All language subtitles for Staunton Hill.2009.DVDRip.XviD-VoMiT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,644 --> 00:01:33,644 Traducerea si adaptarea: Kprice 2 00:01:38,645 --> 00:01:41,500 Îi aduc adormiti. 3 00:01:41,548 --> 00:01:46,064 Pentru binecuvântarile pe care urmeaza sa le primim. 4 00:01:46,119 --> 00:01:50,704 Te rugam sa ne veghezi în tot ceea ce facem. 5 00:03:16,710 --> 00:03:19,429 - Baieti, masina! Masina! - Hei, hei. 6 00:03:19,479 --> 00:03:21,458 - Hei. - Încetineste. 7 00:03:21,515 --> 00:03:24,268 - Hei! - Hei, hei! 8 00:03:25,886 --> 00:03:28,275 Hei! 9 00:03:28,321 --> 00:03:30,437 Mergem pe jos. 10 00:03:32,492 --> 00:03:35,381 - Ma omoara picioarele! - Da. 11 00:04:21,474 --> 00:04:23,726 - Ce loc frumos. - Fenomenal. 12 00:04:53,173 --> 00:04:56,620 Burgh, unde erai, batrân afurisit? 13 00:05:01,081 --> 00:05:04,335 Baiatul de aici te va ajuta. 14 00:05:04,384 --> 00:05:05,999 - Bine. Multumesc. - N-ai pentru ce. 15 00:05:06,052 --> 00:05:08,441 Apreciez. Multumesc. 16 00:05:10,757 --> 00:05:13,112 I-a luat ceva timp lui Raina sa aranjeze locul 17 00:05:13,159 --> 00:05:15,138 pentru ca Jordon sa poata veni în aceasta calatorie. 18 00:05:15,195 --> 00:05:17,481 Daca îti joci bine cartile, te asigur c-ai putea... 19 00:05:17,530 --> 00:05:18,883 Nu-ti face griji pentru mine, 20 00:05:18,932 --> 00:05:20,581 stiu cum sa-mi joc cartile. 21 00:05:20,634 --> 00:05:22,784 Spuneam si eu... 22 00:05:22,836 --> 00:05:23,916 - Sigur. - Buna. 23 00:05:23,970 --> 00:05:25,016 Buna. Ce mai faceti? 24 00:05:25,071 --> 00:05:27,960 Fetele noastre au ramas în urma, cumpara bere si altele, bine? 25 00:05:28,008 --> 00:05:30,090 Nu e de vânzare, amice. 26 00:05:30,143 --> 00:05:32,327 Ce? 27 00:05:32,379 --> 00:05:35,030 Asa cum ai auzit. Nu e de vânzare. 28 00:05:35,081 --> 00:05:37,800 Nu cât îl aveti pe tipul ala negru cu voi. 29 00:05:37,851 --> 00:05:39,534 Poftim? 30 00:05:39,586 --> 00:05:42,271 Fir-ar... 31 00:05:47,127 --> 00:05:50,779 Probabil va este destul de greu, dle, 32 00:05:50,830 --> 00:05:53,116 sa simtiti atâta ura, nu? 33 00:05:56,002 --> 00:05:57,754 Necrofagi nenorociti... 34 00:06:03,043 --> 00:06:07,025 Stiti ceva? Ma duc sa ma plimb cu fetele. 35 00:06:07,080 --> 00:06:09,901 Bun asa? 36 00:06:09,949 --> 00:06:12,099 Nu vrem necazuri. 37 00:06:12,152 --> 00:06:14,040 O zi buna. 38 00:06:15,522 --> 00:06:17,604 Merg cu voi. 39 00:06:22,028 --> 00:06:24,451 Încotro mergeti? 40 00:06:24,497 --> 00:06:27,887 Mergem la raliul din DC. 41 00:06:27,934 --> 00:06:30,357 - Mergeti la raliul din DC? - 3$. 42 00:06:30,403 --> 00:06:33,884 - E la câteva ore de aici. - Bine. Scuzati-ma. Ce? 43 00:06:33,940 --> 00:06:37,194 Mâncarea luata de fete costa 3$. 44 00:06:37,243 --> 00:06:40,098 Mergeti la raliuri? La raliurile din DC? 45 00:06:40,146 --> 00:06:43,400 Am auzit ca-i nemaipomenit. Absolut minunat! 46 00:06:43,450 --> 00:06:45,270 Eu merg spre Viena. 47 00:06:45,318 --> 00:06:47,331 Am gasit de lucru în perioada cositului. 48 00:06:47,387 --> 00:06:50,367 Sunt sigur ca vreo doua saptamâni de munca dura îmi vor prinde bine. 49 00:06:50,423 --> 00:06:54,041 A trebuit sa opresc aici sa iau apa calda pentru radiator. 50 00:06:54,094 --> 00:06:55,675 Porcaria naibii... 51 00:06:57,430 --> 00:06:59,614 - Sunt Quintin. - Salut. Cole. 52 00:06:59,666 --> 00:07:00,712 Cole. 53 00:07:00,767 --> 00:07:02,485 Asculta, credeam ca am bani, dar nu am. 54 00:07:02,535 --> 00:07:06,084 Ma duc sa iau de la prietenii mei, bine? 55 00:07:06,139 --> 00:07:09,757 - Cât face? - 3$. Esti surd? 56 00:07:09,809 --> 00:07:12,266 Apa cât costa? 57 00:07:12,312 --> 00:07:13,961 E gratis. 58 00:07:14,013 --> 00:07:16,163 Nu trebuie sa faci asta. 59 00:07:16,216 --> 00:07:17,569 - Le voi cere prietenilor mei. - Nicio problema. 60 00:07:17,617 --> 00:07:18,902 - Nu e nicio problema. - Bine. 61 00:07:18,952 --> 00:07:20,499 3$. 62 00:07:23,156 --> 00:07:26,171 Apreciez. Multumesc. 63 00:07:26,226 --> 00:07:28,148 - Multumesc frumos. - Da, da. 64 00:07:28,194 --> 00:07:30,276 Auzi? 65 00:07:31,931 --> 00:07:33,478 Aveti nevoie sa va conduca cineva cu masina? 66 00:07:34,901 --> 00:07:36,949 Dumnezeu stie ca am nevoie de companie. 67 00:07:37,003 --> 00:07:38,959 Aia era o planta. 68 00:07:39,005 --> 00:07:42,486 Am loc suficient si am bere. Bere canadiana. 69 00:07:42,542 --> 00:07:43,895 Da. 70 00:07:43,943 --> 00:07:46,059 Sa stii ca va pot duce pe strada 93 pâna în Langley. 71 00:07:46,112 --> 00:07:48,125 Ajungeti înainte de zorii zilei. 72 00:07:48,181 --> 00:07:51,628 Se înfierbânta la fiecare 10 mile, dar e buna. 73 00:07:51,684 --> 00:07:53,800 - Ce se aude? - Un camion. 74 00:07:55,255 --> 00:07:57,576 Nu! Asteapta o clipa! 75 00:08:04,597 --> 00:08:06,383 Ce zici sa va duc eu? 76 00:08:06,432 --> 00:08:09,219 - Da, este... - Ce? 77 00:08:09,269 --> 00:08:11,726 Multumesc, dar cred ca mai ramânem putin. 78 00:08:11,771 --> 00:08:15,161 Multumesc pentru tot. Apreciez. Multumesc. 79 00:08:15,208 --> 00:08:18,598 Sa stii ca poti ajunge în trecatoarea Oak Hutch la doua mile vest de aici. 80 00:08:18,645 --> 00:08:21,398 Daca o iei pe strada 87, ajungi acolo diseara. 81 00:08:21,447 --> 00:08:25,304 Termina-ti treburile si du-te sa vezi raliul, 82 00:08:25,351 --> 00:08:27,239 poate faci rost de vreo gagica. 83 00:08:27,287 --> 00:08:29,243 E o idee buna. 84 00:08:29,289 --> 00:08:31,541 Hei, Boone! 85 00:08:31,591 --> 00:08:33,547 Fetelor, avem pe cineva aici. 86 00:08:33,593 --> 00:08:35,982 - Boone, el este... - Scumpo, hai sa mergem. 87 00:08:36,029 --> 00:08:37,109 - Quintin. - Quintin. 88 00:08:37,163 --> 00:08:38,585 - Quintin. - Ne va duce unde vrem sa mergem. 89 00:08:38,631 --> 00:08:40,917 Ne va duce la destinatie. Sa mergem. 90 00:08:40,967 --> 00:08:42,855 Este suficient loc în spate. 91 00:08:42,902 --> 00:08:44,483 - Fân. - Buna. 92 00:08:44,537 --> 00:08:46,357 - Vine cineva în fata? - Nu vrea nimeni în fata? 93 00:08:46,406 --> 00:08:48,522 - Fetele stau comod. - Îmi tii companie? 94 00:08:48,575 --> 00:08:50,554 Cineva mai scund în fata? Vine cineva în fata? 95 00:08:50,610 --> 00:08:53,295 Cineva scund? Sigur, numai daca e suficient fân. 96 00:08:53,346 --> 00:08:56,031 Am cea mai buna bere canadiana. Asta daca beti cumva bere. 97 00:08:56,082 --> 00:08:57,561 - Deci îti place sa bei. - Sigur. 98 00:08:57,617 --> 00:09:00,905 Puneti-va centura de siguranta. 99 00:09:00,954 --> 00:09:03,138 - Glumeam. - Am înteles. 100 00:09:03,189 --> 00:09:05,077 Amuzant. 101 00:09:26,079 --> 00:09:29,128 Ma bucur c-am plecat înainte sa intru în joc. 102 00:09:29,182 --> 00:09:31,400 - L-ati auzit? - Sigur era îngrozit. 103 00:09:31,451 --> 00:09:34,875 Nu-l subestimati pe Boone. Mi-a salvat de multe ori viata. 104 00:09:34,921 --> 00:09:36,809 Da, asa este. 105 00:09:36,856 --> 00:09:38,471 Nu stiam ca Trish a luat asta. 106 00:09:38,524 --> 00:09:40,606 Ai grija, dragule, l-am împrumutat. 107 00:09:40,660 --> 00:09:42,173 Stiu, stiu. L-am luat. Bine? 108 00:09:42,228 --> 00:09:44,082 L-am folosit anul trecut la raliul pentru drepturile umane. 109 00:09:44,130 --> 00:09:46,678 M-a inspirat. Chiar m-a inspirat. 110 00:09:50,670 --> 00:09:53,184 E frumos. Scuze. 111 00:09:55,008 --> 00:09:56,555 Ce anume e frumos? 112 00:09:56,609 --> 00:09:59,089 - Asta. - Copacii? 113 00:09:59,145 --> 00:10:01,329 Da, copacii. 114 00:10:03,850 --> 00:10:05,966 Da, presupun ca da. 115 00:10:07,687 --> 00:10:10,440 Jordan, stii ca anul acesta 116 00:10:10,490 --> 00:10:13,505 Panterele au o importanta... 117 00:10:13,559 --> 00:10:15,607 Ce e? 118 00:10:15,662 --> 00:10:16,742 Ce, scumpo? Ce este? 119 00:10:16,796 --> 00:10:18,650 - Nu... - Ce? 120 00:10:18,698 --> 00:10:21,121 - Nu esti o Pantera. - Stiu ca nu sunt. 121 00:10:21,167 --> 00:10:22,646 Bine. 122 00:10:22,702 --> 00:10:24,385 - Stiu. - Spuneam si eu, bine? 123 00:10:24,437 --> 00:10:26,689 Ne-am putea relaxa 124 00:10:26,739 --> 00:10:30,288 si distra, fara sa transformam totul... 125 00:10:30,343 --> 00:10:31,662 - Sunt relaxat. - într-un protest? 126 00:10:31,711 --> 00:10:34,032 Ma distrez si sunt relaxat, bine? 127 00:10:34,080 --> 00:10:36,230 Pâna la urma vii cu noi, nu? 128 00:10:36,282 --> 00:10:38,796 Glumesti? Dupa ce mi-a povestit Raina, n-as pierde asa ceva. 129 00:10:38,851 --> 00:10:42,503 Jordan, ti-am luat asta. Uite. 130 00:10:43,589 --> 00:10:45,875 - E un drum lung? - Mai avem de mers, deci da. 131 00:10:45,925 --> 00:10:47,847 Vom mai merge un pic... 132 00:10:47,894 --> 00:10:49,646 Bine. 133 00:10:49,696 --> 00:10:51,880 Pune-ti centura. 134 00:10:51,931 --> 00:10:56,118 Am mers pe jos destul de mult. E o schimbare placuta. 135 00:10:57,370 --> 00:10:59,258 Multumesc înca o data. 136 00:10:59,305 --> 00:11:01,125 Da, sigur. 137 00:11:01,174 --> 00:11:03,654 Începem. 138 00:11:03,710 --> 00:11:07,362 Jordan, ia spune, ai vazut "Noaptea mortilor vii"? 139 00:11:07,413 --> 00:11:10,462 Crezi ca exista zombi? Ti-e frica, dra? 140 00:11:10,516 --> 00:11:13,405 Nu, n-am vazut. 141 00:11:13,453 --> 00:11:15,569 Si da, ma înspaimânta. 142 00:11:15,621 --> 00:11:17,543 E camera mea de filmat! 143 00:11:19,692 --> 00:11:21,671 Ticalosii... 144 00:11:21,728 --> 00:11:23,946 Boone! 145 00:11:23,997 --> 00:11:27,421 Va cunoasteti de mult timp? 146 00:11:27,467 --> 00:11:31,392 Da, majoritatea din copilarie. 147 00:11:31,437 --> 00:11:36,192 Jordan s-a mutat aici. E cea tunsa mai scurt. 148 00:11:38,745 --> 00:11:40,758 Înteleg. 149 00:11:40,813 --> 00:11:44,533 Ea e noul recrut. 150 00:11:47,286 --> 00:11:49,265 Nu prea pare. 151 00:11:49,322 --> 00:11:50,710 Serios? 152 00:11:53,726 --> 00:11:57,150 Bine, am integrat-o imediat... 153 00:11:58,297 --> 00:12:01,414 Acum suntem ca o mare familie. 154 00:12:06,039 --> 00:12:08,928 Da. 155 00:12:08,975 --> 00:12:11,796 E frumos sa ai o familie. 156 00:12:11,844 --> 00:12:14,267 - Ati luat iarba? - Nu. 157 00:12:14,313 --> 00:12:17,271 N-am luat-o. 158 00:12:19,419 --> 00:12:23,105 Dar tu? Familia ta... 159 00:12:23,156 --> 00:12:26,080 - E aici? - Nu! 160 00:12:26,125 --> 00:12:30,050 Nu, nu, nu. Nu, nu! 161 00:12:30,096 --> 00:12:32,815 Fir-ar sa fie! La naiba! La naiba! 162 00:12:32,865 --> 00:12:35,322 La naiba! 163 00:12:35,368 --> 00:12:37,552 La naiba! La naiba! 164 00:12:37,603 --> 00:12:40,822 V-am spus, baieti. V-am spus ca se strica la fiecare 10 minute. 165 00:12:40,873 --> 00:12:42,386 V-am avertizat. 166 00:12:42,442 --> 00:12:45,195 Scumpo, îmi dai putina apa? 167 00:12:51,884 --> 00:12:53,840 La naiba! 168 00:12:55,488 --> 00:12:57,206 Doamne! 169 00:13:07,133 --> 00:13:10,751 Mi-am ars mâna. 170 00:13:10,803 --> 00:13:12,816 - Adu-mi trusa de prim ajutor. - Ai gasit apa aia? 171 00:13:12,872 --> 00:13:14,760 N-o vad aici. 172 00:13:16,676 --> 00:13:20,362 Nu-ti face griji. Chiar ne-ai ajutat. 173 00:13:20,413 --> 00:13:23,268 - Frige. - O am. Bine. 174 00:13:23,316 --> 00:13:26,035 Bine, prima problema ar fi ca-i gol. 175 00:13:26,085 --> 00:13:30,476 A doua problema ar fi ca toate cablurile par rupte. 176 00:13:30,523 --> 00:13:32,172 - Tevile n-au nimic. - Vreodata... 177 00:13:32,225 --> 00:13:33,772 - Pai ies din... - E radiatorul. 178 00:13:33,826 --> 00:13:36,841 - Ce se întâmpla? - Ce caut aici? 179 00:13:36,896 --> 00:13:39,444 Trebuia sa vad toate astea? 180 00:13:39,499 --> 00:13:41,512 Stai putin... Credeam ca nu-ti mai place Cole. 181 00:13:41,567 --> 00:13:43,182 - Picura. - Stiu ca picura, 182 00:13:43,236 --> 00:13:45,124 - dar înca functioneaza. - Nu e de niciun folos, amice. 183 00:13:45,171 --> 00:13:48,686 Prieteni, ascultati-ma. 184 00:13:48,741 --> 00:13:53,064 Nu mai avem ce face. Trebuie sa mergem pe jos. 185 00:13:53,112 --> 00:13:56,331 S-ar parea ca facem din nou drumetie. 186 00:13:56,382 --> 00:13:57,701 - Ce? - Nu sunt de acord. 187 00:13:57,750 --> 00:13:59,103 Nu. 188 00:14:03,422 --> 00:14:05,401 Si ce vreti? Ce vreti sa facem? 189 00:14:05,458 --> 00:14:07,710 Are cineva o idee mai buna? 190 00:14:07,760 --> 00:14:10,342 Daca nu gasim un râu sa luam apa... 191 00:14:14,534 --> 00:14:17,014 Suntem pe strada numarul 193. 192 00:14:17,069 --> 00:14:21,551 Ajunge în Langley peste vreo 60 sau 65 de mile, într-acolo. 193 00:14:21,607 --> 00:14:24,189 Problema e ca nimeni nu mai foloseste strada 193 de când au deschis-o pe 187. 194 00:14:24,243 --> 00:14:26,859 N-o sa ramân în padure peste noapte. Îmi pare rau. 195 00:14:26,913 --> 00:14:28,392 - Nu. - Asa cum spuneam, 196 00:14:28,447 --> 00:14:32,133 187 e paralela cu 193 si duce direct spre Bethesda. 197 00:14:32,185 --> 00:14:35,165 Poate gasim acolo un mijloc de transport, când ajungem. 198 00:14:35,221 --> 00:14:37,405 Poate gasesc si niste unelte sa-mi repar camionul. 199 00:14:37,456 --> 00:14:39,845 Daca trece pe aici, e dincolo de deal. 200 00:14:39,892 --> 00:14:42,372 - Undeva trebuie s-ajungem. - Exact. Poate la amiaza. 201 00:15:23,736 --> 00:15:25,852 Multumesc, dragule. 202 00:15:28,474 --> 00:15:30,396 N-ai vazut asta. 203 00:15:32,144 --> 00:15:34,123 - Vino, scumpo. - Vin. 204 00:15:34,180 --> 00:15:36,193 Prieteni, cred c-o sa ploua. 205 00:15:36,249 --> 00:15:38,228 Am putea merge putin mai departe? 206 00:16:49,422 --> 00:16:52,710 - Locuieste cineva acolo? - Sa vedem în hambar. 207 00:16:52,758 --> 00:16:55,613 Chiar, de ce nu verificam hambarul? Cole, vrei sa... 208 00:16:55,661 --> 00:16:57,447 Da, îl verificam. 209 00:16:57,496 --> 00:17:00,715 Vrei sa vezi acolo? Eu vad aici. 210 00:17:00,766 --> 00:17:02,722 Asteapta. 211 00:17:02,768 --> 00:17:05,487 Verific usa din spate. 212 00:17:10,843 --> 00:17:13,198 Buna ziua! 213 00:17:15,414 --> 00:17:17,063 Buna ziua! 214 00:17:25,224 --> 00:17:26,873 Buna ziua! 215 00:17:26,926 --> 00:17:29,679 Buna ziua. 216 00:17:29,729 --> 00:17:32,584 Verifica locul. 217 00:17:34,600 --> 00:17:36,750 E cineva acasa? 218 00:17:47,446 --> 00:17:49,368 Buna ziua! 219 00:18:06,766 --> 00:18:08,916 Cred ca nu e nimeni. 220 00:18:14,907 --> 00:18:16,863 Buna ziua! 221 00:18:18,778 --> 00:18:20,962 Poate ca nu locuieste nimeni aici. 222 00:18:25,651 --> 00:18:28,233 Dumnezeule! 223 00:18:33,826 --> 00:18:36,943 Îti pastrez eu jucariile, mama. 224 00:18:36,996 --> 00:18:39,009 Le pastrez. 225 00:18:39,064 --> 00:18:41,988 Le pun în cutia asta. 226 00:18:50,776 --> 00:18:53,290 Mi-a vorbit despre tine. 227 00:18:57,216 --> 00:18:59,229 - E aici, mama. - Nu stiu. 228 00:18:59,285 --> 00:19:01,139 - Eu sunt de acord. - Da, pare minunat. 229 00:19:01,187 --> 00:19:03,508 Usa e încuiata. Nu am cheie. 230 00:19:03,556 --> 00:19:05,569 Locul este pustiu. Nu e nimeni. 231 00:19:05,624 --> 00:19:07,945 Masina e goala. 232 00:19:09,428 --> 00:19:11,111 Ar putea fi în padure. 233 00:19:11,163 --> 00:19:13,051 - Toti sunt prieteni. - Trebuie sa se întoarca în curând. 234 00:19:13,098 --> 00:19:16,579 - Doar se lasa noaptea, nu? - Da, si cred ca vine furtuna. 235 00:19:16,635 --> 00:19:20,184 Eu deja am petrecut o noapte plina de dificultati. 236 00:19:20,239 --> 00:19:22,218 Nu stiu voi, prieteni, dar verificati hambarul. 237 00:19:22,274 --> 00:19:25,528 E gol, este doar fân. 238 00:19:25,578 --> 00:19:28,558 Pare destul de confortabil. Exista compartimente pentru intimitate. 239 00:19:28,614 --> 00:19:30,229 Da. 240 00:19:30,282 --> 00:19:31,931 - S-o facem. - Ramânem aici peste noapte. 241 00:19:31,984 --> 00:19:34,305 - Haide. - Pe bune? 242 00:19:37,056 --> 00:19:38,535 Dupa tine. 243 00:19:40,025 --> 00:19:43,415 Cole, ce parere ai? Stii? Nu-i asa? 244 00:19:43,462 --> 00:19:45,418 E bine. 245 00:19:45,464 --> 00:19:48,080 Locul acesta e tenebros. 246 00:19:49,435 --> 00:19:51,357 Ce-i asta? 247 00:19:51,403 --> 00:19:54,884 Cred ca e o ferma de vite. 248 00:19:54,940 --> 00:19:57,864 Cine stie, poate au ucis vite pentru piata. 249 00:19:57,910 --> 00:19:59,298 Cine stie, nu-i asa? 250 00:19:59,345 --> 00:20:01,324 Stiti ceva? Va gasesc bucatele dimineata. 251 00:20:01,380 --> 00:20:04,895 Iau acest compartiment pentru mine si iubita mea. 252 00:20:04,950 --> 00:20:06,702 Sa mergem. 253 00:20:57,269 --> 00:21:00,090 Strazile s-au linistit, 254 00:21:00,139 --> 00:21:01,458 iar oamenii se întorc... 255 00:21:01,507 --> 00:21:06,456 Mereu îi spun lui Buddy ca trebuie sa spele vasele dupa masa, 256 00:21:06,512 --> 00:21:11,233 dar tot ce face e sa stea. 257 00:21:11,283 --> 00:21:14,241 Ce avem luna asta? 258 00:21:14,286 --> 00:21:17,505 Doi rinichi si un ficat pentru doctor. 259 00:21:17,556 --> 00:21:21,413 Cred ca experimenteaza un nou tip de piele. 260 00:21:21,460 --> 00:21:23,143 Chiar nu stiu ce este, 261 00:21:23,195 --> 00:21:26,585 dar spune ca le va fi de ajutor celor cu arsuri. 262 00:21:26,632 --> 00:21:28,452 Da. 263 00:21:28,500 --> 00:21:30,149 În fiecare clipa, zi si noapte. 264 00:21:30,202 --> 00:21:33,888 Te face sa te simti bine ca îndeplinesti lucrarea Domnului. 265 00:21:33,939 --> 00:21:36,260 Sigur, mama. 266 00:21:36,308 --> 00:21:38,356 Facem ceva bun pentru lume. 267 00:21:50,222 --> 00:21:52,270 - Buna. - Buna. 268 00:21:52,324 --> 00:21:55,009 Ramân aici. 269 00:21:55,060 --> 00:21:57,346 Restul staulelor sunt ocupate. 270 00:22:04,203 --> 00:22:06,854 Nu e ceva ce n-ai mai vazut. 271 00:22:10,809 --> 00:22:13,960 Mi se pare nostim ca Boone si Raina sunt lipiti unul de celalalt. 272 00:22:14,013 --> 00:22:16,993 De cât timp sunt asa? De 7 ani? 273 00:22:17,049 --> 00:22:20,029 Mereu au fost la fel de apropiati, stii? 274 00:22:24,590 --> 00:22:27,104 De când îl cunosti pe Boone? 275 00:22:27,159 --> 00:22:29,411 Îl cunosc pe Boone de când eram copii. 276 00:22:29,461 --> 00:22:31,918 - De când aveam 8 ani. - Asta e tot ce-mi vei spune? 277 00:22:31,964 --> 00:22:35,013 Care-i povestea? Cum v-ati cunoscut? 278 00:22:36,935 --> 00:22:38,618 Ei bine... 279 00:22:40,706 --> 00:22:44,631 Cred ca eram cam nazdravan când eram mic. 280 00:22:44,677 --> 00:22:46,861 Si... 281 00:22:46,912 --> 00:22:49,062 Cred ca gura mea mare mi-a facut destul probleme, 282 00:22:49,114 --> 00:22:52,333 iar el mi-a luat apararea. 283 00:22:52,384 --> 00:22:55,706 Si am ramas prieteni de atunci. 284 00:22:55,754 --> 00:22:59,303 Sunteti buni prieteni cu Raina? 285 00:22:59,358 --> 00:23:01,542 Da, dupa ce a început sa se întâlneasca cu Boone, stii? 286 00:23:03,228 --> 00:23:06,277 Sunt rebeli, Louise. Rebeli! 287 00:23:06,331 --> 00:23:09,016 Stiu, mama. Am vazut la televizor. 288 00:23:09,068 --> 00:23:12,185 Toate astea pentru un singur om. 289 00:23:12,237 --> 00:23:15,422 Planuia o manifestatie pentru oamenii saraci. 290 00:23:15,474 --> 00:23:19,126 N-ar mai fi daca n-ar face-o. 291 00:23:19,178 --> 00:23:21,794 Nu ma intereseaza ce culoare au. 292 00:23:21,847 --> 00:23:23,803 Da, mama. 293 00:23:25,784 --> 00:23:28,799 Vino si stai jos, Buddy. 294 00:23:38,330 --> 00:23:42,846 Îti multumim, Dumnezeule Atotputernic, pentru binecuvântarile primite. 295 00:23:42,901 --> 00:23:44,823 Te rog sa ne veghezi în toate cele, 296 00:23:44,870 --> 00:23:47,521 asa cum îl veghezi pe El. 297 00:23:47,573 --> 00:23:49,029 Desi îndurerat, 298 00:23:49,074 --> 00:23:51,087 El n-a deschis gura. 299 00:23:51,143 --> 00:23:53,395 Si-au adus oile la taiat. 300 00:23:53,445 --> 00:23:55,424 În numele Tau ne rugam. 301 00:23:55,481 --> 00:23:58,302 - Amin. - Amin. 302 00:23:58,350 --> 00:23:59,772 Amin. 303 00:24:01,019 --> 00:24:03,670 Nu, mama. 304 00:24:03,722 --> 00:24:07,078 Nu te uita, Louise, si vezi-ti de treaba ta! 305 00:24:07,126 --> 00:24:09,640 Gata, mama, înceteaza. 306 00:24:09,695 --> 00:24:12,448 Da-i un exemplu pozitiv lui Buddy. 307 00:24:12,498 --> 00:24:16,013 Fir-ar sa fie, Louise! Nu pot sa ma distrez deloc? 308 00:24:16,068 --> 00:24:18,252 Ai grija la limbaj. 309 00:24:18,303 --> 00:24:21,420 Brain a fost ocupat... 310 00:24:21,473 --> 00:24:24,488 Întoarce-te, Louise, si adu-l înapoi! 311 00:24:24,543 --> 00:24:26,693 Nu, doamna. Nu. 312 00:24:26,745 --> 00:24:29,532 Si si-a pierdut mintile. Le-a pierdut. 313 00:24:49,601 --> 00:24:52,422 - Fumezi? - Nu. 314 00:24:53,739 --> 00:24:57,391 - Iarba. - Am înteles. Nu fumez iarba. 315 00:24:57,442 --> 00:24:59,763 - Sigur. - Haide... 316 00:25:02,014 --> 00:25:05,905 Trebuia sa te gândesti la asta înainte sa pleci. 317 00:25:07,052 --> 00:25:08,667 Ti-e frig? 318 00:25:08,720 --> 00:25:11,769 Da. Socant. 319 00:25:16,195 --> 00:25:19,585 La naiba, acum trebuie sa te apuci de fumat. E nemaipomenit! 320 00:25:22,401 --> 00:25:25,518 Tine asta si îti încalzesc eu picioarele. 321 00:25:27,072 --> 00:25:28,858 Hai, tine asta. 322 00:25:31,810 --> 00:25:34,324 Aici. 323 00:25:34,379 --> 00:25:37,064 Vino încoace. Vino. 324 00:25:37,115 --> 00:25:40,130 - Nu-s dezgustatoare? Scuze. - Nu sunt. 325 00:25:40,185 --> 00:25:42,665 - Sigur? - Da. Sunt perfecte. 326 00:25:42,721 --> 00:25:45,269 - Deci ai încredere în ea? - Daca am încredere în ea? 327 00:25:45,324 --> 00:25:47,337 - Da. - Da, cred ca da. 328 00:25:47,392 --> 00:25:48,609 - Sigur? - Da. 329 00:25:48,660 --> 00:25:51,311 Deci avea dreptate când spunea ca ma urmareai 330 00:25:51,363 --> 00:25:53,945 - anul trecut? - A zis ca te urmaream? 331 00:25:53,999 --> 00:25:56,547 - Asa este. - Da. 332 00:25:56,602 --> 00:25:59,184 - Fantastic! Minunat! - Da. 333 00:25:59,238 --> 00:26:01,593 Te rusinezi cumva? 334 00:26:03,175 --> 00:26:05,188 O sa-mi demonstrezi? 335 00:26:14,186 --> 00:26:16,404 Bine... 336 00:26:18,924 --> 00:26:21,813 - Ce faci? - Pai... 337 00:26:21,860 --> 00:26:23,373 Asculta. 338 00:26:23,428 --> 00:26:24,850 Nu. 339 00:26:26,865 --> 00:26:29,447 Ce? 340 00:26:29,501 --> 00:26:33,085 Nu. Serios, nu. 341 00:26:33,138 --> 00:26:35,424 Scuza-ma. 342 00:26:35,474 --> 00:26:37,453 Ar trebui... 343 00:27:26,224 --> 00:27:27,407 Ar trebui? 344 00:27:27,459 --> 00:27:30,439 Prieteni... 345 00:27:30,495 --> 00:27:32,952 Trebuie sa veniti sa vedeti! 346 00:27:34,099 --> 00:27:35,680 Sa mergem. 347 00:27:43,842 --> 00:27:46,094 Cred c-am gasit cu ce sa plecati. 348 00:27:46,144 --> 00:27:50,194 Este un camion... de fapt o rabla. 349 00:27:50,248 --> 00:27:53,502 Are iarba crescuta pe el. Îl vom împrumuta. 350 00:27:53,552 --> 00:27:55,406 Furam masina cuiva? 351 00:27:55,454 --> 00:27:57,604 - O împrumutam. - O împrumutam? 352 00:27:57,656 --> 00:27:59,237 N-o s-ajungem dupa gratii? 353 00:27:59,291 --> 00:28:01,373 O vom înapoia. 354 00:28:03,829 --> 00:28:06,252 Acela e camionul. 355 00:28:06,298 --> 00:28:10,416 Glumesti? Nu s-a mai miscat de ani de zile. 356 00:28:10,469 --> 00:28:12,517 O sa-l fac sa porneasca. 357 00:28:12,571 --> 00:28:15,495 Cole, nu voiam decât sa ti-l arat. 358 00:28:15,540 --> 00:28:17,792 Îl putem verifica dimineata. 359 00:28:17,843 --> 00:28:20,357 Nu, serios, prieteni. Chiar cred ca-l pot face sa mearga. 360 00:28:20,412 --> 00:28:22,630 Revenim... 361 00:28:22,681 --> 00:28:25,161 - Ajutor! - La naiba! 362 00:28:25,217 --> 00:28:27,970 - Esti bine? Stai jos. - Jordan, Jordan. 363 00:28:28,020 --> 00:28:29,533 - Fir-ar sa fie! - Lasa-ma sa vad. 364 00:28:29,588 --> 00:28:31,772 Lasa-ma sa vad. 365 00:28:31,823 --> 00:28:34,974 - Isuse! - Sfinte Doamne, ti-a gaurit mâna. 366 00:28:35,027 --> 00:28:39,043 - Jordan, te simti bine? - Nu, nu ma simt bine. La naiba! 367 00:28:39,097 --> 00:28:42,817 Daca n-ai fi avut bratara de metal, daca n-o purtai, 368 00:28:42,868 --> 00:28:45,052 probabil curentul ti-ar fi strabatut inima 369 00:28:45,103 --> 00:28:46,889 si cred ca te-ar fi omorât. 370 00:28:46,938 --> 00:28:48,951 Cum de n-a facut-o? 371 00:28:49,007 --> 00:28:52,295 Unele au un sistem electric constant, altele doar pulsuri. 372 00:28:52,344 --> 00:28:54,960 - Probabil acesta e cu puls. - De unde stii asta? 373 00:28:55,013 --> 00:28:56,128 Jordan, te simti bine? 374 00:28:56,181 --> 00:28:58,229 Ai vazut ce flama a facut în mâna ei? 375 00:28:58,283 --> 00:29:00,239 Haideti sa ne întoarcem în hambar. 376 00:29:00,285 --> 00:29:02,571 - Cum este? - Mai bine. 377 00:29:02,621 --> 00:29:05,044 Cred ca acest camion n-o sa plece nicaieri în noaptea asta, nu? 378 00:29:05,090 --> 00:29:06,978 Vedem dimineata. 379 00:29:07,025 --> 00:29:08,777 Te simti bine? 380 00:29:14,466 --> 00:29:17,890 Multumesc pentru îngrijiri. 381 00:29:17,936 --> 00:29:20,484 De ce nu încerci sa dormi? 382 00:29:20,539 --> 00:29:22,723 Aici. 383 00:29:22,774 --> 00:29:25,197 - Ai nevoie de ceva? - Nu, sunt bine. 384 00:29:27,212 --> 00:29:29,066 Bine. 385 00:29:30,082 --> 00:29:31,697 Bine. 386 00:29:31,750 --> 00:29:33,934 Voi fi la... 387 00:29:33,985 --> 00:29:35,134 Bine. 388 00:29:47,999 --> 00:29:50,581 Stând, lasa-l sa vina. 389 00:29:56,141 --> 00:30:00,225 Iubeste-ma, mama. Fac doar ce mi se spune. 390 00:30:03,248 --> 00:30:05,899 Bunica o înebuneste pe mama. 391 00:30:05,951 --> 00:30:08,431 Mama e suparata pe bunica. 392 00:30:10,689 --> 00:30:15,205 O bucata e pentru tine si una pentru ea... 393 00:30:15,260 --> 00:30:18,275 O bucata e pentru tine si una pentru ea. 394 00:30:18,330 --> 00:30:22,016 O bucata e pentru tine si una pentru ea... 395 00:32:34,633 --> 00:32:36,612 Ce-i galagia asta? 396 00:32:36,668 --> 00:32:38,317 Uita-te. 397 00:32:48,313 --> 00:32:50,565 - Buna ziua. - Strain! Strain! 398 00:33:11,703 --> 00:33:13,682 Buddy, lasa-l! Da-i drumul! 399 00:33:15,707 --> 00:33:19,757 Opreste-te! 400 00:33:19,811 --> 00:33:22,530 Linisteste-te! 401 00:33:22,580 --> 00:33:25,231 Sa ma calmez? L-a lovit pe COle cu o lopata. 402 00:33:25,283 --> 00:33:27,797 - Bine, baieti. Opriti-va. - Încetati imediat. 403 00:33:27,852 --> 00:33:30,173 E ceva în neregula cu el. Priveste-l. 404 00:33:31,556 --> 00:33:34,741 - Esti bine, haide. - Buddy! 405 00:33:34,793 --> 00:33:36,943 - Bine. - Sa-i lasam în pace. 406 00:33:36,995 --> 00:33:38,747 N-am facut nimic, mama. 407 00:33:38,797 --> 00:33:41,220 Înceteaza imediat, Buddy. 408 00:33:41,266 --> 00:33:44,656 - N-am facut nimic, mama. - Îmi pare foarte rau pentru tot. 409 00:33:44,703 --> 00:33:47,922 Hai sa mergem, Buddy. Micul dejun e pregatit. 410 00:33:47,972 --> 00:33:49,758 Esti bine? 411 00:33:49,808 --> 00:33:52,527 Hai sa mergem. 412 00:33:52,577 --> 00:33:54,590 Esti bine. Vino încoace. 413 00:33:54,646 --> 00:33:57,501 - Nu, nu, nu. - Pune-o pe asta. 414 00:33:57,549 --> 00:33:59,335 Asta. Bine. 415 00:33:59,384 --> 00:34:01,841 - E bine. - Tineti-l, tineti-l. 416 00:34:01,886 --> 00:34:05,310 - Doamne Sfinte! Lasa capul pe spate. - Nu, nu, nu, lasa-l în fata. 417 00:34:05,357 --> 00:34:07,780 - Altfel te sufoci. - Uita-te la mine. 418 00:34:07,826 --> 00:34:11,546 Cred ca o urare de buna dimineata tutror 419 00:34:11,596 --> 00:34:15,180 n-o sa rezolve nimic. 420 00:34:15,233 --> 00:34:16,951 Ati dormit bine? 421 00:34:17,001 --> 00:34:18,821 Da. Scuzati-ma, cine sunteti? 422 00:34:18,870 --> 00:34:22,317 Sunt dra Louise. Eu, fiul meu Buddy de acolo 423 00:34:22,374 --> 00:34:25,457 si mama Geraldine locuim aici. 424 00:34:25,510 --> 00:34:27,330 Îmi pare rau pentru ce-a facut Buddy. 425 00:34:27,379 --> 00:34:30,394 Nu e sanatos la cap. 426 00:34:30,448 --> 00:34:32,496 N-a vrut sa va faca rau. 427 00:34:32,550 --> 00:34:36,668 Doctorii spun ca vede si aude lucruri. 428 00:34:36,721 --> 00:34:39,679 Ne cerem scuze ca am dat buzna. 429 00:34:39,724 --> 00:34:43,410 Mi s-a stricat camionul pe strada 193 si am vazut ca aveti altul pe câmp. 430 00:34:43,461 --> 00:34:46,214 Ni l-ati putea cumva împrumuta sau... 431 00:34:46,264 --> 00:34:49,518 Baiete, sa stii ca fumatul îti face foarte rau... 432 00:34:49,567 --> 00:34:53,992 Îti distruge organele si nu mai sunt bune de nimic. 433 00:34:54,038 --> 00:34:56,256 Stiti ceva, dna? Am petrecut toata noaptea 434 00:34:56,307 --> 00:34:59,128 în porcaria aia de hambar si toti am fumat. 435 00:34:59,177 --> 00:35:01,327 Înceteaza. 436 00:35:01,379 --> 00:35:03,529 Dna, ne-ati putea duce 437 00:35:03,581 --> 00:35:05,799 - la cel mai apropiat service auto? - Îmi pare rau, draga mea, 438 00:35:05,850 --> 00:35:08,398 dar camionul nu mai functioneaza de 10 ani. 439 00:35:08,453 --> 00:35:11,308 Aveti telefon? Poate l-am putea folosi. 440 00:35:11,356 --> 00:35:14,405 Furtuna de aseara l-a avariat. 441 00:35:14,459 --> 00:35:17,542 Dar sigur va fi reparat în cursul zilei de azi. 442 00:35:17,595 --> 00:35:22,077 Între timp, daca va este foame, am putea pregati ceva din carne. 443 00:35:22,133 --> 00:35:25,250 L-as putea pune pe Buddy sa va faca un gratar. 444 00:35:25,303 --> 00:35:27,282 Da, ar fi minunat. 445 00:35:27,338 --> 00:35:31,024 Sunt lihnit. Ar fi nemaipomenit. N-am mai mâncat de... 446 00:35:31,075 --> 00:35:33,225 Nici nu-mi mai amintesc Deci da. 447 00:35:33,278 --> 00:35:34,791 - Îl pregateste acum? - Da. 448 00:35:34,846 --> 00:35:39,237 Mama! Copiii acestia vor lua micul dejun cu noi. 449 00:35:40,785 --> 00:35:43,572 Ai face bine sa mergi cu grija, scumpo. 450 00:35:43,621 --> 00:35:48,274 Animalele simt mirosul de la km departare. 451 00:35:48,326 --> 00:35:51,113 De asta punem capcane. 452 00:35:52,497 --> 00:35:54,215 Bine. 453 00:35:59,871 --> 00:36:01,827 Micul dejun. 454 00:36:01,873 --> 00:36:03,522 Da, sigur. 455 00:36:18,022 --> 00:36:20,206 E devreme. 456 00:36:20,258 --> 00:36:22,271 - Cole, te simti bine? - Ridica-l. 457 00:36:22,327 --> 00:36:24,045 Ce facem? 458 00:36:24,095 --> 00:36:27,019 - Nu-i bine. Foloseste cârpa. - Baieti, ce facem? 459 00:36:27,065 --> 00:36:29,750 - Nu-l atinge. - Care-i planul pentru a pleca de aici? 460 00:36:29,801 --> 00:36:31,553 Cole? 461 00:36:31,603 --> 00:36:33,685 Vreo idee? 462 00:36:33,738 --> 00:36:36,889 Nu stiu... 463 00:36:36,941 --> 00:36:40,092 Cum camionul e defect, 464 00:36:40,144 --> 00:36:42,692 iar telefonul nu functioneaza si mi-e destul de foame, 465 00:36:42,747 --> 00:36:45,363 presupun c-o putem face dupa ce mâncam, nu? 466 00:36:45,416 --> 00:36:47,566 Da. Acum mâncam, facem planuri mai târziu. 467 00:36:47,619 --> 00:36:50,702 Dupa micul dejun ar trebui sa mergeti sa vedeti daca puteti repara camionul. 468 00:36:50,755 --> 00:36:51,733 Da, sigur. 469 00:36:51,789 --> 00:36:53,768 Poate va functiona si telefonul pâna va întoarceti. 470 00:36:53,825 --> 00:36:55,508 - Voi întreba de camionul meu. - Sunt singura care are 471 00:36:55,560 --> 00:36:59,985 un presentiment negativ în legatura cu acest loc? Nu? 472 00:37:00,031 --> 00:37:03,455 Dle Buddy. 473 00:37:03,501 --> 00:37:06,948 Nu mi-e chiar atât de foame. Multumesc. 474 00:37:07,005 --> 00:37:08,757 Poti sa... Ai pus mult. 475 00:37:08,806 --> 00:37:11,092 Nu cred ca nu-i este foame. 476 00:37:11,142 --> 00:37:14,589 De fapt niciunul dintre noi n-a mâncat de ieri. 477 00:37:14,646 --> 00:37:17,570 Sunt sigur ca e lihnita de foame, Buddy. 478 00:37:17,615 --> 00:37:21,199 Numai ca nu cred ca vrea mâncare pregatita de un tâmpit. 479 00:37:22,854 --> 00:37:25,470 - Ai putea... - Te-a facut retardat. 480 00:37:25,523 --> 00:37:27,104 Taci, amice. Tie nu ti-a facut nimic. 481 00:37:27,158 --> 00:37:29,240 Te-a pocnit între ochi cu o lopata, Cole. 482 00:37:29,294 --> 00:37:30,511 Se poarta frumos. Ai auzit-o pe mama lui. 483 00:37:30,562 --> 00:37:32,245 Probabil nici nu-si da seama ce a facut. 484 00:37:32,297 --> 00:37:34,879 Ramân la parerea ca-i retardat. Chiar misto! 485 00:37:34,933 --> 00:37:36,582 Esti un idiot. 486 00:37:42,674 --> 00:37:44,596 Stiti ceva? Cred c-o sa merg sa lucrez la camion. 487 00:37:44,642 --> 00:37:46,963 - Ia-ti niste gheata. - Da. 488 00:37:47,011 --> 00:37:49,093 - Ma duc sa vorbesc cu el, bine? - Iubito... 489 00:38:03,227 --> 00:38:05,582 - Plecati si voi? - Asa se pare. 490 00:38:06,664 --> 00:38:09,644 Minunat. 491 00:38:09,701 --> 00:38:11,987 Îmi ramâne mai multa mâncare. 492 00:38:12,036 --> 00:38:14,118 Buddy, esti bine? 493 00:38:24,248 --> 00:38:26,705 Amin. 494 00:38:26,751 --> 00:38:28,673 Amin pentru asta. 495 00:38:31,489 --> 00:38:33,207 Esti bine? 496 00:38:33,257 --> 00:38:34,713 Sunt bine. 497 00:38:36,961 --> 00:38:40,078 Cel putin micul dejun arata foarte bine, nu? 498 00:38:40,131 --> 00:38:41,712 A fost bun. Foarte bun. 499 00:38:47,171 --> 00:38:49,093 Mai vrei putin? 500 00:38:49,140 --> 00:38:52,155 Nu, m-am saturat. Mi-am mâncat portia. 501 00:38:52,210 --> 00:38:53,893 Multumesc oricum. 502 00:38:53,945 --> 00:38:55,924 Esti foarte amabil. 503 00:38:57,115 --> 00:38:58,867 Vreti sa fiti prietenii mei? 504 00:39:00,251 --> 00:39:04,005 Da, Buddy, absolut. Da. 505 00:39:08,660 --> 00:39:10,207 Multumesc. 506 00:39:11,229 --> 00:39:13,880 Ai si pentru mine unu, sefu'? 507 00:39:13,931 --> 00:39:16,411 Ne cerem scuze pentru Quintin. 508 00:39:16,467 --> 00:39:18,685 E cam nesimtit. 509 00:39:20,405 --> 00:39:22,623 Da, l-am cunoscut ieri. 510 00:39:22,674 --> 00:39:24,221 Nu vreau sa crezi ca suntem si noi asa. 511 00:39:24,275 --> 00:39:25,560 Nu. 512 00:39:25,610 --> 00:39:27,328 Bine. 513 00:39:27,378 --> 00:39:30,097 Prieteni? Prietenii mei? 514 00:39:30,148 --> 00:39:32,036 Da, prietenii tai. 515 00:39:32,083 --> 00:39:34,438 Bine. 516 00:39:34,485 --> 00:39:37,306 Noi mergem sa lucram la camion, bine? 517 00:39:40,925 --> 00:39:42,745 Multumesc, Buddy. 518 00:39:49,000 --> 00:39:51,685 E o fata frumoasa, asa-i? 519 00:39:55,306 --> 00:39:58,230 - Esti atent? - Ce-ti trebuie? 520 00:39:58,276 --> 00:39:59,959 Un picior. 521 00:40:00,011 --> 00:40:02,491 Îmi trebuie niste piele pentru o grefa. 522 00:40:04,148 --> 00:40:06,571 Am. 523 00:40:14,525 --> 00:40:16,709 Ma duc sa gasesc o baie. 524 00:40:16,761 --> 00:40:18,911 În afara casei sau de care au. 525 00:40:18,963 --> 00:40:20,681 Bafta! 526 00:40:22,700 --> 00:40:24,816 Îmi cer scuze pentru mai devreme. 527 00:40:24,869 --> 00:40:28,259 Eu nu... 528 00:40:28,306 --> 00:40:30,888 Nu ma simt bine aici. 529 00:40:30,942 --> 00:40:33,991 Am gresit. 530 00:40:51,062 --> 00:40:53,110 - Buna. - Buna. 531 00:40:54,132 --> 00:40:56,521 - Invidioasa? - Nu. 532 00:40:56,567 --> 00:40:58,717 E cam hidos. 533 00:40:58,770 --> 00:41:00,852 Da, este. 534 00:41:00,905 --> 00:41:03,863 Ce noapte nebuna, nu? 535 00:41:03,908 --> 00:41:06,832 Da, a fost ciudat. 536 00:41:08,646 --> 00:41:10,329 Isuse! 537 00:41:10,381 --> 00:41:13,168 Ce s-a întâmplat cu tine si cu Jordan, amice? 538 00:41:13,217 --> 00:41:14,935 Poftim? 539 00:41:16,320 --> 00:41:18,470 Nu pot sa cred ca l-a pocnit peste ochi pe Cole cu o lopata. 540 00:41:18,523 --> 00:41:21,208 Nu despre asta vorbeam. 541 00:41:21,259 --> 00:41:24,217 Ma refeream la tine si Cole în hambar. 542 00:41:27,031 --> 00:41:28,749 Nimic. 543 00:41:35,339 --> 00:41:38,593 Locul acesta ma înspaimânta. Ar trebui sa plecam de aici. 544 00:41:38,643 --> 00:41:41,225 Haide, Jordan. N-ai de ce sa-ti faci griji. 545 00:41:41,279 --> 00:41:43,327 Locul e ciudat. 546 00:41:55,726 --> 00:41:59,844 Îmi amintesc de ziua în care a fost scoasa fotografia asta. 547 00:41:59,897 --> 00:42:02,548 Cu putin înainte de a se îmbolnavi. 548 00:42:04,268 --> 00:42:08,716 Îmi amintesc fiecare zi din viata baiatului. 549 00:42:08,773 --> 00:42:11,992 Eram atât de mândra de el pe atunci... 550 00:42:12,043 --> 00:42:16,093 Aveam atâtea sperante sa fie ca fratele lui. 551 00:42:16,147 --> 00:42:19,332 Desigur, aia e perioada în care 552 00:42:19,383 --> 00:42:21,806 a început sa se simta rau. 553 00:42:21,853 --> 00:42:25,209 Trebuia sa prevad asta... 554 00:42:25,256 --> 00:42:29,704 Pentru ca fratele lui a fost exmatriculat si asa mai departe... 555 00:42:31,696 --> 00:42:33,812 Mama... 556 00:42:33,865 --> 00:42:35,913 Stii ca nu l-au exmatriculat. 557 00:42:35,967 --> 00:42:39,323 Numai ca a avut o alta oportunitate. 558 00:42:39,370 --> 00:42:41,759 Nu-l urî. 559 00:42:41,806 --> 00:42:45,025 Oricum, înca îl avem pe Buddy 560 00:42:45,076 --> 00:42:47,931 pentru a se ocupa de treburile noastre. 561 00:42:47,979 --> 00:42:50,197 Baietelul meu Buddy. 562 00:43:13,804 --> 00:43:14,987 Alo. 563 00:43:17,108 --> 00:43:20,327 Stiu. Stiu. Îti vom face rost de ceea ce ai nevoie. 564 00:43:22,213 --> 00:43:23,828 Buddy se ocupa de asta. 565 00:43:25,383 --> 00:43:28,705 Asculta, doctore. Asa vom face. Bine, scumpule? 566 00:43:41,165 --> 00:43:44,885 - Buna. - Ai nevoie de ceva, scumpo? 567 00:43:44,936 --> 00:43:46,722 Scuzati-ma ca va deranjez, doamna. 568 00:43:46,771 --> 00:43:49,092 Ma întrebam daca as putea intra 569 00:43:49,140 --> 00:43:52,462 pentru a merge repejor pâna la toaleta sa ma reîmprospatez... 570 00:43:52,510 --> 00:43:54,489 Îmi pare rau, scumpo. 571 00:43:54,545 --> 00:43:57,764 Baia dinauntru e plina. 572 00:43:57,815 --> 00:43:59,498 Dar e pe lista lui Buddy, 573 00:43:59,550 --> 00:44:02,007 numai ca acum repara usa. 574 00:44:02,053 --> 00:44:05,204 Stii? E mai bine pentru el sa faca lucrurile pe rând. 575 00:44:05,256 --> 00:44:08,214 E lent, dar perseverent. 576 00:44:08,259 --> 00:44:10,147 Dar hai sa-ti spun ceva. 577 00:44:10,194 --> 00:44:13,641 Daca mergi în spatele hambarului, 578 00:44:13,698 --> 00:44:17,646 e o mica încapere acolo în spate, e camera de ambalare si e foarte curata. 579 00:44:17,702 --> 00:44:20,489 E chiar foarte buna. 580 00:44:20,538 --> 00:44:22,426 Merge sa tragi si apa. 581 00:44:22,473 --> 00:44:27,160 În spatele hambarului. Multumesc, doamna. 582 00:44:27,211 --> 00:44:29,862 Vezi pe unde calci, fetito. 583 00:44:41,125 --> 00:44:44,572 Daca nu reusim sa-l reparam, ar trebui sa plecam. 584 00:44:44,628 --> 00:44:46,914 Nu prea sunt sanse. 585 00:44:46,964 --> 00:44:48,511 Nu are contact. 586 00:44:52,269 --> 00:44:54,385 - Ce faceti voi? - Ei bine, 587 00:44:54,438 --> 00:44:56,224 planuim sa plecam de aici. 588 00:44:56,273 --> 00:44:57,991 - De acord. - Sa mergem. 589 00:45:00,644 --> 00:45:02,293 Raina, cauta-l pe Boone si pregatiti-va lucrurile, da? 590 00:45:02,346 --> 00:45:04,735 Îi gasim pe Quintin si Trish plecam de aici, bine? 591 00:45:04,782 --> 00:45:06,966 - Ma duc sa-i caut. - O gasesc eu pe Trish. 592 00:45:07,018 --> 00:45:09,441 Parca spunea ca vrea sa doarma sau ceva de genul. 593 00:45:09,487 --> 00:45:11,307 - Se simtea bine? - Da, cred ca da. 594 00:45:14,058 --> 00:45:15,980 Boone? 595 00:45:25,803 --> 00:45:28,419 Doar asta am vrut sa fac... 596 00:45:28,472 --> 00:45:31,487 Ce voiai sa fac, mama? 597 00:45:41,085 --> 00:45:44,202 Am încercat, mama. 598 00:45:49,927 --> 00:45:52,407 Nu, mama. Nu, mama. 599 00:45:52,463 --> 00:45:55,148 Nu, mama. Uite-ti piciorul de lemn, mama. 600 00:46:15,886 --> 00:46:19,572 "E foarte curat. Functioneaza perfect". 601 00:47:04,768 --> 00:47:07,157 Nu e o baie. 602 00:49:10,494 --> 00:49:13,645 Buna. 603 00:49:13,697 --> 00:49:17,918 Buddy, cautam baia. 604 00:49:19,203 --> 00:49:22,525 Mama ta mi-a spus... 605 00:49:25,442 --> 00:49:27,398 Ei bine... 606 00:49:30,047 --> 00:49:32,527 Referitor la mai de vreme... 607 00:49:32,583 --> 00:49:36,531 La ceea ce am vazut... Nu-i nimic. 608 00:49:36,587 --> 00:49:40,409 Buddy, n-o sa spun nimanui, bine? 609 00:49:40,457 --> 00:49:43,039 Nu spun, vreau doar sa merg la... 610 00:49:54,271 --> 00:49:57,195 Nu, nu. 611 00:49:57,241 --> 00:50:00,756 Nu, nu nu. 612 00:50:48,092 --> 00:50:49,275 Stii ceva, iubito? 613 00:50:49,326 --> 00:50:52,375 Daca aici este într-adevar o macelarie, 614 00:50:52,429 --> 00:50:54,977 cred c-o sa ma supar pe cineva 615 00:50:55,032 --> 00:50:57,421 si o sa-i spun vreo doua. Întelegi ce vreau sa spun? 616 00:50:57,468 --> 00:50:58,753 - Da. - Da. 617 00:50:58,802 --> 00:51:01,282 Ador activistul din tine. 618 00:51:01,338 --> 00:51:03,852 Ai idee cât de inuman trateaza 619 00:51:03,907 --> 00:51:05,659 animalele înainte de a le ucide? 620 00:51:06,710 --> 00:51:08,894 Adica... teoretic 621 00:51:08,946 --> 00:51:11,631 se presupune c-ar trebui ca animalul sa fie inconstient 622 00:51:11,682 --> 00:51:15,732 înainte de a-l ucide, însa realitatea este ca 623 00:51:15,786 --> 00:51:17,333 nu se întâmpla mereu asa. 624 00:51:17,388 --> 00:51:18,503 Nu vreau sa vorbim despre asta. 625 00:51:18,555 --> 00:51:20,568 Ai animalul asezat acolo, 626 00:51:20,624 --> 00:51:23,172 constient, viu, 627 00:51:23,227 --> 00:51:25,411 stiind ca va sângera pâna la moarte. 628 00:51:25,462 --> 00:51:27,646 Bine. 629 00:51:27,698 --> 00:51:29,746 Ceea ce fac este sa-i taie beregata, 630 00:51:29,800 --> 00:51:31,779 chiar aici, 631 00:51:31,835 --> 00:51:35,225 iar sângele tâsneste 632 00:51:35,272 --> 00:51:37,024 împrastiindu-se peste tot. 633 00:51:37,074 --> 00:51:39,861 Pentru a se scurge sângele, animalul este lasat acolo 634 00:51:39,910 --> 00:51:42,629 si nu trebuie decât sa astepti sa i se scurga viata din el. 635 00:51:42,679 --> 00:51:45,796 - Asa este. - Scumpo, nu spun decât 636 00:51:45,849 --> 00:51:47,771 ca e ceva oribil. Asta spun. 637 00:51:47,818 --> 00:51:50,002 Da, este într-adevar oribil. 638 00:51:50,053 --> 00:51:52,442 Ai mai citit cartea pe care ti-am recomandat-o? 639 00:51:52,489 --> 00:51:54,639 Jungla? Acolo explica tot ce trebuie sa stii 640 00:51:54,691 --> 00:51:58,115 - despre asta. - Da, iubitule, am citit "Jungla". 641 00:51:58,162 --> 00:52:00,346 Si ti-am spus ca imaginile pe care le aveam în minte 642 00:52:00,397 --> 00:52:01,648 le-am putut uita foarte greu, 643 00:52:01,698 --> 00:52:03,780 asa ca nu stiu de ce îmi reamintesti acum. 644 00:52:03,834 --> 00:52:06,348 Stiu totul despre asta. Au folosit de toate, 645 00:52:06,403 --> 00:52:08,291 cu exceptia vaietelor animalelor. 646 00:52:08,338 --> 00:52:10,420 Si da, cunosc detaliile, sunt toate în mintea mea 647 00:52:10,474 --> 00:52:12,726 si chiar nu am chef sa te ascult 648 00:52:12,776 --> 00:52:15,597 povestindu-mi despre asta. Nu vreau sa le retraiesc. 649 00:52:15,646 --> 00:52:18,035 Iubito, totul se-nvârte în jurul detaliilor. 650 00:52:18,081 --> 00:52:20,231 Viata consta în detalii. Asta-i tot, detalii. 651 00:52:20,284 --> 00:52:22,536 Asta spuneam... e rau. 652 00:53:26,116 --> 00:53:28,835 Nici nu cred ca l-am privit direct în fata. 653 00:53:28,886 --> 00:53:31,901 Ba da, l-ai privit bine. 654 00:53:31,955 --> 00:53:34,310 Am vrut sa-l plesnesc de dimineata. 655 00:53:34,358 --> 00:53:36,781 Da, se crede smecher 656 00:53:36,827 --> 00:53:39,307 si rau, asa-i? 657 00:53:39,363 --> 00:53:41,342 - Vrei un pic? - Înceteaza. 658 00:53:41,398 --> 00:53:43,081 Nu. 659 00:53:45,936 --> 00:53:48,120 Nu stiu, e ceva în neregula cu oamenii acestia. 660 00:53:48,171 --> 00:53:50,822 - Ceva demonic... - Despre ce vorbesti, iubitule? 661 00:53:50,874 --> 00:53:53,490 Ai vazut ce fata are Buddy? I-ai vazut privirea? 662 00:53:53,544 --> 00:53:57,059 Ascultati, am vesti bune pentru voi. 663 00:53:57,114 --> 00:54:00,629 - Buna ziua, dna Louise. - Telefoanele functioneaza iar, 664 00:54:00,684 --> 00:54:04,404 asa ca daca vreti sa sunati pe cineva, o puteti face. 665 00:54:04,454 --> 00:54:07,434 Începusem sa cred ca n-o sa mai plecam niciodata de la ferma asta. 666 00:54:07,491 --> 00:54:09,504 Poate nu plecati. 667 00:54:09,560 --> 00:54:11,141 Nu! 668 00:54:20,504 --> 00:54:22,586 Sunteti toti nebuni? 669 00:54:38,221 --> 00:54:39,973 Ce vreti? 670 00:54:43,060 --> 00:54:45,312 Fiica unui om bogat e grav ranita. 671 00:54:45,362 --> 00:54:48,911 Si-a pierdut un picior, e ars complet. 672 00:54:48,966 --> 00:54:51,321 Spitalul a trecut-o pe lista de asteptare. 673 00:54:51,368 --> 00:54:53,916 - Parintii deja mi-au dat bani gheata. - Ce-ti trebuie? 674 00:54:53,971 --> 00:54:57,759 Un picior si piele pentru grefare. 675 00:54:59,309 --> 00:55:01,925 Îti dau 500 de dolari acum si 1000 dupa ce mi le dai. 676 00:55:01,979 --> 00:55:04,664 - Ca de obicei. - Deci asta se întâmpla 677 00:55:04,715 --> 00:55:07,798 cu doctorii despre care se spune ca nu vor promova anul, nu? 678 00:55:10,053 --> 00:55:13,011 Asculta, Burgh, 679 00:55:13,056 --> 00:55:15,570 n-am nevoie ca cei din scolile scumpe de medicina 680 00:55:15,626 --> 00:55:18,948 sa-mi predea mie ceva, pricepi? 681 00:55:18,996 --> 00:55:21,248 Daca vrei sa obtii terenul pentru Louise, 682 00:55:21,298 --> 00:55:22,549 vei face exact ce îti spun. 683 00:55:22,599 --> 00:55:24,817 Vei avea mai multi bani decât îti vor trebui. 684 00:55:26,436 --> 00:55:30,258 E greu sa razbesti cu temperamentul pe care îl ai, asa-i, doctore? 685 00:55:30,307 --> 00:55:33,424 Poftim? Temperament? Temperament? 686 00:55:34,978 --> 00:55:38,698 Poate c-ar trebui sa iei loc daca tot esti asa important. 687 00:55:40,417 --> 00:55:42,999 La naiba, încearca sa-ti faci ordine în viata, baiete. 688 00:55:43,053 --> 00:55:45,032 Nu-mi vorbi de viata mea. 689 00:55:45,088 --> 00:55:48,376 Sa-mi ordonez viata? Viata mea e cum trebuie, Burgh. 690 00:55:49,960 --> 00:55:51,382 Viata mea e buna. 691 00:55:58,135 --> 00:56:00,558 - Serios? Crezi? - Da. Ce? 692 00:56:00,604 --> 00:56:02,424 - Încerci sa ma sperii? - Ce? Vrei bataie? 693 00:56:02,472 --> 00:56:03,757 - Crezi ca mi-e frica? - Ti-e teama cumva? 694 00:56:03,807 --> 00:56:06,264 - Nu, dle repara tot. - Ce? Ce? 695 00:56:06,309 --> 00:56:08,288 Deschide poarta. 696 00:56:09,413 --> 00:56:11,426 Cred ca e încuiata. 697 00:56:11,481 --> 00:56:13,062 Poftim? 698 00:56:14,117 --> 00:56:15,937 Stiam eu ca-i o idee proasta. 699 00:56:15,986 --> 00:56:19,570 E un hambar mare. Trebuie sa fie pe undeva. 700 00:56:29,066 --> 00:56:31,489 Ce fac? 701 00:56:39,843 --> 00:56:41,663 Ce naiba a fost asta? 702 00:56:43,280 --> 00:56:44,963 Ce naiba? 703 00:56:45,015 --> 00:56:46,937 - Jordan, hai sa mergem. - Stai un pic. 704 00:56:46,983 --> 00:56:48,405 Ce-i asta? 705 00:57:02,933 --> 00:57:05,948 - Fir-ar! Trebuie sa plecam imediat! - Stai! Stai! 706 00:57:06,002 --> 00:57:07,685 Trebuie sa plecam de aici. Tocmai am vazut un cadavru. 707 00:57:07,738 --> 00:57:08,784 - Ce? - Era cadavrul cuiva. 708 00:57:08,839 --> 00:57:10,227 - În cotet. - Ce? Despre ce vorbesti? 709 00:57:10,273 --> 00:57:12,321 - Trebuie sa plecam imediat. - Jordan, vino încoace. 710 00:57:12,375 --> 00:57:15,629 - Jordan, opreste-te, înceteaza! - Trebuie sa plecam! 711 00:57:15,679 --> 00:57:18,193 - Trebuie sa plecam! - Opreste-te, stai putin. 712 00:57:18,248 --> 00:57:20,398 Tocmai l-am vazut pe Buddy dând un cadavru porcilor. 713 00:57:20,450 --> 00:57:21,701 - Uita-te la mine. - Despre ce vorbesti? 714 00:57:21,752 --> 00:57:24,175 Poftim, mama. 715 00:57:26,089 --> 00:57:29,411 Te-ai ocupat de negroman? 716 00:57:29,459 --> 00:57:32,508 Am terminat, mama. 717 00:57:33,530 --> 00:57:35,350 Câti mai sunt înauntru? 718 00:57:39,035 --> 00:57:40,889 Buddy, baiete. 719 00:57:40,937 --> 00:57:43,826 Câti mai sunt înauntru? 720 00:57:47,711 --> 00:57:49,326 Doi. 721 00:57:50,347 --> 00:57:52,633 L-a vazut pe Buddy aruncând ceva la porci. 722 00:57:52,682 --> 00:57:55,503 - Un cadavru sau cam asa ceva. - Când? Când? 723 00:57:55,552 --> 00:57:57,099 Mai devreme, afara. Acum o clipa. 724 00:57:57,154 --> 00:57:59,202 - Hai sa mergem! - Suntem încuiati. 725 00:57:59,256 --> 00:58:01,008 - Nici macar nu putem iesi. - Unde-s restul? 726 00:58:01,057 --> 00:58:02,843 Nu stiu. Or fi iesit. 727 00:58:02,893 --> 00:58:04,747 Haideti sa mergem! 728 00:58:04,795 --> 00:58:06,683 Îi am pe cei doi de culoare. 729 00:58:06,730 --> 00:58:08,686 Sunt jos, lânga iaz. 730 00:58:08,732 --> 00:58:11,553 Haide, Buddy, începe. 731 00:58:11,601 --> 00:58:14,183 Avem o livrare dimineata. 732 00:58:14,237 --> 00:58:15,920 Bine, mama. 733 00:58:18,542 --> 00:58:21,761 S-ar putea sa ne iasa pasenta. 734 00:58:21,812 --> 00:58:23,700 Da. 735 00:58:25,015 --> 00:58:27,404 Nu prea mult, mama. 736 00:58:28,451 --> 00:58:31,431 Fii binecuvântata, Louise. Voi spune o rugaciune pentru tine. 737 00:58:31,488 --> 00:58:34,673 Mama, nu eu am nevoie sa fiu salvata. 738 00:58:54,711 --> 00:58:57,191 Ce cald e aici! 739 00:59:01,184 --> 00:59:03,163 Dormi în continuare. 740 00:59:21,004 --> 00:59:23,791 Buddy. Buddy. 741 00:59:24,808 --> 00:59:27,527 Ce-i aia, Buddy? 742 00:59:27,577 --> 00:59:30,831 Asa e mai bine. E frumos si bine. 743 00:59:30,881 --> 00:59:32,837 Ajut-o, Buddy. 744 00:59:32,883 --> 00:59:34,896 Dormi... 745 00:59:34,951 --> 00:59:37,431 Are nevoie de ajutorul tau, Buddy. 746 00:59:45,762 --> 00:59:47,741 Stai, stai, stai. 747 00:59:49,733 --> 00:59:51,155 Lasa-ma sa vad. 748 00:59:53,770 --> 00:59:55,783 Multumesc pentru micul dejun, Buddy. 749 00:59:57,641 --> 01:00:00,360 - Multumesc. - Multumesc pentru micul dejun. 750 01:00:00,410 --> 01:00:04,164 Buddy, sângerezi. Esti teafar? 751 01:00:04,214 --> 01:00:06,296 Iubito, totul va fi bine. 752 01:00:06,349 --> 01:00:07,828 Va fi bine. Buddy te va ajuta. 753 01:00:07,884 --> 01:00:10,239 Buddy te va ajuta, bine? 754 01:00:10,287 --> 01:00:11,868 Ajut-o, Buddy. 755 01:00:11,922 --> 01:00:14,208 Vino încoace. 756 01:00:14,257 --> 01:00:16,043 Ajut-o. 757 01:00:16,092 --> 01:00:19,016 Buddy. 758 01:00:20,063 --> 01:00:21,917 Vino si ajuta-ma. 759 01:00:25,001 --> 01:00:26,787 Curtea e goala. Nu e nimeni. 760 01:00:28,305 --> 01:00:29,761 Ce avem aici? 761 01:00:31,608 --> 01:00:33,530 - Da-te. - Stai, stai, stai. 762 01:00:33,576 --> 01:00:35,931 Înapoi. 763 01:00:35,979 --> 01:00:39,096 Du-te! Du-te! 764 01:00:40,183 --> 01:00:41,866 Vino încoace. Vino. 765 01:00:43,553 --> 01:00:45,874 Hai sa nu asteptam aici, da? 766 01:00:45,922 --> 01:00:48,379 - Nu, n-o face. - Unde te duci? 767 01:00:48,425 --> 01:00:50,074 Esti nebun! Daca chiar a vazut asa ceva, 768 01:00:50,126 --> 01:00:52,378 nu vreau sa iau parte la asta. Nu mai manânc porcii aia. 769 01:00:52,429 --> 01:00:53,748 Faci misto de mine? 770 01:00:53,797 --> 01:00:56,482 Fir-ar sa fie! Am vrut sa va duc cu masina. 771 01:00:56,533 --> 01:00:58,387 Încercam sa va ajut, bine? 772 01:00:58,435 --> 01:01:00,687 N-am vrut sa se-ntâmple asa ceva. Sper sa va gasiti prietenii. 773 01:01:00,737 --> 01:01:02,193 Îmi plac amândoi. Sper sa ajungeti la raliuri. 774 01:01:02,238 --> 01:01:03,853 - Eu am plecat. - Glumeste? 775 01:01:03,907 --> 01:01:06,193 Nu. 776 01:01:08,178 --> 01:01:10,658 Hei! Hei! 777 01:01:13,850 --> 01:01:16,000 Bai! 778 01:01:16,052 --> 01:01:18,270 Opreste-te! 779 01:01:23,193 --> 01:01:25,343 Înceteaza! 780 01:01:27,931 --> 01:01:30,013 Hei! 781 01:01:31,067 --> 01:01:32,420 Opreste-te! 782 01:01:32,469 --> 01:01:34,255 Te rog, te rog... 783 01:01:34,304 --> 01:01:35,919 Înceteaza! 784 01:01:46,249 --> 01:01:48,069 Nu! 785 01:02:23,520 --> 01:02:25,408 Înceteaza! 786 01:02:41,538 --> 01:02:43,392 Las-o în pace! 787 01:02:45,108 --> 01:02:46,427 Iubito... 788 01:02:53,883 --> 01:02:57,808 Bartholomew Ezekiel Staunton, 789 01:02:57,854 --> 01:02:59,936 ce ai facut? 790 01:02:59,989 --> 01:03:03,345 E o dezordine totala! 791 01:03:03,393 --> 01:03:04,781 Nu avem nevoie de tine acum, mama. 792 01:03:04,828 --> 01:03:06,614 - Mama. - Uita-te la ustensilele mele! 793 01:03:06,663 --> 01:03:08,711 - Mama. - La naiba! 794 01:03:08,765 --> 01:03:10,653 Trebuie sa livram ceva dimineata. 795 01:03:10,700 --> 01:03:12,850 - Lasa-l în pace. - Stiu. 796 01:03:12,902 --> 01:03:14,984 Stiu. 797 01:03:15,038 --> 01:03:18,257 Louise, nu ma întelegi deloc. 798 01:03:18,308 --> 01:03:21,323 Te înteleg foarte bine. Tata te-a distrus, mama. 799 01:03:21,377 --> 01:03:23,959 - Te-a distrus. - Louise. 800 01:03:24,013 --> 01:03:26,334 Louise, cel de aici e înca viu. 801 01:03:26,382 --> 01:03:28,532 Dumnezeule... 802 01:03:28,585 --> 01:03:30,268 Doamne. 803 01:03:30,320 --> 01:03:33,403 Uite ce mutrita simpatica are. 804 01:03:34,457 --> 01:03:37,176 Nu-i cel mai dragalas din lume? 805 01:03:38,962 --> 01:03:40,975 Ce ochi frumosi si albastri are... 806 01:03:41,030 --> 01:03:43,385 Bietul de tine. 807 01:03:44,434 --> 01:03:46,516 Suferi. 808 01:03:52,609 --> 01:03:55,863 Chiar o iubeai. 809 01:03:55,912 --> 01:04:00,337 Stiu ce înseamna sa pierzi pe cineva drag. 810 01:04:00,383 --> 01:04:04,001 Dar Dumnezeu are un plan pentru toti. 811 01:04:05,054 --> 01:04:07,602 El îi alina pe cei care si-au pierdut iubirea 812 01:04:07,657 --> 01:04:10,342 si le vindeca ranile. 813 01:04:10,393 --> 01:04:13,612 Mare si Atotputernic e Domnul. 814 01:04:13,663 --> 01:04:16,780 Întelegerea Lui nu are limite. 815 01:04:17,834 --> 01:04:19,620 Acestia sunt Psalmii, baiete. 816 01:04:19,669 --> 01:04:21,489 Acestia sunt Psalmii. 817 01:04:39,255 --> 01:04:42,235 - Acestia sunt Psalmii. - Mama, prietenii lui Buddy... 818 01:04:42,292 --> 01:04:45,147 - Mama. - Buddy, ce este? 819 01:04:45,195 --> 01:04:47,277 Prietenii lui Buddy, mama. 820 01:04:47,330 --> 01:04:49,013 - Sunt prietenii lui Buddy. - La naiba. 821 01:04:49,065 --> 01:04:52,045 Ce se întâmpla? Louise, iesi si ocupa-te de asta. 822 01:04:52,101 --> 01:04:53,750 Mama, asteapta... 823 01:04:53,903 --> 01:04:55,825 Haide! Vino! 824 01:04:58,274 --> 01:05:00,731 Las-o! Da-i drumul imediat! 825 01:05:00,777 --> 01:05:03,359 Las-o! Fugi! 826 01:05:03,413 --> 01:05:06,302 - Hai sa plecam! Vino! - Si tu? 827 01:05:06,349 --> 01:05:08,032 Haide. 828 01:05:08,084 --> 01:05:10,735 - Buddy. - Du-te. 829 01:05:10,787 --> 01:05:13,802 Buddy, iesi afara, am nevoie de tine urgent! 830 01:05:13,856 --> 01:05:16,211 Puteti fugi, dar nu va puteti ascunde! 831 01:05:16,259 --> 01:05:19,046 Au lovit-o pe mama. 832 01:05:26,469 --> 01:05:27,982 Bate-l, Buddy! 833 01:05:35,778 --> 01:05:37,496 - Fa-l praf, Buddy! - Prinde-l! 834 01:05:37,547 --> 01:05:39,731 Prinde-l acum, Buddy! 835 01:05:39,782 --> 01:05:41,261 Haide! 836 01:05:44,220 --> 01:05:46,438 - Vrei sa ne batem? - La naiba, baiete! 837 01:05:46,489 --> 01:05:48,377 Sa nu îndraznesti sa n-o asculti pe mama! 838 01:05:48,424 --> 01:05:50,346 Sunt prietenii lui Buddy, mama. 839 01:05:51,894 --> 01:05:53,816 Nu vreau s-o fac. 840 01:05:56,366 --> 01:05:58,084 Prinde-l, mama, prinde-l! 841 01:05:59,636 --> 01:06:02,355 Asa, mama, asa! Bravo! 842 01:06:02,405 --> 01:06:04,487 Prinde-l, mama. Termina-l! 843 01:06:10,980 --> 01:06:13,335 A mai ramas una. Haide. 844 01:06:14,550 --> 01:06:16,598 S-o prindem si pe aia. 845 01:07:15,445 --> 01:07:16,958 Cole. 846 01:07:18,014 --> 01:07:19,231 Ridica-te. 847 01:07:19,282 --> 01:07:22,035 Dragule... 848 01:08:10,900 --> 01:08:13,721 Am prins-o. 849 01:08:22,211 --> 01:08:25,328 Louise, verifica staulele. 850 01:08:25,381 --> 01:08:27,099 Buddy, tu vezi în spate. 851 01:08:46,035 --> 01:08:48,515 N-o sa te raneasca nimeni, scumpo. 852 01:08:50,173 --> 01:08:51,822 Iesi. 853 01:08:53,142 --> 01:08:55,531 Lasa-ma sa te ajut. 854 01:08:55,578 --> 01:08:59,162 Ti-am spus ca sunt capcane. 855 01:08:59,215 --> 01:09:03,037 Ti-am spus. Ti-am spus sa ai grija. 856 01:09:03,085 --> 01:09:06,202 Trebuia sa ma asculti. 857 01:09:06,255 --> 01:09:07,711 Te-ai lovit. 858 01:09:07,757 --> 01:09:09,736 Daca n-ai ascultat-o pe mama... 859 01:09:09,792 --> 01:09:12,010 Daca nu m-ai ascultat... 860 01:09:12,061 --> 01:09:16,646 N-ai unde sa te ascunzi. 861 01:09:16,699 --> 01:09:20,521 Iesi afara. Iesi imediat. 862 01:09:20,570 --> 01:09:23,824 Iesi în acest moment. 863 01:09:23,873 --> 01:09:26,387 Ma înfurii! 864 01:09:26,442 --> 01:09:28,694 Aici este, Buddy! 865 01:09:28,744 --> 01:09:31,668 E aici, Buddy! 866 01:10:54,430 --> 01:10:56,580 Doamne! 867 01:10:59,235 --> 01:11:01,624 Te rog. 868 01:11:08,010 --> 01:11:10,023 Doamne. 869 01:11:19,388 --> 01:11:21,140 Te rog. 870 01:11:33,903 --> 01:11:35,859 Te rog... 871 01:11:41,711 --> 01:11:43,827 Nu. 872 01:11:52,455 --> 01:11:54,605 Buddy, te rog. 873 01:11:57,593 --> 01:11:59,549 Te rog. 874 01:12:00,997 --> 01:12:03,113 Buddy. 875 01:12:07,536 --> 01:12:10,357 Nu. Nu. 876 01:12:13,943 --> 01:12:16,127 Buddy, te rog. 877 01:12:17,713 --> 01:12:20,534 Te rog, n-o face. 878 01:12:26,822 --> 01:12:28,540 Buddy. 879 01:12:49,278 --> 01:12:51,599 Nu, Buddy. 880 01:12:51,647 --> 01:12:53,501 Buddy. 881 01:13:00,656 --> 01:13:02,305 Buddy. 882 01:13:02,358 --> 01:13:04,781 Prietenii mei? 883 01:13:04,827 --> 01:13:07,478 Da, prietenii tai. 884 01:13:25,114 --> 01:13:26,797 Buddy. 885 01:13:29,452 --> 01:13:31,033 Te rog. 886 01:16:13,415 --> 01:16:15,929 Te voi scoate de aici. 887 01:16:19,788 --> 01:16:23,474 Ai facut destule, retardatul naibii! 888 01:16:23,525 --> 01:16:25,675 Nenorocitul naibii! 889 01:16:25,728 --> 01:16:27,912 Nu-i face rau. 890 01:18:33,555 --> 01:18:36,877 Dumnezeule... Draga de tine. 891 01:18:36,925 --> 01:18:39,109 Nu-i nimic. Totul va fi bine. 892 01:18:39,161 --> 01:18:41,618 - Ajutati-ma. - Totul va fi bine. 893 01:18:41,663 --> 01:18:44,552 Te voi ridica. Te ridic. 894 01:18:44,600 --> 01:18:46,215 Linisteste-te. 895 01:18:46,268 --> 01:18:48,748 Totul va fi bine. Totul va fi bine. 896 01:18:48,804 --> 01:18:50,351 Totul va fi bine. 897 01:18:50,406 --> 01:18:52,988 Totul va fi bine. Totul va fi bine. 898 01:18:53,042 --> 01:18:55,693 Asa, asa. gata. 899 01:18:58,480 --> 01:19:01,233 Bine? Da. 900 01:19:01,283 --> 01:19:03,740 Te vei face bine. 901 01:19:03,786 --> 01:19:07,267 Da, draga mea. 902 01:19:12,694 --> 01:19:15,811 - Esti bine, doctore? - Da. 903 01:19:15,864 --> 01:19:17,582 Buna ziua! 904 01:19:19,034 --> 01:19:21,753 Se plimba, verifica locul pe afara. 905 01:19:21,804 --> 01:19:24,955 Burgh a spus ca ne da 500 de dolari. 906 01:19:29,678 --> 01:19:33,330 N-am nevoie ca scolile scumpe sa ma învete ceva. 907 01:19:35,617 --> 01:19:39,439 Pentru ca fratelel lui a fost exmatriculat. 908 01:19:39,488 --> 01:19:41,035 Îmi pare rau ca esti aici. 909 01:19:49,198 --> 01:19:51,177 Esti un copil bun. 910 01:19:56,305 --> 01:19:58,261 E frumos sa ai o familie. 911 01:20:23,198 --> 01:20:25,655 Binecuvântat fie cel care respecta 912 01:20:25,701 --> 01:20:28,022 învataturile acestei carti. 913 01:20:28,070 --> 01:20:30,083 Binecuvântat este cel... 914 01:20:30,139 --> 01:20:34,690 Binecuvântat este cel care pazeste profetiile acestei carti. 915 01:20:34,691 --> 01:20:40,691 Traducerea si adaptarea: Kprice 916 01:24:21,536 --> 01:24:23,788 Te rugam, ai grija de noi 917 01:24:23,839 --> 01:24:25,887 în tot ceea ce facem, 918 01:24:25,941 --> 01:24:27,863 asa cum ai mereu. 919 01:24:27,909 --> 01:24:30,195 Multumesc, Dumnezeule Atotputernic, 920 01:24:30,245 --> 01:24:33,999 pentru binecuvântarile pe care urmeaza sa le primim. 59203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.