All language subtitles for Star.trek.TOS.s01e15.Shore.Leave

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,722 --> 00:00:20,686 - Anything from the landing party? - They're sending up a report. 2 00:00:21,944 --> 00:00:24,985 - Something wrong? - A kink in my back. 3 00:00:25,161 --> 00:00:29,413 That's it. A little higher, please. Push. Push hard. 4 00:00:29,587 --> 00:00:32,260 Dig it in there, Mr... 5 00:00:33,304 --> 00:00:35,881 Thank you, Yeoman. That's sufficient. 6 00:00:36,060 --> 00:00:38,352 You need sleep, Captain. lf... 7 00:00:38,524 --> 00:00:41,814 l have enough of that from Dr McCoy, Yeoman. Thank you. 8 00:00:41,990 --> 00:00:44,033 Dr McCoy is correct. 9 00:00:44,204 --> 00:00:48,622 After what this ship has been through, every crewman needs a rest. 10 00:00:48,798 --> 00:00:51,588 Myself excepted, of course. 11 00:00:57,734 --> 00:01:02,069 Have Dr McCoy's report channelled to my quarters, Lieutenant. 12 00:01:20,244 --> 00:01:23,582 Beautiful. Beautiful! 13 00:01:23,752 --> 00:01:27,090 No animals, no people, no worries. 14 00:01:28,095 --> 00:01:31,220 Just what the doctor ordered. Right, Doctor? 15 00:01:31,395 --> 00:01:33,853 l couldn't have prescribed better. 16 00:01:34,819 --> 00:01:39,036 - We are one weary ship. - Will the captain authorise shore leave? 17 00:01:39,204 --> 00:01:43,836 Depending on my report and that of the other scouting parties. 18 00:01:44,006 --> 00:01:47,131 You have to see this place to believe it. 19 00:01:47,306 --> 00:01:50,144 lt's like something out of ''Alice ln Wonderland''. 20 00:01:50,313 --> 00:01:53,152 - The captain has to come down. - He'd like it. 21 00:01:53,320 --> 00:01:56,693 He needs it. You've got your problems, l've got mine. 22 00:01:56,869 --> 00:02:00,457 But he's got ours, plus his, plus 430 other people's. 23 00:02:03,760 --> 00:02:07,050 - Where are you going? - To get cell structure records. 24 00:02:07,226 --> 00:02:12,394 A blade of grass, a bush, a tree. A flower petal. 25 00:02:12,572 --> 00:02:16,159 With these, we can tell the whole planet's biology. 26 00:02:25,727 --> 00:02:29,813 Oh, my paws and whiskers! l'll be late! 27 00:02:37,921 --> 00:02:41,759 Excuse me, sir? Have you seen a large white rabbit 28 00:02:41,931 --> 00:02:44,721 with a yellow waistcoat and white gloves? 29 00:02:48,278 --> 00:02:50,654 Thank you very much. 30 00:02:56,004 --> 00:02:57,916 Sulu! 31 00:03:03,104 --> 00:03:05,646 What is it? 32 00:03:05,819 --> 00:03:09,026 - What's the matter? - Did you see them? 33 00:03:09,828 --> 00:03:11,869 See what? 34 00:03:13,878 --> 00:03:16,254 l don't see anything. 35 00:03:18,555 --> 00:03:20,801 What is it, Doc? 36 00:03:30,625 --> 00:03:33,630 Space - the final frontier. 37 00:03:34,593 --> 00:03:38,215 These are the voyages of the starship Enterprise. 38 00:03:38,393 --> 00:03:43,227 lts five-year mission, to explore strange new worlds, 39 00:03:43,404 --> 00:03:46,326 to seek out new life and new civilisations, 40 00:03:47,288 --> 00:03:50,827 to boldly go where no man has gone before. 41 00:04:24,289 --> 00:04:29,253 Captain's log, stardate 3025.3. 42 00:04:30,261 --> 00:04:34,347 We are orbiting an uninhabited planet in the Omicron Delta region, 43 00:04:34,520 --> 00:04:38,773 a planet remarkably like how we remember Earth to be - 44 00:04:38,948 --> 00:04:45,920 park-like, beautiful, green, flowers, trees, green lawns, quiet and restful. 45 00:04:46,089 --> 00:04:48,928 Almost too good to be true. 46 00:04:49,096 --> 00:04:53,395 Sir, l don't see your name in any of the shore parties. 47 00:04:53,564 --> 00:04:58,398 l may be tired, Yeoman, but l'm not falling apart. Dismissed. 48 00:04:59,244 --> 00:05:01,405 Aye, aye, sir. 49 00:05:05,717 --> 00:05:10,135 We're beaming down the starboard section first. 50 00:05:10,310 --> 00:05:14,563 - Which section will you go with? - Not necessary in my case. 51 00:05:14,738 --> 00:05:19,869 On my planet, to rest is to rest, to cease using energy. 52 00:05:20,041 --> 00:05:23,794 To me, it is illogical to run up and down on grass, 53 00:05:23,967 --> 00:05:26,342 using energy instead of saving it. 54 00:05:28,477 --> 00:05:31,352 - Kirk here. - Dr McCoy calling from the planet. 55 00:05:31,526 --> 00:05:34,483 - Open a channel, Uhura. - Aye, aye, sir. 56 00:05:34,658 --> 00:05:38,114 - Are you beaming down? - l hadn't planned to. Why? 57 00:05:39,711 --> 00:05:45,057 Well, either our scouting probes and detectors are malfunctioning, 58 00:05:45,224 --> 00:05:49,726 and all us scouts careless and beauty-intoxicated, 59 00:05:49,901 --> 00:05:52,775 or l must report myself unfit for duty. 60 00:05:54,787 --> 00:05:56,913 Explain. 61 00:05:57,085 --> 00:06:01,004 On this supposedly uninhabited planet, 62 00:06:01,177 --> 00:06:07,140 l just saw a large rabbit pull a gold watch from his vest and claim that he was late. 63 00:06:07,316 --> 00:06:12,910 That's pretty good, Bones. The rabbit was followed by a blonde girl, right? 64 00:06:13,079 --> 00:06:18,923 As a matter of fact, yes. And they disappeared through a hole in a hedge. 65 00:06:19,093 --> 00:06:25,816 All right, Doctor. l'll take your report under consideration. Captain out. 66 00:06:25,984 --> 00:06:31,067 That's a McCoy pill, with a little mystery sugar-coating. 67 00:06:32,206 --> 00:06:34,581 l'm afraid l won't swallow it. 68 00:06:34,753 --> 00:06:38,258 Very well, Captain. Something l did come to discuss. 69 00:06:39,180 --> 00:06:41,508 Yes, Mr Spock. What is it? 70 00:06:41,686 --> 00:06:43,728 l picked this up from Dr McCoy's log. 71 00:06:43,900 --> 00:06:47,819 A crewmember is showing signs of stress and fatigue. 72 00:06:47,992 --> 00:06:52,494 Reaction time down 9% to 1 2% , associational reading norm minus three. 73 00:06:52,669 --> 00:06:56,090 - Much too low. - He's irritable and quarrelsome 74 00:06:56,260 --> 00:06:58,636 yet he refuses to take rest. 75 00:06:58,808 --> 00:07:04,022 - He has that right, but... - That ends where ship safety begins. 76 00:07:04,195 --> 00:07:06,357 He will go ashore. What's his name? 77 00:07:06,534 --> 00:07:08,576 James Kirk. 78 00:07:10,836 --> 00:07:15,634 Enjoy yourself, Captain. l believe you'll find the planet quite pleasant. 79 00:07:15,805 --> 00:07:17,682 Very much like your Earth. 80 00:07:17,852 --> 00:07:23,233 Scouts have detected no animals, artefacts or force fields. 81 00:07:23,406 --> 00:07:27,539 Only peace, sunshine and good air. 82 00:07:28,877 --> 00:07:31,288 You'll have no problems. 83 00:07:40,988 --> 00:07:43,992 Does it always have to be work with you? 84 00:07:44,161 --> 00:07:47,001 There's so much loveliness. 85 00:07:47,169 --> 00:07:51,503 lt won't be so lovely if the Captain's report isn't ready when he asks for it... 86 00:07:51,679 --> 00:07:53,508 Oh. 87 00:07:53,684 --> 00:07:56,474 ...which shouldn't be long. 88 00:08:12,602 --> 00:08:17,685 - Rodriguez. Teller. Everything all right? - Yes, we've completed the survey. 89 00:08:17,864 --> 00:08:20,821 Good. Beam it up to Mr Spock. 90 00:08:20,996 --> 00:08:23,075 - Enjoy yourselves. - Thank you. 91 00:08:23,251 --> 00:08:27,254 And sir, you'll find Dr McCoy and Mr Sulu that way. 92 00:08:27,427 --> 00:08:29,303 Thank you. 93 00:08:31,812 --> 00:08:37,193 After what we've been through, it's hard to believe this beautiful place exists. 94 00:08:37,366 --> 00:08:39,408 lt is beautiful. 95 00:08:39,580 --> 00:08:45,293 lt's so lovely. And restful. l mean, affirmative, Captain. 96 00:08:48,058 --> 00:08:51,597 McCoy! 97 00:08:51,774 --> 00:08:53,853 Over here! 98 00:09:03,927 --> 00:09:08,012 Bones. Know any good rabbit jokes lately? 99 00:09:08,187 --> 00:09:11,975 l do. But this is not one of them. Look at this. 100 00:09:14,326 --> 00:09:18,280 l saw what l saw. Or maybe l hallucinated it. 101 00:09:18,460 --> 00:09:22,843 - Take a look. Tell me what you think. - Footprints. 102 00:09:28,066 --> 00:09:30,107 Could be a rabbit. 103 00:09:31,824 --> 00:09:37,121 lt would have to be an unusual creature to make this size tracks. 104 00:09:41,470 --> 00:09:46,305 - Will Mr Sulu confirm what you saw? - No. He was examining the flora. 105 00:09:48,528 --> 00:09:51,106 - Bridge? - Where is Mr Sulu? 106 00:09:51,285 --> 00:09:53,410 - Collecting specimens. - Bridge. 107 00:09:53,581 --> 00:09:56,955 - Has the first party beamed down? - They're just about to. 108 00:09:57,132 --> 00:09:59,625 Get this message to all shore parties. 109 00:09:59,804 --> 00:10:03,012 - Stand by. No one is to leave the ship. - Aye, aye, sir. 110 00:10:03,939 --> 00:10:06,647 You're cancelling shore leave? 111 00:10:06,820 --> 00:10:10,241 - Can you explain this? - Well, no. 112 00:10:10,412 --> 00:10:15,710 Neither can l. lt looks harmless. lt probably is harmless. 113 00:10:15,883 --> 00:10:19,838 But before l bring my people down, l want proof it's harmless. 114 00:10:45,534 --> 00:10:48,028 - What are you doing? - Target shooting. 115 00:10:48,206 --> 00:10:53,171 lsn't it a beauty? Haven't got anything like this in my collection. 116 00:10:53,343 --> 00:10:56,016 - Where did you get it? - l found it. 117 00:10:56,183 --> 00:11:01,397 l've always wanted one like this. Found it lying right over there. 118 00:11:01,570 --> 00:11:06,285 An old-time police special. And in beautiful condition. 119 00:11:06,456 --> 00:11:11,005 Hasn't been one like this made in a couple of centuries. 120 00:11:13,138 --> 00:11:15,893 Mr Sulu. 121 00:11:16,061 --> 00:11:21,858 lt fires pellets propelled by expanding gases from a chemical explosion. 122 00:11:23,328 --> 00:11:27,379 l'll hang onto it. The fresh air's made you trigger-happy. 123 00:11:27,547 --> 00:11:31,419 Dr McCoy's rabbit, sir. He must have gone through here. 124 00:11:34,353 --> 00:11:38,439 Are you sure our instruments didn't show any animal life here? 125 00:11:38,613 --> 00:11:42,568 Absolutely. No birds, no mammals, no insects, nothing. 126 00:11:42,748 --> 00:11:44,957 l'm certain our readings weren't off. 127 00:11:45,128 --> 00:11:48,584 l'd like to believe this is an elaborate gag but... 128 00:11:48,761 --> 00:11:53,263 Yeoman Barrows, Mr Sulu. Find out where those tracks came from. 129 00:11:53,438 --> 00:11:58,652 Doctor, come with me back to the glade. l'd like to take another look at that area. 130 00:12:23,048 --> 00:12:26,256 lt's turning out to be an unusual shore leave. 131 00:12:26,431 --> 00:12:28,925 - lt could have been worse. - How? 132 00:12:29,103 --> 00:12:31,859 You could have seen the rabbit. 133 00:12:32,027 --> 00:12:36,611 - You're getting a persecution complex? - Yes, l'm feeling picked on. 134 00:12:36,788 --> 00:12:39,542 l had that feeling at the Academy. 135 00:12:41,590 --> 00:12:46,507 Upperclassman there. Lots of practical jokes, and always on me. 136 00:12:46,685 --> 00:12:49,809 My own personal devil. A guy by the name of Finnegan. 137 00:12:49,985 --> 00:12:52,609 - And you being serious... - Serious? 138 00:12:52,782 --> 00:12:56,619 l was absolutely grim, which delighted Finnegan no end. 139 00:12:56,791 --> 00:13:01,543 He'd put a bowl of soup in your bed or a bucket of water on a half-open door. 140 00:13:01,720 --> 00:13:04,890 You never knew where he'd strike next. 141 00:13:05,060 --> 00:13:07,935 More tracks. 142 00:13:08,818 --> 00:13:11,907 Looks like your rabbit came from over there. 143 00:13:12,076 --> 00:13:16,376 A girl's footprints. The young blonde girl l saw chasing it. 144 00:13:18,341 --> 00:13:21,630 You follow the rabbit. 145 00:13:21,807 --> 00:13:27,152 l'll backtrack the girl. l'll meet you round the other side of the hill. 146 00:13:27,319 --> 00:13:30,990 Good. l got a personal grudge against that rabbit. 147 00:13:38,720 --> 00:13:41,131 Jim! 148 00:13:43,982 --> 00:13:45,728 Finnegan? 149 00:13:47,073 --> 00:13:49,364 l can't believe it. 150 00:13:51,291 --> 00:13:54,415 You never know when l'm going to strike. 151 00:13:54,590 --> 00:13:56,216 Huh, Jim? 152 00:13:56,385 --> 00:13:58,428 How's this? 153 00:14:02,817 --> 00:14:05,228 Come on. lt's me, Finnegan. 154 00:14:06,827 --> 00:14:09,617 All right, Jimmy boy? 155 00:14:13,633 --> 00:14:17,933 Go ahead. Lay one on me. That's what you always wanted, isn't it? 156 00:14:19,688 --> 00:14:22,943 Come on. Come on. 157 00:14:25,869 --> 00:14:29,873 All right. Let's try that one again. 158 00:14:30,046 --> 00:14:31,625 Go! 159 00:14:34,055 --> 00:14:36,810 Go! Any excuse, Jim, baby! 160 00:14:36,978 --> 00:14:39,769 Run away! 161 00:14:40,445 --> 00:14:42,487 Run away! 162 00:14:45,456 --> 00:14:47,832 - What was it? - Yeoman Barrows. 163 00:14:53,809 --> 00:14:55,637 Oh! 164 00:15:01,242 --> 00:15:04,033 - What happened? - l don't know. 165 00:15:05,460 --> 00:15:10,044 l mean, l do know. l was following the tracks and there he was. 166 00:15:10,221 --> 00:15:12,465 - Who was? - Him! 167 00:15:13,561 --> 00:15:15,854 Barrows, give me a report. 168 00:15:17,488 --> 00:15:22,655 He had a cloak, sir. And...and a dagger with jewels on it. 169 00:15:22,833 --> 00:15:26,670 - Are you sure you're not imagining it? - lt sounds incredible. 170 00:15:26,842 --> 00:15:29,930 But l did not imagine it. Or this. 171 00:15:33,858 --> 00:15:36,102 Sounds like Don Juan. 172 00:15:41,667 --> 00:15:44,209 Yes. 173 00:15:45,426 --> 00:15:50,224 lt was so sort of story-book walking around here and... 174 00:15:51,440 --> 00:15:56,821 l was thinking, ''All a girl needs is Don Juan.'' 175 00:15:58,623 --> 00:16:03,873 Just daydreaming, the way you would about someone you'd like to meet. 176 00:16:06,599 --> 00:16:09,010 Where is Mr Sulu? 177 00:16:09,189 --> 00:16:13,025 - He ran after him. - Stay with her, Doctor. 178 00:16:19,629 --> 00:16:22,171 Sulu! 179 00:16:22,344 --> 00:16:23,340 Sulu! 180 00:16:38,547 --> 00:16:40,507 Mr Sulu! 181 00:16:41,763 --> 00:16:43,592 Sulu! 182 00:16:58,009 --> 00:17:00,050 Sulu! 183 00:17:27,075 --> 00:17:29,069 Ruth? 184 00:17:36,596 --> 00:17:39,091 Ruth! 185 00:17:48,624 --> 00:17:52,840 Jim, darling, it is me. 186 00:17:53,009 --> 00:17:55,051 lt is Ruth. 187 00:18:11,634 --> 00:18:14,889 Captain's log, stardate 3025.8. 188 00:18:15,059 --> 00:18:18,563 lnvestigation of this unusual planet continues. 189 00:18:18,734 --> 00:18:22,867 We are seeing things that cannot possibly exist, 190 00:18:23,035 --> 00:18:26,706 yet they are undeniably real. 191 00:18:26,877 --> 00:18:29,087 McCoy, do you read me? 192 00:18:46,506 --> 00:18:48,548 Ruth. 193 00:18:54,190 --> 00:18:56,814 Ruth, how can it be you? 194 00:18:57,990 --> 00:19:01,280 How can you possibly be here? 195 00:19:02,125 --> 00:19:04,797 You haven't aged. 196 00:19:06,928 --> 00:19:10,134 lt's been 1 5 years. 197 00:19:11,647 --> 00:19:14,354 lt doesn't matter. 198 00:19:14,528 --> 00:19:16,737 None of that matters. 199 00:19:22,797 --> 00:19:25,636 - Kirk here. - Did you find Mr Sulu? 200 00:19:26,889 --> 00:19:29,978 - What? - Did you find Mr Sulu? 201 00:19:30,983 --> 00:19:34,070 No. But l'm sure he's all right. 202 00:19:34,240 --> 00:19:37,447 Sir? Are you all right? 203 00:19:37,623 --> 00:19:40,461 Yes, l'm fine. 204 00:19:40,629 --> 00:19:44,002 - Rodriguez to Captain Kirk. - Yes? 205 00:19:44,179 --> 00:19:50,022 Captain, a while ago l saw birds. A whole flock of them. 206 00:19:50,192 --> 00:19:54,945 - Don't you like birds? - l like them fine. But our surveys... 207 00:19:55,121 --> 00:19:58,744 Then l'd say our instruments are defective. 208 00:19:59,965 --> 00:20:03,718 There are indeed life-forms on this planet. 209 00:20:05,018 --> 00:20:09,151 Sir, our surveys couldn't have been that wrong. 210 00:20:11,241 --> 00:20:16,289 Mr Rodriguez, have the search parties rendezvous at the glade. 211 00:20:18,466 --> 00:20:22,053 - l'd like some answers to all of this. - Aye, aye, sir. 212 00:20:22,224 --> 00:20:24,635 You have to go? 213 00:20:31,996 --> 00:20:34,158 l don't want to. 214 00:20:35,338 --> 00:20:38,258 You'll see me again if you want to. 215 00:20:39,263 --> 00:20:44,180 You haven't told me... You haven't told me... 216 00:20:44,358 --> 00:20:47,898 Do what you have to do. 217 00:20:48,075 --> 00:20:50,450 And l'll be waiting. 218 00:20:52,710 --> 00:20:55,251 Ruth. 219 00:21:00,228 --> 00:21:02,804 - Kirk here. - Captain. 220 00:21:05,156 --> 00:21:09,907 - Yes? - l'm getting strange readings. 221 00:21:10,083 --> 00:21:13,788 Some sort of power field down there. 222 00:21:13,967 --> 00:21:16,889 - Specify. - A sophisticated type of energy, 223 00:21:17,058 --> 00:21:21,226 draining our power and increasing, affecting our communications. 224 00:21:22,946 --> 00:21:26,699 - Can you pinpoint the source? - Beneath the planet's surface. 225 00:21:26,872 --> 00:21:29,711 There's some sort of industrial activity. 226 00:21:29,878 --> 00:21:34,345 Keep me posted. We'll continue our investigation. 227 00:21:36,518 --> 00:21:38,514 Captain out. 228 00:21:55,980 --> 00:21:58,225 - Better? - A little. 229 00:21:58,402 --> 00:22:03,616 - But l wouldn't want to be alone here. - lt's beautiful, if not a little strange. 230 00:22:03,789 --> 00:22:06,117 lt's almost too beautiful. 231 00:22:06,294 --> 00:22:09,050 l was thinking before my tunic was torn 232 00:22:09,218 --> 00:22:13,933 that in a place like this, a girl should be... let's see now... 233 00:22:14,104 --> 00:22:17,809 A girl should be dressed like a fairy-tale princess, 234 00:22:17,988 --> 00:22:22,241 with lots of floaty stuff and a tall hat with a veil. 235 00:22:22,415 --> 00:22:24,326 l see what you mean. 236 00:22:24,503 --> 00:22:27,959 But then you'd have armies of Don Juans to fight off. 237 00:22:28,887 --> 00:22:31,133 And me, too. 238 00:22:31,310 --> 00:22:33,983 ls that a promise, Doctor? 239 00:22:53,318 --> 00:22:55,813 Oh, Doctor, they're lovely! 240 00:22:59,959 --> 00:23:04,959 Look at me, Doctor! A lady to be protected and fought for. 241 00:23:10,232 --> 00:23:12,905 A princess of the blood royale. 242 00:23:13,991 --> 00:23:18,160 You are all of those things. And many more. 243 00:23:19,169 --> 00:23:22,673 They'll look even lovelier with you wearing them. 244 00:23:26,770 --> 00:23:30,393 Doctor...l'm afraid. 245 00:23:30,570 --> 00:23:34,109 l don't know how or why, but the dress is here. 246 00:23:35,999 --> 00:23:38,708 l'd like to see you in it. 247 00:23:41,971 --> 00:23:44,430 Why don't you put it on? 248 00:23:45,980 --> 00:23:48,059 All right. 249 00:23:49,656 --> 00:23:53,990 But you stay right there. Don't peek. 250 00:23:54,166 --> 00:24:00,758 My dear girl, l am a doctor. When l peek, it's in the line of duty. 251 00:24:10,160 --> 00:24:13,166 - Calling Dr McCoy. - McCoy here. 252 00:24:14,170 --> 00:24:15,250 l... 253 00:24:19,140 --> 00:24:22,347 l can't read you very well. ls this Rodriguez? 254 00:24:22,522 --> 00:24:25,099 This is all the volume l can get. 255 00:24:25,279 --> 00:24:28,117 Can't read you well, either. 256 00:24:28,285 --> 00:24:33,249 Captain's orders - rendezvous at that glade where he first found you. 257 00:24:35,092 --> 00:24:38,762 Right. What the devil's wrong with... 258 00:24:40,354 --> 00:24:42,730 ...communications? 259 00:24:42,902 --> 00:24:46,073 Esteban! Esteban! 260 00:25:03,031 --> 00:25:05,276 Doctor! 261 00:25:05,453 --> 00:25:07,782 Doctor! 262 00:25:10,548 --> 00:25:12,924 Dr McCoy! 263 00:25:52,352 --> 00:25:55,725 You're the science officer. l want some answers. 264 00:25:55,901 --> 00:26:01,116 First it was ''Alice in Wonderland'' where there was no animal life. 265 00:26:01,290 --> 00:26:04,329 And Sulu's gun, where there was no metal. 266 00:26:04,505 --> 00:26:10,681 Rodriguez' birds. And then my... Well, the two people l saw. 267 00:26:12,523 --> 00:26:15,730 Any chance these could be hallucinations? 268 00:26:15,906 --> 00:26:18,365 One hallucination clouted me in the jaw. 269 00:26:20,374 --> 00:26:23,830 - That sounds like a painful reality. - Yes. 270 00:26:24,008 --> 00:26:27,297 There must be some logical explanation. 271 00:26:28,685 --> 00:26:33,483 - Your signal is weak. Turn up your gain. - l'm already on maximum. 272 00:26:33,655 --> 00:26:36,232 Shall l beam down an armed party? 273 00:26:36,411 --> 00:26:42,208 Negative. We're armed with phasers. And there's yet to be any real danger. 274 00:26:45,724 --> 00:26:48,016 Captain out. 275 00:27:10,113 --> 00:27:12,737 McCoy, do you read me? 276 00:27:12,910 --> 00:27:15,832 Kirk to McCoy. Come in... 277 00:27:16,001 --> 00:27:18,875 Captain, take cover! There's a samurai after me! 278 00:27:19,049 --> 00:27:21,924 - A what? - l mean, there was... 279 00:27:23,226 --> 00:27:25,268 You've got to believe me. 280 00:27:25,439 --> 00:27:27,934 l do. l've met some personalities myself. 281 00:27:28,112 --> 00:27:30,190 Have you seen the others? 282 00:27:30,367 --> 00:27:35,202 Rodriguez called a few minutes ago. He said to rendezvous at the glade. 283 00:27:35,379 --> 00:27:39,512 l hope he got through to everybody. Communications are almost out. 284 00:27:39,680 --> 00:27:42,435 That's not all. So is my phaser. 285 00:27:50,538 --> 00:27:53,626 We'd better get back to the glade. 286 00:27:53,795 --> 00:27:55,838 Look. 287 00:28:07,159 --> 00:28:10,414 - Someone beaming down. - Trying to. 288 00:28:10,584 --> 00:28:13,542 Something's obstructing it. 289 00:28:14,844 --> 00:28:18,299 Mr Spock, my orders were no one was to leave the ship. 290 00:28:18,477 --> 00:28:22,432 Necessary, Captain. Unable to contact you by communicator 291 00:28:22,612 --> 00:28:24,903 and the transporter is useless. 292 00:28:25,075 --> 00:28:31,168 As l said, there's an unusual power field. lt's soaking up energy at the source. 293 00:28:31,340 --> 00:28:35,473 l calculated its growth rate and l could transport one more person. 294 00:28:35,641 --> 00:28:37,601 Good. We can use your help. 295 00:28:37,771 --> 00:28:40,693 - We're stranded? - Until we find out what this is about. 296 00:28:45,205 --> 00:28:49,077 - There's no one here. - This is where we were to rendezvous. 297 00:29:02,661 --> 00:29:06,830 - l heard someone moving around. - Don't talk like that. 298 00:29:07,004 --> 00:29:11,589 A princess shouldn't be afraid. Not with a brave knight to protect her. 299 00:29:15,399 --> 00:29:19,271 That way. Spread out. Let's find it. 300 00:29:39,996 --> 00:29:43,204 These things cannot be real. 301 00:29:43,379 --> 00:29:46,918 Hallucinations can't harm us. 302 00:29:47,096 --> 00:29:49,341 Go back to where you were. 303 00:30:19,462 --> 00:30:21,753 He's dead. 304 00:30:40,467 --> 00:30:42,759 Captain's log, supplemental. 305 00:30:42,932 --> 00:30:46,554 All contact with the Enterprise has been lost. We're trapped. 306 00:30:46,732 --> 00:30:49,653 Our ship's surgeon, my friend, is dead. 307 00:30:49,823 --> 00:30:54,407 We're certain now that whatever we're facing is terribly real. 308 00:30:56,421 --> 00:30:58,879 lt's my fault! 309 00:30:59,052 --> 00:31:01,546 lt never would have happened! 310 00:31:01,725 --> 00:31:04,099 - lt's my fault! - No. 311 00:31:04,272 --> 00:31:07,027 lt is! l'm to blame! 312 00:31:09,534 --> 00:31:11,160 Yeoman! 313 00:31:14,712 --> 00:31:20,259 We're in trouble. l need every crewman alert and thinking. 314 00:31:23,691 --> 00:31:25,936 Aye, aye, sir. 315 00:31:27,032 --> 00:31:29,360 Captain! Captain! 316 00:31:39,644 --> 00:31:42,899 You'd better have a look at this, sir. 317 00:31:44,781 --> 00:31:48,369 - l don't understand. - Neither do l, Mr Sulu. 318 00:31:48,540 --> 00:31:50,950 But before we leave here, l will. 319 00:31:52,841 --> 00:31:55,596 lt's like a dummy. lt couldn't be alive. 320 00:31:57,560 --> 00:31:59,936 - Tricorder? - Still operating. 321 00:32:01,152 --> 00:32:03,396 Mr Spock! 322 00:32:10,381 --> 00:32:12,757 What do you make of that? 323 00:32:16,645 --> 00:32:19,105 This is not human skin tissue. 324 00:32:19,276 --> 00:32:22,864 lt resembles the cellular casting we use for wound repairs. 325 00:32:23,035 --> 00:32:26,372 - Much finer. - l want an exact judgment. 326 00:32:28,882 --> 00:32:31,090 This is a mechanical contrivance. 327 00:32:31,262 --> 00:32:35,764 lt has the same cell structure as the plants here. The trees, the grass. 328 00:32:35,940 --> 00:32:41,368 - This is a plant? - These are all multi-cellular castings. 329 00:32:41,536 --> 00:32:46,537 The plants, the animals, the people. They're all being manufactured. 330 00:32:46,714 --> 00:32:51,512 By who? And why? And why these particular things? 331 00:32:52,811 --> 00:32:57,645 All we know for certain is that they act exactly like the real thing. 332 00:32:57,823 --> 00:33:01,742 Just as pleasant...or just as deadly. 333 00:33:15,154 --> 00:33:17,280 What is it? 334 00:33:17,451 --> 00:33:19,493 Of all the crazy things... 335 00:33:21,585 --> 00:33:24,792 Remember what l said about the early wars 336 00:33:24,967 --> 00:33:27,723 and the funny air vehicles they used? 337 00:33:28,685 --> 00:33:32,140 - That's one of them! - Can it hurt us? 338 00:33:32,318 --> 00:33:35,905 - Not unless it makes a strafing run. - A what? 339 00:33:36,076 --> 00:33:39,450 The way they used to attack people on the ground. 340 00:33:45,473 --> 00:33:47,931 Come on! 341 00:34:07,648 --> 00:34:09,691 Angela! 342 00:34:35,002 --> 00:34:37,045 Captain! 343 00:34:40,348 --> 00:34:42,973 - McCoy's body? - He's been dragged off! 344 00:34:43,146 --> 00:34:45,308 The black knight, too! 345 00:34:52,876 --> 00:34:55,881 My analysis may not sound very scientific. 346 00:34:56,051 --> 00:34:58,296 McCoy's death is a scientific fact. 347 00:34:58,473 --> 00:35:01,347 There is one very slight possibility. 348 00:35:01,521 --> 00:35:06,735 What were your thoughts just before you encountered those you described? 349 00:35:07,953 --> 00:35:09,995 l was... 350 00:35:12,087 --> 00:35:14,760 l was thinking about the Academy. 351 00:35:16,013 --> 00:35:18,174 My days. 352 00:35:19,897 --> 00:35:22,937 l see you've brought reinforcements! 353 00:35:23,738 --> 00:35:26,198 Well, l'm waiting for you! 354 00:35:26,370 --> 00:35:28,780 Finnegan. 355 00:35:29,878 --> 00:35:32,087 Finnegan! 356 00:35:34,596 --> 00:35:37,518 What's been happening to my people? 357 00:35:40,986 --> 00:35:46,153 Take Sulu. Find McCoy's body. This man is my problem. 358 00:35:46,332 --> 00:35:49,420 - Captain, wait! - That's an order! 359 00:36:05,459 --> 00:36:09,925 Here l am! Run! 360 00:36:14,187 --> 00:36:15,683 Jim! 361 00:36:21,662 --> 00:36:24,917 Find me! Can't you see me? 362 00:36:26,633 --> 00:36:29,506 Come and get me! 363 00:36:31,184 --> 00:36:33,475 Here l am! 364 00:36:35,736 --> 00:36:39,074 You never could find your head with both hands. 365 00:36:39,244 --> 00:36:43,711 Like it used to be, Jimmy. Remember? 366 00:36:59,833 --> 00:37:01,495 Hey, Jim! 367 00:37:07,267 --> 00:37:11,055 - l want some answers. - Coming up. 368 00:37:51,200 --> 00:37:55,037 Get up! Get up! 369 00:37:55,210 --> 00:38:00,043 Always fight fair, don't you? A true officer and a gentleman, you. 370 00:38:00,221 --> 00:38:05,103 You stupid underclassman. l've got the edge. l'm still 20 years old. 371 00:38:05,274 --> 00:38:08,943 Look at you! You're an old man! 372 00:38:25,194 --> 00:38:27,949 l can't move my leg. 373 00:38:28,118 --> 00:38:31,537 l can't feel my leg! My back is broken. 374 00:38:31,709 --> 00:38:34,250 You've broken my back! 375 00:38:35,844 --> 00:38:37,589 Can you feel that? 376 00:38:45,365 --> 00:38:47,824 Can you feel that now? 377 00:38:53,551 --> 00:38:56,674 Sleep sweet, Jimmy boy. 378 00:38:56,850 --> 00:38:59,261 Sleep as long as you like. 379 00:38:59,439 --> 00:39:03,144 Sleep forever, Jimmy boy. Forever and forever. 380 00:39:28,380 --> 00:39:34,676 Don't you ever learn, Jim boy? You never could take me, you know. 381 00:39:37,066 --> 00:39:38,978 One thing... 382 00:39:42,286 --> 00:39:44,745 Sure. Name it. 383 00:39:45,711 --> 00:39:47,707 Answers. 384 00:39:48,592 --> 00:39:50,885 Earn them. 385 00:40:51,361 --> 00:40:53,652 Not bad. 386 00:41:00,507 --> 00:41:04,011 - Makes up for things. - A lot of things. 387 00:41:05,977 --> 00:41:08,817 What's been happening to my people? 388 00:41:09,945 --> 00:41:15,291 - l never answer questions from plebes. - l'm not a plebe. 389 00:41:17,337 --> 00:41:20,841 This is today. 1 5 years later. 390 00:41:25,564 --> 00:41:28,023 What are you doing here? 391 00:41:29,991 --> 00:41:33,579 l'm being exactly what you expect me to be, Jimmy boy. 392 00:41:59,224 --> 00:42:02,099 Did you enjoy it, Captain? 393 00:42:04,360 --> 00:42:08,316 Yes, l enjoyed it. After all these years... 394 00:42:09,664 --> 00:42:12,669 l did enjoy it. 395 00:42:12,839 --> 00:42:16,009 The one thing l wanted was to beat Finnegan. 396 00:42:16,179 --> 00:42:18,804 Which supports my theory. 397 00:42:18,978 --> 00:42:24,489 We're all meeting people and things that we happen to be thinking about. 398 00:42:24,657 --> 00:42:29,824 Yes. Somehow our thoughts are read and these things are manufactured. 399 00:42:30,003 --> 00:42:34,088 - Dangerous if we... - Yes. We must control our thoughts. 400 00:42:34,262 --> 00:42:35,544 Difficult. 401 00:42:35,724 --> 00:42:39,311 The force field is underground, manufacturing. 402 00:42:39,482 --> 00:42:44,400 Passages lead to the surface. When Rodriguez thought of a tiger... 403 00:42:53,473 --> 00:42:57,178 We've got to get back to the landing party. Warn them. 404 00:43:45,550 --> 00:43:47,592 No! No! 405 00:43:53,777 --> 00:43:56,485 Sulu! Rodriguez! Barrows! 406 00:43:56,658 --> 00:44:00,412 Front and centre. Don't ask any questions. 407 00:44:00,585 --> 00:44:02,745 Brace front, everyone. 408 00:44:02,923 --> 00:44:08,054 Don't talk. Don't breathe. Don't think. 409 00:44:08,226 --> 00:44:11,434 You're at attention. Concentrate on that. 410 00:44:12,821 --> 00:44:15,529 And only that. Concentrate! 411 00:44:17,707 --> 00:44:19,168 Captain! 412 00:44:28,064 --> 00:44:31,603 - Who are you? - The caretaker, Captain Kirk. 413 00:44:32,824 --> 00:44:35,615 - You know my name? - Of course. 414 00:44:35,790 --> 00:44:40,957 Lieutenant Rodriguez, Lieutenant Sulu, 415 00:44:41,135 --> 00:44:44,840 Yeoman Barrows and Mr Spock. 416 00:44:45,019 --> 00:44:48,190 We've discovered that you do not understand this. 417 00:44:48,360 --> 00:44:51,567 These experiences were intended to amuse you. 418 00:44:51,743 --> 00:44:54,949 Amuse? That's your word for what we've been through? 419 00:44:55,125 --> 00:44:57,417 But none of this is permanent. 420 00:44:57,589 --> 00:45:03,718 Here you have to only imagine your fondest wishes, anything at all. 421 00:45:03,895 --> 00:45:07,600 Battle, fear, love, triumph. 422 00:45:07,779 --> 00:45:11,034 Anything that pleases you can be made to happen. 423 00:45:11,204 --> 00:45:13,745 - The term is ''amusement park''. - Of course. 424 00:45:13,918 --> 00:45:19,714 An old Earth name for where people could see and do fascinating things. 425 00:45:19,890 --> 00:45:25,817 This planet was constructed for our race of people to come and play. 426 00:45:25,987 --> 00:45:32,116 Play? As advanced as you obviously are, you still play? 427 00:45:32,293 --> 00:45:35,215 Yes, play. The more complex the mind, 428 00:45:35,384 --> 00:45:38,888 the greater the need for the simplicity of play. 429 00:45:39,059 --> 00:45:41,732 Exactly. How very perceptive of you. 430 00:45:41,899 --> 00:45:45,153 That doesn't explain the death of my ship's surgeon. 431 00:45:45,323 --> 00:45:48,946 Possibly because no one has died. 432 00:45:52,256 --> 00:45:56,888 l was taken below the surface for some rather remarkable repairs. 433 00:45:57,058 --> 00:46:02,938 There's a factory you wouldn't believe. They can build or do anything. 434 00:46:09,211 --> 00:46:12,750 And how do you explain them? 435 00:46:12,928 --> 00:46:16,182 Oh. Them? Well, l... 436 00:46:16,353 --> 00:46:20,735 l was thinking about a little cabaret l know on Rigel ll. 437 00:46:20,904 --> 00:46:24,360 There were these two girls in the chorus line. 438 00:46:26,709 --> 00:46:29,548 And well, here they are. 439 00:46:31,971 --> 00:46:35,594 - After all, l am on shore leave. - And so am l. 440 00:46:35,771 --> 00:46:40,856 So you are. Well, girls, l suppose you can turn something up. 441 00:46:45,502 --> 00:46:49,255 We regret that you've been made uncomfortable. 442 00:46:49,428 --> 00:46:52,682 You say your people built all this. Who are you? 443 00:46:52,852 --> 00:46:55,311 What planet are you from? 444 00:46:55,483 --> 00:47:01,030 My impression is that your race is not yet ready to understand us, Captain. 445 00:47:02,123 --> 00:47:04,796 l tend to agree. 446 00:47:07,302 --> 00:47:09,761 - Kirk here. - This is the bridge. 447 00:47:09,933 --> 00:47:13,603 Our systems are back in. Do you require assistance? 448 00:47:13,775 --> 00:47:17,694 - No. Stand by. - Aye, aye, sir. 449 00:47:17,867 --> 00:47:20,159 lf you used the proper caution, 450 00:47:20,332 --> 00:47:26,592 this could be an ideal place for your people to enjoy themselves. 451 00:47:26,763 --> 00:47:29,933 - lf you wish. - lt's what the doctor ordered. 452 00:47:32,986 --> 00:47:38,580 Lieutenant, commence transporting shore leave parties. 453 00:47:38,749 --> 00:47:42,502 Tell them to prepare for the best shore leave they've had. 454 00:47:42,674 --> 00:47:46,891 Captain, l'll go back aboard ship and take over. 455 00:47:47,059 --> 00:47:49,815 With all due respects to the young lady, 456 00:47:49,983 --> 00:47:54,282 l've already had as much shore leave as l care for. 457 00:47:54,451 --> 00:47:58,454 No. l'll go. You... 458 00:48:12,074 --> 00:48:18,037 On the other hand, l'll stay for a day or two. 459 00:48:46,946 --> 00:48:52,457 - Did you enjoy your rest, gentlemen? - Yes, we did. 460 00:48:52,625 --> 00:48:56,130 - l think we did. - lndeed we did. 461 00:48:58,597 --> 00:49:00,723 Most illogical. 462 00:49:11,460 --> 00:49:14,085 Ahead, warp factor 1 . 36259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.