All language subtitles for THE WAR IN SPACE (1977)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,594 --> 00:03:35,447 1988, Autumn 2 00:03:43,823 --> 00:03:46,825 UN Space Federation, Japanese Branch 3 00:03:56,536 --> 00:03:59,921 This is the UN Space Federation, Japanese Branch 4 00:04:00,440 --> 00:04:02,841 Requesting transmission from Space Station Terra 5 00:04:02,842 --> 00:04:07,629 Space Station Terra, please answer. This is the Japanese Branch, do you read me? 6 00:04:11,367 --> 00:04:14,536 It's no good The electric wave interference hasn't lifted 7 00:04:15,054 --> 00:04:17,356 Miyoshi? 8 00:04:17,357 --> 00:04:20,692 Miyoshi, is that you?! So you survived! 9 00:04:23,696 --> 00:04:25,947 How've you been? 10 00:04:25,948 --> 00:04:28,950 Glad to see you back. 11 00:04:29,035 --> 00:04:32,237 Miyoshi, you look like you're doing all right. 12 00:04:32,755 --> 00:04:34,172 It's been 2 years, right? 13 00:04:34,173 --> 00:04:37,342 Yes. I finally got some time off. Ah, and Where's the Chief? 14 00:04:37,827 --> 00:04:43,131 Why're you even asking that? You know, he's very busy with that comet scare going on 15 00:04:45,735 --> 00:04:47,903 Ah, Chief. Long time no see 16 00:04:47,904 --> 00:04:50,889 Yes, it's been a while How were things in America? 17 00:04:51,324 --> 00:04:54,309 Well, it was very confusing 18 00:04:54,660 --> 00:04:57,663 Shuttle launches were canceled, and the electro-interfere nee wouldn't stop. 19 00:04:58,147 --> 00:05:00,399 I expected so. It's the same here 20 00:05:00,400 --> 00:05:03,335 And about that comet debris, according to the data we've collected thus far 21 00:05:03,336 --> 00:05:06,338 it looks like a fragment dropped off here in Japan. But we still haven't confirmed it. 22 00:05:06,589 --> 00:05:09,591 Take a look at this 23 00:05:12,845 --> 00:05:14,830 Oh, Muroi! 24 00:05:14,831 --> 00:05:16,832 What is it, Fuyuki? -Yo 25 00:05:16,833 --> 00:05:18,216 Miyoshi's come back. 26 00:05:18,217 --> 00:05:19,084 Miyoshi, you say? 27 00:05:19,085 --> 00:05:21,253 Yeah. She just called me 28 00:05:22,205 --> 00:05:25,257 Coming back without warning, sounds like something he'd do 29 00:05:27,393 --> 00:05:29,561 I see 30 00:05:29,562 --> 00:05:32,564 So Miyoshi is back. 31 00:05:40,690 --> 00:05:43,658 What's wrong with you kids? You've been acting*strange lately. 32 00:05:43,943 --> 00:05:44,543 Miyoshi 33 00:05:45,661 --> 00:05:46,711 Well, ya see 34 00:05:46,712 --> 00:05:49,364 Fuyuki. Let me tell him 35 00:05:49,365 --> 00:05:51,883 Ah, good idea 36 00:05:51,884 --> 00:05:54,219 We got engaged 37 00:05:54,220 --> 00:05:57,205 Two months ago 38 00:05:58,341 --> 00:06:01,326 I see. That's good news. Congratulations 39 00:06:02,628 --> 00:06:05,580 Say, Fuyuki. We'd better make another toast to wish them luck on their marriage 40 00:06:06,799 --> 00:06:07,799 Sure, let's do it. 41 00:06:07,800 --> 00:06:10,685 Miyoshi 42 00:06:10,686 --> 00:06:13,655 Are you really happy for us? 43 00:06:14,257 --> 00:06:17,242 Of course I am 44 00:06:18,361 --> 00:06:20,245 Thank you, Miyoshi-san 45 00:06:20,246 --> 00:06:22,764 Hey, don't make such a big deal out of it. 46 00:06:22,815 --> 00:06:24,833 Good! Well then, a toast. 47 00:06:24,834 --> 00:06:26,918 Good. Muroi, Jun, congratulations 48 00:06:26,919 --> 00:06:29,921 Cheers! 49 00:06:30,323 --> 00:06:32,991 Is there a Mr. Miyoshi at this table? You have a telephone call 50 00:06:32,992 --> 00:06:35,994 Oh, thanks 51 00:06:38,598 --> 00:06:40,966 Hello. Miyoshi speaking 52 00:06:40,967 --> 00:06:43,969 Oh, is that you, Chief? 53 00:06:46,189 --> 00:06:49,174 Yes, I understand. I'll be there as soon as I can 54 00:06:50,526 --> 00:06:52,210 What is it? 55 00:06:52,211 --> 00:06:55,213 The UN Space Federation got a transmission 56 00:06:55,898 --> 00:06:58,867 Judging by the transmission from he Head Base, there have been witnesses of UFOs all over America 57 00:07:00,987 --> 00:07:03,989 These UFOs are causing a huge panic 58 00:07:04,207 --> 00:07:07,192 Let me show you 59 00:07:10,630 --> 00:07:13,615 Here, here, here, here, here, here, here. And this place is the worst off. 60 00:07:15,301 --> 00:07:18,336 Professor Schmidt and his men are starting a follow-up investigation, 61 00:07:18,821 --> 00:07:21,840 but no new developments have been found 62 00:07:23,843 --> 00:07:26,845 I've got a bad feeling about this 63 00:07:27,330 --> 00:07:28,230 Judging by this data 64 00:07:28,981 --> 00:07:31,099 Chief I think we got a connection to the Space Station 65 00:07:31,100 --> 00:07:31,633 Takigawa 66 00:07:31,634 --> 00:07:34,603 Yes. sir. 67 00:07:35,771 --> 00:07:38,557 This is the Japanese Branch The Japanese Branch 68 00:07:38,558 --> 00:07:40,675 Space Station Terra, over. 69 00:07:40,676 --> 00:07:43,929 This is the Japanese Branch of the UN Space Federation. Terra, please respond 70 00:07:44,497 --> 00:07:47,449 This is the UN Space Federation Japanese Branch, calling Space Station Terra 71 00:07:48,067 --> 00:07:51,920 Mikasa, this is Miyoshi. Mikasa, can you hear me? Mikasa! 72 00:07:53,172 --> 00:07:56,741 That you, Miyoshi? I've been sending transmissions for the last 20 hours. Something's not right. 73 00:07:57,293 --> 00:07:58,210 What's wrong? 74 00:07:58,211 --> 00:08:01,079 Strange electro-waves keep transmitting to Earth from the surface of Venus 75 00:08:01,080 --> 00:08:02,364 From Venus? 76 00:08:02,365 --> 00:08:05,333 That's right. At a frequency of 420 megahertz 77 00:08:05,368 --> 00:08:08,353 One would assume it was some sort of transmission, but we can't crack the code 78 00:08:08,704 --> 00:08:12,557 And electro-waves with the same frequency are being shot at Venus from the Earth's surface 79 00:08:13,125 --> 00:08:16,127 Mikasa! Mikasa! Do you read me? Answer me! 80 00:08:16,863 --> 00:08:18,380 Mikasa! What's going on? 81 00:08:18,381 --> 00:08:20,599 Miyoshi! Can you hear me? 82 00:08:20,600 --> 00:08:23,568 This is Space Station Terra 83 00:08:23,970 --> 00:08:26,571 Emergency alert! Emergency alert! 84 00:08:26,572 --> 00:08:28,106 What's wrong?! 85 00:08:28,107 --> 00:08:29,074 Mikasa! 86 00:08:29,075 --> 00:08:30,642 Emergency 87 00:08:30,643 --> 00:08:33,995 It's a huge spaceship. A spaceship is approaching the station! 88 00:08:34,564 --> 00:08:37,549 It's a ship! It's a Roman ship!/ 89 00:08:37,667 --> 00:08:40,635 It's big. It's very big 90 00:08:45,091 --> 00:08:51,046 It's gonna hit us! 91 00:09:04,360 --> 00:09:06,945 He said it was a spaceship. 92 00:09:08,781 --> 00:09:11,766 He also said it was a big Roman ship. 93 00:09:19,592 --> 00:09:21,876 Chief 94 00:09:21,877 --> 00:09:24,863 Put all efforts into this investigation 95 00:09:24,964 --> 00:09:27,916 Ummm, send a report to HQ in New York. 96 00:09:28,117 --> 00:09:29,351 See that nothing is amiss. Understood? 97 00:09:29,352 --> 00:09:32,337 Yes. sir. 98 00:09:37,226 --> 00:09:40,195 I want to see your father right away. 99 00:09:47,069 --> 00:09:50,789 Professor Schmidt has told me a lot of your adventures at the UN Space Federation's HQ 100 00:09:51,741 --> 00:09:54,659 Well, have a seat. Excuse me 101 00:09:54,660 --> 00:09:58,330 My pupil's successes are my biggest consolation 102 00:10:02,585 --> 00:10:05,553 But you know, Miyoshi 103 00:10:05,805 --> 00:10:08,807 I never wanted you to leave Japan 104 00:10:10,309 --> 00:10:13,561 There were plenty of opportunities for you to shine in Japan 105 00:10:16,132 --> 00:10:19,134 I had Jun to consider too 106 00:10:19,735 --> 00:10:22,721 Jun loved you so much it became a handicap. 107 00:10:23,589 --> 00:10:26,574 But you left for America 108 00:10:27,660 --> 00:10:31,346 And now you've come back to Japan to see me 109 00:10:33,783 --> 00:10:35,567 What do you want? 110 00:10:35,568 --> 00:10:40,939 Professor I'll be frank, would it be possible to launch the space defense unit. "Gohten"? 111 00:10:43,075 --> 00:10:45,360 If possible, how long would it take? 112 00:10:45,361 --> 00:10:47,328 Gohten was disbanded 113 00:10:47,329 --> 00:10:50,298 Yes, but that was three years ago, when there were fears of UFOs invading Earth 114 00:10:51,183 --> 00:10:53,385 Exactly. 115 00:10:53,386 --> 00:10:56,471 The same time Gohten was disbanded, I left the army. 116 00:10:58,808 --> 00:11:03,061 Those members trained under Gohten have been scattered to various other stations 117 00:11:04,196 --> 00:11:09,350 Like you, and Muroi, and Mikasa And also Jimmy at NASA. 118 00:11:10,703 --> 00:11:14,122 Yes, but Gohten was nearly completed 119 00:11:15,691 --> 00:11:20,829 The UN-ordered space defense unit was forcefully disbanded. What was the real reason for this? 120 00:11:23,482 --> 00:11:25,750 It became unimportant. 121 00:11:25,751 --> 00:11:28,336 Units that won't seive Earth have no reason to exist. 122 00:11:28,337 --> 00:11:32,507 That's true, but what if there came a time when Earth was threatened by outside forces again? 123 00:11:33,843 --> 00:11:36,461 Gohten will surely be called upon 124 00:11:36,462 --> 00:11:37,896 Are you saying that's so even now? 125 00:11:38,462 --> 00:11:39,396 yes 126 00:11:41,550 --> 00:11:44,519 Is what you're saying the will of the UN? 127 00:11:44,754 --> 00:11:48,740 Correct. HQ ordered me to come see you to tell you this 128 00:11:50,593 --> 00:11:54,846 The comet debris, became landing posts on Earth for the UFOs 129 00:11:57,933 --> 00:12:00,919 There's so much data suggesting this it's impossible to ignore it. 130 00:12:01,704 --> 00:12:04,689 Even the incident at Space Station Terra 131 00:12:05,491 --> 00:12:08,660 That only strengthened the hypothesis 132 00:12:14,767 --> 00:12:17,101 yes? 133 00:12:17,102 --> 00:12:20,355 Father Professor Matsuzawa is on the phone for you 134 00:12:26,729 --> 00:12:29,864 Takigawa speaking. Oh, no, the pleasure is mine 135 00:12:31,684 --> 00:12:34,202 What? 136 00:12:34,203 --> 00:12:37,222 Professor Schmidt... has passed away? 137 00:12:38,824 --> 00:12:42,610 We just received word. I'm sorry, but it's true 138 00:12:43,162 --> 00:12:44,696 I see 139 00:12:44,697 --> 00:12:47,699 Yes. I'll tell Miyoshi 140 00:12:51,420 --> 00:12:54,622 Just as you heard, Professor Schmidt was 141 00:12:55,841 --> 00:12:59,510 killed by something when he was in the mountains, investigating the UFO landings 142 00:13:27,506 --> 00:13:28,756 What's wrong? 143 00:13:28,757 --> 00:13:30,408 It's Professor Schmidt! 144 00:13:30,409 --> 00:13:33,361 Professor Schmidt? But that's impossible 145 00:13:33,445 --> 00:13:36,447 Hey, Fuyuki, stop! 146 00:13:39,051 --> 00:13:42,053 Father! 147 00:13:42,137 --> 00:13:45,123 Professor Schmidt has come to see you 148 00:13:45,257 --> 00:13:46,524 Professor Schmidt, you say? 149 00:13:46,525 --> 00:13:49,510 Yes. I have him waiting in the living room 150 00:13:51,764 --> 00:13:54,148 i see. So he survived. 151 00:13:54,149 --> 00:13:57,135 yes! 152 00:13:59,455 --> 00:14:00,705 Professor Schmidt. 153 00:14:00,706 --> 00:14:04,642 Ah, Takigawa. Longtime no see. You haven't changed a bit. 154 00:14:05,394 --> 00:14:10,198 Well, I'm surprised. I just received word from Matsuzawa at HQ, telling me you were killed 155 00:14:10,950 --> 00:14:13,918 Well, I was the one who spread that rumor. 156 00:14:15,371 --> 00:14:18,339 Well, come in 157 00:14:19,625 --> 00:14:21,793 Actually, several days ago, 158 00:14:21,794 --> 00:14:24,812 i was targeted by some mysterious men 159 00:14:24,847 --> 00:14:27,599 i felt my life waslin danger. 160 00:14:27,600 --> 00:14:31,936 So I let out the news that I was dead, and came to see you in secret. 161 00:14:33,072 --> 00:14:36,057 That must have been a difficult ordeal 162 00:14:36,408 --> 00:14:39,394 Do you think they had a connection to the comet debris? 163 00:14:40,512 --> 00:14:43,865 As you suggest I think they are aliens from another planet. 164 00:14:44,366 --> 00:14:47,335 I see. 165 00:14:49,866 --> 00:14:50,635 ah, no thanks. 166 00:15:02,167 --> 00:15:05,119 Thank you 167 00:15:08,140 --> 00:15:09,340 What did you wish to talk about? 168 00:15:09,341 --> 00:15:11,676 Gohten 169 00:15:11,677 --> 00:15:14,696 I want to reactivate Gohten as quickly as possible 170 00:15:15,814 --> 00:15:18,816 I think it's appropriate that we consider ourselves under attack. 171 00:15:20,519 --> 00:15:25,406 The only thing that can stop their invasion is Gohten. You should know that better than anyone else 172 00:15:27,977 --> 00:15:30,194 I will not reactivate Gohten 173 00:15:30,195 --> 00:15:33,164 You completed everything about Gohten except the final phase 174 00:15:33,282 --> 00:15:36,250 Takigawa, we have no time to waste 175 00:15:36,785 --> 00:15:39,787 If you refuse, the UN will take over its completion 176 00:15:40,472 --> 00:15:43,207 Hand over the plans 177 00:15:43,208 --> 00:15:45,843 I can't hand them to you 178 00:15:45,844 --> 00:15:47,745 Why not? 179 00:15:47,746 --> 00:15:52,567 It's unusual for you to be so apathetic in the face of a catastrophe.No, it's cruel of you 180 00:15:55,821 --> 00:15:57,171 Was it really Professor Schmidt? 181 00:15:57,172 --> 00:15:59,941 yes. He's speaking with Father now in the living room. 182 00:15:59,942 --> 00:16:02,760 that's a relief. 183 00:16:02,761 --> 00:16:05,763 Schmidt. 184 00:16:06,231 --> 00:16:09,534 It is because of you that I cannot hand over the plans 185 00:16:12,037 --> 00:16:15,039 I suppose you think your disguise is very effective 186 00:16:15,374 --> 00:16:19,293 But Professor Schmidt does not hold a lighter with his right hand 187 00:16:20,079 --> 00:16:23,047 He's left-handed 188 00:16:31,390 --> 00:16:32,690 Step back. 189 00:16:32,691 --> 00:16:35,643 If you refuse to hand over the plans, then I'll have to take you instead 190 00:16:37,029 --> 00:16:42,150 Stand up. 191 00:16:48,574 --> 00:16:51,526 Move it. 192 00:16:51,877 --> 00:16:54,862 Out of my way! 193 00:16:56,582 --> 00:16:59,584 Do as he says 194 00:18:17,129 --> 00:18:20,198 Hearing that the incident was a declaration of war by aliens, 195 00:18:20,632 --> 00:18:23,634 the government ordered immediate military action under command of Oishi 196 00:18:23,886 --> 00:18:26,888 The defense units were released 197 00:18:26,922 --> 00:18:29,907 Those under command of Oishi, upon further investigation, discovered the alien HQ was on Venus 198 00:18:33,345 --> 00:18:37,064 Takigawa Masato was then ordered to reactivate Gohten 199 00:18:37,683 --> 00:18:40,668 will complete the final phase of Gohten's creation 200 00:18:41,837 --> 00:18:45,406 I want all members to report to our headquarters at once 201 00:18:46,408 --> 00:18:47,575 Help me retrieve them 202 00:18:47,576 --> 00:18:48,309 Yes sir 203 00:18:48,310 --> 00:18:50,561 That includes Jimmy at NASA. 204 00:18:50,562 --> 00:18:53,514 Yes. I understand 205 00:19:06,011 --> 00:19:08,179 Jun will also participate 206 00:19:08,180 --> 00:19:11,165 Not as my daughter but as a specialist. 207 00:19:11,683 --> 00:19:12,767 Treat her well 208 00:19:12,768 --> 00:19:14,285 I look forward to working with you all 209 00:19:14,286 --> 00:19:15,686 Us, too 210 00:19:15,687 --> 00:19:16,721 Me. too 211 00:19:16,722 --> 00:19:19,590 This is a roster of all the members 212 00:19:19,591 --> 00:19:21,359 Please gather them as quickly as possible 213 00:19:21,360 --> 00:19:23,694 Yes, sir. 214 00:19:23,695 --> 00:19:27,565 *National Defense Squad's Headquarters* 215 00:19:31,436 --> 00:19:32,637 Sir 216 00:19:32,638 --> 00:19:36,657 Excluding Captain Takigawa, all members of Gohten have been sent out by submarine 217 00:19:37,276 --> 00:19:39,443 I see 218 00:19:39,444 --> 00:19:42,396 It would be nice if we can easily infiltrate Gohten's base 219 00:20:17,149 --> 00:20:21,602 Gohten" Construction Site 220 00:21:00,525 --> 00:21:03,077 How're the UN forces doing on the surface? 221 00:21:03,078 --> 00:21:06,063 Well, they have suffered many casualties 222 00:21:09,501 --> 00:21:12,453 Jimmy might not be able to make it. 223 00:21:12,804 --> 00:21:14,255 Maybe so 224 00:21:14,256 --> 00:21:17,708 Ah, Captain, we just got a telegram for Jimmy. 225 00:21:25,017 --> 00:21:28,102 If Jimmy comes here, what will you do? 226 00:21:34,092 --> 00:21:37,078 I guess we'll have to give him the telegram 227 00:21:39,197 --> 00:21:41,899 How long until the final phase is completed? 228 00:21:41,900 --> 00:21:43,200 Six days, sir. 229 00:21:43,201 --> 00:21:44,902 No, THREE days 230 00:21:44,903 --> 00:21:47,788 We must finish in three days 231 00:21:47,789 --> 00:21:50,758 Yes, sir. 232 00:22:30,365 --> 00:22:34,034 After this pulse circuit is completed, the First Section will be finished 233 00:23:48,360 --> 00:23:51,362 Let's go 234 00:23:59,788 --> 00:24:00,955 Ah, Muroi! 235 00:24:00,956 --> 00:24:04,842 Ahhh, Jimmy! Glad you could make it. 236 00:24:05,494 --> 00:24:07,495 Things were getting pretty gloomy around here without your smile 237 00:24:07,496 --> 00:24:09,480 You think I'm gonna let them kill me before I join up with Gohten? 238 00:24:09,481 --> 00:24:11,081 Naw. Is your family well? 239 00:24:11,082 --> 00:24:12,049 Yeah, they're fine 240 00:24:12,050 --> 00:24:13,400 Miyoshi 241 00:24:13,401 --> 00:24:15,219 Oh, Miyoshi 242 00:24:15,220 --> 00:24:15,519 Oh, Jimmy! 243 00:24:16,655 --> 00:24:18,556 I missed ya. How've you been? 244 00:24:18,557 --> 00:24:19,557 Fine. 245 00:24:19,558 --> 00:24:21,325 Haven't seen you since our training days at NASA. 246 00:24:21,326 --> 00:24:24,328 Huh? Oh, wow, he's right. 247 00:24:59,364 --> 00:25:02,316 Sir due to interference waves from the enemy, we cannot shoot missiles 248 00:25:04,486 --> 00:25:07,021 Our Fourth Unit is completely wiped out! 249 00:25:07,022 --> 00:25:09,990 Hasn't...hasn't Gohten been initiated yet? 250 00:25:10,775 --> 00:25:12,693 It'll be another two days 251 00:25:12,694 --> 00:25:15,729 That is, only if Gohten's base isn't destroyed before then 252 00:26:34,659 --> 00:26:36,944 The Main Engine Control System has been completed 253 00:26:36,945 --> 00:26:39,063 Alligun turrets completed 254 00:26:39,064 --> 00:26:42,049 Rocket Control Room ready for use 255 00:26:45,053 --> 00:26:47,121 Good work, company. 256 00:26:47,122 --> 00:26:50,124 We will depart right away. Report to your stations 257 00:26:50,158 --> 00:26:53,127 Yes, sir. 258 00:27:02,821 --> 00:27:05,823 It's the enemy! 259 00:27:14,065 --> 00:27:17,067 Freeze! Freeze! 260 00:27:25,210 --> 00:27:27,428 You bastards 261 00:27:27,429 --> 00:27:28,946 Have you gone mad?! 262 00:27:28,947 --> 00:27:31,932 Hand over Takigawa 263 00:27:34,419 --> 00:27:37,621 If you fail to hand him over you will all die 264 00:28:14,559 --> 00:28:17,728 All units on your stations. Prepare to attack! 265 00:28:45,490 --> 00:28:46,957 Start the Main Engine 266 00:28:46,958 --> 00:28:49,943 Starting Main Engine 267 00:28:55,200 --> 00:28:56,850 Start the Main Drill 268 00:28:56,851 --> 00:28:59,853 Starting the Main Drill 269 00:29:17,655 --> 00:29:20,657 Launch the Head Laser Beam! 270 00:30:06,488 --> 00:30:09,456 Gohten has lifted off. 271 00:30:12,160 --> 00:30:15,128 Rise to an elevation of 3800 272 00:31:03,895 --> 00:31:06,847 Prepare explosives for launching 273 00:31:12,487 --> 00:31:15,489 Shoot! 274 00:31:25,166 --> 00:31:28,151 Sir the enemy forces above Tokyo have moved southward 275 00:31:29,537 --> 00:31:31,071 The same with America 276 00:31:31,072 --> 00:31:33,790 There is presently not a city in the entire world under attack. 277 00:31:33,791 --> 00:31:35,442 I see. 278 00:31:35,493 --> 00:31:38,462 So all the enemy's spacecraft have headed towards Gohten 279 00:31:43,968 --> 00:31:45,018 All right! 280 00:32:30,715 --> 00:32:33,216 This is Gohten, Takigawa speaking 281 00:32:33,217 --> 00:32:36,219 This is Oishi. I'm Matsuzawa 282 00:32:36,771 --> 00:32:39,756 We smashed the enemy rockets We'll head for Venus now. 283 00:32:39,941 --> 00:32:42,926 Rog�r. 284 00:32:44,579 --> 00:32:47,581 Takigawa, we pray for your success 285 00:32:48,099 --> 00:32:50,734 Attention all units, 286 00:32:50,735 --> 00:32:55,105 Gohten will soon leave Earth and head for the enemy base on Venus 287 00:32:55,840 --> 00:32:58,275 I am going to need strong commitment from each one of you 288 00:32:58,276 --> 00:33:01,261 Put on your Anti-G Belts 289 00:33:06,868 --> 00:33:09,853 Ignite the Main Rocket. 290 00:33:30,324 --> 00:33:32,192 Our current elevation is 200 km 291 00:33:32,193 --> 00:33:35,195 Now preparing to burst through the atmosphere 292 00:33:35,229 --> 00:33:38,215 Switch on the Gravity System 293 00:33:44,722 --> 00:33:47,674 We will now leave the Earth's orbit. 294 00:33:47,892 --> 00:33:50,894 Ignite the Ion Rocket. 295 00:33:54,065 --> 00:33:57,050 Turn on the Venus orbital controls 296 00:34:04,642 --> 00:34:08,345 We will now fly with our inertia Switch off the Ion Rocket. 297 00:34:12,683 --> 00:34:15,635 All units, undo your Anti-G Belts 298 00:34:16,637 --> 00:34:19,623 All those off duty, report to the control room 299 00:34:20,358 --> 00:34:23,310 Let us say farewell to the Earth 300 00:34:43,998 --> 00:34:46,483 It's so pretty. 301 00:34:46,484 --> 00:34:49,469 Looks like a green pearl 302 00:34:59,096 --> 00:35:02,082 This got here just a little before you arrived at Gohten's base 303 00:35:02,567 --> 00:35:07,420 The reason I haven't given it to you yet. is because I wanted you to understand that you weren't forgotten 304 00:35:08,472 --> 00:35:11,475 What's with the serious face? 305 00:35:41,556 --> 00:35:43,557 Do you know what's wrong with him? 306 00:35:43,558 --> 00:35:45,375 No. 307 00:35:55,786 --> 00:35:58,188 Miyoshi 308 00:35:58,189 --> 00:36:00,223 What's wrong with Jimmy? Did something happen? 309 00:36:00,224 --> 00:36:02,125 It looks like he's crying 310 00:36:02,126 --> 00:36:05,979 The day he arrived at Gohten's base, New York was attacked 311 00:36:06,631 --> 00:36:10,800 His parents, little brother and sister... his whole family was killed 312 00:37:17,868 --> 00:37:19,803 Captain, I finished the calculations 313 00:37:19,804 --> 00:37:22,706 We will reach Venus in 9 days and 15 hours 314 00:37:22,707 --> 00:37:25,692 Good job. 315 00:37:36,370 --> 00:37:39,372 Miyoshi 316 00:37:40,141 --> 00:37:42,959 I've got something to tell you 317 00:37:42,960 --> 00:37:45,912 What is it? Why the sudden serious tone? 318 00:37:48,899 --> 00:37:52,102 If something happens to me while we fight on Venus, 319 00:37:53,270 --> 00:37:55,672 Take care of Jun for me 320 00:37:55,673 --> 00:37:57,574 Muroi... 321 00:37:57,575 --> 00:38:00,860 How can you suggest something so stupid? You guys just barely got engaged 322 00:38:01,345 --> 00:38:04,347 Never mind that just listen to me 323 00:38:05,916 --> 00:38:09,536 Two years ago, you suddenly left Japan 324 00:38:11,022 --> 00:38:13,456 You left so that I could have Jun 325 00:38:13,457 --> 00:38:16,276 What're you talking about? The reason I left Japan was 326 00:38:16,277 --> 00:38:18,745 I know. 327 00:38:18,746 --> 00:38:21,748 I know you very well. 328 00:38:26,003 --> 00:38:28,972 was in love with Jun 329 00:38:29,507 --> 00:38:32,509 But which one of us had Jun's heart? 330 00:38:34,195 --> 00:38:37,180 It was clear she loved you 331 00:38:39,433 --> 00:38:43,119 But I managed to get engaged to her anyway. 332 00:38:49,026 --> 00:38:52,028 plan on putting our relationship to the test. 333 00:38:52,747 --> 00:38:55,882 During the battle on Venus, that is 334 00:38:59,003 --> 00:39:01,955 If we win 335 00:39:02,873 --> 00:39:05,842 then I will be able to have pride in myself. 336 00:39:07,378 --> 00:39:10,380 probably stop being jealous of you 337 00:39:12,149 --> 00:39:15,135 But there's no guarantee I'll survive 338 00:39:18,823 --> 00:39:21,775 And if that happens I want you to take care of Jun 339 00:39:48,752 --> 00:39:51,755 Another three days until we get to Venus 340 00:39:52,873 --> 00:39:55,859 Things have been almost too easy. 341 00:39:56,560 --> 00:39:59,546 Look! Something's approaching us! 342 00:40:12,743 --> 00:40:14,127 It's the space station! 343 00:40:14,128 --> 00:40:15,044 It's Terra! 344 00:40:15,045 --> 00:40:16,529 Tihat's where Mikasa was 345 00:40:16,564 --> 00:40:18,248 Whafsjit doing all the way out here? 346 00:40:18,249 --> 00:40:21,234 The shock from the explosion must have pushed it out here 347 00:40:22,586 --> 00:40:24,487 Captain 348 00:40:24,488 --> 00:40:26,656 will check it out. 349 00:40:26,657 --> 00:40:29,225 Judging by the appearance, no one's alive in there 350 00:40:29,226 --> 00:40:32,212 How do you know that without checking? 351 00:40:32,797 --> 00:40:34,731 What do you think the outside temperature is? 352 00:40:34,732 --> 00:40:39,152 Even if everyone on there is dead, want to at least recover their bodies 353 00:40:41,505 --> 00:40:43,923 Captain 354 00:40:43,924 --> 00:40:46,893 Pilot, decontaminate the station for safety. 355 00:40:47,495 --> 00:40:50,230 Decontaminating the station 356 00:40:50,231 --> 00:40:53,199 Thank you very much, sir. I'll be back soon 357 00:43:09,670 --> 00:43:12,672 Let's bundle him thickly. 358 00:43:24,985 --> 00:43:25,585 Take over! 359 00:43:25,586 --> 00:43:28,554 Okay. 360 00:43:28,806 --> 00:43:29,972 Is it the enemy? 361 00:43:29,973 --> 00:43:32,976 Enemy rockets approaching Enemy rockets approaching 362 00:43:34,228 --> 00:43:39,032 35 sekii speed. 90 sekkei speed. 9 Mach speed. All stations, prepare for battle! 363 00:43:53,881 --> 00:43:56,866 Wh.. who are you 364 00:44:04,675 --> 00:44:07,677 Hey! 365 00:44:08,962 --> 00:44:09,962 Mikasa 366 00:44:09,963 --> 00:44:12,932 You're wrong! He's not Mikasa! 367 00:44:14,618 --> 00:44:16,602 Don't move! 368 00:44:16,603 --> 00:44:19,072 Stop Gohten 369 00:44:19,073 --> 00:44:22,075 If you don't stop, I'll kill her. 370 00:44:25,496 --> 00:44:28,031 Captain! Captain 371 00:44:28,032 --> 00:44:29,999 Mikasa was an invader. 372 00:44:30,000 --> 00:44:33,002 He's trying to take Jun from us 373 00:44:33,303 --> 00:44:36,255 He demands that we stop Gohten 374 00:44:38,509 --> 00:44:41,377 Open the airlock! 375 00:44:41,378 --> 00:44:44,380 If you don't I'll kill her. 376 00:45:14,294 --> 00:45:17,280 Captain! Muroi intends to purse them 377 00:45:17,548 --> 00:45:19,115 He can't! 378 00:45:20,634 --> 00:45:22,101 Stop him! 379 00:45:23,971 --> 00:45:25,388 Muroi, wait! 380 00:45:25,389 --> 00:45:26,355 You can't go 381 00:45:26,356 --> 00:45:27,557 Why can't 382 00:45:27,558 --> 00:45:30,560 It's my rash ideas that got us in this mess in the first place. It's my duty to rescue her. 383 00:45:30,777 --> 00:45:32,211 Don't try to stop me! Zip it! 384 00:45:32,212 --> 00:45:35,198 It's the Captain's orders! 385 00:45:45,442 --> 00:45:47,310 Captain 386 00:45:47,311 --> 00:45:49,362 Please let me go 387 00:45:49,363 --> 00:45:52,331 And how do you propose to retrieve Jun? 388 00:45:54,251 --> 00:45:57,203 can't let you die as well 389 00:46:08,732 --> 00:46:11,818 Let go! Let go of me! 390 00:46:26,834 --> 00:46:29,836 Shoot the Ion Rockets! 391 00:46:41,048 --> 00:46:45,017 Captain, an unknown type of electro-wave signal is emitting from Venus towards us 392 00:46:47,271 --> 00:46:50,256 Miyoshi, open communications 393 00:46:50,290 --> 00:46:53,259 Yes, sir. 394 00:47:06,223 --> 00:47:09,208 Muroi, come here 395 00:47:12,296 --> 00:47:14,580 Captain Takigawa 396 00:47:14,581 --> 00:47:18,668 As you can see, we have taken your daughter. 397 00:47:23,307 --> 00:47:26,959 am the Emperor of the Galaxy. 398 00:47:27,878 --> 00:47:30,079 Commander Hell 399 00:47:30,080 --> 00:47:33,065 Muroi. 400 00:47:34,718 --> 00:47:37,670 From 22,000 light-years away from the solar system, 401 00:47:38,238 --> 00:47:41,090 you call our planet "Meshie 13" 402 00:47:41,091 --> 00:47:45,077 The third planet in the Yomi system, that is our mother planet. 403 00:47:45,913 --> 00:47:48,898 It is very far from here 404 00:47:49,900 --> 00:47:52,902 However. 405 00:47:53,420 --> 00:48:00,493 We, the Imperial Planet of the Galaxy, have already obtained the power to fly freely through the galaxy. 406 00:48:02,179 --> 00:48:06,766 If your technology is that advanced, then why must you come all the way over here to take over this solar system? 407 00:48:07,634 --> 00:48:10,636 Our planet has aged 408 00:48:11,722 --> 00:48:17,360 Just as it is the fate of all planets to die, our planet has grown too old 409 00:48:18,929 --> 00:48:21,897 We needed to move to another planet. 410 00:48:21,898 --> 00:48:28,287 The planet we wanted was a planet that was exactly like our own,the third planet from the sun 411 00:48:30,374 --> 00:48:32,858 Your planet Earth 412 00:48:32,859 --> 00:48:38,314 Captain Takigawa, you believe you have the power to attack us, 413 00:48:39,132 --> 00:48:47,456 but may I inform you that-Gohten, the last hope of your pitiful Earthling race will soon be drenched in blood 414 00:48:56,333 --> 00:48:59,335 We are now entering Venus's orbit. 415 00:49:00,637 --> 00:49:03,639 Ignite the rear rockets 416 00:49:13,784 --> 00:49:16,769 Presently 200 km above the surface of Venus 417 00:49:17,904 --> 00:49:20,906 Commence tracing the surface of Venus 418 00:49:25,162 --> 00:49:28,180 All units, put on yourAnti-G Belts 419 00:51:24,047 --> 00:51:27,032 Present coordinates: Venus longitude 80 degrees, 10 minutes 420 00:51:27,334 --> 00:51:30,319 Latitude, 36 degrees, 23 minutes 421 00:51:33,456 --> 00:51:36,459 What's the distance to the source of the enemy's transmissions? 422 00:51:36,493 --> 00:51:38,961 About 6 km. Just as we planned 423 00:51:38,962 --> 00:51:40,262 Away Team, prepare to depart. 424 00:51:40,263 --> 00:51:43,265 Yes, sir! 425 00:52:03,036 --> 00:52:04,603 Ready? 426 00:52:04,604 --> 00:52:08,174 Okay. 427 00:52:08,175 --> 00:52:09,992 Prepared for departure 428 00:52:09,993 --> 00:52:12,077 Good. Depart now. 429 00:52:12,078 --> 00:52:15,047 Roger. 430 00:52:30,947 --> 00:52:33,933 What a powerful wind 431 00:52:34,284 --> 00:52:36,936 Jimmy, what's the wind speed? 432 00:52:36,937 --> 00:52:39,905 87 meters per second 433 00:53:01,177 --> 00:53:04,163 R2 Antenna, set on 434 00:53:05,849 --> 00:53:09,151 Surface temperature, 475 degrees Celsius 435 00:53:10,237 --> 00:53:13,239 Air pressure, 83,000 Mille Bar 436 00:53:15,225 --> 00:53:16,525 We can see it well 437 00:53:16,526 --> 00:53:18,861 We will now depart. 438 00:53:18,862 --> 00:53:21,864 Your mission is pure investigation Don't get carried away. 439 00:53:22,165 --> 00:53:25,117 Roger. 440 00:54:02,889 --> 00:54:05,858 Jimmy, where is the enemy base? 441 00:54:06,109 --> 00:54:09,111 15 degrees starboard 442 00:54:09,713 --> 00:54:12,047 Over the mountains, then 443 00:54:12,048 --> 00:54:13,732 We'll hover over there 444 00:54:39,509 --> 00:54:42,494 Hey, look at that. 445 00:54:44,097 --> 00:54:46,265 Looks like a stalactite cave 446 00:54:46,266 --> 00:54:48,067 Let's see what's past it. 447 00:54:48,068 --> 00:54:49,568 Okay. 448 00:54:49,569 --> 00:54:52,571 We're going in 449 00:55:25,455 --> 00:55:28,440 Stop! 450 00:55:46,009 --> 00:55:48,994 That's... that's the enemy ship. 451 00:55:49,396 --> 00:55:52,564 So that's why Mikasa said it was a Roman ship. 452 00:55:55,418 --> 00:55:58,504 Captain, they've put up a defense barrier. 453 00:56:00,757 --> 00:56:03,742 Let's see if we can get a little closer. 454 00:56:32,005 --> 00:56:35,891 Jimmy, be sure to get as many p ictures of that bier ship as Possible 455 00:56:36,543 --> 00:56:39,528 Roger. 456 00:57:08,341 --> 00:57:11,326 Watch out! 457 00:57:20,403 --> 00:57:22,254 Miyoshi, are you okay? 458 00:57:22,255 --> 00:57:24,223 Yeah, it seems so 459 00:57:24,224 --> 00:57:25,991 What a relief. Retreat at once 460 00:57:25,992 --> 00:57:28,994 Roger. 461 00:57:43,026 --> 00:57:44,943 That large mouth appears to be something 462 00:57:44,994 --> 00:57:47,629 think it's probably a sort of air duct. 463 00:57:47,630 --> 00:57:50,582 Yes. I suRPose that's the only place we could sneak in 464 00:57:52,018 --> 00:57:56,872 Good. We'll treat it as an air duct and plan on how we should invade 465 00:57:59,259 --> 00:58:02,945 Destroying the enemy's central power source is our main objective. Understood? 466 00:58:03,897 --> 00:58:06,598 Yes. 467 00:58:07,851 --> 00:58:09,735 It's a shame I can't join in the attack force 468 00:58:09,736 --> 00:58:13,272 Unless your team destroys the barrier my team won't be able to invade in the first place. We're counting on you 469 00:58:13,790 --> 00:58:14,990 Thanks 470 00:58:14,991 --> 00:58:17,993 The Captain ordered us to destroy their central power. 471 00:58:19,295 --> 00:58:22,497 But I will... rescue Jun at any cost. 472 00:59:13,950 --> 00:59:16,935 Diagnostic check complete. Read to go 473 00:59:22,275 --> 00:59:25,727 All's well at my end. Ready to launch 474 00:59:53,423 --> 00:59:55,874 Preparing to enter the cave 475 00:59:55,875 --> 00:59:57,726 Roger. 476 00:59:57,727 --> 01:00:00,729 Everyone's ready on our end to shoot. 477 01:00:01,147 --> 01:00:02,464 Open the airlock. 478 01:00:02,465 --> 01:00:05,100 Opening the airlock. 479 01:00:05,101 --> 01:00:08,086 Launcher set on 480 01:00:17,280 --> 01:00:19,414 Preparations complete 481 01:00:19,415 --> 01:00:22,417 Set on the launching circuits 482 01:00:35,999 --> 01:00:38,967 Launch! 483 01:01:11,784 --> 01:01:14,753 Miyoshi, I'm flying now, according to plan 484 01:01:15,204 --> 01:01:18,173 Roger. 485 01:01:22,795 --> 01:01:25,914 Jimmy, shoot the boulders over the ship. 486 01:01:26,482 --> 01:01:28,333 will destroy the barrier. 487 01:01:28,334 --> 01:01:31,303 Roder. 488 01:02:01,584 --> 01:02:04,603 Fuyuki, we'll take a detour in 489 01:02:27,243 --> 01:02:31,630 Jimmy, I'll distract the enemy. You continue to shoot. 490 01:02:33,282 --> 01:02:34,716 Roger. 491 01:02:34,717 --> 01:02:37,702 Thanks 492 01:03:39,632 --> 01:03:42,601 Cease fire! 493 01:03:51,394 --> 01:03:54,396 Dammit! 494 01:03:58,167 --> 01:04:01,152 Miyoshi, I'll distract the enemy. 495 01:04:01,370 --> 01:04:02,754 Meanwhile, you charge in! 496 01:04:02,755 --> 01:04:05,757 Roger! 497 01:04:47,833 --> 01:04:49,017 Land now! 498 01:04:49,018 --> 01:04:52,003 Rog��! 499 01:04:58,060 --> 01:04:59,194 Okay, let's go 500 01:04:59,195 --> 01:05:00,595 Okay. 501 01:05:00,596 --> 01:05:01,880 �urry. 502 01:05:46,692 --> 01:05:50,028 Listen, line up with me and shoot. They'll start to weaken 503 01:05:50,596 --> 01:05:53,565 Roger. 504 01:06:15,371 --> 01:06:15,770 Jimmy! 505 01:06:44,083 --> 01:06:47,052 Now's our chance 506 01:08:57,383 --> 01:09:00,385 Once it turns red, we're going through 507 01:11:24,446 --> 01:11:27,448 It's the farthest one to the right. We're close 508 01:11:28,934 --> 01:11:31,919 Watch out! 509 01:11:35,657 --> 01:11:38,176 Let's ust char e in and attack. 510 01:12:11,660 --> 01:12:14,612 Fuyuki 511 01:12:29,478 --> 01:12:32,430 Stand up. 512 01:12:55,370 --> 01:12:56,654 Are you okay? 513 01:12:56,655 --> 01:12:57,855 i am fine. And you? 514 01:13:07,182 --> 01:13:09,867 With our cover blown, we don't have a chance 515 01:13:09,868 --> 01:13:12,854 Got any ideas? 516 01:13:32,558 --> 01:13:35,626 There was a computer device shaped exactly like this in the leader's room 517 01:13:36,145 --> 01:13:38,146 It must have some sort of number pattern 518 01:13:38,147 --> 01:13:41,616 We might be able to open this place up. 519 01:13:49,958 --> 01:13:52,677 Captain Takigawa 520 01:13:52,678 --> 01:13:55,096 Three of your men are dead 521 01:13:55,097 --> 01:13:59,267 The last remaining man and your daughter are in my hands 522 01:14:00,569 --> 01:14:03,571 Unless you surrender they too will die 523 01:14:04,139 --> 01:14:06,307 will not change my plan 524 01:14:06,308 --> 01:14:08,776 can'tlet you take control of our planet. 525 01:14:08,777 --> 01:14:10,645 Is that so 526 01:14:10,646 --> 01:14:15,333 Then may you enjoy your futile struggle until Gohtenandmy two captives are destroyed 527 01:14:28,463 --> 01:14:31,449 Jun! 528 01:16:05,594 --> 01:16:08,596 This is Jun! This is Jun! 529 01:16:08,597 --> 01:16:12,300 Miyoshi and I successfully escaped from the enemy base. We are presently returning 530 01:16:12,968 --> 01:16:15,953 Is that Jun? 531 01:16:17,205 --> 01:16:20,207 Thank God 532 01:16:21,576 --> 01:16:23,711 Miyoshi 533 01:16:23,712 --> 01:16:26,664 Thank you 534 01:17:18,583 --> 01:17:21,836 Miyoshi, the enemy base has lifted off the ground. Hurry! 535 01:17:45,894 --> 01:17:48,896 Muroi, Miyoshi and Jun have returned. Pull back at once 536 01:17:49,865 --> 01:17:52,833 Ro ��. 537 01:18:19,027 --> 01:18:22,029 Fasten your belts 538 01:18:23,565 --> 01:18:26,584 Lift off! 539 01:19:38,423 --> 01:19:41,408 Launch Active Laser Missiles! 540 01:20:39,034 --> 01:20:42,052 Shoot Revolver Beams! 541 01:22:43,258 --> 01:22:46,243 Ship stabilizer malfunction! The Main Laser and Beams are damaged 542 01:22:48,279 --> 01:22:51,265 Go look at the ship's condition 543 01:22:51,266 --> 01:22:53,083 Yes, sir. 544 01:22:53,084 --> 01:22:53,684 Their artillery. 545 01:22:53,685 --> 01:22:54,435 Yes! 546 01:22:54,436 --> 01:22:55,035 Lasers 547 01:22:55,036 --> 01:22:55,686 Yes! 548 01:22:55,687 --> 01:22:57,021 You men go with him, too 549 01:22:57,022 --> 01:23:00,024 Yes! sir 550 01:23:04,145 --> 01:23:07,131 No answer from the Missile Shooting Room 551 01:23:07,532 --> 01:23:10,517 3-directional rockets are destroyed 552 01:23:10,518 --> 01:23:13,470 Rear Lasers are no longer operational 553 01:23:14,806 --> 01:23:15,406 Jun 554 01:23:15,407 --> 01:23:17,858 Yes? 555 01:23:17,859 --> 01:23:21,628 We must ensure that the remaining members of our team return home safely. 556 01:23:24,399 --> 01:23:25,449 Call Miyoshi back. 557 01:23:25,450 --> 01:23:27,735 Yes. sir. 558 01:23:28,503 --> 01:23:30,471 Jun 559 01:23:32,807 --> 01:23:35,642 No, never mind 560 01:23:35,643 --> 01:23:38,145 Please go 561 01:23:38,146 --> 01:23:41,148 Okay. 562 01:24:07,742 --> 01:24:12,079 Captain 563 01:24:12,080 --> 01:24:15,499 Miyoshi, the rest is in your hands 564 01:24:17,051 --> 01:24:18,752 Don't try to find me 565 01:24:18,753 --> 01:24:19,586 Captain 566 01:24:19,587 --> 01:24:20,921 Father! 567 01:24:20,922 --> 01:24:26,260 During the creation of Gohten, successfully invented explosives of frighteningly strong magnitude 568 01:24:28,029 --> 01:24:32,232 So strong that if enough were made, the entire galaxy could be destroyed 569 01:24:34,536 --> 01:24:40,791 If the building block of the universe - ether - is utilized, an explosion larger than can be imagined could occur. 570 01:24:43,394 --> 01:24:46,730 The enemy wanted to know Gohten's secret. 571 01:24:48,066 --> 01:24:51,034 This very bomb. 572 01:25:12,490 --> 01:25:15,492 That's why I didn't want to launch Gohten 573 01:25:24,118 --> 01:25:28,372 The infinite universe has always made my dreams come true 574 01:25:29,507 --> 01:25:33,927 And in return, destroy the universe to save the Earth? 575 01:25:36,180 --> 01:25:39,166 What cruel irony that is 576 01:25:42,854 --> 01:25:45,722 Father! 577 01:25:59,387 --> 01:26:03,774 This bomb must never be built again. It must never be used 578 01:26:05,810 --> 01:26:08,795 That is my prayer. 579 01:27:45,793 --> 01:27:48,795 Repair Team, let's get moving 580 01:28:00,274 --> 01:28:03,310 ANS Computer repairs completed 581 01:28:10,418 --> 01:28:12,903 Are you okay? 582 01:28:12,904 --> 01:28:15,539 Laser Beam Antenna, repairs completed 583 01:28:15,540 --> 01:28:18,408 First Armaments Room, repairs completed 584 01:28:18,409 --> 01:28:21,378 Main Engine, repairs completed 585 01:28:22,096 --> 01:28:24,998 All units, report to your stations 586 01:28:24,999 --> 01:28:28,001 We will return to Earth 42657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.