Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,500 --> 00:00:14,972
Mosfilm presents
2
00:00:16,274 --> 00:00:18,559
Second Art Co-op
3
00:01:08,837 --> 00:01:13,543
Screenplay:
A.Aleksandrov, S.Solovyov
4
00:01:15,769 --> 00:01:20,668
Stage director: Sergei Solovyov
5
00:01:23,356 --> 00:01:27,927
Chief operator: Leonid Kalashnikov
6
00:01:30,078 --> 00:01:35,052
Art director: Aleksandr Borisov
7
00:01:36,934 --> 00:01:41,102
Composer: I.Shvarts
8
00:01:42,715 --> 00:01:46,613
Producer: O.Grigorovich
Camera: S.Khizhnyak
9
00:01:46,713 --> 00:01:51,319
Sound:
V.Krachkovskiy, V.Bakhmatskiy
10
00:01:51,419 --> 00:01:55,352
Conductor: M.Ermler
11
00:01:55,452 --> 00:01:59,116
Editing: A.Abramova
12
00:01:59,216 --> 00:02:03,014
Costumes: L.Kusakova
13
00:02:03,114 --> 00:02:06,913
Make-up: I.Kireyeva
14
00:02:07,013 --> 00:02:10,812
Script editor: L.Shmuglyakova
15
00:02:10,912 --> 00:02:15,113
Music editor: M.Blank
16
00:02:15,213 --> 00:02:19,819
Stunt operator: V.Komarinskiy
17
00:02:19,919 --> 00:02:24,255
Producer's assistants:
V.Brusnika, L.Serganova
18
00:02:24,355 --> 00:02:28,557
Camera assistants:
A.Korotkov, N.Kafengauz
19
00:02:28,657 --> 00:02:32,724
Gaffer: V.Skorobogatov
20
00:02:32,824 --> 00:02:36,757
Photography: B.Baldin
21
00:02:41,328 --> 00:02:45,630
Executive producer: Boris Gostynskiy
22
00:02:47,915 --> 00:02:54,637
A Hundred Days After Childhood
23
00:02:58,939 --> 00:03:00,552
- Your attention please!
24
00:03:00,652 --> 00:03:04,048
This is the radio centre of the pioneer
camp "Forest Island."
25
00:03:04,148 --> 00:03:10,366
Today at 10 o'clock camp time
each pioneer troop will hold a meeting.
26
00:03:10,466 --> 00:03:14,802
Everyone's presence will be required.
Thank you for your attention.
27
00:03:15,558 --> 00:03:17,810
- How was that?
- Pretty good.
28
00:03:18,003 --> 00:03:19,999
- Sorry, my diction is not that great.
29
00:03:20,099 --> 00:03:21,801
- Why? I don't think so.
30
00:03:22,573 --> 00:03:26,049
- And that's us, over there.
The 1st troop.
31
00:03:28,044 --> 00:03:29,654
Are you our counsellor?
32
00:03:29,754 --> 00:03:33,966
- Yes... though, you see,
it's not what I normally do.
33
00:03:34,159 --> 00:03:38,214
You see, I'm a sculptor by profession,
not at all an educator.
34
00:03:38,536 --> 00:03:42,140
And because of that you all
kind of scare me.
35
00:03:42,398 --> 00:03:46,131
- Eh, don't worry. Give it a few of days
and everything will be just fine.
36
00:03:46,453 --> 00:03:47,676
- I hope so.
37
00:03:48,577 --> 00:03:51,538
Listen, do you know everyone here?
38
00:03:51,860 --> 00:03:55,271
- No, not all. I know a few
from last year.
39
00:03:55,371 --> 00:03:58,747
Some I know from school,
but many are newbies.
40
00:03:59,133 --> 00:04:01,579
- So, could you tell me... you know...
41
00:04:01,679 --> 00:04:04,282
...a few words about those you do know.
42
00:04:04,382 --> 00:04:06,278
Sort of a quick "who is who."
43
00:04:06,378 --> 00:04:08,530
- Who is who? Oh sure.
44
00:04:09,625 --> 00:04:11,684
"Who is who"
45
00:04:11,784 --> 00:04:14,452
"Day One"
46
00:04:14,709 --> 00:04:18,700
- Except my eyesight is not that good,
so I normally use the binoculars.
47
00:04:18,800 --> 00:04:20,824
- Binoculars? That's cute.
48
00:04:21,210 --> 00:04:25,652
- Where to begin? For example,
at the piano, that's Zagremukhina.
49
00:04:26,681 --> 00:04:31,251
Seven years of music education,
but loves the Dog Waltz best of all.
50
00:04:31,351 --> 00:04:34,212
Can you hear?
- Yeah, I can hear.
51
00:04:35,242 --> 00:04:37,881
- And over there, that's her confidante.
52
00:04:38,332 --> 00:04:42,387
- Confidante?
- Yeah, confidante. Over there.
53
00:04:42,837 --> 00:04:46,442
- Lena Yergolina.
Extremely educated and all that.
54
00:04:46,542 --> 00:04:50,110
Can read in three languages,
and doesn't seem to like anything.
55
00:04:51,591 --> 00:04:55,517
- Why is that?
- Who knows? Strain or something...
56
00:04:56,804 --> 00:04:59,572
She likes the Dog Waltz, too.
57
00:05:03,048 --> 00:05:06,459
They're good at that. Virtuosos...
58
00:05:09,098 --> 00:05:11,866
Ah, Lopukhin! He's a nutbar, that one.
59
00:05:11,966 --> 00:05:14,441
- A what?
- A nutbar.
60
00:05:20,684 --> 00:05:23,902
- I see you're still an idiot.
Year after year, without any change.
61
00:05:24,002 --> 00:05:26,219
- Yeah, well, so are you.
- Oh, that's clever.
62
00:05:26,477 --> 00:05:30,468
- Doing my best.
- Forget it, Bramble. Don't get involved.
63
00:05:30,568 --> 00:05:34,201
- That's Furikov, in a hat. See?
- I do.
64
00:05:34,458 --> 00:05:36,968
- Dark genius.
- How so?
65
00:05:37,068 --> 00:05:39,607
- No reason. May I?
66
00:05:40,573 --> 00:05:43,534
- And that's Lebedev, Sasha.
67
00:05:44,757 --> 00:05:47,331
Will do anything for an adventure.
68
00:05:47,689 --> 00:05:49,906
- Oh yeah? Could pass for an angel.
69
00:05:50,006 --> 00:05:52,995
- Yep, that's him. An angel of adventure.
70
00:05:53,095 --> 00:05:55,055
- Who's that sitting?
- Lunyov.
71
00:05:55,155 --> 00:05:58,853
He's the oldest one here.
Beautiful mind.
72
00:05:59,561 --> 00:06:03,101
But Sasha Lebedev is pure gold.
73
00:06:03,294 --> 00:06:04,517
- Got it.
74
00:06:17,454 --> 00:06:19,836
- Lopukhin, how old are you?
- Fourteen, why?
75
00:06:20,061 --> 00:06:22,054
- No reason.
76
00:06:22,474 --> 00:06:26,099
I was born with heart of passion;
I love to spend my time with friends...
77
00:06:26,291 --> 00:06:29,188
Or waste it in some other fashion
like drinking till the evening ends.
78
00:06:29,345 --> 00:06:31,653
- What do you mean by that?
- Oh, that's not mine.
79
00:06:31,863 --> 00:06:34,118
It's by Lermontov, Mikhail Yuriyevich.
80
00:06:34,328 --> 00:06:37,161
When he wrote these verses,
he had just turned fourteen himself.
81
00:06:37,423 --> 00:06:43,088
At that time, with a touch of frivolity,
you could simply call him "Mishka."
82
00:06:43,403 --> 00:06:45,763
Or, rather, Michel, as he was known then.
83
00:06:45,863 --> 00:06:48,963
Fairly pedestrian either way, right?
- No idea.
84
00:06:49,063 --> 00:06:53,264
What's so great about those verses,
anyway? Drinking and stuff...
85
00:06:53,521 --> 00:06:56,306
I can come up with something like that.
Furikov, he can for sure.
86
00:06:56,406 --> 00:06:59,115
- What?
- Seriously. You totally can.
87
00:06:59,215 --> 00:07:01,167
- Oh, very funny.
- Or how is this:
88
00:07:01,267 --> 00:07:05,591
He set out on a journey boring,
wrapped tightly in a cloak he wore.
89
00:07:05,847 --> 00:07:10,142
The coach's bell, its voice imploring,
rang, rang, and then was heard no more.
90
00:07:10,591 --> 00:07:14,822
Though he's already fifteen in that one.
Quite a difference, isn't it?
91
00:07:15,079 --> 00:07:17,964
- I don't find.
92
00:07:19,567 --> 00:07:21,041
- Too bad.
93
00:07:23,285 --> 00:07:27,965
- Kids! Enough messing around.
Can we begin now?
94
00:07:28,157 --> 00:07:29,824
- We can.
95
00:07:30,016 --> 00:07:33,799
- Hello, children.
- Hello.
96
00:07:33,991 --> 00:07:37,453
- We can do better. Hello, children!
97
00:07:37,553 --> 00:07:40,595
- Hello!
- Very good.
98
00:07:41,556 --> 00:07:44,569
- Can you please take off that hat.
You look foolish in it.
99
00:07:44,669 --> 00:07:47,262
Where did you get it?
- This hat?
100
00:07:47,711 --> 00:07:52,776
My dad's. He bought it to wear during
vacations. It's better without it, then?
101
00:07:52,968 --> 00:07:55,532
- Much better.
102
00:07:56,237 --> 00:08:00,918
- So, firstly, we have to elect the
chairman for your troop's council.
103
00:08:01,366 --> 00:08:03,738
Let's hear your thoughts.
104
00:08:04,764 --> 00:08:08,611
So, are we going to be quiet,
or are we going to talk?
105
00:08:08,931 --> 00:08:12,650
- Can I say something?
- Go ahead. What's your last name?
106
00:08:12,906 --> 00:08:15,086
- Zalikova.
- Very good, go ahead Zalikova.
107
00:08:15,342 --> 00:08:16,624
- Comrades!
108
00:08:16,724 --> 00:08:20,279
No use in denying that we don't yet
know each-other that well.
109
00:08:20,599 --> 00:08:24,189
But, from my school experience,
I'd like to suggest Gleb Lunyov.
110
00:08:24,382 --> 00:08:28,164
- Zalikova! Honestly, who asked you?
111
00:08:28,357 --> 00:08:31,434
- That's all right. First of all,
Gleb is a good friend.
112
00:08:31,754 --> 00:08:34,960
But most importantly, he has
lots of experience in this area.
113
00:08:35,060 --> 00:08:36,883
He certainly knows the ropes.
114
00:08:36,983 --> 00:08:38,614
- He's certainly being roped in.
115
00:08:39,384 --> 00:08:42,076
- And what's your name, young man?
- Lopukhin.
116
00:08:42,176 --> 00:08:45,602
- One more outburst like that, Lopukhin,
and you're off for a walk in the woods.
117
00:08:45,702 --> 00:08:47,077
- Pardon.
118
00:08:47,846 --> 00:08:49,385
- Oh, and guys...
119
00:08:50,218 --> 00:08:54,578
He just looks dignified or something.
The face of our troop.
120
00:08:54,678 --> 00:08:57,078
- The handsome face of our troop.
121
00:08:57,178 --> 00:09:01,758
- And the back of our troop,
and the shoulders, and the teeth...
122
00:09:02,207 --> 00:09:06,759
- Lopukhin! I revoke your right to speak
until the end of this meeting.
123
00:09:08,425 --> 00:09:11,759
- As to Zalikova's suggestion,
it's a good one.
124
00:09:12,208 --> 00:09:18,298
But I suggest that we save Gleb Lunyov's
candidacy for a different position.
125
00:09:18,555 --> 00:09:21,312
A more important one.
126
00:09:21,568 --> 00:09:25,992
I think that Gleb can easily chair
the council for the entire camp.
127
00:09:26,825 --> 00:09:29,069
- May I, Kseniya Lvovna?
128
00:09:29,325 --> 00:09:32,723
I'm really thankful for your trust,
Kseniya Lvovna.
129
00:09:32,823 --> 00:09:37,403
And you, Zalikova, for your kind words.
And you, Lopukhin, for your friendship.
130
00:09:37,724 --> 00:09:40,545
But, Kseniya Lvovna, I'm here to rest.
131
00:09:40,801 --> 00:09:44,135
And slaving on the camp council...
I'd really rather not.
132
00:09:44,235 --> 00:09:47,084
I had enough of that during the winter.
- He's right.
133
00:09:47,340 --> 00:09:49,712
He's a human, not a horse, you know.
134
00:09:50,161 --> 00:09:53,302
He requires rest, too.
135
00:09:54,131 --> 00:09:57,737
- Will it strain you too much to chair
the troop council, at least?
136
00:09:59,719 --> 00:10:03,741
- All right, I guess troop work
is not too much strain.
137
00:10:05,210 --> 00:10:07,062
- Let's vote.
138
00:10:07,637 --> 00:10:10,063
Unanimous. Let's give him a hand.
139
00:10:15,555 --> 00:10:19,769
- Here, Sergei Borisovich. These are
left from Kurepin's stone quarries.
140
00:10:20,025 --> 00:10:21,557
- Who's this Kurepin?
141
00:10:21,657 --> 00:10:24,942
- Count. This used to all be his.
142
00:10:25,042 --> 00:10:28,709
The park, the river, and the estate.
- I see.
143
00:10:30,114 --> 00:10:32,860
"White Stone (June)"
- Maybe we should pick this one?
144
00:10:33,052 --> 00:10:36,053
- No, can't that one.
- Why not?
145
00:10:36,436 --> 00:10:38,607
- Because, Lebedev...
146
00:10:38,926 --> 00:10:41,545
...gods sleep inside marble slabs.
147
00:10:43,205 --> 00:10:46,525
I didn't come up with that,
one remarkable guy did.
148
00:10:46,845 --> 00:10:49,080
A sculptor, Michelangelo.
149
00:10:50,421 --> 00:10:52,528
- Let me finish.
- Sorry.
150
00:10:52,720 --> 00:10:56,615
- You know, every stone has a soul.
- A soul?
151
00:10:56,842 --> 00:11:00,191
- Yes, a soul. Every stone carries
something inside it.
152
00:11:00,638 --> 00:11:02,873
Each one something different.
153
00:11:02,973 --> 00:11:05,172
Stones are like people.
- People?
154
00:11:05,272 --> 00:11:08,875
- Yeah. You know, there are people
who are tough.
155
00:11:09,131 --> 00:11:11,557
- Yes.
- That's granite.
156
00:11:12,451 --> 00:11:16,985
You see what I mean?
Others are light and soft.
157
00:11:18,198 --> 00:11:19,872
That's marble.
158
00:11:19,972 --> 00:11:21,647
- True, like marble.
159
00:11:22,413 --> 00:11:25,670
- Then some are light and airy.
160
00:11:26,627 --> 00:11:27,777
That's limestone.
161
00:11:27,905 --> 00:11:29,948
- So, what kind of stone am I?
162
00:11:30,048 --> 00:11:32,949
- You? You, Lebedev, are still a boulder.
163
00:11:35,567 --> 00:11:40,037
More like a pebble, really.
But even in you sleeps a soul.
164
00:11:40,137 --> 00:11:42,464
- Well, why doesn't someone wake it up?
165
00:11:43,039 --> 00:11:44,954
- One, two, heave!
166
00:11:45,274 --> 00:11:47,062
One, two, heave!
167
00:11:50,893 --> 00:11:54,597
- Heave-ho, heave-ho, heave-hernia!
168
00:11:54,697 --> 00:11:59,641
That's quite a rock. And you said
"pebble." It probably weighs a ton.
169
00:11:59,897 --> 00:12:02,643
- Why do you need it anyway?
- I feel like doing some work.
170
00:12:02,743 --> 00:12:04,750
- Want some advice?
- Go on.
171
00:12:05,069 --> 00:12:07,815
- Make a bust of Furikov.
With a hat or without.
172
00:12:08,070 --> 00:12:11,072
It'll look awesome as a headstone
for his tomb.
173
00:12:36,231 --> 00:12:39,616
"Sun Stroke"
174
00:12:42,361 --> 00:12:45,107
[nonsense song]
175
00:13:49,411 --> 00:13:54,072
- All right, kids, get up.
Gather your things, swim time is over.
176
00:13:54,172 --> 00:13:57,074
Lunch time! Lunch time, everyone!
177
00:14:00,586 --> 00:14:04,353
- Lopukhin, you look like a ruin.
Get up, let's go eat.
178
00:14:06,077 --> 00:14:08,440
Come on, Lopukhin, let's go!
179
00:14:43,881 --> 00:14:45,860
"What's up, you idiot?"
180
00:14:47,584 --> 00:14:49,947
"That's just Yergolina."
181
00:14:53,587 --> 00:14:55,503
"It's got to be the heat."
182
00:14:57,163 --> 00:14:59,078
"It's Yergolina..."
183
00:14:59,653 --> 00:15:02,463
"I've known her for, like, ever."
184
00:15:29,157 --> 00:15:33,150
- There you go. That's much better.
185
00:15:33,441 --> 00:15:36,781
How are you feeling?
- Good.
186
00:15:37,362 --> 00:15:39,830
- Right.
187
00:15:40,411 --> 00:15:43,751
Why wouldn't you be, right?
188
00:15:44,623 --> 00:15:46,510
You may sit up if you like.
189
00:15:48,834 --> 00:15:50,359
How old are you?
190
00:15:50,459 --> 00:15:51,459
- Fourteen.
191
00:15:51,811 --> 00:15:53,336
- Craziness.
- What?
192
00:15:53,699 --> 00:15:57,838
- What's happening to all of you guys.
You look at least sixteen.
193
00:15:58,419 --> 00:16:00,597
Could you come here?
194
00:16:02,557 --> 00:16:05,171
Stand here.
195
00:16:05,607 --> 00:16:09,020
Good... Now duck.
196
00:16:10,472 --> 00:16:12,578
- How much?
- 175.
197
00:16:12,795 --> 00:16:14,611
- Is that a lot?
- A lot.
198
00:16:14,711 --> 00:16:17,515
But that doesn't mean anything.
199
00:16:17,615 --> 00:16:19,040
- Why not?
200
00:16:19,693 --> 00:16:23,542
- Because with all you guys it's
just outward appearance.
201
00:16:23,832 --> 00:16:25,212
- The outward what?
202
00:16:25,312 --> 00:16:27,535
- Body's gone wild,
but inside still a child.
203
00:16:27,635 --> 00:16:31,601
Though that, too, is just outward
appearance. Come sit down.
204
00:16:37,773 --> 00:16:40,024
You didn't hit your head?
205
00:16:40,460 --> 00:16:42,783
- No, not yet.
- That's good.
206
00:16:43,146 --> 00:16:47,576
- What was it that I had?
- Nothing dangerous, just sun stroke.
207
00:16:47,939 --> 00:16:51,424
- Your city boy organism is not used to
the sun, and so it overheated.
208
00:16:51,787 --> 00:16:54,183
- Is that it?
- That's it.
209
00:16:59,919 --> 00:17:03,550
- What's that?
- Calcium. Take some, it'll help.
210
00:17:03,913 --> 00:17:05,220
- All right.
211
00:17:05,583 --> 00:17:09,286
- Now go to your room and lie down
for a bit. Stop by in the evening.
212
00:17:09,576 --> 00:17:10,811
- Okay.
213
00:17:15,748 --> 00:17:19,742
- I'll also see that you get double
portions at meals.
214
00:17:20,032 --> 00:17:21,267
- Okay.
215
00:17:21,993 --> 00:17:23,300
Thanks.
216
00:17:23,808 --> 00:17:28,165
- Oh, and get a hat to cover your head.
Really helps during the heat.
217
00:17:29,762 --> 00:17:32,085
- All right.
- And don't worry, Lopukhin.
218
00:17:32,185 --> 00:17:35,208
From the medical point of view
it's nothing dangerous at all.
219
00:17:38,040 --> 00:17:41,017
- Good bye.
- Good bye, Lopukhin.
220
00:17:46,099 --> 00:17:48,278
"What's going on?"
221
00:17:48,568 --> 00:17:50,383
"Sun is not out."
222
00:17:50,674 --> 00:17:52,779
"And it's Yergolina."
223
00:17:56,918 --> 00:17:58,806
"It's just Yergolina."
224
00:17:59,024 --> 00:18:01,130
"I've known her for, like, ever."
225
00:18:21,388 --> 00:18:23,058
- Lopukhin...
226
00:18:26,470 --> 00:18:27,850
Sweetie...
227
00:18:30,246 --> 00:18:32,787
You scared me so much...
228
00:18:34,458 --> 00:18:37,144
I looked around and there wasn't anyone.
229
00:18:37,435 --> 00:18:39,250
Only you, passed out.
230
00:18:40,557 --> 00:18:44,768
Nobody else around,
only the leaves rustling.
231
00:18:46,148 --> 00:18:49,270
I thought you were dead, Mitya.
232
00:18:49,851 --> 00:18:51,884
Are you still feeling bad?
233
00:18:53,118 --> 00:18:56,168
Good lord, you feel like on fire.
234
00:18:57,475 --> 00:19:00,089
They probably let you out too soon.
235
00:19:00,452 --> 00:19:01,831
- No.
236
00:19:17,453 --> 00:19:21,671
"A Smile in the Dark"
237
00:19:27,720 --> 00:19:29,550
- Who is that?
238
00:19:30,028 --> 00:19:32,654
- Oh, honestly!
239
00:19:32,754 --> 00:19:34,882
It's Mona Lisa.
240
00:19:36,076 --> 00:19:38,464
- World masterpiece.
241
00:19:38,862 --> 00:19:41,965
- I think we've seen this one before,
Sergei Borisovich.
242
00:19:43,080 --> 00:19:46,183
- Fine, then tell me what it is you see.
243
00:19:47,457 --> 00:19:50,481
- Can I try?
- Please.
244
00:19:50,879 --> 00:19:54,142
- It's a woman... um...
245
00:19:54,460 --> 00:19:57,166
...who is sitting by the river.
246
00:19:59,076 --> 00:20:00,668
- Is that all?
- That's all.
247
00:20:01,007 --> 00:20:03,374
- And you, Sergei Borisovich,
what do you see?
248
00:20:03,474 --> 00:20:05,443
- That's easy.
249
00:20:05,543 --> 00:20:08,865
He sees the same thing as Zalikova.
And Zalikova is only looking at Furikov.
250
00:20:10,775 --> 00:20:16,107
- And Furikov can't see anything at all.
Though he'd like to have a look, too.
251
00:20:19,768 --> 00:20:22,394
- Zalikova is correct in many ways.
252
00:20:23,270 --> 00:20:25,419
Indeed, it's a woman...
253
00:20:25,817 --> 00:20:29,955
...an Italian woman, who is, to be
more precise, resting by the river.
254
00:20:33,298 --> 00:20:37,914
And it will soon be five hundred years
that she has been smiling like that.
255
00:20:39,505 --> 00:20:43,962
And... the best experts in this world...
256
00:20:45,474 --> 00:20:50,329
...have been arguing, for what will
soon be five hundred years,...
257
00:20:50,727 --> 00:20:53,512
...trying to prove their theories
about her smile.
258
00:20:54,626 --> 00:20:57,969
Some of them have wasted entire lives.
259
00:20:58,367 --> 00:20:59,640
And their souls.
260
00:21:00,038 --> 00:21:02,744
But... as they died...
261
00:21:03,301 --> 00:21:07,280
...with their last breath they were
still unable to prove anything.
262
00:21:07,519 --> 00:21:09,031
Then...
263
00:21:09,588 --> 00:21:13,170
...their children started it over.
264
00:21:13,647 --> 00:21:15,080
For that...
265
00:21:16,512 --> 00:21:19,775
...Mona Lisa's smile was pronounced
"mysterious."
266
00:21:20,253 --> 00:21:25,267
The mystery of her smile is not unlike
the great mystery of nature herself.
267
00:21:27,813 --> 00:21:29,644
- What's the mystery?
268
00:21:30,280 --> 00:21:35,692
She's just smiling, so what?
Maybe she's in a good mood.
269
00:21:36,727 --> 00:21:38,159
- Maybe.
270
00:21:39,035 --> 00:21:40,706
Entirely possible.
271
00:21:41,661 --> 00:21:44,287
- My mom smiles like that sometimes.
272
00:21:44,606 --> 00:21:46,595
Only very rarely.
273
00:22:04,263 --> 00:22:06,332
- You see...
274
00:22:06,889 --> 00:22:08,481
...a time will come...
275
00:22:09,197 --> 00:22:11,824
Usually that happens quite
unexpectedly...
276
00:22:12,620 --> 00:22:14,928
You will suddenly see...
277
00:22:15,325 --> 00:22:16,440
...the river...
278
00:22:17,156 --> 00:22:18,429
...the trees...
279
00:22:18,529 --> 00:22:20,260
...and the girl...
280
00:22:21,374 --> 00:22:24,080
...and the way she is smiling...
281
00:22:25,353 --> 00:22:29,412
And even though you've seen that
a thousand times before...
282
00:22:30,844 --> 00:22:33,550
...you will be suddenly dumbstruck...
283
00:22:34,107 --> 00:22:36,256
...with a sudden realization...
284
00:22:37,450 --> 00:22:39,997
...how unimaginably beautiful...
285
00:22:40,474 --> 00:22:41,668
...is that girl...
286
00:22:43,021 --> 00:22:44,692
...and those trees...
287
00:22:45,488 --> 00:22:46,921
...and that river...
288
00:22:49,706 --> 00:22:51,696
...and the way she is smiling.
289
00:22:56,710 --> 00:22:58,540
That usually means...
290
00:23:02,360 --> 00:23:05,305
...that love has caught up with you.
291
00:23:15,332 --> 00:23:17,720
- What do you want, Bramble?
292
00:23:19,073 --> 00:23:20,505
- Nothing.
293
00:23:27,748 --> 00:23:30,215
"Yergolina"
294
00:23:36,980 --> 00:23:39,128
- Hey, what's that you wrote there?
295
00:23:39,367 --> 00:23:41,357
- Where?
- Right there.
296
00:23:41,675 --> 00:23:44,301
- Oh, that... I'm not done yet.
297
00:23:44,401 --> 00:23:47,485
- What did you mean to write, then?
- What, this?
298
00:23:48,201 --> 00:23:51,225
"Yergolina is stupid"
- Gotcha.
299
00:23:51,623 --> 00:23:53,852
- What's that you got there?
300
00:23:56,000 --> 00:23:57,592
- This?
- That.
301
00:23:57,910 --> 00:24:01,810
- Lermontov, Mikhail Yuriyevich.
A portrait. Do you like it?
302
00:24:02,049 --> 00:24:06,903
Kseniya Lvovna wants it in our room.
"Out of respect for Sergei," she said.
303
00:24:07,003 --> 00:24:09,848
- Why?
- I don't know.
304
00:24:11,997 --> 00:24:15,339
Hey, he kinda looks like you.
305
00:24:18,682 --> 00:24:22,025
- You made that up.
- No, I didn't.
306
00:24:22,502 --> 00:24:24,492
- Seriously?
- Seriously.
307
00:24:24,592 --> 00:24:27,436
Either he looks like you, or you
like him, but you two look alike.
308
00:24:27,764 --> 00:24:29,585
Hey, stand over there.
309
00:24:30,142 --> 00:24:32,052
Turn your head.
310
00:24:32,291 --> 00:24:36,748
Awesome! We just need to draw
a moustache on you.
311
00:24:37,942 --> 00:24:40,488
"M.Yu.Lermontov"
312
00:24:41,502 --> 00:24:44,726
"Verner was thin,
and weak like a child."
313
00:24:45,724 --> 00:24:49,407
"One of his legs was shorter
than the other."
314
00:24:49,714 --> 00:24:55,624
"Verner's black eyes, always unsettled,
tried to penetrate your thoughts."
315
00:24:56,008 --> 00:24:58,943
"His appearance always left
a negative first impression."
316
00:24:59,197 --> 00:25:03,143
"But later, your eye learned to see
beyond his uneven outer shell..."
317
00:25:03,243 --> 00:25:06,643
"...and grew fond of the experienced
and high-minded soul beneath it."
318
00:25:07,788 --> 00:25:11,734
"Women usually fell in love with such
people to the point of going mad."
319
00:25:12,179 --> 00:25:17,652
"They are, after all, very adept at
recognizing someone's inner beauty."
320
00:25:22,870 --> 00:25:25,543
- Verner was lame.
321
00:25:27,261 --> 00:25:30,443
- I've given you my number...
322
00:25:30,888 --> 00:25:34,007
...don't tell me you have lost it.
323
00:25:34,107 --> 00:25:37,697
And will you please stop laughing...
324
00:25:38,143 --> 00:25:41,197
...at my stu-pi-di-ty...
325
00:25:41,297 --> 00:25:44,570
I've given you my number....
- Lebedev!
326
00:25:46,479 --> 00:25:49,279
- Where did you get the bike?
- Somewhere.
327
00:25:49,379 --> 00:25:51,888
- Where did you go?
- Somewhere else.
328
00:25:52,016 --> 00:25:54,625
And what are you doing here?
- Waiting for you.
329
00:25:55,897 --> 00:25:57,616
Come over here.
330
00:25:57,807 --> 00:25:59,143
- All right.
331
00:25:59,525 --> 00:26:01,497
What?
332
00:26:02,070 --> 00:26:03,979
- Tell me, Lebedev, are you lonely?
333
00:26:04,297 --> 00:26:05,570
- Wha?
334
00:26:05,761 --> 00:26:07,988
- I'm asking you. Are you lonely?
335
00:26:08,752 --> 00:26:10,788
- Dunno. I guess so.
336
00:26:11,170 --> 00:26:12,634
- Why?
337
00:26:14,097 --> 00:26:17,343
- I guess because physically
I'm not very strong.
338
00:26:17,597 --> 00:26:19,061
That's one thing.
339
00:26:20,143 --> 00:26:24,088
Another... I think I have a poor
sense of self-esteem.
340
00:26:24,470 --> 00:26:27,676
I think that's why people aren't
very interesred in being friends.
341
00:26:27,843 --> 00:26:29,943
- I'll be your friend, Lebedev.
342
00:26:30,388 --> 00:26:32,488
- Great, thank you!
343
00:26:32,807 --> 00:26:35,988
- Can you get some plaster?
- Plaster?
344
00:26:36,307 --> 00:26:37,961
Don't know, but probably, yeah.
345
00:26:38,216 --> 00:26:39,552
- What about an overshoe?
346
00:26:40,443 --> 00:26:41,970
- I'll have to look.
347
00:26:42,288 --> 00:26:45,470
- We'll need some plaster and an
overshoe tomorrow at dawn. Got it?
348
00:26:45,661 --> 00:26:46,934
- Got it.
349
00:26:48,397 --> 00:26:50,307
- What was that you just ate?
350
00:26:50,879 --> 00:26:52,152
- Calcium.
351
00:26:52,407 --> 00:26:54,443
- Hey, and no word to anyone.
352
00:26:55,079 --> 00:26:56,225
- Silent as a grave.
353
00:27:06,407 --> 00:27:07,997
- Did you bandage your leg?
354
00:27:08,443 --> 00:27:09,716
- I did.
355
00:27:10,352 --> 00:27:12,007
- Don't overcook it, hey?
356
00:27:12,197 --> 00:27:13,597
- I won't.
357
00:27:15,697 --> 00:27:19,007
I think it's ready. Lie down.
358
00:27:19,579 --> 00:27:21,107
- Lying down.
359
00:27:21,361 --> 00:27:23,207
- Ouch, it's hot.
360
00:27:23,652 --> 00:27:26,070
- Can we pour it over the pant leg?
361
00:27:26,325 --> 00:27:28,934
- You want to spend the rest of
your life in those pants?
362
00:27:31,097 --> 00:27:32,625
So...
363
00:27:33,452 --> 00:27:35,297
...carefully...
364
00:27:37,970 --> 00:27:39,052
...there!
365
00:27:40,325 --> 00:27:43,825
"The Misanthrope"
"July"
366
00:27:44,461 --> 00:27:46,243
There.
367
00:27:50,570 --> 00:27:51,779
Good.
368
00:28:01,579 --> 00:28:02,916
Calcium?
369
00:28:03,997 --> 00:28:05,334
I understand.
370
00:28:05,907 --> 00:28:08,643
Listen, why are you doing all this?
371
00:28:08,834 --> 00:28:10,170
- All what?
372
00:28:10,425 --> 00:28:12,970
- The plaster, leg, calcium...
373
00:28:13,670 --> 00:28:15,579
- How is it going there?
374
00:28:16,407 --> 00:28:19,079
- I think I'm done. Looks good!
375
00:28:19,334 --> 00:28:22,643
- Then tie on the overshoe.
- Overshoe it is, then.
376
00:28:27,370 --> 00:28:28,370
Hop!
377
00:28:35,879 --> 00:28:37,916
All done, and you worried.
378
00:28:38,234 --> 00:28:39,316
Get up.
379
00:28:44,661 --> 00:28:46,061
- Well?
380
00:28:46,316 --> 00:28:48,225
- Let's see...
381
00:28:49,625 --> 00:28:51,279
Spiffy.
382
00:28:52,425 --> 00:28:56,116
- Listen, Lebedev. In your opinion...
Who do I look like right now?
383
00:28:56,243 --> 00:28:58,279
- No idea.
384
00:28:59,997 --> 00:29:03,116
- Do you think I look like an
"autumn's wounded game?"
385
00:29:04,070 --> 00:29:06,170
- What's a "wounded game?"
386
00:29:06,934 --> 00:29:09,416
- A wounded game is a kind
of bird, Lebedev...
387
00:29:09,670 --> 00:29:12,916
...that was shot at,
but not completely killed.
388
00:29:18,197 --> 00:29:19,661
- I'd say so.
389
00:29:21,443 --> 00:29:24,816
- We should put out that fire.
- We should
390
00:29:24,916 --> 00:29:27,552
- Shall we, then?
- I don't need to go, though.
391
00:29:27,870 --> 00:29:30,861
- But we should.
- If we should, then we should.
392
00:29:55,107 --> 00:29:56,952
- Well, well, well...
393
00:29:57,334 --> 00:29:59,370
An hour and a half late.
394
00:29:59,688 --> 00:30:03,252
We're all going crazy with worry,
and they are nowhere to be found.
395
00:30:03,761 --> 00:30:06,434
Are they lost? Dead? Drowned?
396
00:30:10,252 --> 00:30:12,543
Why are you making faces at me, Lebedev?
397
00:30:12,798 --> 00:30:16,170
- I'm not making faces, Kseniya Lvovna.
- Then what are you doing?
398
00:30:16,488 --> 00:30:18,461
- Please, take a look.
399
00:30:20,816 --> 00:30:22,979
- Goodness me, what's that?
400
00:30:23,298 --> 00:30:24,570
- A leg.
401
00:30:24,825 --> 00:30:28,070
- What's wrong with it?
- Osteomyelitic sendritis.
402
00:30:28,198 --> 00:30:29,279
- A what?
403
00:30:29,534 --> 00:30:32,270
- Gindner's osteomyelitic sendritis.
404
00:30:32,588 --> 00:30:33,861
- Who's this Gindner?
405
00:30:33,961 --> 00:30:37,298
- Gindner? He's a paediatrician.
Mind if we sit down?
406
00:30:37,870 --> 00:30:40,352
- Of course, please sit down, boys.
407
00:30:46,652 --> 00:30:49,707
Mitya, is Lebedev being serious?
- Hah.
408
00:30:51,679 --> 00:30:52,679
- He is.
409
00:30:52,888 --> 00:30:57,279
- His mother had told me before we left
and asked me to keep an eye on him.
410
00:30:59,188 --> 00:31:01,034
- Eat, boys, eat.
411
00:31:04,216 --> 00:31:09,116
- It's not dangerous, is it?
- Hard to tell. It's in late stages.
412
00:31:09,943 --> 00:31:13,634
- No, Lebedev is just joking.
It's not dangerous at all.
413
00:31:14,016 --> 00:31:16,561
- You eat, Lebedev, eat.
414
00:31:19,170 --> 00:31:21,016
- Should we show ourselves to these two?
415
00:31:21,588 --> 00:31:23,370
- That we will.
416
00:31:24,007 --> 00:31:26,361
- Let's do it, then.
- Let's.
417
00:31:44,243 --> 00:31:45,961
- What's with him?
418
00:31:46,470 --> 00:31:49,334
- No clue. Hey, Bramble!
419
00:31:49,716 --> 00:31:52,261
- What?
- What's with the leg?
420
00:31:52,579 --> 00:31:54,234
- The leg?
421
00:31:55,570 --> 00:31:59,261
- Nothing major.
Sprained my knee sack a while ago.
422
00:31:59,579 --> 00:32:02,061
Acts up sometimes before a storm.
423
00:32:02,570 --> 00:32:07,152
- He was chasing some bastard here,
about a year ago, and sprained his leg.
424
00:32:08,043 --> 00:32:09,252
- Which bastard?
425
00:32:09,352 --> 00:32:12,688
- Doesn't matter which bastard. Chased
unsuccessfully, that's what matters.
426
00:32:12,879 --> 00:32:13,879
- Right?
427
00:32:14,088 --> 00:32:15,679
- Fishing, I see.
428
00:32:16,507 --> 00:32:17,779
- Fishing.
429
00:32:19,879 --> 00:32:22,807
- Mind if we watch?
- We don't.
430
00:32:22,998 --> 00:32:23,998
- Greetings.
431
00:32:25,098 --> 00:32:28,343
- What's up.
- Pleasure to see you. How's life?
432
00:32:29,043 --> 00:32:30,888
- Fine, thanks.
433
00:32:32,543 --> 00:32:34,007
- What are you fishing?
434
00:32:34,452 --> 00:32:36,170
- Pike, with mosquito grubs.
435
00:32:36,679 --> 00:32:41,134
- Pike, in here? Even tadpoles have
all died of boredom in this pond.
436
00:32:49,852 --> 00:32:55,325
- The backdrop was done by
a wonderful Italian painter...
437
00:32:55,579 --> 00:32:58,570
...Bulgarian by birth...
438
00:32:58,825 --> 00:33:03,343
...who spent most of his life in Russia.
439
00:33:03,852 --> 00:33:07,670
I think that's all,
my dear pioneer friends...
440
00:33:07,925 --> 00:33:14,288
...that I can tell you about this
beautiful 18th century estate house.
441
00:33:16,134 --> 00:33:19,507
- All right, now let's thank
Yefrosinya Kuzminichna...
442
00:33:19,607 --> 00:33:22,116
...for this fascinating story.
443
00:33:23,516 --> 00:33:26,570
Please, take a seat.
And not just for the story.
444
00:33:26,761 --> 00:33:29,879
I must also add that
Yefrosinya Kuzminichna...
445
00:33:30,325 --> 00:33:33,825
...risked her own life during the war...
446
00:33:33,925 --> 00:33:37,007
...to preserve these priceless treasures.
447
00:33:43,434 --> 00:33:44,961
- Thank you, thank you!
448
00:33:45,088 --> 00:33:47,952
- And now, children, I want to share
some good news.
449
00:33:48,052 --> 00:33:51,707
We got permission to prepare and
perform, on this very stage,...
450
00:33:51,807 --> 00:33:55,334
...some kind of a good drama or a play.
451
00:33:55,779 --> 00:34:00,963
- We'll have to stick to classics.
- True. The walls oblige, don't they?
452
00:34:01,888 --> 00:34:04,052
- I suggest Lermontov's "Masquerade."
453
00:34:04,179 --> 00:34:08,188
- "Masquerade" sounds appropriate.
I suggest you start right away.
454
00:34:08,288 --> 00:34:11,243
- We will. Especially since we already
have a perfect Arbenin.
455
00:34:11,625 --> 00:34:13,979
- You want Lunyov for that?
- Very good, Zagremukhina.
456
00:34:14,214 --> 00:34:16,869
Of course Lunyov. Who else.
457
00:34:17,164 --> 00:34:18,876
But that's not important.
458
00:34:19,348 --> 00:34:21,354
The most important, Kseniya Lvovna...
459
00:34:22,416 --> 00:34:26,075
...is that we have an excellent Sprich.
- Who?
460
00:34:26,783 --> 00:34:27,783
- There.
461
00:34:28,022 --> 00:34:30,973
- What, you mean me?
- You.
462
00:34:31,073 --> 00:34:33,510
- You're something else,
Sergei Borisovich.
463
00:34:35,753 --> 00:34:39,411
- Strahl is Zagremukhina.
Nina is Yergolina, obviously.
464
00:34:39,511 --> 00:34:41,831
- Duh. Obviously. Of course.
465
00:34:43,188 --> 00:34:46,316
- Next, Kazarin.
- What is Kazarin like?
466
00:34:46,729 --> 00:34:49,974
- A clever guy. A cynic and a gambler.
Quite a character.
467
00:34:50,210 --> 00:34:52,807
- Well, that's Furikov.
- Why, thank you.
468
00:34:53,161 --> 00:34:54,813
- Genius. Okay...
469
00:34:55,167 --> 00:34:58,354
Prince Zvezdich should go
to Lopukhin, then, I think.
470
00:34:58,649 --> 00:34:59,947
Mitya, where are you?
471
00:35:00,891 --> 00:35:02,367
- He's here.
472
00:35:07,087 --> 00:35:08,740
- What happened to you?
473
00:35:09,212 --> 00:35:10,569
- It's nothing.
474
00:35:10,805 --> 00:35:13,520
Old knee sack sprain.
475
00:35:13,992 --> 00:35:17,060
- Osteomyelitic sendritis,
in medical terms.
476
00:35:17,650 --> 00:35:19,067
- That's sad.
477
00:35:19,539 --> 00:35:21,958
On the upside, you now
look like Lord Byron.
478
00:35:22,725 --> 00:35:23,725
- No.
479
00:35:23,825 --> 00:35:26,207
He now looks like an
autumn wounded game.
480
00:35:26,561 --> 00:35:30,397
- Listen, Lebedev, will you shut up
about this "wounded game" already?
481
00:35:31,164 --> 00:35:32,993
- Seriously, Sasha...
482
00:35:33,131 --> 00:35:35,590
Some people are getting irritated...
483
00:35:37,655 --> 00:35:41,447
- French slow dance "Isabelle."
484
00:37:03,466 --> 00:37:06,025
- Aren't you lonely, you poor thing?
485
00:37:08,310 --> 00:37:09,589
- Why, not at all.
486
00:37:10,275 --> 00:37:13,473
Each one amuses himself to the best
of his mental ability.
487
00:37:15,804 --> 00:37:17,586
- That's intolerable, Lopukhin.
488
00:37:17,814 --> 00:37:19,916
You've become some kind
of a misanthrope.
489
00:37:21,926 --> 00:37:23,343
- I am what I am.
490
00:37:42,717 --> 00:37:44,499
- Sasha! Lebedev!
491
00:37:45,961 --> 00:37:47,241
- Me?
492
00:37:47,652 --> 00:37:49,754
- You. Come here.
493
00:37:52,175 --> 00:37:53,318
- Sorry.
494
00:38:00,172 --> 00:38:01,862
- Well, what do you want?
495
00:38:02,959 --> 00:38:04,056
- Sit.
496
00:38:05,797 --> 00:38:06,797
- Well?
497
00:38:07,620 --> 00:38:09,996
- Do you know what a "misanthrope" is?
498
00:38:10,096 --> 00:38:12,966
- A "misanthrope?" No, I don't.
499
00:38:13,468 --> 00:38:14,611
- Pity.
500
00:38:19,774 --> 00:38:21,922
- Hey, you can ask Yefrosinya.
501
00:38:23,064 --> 00:38:24,343
- Yefrosinya who?
502
00:38:24,480 --> 00:38:27,405
- Yefrosinya Kuzminichna,
the estate curator.
503
00:38:27,505 --> 00:38:30,192
- She's got a ton of books, got it?
504
00:38:30,292 --> 00:38:33,436
She's got a Brockhaus and Efron.
That's an encyclopedia set.
505
00:38:33,665 --> 00:38:35,310
They have gold lettering.
506
00:38:35,410 --> 00:38:36,909
Are you listening?
507
00:38:42,895 --> 00:38:46,139
- Encyclopedia?
- Yeah, encyclopedia.
508
00:38:46,916 --> 00:38:48,972
- Letter "M."
- Yeah, yeah, "M."
509
00:38:49,072 --> 00:38:52,490
- I'm Mitya Lopukhin from the 1st troop.
Maybe you remember me?
510
00:38:52,590 --> 00:38:55,552
- I play Zvezdich.
- Prince Zvezdich?
511
00:38:55,780 --> 00:38:59,801
That's good, very good.
One moment.
512
00:39:08,300 --> 00:39:10,082
Here you go, prince.
513
00:39:10,813 --> 00:39:12,093
- Thank you.
514
00:39:12,641 --> 00:39:14,423
- No, thank you!
515
00:39:23,613 --> 00:39:27,857
- Miasma... Migraine... Misanthropy.
516
00:39:28,314 --> 00:39:31,695
A dislike, hatred of people.
517
00:40:02,584 --> 00:40:04,412
- Sasha, Lebedev!
518
00:40:06,107 --> 00:40:07,107
- Me?
519
00:40:08,798 --> 00:40:11,768
- You, you. Come here.
520
00:40:13,733 --> 00:40:15,287
- Excuse me.
521
00:40:21,044 --> 00:40:25,887
- Sasha, can you get me some tools?
- Tools? What kind?
522
00:40:26,390 --> 00:40:29,680
- A hammer, a chisel... Scissors maybe.
523
00:40:30,320 --> 00:40:34,752
- I don't know, I'll have to look.
When do you need it?
524
00:40:34,980 --> 00:40:36,808
- Right now.
525
00:40:37,630 --> 00:40:39,778
- I can try.
526
00:40:54,537 --> 00:40:56,091
- What's the hold-up?
527
00:40:56,273 --> 00:40:59,152
- You should only rush
when catching fleas.
528
00:41:02,853 --> 00:41:05,138
All right, carefully now.
529
00:41:06,052 --> 00:41:07,514
Well, shall we?
530
00:41:07,614 --> 00:41:08,614
- Hit it.
531
00:41:12,586 --> 00:41:14,825
- Right on the bone, you idiot!
532
00:41:14,925 --> 00:41:18,937
- What? It's dark here!
Maybe it can wait till tomorrow?
533
00:41:19,037 --> 00:41:20,811
- It can't.
534
00:41:21,405 --> 00:41:22,730
- Do it.
- Really?
535
00:41:22,830 --> 00:41:24,740
- Do it!
- All right.
536
00:41:27,624 --> 00:41:28,624
Damn!
537
00:41:41,738 --> 00:41:44,891
- Six, six, six, six.
538
00:41:45,119 --> 00:41:47,130
What are we playing?
539
00:41:48,044 --> 00:41:50,054
- For now, play "fool."
540
00:41:51,242 --> 00:41:52,567
- Okay.
541
00:41:53,527 --> 00:41:54,943
- Spades are wild!
542
00:41:55,355 --> 00:41:57,594
- And go! Only take off your hat.
543
00:41:58,188 --> 00:41:59,421
- As you wish.
544
00:41:59,521 --> 00:42:00,655
- Lunyov, begin.
545
00:42:00,884 --> 00:42:02,574
"Masquerade"
"First act"
546
00:42:02,674 --> 00:42:05,587
- You play, Kazarin, or are you abstaining?
547
00:42:05,878 --> 00:42:07,822
- I'm watching others play.
548
00:42:08,259 --> 00:42:11,174
And you? You've married,
I hear people saying.
549
00:42:11,274 --> 00:42:13,263
You now prefer old vices kept at bay?
550
00:42:15,984 --> 00:42:18,073
- Oh, come on, guys!
551
00:42:18,173 --> 00:42:21,036
Don't mind them, keep going.
552
00:42:21,425 --> 00:42:24,145
- I see new faces here.
Who's that dandy?
553
00:42:24,894 --> 00:42:25,943
- Sprich?
554
00:42:29,052 --> 00:42:31,773
- Enough, you guys. Calm down.
555
00:42:31,873 --> 00:42:35,028
- Lopukhin, sit down.
Zagremukhina, your turn.
556
00:42:35,757 --> 00:42:37,506
- Ah, prince...
557
00:42:38,137 --> 00:42:39,886
- Come on, Bramble.
558
00:42:42,412 --> 00:42:45,862
- I came last night to say,
that our pick-nick plans must be abandoned
559
00:42:45,962 --> 00:42:49,457
I argued, just today, that you'd be sad...
but you do not look saddened.
560
00:42:49,557 --> 00:42:50,769
- Oh, I am sad!
561
00:42:50,963 --> 00:42:54,947
- Me, I am not. I would have gladly paid
a dozen pick-nicks for a jolly masquerade
562
00:42:55,047 --> 00:42:56,453
- Lopukhin!..
563
00:42:56,987 --> 00:42:58,056
- What?
564
00:42:58,688 --> 00:43:00,825
- Do you understand who Zvezdich is?
565
00:43:01,797 --> 00:43:04,420
- Zvezdich? A prince.
566
00:43:05,899 --> 00:43:07,808
- You slouch there like a sack of beets.
567
00:43:07,967 --> 00:43:12,728
But he, he knows that he's the smartest
and the handsomest man on earth.
568
00:43:12,874 --> 00:43:14,914
Do you understand?
- No.
569
00:43:15,060 --> 00:43:16,372
- Why not?
570
00:43:16,663 --> 00:43:18,218
- Is this prince an idiot?
571
00:43:18,412 --> 00:43:20,161
Will you cut that out?
572
00:43:20,550 --> 00:43:22,687
- Why an idiot, Mitya?
573
00:43:23,950 --> 00:43:28,809
Some people are just like that.
They aren't dumb or anything.
574
00:43:29,343 --> 00:43:30,898
They're very successful.
575
00:43:31,286 --> 00:43:33,181
And that makes them happy.
576
00:43:33,424 --> 00:43:35,416
People like that have it made.
577
00:43:35,999 --> 00:43:37,359
Everyone loves them.
578
00:43:37,894 --> 00:43:39,837
- Understand?
- No.
579
00:43:43,481 --> 00:43:44,647
- Pity.
580
00:43:46,541 --> 00:43:48,728
Well, let's wrap it up for today, then.
581
00:43:49,262 --> 00:43:51,108
Rehearsal is over. Go play.
582
00:43:58,784 --> 00:44:00,727
- Mitya...
- What?
583
00:44:01,165 --> 00:44:03,934
- Always women who spoil things, hey?
- Who?
584
00:44:04,857 --> 00:44:07,140
- Well, like Baroness Strahl.
585
00:44:07,240 --> 00:44:08,792
- Oh. Yeah.
586
00:44:09,618 --> 00:44:11,561
- Listen, Zagremukhina...
- Yeah?
587
00:44:11,661 --> 00:44:15,108
- Do I really look like a sack of beets?
- A sack of beets?
588
00:44:15,982 --> 00:44:18,557
- I wouldn't say so.
- I see.
589
00:44:19,189 --> 00:44:21,083
- Hey, could you teach me to dance?
590
00:44:21,183 --> 00:44:22,864
- Dance?
- Yeah.
591
00:44:22,964 --> 00:44:25,456
- You don't know how?
- Not even a bit.
592
00:44:25,990 --> 00:44:28,517
- Sure, I can teach you.
593
00:44:42,460 --> 00:44:45,180
- Come on. One, two, three...
594
00:44:53,196 --> 00:44:55,334
- See, you're getting a hang of it.
595
00:44:55,434 --> 00:44:58,152
Keep counting. One, two, three...
596
00:45:01,747 --> 00:45:03,496
Is this for your role?
597
00:45:03,596 --> 00:45:06,314
- No, just in case.
598
00:45:06,605 --> 00:45:08,160
- I understand.
599
00:45:15,350 --> 00:45:16,953
- You're really not bad at all!
600
00:45:17,245 --> 00:45:19,285
You're light on your feet.
601
00:45:26,135 --> 00:45:28,953
- One, two, tree... You know...
602
00:45:29,053 --> 00:45:31,722
Everyone says that
Gleb is the best dancer.
603
00:45:31,822 --> 00:45:33,083
But I don't think so.
604
00:45:33,183 --> 00:45:35,803
He's got the moves,
but he's always like asleep.
605
00:45:37,504 --> 00:45:38,864
- That's okay...
606
00:45:38,964 --> 00:45:40,759
I'll wake him up soon.
607
00:45:40,859 --> 00:45:43,722
I guarantee it.
- What do you mean?
608
00:45:43,822 --> 00:45:48,386
- Oh, nothing. Keep dancing, Sonya.
Keep dancing. One, two, three...
609
00:45:52,710 --> 00:45:54,799
- A sack of beets? Who said that?
610
00:45:55,479 --> 00:45:59,414
You, a sack of beets?
That's just laughable.
611
00:46:03,933 --> 00:46:06,362
- Let's try it one more time, Gleb.
612
00:46:07,139 --> 00:46:09,082
Just... say it well.
613
00:46:09,325 --> 00:46:10,588
With feeling.
614
00:46:11,171 --> 00:46:12,386
From your heart.
615
00:46:12,532 --> 00:46:14,864
- I can't from my heart.
- Why not?
616
00:46:15,155 --> 00:46:17,050
- Because I don't get it.
617
00:46:18,313 --> 00:46:21,617
"Masquerade"
"Act two"
618
00:46:22,057 --> 00:46:23,608
- What don't you get?
619
00:46:23,900 --> 00:46:25,989
- He's a smart guy, right?
620
00:46:26,718 --> 00:46:29,244
- Who?
- Arbenin.
621
00:46:29,827 --> 00:46:33,228
- Certainly not a fool.
- Then why is he blabbering nonsense?
622
00:46:33,616 --> 00:46:35,074
- What nonsense?
623
00:46:35,414 --> 00:46:37,406
- Here, for example.
624
00:46:38,562 --> 00:46:41,974
I've nothing left in life,
except for you,
625
00:46:42,288 --> 00:46:45,521
a charming angel, yet a precious ewe.
626
00:46:45,881 --> 00:46:49,473
Your love, your smile, your eyes,
your very breath...
627
00:46:49,832 --> 00:46:52,346
I feel alive, as long as they are mine.
628
00:46:52,446 --> 00:46:55,175
Without them, no happiness divine...
629
00:46:55,275 --> 00:46:58,094
No soul, no feelings,
nothing short of death.
630
00:47:01,955 --> 00:47:03,078
- So?
631
00:47:04,650 --> 00:47:06,356
- Okay, I'll explain.
632
00:47:07,164 --> 00:47:09,589
If Arbenin is not a fool...
633
00:47:09,993 --> 00:47:14,977
and not an old and decrepit ruin
for whom life is more or less over...
634
00:47:16,055 --> 00:47:18,884
and if he's not playing some game...
635
00:47:19,602 --> 00:47:21,937
...then I think he's being dishonest.
636
00:47:22,206 --> 00:47:24,227
Otherwise I just don't get it.
637
00:47:34,779 --> 00:47:36,440
- Listen, Lunyov...
638
00:47:37,338 --> 00:47:39,763
Why are you being so thick?
639
00:47:40,706 --> 00:47:43,265
You're not that dumb of a guy.
640
00:47:44,163 --> 00:47:46,498
Why are you acting like an idiot, then?
641
00:47:47,396 --> 00:47:48,968
- I'm not.
642
00:47:49,068 --> 00:47:51,348
I honestly don't get it.
643
00:47:51,842 --> 00:47:53,503
- Don't get what?
644
00:47:55,748 --> 00:47:58,891
- Arbenin. And will you cut that out?
645
00:47:59,385 --> 00:48:01,989
His words. About life and death.
646
00:48:02,224 --> 00:48:05,671
And how they can depend on this Nina.
647
00:48:09,174 --> 00:48:11,688
- He just loves her, Lunyov.
648
00:48:12,003 --> 00:48:14,652
- But come on, not that much!
649
00:48:15,056 --> 00:48:16,089
- That much.
650
00:48:16,358 --> 00:48:19,097
- It just doesn't work that way, Mitya.
651
00:48:20,040 --> 00:48:21,432
- It does.
652
00:48:22,824 --> 00:48:26,865
- Come on, a normal person wouldn't
even be able to say all that stuff.
653
00:48:27,179 --> 00:48:30,143
Here, you read it, then. Come on!
654
00:48:32,837 --> 00:48:33,870
- Okay.
655
00:48:38,270 --> 00:48:40,875
- Which part?
- Right here.
656
00:48:45,185 --> 00:48:46,846
- Could you step away, please?
657
00:48:46,981 --> 00:48:48,687
- Me?
- You.
658
00:48:49,720 --> 00:48:50,933
- Sure.
659
00:49:00,227 --> 00:49:02,383
- I travelled...
660
00:49:03,011 --> 00:49:04,403
...gambled...
661
00:49:04,987 --> 00:49:07,816
...played, and laboured hard.
662
00:49:08,310 --> 00:49:10,285
Learned friendship...
663
00:49:10,555 --> 00:49:12,620
...earned a broken heart.
664
00:49:13,608 --> 00:49:15,359
I cared not for titles...
665
00:49:16,347 --> 00:49:18,278
...knew no fame.
666
00:49:20,343 --> 00:49:22,948
I've nothing left in life...
667
00:49:23,048 --> 00:49:24,474
...except for you.
668
00:49:25,103 --> 00:49:28,875
A charming angel, and a precious ewe.
669
00:49:29,548 --> 00:49:32,018
Your love, your smile...
670
00:49:32,118 --> 00:49:34,487
...your look, your very breath,
671
00:49:34,892 --> 00:49:36,598
I feel alive...
672
00:49:36,698 --> 00:49:38,529
...as long as they are mine.
673
00:49:39,202 --> 00:49:41,627
Without them, no happiness divine...
674
00:49:41,986 --> 00:49:43,154
No soul...
675
00:49:43,603 --> 00:49:44,770
...no feelings...
676
00:49:45,039 --> 00:49:47,105
...nothing short of death.
677
00:49:57,612 --> 00:49:59,049
That's it.
678
00:50:01,429 --> 00:50:02,910
Loves her crazy.
679
00:50:04,662 --> 00:50:05,964
To death.
680
00:50:06,278 --> 00:50:07,490
That's all.
681
00:50:10,274 --> 00:50:12,115
- Listen, Lopukhin...
682
00:50:12,475 --> 00:50:14,720
I don't know whether you have talent...
683
00:50:15,348 --> 00:50:18,042
But you seem to get it.
684
00:50:19,569 --> 00:50:21,500
And that's no small feat.
685
00:50:22,892 --> 00:50:27,113
- Let Lopukhin play Arbenin, then.
Since he seems to "get him."
686
00:50:27,741 --> 00:50:31,244
- Why not, seriously?
Go for Arbenin, Bramble!
687
00:50:31,558 --> 00:50:34,566
- Draw lots, then.
- What for?
688
00:50:36,767 --> 00:50:39,326
Come on, Mitya. And I'll do Zvezdich.
689
00:50:39,426 --> 00:50:42,110
Let's swap and no hurt feelings, eh?
690
00:50:45,241 --> 00:50:46,241
- No.
691
00:50:46,735 --> 00:50:48,306
Furikov's right.
692
00:50:48,576 --> 00:50:50,237
Let the fates decide.
693
00:50:50,584 --> 00:50:51,584
Draw lots.
694
00:51:02,495 --> 00:51:04,291
- Well, what is it?
695
00:51:05,908 --> 00:51:07,390
- Arbenin.
696
00:51:17,142 --> 00:51:18,538
- Sleeping?
697
00:51:18,638 --> 00:51:20,034
Excellent.
698
00:51:20,682 --> 00:51:22,128
Breathing deeply?
699
00:51:22,228 --> 00:51:23,973
Very good.
700
00:51:25,320 --> 00:51:26,467
Well-well...
701
00:51:27,165 --> 00:51:29,010
Sweet dreams.
702
00:51:29,957 --> 00:51:33,149
"Insomnia"
"Middle of the Summer"
703
00:51:33,495 --> 00:51:36,191
- So... Let's continue...
704
00:51:36,340 --> 00:51:38,435
How does it go, then?
705
00:51:39,332 --> 00:51:41,028
"2 A.M..."
706
00:51:42,723 --> 00:51:44,618
"can't sleep..."
707
00:51:45,965 --> 00:51:48,907
"I should sleep so my hand
doesn't shake tomorrow..."
708
00:51:50,752 --> 00:51:54,542
"although... at six steps' distance,
it's hard to miss."
709
00:51:54,841 --> 00:51:59,678
"and what if his fortune prevails?
If the stars betray me?"
710
00:51:59,878 --> 00:52:04,466
"ah well, death is death.
Not a great loss for the world."
711
00:52:05,363 --> 00:52:07,059
"tomorrow I may die..."
712
00:52:07,159 --> 00:52:12,544
"and there will be no soul left who
can understand me completely."
713
00:52:21,271 --> 00:52:23,216
"Sunrise, finally."
714
00:52:23,465 --> 00:52:26,756
"I'm calm now. It is decided, then."
715
00:52:27,202 --> 00:52:28,751
"A duel."
716
00:52:31,394 --> 00:52:33,089
- Thirteen...
717
00:52:33,688 --> 00:52:35,383
Fourteen...
718
00:52:35,932 --> 00:52:37,876
Fifteen...
719
00:52:38,126 --> 00:52:39,971
Sixteen...
720
00:52:40,320 --> 00:52:41,816
Sevent...
721
00:52:44,858 --> 00:52:48,049
"It is decided, then. A duel."
722
00:53:08,046 --> 00:53:09,343
- Kids!
723
00:53:09,642 --> 00:53:14,629
Today our entire camp is going to visit
our neighbours at the state farm.
724
00:53:15,526 --> 00:53:18,169
You will be assigned to the cabbages.
725
00:53:18,369 --> 00:53:22,408
Not very hard work, but requires
attention and precision.
726
00:53:22,607 --> 00:53:26,796
Our entire harvest depends on you.
Valuable crops.
727
00:53:27,245 --> 00:53:31,184
The best cabbage-picking troop will be
rewarded at dinner time.
728
00:53:31,683 --> 00:53:36,171
Double helping of cherry punch
from concentrate!
729
00:53:36,420 --> 00:53:39,562
Would you like that?
- Yeah!
730
00:53:39,662 --> 00:53:42,155
- To the rest of you the usual fare.
731
00:53:42,255 --> 00:53:44,250
Coffee with milk.
732
00:53:44,449 --> 00:53:48,039
- I am not an expert in this matter...
733
00:53:48,139 --> 00:53:51,381
but travelling with friends,
what can be better?
734
00:53:51,481 --> 00:53:55,071
with a friend a worry is no worry
735
00:53:55,171 --> 00:53:58,412
each new road's a chapter in the story.
736
00:54:06,790 --> 00:54:10,180
"Cherry Punch"
737
00:54:13,621 --> 00:54:15,815
- Hey, you, in the hat.
738
00:54:15,915 --> 00:54:19,555
Are you from the camp?
- Yeah. And where are you from?
739
00:54:19,755 --> 00:54:21,899
- From Timokhino.
- Locals?
740
00:54:22,049 --> 00:54:25,689
- Yeah. Wanna roll some bubble later?
- Wha?
741
00:54:26,387 --> 00:54:29,280
- I mean football.
By the air field, in the back.
742
00:54:29,380 --> 00:54:32,671
- In the back?
- Yeah, in the back. What do you say?
743
00:54:34,366 --> 00:54:36,760
- Hey, Loon!
- What?
744
00:54:36,860 --> 00:54:40,300
- The locals suggest football.
745
00:54:43,093 --> 00:54:47,032
- What about work?
- After work.
746
00:54:47,297 --> 00:54:49,376
- All right, fine.
747
00:54:50,324 --> 00:54:52,368
- Deal. What's your name?
748
00:54:52,468 --> 00:54:54,662
- Furikov. And careful about the hat.
749
00:54:54,911 --> 00:54:57,654
- Okay. I'm Vershkov.
750
00:54:58,502 --> 00:55:00,247
Gonna rain.
751
00:55:00,646 --> 00:55:02,790
- Hey, Vershkov, where's "in the back?"
752
00:55:02,890 --> 00:55:05,034
- Doesn't matter.
We'll get to that later.
753
00:55:20,443 --> 00:55:22,687
- He's pretty good on his feet.
754
00:55:26,826 --> 00:55:28,522
- Who?
- Gleb.
755
00:55:30,018 --> 00:55:31,913
- Just a bit full of it.
756
00:55:32,062 --> 00:55:33,259
- So what?
757
00:55:33,359 --> 00:55:37,149
- Sorry. Didn't know, maybe
you two are in a relationship.
758
00:55:37,249 --> 00:55:39,193
- What kind of relationship?
759
00:55:39,393 --> 00:55:40,739
- Don't know.
760
00:55:41,138 --> 00:55:42,883
- Well, I don't know either.
761
00:55:46,474 --> 00:55:48,219
- We lost.
762
00:55:52,657 --> 00:55:53,754
- Well?
763
00:55:53,854 --> 00:55:57,245
- Losers weepers. A kick-out?
- Who's going?
764
00:55:57,445 --> 00:56:00,387
- The goalie and the captain.
Ten bubbles.
765
00:56:01,783 --> 00:56:03,030
- Got it?
766
00:56:07,717 --> 00:56:09,163
- Why so quiet?
767
00:56:09,562 --> 00:56:11,358
Cheer up.
768
00:56:14,449 --> 00:56:16,444
Bastard's got good aim.
769
00:56:22,578 --> 00:56:23,774
- Barbarians.
770
00:56:29,110 --> 00:56:30,556
- Don't worry.
771
00:56:30,756 --> 00:56:32,501
We'll have our payback.
772
00:56:32,601 --> 00:56:34,895
I have a little plan.
773
00:56:41,477 --> 00:56:43,472
- Nice here. Quiet.
774
00:56:43,572 --> 00:56:45,616
Water's nice.
775
00:56:46,212 --> 00:56:47,212
Listen...
776
00:56:47,312 --> 00:56:49,157
You're doing the paperwork, right?
777
00:56:49,257 --> 00:56:52,648
- What paperwork?
- That cabbage. For the camp.
778
00:56:52,748 --> 00:56:56,188
- Yeah.
- Can I ask you for a favour?
779
00:56:57,285 --> 00:56:59,479
Leave the totals the way they are.
780
00:56:59,579 --> 00:57:04,067
But split it equally among the troops.
So there are no hurt feelings.
781
00:57:04,566 --> 00:57:06,810
And put the hillside in our name.
- What hillside?
782
00:57:06,910 --> 00:57:11,348
- Remember? The entire field is flat,
except for the side of the hill.
783
00:57:11,597 --> 00:57:13,492
That's the one we worked on.
784
00:57:14,390 --> 00:57:17,232
- Okay. If you say you worked on it,
then I'll write that in.
785
00:57:17,681 --> 00:57:19,077
- That's good.
786
00:57:53,136 --> 00:57:54,932
- Well, isn't that nice...
787
00:57:56,777 --> 00:57:58,821
...in never seems to rain on some people.
788
00:58:01,215 --> 00:58:03,409
- What do you want, Bramble?
- Nothing.
789
00:58:26,547 --> 00:58:27,844
- Furikov...
790
00:58:28,342 --> 00:58:30,437
Could we have a "ta-da" please?
791
00:58:30,686 --> 00:58:33,579
- A "ta-da?"
- Yeah, a "ta-da."
792
00:58:34,426 --> 00:58:36,172
- With pleasure.
793
00:58:38,316 --> 00:58:39,912
Ta-daaa!
794
00:58:49,386 --> 00:58:51,032
- Please help yourselves.
795
00:58:57,864 --> 00:58:59,310
- Listen.
796
00:59:00,457 --> 00:59:04,396
I had a feeling that all troops did
more or less equally well?
797
00:59:05,657 --> 00:59:07,719
- Yeah, all were pretty much the same.
798
00:59:07,819 --> 00:59:11,001
The hillside was the deciding factor.
Plus a bit of quick thinking.
799
00:59:15,461 --> 00:59:17,312
- Listen, Lunyov...
800
00:59:18,407 --> 00:59:20,637
That hillside... we didn't do it.
801
00:59:22,067 --> 00:59:23,288
- You don't say?
802
00:59:23,456 --> 00:59:26,612
- I say. We didn't do it, that's all.
803
00:59:27,664 --> 00:59:30,020
- If you want, I'll tell you who did it.
804
00:59:30,315 --> 00:59:33,891
- Who?
- Kseniya Lvovna and Sergei.
805
00:59:34,649 --> 00:59:36,458
What do you say to that?
806
00:59:38,520 --> 00:59:40,414
- To that, Lopukhin, I'll say...
807
00:59:40,666 --> 00:59:43,696
That you don't seem to want this punch.
808
00:59:44,159 --> 00:59:47,357
Maybe you don't like it,
or maybe you're too full...
809
00:59:47,904 --> 00:59:50,176
Seeing as you already had your
usual double helping...
810
00:59:50,276 --> 00:59:52,490
...needed by your weak organism.
811
00:59:54,468 --> 00:59:56,025
- No, Lunyov.
812
00:59:57,582 --> 00:59:59,559
I like punch.
813
01:00:00,990 --> 01:00:02,884
I only refuse to drink...
814
01:00:03,094 --> 01:00:04,651
...stolen punch.
815
01:00:05,366 --> 01:00:07,512
And you, drink up!
816
01:00:16,180 --> 01:00:18,915
- Lopukhin, are you insane?
817
01:00:20,178 --> 01:00:23,334
- What, you think I'm going
to hit you now, Lopukhin?
818
01:00:23,797 --> 01:00:25,227
We'll start fighting...
819
01:00:25,327 --> 01:00:28,131
...and then adults will break us up,
and that'll be the end of it?
820
01:00:29,014 --> 01:00:31,076
No, Mitya, you're mistaken.
821
01:00:31,413 --> 01:00:33,601
I'm not going to hit you right now.
822
01:00:34,569 --> 01:00:36,420
But later... later I will hit you.
823
01:00:36,715 --> 01:00:38,777
I'll hit you so hard, Lopukhin...
824
01:00:38,877 --> 01:00:42,984
...that you'll remember it
for the rest of your pathetic life.
825
01:00:58,301 --> 01:00:59,858
- Want an apple?
826
01:01:00,573 --> 01:01:01,878
- Sure.
827
01:01:02,551 --> 01:01:04,865
- Only I have just one. I'll split it.
828
01:01:07,053 --> 01:01:08,274
Here.
829
01:01:11,219 --> 01:01:12,271
- Thanks.
830
01:01:12,902 --> 01:01:14,459
- Am I intruding?
831
01:01:15,301 --> 01:01:16,773
- Intruding.
832
01:01:17,110 --> 01:01:18,246
- Not at all.
833
01:01:18,372 --> 01:01:20,056
You can even join us, Zagremukhina.
834
01:01:20,156 --> 01:01:23,127
- How do I get there?
- Try through that shed.
835
01:01:23,338 --> 01:01:24,348
- Okay.
836
01:01:25,947 --> 01:01:29,986
- Strange creatures. Can't seem to be
able to use their heads for anything.
837
01:01:31,122 --> 01:01:32,469
Jump in.
838
01:01:40,127 --> 01:01:43,872
- Sorry, Zagremukhina,
but I only had one apple.
839
01:01:43,972 --> 01:01:46,060
- It's okay, I had lots of punch.
840
01:01:47,617 --> 01:01:48,753
Lebedev...
841
01:01:49,258 --> 01:01:53,634
Can you give us a few minutes alone?
I need to tell Mitya something...
842
01:01:54,939 --> 01:01:56,327
- I'll go, then?
843
01:01:56,664 --> 01:01:58,431
- Go on, Lebedev.
844
01:02:00,577 --> 01:02:03,102
- Work before play...
845
01:02:07,731 --> 01:02:09,456
Ciao-ciao.
846
01:02:11,391 --> 01:02:13,032
- I'm listening.
847
01:02:13,285 --> 01:02:14,884
- What have you done, Mitya?
848
01:02:15,515 --> 01:02:16,946
- What I felt was right.
849
01:02:17,046 --> 01:02:18,503
- And what exactly is it?
850
01:02:18,713 --> 01:02:20,733
- Telling bastards the truth
to their face.
851
01:02:20,833 --> 01:02:22,584
- Is that all?
- That's all.
852
01:02:23,510 --> 01:02:25,067
- You're lying, Lopukhin.
853
01:02:25,277 --> 01:02:27,760
- What's especially sad is that
you're lying to yourself.
854
01:02:28,433 --> 01:02:30,663
- That's what Lena asked me to tell you.
855
01:02:31,421 --> 01:02:33,020
- You? Why you?
856
01:02:33,651 --> 01:02:37,059
Why didn't she come in person
to ask whatever she wants to know?
857
01:02:37,312 --> 01:02:39,205
Did cat get her tongue?
858
01:02:39,374 --> 01:02:41,940
Did she suffer a stroke?
Did she die?
859
01:02:42,040 --> 01:02:43,329
What is it?
860
01:02:43,429 --> 01:02:45,433
- I don't know, Mitya...
861
01:02:45,533 --> 01:02:47,663
"Let's begin our evening of
fun and games!"
862
01:02:47,958 --> 01:02:50,314
"The first part is a concert."
863
01:02:50,777 --> 01:02:52,755
"All performers will be awarded points!"
864
01:02:52,965 --> 01:02:57,467
"A troop that gets the most points
will receive a surprise!"
865
01:02:57,720 --> 01:03:00,497
- I wonder what's the surprise.
We already drank all the punch.
866
01:03:00,597 --> 01:03:02,306
- Will you please stop?
867
01:03:02,517 --> 01:03:06,136
"After the concert, it's time
for fun games and races outside!"
868
01:03:06,472 --> 01:03:07,903
- Let's go there, Mitya.
869
01:03:08,871 --> 01:03:10,343
Seriously, let's go.
870
01:03:10,722 --> 01:03:14,088
If you don't show up, everyone will
really think that you are...
871
01:03:14,188 --> 01:03:15,393
- That I what?
872
01:03:16,655 --> 01:03:17,833
- I don't know.
873
01:03:18,086 --> 01:03:20,021
Just please, let's go.
874
01:03:21,831 --> 01:03:23,346
- And now...
875
01:03:23,514 --> 01:03:26,754
Presenting a traditional
sailor dance "Yablochko..."
876
01:03:26,922 --> 01:03:29,321
...please welcome pioneers
of the third troop...
877
01:03:29,421 --> 01:03:32,519
...Erik Krupitsyn and Sasha Kamushkin!
878
01:03:32,619 --> 01:03:34,118
Let's give them a hand!
879
01:03:41,734 --> 01:03:44,511
"Fun and Games"
880
01:03:48,088 --> 01:03:49,308
- Lopukhin!
881
01:03:49,603 --> 01:03:53,053
Why are you sitting in that tree?
- Why, am I in anyone's way?
882
01:03:55,325 --> 01:03:57,135
- Very well, Lopukhin...
883
01:03:57,345 --> 01:04:01,427
This, too, we shall discuss with you
right after the concert.
884
01:04:02,352 --> 01:04:03,615
Please begin.
885
01:04:52,005 --> 01:04:53,688
- Mitya!
886
01:04:54,782 --> 01:04:57,938
Listen... could you get down
from that tree?
887
01:04:58,191 --> 01:05:00,295
- What, am I in your way, too?
888
01:05:01,052 --> 01:05:02,861
- No, not in my way...
889
01:05:03,450 --> 01:05:05,470
I just want a word with you.
890
01:05:06,480 --> 01:05:09,510
- Right now?
- Right now.
891
01:05:11,497 --> 01:05:12,497
- Okay.
892
01:05:21,123 --> 01:05:22,133
- Shall we go?
893
01:05:22,233 --> 01:05:23,480
- Let's go.
894
01:05:29,750 --> 01:05:31,980
- Well, go on, tell me
what a bad boy I am.
895
01:05:32,316 --> 01:05:34,715
You'll make it sound convincing.
896
01:05:35,388 --> 01:05:37,576
You're good with words.
897
01:05:37,913 --> 01:05:41,616
Pretty, long, clever words...
always a pleasure to hear...
898
01:05:42,079 --> 01:05:43,131
- Why thank you...
899
01:05:43,509 --> 01:05:44,603
- Not at all.
900
01:05:45,361 --> 01:05:48,601
- By the way, how come you think
it was all Lunyov's doing?
901
01:05:48,979 --> 01:05:52,851
Maybe the farmers got it wrong?
Didn't carry the one, or something?
902
01:05:53,019 --> 01:05:56,890
- Hah, "got it wrong!"
I was there! In person!
903
01:05:57,563 --> 01:05:58,826
- Where?
904
01:05:59,162 --> 01:06:01,140
- Right there, when Lunyov did it.
905
01:06:01,240 --> 01:06:05,643
He lied that we did the hillside.
Then whined to get it in our name.
906
01:06:06,148 --> 01:06:07,746
- You say you were there?
907
01:06:08,294 --> 01:06:09,682
- I was.
908
01:06:09,892 --> 01:06:12,291
Stood right next to him and heard it all.
909
01:06:13,511 --> 01:06:14,858
- Interesting.
910
01:06:15,152 --> 01:06:16,583
- What is?
911
01:06:17,088 --> 01:06:19,402
- How come you didn't say something then?
912
01:06:19,739 --> 01:06:22,053
The whole truth. Right then.
913
01:06:22,474 --> 01:06:24,325
- Right then?
- Yes.
914
01:06:26,934 --> 01:06:28,281
- I don't know.
915
01:06:31,689 --> 01:06:33,036
- I see.
916
01:06:33,330 --> 01:06:35,602
There it didn't serve you a purpose.
917
01:06:36,612 --> 01:06:38,043
Simple as that.
918
01:06:38,758 --> 01:06:41,536
Your noble truth is now worthless.
919
01:06:42,335 --> 01:06:44,186
- So, what should I do now?
920
01:06:44,439 --> 01:06:45,828
Nothing.
921
01:06:46,753 --> 01:06:49,068
Now, Mitya, go to bed and sleep.
922
01:06:50,709 --> 01:06:52,771
- How could I sleep now?
923
01:06:52,981 --> 01:06:55,464
- Somehow. The usual way.
924
01:06:56,263 --> 01:06:58,114
Just sleep.
925
01:09:12,046 --> 01:09:13,967
- Sergei, Sergei!
- What?
926
01:09:14,067 --> 01:09:18,815
- Kseniya Lvovna needs to see you at
the dance platform. Says very important.
927
01:09:19,121 --> 01:09:22,789
- What dance platform? Why?
- I don't know.
928
01:09:23,750 --> 01:09:25,191
- All right, on my way.
929
01:09:33,664 --> 01:09:34,756
- Hello.
930
01:09:34,856 --> 01:09:37,027
- Sergei! How very good
that you came by.
931
01:09:37,127 --> 01:09:40,652
- Something happened?
- No, I just need to ask your opinion.
932
01:09:40,914 --> 01:09:43,621
You know... Please, sit down.
933
01:09:46,373 --> 01:09:49,867
You know... the situation is
becoming intolerable.
934
01:09:50,085 --> 01:09:51,439
- Are we done singing?
935
01:09:51,539 --> 01:09:54,103
- Done, for now.
- Good bye!
936
01:09:55,282 --> 01:09:58,470
- Two teenagers hate each-other...
- Mmm...
937
01:09:58,863 --> 01:10:00,960
- That much is already disturbing.
938
01:10:01,265 --> 01:10:04,017
We must put an end to it.
- Yeah...
939
01:10:05,108 --> 01:10:08,690
- Which is why I'd like to suggest
a pedagogical experiment.
940
01:10:09,083 --> 01:10:10,568
- An experiment?
941
01:10:11,004 --> 01:10:12,664
- Yes, an experiment.
942
01:10:14,149 --> 01:10:15,765
Why have you stopped writing, dear?
943
01:10:15,983 --> 01:10:17,119
- I didn't.
944
01:10:17,219 --> 01:10:18,603
- Keep at it, then.
945
01:10:19,084 --> 01:10:22,447
- How about we send them both to
get the sour-cream from the village.
946
01:10:22,665 --> 01:10:24,805
The sour-cream comes on a cart.
947
01:10:25,023 --> 01:10:27,163
They'd have to pull it together.
948
01:10:27,731 --> 01:10:29,129
You might say...
949
01:10:29,478 --> 01:10:31,225
"...strapped into the same harness."
950
01:10:31,487 --> 01:10:32,972
What do you think?
951
01:10:34,544 --> 01:10:38,344
- I... uh, sure. Let them go for a walk.
952
01:10:42,711 --> 01:10:46,467
"Unexpected Downpour"
"August"
953
01:10:47,602 --> 01:10:49,175
- Enough, Lopukhin...
954
01:10:49,437 --> 01:10:53,105
Why are we, like two idiots,
at each-other's throats?
955
01:10:55,114 --> 01:10:56,686
Truce, Lopukhin?
956
01:10:57,735 --> 01:10:58,870
- No.
957
01:10:59,132 --> 01:11:00,311
- Why not?
958
01:11:02,495 --> 01:11:05,508
- Because my opinion of you
hasn't changed.
959
01:11:05,989 --> 01:11:10,574
I still, to this day, think that
you are scum, a liar and a thief.
960
01:11:13,413 --> 01:11:16,296
Didn't you promise to hit me some day?
961
01:11:17,261 --> 01:11:18,261
Right?
962
01:11:18,361 --> 01:11:20,881
So I'd remember it for my whole life?
963
01:11:20,981 --> 01:11:23,240
Which you called "pathetic."
964
01:11:23,545 --> 01:11:25,161
Did you change your mind?
965
01:11:27,607 --> 01:11:29,660
What do you say to that, Lunyov?
966
01:11:30,620 --> 01:11:32,411
- What I do I say to that?
967
01:11:33,459 --> 01:11:37,564
Well, first I'll tell you why you are
being such a rabid idiot.
968
01:11:38,176 --> 01:11:39,923
Where the disease is.
969
01:11:40,141 --> 01:11:41,582
You're a liar, Lopukhin.
970
01:11:41,682 --> 01:11:44,465
You like telling lies about some
imaginary feelings...
971
01:11:44,565 --> 01:11:46,692
The ones that don't exist and never did.
972
01:11:46,792 --> 01:11:49,968
And you're looking for fellow idiots,
who will suddenly believe you.
973
01:11:50,142 --> 01:11:52,544
But such idiots don't exist either.
974
01:11:53,243 --> 01:11:56,038
As to me, Lopukhin, you do have
a good reason to hate me.
975
01:11:56,999 --> 01:11:59,401
Because... some people love me.
976
01:11:59,619 --> 01:12:00,798
Just because.
977
01:12:00,973 --> 01:12:03,594
Without any need for high-brow lies.
978
01:12:04,685 --> 01:12:07,917
- You're scum, Lunyov.
979
01:12:09,664 --> 01:12:12,503
- Is that what you wanted, Lopukhin?
980
01:12:34,470 --> 01:12:36,392
- You're scum, Lunyov!
981
01:12:37,003 --> 01:12:38,576
And I hate you!
982
01:12:38,794 --> 01:12:40,192
Got that?
983
01:12:48,009 --> 01:12:50,193
- And you lie, Lunyov!
984
01:12:50,979 --> 01:12:52,900
You lie!
985
01:12:53,599 --> 01:12:55,870
It's not all that simple!
986
01:12:56,613 --> 01:12:58,272
Got it?
987
01:13:19,235 --> 01:13:20,327
- Mitya...
988
01:13:22,467 --> 01:13:24,389
What the hell are we doing?
989
01:13:25,350 --> 01:13:26,878
Huh, Mitya?
990
01:13:30,896 --> 01:13:32,075
You are right...
991
01:13:32,381 --> 01:13:33,822
...on all counts...
992
01:13:34,172 --> 01:13:36,792
I know. I forged the results.
993
01:13:36,892 --> 01:13:39,238
I just didn't want to admit it.
994
01:13:45,701 --> 01:13:50,243
- Good lord, that's incredible...
How do you manage to be such an idiot?
995
01:13:52,602 --> 01:13:54,611
Say something, Mitya.
996
01:13:54,829 --> 01:13:57,930
- Just keep at it.
- I am, I am!
997
01:13:58,192 --> 01:13:59,589
- Let me see.
998
01:14:04,099 --> 01:14:07,350
"Masquerade"
"Act Third and Last"
999
01:14:08,744 --> 01:14:11,891
- It's dull today.
- What can you do?
1000
01:14:12,511 --> 01:14:18,703
To not find people dull you must get used
to dealing with stupidity and treason.
1001
01:14:18,961 --> 01:14:22,419
These two make spin the world.
1002
01:14:23,193 --> 01:14:24,638
- You're right...
1003
01:14:25,050 --> 01:14:26,805
- And for a reason.
1004
01:14:27,063 --> 01:14:30,520
There are no perfect souls. Indeed.
1005
01:14:30,727 --> 01:14:34,287
I thought I found one, but was mistaken.
1006
01:14:34,649 --> 01:14:36,248
- What do you mean?
1007
01:14:36,455 --> 01:14:37,642
- I said...
1008
01:14:37,742 --> 01:14:40,738
That in this world I only found one.
It's you...
1009
01:14:40,996 --> 01:14:43,731
- You're pale.
- I danced a lot.
1010
01:14:44,041 --> 01:14:46,208
I doubt it, mon ami,
you never left one spot.
1011
01:14:46,466 --> 01:14:48,788
- Then clearly because
I didn't dance enough.
1012
01:14:48,943 --> 01:14:51,007
- Oh, you don't love me!
1013
01:14:51,213 --> 01:14:53,432
- And pray tell,
What should I love you for?
1014
01:14:54,052 --> 01:14:57,561
Eternal Hell you've placed into my chest.
1015
01:14:58,490 --> 01:15:02,257
Oh, no, I'm glad to see you suffer!
1016
01:15:03,960 --> 01:15:05,611
And yet...
1017
01:15:06,385 --> 01:15:09,326
you dare, you dare demand my love!
1018
01:15:09,946 --> 01:15:12,939
I gave you all my heart, still not enough?
1019
01:15:13,919 --> 01:15:17,377
And do you care to know the price I paid
1020
01:15:17,686 --> 01:15:20,834
...for tenderness? And in return?
1021
01:15:21,556 --> 01:15:26,201
I hoped for just a smile,
a look of yearn...
1022
01:15:27,388 --> 01:15:28,936
And found what?
1023
01:15:29,710 --> 01:15:32,084
And is it possible? You dared betray
1024
01:15:32,342 --> 01:15:34,509
my love for someone's careless flirt?
1025
01:15:34,715 --> 01:15:38,792
Me, who you could ask to sell his soul,
and he'd obey...
1026
01:15:39,721 --> 01:15:41,011
You dared.
1027
01:15:42,353 --> 01:15:44,830
- Farewell, Yevgeniy.
1028
01:15:45,759 --> 01:15:47,771
I die, but not at fault.
1029
01:15:50,506 --> 01:15:52,261
You are a villain.
1030
01:15:56,183 --> 01:16:01,807
For many years my spirit was possessed
by vengeance, which is now fully paid.
1031
01:16:03,201 --> 01:16:05,729
He's gone... and happy.
1032
01:16:05,987 --> 01:16:07,535
Me? I am afraid...
1033
01:16:07,690 --> 01:16:10,477
all that awaits me is dishonour and unrest.
1034
01:16:55,630 --> 01:16:56,869
"Lena..."
1035
01:16:57,952 --> 01:17:00,326
"There are a lot of things
I would like to say..."
1036
01:17:00,687 --> 01:17:03,268
"things I didn't dare say before."
1037
01:17:03,680 --> 01:17:05,796
"The summer is coming to an end"
1038
01:17:06,003 --> 01:17:08,841
"and there is now but little time left"
1039
01:17:09,099 --> 01:17:11,627
"and I can't remain quiet any longer."
1040
01:17:11,885 --> 01:17:14,053
"You have probably noticed yourself"
1041
01:17:14,414 --> 01:17:16,272
"how the grass is turning brown"
1042
01:17:16,633 --> 01:17:19,987
"and how the leaves on the trees
have slowly started turning yellow"
1043
01:17:20,400 --> 01:17:23,032
"because everything must come to an end."
1044
01:17:24,838 --> 01:17:28,244
"I'd like to tell you everything,
right here..."
1045
01:17:28,344 --> 01:17:29,843
"while it is still summer"
1046
01:17:30,101 --> 01:17:33,817
"and the leaves in the old park
are still rustling."
1047
01:17:34,643 --> 01:17:37,945
"Whenever I hear them,
it reminds me of you."
1048
01:17:38,771 --> 01:17:44,034
"And in everything that surrounds us
I see you and you alone."
1049
01:17:45,634 --> 01:17:50,175
"Lena, I ask you to please come
to the swimming pond"
1050
01:17:51,104 --> 01:17:53,633
"where I first saw you"
1051
01:17:53,942 --> 01:17:57,968
"I put it that way because it's as if
I've never really seen you before."
1052
01:17:58,174 --> 01:18:01,477
"Or known you, even though we
go to the same school."
1053
01:18:03,128 --> 01:18:05,863
"I'll be waiting for you there tonight."
1054
01:18:06,121 --> 01:18:11,746
"And if you don't come tonight,
know that I'll be there every night."
1055
01:18:11,952 --> 01:18:14,429
"No matter how many may still remain."
1056
01:18:14,529 --> 01:18:16,080
"That's all."
1057
01:18:16,803 --> 01:18:19,848
"Your acquaintance, Dmitriy L."
1058
01:18:27,691 --> 01:18:29,859
- Is that you, Sonya?
- Yes.
1059
01:18:29,959 --> 01:18:32,284
- How good that you have come, Sonya.
1060
01:18:47,539 --> 01:18:48,539
- Here.
1061
01:18:48,694 --> 01:18:49,694
- What's that?
1062
01:18:49,984 --> 01:18:53,235
- It's a letter, Sonya.
Could you please deliver it?
1063
01:18:53,648 --> 01:18:56,022
- To Lena?
- Yes.
1064
01:18:56,744 --> 01:18:59,015
- Okay. I will.
1065
01:19:02,524 --> 01:19:04,949
- You've become
like a sister to me, Sonya.
1066
01:19:28,635 --> 01:19:32,660
"Emotional Growth"
1067
01:19:39,472 --> 01:19:42,001
- You did come after all, Lena.
1068
01:19:47,987 --> 01:19:49,122
- Yes.
1069
01:19:58,204 --> 01:20:00,217
- Lena...
- What?
1070
01:20:00,423 --> 01:20:02,745
- Lena, I wanted to tell you...
1071
01:20:03,107 --> 01:20:04,706
- Don't, Mitya.
1072
01:20:07,906 --> 01:20:09,351
Please, don't.
1073
01:20:09,557 --> 01:20:10,847
- Why not?
1074
01:20:12,447 --> 01:20:14,821
- I'm asking you, please don't.
1075
01:20:18,072 --> 01:20:19,723
It's better like that.
1076
01:20:21,065 --> 01:20:23,645
- If I don't tell you this, Lena...
1077
01:20:26,638 --> 01:20:28,754
I wouldn't be able to go on living.
1078
01:20:29,321 --> 01:20:30,508
- Dear lord...
1079
01:20:30,715 --> 01:20:33,037
You have been such a torture for me.
1080
01:20:33,585 --> 01:20:34,791
- Me?
1081
01:20:37,320 --> 01:20:38,404
Why?
1082
01:20:39,642 --> 01:20:41,345
- You just have.
1083
01:20:41,758 --> 01:20:44,596
Put yourself in my place.
What can I do?
1084
01:20:45,112 --> 01:20:48,415
I knew what was going on.
For the longest time.
1085
01:20:48,879 --> 01:20:51,356
Is it my fault that there's Gleb?
1086
01:20:51,821 --> 01:20:53,730
And that I like him?
1087
01:20:55,536 --> 01:20:57,961
Put yourself in my place.
What can I do?
1088
01:20:58,271 --> 01:21:00,129
Why are you so quiet?
1089
01:21:00,851 --> 01:21:04,257
You're good, kind... I know.
But so what?
1090
01:21:06,528 --> 01:21:08,179
- Forgive me, Lena.
1091
01:21:08,385 --> 01:21:09,727
- Who, me?
1092
01:21:10,243 --> 01:21:11,740
Forgive you?
1093
01:21:11,998 --> 01:21:14,113
What for, Mitya?
1094
01:21:15,610 --> 01:21:17,055
- Just forgive me.
1095
01:21:17,364 --> 01:21:19,016
And please leave.
1096
01:21:22,473 --> 01:21:23,918
- Okay, I will leave.
1097
01:21:27,530 --> 01:21:28,924
But you know, Mitya...
1098
01:21:29,491 --> 01:21:31,246
It really is not my fault.
1099
01:21:31,452 --> 01:21:33,000
- Please, leave.
1100
01:21:33,413 --> 01:21:34,549
- Okay.
1101
01:22:23,211 --> 01:22:24,295
- Mitya...
1102
01:22:34,977 --> 01:22:37,505
I looked for you everywhere, Mitya.
1103
01:22:42,046 --> 01:22:43,388
- Why?
1104
01:22:51,283 --> 01:22:53,141
- What's wrong, Mitya?
1105
01:22:53,502 --> 01:22:55,308
- With me? Nothing.
1106
01:22:59,643 --> 01:23:02,585
But what's wrong with you, Zagremukhina?
1107
01:23:03,565 --> 01:23:05,629
What do you want from me?
1108
01:23:06,558 --> 01:23:09,499
Are you my mother? My aunt?
1109
01:23:09,654 --> 01:23:11,822
Why do you keep hovering over me?
1110
01:23:12,234 --> 01:23:14,505
Are you too emotional, or something?
1111
01:23:15,073 --> 01:23:17,343
Maybe you're here to pity me?
1112
01:23:17,704 --> 01:23:20,388
What, did you read the note?
1113
01:23:22,762 --> 01:23:26,735
- What are you saying, Lopukhin?
You should be ashamed!
1114
01:23:27,303 --> 01:23:30,193
- Why should I be ashamed? Tell me?
1115
01:23:30,502 --> 01:23:32,721
I do not need your pity!
1116
01:23:32,821 --> 01:23:35,508
Tattoo it on your forehead!
1117
01:23:35,714 --> 01:23:38,346
- Don't you dare yell at me, Lopukhin.
1118
01:23:38,965 --> 01:23:40,359
- And why not?
1119
01:23:40,617 --> 01:23:43,300
- Because you're an idiot, Lopukhin.
1120
01:23:43,661 --> 01:23:46,912
Because I love you more than anything.
1121
01:23:50,041 --> 01:23:51,041
- How...
1122
01:23:53,053 --> 01:23:54,808
- Yes, just like that...
1123
01:23:55,788 --> 01:23:57,027
And you're all...
1124
01:23:57,127 --> 01:24:00,742
"Zagremukhina, are you
too emotional or something?"
1125
01:24:01,981 --> 01:24:04,561
What... a nitwit.
1126
01:24:07,296 --> 01:24:08,689
Oh my goodness!
1127
01:24:08,895 --> 01:24:13,488
What am I saying?
What am I saying!
1128
01:24:21,435 --> 01:24:22,932
- I didn't know, Sonya.
1129
01:24:29,176 --> 01:24:32,427
I didn't know... you hear?
1130
01:24:39,754 --> 01:24:41,973
I honestly didn't know...
1131
01:25:00,757 --> 01:25:03,647
- What are we going to do now, Mitya?
1132
01:25:07,775 --> 01:25:09,375
- You know, Sonya...
1133
01:25:09,633 --> 01:25:12,471
I don't think we need to do anything.
1134
01:25:12,571 --> 01:25:13,658
- Oh?
1135
01:25:14,381 --> 01:25:17,580
- Remember Sergei was telling us
about the Mona Lisa?
1136
01:25:17,941 --> 01:25:19,902
- I remember.
1137
01:25:20,676 --> 01:25:24,547
- Nobody needs anything from her. Right?
1138
01:25:24,701 --> 01:25:26,456
- Right...
1139
01:25:26,869 --> 01:25:29,707
- Remember, Sergei said...
1140
01:25:31,100 --> 01:25:34,196
that we must take a long look at her...
1141
01:25:34,403 --> 01:25:36,725
remember all her features...
1142
01:25:37,189 --> 01:25:40,544
and then carry her inside
ourselves for all our lives.
1143
01:25:41,215 --> 01:25:43,743
And then all will be all right.
1144
01:25:44,001 --> 01:25:45,962
- What will be all right?
1145
01:25:46,943 --> 01:25:48,387
- All.
1146
01:25:50,194 --> 01:25:53,806
- We don't really need anything from
each-other, isn't that right?
1147
01:25:54,116 --> 01:25:55,457
- Yes.
1148
01:25:58,295 --> 01:26:00,102
- How about you and I...
1149
01:26:00,463 --> 01:26:02,940
just remember this summer...
1150
01:26:03,507 --> 01:26:05,623
just remember it and that's all.
1151
01:26:06,913 --> 01:26:07,997
All right?
1152
01:26:08,307 --> 01:26:10,577
All right. Let's do that.
1153
01:27:44,857 --> 01:27:46,870
Cast:
1154
01:27:47,179 --> 01:27:50,172
Mitya Lopukhin:
Boris Tokarev
1155
01:27:50,534 --> 01:27:54,043
Lena Yergolina:
Tatyana Drubich
1156
01:27:54,662 --> 01:27:58,532
Sonya Zagremukhina:
Irina Malysheva
1157
01:27:59,203 --> 01:28:02,919
Gleb Lunyov:
Yuriy Aguilin
1158
01:28:03,331 --> 01:28:05,808
Kseniya Lvovna: Nina Menshikova
1159
01:28:06,118 --> 01:28:09,266
Sergei: Sergei Shakurov
1160
01:28:09,627 --> 01:28:13,342
Doctor: Arina Aleynikova
1161
01:28:13,704 --> 01:28:17,677
Lebedev: Andrei Zvyagin
1162
01:28:18,038 --> 01:28:21,754
Furikov: Yuriy Sorokin
1163
01:28:22,115 --> 01:28:26,140
Zalikova: Tatyana Yurinova
1164
01:28:26,501 --> 01:28:30,785
Radio kid: Sergei Khlebnikov
1165
01:28:31,146 --> 01:28:37,493
In episodes:
V.Blagovidova, V.Markin, T.Kaveshnikova
1166
01:28:37,593 --> 01:28:44,924
S.Lopukhov, I.Potolova,
O.Fedechkina, L.Fedorova
1167
01:28:50,600 --> 01:28:53,387
The End
1168
01:28:53,542 --> 01:28:54,729
Subtitles by Mr. Icon, Montreal
84238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.