilet. 238 00:25:29,416 --> 00:25:32,875 Then turned on the TV, like Kayla's habit when she wakes up at night. 239 00:25:35,458 --> 00:25:37,875 You're probably dreaming. You're too tired. 240 00:25:39,583 --> 00:25:42,291 Maybe the TV's timer went off, so it turned on by itself. 241 00:25:43,250 --> 00:25:45,208 The flush is probably broken. 242 00:25:47,125 --> 00:25:48,375 Let's go back to bed. 243 00:26:17,208 --> 00:26:20,625 HONEY, I'M COMING HOME LATE TONIGHT. DON'T FORGET TO EAT. LOVE, ALDO. 244 00:26:39,916 --> 00:26:40,875 Yani. 245 00:26:42,000 --> 00:26:44,750 Did you move the Sabrina doll from the shelf to the bed? 246 00:26:45,125 --> 00:26:46,166 No, ma'am. 247 00:26:47,958 --> 00:26:51,791 Did you turn on the timer of the TV? It turned on by itself last night. 248 00:26:52,291 --> 00:26:55,375 No, the TV downstairs has been broken for a week. 249 00:26:57,916 --> 00:27:00,250 I told you and Sir Aldo. 250 00:27:00,750 --> 00:27:06,458 But maybe with everything that has happened, you forgot. 251 00:27:12,041 --> 00:27:13,375 Let me open it. 252 00:27:33,708 --> 00:27:37,708 Mai, I'm so sorry I couldn't make it to Kayla's funeral. 253 00:27:38,083 --> 00:27:39,958 I had to deal with the divorce. 254 00:27:40,541 --> 00:27:41,833 It's okay, I understand. 255 00:27:42,250 --> 00:27:47,625 Oh, right. Here I got this for Kayla a long time ago. 256 00:27:48,041 --> 00:27:51,291 But I never had the chance to give it to her. 257 00:27:51,958 --> 00:27:54,416 Maybe we can put it in her room now. 258 00:27:54,916 --> 00:27:56,541 If you are okay with it, of course. 259 00:27:57,958 --> 00:27:58,916 This is a lot. 260 00:28:01,958 --> 00:28:04,583 -They're so pretty. -Right? So cute. 261 00:28:05,291 --> 00:28:07,791 Hey, Mai, where do you want to put this? 262 00:28:10,333 --> 00:28:11,333 Over there maybe? 263 00:28:16,375 --> 00:28:18,333 Don't just zone out like that. 264 00:28:18,666 --> 00:28:21,833 Poor Kayla, seeing her mom like this. 265 00:28:22,208 --> 00:28:23,708 Don't lose yourself in your thoughts. 266 00:28:27,708 --> 00:28:28,583 What's the matter? 267 00:28:29,708 --> 00:28:31,375 When I was young, I used to play this. 268 00:28:31,791 --> 00:28:35,500 Oh, right. You could also play the bigger instrument, right? 269 00:28:36,375 --> 00:28:39,666 Well, if it's music, during elementary, you were the ace. 270 00:28:40,333 --> 00:28:42,000 Can you still play it? 271 00:28:42,083 --> 00:28:44,625 -I used to sing this song. -Which one? 272 00:28:44,875 --> 00:28:46,041 "Lingsir Wengi." 273 00:28:46,541 --> 00:28:49,041 Oh, you sang this for our test, right? 274 00:28:49,125 --> 00:28:52,458 Yeah, they say people used to sing this for generations. 275 00:28:53,875 --> 00:28:55,125 Try singing it again. 276 00:28:56,958 --> 00:28:57,916 I wonder if I still can. 277 00:28:58,000 --> 00:28:59,541 Try it with the gamelan. 278 00:29:03,541 --> 00:29:04,541 No, don't! 279 00:29:08,625 --> 00:29:12,708 Several Javanese people believe that if we sing that song, 280 00:29:13,416 --> 00:29:15,541 we could attract things from the other world. 281 00:29:20,458 --> 00:29:21,500 Yani! 282 00:29:22,083 --> 00:29:24,291 Why would you believe something like that? 283 00:29:25,291 --> 00:29:28,125 I'm sorry about the lamp. I will clean it up. 284 00:29:29,666 --> 00:29:31,166 So weird. 285 00:29:32,500 --> 00:29:34,625 People still believe in those things these days. 286 00:29:37,166 --> 00:29:39,583 Mai, let's hang out. 287 00:29:40,541 --> 00:29:41,500 Doing what? 288 00:29:41,583 --> 00:29:46,125 Going to the mall, shopping. Maybe the cinemas? Come on! 289 00:29:46,750 --> 00:29:49,166 It's so you won't be sad alone at home like this. 290 00:29:49,875 --> 00:29:52,541 There's a super sale going on, so we can shop till we drop. 291 00:29:53,666 --> 00:29:54,750 Come on. 292 00:29:55,208 --> 00:29:56,125 Okay, let's go. 293 00:30:07,041 --> 00:30:08,250 We did a haul! 294 00:30:09,708 --> 00:30:12,416 I'm going to order food. You go find a table. 295 00:30:12,500 --> 00:30:14,625 All right, let me bring your stuff. 296 00:30:14,708 --> 00:30:16,875 After this, the next shopping spree is on you. 297 00:30:21,625 --> 00:30:22,541 Good day. 298 00:30:28,875 --> 00:30:31,041 -Ice cream? -Ice cream. 299 00:30:34,833 --> 00:30:36,583 -I want some more, Daddy. -More? 300 00:30:39,583 --> 00:30:41,541 Here, iced cappuccino. 301 00:30:41,833 --> 00:30:43,125 The food will come out later. 302 00:30:49,750 --> 00:30:53,458 -Hey, I want some, too! -Mommy wants some, too. 303 00:30:56,166 --> 00:30:58,541 Mai, what's wrong? 304 00:31:04,833 --> 00:31:07,625 I feel like Kayla hasn't really left, Sa. 305 00:31:09,083 --> 00:31:10,166 What do you mean? 306 00:31:14,291 --> 00:31:16,625 I heard a flush last night. 307 00:31:18,083 --> 00:31:20,583 Like someone was using the bathroom. 308 00:31:22,541 --> 00:31:24,541 Then the TV turned on by itself. 309 00:31:25,666 --> 00:31:27,333 That's Kayla's behavior. 310 00:31:28,833 --> 00:31:32,541 She often goes to the bathroom at night and then watches TV. 311 00:31:36,500 --> 00:31:40,666 I know this sounds like it doesn't make sense. 312 00:31:42,250 --> 00:31:43,416 But I... 313 00:31:44,625 --> 00:31:47,416 I feel that Kayla is still around. 314 00:31:50,333 --> 00:31:53,708 Mai, are you sure it's not just in your head? 315 00:31:54,166 --> 00:31:58,416 Elsa, before talking to you, I also thought about it. 316 00:31:58,875 --> 00:32:01,000 It's probably just in my head. 317 00:32:03,333 --> 00:32:04,666 But I don't know, Sa. 318 00:32:06,083 --> 00:32:08,125 My feelings say so. 319 00:32:13,041 --> 00:32:14,041 Mai. 320 00:32:15,791 --> 00:32:19,250 Listen, you can call me crazy or whatever. 321 00:32:20,708 --> 00:32:22,875 But maybe we can try summoning Kayla? 322 00:32:23,708 --> 00:32:26,375 For example, with that song, "Lingsir Wengi." 323 00:32:27,583 --> 00:32:30,750 Well, no one can prove if it will work. 324 00:32:31,750 --> 00:32:33,833 But there's no harm in trying, right? 325 00:32:36,833 --> 00:32:41,541 Mai, you know I never believe in stuff regarding the other world. 326 00:32:42,750 --> 00:32:46,458 But I want to help you relieve your stress. 327 00:32:47,208 --> 00:32:49,916 I've been taking you out, telling stories. 328 00:32:50,625 --> 00:32:52,375 Yet you're still here sad. 329 00:32:54,000 --> 00:32:57,125 Probably, the thing I mentioned can help. 330 00:32:59,708 --> 00:33:04,083 But if it doesn't help with your sadness, 331 00:33:05,500 --> 00:33:08,833 at least your curiosity will be gone. 332 00:33:09,666 --> 00:33:11,875 And you can go on and live your life. 333 00:33:15,916 --> 00:33:18,625 Crazy, huh? Whatever. Forget about it. 334 00:33:19,791 --> 00:33:21,000 I want to try it. 335 00:33:21,916 --> 00:33:23,250 Do you know how? 336 00:33:24,166 --> 00:33:25,208 Look here, Mai. 337 00:33:25,500 --> 00:33:29,000 We need a prized possession of the deceased. 338 00:33:29,666 --> 00:33:31,625 It acts as a medium. 339 00:33:33,166 --> 00:33:37,916 After we sing the song, the soul will enter the object. 340 00:33:38,291 --> 00:33:41,000 And we can communicate with it. 341 00:33:43,333 --> 00:33:46,166 "Don't forget to pray after the ritual. 342 00:33:46,250 --> 00:33:52,083 So that the soul can go back to its place and not stay in the object." 343 00:33:55,708 --> 00:33:57,791 Oh, what a cute doll! 344 00:33:58,041 --> 00:34:00,041 I bought it when I was pregnant with Kayla. 345 00:34:14,500 --> 00:34:19,125 -Kayla. -Kayla. 346 00:34:39,500 --> 00:34:45,500 As dusk approaches 347 00:34:50,375 --> 00:34:57,375 Your shadow starts to fade 348 00:35:00,666 --> 00:35:07,666 Do not wake from your sleep 349 00:35:16,875 --> 00:35:22,958 Do not show yourself 350 00:35:28,333 --> 00:35:34,958 I am restless 351 00:36:03,541 --> 00:36:05,208 Oh, my gosh, what's happening? 352 00:36:10,541 --> 00:36:13,625 What are you doing? You scared us! 353 00:36:14,125 --> 00:36:17,791 I was going to put away Kayla's blanket. You told me to wash it yesterday. 354 00:36:24,583 --> 00:36:28,000 Mai, this is not working! Let's stop. 355 00:36:30,250 --> 00:36:31,708 So weird. 356 00:36:33,333 --> 00:36:34,416 My god. 357 00:36:54,916 --> 00:36:58,541 SORRY, HONEY, HAVE TO SPEND THE NIGHT AT WORK 358 00:37:00,166 --> 00:37:01,041 Elsa. 359 00:37:02,500 --> 00:37:04,750 Can you sleep over tonight? Keep me company. 360 00:37:06,250 --> 00:37:10,083 All right. To relax yourself, go take a shower. 361 00:37:51,666 --> 00:37:52,541 Sa? 362 00:38:24,208 --> 00:38:26,416 Mai! What happened? 363 00:38:26,500 --> 00:38:31,041 There was a person here. I swear, I saw a person. A little girl! 364 00:38:31,125 --> 00:38:32,125 -Mai. -I swear. 365 00:38:33,375 --> 00:38:35,333 Nothing is here, Mai! 366 00:38:36,416 --> 00:38:37,958 -There was a girl's shadow over there. -Mai. 367 00:38:38,041 --> 00:38:39,708 Maybe it's Kayla. 368 00:38:40,125 --> 00:38:41,083 She was... 369 00:38:41,958 --> 00:38:43,083 She wrote "mama" there. 370 00:38:43,375 --> 00:38:46,416 -Nothing is written there. -It was there, Elsa! 371 00:38:46,875 --> 00:38:49,958 Nothing! No one is here except me. 372 00:38:50,541 --> 00:38:53,041 Mai, it's okay. 373 00:38:55,666 --> 00:38:56,833 It's okay. 374 00:38:59,750 --> 00:39:00,750 Mai. 375 00:39:09,833 --> 00:39:11,708 You have to pick yourself up. 376 00:39:13,500 --> 00:39:15,166 You can't be like this forever. 377 00:39:17,541 --> 00:39:19,750 You have to get it together. 378 00:39:21,708 --> 00:39:25,250 Try doing the stuff that you used to do. 379 00:39:28,375 --> 00:39:31,833 At least it might help you get through this situation. 380 00:39:34,791 --> 00:39:36,375 You think I can do it? 381 00:39:36,916 --> 00:39:39,833 Of course, you can, Mai. 382 00:41:54,291 --> 00:41:55,333 What's wrong? 383 00:42:01,916 --> 00:42:03,541 The Sabrina doll. It was there. 384 00:42:04,375 --> 00:42:06,458 Nothing is there, Mai. There's no doll. 385 00:42:08,250 --> 00:42:09,083 Mai! 386 00:42:15,041 --> 00:42:17,208 PLAY 387 00:42:38,041 --> 00:42:40,333 The doll was at the rooftop. 388 00:42:42,916 --> 00:42:45,791 It was underneath the blanket. This morning it was on the shelf. 389 00:42:46,250 --> 00:42:49,541 Look. Look at this. It's Kayla's writing. 390 00:42:52,958 --> 00:42:55,041 It is her writing. 391 00:42:55,791 --> 00:42:57,875 It was used when you played with her a long time ago, right? 392 00:42:57,958 --> 00:42:59,666 -Yani might have put it here. -This is new. 393 00:43:00,208 --> 00:43:02,666 Elsa and I managed to summon her. 394 00:43:03,416 --> 00:43:06,958 But we forgot to pray, so now Kayla... 395 00:43:09,458 --> 00:43:11,541 Kayla is in the Sabrina doll. 396 00:43:20,250 --> 00:43:22,708 I just wanted to help Maira. 397 00:43:22,791 --> 00:43:25,250 Sa, I know that you mean well. 398 00:43:26,041 --> 00:43:29,375 But if you really wanted to help, you could have done so with logic. 399 00:43:29,916 --> 00:43:33,791 If you teach her stuff like this, she could suffer. 400 00:43:33,958 --> 00:43:35,791 Her mind is disturbed. 401 00:43:37,500 --> 00:43:38,791 I apologize. 402 00:43:40,250 --> 00:43:41,291 But listen. 403 00:43:42,125 --> 00:43:45,208 I don't mean to meddle in your private life. 404 00:43:45,916 --> 00:43:49,125 But I feel like I have to say this. 405 00:43:49,750 --> 00:43:51,375 As Maira's friend. 406 00:43:51,458 --> 00:43:53,583 And we both love her, don't we? 407 00:43:54,333 --> 00:43:56,958 Maira isn't the only one who should be there for you. 408 00:43:57,583 --> 00:43:59,625 You should be there for her, too. 409 00:44:00,333 --> 00:44:02,625 Both of you should try opening up. 410 00:44:04,458 --> 00:44:08,375 I just don't want you to make the same mistakes as I did. 411 00:44:08,791 --> 00:44:10,333 My marriage ended. 412 00:44:12,291 --> 00:44:13,791 Think about it. 413 00:44:42,833 --> 00:44:44,250 Have you had dinner? 414 00:44:50,583 --> 00:44:51,875 What do you want to eat? 415 00:44:58,291 --> 00:44:59,958 You'll fall sick, Mai. 416 00:45:32,166 --> 00:45:33,166 Aldo. 417 00:45:38,291 --> 00:45:39,458 Have you eaten? 418 00:45:40,666 --> 00:45:41,583 Not yet. 419 00:45:42,458 --> 00:45:44,583 I cooked earlier. Do you want me to reheat it? 420 00:45:46,500 --> 00:45:47,416 Yes. 421 00:45:50,625 --> 00:45:52,750 What do you want to wear to work tomorrow? 422 00:45:53,833 --> 00:45:55,875 The blue shirt you bought for me. 423 00:45:59,416 --> 00:46:00,583 I'm going to go iron it. 424 00:46:59,541 --> 00:47:00,583 Mom? 425 00:48:04,458 --> 00:48:07,458 TREASURE 426 00:48:37,291 --> 00:48:39,041 Mai, Mai! It's Aldo. 427 00:48:39,625 --> 00:48:42,083 What happened? Hey. 428 00:48:44,375 --> 00:48:45,583 What happened? 429 00:48:46,583 --> 00:48:48,125 Kayla was here. 430 00:48:52,458 --> 00:48:55,958 Kayla was here. She's here. I saw her. 431 00:48:56,958 --> 00:48:58,125 I saw her. 432 00:48:58,625 --> 00:49:00,250 She made this. 433 00:49:03,458 --> 00:49:05,583 Honey, listen to me. 434 00:49:07,416 --> 00:49:09,416 -Kayla is gone. -I know. 435 00:49:10,125 --> 00:49:11,500 But she was here. 436 00:49:12,250 --> 00:49:13,250 She made this. 437 00:49:13,500 --> 00:49:14,416 Mai. 438 00:49:17,750 --> 00:49:19,250 If it wasn't Kayla, then who? 439 00:49:21,125 --> 00:49:22,875 I didn't make this. 440 00:49:24,875 --> 00:49:27,250 You know this is her handwriting, right? 441 00:49:27,333 --> 00:49:30,291 You see? This is Kayla's toys. 442 00:49:35,541 --> 00:49:36,916 The Sabrina doll... 443 00:49:38,000 --> 00:49:39,791 -It's on the ironing board. -Mai! 444 00:49:40,083 --> 00:49:40,916 Maira! 445 00:50:07,833 --> 00:50:10,458 These moments are not just hard for Maira. 446 00:50:10,541 --> 00:50:12,083 CLINIC, DR. DINI SP.KJ PSYCHIATRIC SPECIALIST 447 00:50:12,166 --> 00:50:13,708 But also for the people around her. 448 00:50:15,250 --> 00:50:16,541 Especially for Maira. 449 00:50:17,625 --> 00:50:21,291 She feels stressed and depressed out of her own control. 450 00:50:21,875 --> 00:50:23,791 In this kind of situation, 451 00:50:23,875 --> 00:50:27,041 Maira needs to be accompanied, so she won't feel lonely. 452 00:50:28,000 --> 00:50:30,125 Fill her thoughts with positivity. 453 00:50:31,041 --> 00:50:33,291 So that she can control her own thoughts. 454 00:50:33,666 --> 00:50:35,375 That way she would not be hallucinating. 455 00:50:36,458 --> 00:50:42,000 I advise the two of you to go on a short vacation. 456 00:50:42,666 --> 00:50:44,208 It's nice to change things up a bit. 457 00:50:44,750 --> 00:50:47,958 It would be very good for her mental health. 458 00:50:49,541 --> 00:50:52,166 I'm sure there will be positive changes. 459 00:51:11,333 --> 00:51:12,916 You will be fine, honey. 460 00:51:13,916 --> 00:51:15,750 Remember what Ms. Dini said. 461 00:51:16,291 --> 00:51:18,333 If you ever hallucinate again, 462 00:51:19,416 --> 00:51:21,791 you need to erase that thought, and calm down. 463 00:51:21,875 --> 00:51:24,333 Assure yourself that it doesn't exist. Okay? 464 00:51:34,125 --> 00:51:36,083 So you've taken me to this island? 465 00:51:37,083 --> 00:51:40,250 Yes, our honeymoon destination. Remember? 466 00:51:40,333 --> 00:51:41,208 Of course. 467 00:53:52,666 --> 00:53:53,583 Kay? 468 00:53:57,458 --> 00:53:59,291 Kay? Kayla! 469 00:54:50,000 --> 00:54:50,958 Kayla? 470 00:54:55,250 --> 00:54:56,333 Kay? 471 00:54:59,125 --> 00:55:00,000 Kayla? 472 00:55:06,416 --> 00:55:07,333 Kay. 473 00:55:09,666 --> 00:55:10,583 Kayla! 474 00:55:54,250 --> 00:55:55,250 Mommy? 475 00:56:04,208 --> 00:56:05,041 Aldo! 476 00:56:11,541 --> 00:56:12,458 Mai! 477 00:56:19,041 --> 00:56:19,875 Aldo! 478 00:56:44,291 --> 00:56:46,500 Mai, what are you doing? 479 00:56:47,833 --> 00:56:50,541 Kayla was here. The doll, too. 480 00:56:52,000 --> 00:56:54,541 Honey, I really saw here. It was right there. 481 00:56:58,791 --> 00:56:59,625 Mai. 482 00:57:00,375 --> 00:57:03,791 -You have to remember what Ms. Dini-- -I wasn't hallucinating, Aldo. 483 00:57:05,041 --> 00:57:09,000 There was someone who went to the bathroom. The TV turned on, too. 484 00:57:09,333 --> 00:57:10,833 I followed Kayla here. 485 00:57:26,791 --> 00:57:29,083 So when can we schedule a meeting with Ms. Dini? 486 00:57:30,333 --> 00:57:31,166 Tomorrow? 487 00:57:39,791 --> 00:57:41,125 Thank you for coming, Elsa. 488 00:57:41,833 --> 00:57:44,541 I have a meeting this evening. I'll try to come home as soon as possible. 489 00:57:44,625 --> 00:57:47,458 While I'm away, would you please take care of Maira? 490 00:57:48,125 --> 00:57:49,000 All right, Aldo. 491 00:57:54,791 --> 00:57:56,083 Mai. 492 00:58:00,666 --> 00:58:03,958 Do you want to take me to the psychiatrist, like Aldo? 493 00:58:07,958 --> 00:58:09,583 Aldo doesn't believe me. 494 00:58:11,458 --> 00:58:15,958 My parents, Aldo's parents. Nobody believes me. 495 00:58:18,833 --> 00:58:19,708 Mai. 496 00:58:20,875 --> 00:58:23,250 A psychiatrist won't be much help. 497 00:58:24,041 --> 00:58:25,458 But a paranormal would. 498 00:58:26,708 --> 00:58:28,291 Do you want to come with me to Bandung? 499 00:58:30,250 --> 00:58:32,708 Once I heard from Aldo 500 00:58:33,375 --> 00:58:35,916 that you were bothered by the doll and Kayla, 501 00:58:36,583 --> 00:58:38,583 I remembered my friend. 502 00:58:39,000 --> 00:58:40,250 Her name is Anya. 503 00:58:41,666 --> 00:58:44,833 She was once bothered by a doll, too. 504 00:58:45,541 --> 00:58:48,250 It was possessed by a soul. 505 00:58:50,250 --> 00:58:52,833 The woman who helped her is Laras. 506 00:58:55,083 --> 00:58:57,250 Maybe she can help you, too. 507 00:59:01,500 --> 00:59:04,000 -Yes? -Good afternoon. Is Ms. Laras here? 508 00:59:04,333 --> 00:59:06,041 I am Laras. Who are you? 509 00:59:06,583 --> 00:59:10,000 My name is Elsa. This is my friend Maira. I am Anya's friend. 510 00:59:11,000 --> 00:59:12,500 We need your help. 511 00:59:15,041 --> 00:59:18,041 Maira often has these weird encounters-- 512 00:59:18,125 --> 00:59:19,583 I'm sorry. I can't help you. 513 00:59:19,666 --> 00:59:22,041 Ma'am, excuse me, ma'am. 514 00:59:23,041 --> 00:59:25,250 I don't know where else to go. 515 00:59:25,333 --> 00:59:29,500 My daughter is not with me anymore, but I can still feel her presence. 516 00:59:31,416 --> 00:59:32,416 Ma'am. 517 00:59:33,125 --> 00:59:34,958 I have come all the way from Jakarta. 518 00:59:35,500 --> 00:59:37,666 I really don't know where else to seek help. 519 00:59:39,666 --> 00:59:42,041 Laras has been out of this job for two years. 520 00:59:43,666 --> 00:59:45,500 But I can help you. 521 00:59:45,583 --> 00:59:47,791 I am Bagas, Laras' brother. 522 00:59:49,083 --> 00:59:50,083 Please come in. 523 00:59:51,958 --> 00:59:56,958 At first, I couldn't tell if what I experienced was real or not. 524 00:59:58,625 --> 01:00:02,541 But it's impossible if it wasn't real. 525 01:00:14,791 --> 01:00:17,125 I got this wound after the encounter on the island. 526 01:00:19,000 --> 01:00:20,791 I haven't told my husband yet. 527 01:00:21,833 --> 01:00:23,750 He would think this is just a normal bruise. 528 01:00:25,250 --> 01:00:27,291 I am sure about what happened. 529 01:00:28,291 --> 01:00:30,041 Kayla touched me here. 530 01:00:31,958 --> 01:00:33,458 I'm sure it was my daughter. 531 01:00:34,958 --> 01:00:36,958 I could feel her touch. 532 01:00:39,375 --> 01:00:40,791 When did all of this happen? 533 01:00:41,833 --> 01:00:43,208 After Kayla's birthday. 534 01:00:45,708 --> 01:00:48,041 There's a high chance she wants to talk to you. 535 01:00:49,500 --> 01:00:52,250 But the way they communicate is different. 536 01:00:52,583 --> 01:00:56,125 Aside from physical contact, they would leave clues. 537 01:00:56,916 --> 01:01:00,416 Usually, for a child, they prefer to play games. 538 01:01:04,208 --> 01:01:06,208 The clues are written. 539 01:01:08,125 --> 01:01:09,041 "Play." 540 01:01:11,000 --> 01:01:12,166 "Treasure." 541 01:01:12,875 --> 01:01:13,916 And the number 26. 542 01:01:14,958 --> 01:01:16,375 Clues and treasure hunt. 543 01:01:17,583 --> 01:01:19,166 I used to play that with Kayla. 544 01:01:19,666 --> 01:01:22,458 That means number 26 is the last clue 545 01:01:22,833 --> 01:01:24,833 for you to find the treasure. 546 01:01:25,416 --> 01:01:28,958 The treasure is something she wants to tell you. 547 01:01:30,166 --> 01:01:31,291 Try to remember. 548 01:01:31,583 --> 01:01:35,625 Maybe it's her favorite number, or something related to it. 549 01:01:37,625 --> 01:01:38,708 I don't know. 550 01:01:39,791 --> 01:01:40,625 All right. 551 01:01:42,000 --> 01:01:43,291 Let's just ask her directly. 552 01:01:44,458 --> 01:01:46,791 When you did the ritual, 553 01:01:47,583 --> 01:01:48,875 how did you summon her? 554 01:01:49,833 --> 01:01:52,375 We sang "Lingsir Wengi" and played gamelan. 555 01:01:53,458 --> 01:01:54,750 What was the medium? 556 01:01:55,625 --> 01:01:56,791 Kayla's favorite doll. 557 01:01:58,166 --> 01:02:01,458 I feel that whenever she leaves a clue, the doll is always there. 558 01:02:04,041 --> 01:02:05,666 I think she is inside the doll. 559 01:02:52,750 --> 01:02:53,791 Play the song. 560 01:03:00,000 --> 01:03:04,958 As dusk approaches 561 01:03:08,833 --> 01:03:15,666 Your shadow starts to fade... 562 01:03:20,000 --> 01:03:27,000 Do not wake from your sleep 563 01:03:31,333 --> 01:03:37,166 Do not show yourself 564 01:03:39,125 --> 01:03:45,958 I am restless 565 01:03:59,958 --> 01:04:00,916 Play. 566 01:04:06,291 --> 01:04:08,291 ONLY 567 01:04:08,375 --> 01:04:10,375 MOM 568 01:04:10,500 --> 01:04:11,500 PLAY 569 01:04:12,250 --> 01:04:13,583 NIGHT 570 01:04:13,958 --> 01:04:16,750 She wants to tell the clue only to you. 571 01:04:17,833 --> 01:04:20,833 She will play treasure hunt with you for the last time. 572 01:04:21,833 --> 01:04:24,458 Tonight, do it alone. 573 01:04:26,041 --> 01:04:27,791 Make sure the doll is next to you. 574 01:04:28,500 --> 01:04:32,250 Don't let anybody touch the doll. It would be dangerous for them. 575 01:04:36,166 --> 01:04:38,000 I will stay at a place nearby. 576 01:04:38,750 --> 01:04:41,958 Once you find the treasure, let me know. 577 01:04:42,958 --> 01:04:44,375 I'm going to go drop off Bagas. 578 01:04:51,416 --> 01:04:55,416 The situation is similar. The soul is trapped inside the doll. 579 01:04:56,166 --> 01:04:58,875 But this case might be a little complicated than I thought. 580 01:04:59,333 --> 01:05:05,333 Because what I'm dealing with is a child who has a strong bond with her mother. 581 01:05:08,458 --> 01:05:12,375 It's about a mother-daughter relationship that I am not familiar with. 582 01:05:13,458 --> 01:05:16,833 It makes my interaction limited. 583 01:05:19,833 --> 01:05:20,666 Laras. 584 01:05:22,333 --> 01:05:23,458 If only you could-- 585 01:05:23,541 --> 01:05:24,375 No. 586 01:05:31,250 --> 01:05:33,666 I just want to talk to you for a while. 587 01:05:34,625 --> 01:05:36,833 Why can't you hear me at all? 588 01:06:08,333 --> 01:06:09,416 Kayla. 589 01:06:12,125 --> 01:06:14,083 I know you're here. 590 01:06:16,541 --> 01:06:18,416 I'm alone. 591 01:06:19,875 --> 01:06:25,041 Let's play treasure hunt just like what we used to do. 592 01:06:28,291 --> 01:06:29,750 I don't understand 593 01:06:30,875 --> 01:06:33,666 the meaning of number 26. 594 01:06:36,958 --> 01:06:41,083 I can't find the treasure... 595 01:06:42,208 --> 01:06:44,416 if I don't know the meaning of it. 596 01:06:47,000 --> 01:06:49,041 Would you tell me, sweetie? 597 01:06:54,291 --> 01:06:56,833 It's only the two of us here. 598 01:06:58,458 --> 01:07:01,375 You can tell me anything. 599 01:07:23,500 --> 01:07:25,708 MY ROOM 600 599 01:07:37,750 --> 01:07:39,375 TREASURE 601 01:07:51,083 --> 01:07:53,375 Honey, what are you doing here? 602 01:07:53,708 --> 01:07:55,708 There are supposed to be 26 memory cards. 603 01:07:56,166 --> 01:07:59,416 Yes, the last time I counted with her, there were 26. Why? 604 01:07:59,500 --> 01:08:02,541 There's only 25. One is missing. 605 01:08:03,250 --> 01:08:06,333 Let's find it tomorrow. Now let's go to bed. 606 01:08:10,208 --> 01:08:11,833 -Come on, honey. -Okay. 607 01:08:29,208 --> 01:08:31,791 Ms. Dini, thank you for coming. 608 01:08:31,875 --> 01:08:33,041 -You're welcome. -Come in. 609 01:08:36,416 --> 01:08:37,291 Maira. 610 01:08:38,000 --> 01:08:43,375 What you are feeling and seeing, try to think about it carefully. 611 01:08:45,416 --> 01:08:48,958 Try to use your logic. 612 01:08:50,208 --> 01:08:52,625 Release all the disappointment and sadness. 613 01:08:53,791 --> 01:08:56,458 Accept the reality wisely. 614 01:08:57,250 --> 01:09:00,875 Don't let anything illogical disturb your mind. 615 01:09:03,291 --> 01:09:06,041 Maira, let's try a different method. 616 01:09:16,000 --> 01:09:17,708 -Please don't touch the doll. -It's okay. 617 01:09:17,791 --> 01:09:19,458 -It's dangerous. -It's fine. 618 01:09:20,791 --> 01:09:24,583 This is just Kayla's favorite doll. It's inanimate. 619 01:09:25,500 --> 01:09:28,916 Nothing is going to happen. Everything is safe. 620 01:09:29,458 --> 01:09:31,375 I'm here. Aldo is here. 621 01:09:32,166 --> 01:09:34,166 This doll won't go anywhere. 622 01:09:35,291 --> 01:09:38,666 It's Kayla's doll, and she is not in it. 623 01:09:40,291 --> 01:09:42,833 -Keep looking at the doll. -Calm down, Kayla. 624 01:09:42,916 --> 01:09:46,500 Assure yourself that the things that you experienced 625 01:09:46,583 --> 01:09:50,250 - Calm down. -were just in your imagination, not real. 626 01:09:57,750 --> 01:09:59,416 -Ms. Dini, hurry! -Maira! 627 01:10:06,333 --> 01:10:07,166 Look out! 628 01:10:15,666 --> 01:10:16,958 Ms. Dini, let's go. 629 01:10:21,250 --> 01:10:22,250 Come on, Ms. Dini! 630 01:10:23,833 --> 01:10:24,791 Open the door! 631 01:10:27,041 --> 01:10:28,083 Open the door! 632 01:10:58,166 --> 01:10:59,041 Hello? 633 01:10:59,916 --> 01:11:00,750 Yes. 634 01:11:01,666 --> 01:11:02,625 I'll be right there. 635 01:11:07,125 --> 01:11:08,208 We have to hurry. 636 01:11:14,875 --> 01:11:17,291 She is still alive. I'll take her to the hospital. 637 01:11:39,000 --> 01:11:41,208 Kayla can never go back to her realm, 638 01:11:41,291 --> 01:11:43,666 as long as there's still unfinished business. 639 01:11:44,750 --> 01:11:48,500 If people get hurt like this, this is a warning 640 01:11:48,833 --> 01:11:51,000 for us to quickly solve her problem. 641 01:11:52,416 --> 01:11:53,958 Have you figured out what she wants to say? 642 01:11:54,916 --> 01:11:58,458 I'm sure it's in the memory card, but I don't know where it is. 643 01:12:56,458 --> 01:12:57,375 Kayla? 644 01:12:59,166 --> 01:13:00,250 Are you there? 645 01:13:02,541 --> 01:13:03,416 Kayla. 646 01:13:17,833 --> 01:13:18,791 It's okay. 647 01:13:19,666 --> 01:13:23,500 Don't be scared. I will protect you and your mother. 648 01:13:25,958 --> 01:13:28,708 I know how both of you feel. 649 01:13:29,666 --> 01:13:31,125 I had a daughter. 650 01:13:33,458 --> 01:13:36,000 You have given the last clue to your mom. 651 01:13:36,875 --> 01:13:38,541 Your mother is slowly understanding now. 652 01:13:39,583 --> 01:13:43,083 Now, help her find the memory card, okay? 653 01:13:45,416 --> 01:13:48,416 Kayla's camera is on the table upstairs. Put it in her room, okay? 654 01:13:48,500 --> 01:13:49,333 Okay, ma'am. 655 01:14:04,041 --> 01:14:04,875 Down. 656 01:14:07,541 --> 01:14:08,541 Downstairs. 657 01:14:09,166 --> 01:14:10,000 Bagas. 658 01:14:10,333 --> 01:14:11,708 Is there a room underneath this house? 659 01:14:13,041 --> 01:14:13,916 The basement! 660 01:14:30,041 --> 01:14:31,041 Yes, Kayla? 661 01:14:33,791 --> 01:14:35,250 Hidden place. 662 01:14:47,208 --> 01:14:48,208 Almost there. 663 01:14:57,791 --> 01:14:58,833 Getting closer. 664 01:15:16,875 --> 01:15:17,708 Bagas! 665 01:15:33,500 --> 01:15:36,500 Kayla, come on. We are going to be late. 666 01:15:54,041 --> 01:15:56,708 Sweetie, let's go, please? 667 01:16:42,750 --> 01:16:43,583 Ma'am? 668 01:17:02,958 --> 01:17:04,208 You paid someone? 669 01:17:06,666 --> 01:17:08,041 Why did you do this? 670 01:17:11,541 --> 01:17:14,916 You brought danger to my daughter, my husband, and me. 671 01:17:19,666 --> 01:17:21,625 What did we ever do to you? 672 01:17:23,375 --> 01:17:26,250 Did you know what happened? My daughter died! 673 01:17:30,375 --> 01:17:32,708 What did Kayla ever do to you? 674 01:17:40,208 --> 01:17:41,791 It wasn't her fault. 675 01:17:45,375 --> 01:17:46,916 It's your husband's fault. 676 01:17:50,833 --> 01:17:52,916 And it's all because of you. 677 01:18:05,166 --> 01:18:06,791 Happy anniversary, honey. 678 01:18:12,333 --> 01:18:13,583 What did you wish for? 679 01:18:15,916 --> 01:18:17,708 -A child. -Amen. 680 01:18:20,416 --> 01:18:26,625 Your never-ending sadness for not being able to bear a child... 681 01:18:30,250 --> 01:18:32,833 made you neglect Aldo. 682 01:18:53,416 --> 01:18:59,166 I can see it from the first time I started working in this house. 683 01:19:01,333 --> 01:19:02,708 Poor him. 684 01:19:04,125 --> 01:19:07,208 He felt lonely, pressured. 685 01:19:08,125 --> 01:19:10,291 He never got any attention. 686 01:19:25,083 --> 01:19:28,125 When he needed someone the most, 687 01:19:29,375 --> 01:19:31,375 you were never there. 688 01:20:01,333 --> 01:20:04,125 I don't know why Aldo started being distant. 689 01:20:05,958 --> 01:20:07,958 He thinks our relationship is wrong. 690 01:20:10,750 --> 01:20:12,000 What is wrong? 691 01:20:13,000 --> 01:20:15,250 I love him with all my heart. 692 01:20:18,083 --> 01:20:20,083 I can't just stay silent. 693 01:20:22,875 --> 01:20:25,541 He never cares about my feelings. 694 01:20:28,916 --> 01:20:29,916 He knows... 695 01:20:32,333 --> 01:20:33,833 that I am heartbroken. 696 01:20:35,750 --> 01:20:40,250 He has tried to get me out of this house several times. 697 01:20:41,083 --> 01:20:42,500 But it never worked. 698 01:20:44,541 --> 01:20:49,041 It's okay, I was able to accept that kind of treatment. 699 01:20:51,125 --> 01:20:53,250 As long as I can still see him. 700 01:20:54,791 --> 01:20:59,416 Even though I get hurt every time he is happy with you. 701 01:21:02,625 --> 01:21:04,666 Especially after the birth of Kayla. 702 01:21:06,208 --> 01:21:08,083 I stayed here. 703 01:21:09,250 --> 01:21:12,166 So I can continue being around Aldo. 704 01:21:19,375 --> 01:21:22,833 But the pain I felt slowly became unbearable. 705 01:21:25,041 --> 01:21:27,416 I hated seeing your happiness. 706 01:21:28,500 --> 01:21:31,041 I just wanted to have my love back. 707 01:21:32,708 --> 01:21:33,875 That is all. 708 01:21:35,125 --> 01:21:37,708 If I can't have the love of my life, 709 01:21:39,791 --> 01:21:42,958 it's better that no one can. 710 01:21:46,458 --> 01:21:47,583 To be fair. 711 01:21:50,125 --> 01:21:51,291 I am sorry. 712 01:21:57,750 --> 01:21:58,583 Bagas! 713 01:21:58,666 --> 01:21:59,500 Laras! 714 01:22:06,166 --> 01:22:07,000 Mai. 715 01:22:07,875 --> 01:22:08,791 No. 716 01:22:09,875 --> 01:22:11,166 Please don't. 717 01:22:13,208 --> 01:22:15,208 The house is locked. I can't open it. 718 01:22:19,250 --> 01:22:20,416 Keep an eye on her. 719 01:22:20,500 --> 01:22:21,625 Aldo! 720 01:22:22,291 --> 01:22:25,625 Please let me go. Don't treat me like this. 721 01:22:26,041 --> 01:22:27,291 Stop crying. 722 01:22:29,083 --> 01:22:30,333 Don't pretend that you're sorry. 723 01:22:37,208 --> 01:22:38,208 Maira. 724 01:22:39,208 --> 01:22:44,458 Do you know why Aldo was never home since Kayla died? 725 01:22:50,625 --> 01:22:51,583 What happened? 726 01:22:51,666 --> 01:22:54,791 Kayla has locked the door so Yani can't get out. 727 01:22:55,625 --> 01:22:58,916 She's consumed by Maira's anger. She wants to kill Yani. 728 01:22:59,333 --> 01:23:02,708 And she is not letting anyone get in her way. Including me. 729 01:23:04,833 --> 01:23:08,583 Your husband was never home not because he is sad with Kayla's absence. 730 01:23:09,875 --> 01:23:13,250 But because he is tired of you, constantly in stress. 731 01:23:14,125 --> 01:23:15,333 Like a mad woman. 732 01:23:16,333 --> 01:23:18,041 Never taking care of her husband. 733 01:23:20,208 --> 01:23:24,208 And because he is afraid, he might come back to me. 734 01:23:25,208 --> 01:23:26,125 Maira! 735 01:23:48,083 --> 01:23:48,916 Laras! 736 01:23:49,750 --> 01:23:51,875 Aldo! Find a tool to open this door. 737 01:23:52,333 --> 01:23:53,166 Laras! 738 01:24:00,833 --> 01:24:01,708 Laras! 739 01:24:21,416 --> 01:24:22,416 Aldo? 740 01:24:23,000 --> 01:24:23,833 Bagas? 741 01:25:04,125 --> 01:25:05,208 Maira! 742 01:25:34,875 --> 01:25:36,375 Pick up. 743 01:25:37,500 --> 01:25:41,583 Bagas! Wake up! 744 01:26:04,083 --> 01:26:04,958 Maira! 745 01:26:47,750 --> 01:26:48,583 Mai! 746 01:26:54,791 --> 01:26:56,208 Mai! Maira! 747 01:27:17,375 --> 01:27:19,916 Laras, wake up. 748 01:27:21,750 --> 01:27:24,000 -Maira. -Yes, I know. 749 01:28:16,375 --> 01:28:18,291 Aldo? Wake up. 750 01:28:21,750 --> 01:28:22,916 Wake up. 751 01:28:47,583 --> 01:28:48,875 Where are you going, Maira? 752 01:29:43,666 --> 01:29:45,750 Mai! Maira! 753 01:29:55,000 --> 01:29:56,708 Yani! 754 01:30:01,416 --> 01:30:02,291 Yani! 755 01:30:08,375 --> 01:30:10,083 Mai! Maira! 756 01:30:39,000 --> 01:30:40,250 Yani, open up! 757 01:30:43,541 --> 01:30:44,791 Yani! Open up! 758 01:30:45,125 --> 01:30:46,125 Yani! 759 01:31:01,625 --> 01:31:02,625 Mai! 760 01:31:16,458 --> 01:31:18,541 Goodbye, Maira. 761 01:32:00,083 --> 01:32:00,916 Mai! 762 01:32:01,416 --> 01:32:03,250 - Don't get in my way, Dad. -Don't get in my way, Dad. 763 01:32:10,416 --> 01:32:11,541 Maira! 764 01:32:14,166 --> 01:32:15,083 Help! 765 01:32:20,208 --> 01:32:21,208 Help! 766 01:32:27,958 --> 01:32:31,500 -Yani? - Yani? 767 01:32:32,041 --> 01:32:33,625 - Where are you going? -Where are you going? 768 01:32:36,250 --> 01:32:38,250 - Where are you going, Yani? -Where are you going, Yani? 769 01:32:50,958 --> 01:32:55,333 - Yani! I want to play with you. -Yani! I want to play with you. 770 01:33:25,750 --> 01:33:27,041 - Yani. -Yani. 771 01:33:27,958 --> 01:33:31,625 - I still want to play with you. -I still want to play with you. 772 01:33:32,125 --> 01:33:33,541 - Are you afraid? -Are you afraid? 773 01:33:37,125 --> 01:33:39,375 Aldo! 774 01:33:39,791 --> 01:33:40,875 Bagas! 775 01:33:45,250 --> 01:33:46,166 Aldo! 776 01:33:54,375 --> 01:33:55,500 Where's Maira? 777 01:33:56,583 --> 01:34:01,125 She is not herself. She sounds like Kayla. Her eyes, too. She-- 778 01:34:01,208 --> 01:34:04,583 Kayla has possessed Maira. She wants to make Maira kill Yani. 779 01:34:04,916 --> 01:34:06,750 Her wrath is dangerous. 780 01:34:07,833 --> 01:34:11,416 We can get Kayla out of Maira. Then take Yani to the police. 781 01:34:11,500 --> 01:34:14,625 That way, Kayla will be at peace and leave the doll. Bagas! 782 01:34:22,291 --> 01:34:24,583 -Where did that come from? -Over there. 783 01:34:29,500 --> 01:34:32,500 I'm going in. You guys wait at the basement. It leads there. 784 01:34:40,166 --> 01:34:41,416 Where is the vent? 785 01:34:43,333 --> 01:34:44,250 Over there. 786 01:34:50,000 --> 01:34:50,916 I'll go in. 787 01:34:53,083 --> 01:34:54,041 Maira! 788 01:34:54,416 --> 01:34:55,625 Yani. 789 01:34:57,458 --> 01:34:58,916 Yani. 790 01:35:00,291 --> 01:35:01,708 Yani. 791 01:35:12,625 --> 01:35:14,375 - This is for my mom! -This is for my mom! 792 01:35:17,833 --> 01:35:19,833 - And this is for Kayla. -And this is for Kayla. 793 01:35:24,583 --> 01:35:26,541 - Where are you going, Yani? -Where are you going, Yani? 794 01:35:32,458 --> 01:35:33,291 Hurry! 795 01:35:34,333 --> 01:35:35,208 - Yani! -Yani! 796 01:35:35,958 --> 01:35:36,875 Kayla! 797 01:35:37,916 --> 01:35:39,000 Kayla. 798 01:35:39,333 --> 01:35:43,500 Look at Daddy, sweetie. Kayla. 799 01:35:44,166 --> 01:35:47,708 Remember Mom. Don't make her a murderer. 800 01:35:47,958 --> 01:35:51,375 Kayla, sweetie. Mom always taught you to be a good girl. 801 01:35:57,125 --> 01:36:03,000 Kayla, don't turn Mom into someone like Yani. Look at Daddy. 802 01:36:03,750 --> 01:36:05,291 Daddy loves you. 803 01:36:07,375 --> 01:36:08,666 Kayla! Maira! 804 01:36:15,333 --> 01:36:16,250 Stay still! 805 01:36:21,208 --> 01:36:23,333 Bagas! What's happening to her? 806 01:36:23,625 --> 01:36:25,583 Maira is trying to get Kayla out of her body. 807 01:36:25,666 --> 01:36:26,625 Let's help her! 808 01:37:06,458 --> 01:37:07,458 Mai. 809 01:37:17,416 --> 01:37:20,625 Aldo! Are you ready? Hold her down. 810 01:37:44,083 --> 01:37:44,916 Maira! 811 01:37:45,166 --> 01:37:49,625 Your body and soul belongs to you and God. Not anyone else. 812 01:37:49,708 --> 01:37:52,625 Do not let anyone else possess you. 813 01:37:58,208 --> 01:38:00,500 Kayla! Get out of Maira's body! 814 01:38:13,208 --> 01:38:14,041 Aldo! 815 01:38:25,625 --> 01:38:26,458 Mai! 816 01:38:27,750 --> 01:38:28,750 Mai. 817 01:38:29,250 --> 01:38:30,208 Mai? 818 01:38:32,666 --> 01:38:33,500 Mai. 819 01:38:36,333 --> 01:38:37,250 Mai. 820 01:38:50,750 --> 01:38:51,833 We have to hurry! 821 01:39:15,375 --> 01:39:16,208 Aldo! 822 01:39:29,333 --> 01:39:30,583 Kayla, don't! 823 01:39:37,791 --> 01:39:38,625 Don't! 824 01:39:43,708 --> 01:39:44,958 We have to get Yani out. 825 01:39:45,625 --> 01:39:48,166 I know the two of you are angry. Especially you, Maira. 826 01:39:48,458 --> 01:39:51,041 The person who is the cause of your daughter's death is in there. 827 01:39:51,333 --> 01:39:53,708 But who are we to decide someone's death? 828 01:39:59,333 --> 01:40:02,958 We'll get a ladder. Enter through a window. 829 01:40:04,375 --> 01:40:05,250 Bagas. 830 01:40:07,166 --> 01:40:10,708 Even if she had put you in danger and made Kayla lose her life, 831 01:40:11,166 --> 01:40:13,791 we can't let her die. 832 01:40:13,875 --> 01:40:15,625 What makes that different from her then? 833 01:40:15,916 --> 01:40:17,125 Let's go. 834 01:41:07,791 --> 01:41:09,875 Yani! 835 01:43:37,083 --> 01:43:38,166 Kayla is inside her. 836 01:44:03,666 --> 01:44:06,875 We can't stop her and save Yani without Maira's help. 837 01:44:08,666 --> 01:44:12,958 Maira, Kayla's anger is not just her own. 838 01:44:13,250 --> 01:44:15,833 It's yours, too. Your bond. 839 01:44:16,375 --> 01:44:19,666 The bond between mother and daughter makes her feel your anger. 840 01:44:19,750 --> 01:44:21,083 She wants to avenge her death. 841 01:44:22,458 --> 01:44:25,958 Maira, we can only stop this if you control your anger. 842 01:44:26,250 --> 01:44:28,583 Remember who you are. You don't hold grudges. 843 01:44:28,875 --> 01:44:31,666 If you let this happen, you're letting Kayla become a murderer. 844 01:44:31,750 --> 01:44:33,583 Just like Yani. 845 01:44:34,000 --> 01:44:36,208 Communicate with her. Talk to her. 846 01:44:40,458 --> 01:44:41,333 Kayla. 847 01:44:42,125 --> 01:44:43,000 Kayla? 848 01:44:44,000 --> 01:44:45,291 Kayla, can you hear me? 849 01:44:48,666 --> 01:44:49,958 It's okay, keep going. 850 01:44:50,875 --> 01:44:52,625 Kayla, this is your mother. 851 01:44:53,416 --> 01:44:54,791 Can you hear me? 852 01:44:56,083 --> 01:44:57,875 I miss you so much. 853 01:44:58,916 --> 01:45:01,208 We were always together every single day. 854 01:45:03,333 --> 01:45:07,125 From the day you were born, we were never apart. 855 01:45:08,583 --> 01:45:10,750 I always tried to keep you safe. 856 01:45:12,166 --> 01:45:14,166 I didn't want to get you hurt. 857 01:45:16,791 --> 01:45:19,375 I also didn't want you to become bad. 858 01:45:21,250 --> 01:45:24,250 Something bad is in you right now. 859 01:45:26,458 --> 01:45:27,958 It is my anger. 860 01:45:28,666 --> 01:45:29,833 Forgive me, sweetie. 861 01:45:32,166 --> 01:45:33,791 This anger has to stop. 862 01:45:36,541 --> 01:45:38,375 You can hurt Yani. 863 01:45:40,458 --> 01:45:44,083 I don't want that. You're a good girl. You're Mommy's girl, right? 864 01:45:46,750 --> 01:45:48,500 Let's get rid of this anger. 865 01:45:50,875 --> 01:45:51,916 You have to be strong. 866 01:45:52,291 --> 01:45:54,041 Yani was wrong. 867 01:45:54,708 --> 01:45:59,083 She will pay for what she did. It's all in your hands. 868 01:46:00,416 --> 01:46:02,208 I beg you. 869 01:46:03,208 --> 01:46:04,458 Let's pray together. 870 01:46:19,000 --> 01:46:21,833 Kayla, get out of Yani's body! 871 01:46:34,416 --> 01:46:35,625 Yani is still alive. 872 01:46:37,875 --> 01:46:39,250 Kayla is still here. 873 01:47:24,541 --> 01:47:25,541 Kayla. 874 01:47:29,416 --> 01:47:30,625 You are... 875 01:47:32,000 --> 01:47:35,583 the best thing that has ever happened in my life. 876 01:47:41,000 --> 01:47:45,000 I never had the chance to say goodbye to you, sweetie. 877 01:47:49,666 --> 01:47:51,583 I love you. 878 01:48:07,000 --> 01:48:08,791 I will let you go now. 879 01:49:34,916 --> 01:49:37,333 3 MONTHS LATER 880 01:49:44,958 --> 01:49:49,291 DIVORCE APPLICATION MAIRA LIONA, ALDO PRASETYA 881 01:50:12,041 --> 01:50:14,375 When I was looking at Shera's picture, 882 01:50:14,458 --> 01:50:19,625 I heard a whisper of her voice for the first time since she died. 883 01:50:20,541 --> 01:50:24,000 She said, "Mom, please help Maira. 884 01:50:24,500 --> 01:50:28,916 She deserves a happy life like you even after losing her daughter." 885 01:50:29,833 --> 01:50:32,625 All this time, she's been hearing me apologizing 886 01:50:32,708 --> 01:50:34,416 for not being able to save her. 887 01:50:35,041 --> 01:50:39,541 She said, "It's okay, Mom. It was meant to be. 888 01:50:40,083 --> 01:50:42,083 But you need to live a long life." 889 01:51:09,708 --> 01:51:13,916 KAYLA ANJANI DAUGHTER OF ALDO PRASETYA 890 01:51:40,083 --> 01:51:41,208 I'll wait here. 891 01:52:08,458 --> 01:52:10,541 I will sign the divorce papers. 892 01:52:20,291 --> 01:52:24,458 All that we've been through are a series of cause and effect. 893 01:52:27,166 --> 01:52:30,000 If only I wasn't drowned in sadness 894 01:52:31,250 --> 01:52:33,791 because we weren't able to have a child. 895 01:52:35,541 --> 01:52:37,708 It led to me neglecting you. 896 01:52:39,708 --> 01:52:42,791 You probably wouldn't have strayed and done wrong things. 897 01:52:45,875 --> 01:52:48,958 If your relationship with Yani didn't happen, 898 01:52:51,750 --> 01:52:54,541 Kayla would still be here with us. 899 01:52:59,708 --> 01:53:02,458 It wasn't all your fault. 900 01:53:03,708 --> 01:53:07,291 I played a big role in this problem. 901 01:53:10,083 --> 01:53:11,208 No. 902 01:53:13,041 --> 01:53:16,791 Don't put the blame on yourself. Everything is my fault. 903 01:53:20,083 --> 01:53:23,750 We don't know what God has planned for us in the future. 904 01:53:25,750 --> 01:53:27,166 But for now, 905 01:53:28,583 --> 01:53:30,333 what I know for sure, 906 01:53:32,625 --> 01:53:37,625 after all that has happened, I don't want our marriage to end. 907 01:53:42,875 --> 01:53:44,458 I want you to come home. 908 01:53:57,208 --> 01:53:58,291 Come home. 909 01:54:49,500 --> 01:54:51,916 KILLER MAID SERVES A LIFE SENTENCE 910 01:56:35,500 --> 01:56:37,500 Subtitle translation by Arina Nurul Azizah 911 01:56:38,305 --> 01:56:44,377 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org62674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.