All language subtitles for Taboo - 1x03 - Episode 3.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,225 --> 00:00:03,950 He bought some land and he bought a wife. 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,525 Nootka was my mother's tribe. 3 00:00:05,575 --> 00:00:09,200 This small piece of land will be incredibly valuable to the Americans. 4 00:00:09,250 --> 00:00:11,925 Sell this land for a reasonable price. 5 00:00:11,975 --> 00:00:13,875 Nootka Sound is not for sale. 6 00:00:13,925 --> 00:00:16,475 I have something of great value to your nation, 7 00:00:16,525 --> 00:00:19,050 something the British are trying to kill me for. 8 00:00:19,100 --> 00:00:21,750 Someone has been brought to London to try and kill me, 9 00:00:21,800 --> 00:00:24,200 and I will need your eyes and ears from now on. 10 00:00:24,250 --> 00:00:26,250 You used to straighten your skirts 11 00:00:26,300 --> 00:00:29,350 and march away like nothing had ever happened. 12 00:00:29,400 --> 00:00:31,850 And what exactly is it that my father owed you? 13 00:00:31,900 --> 00:00:34,800 All that is due from a husband to a wife. 14 00:00:34,850 --> 00:00:37,450 This widow will have sole claim on Nootka 15 00:00:37,500 --> 00:00:39,525 in the event of Delaney's death-- 16 00:00:39,575 --> 00:00:41,775 an event which may be imminent. 17 00:01:44,400 --> 00:01:49,400 sync and corrections by othelo www.addic7ed.com 18 00:02:04,050 --> 00:02:05,700 Over there, a body. 19 00:02:09,575 --> 00:02:11,450 Try her pockets. 20 00:02:12,500 --> 00:02:14,000 It's a man. 21 00:02:16,300 --> 00:02:18,475 The fishes ate his heart out. 22 00:02:18,525 --> 00:02:20,975 Maybe the fishes, maybe not. 23 00:02:22,700 --> 00:02:24,500 The silver tooth is mine. 24 00:02:26,250 --> 00:02:28,450 Who has a blade for the dentistry? 25 00:02:50,800 --> 00:02:52,975 Relax, Mr. Delaney. 26 00:02:54,575 --> 00:02:57,925 You're in safe hands. Your devil saved you. 27 00:03:03,700 --> 00:03:05,650 I had you followed. 28 00:03:05,700 --> 00:03:09,000 My agent said that he saw some unspeakable acts. 29 00:03:12,100 --> 00:03:14,050 I had to give him the day off. 30 00:03:15,525 --> 00:03:17,575 Your man's in the river. 31 00:03:18,600 --> 00:03:20,650 The British want you dead. 32 00:03:21,775 --> 00:03:24,450 We want you alive though. That's something, huh? 33 00:03:28,800 --> 00:03:30,775 You take pain like a stone. 34 00:03:31,850 --> 00:03:34,500 Is that something you picked up in Africa, maybe? 35 00:03:35,600 --> 00:03:37,775 How many more are left? 36 00:03:44,800 --> 00:03:46,800 I gave your name to our friend. 37 00:03:46,850 --> 00:03:50,525 He said something about a piece of land up there in the Pacific. 38 00:03:51,575 --> 00:03:55,250 He said that you've been swaggering all around town with it in your hat 39 00:03:55,300 --> 00:03:57,000 like a peacock feather. 40 00:04:01,575 --> 00:04:04,250 Well, you don't appear to be swaggering now. 41 00:04:05,300 --> 00:04:08,250 I need to speak to Carlsbad himself. 42 00:04:09,325 --> 00:04:12,800 I need him to take a message to Thomas Jefferson 43 00:04:12,850 --> 00:04:15,375 and the President of the United States. 44 00:04:16,300 --> 00:04:19,600 In Ponta Delgada, Colonnade told me 45 00:04:19,650 --> 00:04:23,800 that he would find me an emissary to Thomas Jefferson. 46 00:04:23,850 --> 00:04:27,050 So just tell me what you want to say to Carlsbad, 47 00:04:27,100 --> 00:04:30,000 and I'll stitch you up and set you loose. 48 00:04:33,400 --> 00:04:34,775 No? 49 00:04:39,775 --> 00:04:42,500 Interesting knife they used to carve you up. 50 00:04:44,800 --> 00:04:46,750 Is that Chinese, you think? 51 00:04:46,800 --> 00:04:48,300 Or Malay? 52 00:04:59,850 --> 00:05:05,300 When you came in here with bits of a man's flesh between your teeth... 53 00:05:06,200 --> 00:05:08,175 we kind of had a silent deal. 54 00:05:09,300 --> 00:05:12,325 I stitch you up and you give me information. 55 00:05:13,450 --> 00:05:16,175 Tell me what you want in return for Nootka. 56 00:05:17,200 --> 00:05:19,550 What's your price? 57 00:05:19,600 --> 00:05:22,175 I don't have a price. 58 00:05:30,200 --> 00:05:32,375 So what do you want? 59 00:05:34,500 --> 00:05:35,725 Tea. 60 00:05:37,600 --> 00:05:41,500 - Tea? - You tell Carlsbad that I want tea. 61 00:05:44,775 --> 00:05:46,400 Carlsbad said, "You know, 62 00:05:46,450 --> 00:05:49,000 Delaney might just be crazy enough to take us all on-- 63 00:05:49,050 --> 00:05:51,375 the King, the Company and the free fifteen." 64 00:05:52,400 --> 00:05:53,650 Huh? 65 00:05:53,700 --> 00:05:55,325 Maybe she was right. 66 00:05:56,775 --> 00:05:59,350 Well, you tell Carlsbad... 67 00:05:59,400 --> 00:06:01,400 from me... 68 00:06:01,450 --> 00:06:05,250 that I will cede sovereignty of Nootka Sound to whichever nation 69 00:06:05,300 --> 00:06:07,600 offers me their monopoly... 70 00:06:08,525 --> 00:06:11,525 on the trade of furs for tea 71 00:06:11,575 --> 00:06:14,725 from Fort George to Canton. 72 00:06:16,525 --> 00:06:18,125 A monopoly. 73 00:06:19,050 --> 00:06:20,775 That's what I want. 74 00:06:21,775 --> 00:06:23,725 All the tea in China. 75 00:06:28,525 --> 00:06:30,975 You should have said that from the start. 76 00:06:32,700 --> 00:06:35,200 Could have saved yourself a lot of pain. 77 00:06:46,250 --> 00:06:48,000 And you just said... 78 00:06:49,175 --> 00:06:50,725 "she"... 79 00:06:50,775 --> 00:06:54,000 didn't you, when you said Carlsbad? 80 00:06:57,300 --> 00:07:00,000 So now I know I'm looking for a lady. 81 00:07:09,300 --> 00:07:12,125 Big berry, popping balls. 82 00:07:12,175 --> 00:07:15,750 And spitting fire, what, and she will glide over Lake Ontario 83 00:07:15,800 --> 00:07:18,325 and blow kisses across the temporary border 84 00:07:18,375 --> 00:07:21,200 until they learn to toast the King once more. 85 00:07:21,250 --> 00:07:23,525 - Your highness. - Ah, Coop. 86 00:07:23,575 --> 00:07:27,200 Your highness, I have people within the East India Company. 87 00:07:27,250 --> 00:07:29,250 Oh, no, no, no. 88 00:07:29,300 --> 00:07:32,875 I'm in too fine a mood to discuss the East India. 89 00:07:32,925 --> 00:07:35,250 James Delaney, a private individual, 90 00:07:35,300 --> 00:07:37,950 has recently inherited a piece of land-- 91 00:07:38,000 --> 00:07:40,250 Nootka Sound. 92 00:07:40,300 --> 00:07:44,000 Now, this piece of land naturally affords the possibility 93 00:07:44,050 --> 00:07:47,725 of a direct trade route with China. 94 00:07:50,800 --> 00:07:52,800 If you care to look more closely, 95 00:07:52,850 --> 00:07:55,650 you will see that the piece of land in question 96 00:07:55,700 --> 00:07:59,050 lies along the line of our disputed border with the Americans. 97 00:07:59,100 --> 00:08:02,050 - Oh... - No, no, no, God's work. Good fortune. 98 00:08:02,100 --> 00:08:06,475 If the land lies on the border, it is an issue for the Crown. 99 00:08:06,525 --> 00:08:08,750 An issue of war. 100 00:08:08,800 --> 00:08:13,250 - And who is this man? Is he loyal? - Erm, well, we think not. 101 00:08:14,450 --> 00:08:16,125 A republican? 102 00:08:16,175 --> 00:08:19,400 An adventurer of very poor repute. 103 00:08:19,450 --> 00:08:22,525 Stories of madness, savagery, 104 00:08:22,575 --> 00:08:25,100 theft and worse. 105 00:08:26,525 --> 00:08:28,475 Then, Mr. Coop... 106 00:08:28,525 --> 00:08:33,175 he is a man that you will be able to do business with. 107 00:08:41,800 --> 00:08:43,700 You slept in a bird's nest. 108 00:08:48,250 --> 00:08:50,250 We need a carpenter. 109 00:08:50,300 --> 00:08:52,750 Yeah, the door gets stiff in winter. 110 00:08:52,800 --> 00:08:55,500 Shave it and it'll be loose in the summer. 111 00:08:58,125 --> 00:09:00,525 - Oh... - Dear God. 112 00:09:00,575 --> 00:09:03,250 We have business at the river, you and I, 113 00:09:03,300 --> 00:09:06,350 but first I need to put a fresh dressing on this. 114 00:09:06,400 --> 00:09:09,750 - Give me brandy and bandages. - Who did this? 115 00:09:09,800 --> 00:09:13,775 A Malay with a knife and then an American with his needles. 116 00:09:14,800 --> 00:09:17,375 Brandy and bandages, man. 117 00:09:54,525 --> 00:09:57,250 - They'll try again. - Who, for God's sake? 118 00:09:57,300 --> 00:09:59,650 So, when the carpenter comes, 119 00:09:59,700 --> 00:10:01,750 tell him I want all the windows boarded up 120 00:10:01,800 --> 00:10:05,200 and that river hatch, I want that closed too. 121 00:10:05,250 --> 00:10:07,675 So... we are besieged. 122 00:10:07,725 --> 00:10:10,700 I suppose I can use the same carpenter 123 00:10:10,750 --> 00:10:13,100 to board up the windows that your father used 124 00:10:13,150 --> 00:10:14,250 when he was under siege 125 00:10:14,300 --> 00:10:17,250 and he can put the same old nails in the same old holes. 126 00:10:18,325 --> 00:10:22,000 You can sit there with the same old gun cocked on your lap. 127 00:10:22,050 --> 00:10:25,750 And when you sit there with that same look of defiance on your face, 128 00:10:25,800 --> 00:10:28,200 I will ask you the same old question-- 129 00:10:28,250 --> 00:10:30,850 for what do you risk your life? 130 00:10:36,525 --> 00:10:40,050 Can you loosen up these bindings so that I may move? 131 00:10:40,100 --> 00:10:42,075 Get up. Come on. 132 00:10:42,125 --> 00:10:43,725 Up. Up! 133 00:10:52,400 --> 00:10:54,350 Bill, what are you doing? 134 00:10:54,400 --> 00:10:56,525 - Here, take this. - Yes, boss. 135 00:11:07,775 --> 00:11:11,250 No reason we can't laugh at each other just cos we're now partners. 136 00:11:11,300 --> 00:11:13,575 I didn't say that you were my partner. 137 00:11:15,700 --> 00:11:17,125 The word along the Wapping Wall 138 00:11:17,175 --> 00:11:19,875 is you cut up an assassin and ate his giblets. 139 00:11:19,925 --> 00:11:22,100 Did you bring me my guns? 140 00:11:25,700 --> 00:11:27,525 Don't trust the snake. 141 00:11:28,525 --> 00:11:30,400 10-bore Richardson Man Stoppers. 142 00:11:30,450 --> 00:11:34,325 Same power as a musket but you can hold one in each hand. 143 00:11:34,375 --> 00:11:36,900 Good. Better, better. 144 00:11:40,725 --> 00:11:44,050 - All right. - So if we ain't partners, what are we? 145 00:11:44,100 --> 00:11:47,700 Well, I'm a merchant, you're my victualler. 146 00:11:50,725 --> 00:11:54,000 You can also be my ferryman. I can't use the roads... 147 00:11:54,050 --> 00:11:55,775 not for now at least. 148 00:11:56,850 --> 00:11:58,875 You see the heathen? 149 00:11:58,925 --> 00:12:00,925 He's my brother-in-law. 150 00:12:00,975 --> 00:12:04,000 He says the best bit of a man to eat is this. 151 00:12:04,050 --> 00:12:05,525 It's tender. 152 00:12:05,575 --> 00:12:07,525 Did you bring me salt beef? 153 00:12:07,575 --> 00:12:09,250 - Pork. - No. 154 00:12:09,300 --> 00:12:10,600 - Fresh from a sloop from somewhere cold. - No pork. 155 00:12:10,650 --> 00:12:12,575 - Short notice. - We don't eat pig! 156 00:12:12,625 --> 00:12:13,475 All right, all right. 157 00:12:13,525 --> 00:12:16,400 The stuff he's brought has been on the dock for ages. 158 00:12:16,450 --> 00:12:19,375 Yes, probably, but I trust him, so please pay him. Thank you. 159 00:12:23,100 --> 00:12:25,050 Who are you? 160 00:12:25,100 --> 00:12:26,725 French Bill. 161 00:12:28,525 --> 00:12:29,700 Argh! 162 00:12:31,700 --> 00:12:33,750 - You all right? - No. 163 00:12:33,800 --> 00:12:36,475 Look, may I suggest Tilbury while you heal? 164 00:12:36,525 --> 00:12:38,400 No, I'm not leaving London. 165 00:12:38,450 --> 00:12:41,200 - Atticus, talk sense to him. - No, I'm not leaving London. 166 00:12:41,250 --> 00:12:43,525 - Go home. What's that? - A boat. 167 00:12:43,575 --> 00:12:46,200 - I know it's a boat. Does it float? - Yeah, yeah, of course. 168 00:12:46,250 --> 00:12:48,775 - How many will it take? - Us. Where are we going? 169 00:12:48,825 --> 00:12:49,900 Lincoln's Inn. 170 00:12:49,950 --> 00:12:51,500 - Lincoln's Inn. - What the hell for? 171 00:12:55,300 --> 00:12:59,750 There is a hand-written note on my desk in the attic. 172 00:12:59,800 --> 00:13:03,275 I need you to deliver it to the secretary of His Majesty the King. 173 00:13:03,325 --> 00:13:05,000 Hand deliver it. 174 00:13:05,050 --> 00:13:06,650 Today, Brace! 175 00:13:13,800 --> 00:13:16,750 - There's a Mr. James Delaney, Sir. - Oh, God. 176 00:13:16,800 --> 00:13:20,000 He's with some men with guns and apparently a cannibal, Sir. 177 00:13:20,050 --> 00:13:21,600 Tell him I'm dead. 178 00:13:21,650 --> 00:13:24,400 He says he wants to make a will. 179 00:14:03,725 --> 00:14:04,900 Fuck off. 180 00:14:05,975 --> 00:14:07,725 Sir, I have news. 181 00:14:07,775 --> 00:14:10,850 I said, "Fuck off!" 182 00:14:11,925 --> 00:14:14,500 News of James Delaney, Sir. 183 00:14:15,525 --> 00:14:16,600 Come. 184 00:14:21,500 --> 00:14:23,250 Oh, my God! 185 00:14:23,300 --> 00:14:26,400 The whipped hounds with their apologies. 186 00:14:28,050 --> 00:14:31,725 The assassin we sent to kill Delaney is... 187 00:14:31,775 --> 00:14:33,600 dead. 188 00:14:33,650 --> 00:14:36,000 Delaney lives, Sir. 189 00:14:36,050 --> 00:14:39,925 That's not news, Mr. Pettifer. I was aware of that by first light. 190 00:14:42,000 --> 00:14:44,725 This, however, is news. 191 00:14:45,800 --> 00:14:48,600 Delivered by hand from Thoyt an hour ago. 192 00:14:48,650 --> 00:14:50,600 Read it. 193 00:14:55,800 --> 00:14:59,200 "This is the last will and testament of me, James... 194 00:15:02,800 --> 00:15:06,200 "In the event of my death, all of my possessions and landholdings 195 00:15:06,250 --> 00:15:08,000 will be bequeathed..." 196 00:15:08,050 --> 00:15:10,800 In severalty and in perpetuity 197 00:15:10,850 --> 00:15:14,725 to the sovereign nation of the United States of America. 198 00:15:16,375 --> 00:15:21,100 So, now we know, the savage boy is cunning too. 199 00:15:24,325 --> 00:15:28,200 And when peace comes and this border is drawn, 200 00:15:28,250 --> 00:15:30,475 it will not be by soldiers 201 00:15:30,525 --> 00:15:32,925 but by more fucking lawyers... 202 00:15:33,900 --> 00:15:36,750 hundreds of them, from both sides. 203 00:15:36,800 --> 00:15:39,600 And every scratch and claim staked 204 00:15:39,650 --> 00:15:42,350 will be cited as legal precedent. 205 00:15:42,400 --> 00:15:47,350 And not only can we not resolve this disaster by killing Delaney, 206 00:15:47,400 --> 00:15:51,650 it is now in our urgent interest to keep the bastard alive. 207 00:15:57,700 --> 00:15:59,875 Get four nails and a wooden board 208 00:15:59,925 --> 00:16:03,750 and a man called Solomon Coop into this room by tomorrow at noon. 209 00:16:03,800 --> 00:16:05,775 Can you manage that? 210 00:16:12,050 --> 00:16:14,500 By midday, Mr. Pettifer. 211 00:16:29,125 --> 00:16:32,750 I do what I can with the rotten dock trash Atticus brings, 212 00:16:32,800 --> 00:16:36,450 so the least you can do is sit before you refuse it. 213 00:16:37,800 --> 00:16:41,000 And if that sickly youth on the doorstep is there to protect you 214 00:16:41,050 --> 00:16:42,875 from East India assassins, 215 00:16:42,925 --> 00:16:46,200 know that by 2:00 AM he's easily distracted by whores. 216 00:16:47,300 --> 00:16:50,750 Well, you needn't worry about the East India Company. 217 00:16:50,800 --> 00:16:52,975 No need to worry about the Crown... 218 00:16:54,000 --> 00:16:56,050 any longer. 219 00:16:56,100 --> 00:16:58,525 For now I'm only in danger from the Americans 220 00:16:58,575 --> 00:17:01,950 but I reasoned that they are the lesser of the three adversaries, 221 00:17:02,000 --> 00:17:03,775 wouldn't you agree? 222 00:17:12,800 --> 00:17:15,750 I've been searching every fucking room in this house 223 00:17:15,800 --> 00:17:19,375 but not the cellar, so I must beat the tide. 224 00:17:20,400 --> 00:17:22,650 I must beat the tide. 225 00:18:24,250 --> 00:18:25,975 Hello? 226 00:18:29,300 --> 00:18:31,250 Winter, what are you doing here? 227 00:18:32,800 --> 00:18:35,500 This is where I come to sleep sometimes. 228 00:18:38,525 --> 00:18:40,250 You sleep here? 229 00:18:42,300 --> 00:18:43,775 I saw you. 230 00:18:44,800 --> 00:18:46,975 I saw you do for the Malay. 231 00:18:48,175 --> 00:18:50,525 And like a wolf you tore out his heart, 232 00:18:50,575 --> 00:18:52,750 and then threw him into the river. 233 00:18:52,800 --> 00:18:54,275 Splash. 234 00:18:54,325 --> 00:18:56,250 And down he floats... 235 00:18:56,300 --> 00:18:58,775 directly into Winter's arms. 236 00:19:03,250 --> 00:19:05,200 So I cut out your spoils. 237 00:19:05,250 --> 00:19:06,850 Take it. 238 00:19:06,900 --> 00:19:08,450 It's for you. 239 00:19:16,600 --> 00:19:18,450 Teach me about magic. 240 00:19:19,575 --> 00:19:21,875 I want to be a wolf, too, 241 00:19:21,925 --> 00:19:23,775 or a bird so I can fly. 242 00:19:24,775 --> 00:19:26,500 The bird on your neck... 243 00:19:27,575 --> 00:19:29,250 I know what it is-- 244 00:19:29,300 --> 00:19:30,775 the Sankofa. 245 00:19:36,925 --> 00:19:39,375 Now, you go home to Helga... 246 00:19:40,400 --> 00:19:42,775 because you are not safe here. 247 00:22:17,525 --> 00:22:20,250 Your eggs and coffee are getting cold, Sir. 248 00:22:29,800 --> 00:22:32,525 When was my mother last in this room? 249 00:22:36,525 --> 00:22:38,250 When she was sick. 250 00:22:38,300 --> 00:22:39,775 Sick? 251 00:22:44,775 --> 00:22:46,575 For the purpose of restraint? 252 00:22:47,600 --> 00:22:49,325 No. 253 00:22:49,375 --> 00:22:51,075 For her own protection. 254 00:22:51,125 --> 00:22:53,125 What's that? 255 00:22:57,800 --> 00:22:59,450 That mark. 256 00:23:00,525 --> 00:23:02,250 Did she make it? 257 00:23:02,300 --> 00:23:04,000 What mark? 258 00:23:15,925 --> 00:23:18,375 In the later days she did things... 259 00:23:19,250 --> 00:23:20,775 no-one understood. 260 00:23:21,775 --> 00:23:23,650 In the later days, 261 00:23:23,700 --> 00:23:26,325 when she wasn't allowed to walk the streets, 262 00:23:26,375 --> 00:23:29,075 nor show her face in public, 263 00:23:29,125 --> 00:23:30,975 nor speak in English, 264 00:23:31,025 --> 00:23:34,900 nor her savage tongue because she was a mad woman. 265 00:23:34,950 --> 00:23:37,100 - James. - No. 266 00:23:38,525 --> 00:23:40,000 Explain this. 267 00:23:41,000 --> 00:23:43,725 I have the very same mark on me... 268 00:23:44,800 --> 00:23:47,725 from when I was taken prisoner in Africa. 269 00:23:56,000 --> 00:23:57,525 What is it? 270 00:24:00,325 --> 00:24:02,100 You tell me. 271 00:24:04,800 --> 00:24:08,200 You don't speak but you do have answers. 272 00:24:09,525 --> 00:24:11,000 You do. 273 00:24:12,525 --> 00:24:14,525 And you will give me answers. 274 00:24:31,125 --> 00:24:32,725 It's unconsecrated ground. 275 00:24:32,775 --> 00:24:34,550 It's for heathens, pagans... 276 00:24:34,600 --> 00:24:36,775 and those damned by suicide. 277 00:24:37,800 --> 00:24:39,750 They're clearing Bedlam out now. 278 00:24:39,800 --> 00:24:42,200 Won't be anyone left here before long. 279 00:25:10,800 --> 00:25:12,650 Mr. Solomon Coop, Sir, 280 00:25:12,700 --> 00:25:15,475 private secretary to His Majesty King George. 281 00:25:15,525 --> 00:25:17,250 Thank you, Godfrey. 282 00:25:25,525 --> 00:25:28,250 Unless we find common cause. 283 00:25:29,700 --> 00:25:32,525 Well, none of the King's causes are "common" 284 00:25:32,575 --> 00:25:35,600 and at the moment one only has to say "the Company" 285 00:25:35,650 --> 00:25:39,600 with a certain degree of disgust to get his undivided attention. 286 00:25:39,650 --> 00:25:40,925 Forget India. 287 00:25:40,975 --> 00:25:43,050 Tell him to put India to one side. 288 00:25:43,100 --> 00:25:45,150 The King will not move on India. 289 00:25:45,200 --> 00:25:48,125 The Regent does what you and your coven say. 290 00:25:48,175 --> 00:25:50,650 You seriously underestimate him. 291 00:25:51,700 --> 00:25:53,850 I underestimated Delaney. 292 00:25:54,925 --> 00:25:56,475 Look at this. 293 00:25:56,525 --> 00:25:58,650 He's written a will. 294 00:26:00,975 --> 00:26:04,300 - You knew? - You have 104 spies in London... 295 00:26:05,325 --> 00:26:08,475 and we have 202. 296 00:26:08,525 --> 00:26:11,725 So who the hell do you have in Thoyt's chambers? 297 00:26:11,775 --> 00:26:13,475 They're all mine. 298 00:26:13,525 --> 00:26:15,500 Don't spoil the bloody game, Stuart. 299 00:26:16,525 --> 00:26:19,475 I just know everything. Always assume I just know. 300 00:26:19,525 --> 00:26:22,800 Then you know we have a problem 301 00:26:22,850 --> 00:26:27,000 that cannot be solved with a musket or a knife. 302 00:26:27,050 --> 00:26:29,600 You have a problem, the King really does not. 303 00:26:31,325 --> 00:26:34,725 I received a letter from Delaney this morning. 304 00:26:36,050 --> 00:26:39,325 I suppose you would call it a pincer movement. 305 00:26:39,375 --> 00:26:42,000 He says he's happy for the Nootka trading post, 306 00:26:42,050 --> 00:26:43,700 the smoke house and the tanning factory 307 00:26:43,750 --> 00:26:47,250 to be incorporated into the territory of the British Crown, 308 00:26:47,300 --> 00:26:49,950 but only if we give him a monopoly on the trade 309 00:26:50,000 --> 00:26:52,450 in smoked sea otter pelts from... 310 00:26:52,500 --> 00:26:54,925 Vancouver coast to Canton. 311 00:26:54,975 --> 00:26:57,200 Canton? 312 00:26:57,250 --> 00:27:00,800 Curiously, the word "tea" does not appear in the letter. 313 00:27:00,850 --> 00:27:03,800 So you'll write back to him and tell him to go to hell. 314 00:27:03,850 --> 00:27:06,050 Well, perhaps, before I write to Delaney, 315 00:27:06,100 --> 00:27:07,650 we should speak about India. 316 00:27:10,050 --> 00:27:13,675 You'll allow this savage to determine our American policy? 317 00:27:13,725 --> 00:27:16,000 Our American policy is simple-- 318 00:27:16,050 --> 00:27:18,550 restitution of all lands taken by force. 319 00:27:18,600 --> 00:27:20,250 West of Michigan, 320 00:27:20,300 --> 00:27:23,250 the line of the border will be determined by lawyers, 321 00:27:23,300 --> 00:27:27,450 which means almost certainly that Delaney can give us Vancouver. 322 00:27:28,500 --> 00:27:32,250 And, in return, you would sell out the East India? 323 00:27:32,300 --> 00:27:36,200 Settle your dispute with the King regarding Bombay and we can talk. 324 00:27:36,250 --> 00:27:39,200 It all seems rather neat and terribly simple to me. 325 00:27:39,250 --> 00:27:43,650 You do realise this whole business is about revenge. 326 00:27:45,300 --> 00:27:48,300 And why would James Delaney hate the India so? 327 00:27:50,975 --> 00:27:53,775 What the hell did you do to him, Stuart? 328 00:27:55,400 --> 00:27:57,300 Always assume I just know. 329 00:27:59,525 --> 00:28:01,100 Then know this. 330 00:28:05,500 --> 00:28:09,725 Delaney will as easily sell Nootka to the Americans 331 00:28:09,775 --> 00:28:12,500 if they offer him the same monopoly. 332 00:28:14,575 --> 00:28:17,425 Now, there, the King and the Company 333 00:28:17,475 --> 00:28:20,200 may be able to find our common cause. 334 00:28:21,525 --> 00:28:23,975 My spies tell me there is a widow. 335 00:28:28,125 --> 00:28:31,750 My Lady, I am so sore to have to bring you this news. 336 00:28:31,800 --> 00:28:37,000 The death of my father was not the work of fate but of one man! 337 00:28:38,575 --> 00:28:41,725 The cursed dwarf Frenchman with a bullet head! 338 00:28:41,775 --> 00:28:43,475 Napoleon! 339 00:28:45,925 --> 00:28:49,525 ...that shames the hearts of a weary nation. 340 00:28:49,575 --> 00:28:52,000 - Their heads cut away... - Fuck the French! 341 00:28:52,050 --> 00:28:53,525 Fuck Napoleon! 342 00:28:53,575 --> 00:28:56,000 The natural rulers thrown like carcasses into the Seine. 343 00:28:57,300 --> 00:28:59,525 And out in the streets... 344 00:28:59,575 --> 00:29:04,950 there are still those that say that only a beast can tame a beast. 345 00:29:05,000 --> 00:29:10,750 And that to avenge the death of the good people, like my dear father, 346 00:29:10,800 --> 00:29:15,200 we must find our own monster and call him Napoleon! 347 00:29:15,250 --> 00:29:16,750 God save the King! 348 00:29:16,800 --> 00:29:20,475 ♪ God save our gracious King ♪ 349 00:29:20,525 --> 00:29:22,525 ♪ Long live our noble... ♪ 350 00:29:22,575 --> 00:29:25,250 Begging pardon, Sir, the show is almost done. 351 00:29:25,300 --> 00:29:28,000 Should any girl in the chorus have taken your eye, Sir, 352 00:29:28,050 --> 00:29:30,375 they're sixpence each for one hour. 353 00:29:31,300 --> 00:29:33,300 Any girls who spoke are a half crown. 354 00:29:34,500 --> 00:29:37,800 There are boys in the chorus too, Sir, if you prefer. 355 00:29:39,100 --> 00:29:42,250 The unfortunate lady whose father was... 356 00:29:42,300 --> 00:29:44,475 somehow killed by Napoleon. 357 00:29:44,525 --> 00:29:47,050 - What of her? - Her name is Lorna Bow. 358 00:29:47,100 --> 00:29:50,750 Yes, well, I'm afraid Miss Bow is unavailable. 359 00:29:50,800 --> 00:29:52,475 Always or tonight? 360 00:29:52,525 --> 00:29:56,250 Always, Sir, on account of her being a fussy, stuck up bitch, Sir. 361 00:29:58,325 --> 00:30:00,925 I am here on behalf of His Majesty the King. 362 00:30:02,000 --> 00:30:03,750 Give it to Miss Bow 363 00:30:03,800 --> 00:30:06,200 and only Miss Bow... 364 00:30:07,250 --> 00:30:09,850 on pain of execution. 365 00:30:31,775 --> 00:30:33,725 You bad, bad man. 366 00:30:35,100 --> 00:30:37,875 - Keep doing that. - Tickle, tickle! 367 00:30:37,925 --> 00:30:40,400 ♪ I gave it to a bonnie lad ♪ 368 00:30:40,450 --> 00:30:42,750 ♪ A bonnie lad, a bonnie lad ♪ 369 00:30:42,800 --> 00:30:45,075 ♪ I gave it to a bonnie lad ♪ 370 00:30:45,125 --> 00:30:47,725 ♪ For just as good again ♪ 371 00:30:48,775 --> 00:30:50,950 ♪ How can I keep my maidenhead...? ♪ 372 00:30:51,000 --> 00:30:52,750 Spoken for, Sir. 373 00:30:52,800 --> 00:30:55,725 ♪ How can I keep my maidenhead ♪ 374 00:30:55,775 --> 00:30:57,725 ♪ Among so many men? ♪ 375 00:30:58,800 --> 00:31:00,450 Dear, God. 376 00:31:02,000 --> 00:31:04,750 ♪ The boring out, the riving out ♪ 377 00:31:04,800 --> 00:31:07,250 ♪ But, oh, the double driving out ♪ 378 00:31:07,300 --> 00:31:09,775 ♪ Oh, for the Lord again... ♪ 379 00:31:21,125 --> 00:31:22,750 Spoken for, Sir. 380 00:31:22,800 --> 00:31:25,250 You haven't changed a bit, Godders. 381 00:31:25,300 --> 00:31:27,500 Ah, I need to speak to you. 382 00:31:28,525 --> 00:31:32,725 Your secret won't remain a secret for very long in the East India Company. 383 00:31:33,800 --> 00:31:35,800 - Blackmail? - Yes. 384 00:31:35,850 --> 00:31:39,775 But between friends, so where's the harm? 385 00:31:46,800 --> 00:31:50,250 Now, you take the minutes, don't you, of every meeting 386 00:31:50,300 --> 00:31:54,000 and you also hear everything they say when they raise their hand? 387 00:31:56,525 --> 00:31:58,450 I want that information. 388 00:32:00,300 --> 00:32:02,475 I will pay you for it. 389 00:32:02,525 --> 00:32:04,975 I'll pay you a pound every month. 390 00:32:07,525 --> 00:32:09,800 How did you know about me? 391 00:32:09,850 --> 00:32:13,750 Because I have eyes and ears everywhere throughout the city 392 00:32:13,800 --> 00:32:16,725 in many places, much like the Company itself. 393 00:32:21,800 --> 00:32:25,250 I honestly mean you no harm, Godders. 394 00:32:25,300 --> 00:32:27,750 - If I were caught... - What? 395 00:32:27,800 --> 00:32:31,525 If I were caught passing company secrets to a Delaney... 396 00:32:31,575 --> 00:32:35,450 You're not going to get caught because I will protect you. 397 00:32:38,850 --> 00:32:41,725 You know, at the seminary, I was in love with you. 398 00:32:44,050 --> 00:32:45,800 Of course you do. 399 00:32:46,800 --> 00:32:48,200 Of course. 400 00:32:49,925 --> 00:32:53,200 And there was I thinking that we were just brothers in arms. 401 00:32:56,300 --> 00:32:59,000 Didn't we share a bed sometimes in the great hall? 402 00:33:00,000 --> 00:33:01,775 It was torture. 403 00:33:02,800 --> 00:33:04,500 Exquisite. 404 00:33:05,525 --> 00:33:07,000 Mm. 405 00:33:08,000 --> 00:33:09,975 So you can trust me... 406 00:33:11,050 --> 00:33:13,200 and I will protect you. 407 00:33:26,525 --> 00:33:28,750 Your work starts now. 408 00:33:28,800 --> 00:33:30,250 Oh, God. 409 00:33:30,300 --> 00:33:33,525 How fair is the split between the East India and the King? 410 00:33:33,575 --> 00:33:35,750 I'm a little drunk for business. 411 00:33:35,800 --> 00:33:38,775 Have they found common cause or are they still divided? 412 00:33:41,000 --> 00:33:43,250 Talk to me, for fuck sake. 413 00:33:48,300 --> 00:33:50,250 Dear, Sister... 414 00:33:50,300 --> 00:33:53,000 I am restoring our father's offices, 415 00:33:53,050 --> 00:33:55,475 I have registered the Delaney Trading Company 416 00:33:55,525 --> 00:33:58,450 with Lloyds of London and I will ready my ship 417 00:33:58,500 --> 00:34:03,250 so that when the time is right and the Company has fallen, 418 00:34:03,300 --> 00:34:05,600 we can leave. 419 00:34:05,650 --> 00:34:08,475 I am accruing a band of loyal servants, 420 00:34:08,525 --> 00:34:10,525 none of whom have any value to me 421 00:34:10,575 --> 00:34:13,725 beyond the facilitation of this greater good. 422 00:34:13,775 --> 00:34:16,750 When I left England, I was just a boy. 423 00:34:16,800 --> 00:34:19,550 Now I am back, much has changed. 424 00:34:19,600 --> 00:34:23,750 Your leaving England was the click of the hypnotist's fingers. 425 00:34:23,800 --> 00:34:27,750 I woke from a trance and realised the depth of our sin. 426 00:34:27,800 --> 00:34:31,000 I have found forgiveness in God and in my husband, 427 00:34:31,050 --> 00:34:35,350 and I want no part in your plans or your future. 428 00:34:35,400 --> 00:34:37,200 But we are the future. 429 00:34:38,250 --> 00:34:40,250 Your husband is already passed 430 00:34:40,300 --> 00:34:43,250 and you can see that by the way that he follows you. 431 00:34:44,775 --> 00:34:47,250 You should let him go, poor soul. 432 00:34:47,300 --> 00:34:48,975 You torture him. 433 00:34:51,400 --> 00:34:54,250 There is enough treachery already surrounding us 434 00:34:54,300 --> 00:34:56,750 that there is no need for us to add to it. 435 00:34:56,800 --> 00:35:00,250 The arrival of letters at this address does not go unnoticed. 436 00:35:01,300 --> 00:35:05,475 My husband is harsh and is a Christian. I welcome it. 437 00:35:05,525 --> 00:35:07,250 I deserve it. 438 00:35:08,250 --> 00:35:10,800 Your husband is also a fool. 439 00:35:10,850 --> 00:35:13,450 He cannot see all that you are. 440 00:35:14,525 --> 00:35:17,900 I have sailed to places where there is no damnation. 441 00:35:18,975 --> 00:35:22,750 We used to talk to each other without words in dark corners. 442 00:35:22,800 --> 00:35:26,250 Your curiosity and hunger for all that is possible out there 443 00:35:26,300 --> 00:35:29,475 could never be tethered by base religious morality, 444 00:35:29,525 --> 00:35:32,600 ship insurance and new china. 445 00:35:33,700 --> 00:35:37,000 Please understand that from this moment I will burn your letters 446 00:35:37,050 --> 00:35:38,750 without opening them. 447 00:35:38,800 --> 00:35:42,600 Then I will visit you in your dreams, my love. 448 00:35:42,650 --> 00:35:45,200 Please. I'm your sister. 449 00:35:45,250 --> 00:35:47,450 Let all else lie. 450 00:36:00,050 --> 00:36:02,750 There is a woman here to see you and I swear the only way 451 00:36:02,800 --> 00:36:06,000 I could have stopped her would have been to use the pistol you gave me 452 00:36:06,050 --> 00:36:09,000 and don't think I would be loathe to use it because she's mad 453 00:36:09,050 --> 00:36:11,750 - and she claims she is my mistress. - Your mistress? 454 00:36:11,800 --> 00:36:13,775 She says she owns this house. 455 00:36:14,775 --> 00:36:16,000 Right. 456 00:36:22,800 --> 00:36:26,725 I have engaged the services of the best lawyer in London. 457 00:36:31,525 --> 00:36:33,200 Is that your lawyer? 458 00:36:34,400 --> 00:36:37,750 My lawyer assures me that, as Horace Delaney's widow, 459 00:36:37,800 --> 00:36:42,725 by natural law of the land, this house is therefore half mine. 460 00:36:45,250 --> 00:36:47,775 - It's a copy. - It's now kindling. 461 00:36:48,975 --> 00:36:52,000 My servant wants to shoot you in the face. 462 00:36:52,050 --> 00:36:54,300 Your servant is also now half mine. 463 00:36:56,375 --> 00:37:01,600 So did I just burn advice or did I burn speculation? 464 00:37:01,650 --> 00:37:04,000 You actually burnt a letter of intent. 465 00:37:04,050 --> 00:37:07,000 Oh! And what do you intend to do... 466 00:37:07,050 --> 00:37:08,800 with my house? 467 00:37:09,850 --> 00:37:12,475 Firstly to change those awful boards. 468 00:37:12,525 --> 00:37:14,250 - Miss Bow... - Mrs. Delaney! 469 00:37:14,300 --> 00:37:17,950 Miss Bow, do you know why there are boards on the windows of this house? 470 00:37:18,000 --> 00:37:19,750 So the fortunate people outside 471 00:37:19,800 --> 00:37:22,750 can't see inside of the state of this place, I imagine. 472 00:37:22,800 --> 00:37:26,400 No, because there are wicked men out there who would wish me dead. 473 00:37:27,800 --> 00:37:31,200 However, neither the East India or the King will kill you 474 00:37:31,250 --> 00:37:32,950 because of your will. 475 00:37:33,000 --> 00:37:36,600 The only people who would benefit from your death are the Americans, 476 00:37:36,650 --> 00:37:39,475 but you're already in negotiations with the Americans, 477 00:37:39,525 --> 00:37:42,950 so surely once the boards have gone we could put curtains up. 478 00:37:43,000 --> 00:37:46,500 You seem to know such a lot for somebody who knows so very little. 479 00:37:47,575 --> 00:37:50,250 You should know that I am a very dangerous man. 480 00:37:50,300 --> 00:37:52,250 I was told that, too. 481 00:37:53,800 --> 00:37:56,000 And who keeps telling you all this shit? 482 00:37:56,050 --> 00:37:59,200 I was told the details of your situation by a representative 483 00:37:59,250 --> 00:38:01,600 of his Majesty The King, George. 484 00:38:01,650 --> 00:38:04,525 And indirectly it was the King who financed the drawing up of 485 00:38:04,575 --> 00:38:07,525 that very expensive piece of paper, which you just burnt. 486 00:38:07,575 --> 00:38:10,475 As a rule, the King's council very rarely makes business 487 00:38:10,525 --> 00:38:14,250 with an actress unless it's up the back alley of Maiden Lane. 488 00:38:15,375 --> 00:38:18,150 The piece of paper you just burnt also states that, 489 00:38:18,200 --> 00:38:19,550 as Horace Delaney's widow, 490 00:38:19,600 --> 00:38:22,325 I also own half the trading post at Nootka Sound 491 00:38:22,375 --> 00:38:24,925 and I believe Nootka is of value to you 492 00:38:24,975 --> 00:38:26,600 and to the King. 493 00:38:28,300 --> 00:38:32,325 So, as you can see, it's a very simple swap, Mr. Delaney. 494 00:38:32,375 --> 00:38:36,250 Your half of the house for my half of a piece of land 495 00:38:36,300 --> 00:38:39,450 that I have no interest in or use for. 496 00:38:39,500 --> 00:38:42,525 I also have a trunk full of your father's belongings, 497 00:38:42,575 --> 00:38:46,725 letters to you, to your father from your mother. 498 00:38:47,775 --> 00:38:49,775 Paintings of Nootka, drawings... 499 00:38:50,775 --> 00:38:52,350 No! No! 500 00:38:52,400 --> 00:38:53,750 Brace! 501 00:38:53,800 --> 00:38:55,600 Brace! 502 00:38:56,650 --> 00:38:58,125 Do I fetch the pistol? 503 00:38:58,175 --> 00:39:00,375 No. Make this woman a room up right now. 504 00:39:03,925 --> 00:39:06,450 - I'd like a river view. - Granted. 505 00:39:08,800 --> 00:39:12,650 Go on now. Make her a fire in my mother's old room immediately. 506 00:39:21,000 --> 00:39:23,800 I hate to see these things caged up. 507 00:39:24,900 --> 00:39:26,875 If you are in contact with the King 508 00:39:26,925 --> 00:39:28,850 then you are already in grave danger. 509 00:39:29,800 --> 00:39:33,100 You may stay here whilst we work out our business. 510 00:39:35,300 --> 00:39:37,300 Good evening, Miss Bow. 511 00:39:54,775 --> 00:39:56,250 I was passing, 512 00:39:56,300 --> 00:39:58,050 from Greenwich. 513 00:39:59,000 --> 00:40:00,800 I have business. 514 00:40:01,800 --> 00:40:03,250 Hm. 515 00:40:27,850 --> 00:40:29,875 I see in the Gazette you now have a ship. 516 00:40:29,925 --> 00:40:31,350 Mm-hm. 517 00:40:31,400 --> 00:40:34,475 At 7:00 AM every day I read the Gazette. 518 00:40:34,525 --> 00:40:36,975 My wife eats toast. 519 00:40:38,975 --> 00:40:41,375 I look for newly purchased ships. 520 00:40:43,975 --> 00:40:46,125 - I underwrite for Lloyds. - Coffee? 521 00:40:47,500 --> 00:40:49,525 No. 522 00:40:49,575 --> 00:40:52,550 I'm willing to take care of the insurance of your ship. 523 00:40:52,600 --> 00:40:55,000 I can make sure the hull is tarred properly-- 524 00:40:55,050 --> 00:40:58,125 they don't miss a layer and pocket the change. 525 00:40:58,175 --> 00:41:01,450 The salt and worms will get through and you'll sink off Africa. 526 00:41:02,575 --> 00:41:05,850 Ah, but my business is not in Africa, it's out west. 527 00:41:07,725 --> 00:41:10,300 That letter there is from my carpenter. 528 00:41:12,650 --> 00:41:15,000 In my profession, we believe in luck. 529 00:41:15,050 --> 00:41:19,200 In the business of ship insurance, luck is the Goddess of Profit. 530 00:41:19,250 --> 00:41:22,275 Your luck, Mr. Delaney, is poor. 531 00:41:22,325 --> 00:41:24,400 Your record is poor. 532 00:41:24,450 --> 00:41:26,725 You sink ships. 533 00:41:27,775 --> 00:41:30,000 You're as good as a hole in the hull. 534 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 I did check the records. 535 00:41:33,050 --> 00:41:35,975 You were aboard a ship that sank off Africa. 536 00:41:37,000 --> 00:41:38,575 A slave ship? 537 00:41:43,400 --> 00:41:46,600 I believe that a man is capable of change... 538 00:41:47,650 --> 00:41:52,775 and I also believe that that is of no consequence to you. 539 00:41:55,975 --> 00:41:57,750 And whilst you're here, 540 00:41:57,800 --> 00:42:00,600 this document will show you... 541 00:42:01,525 --> 00:42:04,750 that my ship is already insured by an insurance broker 542 00:42:04,800 --> 00:42:06,450 by the name of Cope. 543 00:42:07,900 --> 00:42:09,750 And, if you look very closely, 544 00:42:09,800 --> 00:42:13,125 you will probably recognise my handwriting. 545 00:42:29,900 --> 00:42:33,125 I wonder, does the offer of coffee still stand? 546 00:42:34,525 --> 00:42:36,000 Mm. 547 00:42:48,375 --> 00:42:49,725 You know... 548 00:42:50,900 --> 00:42:52,750 it excites me, 549 00:42:52,800 --> 00:42:54,650 the thought of it... 550 00:42:55,525 --> 00:42:57,975 when I realise the woman beneath me... 551 00:42:59,000 --> 00:43:01,200 is capable of what she did. 552 00:43:03,525 --> 00:43:05,750 She can seem so cold, 553 00:43:05,800 --> 00:43:08,000 at least, she used to. 554 00:43:09,250 --> 00:43:11,450 Now I know the secret in her head. 555 00:43:13,775 --> 00:43:15,750 And it makes me so hard... 556 00:43:15,800 --> 00:43:17,775 and so angry. 557 00:43:20,800 --> 00:43:22,250 Mm. 558 00:43:22,300 --> 00:43:23,850 And she likes it. 559 00:43:25,925 --> 00:43:31,000 Since you came back, our fucking has become almost murderous. 560 00:43:32,100 --> 00:43:34,250 It exhausts us. 561 00:43:34,300 --> 00:43:37,250 To think I have this wicked... 562 00:43:38,375 --> 00:43:42,925 wicked thing beneath me and it's my lifelong duty to punish her. 563 00:43:45,850 --> 00:43:48,250 It exhausts us both. 564 00:43:49,900 --> 00:43:51,925 A beautiful exhaustion. 565 00:43:52,975 --> 00:43:55,950 And in the morning I read the Gazette 566 00:43:56,000 --> 00:43:57,975 and she eats her toast... 567 00:43:59,125 --> 00:44:01,400 like a sweet little bird. 568 00:44:08,800 --> 00:44:12,250 I didn't come to sell you insurance, Mr. Delaney. 569 00:44:14,300 --> 00:44:16,000 I came to thank you. 570 00:45:13,525 --> 00:45:14,900 You summoned me. 571 00:45:16,300 --> 00:45:18,100 I am here now. What do you want? 572 00:45:24,300 --> 00:45:26,375 Shall we pray? 573 00:45:32,325 --> 00:45:35,000 I used to think we were the same person. 574 00:45:35,050 --> 00:45:36,925 We are. 575 00:45:37,925 --> 00:45:39,575 We're not. 576 00:46:06,500 --> 00:46:07,925 Now... 577 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 I never want to see you again. 578 00:46:12,400 --> 00:46:14,450 We will speak again. 579 00:46:14,500 --> 00:46:16,450 No, we won't. 580 00:46:16,500 --> 00:46:18,525 Oh, but we will. 581 00:46:58,050 --> 00:47:00,375 - Madam. - Mrs. Delaney. 582 00:47:00,425 --> 00:47:01,850 Do you drink wine? 583 00:47:02,775 --> 00:47:06,200 - Not before a performance. - There'll be no performance tonight. 584 00:47:06,250 --> 00:47:10,150 There will be a performance or there will be a riot in Covent Garden. 585 00:47:10,200 --> 00:47:12,725 Until the necessary arrangements have been made, 586 00:47:12,775 --> 00:47:15,200 I advise that you go absolutely nowhere. 587 00:47:15,250 --> 00:47:18,200 As of now, you are a weakness. 588 00:47:18,250 --> 00:47:20,200 These fantasies elude me... 589 00:47:20,250 --> 00:47:22,625 If you go outside, 590 00:47:22,675 --> 00:47:25,200 they will find you and they will find a use for you. 591 00:47:25,250 --> 00:47:26,975 I am seldom used. 592 00:47:28,000 --> 00:47:31,450 There is no "they" and there will be a performance. 593 00:47:32,500 --> 00:47:34,200 Are you armed? 594 00:47:35,250 --> 00:47:37,725 Get me a carriage to Drury Lane, would you? 595 00:47:39,775 --> 00:47:42,250 You have to get that woman out of this house 596 00:47:42,300 --> 00:47:45,200 or I swear I will kill her and her bloody canary. 597 00:47:49,200 --> 00:47:50,725 Brace... 598 00:47:51,900 --> 00:47:53,900 get two carriages. 599 00:48:05,250 --> 00:48:07,725 I see that you're bleeding again. 600 00:48:09,400 --> 00:48:11,125 I saw blood. 601 00:48:12,650 --> 00:48:13,800 How? 602 00:48:14,900 --> 00:48:17,750 Where? You searching the laundry? 603 00:48:17,800 --> 00:48:20,200 It is equally my business. 604 00:48:22,900 --> 00:48:26,125 It seems that jointly we are unable to stop the moon from rising. 605 00:48:26,175 --> 00:48:29,850 Could you fetch some oranges? I would like some oranges. 606 00:48:36,800 --> 00:48:41,200 Is it the goose or the gander who has bad sauce? 607 00:48:53,575 --> 00:48:56,475 Do you know we can't even afford new china? 608 00:48:56,525 --> 00:48:58,700 So that's your reason for not taking. 609 00:49:00,375 --> 00:49:04,550 The dock boys I pay in pennies have litters of children. 610 00:49:04,600 --> 00:49:06,725 I just get blood. 611 00:49:20,775 --> 00:49:22,500 My dearest Zilpha... 612 00:49:23,525 --> 00:49:25,725 I apologise... 613 00:49:26,775 --> 00:49:28,975 that I am not related to you. 614 00:49:30,050 --> 00:49:32,200 But you could allow your cunt 615 00:49:32,250 --> 00:49:34,250 to swallow the work of an honest man, 616 00:49:34,300 --> 00:49:37,650 who will promise to buy you the finest china... 617 00:49:38,650 --> 00:49:44,050 if you just agree to stop fucking bleeding. 618 00:49:44,100 --> 00:49:47,200 - Oranges, madam. - She doesn't want fucking oranges! 619 00:49:51,775 --> 00:49:53,975 We all know what she wants. 620 00:50:05,200 --> 00:50:09,250 How like you the young German, the Duke of Saxony's nephew? 621 00:50:09,300 --> 00:50:12,075 Very vilely in the morning when he's sober 622 00:50:12,125 --> 00:50:15,125 and most vilely in the afternoon when he's drunk. 623 00:50:16,575 --> 00:50:19,350 When he's best he's little worse than a man, 624 00:50:19,400 --> 00:50:22,775 and when he's worst he's little better than a beast. 625 00:50:23,925 --> 00:50:26,400 - Hurry up! - Vestris! 626 00:50:26,450 --> 00:50:28,250 Vestris! 627 00:50:28,300 --> 00:50:31,000 Hey! Hey! If you're here just for a wank, 628 00:50:31,050 --> 00:50:33,600 pull your pudding and get it over with 629 00:50:33,650 --> 00:50:36,175 and let the rest of us enjoy Shakespeare! 630 00:50:37,200 --> 00:50:40,150 You can't fetch up until you bring Vestris! 631 00:50:40,200 --> 00:50:41,275 Vestris! 632 00:50:41,325 --> 00:50:45,150 Vestris! Vestris! Vestris! Vestris! Vestris! 633 00:50:45,200 --> 00:50:47,600 Hey! Hey! 634 00:51:37,050 --> 00:51:38,725 Lorna Bow? 635 00:51:39,775 --> 00:51:42,275 I am an admirer of your work. 636 00:51:42,325 --> 00:51:43,975 Please, share my carriage. 637 00:51:48,400 --> 00:51:50,000 Come, come. 638 00:51:56,850 --> 00:51:59,775 If you could take me to Old Street, I'll find a cab. 639 00:52:00,800 --> 00:52:03,325 You looked to be fleeing from someone. 640 00:52:04,250 --> 00:52:05,975 You were following me? 641 00:52:07,050 --> 00:52:10,600 You have many suitors among the rabble, I imagine, 642 00:52:10,650 --> 00:52:13,700 and I, for the longest time, have been one of them. 643 00:52:17,800 --> 00:52:20,500 I am a lady of particular tastes. 644 00:52:22,100 --> 00:52:25,725 An admirer from the darkness and from on high. 645 00:52:29,200 --> 00:52:30,525 Oh... 646 00:52:30,575 --> 00:52:32,400 I'm sorry... 647 00:52:32,450 --> 00:52:35,000 but you'll have to remain in the darkness. 648 00:52:35,050 --> 00:52:37,000 Why have we turned? 649 00:52:37,050 --> 00:52:39,250 We were given your name. 650 00:52:39,300 --> 00:52:41,525 The price was two sovereigns. 651 00:52:41,575 --> 00:52:43,750 I'm not a courtesan. 652 00:52:43,800 --> 00:52:48,475 But we are here and there is a room with a bed and fire. 653 00:52:48,525 --> 00:52:51,325 Now this gentleman is a Duke. 654 00:52:51,375 --> 00:52:54,725 He asked for you particularly and he was told by your theatre manager 655 00:52:54,775 --> 00:52:56,525 you would comply. 656 00:52:56,575 --> 00:52:59,450 He will pay to be in the room with us while we play. 657 00:53:02,125 --> 00:53:04,775 - Then you were given the wrong name. - There she is. 658 00:53:06,300 --> 00:53:07,975 Give her to me. 659 00:53:09,800 --> 00:53:11,500 Very well. 660 00:53:12,800 --> 00:53:17,000 Your manager sold me the costume you wore 661 00:53:17,050 --> 00:53:20,075 when you played The Little Princess. 662 00:53:20,125 --> 00:53:21,925 You will wear it for me tonight. 663 00:53:27,575 --> 00:53:30,250 There appears to have been a misunderstanding. 664 00:53:30,300 --> 00:53:32,725 Somebody has given you the wrong name. 665 00:53:32,775 --> 00:53:35,000 I'm the fucking Duke of Richmond. 666 00:53:35,050 --> 00:53:37,450 That bitch is dead. 667 00:53:39,575 --> 00:53:42,150 That bitch is on the gallows... 668 00:53:42,200 --> 00:53:44,000 before Mass! 669 00:53:45,975 --> 00:53:47,775 Down there. 670 00:53:51,050 --> 00:53:53,375 Perhaps now you will listen to me. 671 00:53:54,250 --> 00:53:55,725 This diamond... 672 00:53:55,775 --> 00:53:57,575 this is yours. 673 00:53:58,575 --> 00:54:00,750 I have a man that will take you to Paris 674 00:54:00,800 --> 00:54:03,500 and you will stay there until this business is done. 675 00:54:04,700 --> 00:54:06,775 You are a weakness. 676 00:54:20,775 --> 00:54:22,750 She's just come back. 677 00:54:22,800 --> 00:54:25,050 She went straight up to bed. 678 00:54:25,100 --> 00:54:28,775 I didn't light the fire in her room, so she can dry in the draught. 679 00:54:31,300 --> 00:54:33,750 How many people know that she's here? 680 00:54:33,800 --> 00:54:36,500 Apart from me and the canary, no-one. 681 00:54:37,525 --> 00:54:39,125 What's wrong? 682 00:54:40,050 --> 00:54:41,725 Delivery boys, hmm? 683 00:54:42,775 --> 00:54:44,500 Only Atticus delivers. 684 00:54:45,575 --> 00:54:48,000 She's only ever taken one coach. Why? 685 00:54:49,600 --> 00:54:52,750 Because tonight she stabbed the Duke of Richmond. 686 00:54:52,800 --> 00:54:54,250 For what reason? 687 00:54:54,300 --> 00:54:56,250 Because that was their plan. 688 00:54:56,300 --> 00:54:59,875 They knew that she was not a whore and that she would fight back, 689 00:54:59,925 --> 00:55:02,450 and now they have a good reason to come for her. 690 00:55:05,050 --> 00:55:06,775 And they will come. 691 00:55:22,125 --> 00:55:26,125 www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 52131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.