All language subtitles for Spiritual.Kung.Fu.1978.brRip.x264.720p.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,427 --> 00:02:59,463 Let's get a bit of a breeze going. 2 00:03:06,185 --> 00:03:09,143 That pupil of yours really is naughty. 3 00:03:09,439 --> 00:03:12,670 Look at him playing tricks right under our noses! 4 00:03:27,583 --> 00:03:30,336 Now I've got to start all over again. 5 00:04:45,287 --> 00:04:47,164 Night shift again, Yilang? 6 00:04:47,414 --> 00:04:49,848 Yeah, worst luck! 7 00:05:48,642 --> 00:05:53,511 Why, you've already been doing the night shift for a fortnight. 8 00:05:53,897 --> 00:05:57,333 Well, I'm not as fortunate as you. Go and get some rest. 9 00:08:14,581 --> 00:08:18,335 You have not been vigilant enough. Now that the manual has been stolen, 10 00:08:18,670 --> 00:08:21,104 what am I supposed to say to the Head? 11 00:08:21,381 --> 00:08:26,171 It's all my fault. I have underestimated the intruder. 12 00:08:26,552 --> 00:08:29,305 He was in fact very skillful. 13 00:08:29,597 --> 00:08:33,715 Otherwise he wouldn't have invaded the Shaolin Temple. 14 00:08:34,060 --> 00:08:37,735 I suspect that the manual is not all he wants. 15 00:08:38,064 --> 00:08:41,579 - He must have an ulterior motive... - Say no more. 16 00:08:42,819 --> 00:08:46,607 My incompetence is to blame for this scandal. 17 00:08:46,948 --> 00:08:51,419 - I take full responsibility. - You mustn't blame yourself. 18 00:08:51,786 --> 00:08:53,742 I am to blame. 19 00:08:53,997 --> 00:08:58,229 As the 32nd master of Shaolin, 20 00:08:58,585 --> 00:09:01,782 I can't even look after a manual. 21 00:09:02,088 --> 00:09:06,081 I am not fit to lead Shaolin. 22 00:09:06,427 --> 00:09:09,339 - Master! - Do not despair, Master. 23 00:09:09,638 --> 00:09:13,313 We need to come up with a strategy. 24 00:09:13,641 --> 00:09:16,155 When all's said and done, its just a book. 25 00:09:17,562 --> 00:09:20,793 "Just a book"? Do you know what the book in question is? 26 00:09:21,108 --> 00:09:26,228 - Is it the Seven Deadly Fists? - The Seven Deadly Fists manual. 27 00:09:28,825 --> 00:09:31,498 The 25th Master outlawed those practices, 28 00:09:31,785 --> 00:09:35,778 for that fighting style is too vicious. 29 00:09:36,123 --> 00:09:38,273 Now the manual has been taken, 30 00:09:38,542 --> 00:09:42,820 it could wreak havoc throughout the community. 31 00:09:43,172 --> 00:09:46,847 I am sure that the founder of Shaolin 32 00:09:47,176 --> 00:09:49,929 must have invented a counter-style. 33 00:09:50,220 --> 00:09:55,089 The Essence of the Five Fists manual was lost centuries ago. 34 00:09:56,351 --> 00:09:59,627 As for this theft, I am guilty of negligence. 35 00:09:59,938 --> 00:10:04,773 I am now going into confinement to meditate and repent. 36 00:10:25,215 --> 00:10:27,285 I shall be here for 100 days. 37 00:10:27,551 --> 00:10:31,430 I shall leave Master Clarity in charge. 38 00:10:31,763 --> 00:10:35,358 You must all obey his orders. 39 00:10:35,683 --> 00:10:37,116 Yes! 40 00:10:46,820 --> 00:10:51,655 You must be vigilant. We cannot afford any more mistakes. 41 00:10:53,910 --> 00:10:58,779 Take care, Master! In the name of Amitabha! 42 00:11:18,268 --> 00:11:23,342 Those guarding the library are all guilty of negligence. 43 00:11:23,732 --> 00:11:27,884 You shall be locked in the repentance room for three days. 44 00:11:28,236 --> 00:11:33,390 Yes, Brother Purity's team, please. 45 00:11:39,956 --> 00:11:43,631 - And Yilang as well. - What, me? 46 00:11:43,961 --> 00:11:48,876 I had nothing to do with it. I was outside sleeping. 47 00:11:49,258 --> 00:11:51,294 - Go in! - But... 48 00:11:56,723 --> 00:12:00,079 - But, I'm innocent! - You're unlucky. 49 00:12:00,394 --> 00:12:01,986 Why me? 50 00:12:02,229 --> 00:12:05,187 - Rotten luck. - In you go, troublemaker! 51 00:12:10,030 --> 00:12:12,590 - Elder, please... - Just shut up and go in! 52 00:12:17,327 --> 00:12:19,283 But I really am innocent! 53 00:12:19,539 --> 00:12:22,611 I can't cope with three days' meditation. 54 00:12:22,917 --> 00:12:27,354 Please help me. I was sleeping. That's not a crime. 55 00:12:27,714 --> 00:12:31,343 - You were asleep on the job! - I didn't do it on purpose. 56 00:12:31,676 --> 00:12:33,667 I just fell asleep somehow. 57 00:12:33,929 --> 00:12:38,525 You deserve to be punished. Go and contemplate your deeds. 58 00:12:38,891 --> 00:12:41,849 But Elder, please... Listen! 59 00:12:54,449 --> 00:12:56,201 You deserve to be punished. 60 00:12:56,452 --> 00:12:58,966 There were five of you, yet he got away. 61 00:12:59,246 --> 00:13:02,795 Now I've got to suffer in here with you. 62 00:13:03,123 --> 00:13:06,718 I always end up getting punished somehow. 63 00:13:07,045 --> 00:13:12,244 Meditation and repentance, indeed. What do I need to repent for? 64 00:13:12,634 --> 00:13:14,113 I am not repenting! 65 00:13:16,304 --> 00:13:18,181 Repent, indeed! 66 00:13:18,432 --> 00:13:20,787 Three days without food? Don't worry! 67 00:13:21,059 --> 00:13:23,778 I'll eat a tiger the minute I get out. 68 00:13:52,174 --> 00:13:53,926 Be good! 69 00:13:55,344 --> 00:13:57,141 Come on! 70 00:14:11,902 --> 00:14:14,132 Now where are you gonna run to? 71 00:14:24,498 --> 00:14:25,897 Where are you going? 72 00:14:37,011 --> 00:14:40,083 Oops! Now it's gone up... 73 00:14:40,390 --> 00:14:42,699 Smells nice! 74 00:14:44,394 --> 00:14:47,306 - What is it? - Ah, it smells so nice! 75 00:14:48,731 --> 00:14:52,690 I've gone to a lot of trouble to make this soup. 76 00:14:53,027 --> 00:14:56,383 The main ingredient is a hen that's never laid any eggs. 77 00:14:56,698 --> 00:14:59,576 How do you know it never laid any eggs? 78 00:14:59,867 --> 00:15:02,779 Don't interrupt! What else has it got in? 79 00:15:03,080 --> 00:15:07,073 Frog... sparrow... carp... 80 00:15:07,416 --> 00:15:11,887 eels, catfish, whelks, duck, partridge, earthworms... 81 00:15:12,255 --> 00:15:15,930 Earthworms? Are they edible? 82 00:15:16,260 --> 00:15:20,412 You're such a yokel. Earthworms were the Emperor's favourite. 83 00:15:22,557 --> 00:15:25,594 - Is it ready? - Can we eat now? 84 00:15:25,894 --> 00:15:30,331 Let me make one thing clear. I won't be taking the blame if the Elder finds out. 85 00:15:30,690 --> 00:15:33,648 - No, of course not. - Let's eat. 86 00:15:33,944 --> 00:15:35,980 - Come on! - Let's enjoy this. 87 00:15:36,238 --> 00:15:37,876 Mind your manners. 88 00:15:39,366 --> 00:15:41,960 - There's just one thing missing. - What's that? 89 00:15:42,244 --> 00:15:44,394 - Wine! - I've brought some. 90 00:15:44,663 --> 00:15:47,780 - Where did you get that from? - It was for Buddha. 91 00:15:48,084 --> 00:15:51,963 You took it from the altar? 92 00:15:52,295 --> 00:15:55,924 - Don't you want any, then? - Of course. Why waste it? 93 00:15:57,843 --> 00:15:59,481 - Oh, no! - What? 94 00:15:59,721 --> 00:16:01,200 - I've forgotten... - What? 95 00:16:01,430 --> 00:16:06,709 Dog meat. It'd be so much tastier if we had some. 96 00:16:07,102 --> 00:16:09,980 - Of course! - We'll have some next time. 97 00:16:13,985 --> 00:16:15,577 It's good! 98 00:16:15,820 --> 00:16:17,651 It's divine. 99 00:16:17,905 --> 00:16:22,581 Whose recipe is it, Yilang? What's it called? 100 00:16:22,953 --> 00:16:25,228 - It's a traditional stew. - Oh, no it isn't. 101 00:16:25,496 --> 00:16:29,250 It was created by Emperor Qianlong. 102 00:16:29,583 --> 00:16:33,212 - It's called Monk Over The Fence. - That's a strange name. 103 00:16:33,547 --> 00:16:36,937 It smelt so good that a monk was tempted to... 104 00:16:38,301 --> 00:16:40,735 Monk Over Fence? That's impossible! 105 00:16:41,011 --> 00:16:42,330 You shall be punished for this. 106 00:17:03,035 --> 00:17:06,869 You're not supposed to be messing about, Yilang. 107 00:17:08,123 --> 00:17:10,557 Brother... 108 00:17:10,834 --> 00:17:14,110 - Can I have a smaller brush? - No way. 109 00:17:14,420 --> 00:17:17,730 The whole point of being punished is that you suffer. 110 00:17:19,093 --> 00:17:21,891 This brush weighs a ton! 111 00:17:23,514 --> 00:17:26,074 Where am I now? 112 00:17:28,060 --> 00:17:30,369 The Holy Scriptures... 113 00:17:32,231 --> 00:17:35,268 I've made a mistake. I'll have to write it out all over again. 114 00:17:40,322 --> 00:17:43,041 Oh, what a clumsy pig! 115 00:18:21,114 --> 00:18:23,184 It looks awful. 116 00:18:23,449 --> 00:18:25,280 Oh, what the hell. 117 00:18:33,418 --> 00:18:35,568 Damn! Not again! 118 00:18:59,318 --> 00:19:01,468 What's that noise? 119 00:19:07,161 --> 00:19:08,833 What's happened? 120 00:19:09,078 --> 00:19:11,194 What's wrong? 121 00:19:11,455 --> 00:19:16,483 I thought the Elder was going easy on me, getting me to copy out the Scriptures. 122 00:19:16,879 --> 00:19:21,270 It's turned out to be very hard work. 123 00:19:21,633 --> 00:19:24,864 - Look at my poor hand. - We're sorry, Yilang. 124 00:19:25,178 --> 00:19:27,897 - But we can't help you. - No. 125 00:19:28,182 --> 00:19:30,218 - I'm doomed. - Why? 126 00:19:31,476 --> 00:19:34,866 It's taken me a whole day just to finish half a page. 127 00:19:35,188 --> 00:19:39,386 I've got to make 100 copies. It'll take centuries to finish. 128 00:19:41,529 --> 00:19:45,920 Look at how thick this book is. How many pages do you think it's got? 129 00:19:53,581 --> 00:19:56,141 The Seven Deadly Fists? 130 00:19:56,418 --> 00:19:59,410 Your father went to a great deal of trouble to get it. 131 00:19:59,922 --> 00:20:03,471 We must win the Martial Master title next year. 132 00:20:03,802 --> 00:20:08,876 Your father says that this manual is the key to success. 133 00:20:12,477 --> 00:20:15,196 Father, is this style really so powerful? 134 00:20:15,479 --> 00:20:17,834 It can make one invincible. 135 00:20:18,107 --> 00:20:22,942 You must work hard to perfect the Seven Deadly Fists style. 136 00:20:23,322 --> 00:20:25,882 Thirty years ago, 137 00:20:26,157 --> 00:20:30,833 your father failed to win the competiton on account of Shaolin's interference. 138 00:20:31,203 --> 00:20:37,039 So, do you see why he expects so much of you? 139 00:20:37,460 --> 00:20:43,251 Auntie, I promise not to return home without the title. 140 00:20:44,592 --> 00:20:48,187 You are very courageous. That's my boy. 141 00:20:48,888 --> 00:20:51,004 Once you've mastered the Seven Deadly Fists, 142 00:20:51,265 --> 00:20:55,417 the title of Master shall stay in the Luk clan forever. 143 00:20:55,770 --> 00:21:01,800 Didn't you say that there was also a counter-style to the Seven Deadly Fists? 144 00:21:02,235 --> 00:21:04,954 The Essence of the Five Fists manual has been lost for centuries. 145 00:21:05,237 --> 00:21:07,592 That is, unless it has returned to Earth from Heaven. 146 00:21:15,457 --> 00:21:18,335 - What's happened? - Run! 147 00:21:31,473 --> 00:21:34,590 Let's get out of here! 148 00:21:52,035 --> 00:21:54,469 - What's that? - Where did they come from? 149 00:21:55,707 --> 00:21:58,175 Hey! Where are you from? 150 00:22:01,462 --> 00:22:05,501 - Let's go a bit closer. - Go on, then! 151 00:22:09,595 --> 00:22:11,984 Touch it. 152 00:22:15,642 --> 00:22:18,475 - Why is it so cold? - It's ice-cold. 153 00:22:22,858 --> 00:22:25,292 Ghosts! Make a run for it! 154 00:22:28,030 --> 00:22:31,625 - All right, all right, what's going on? - Ghosts! 155 00:22:31,951 --> 00:22:35,023 - There are ghosts up there. - Ghosts? Nonsense. 156 00:22:35,329 --> 00:22:38,401 - I don't believe you. - Go and see for yourself, then. 157 00:22:38,708 --> 00:22:40,346 THE GOD OF PERFECT VISION 158 00:22:40,586 --> 00:22:43,464 Buddha, your humble servant is here. 159 00:22:43,755 --> 00:22:46,474 Our temple is haunted. 160 00:22:46,757 --> 00:22:51,069 May I borrow your incantation? I shall return it straightaway. 161 00:22:53,264 --> 00:22:55,016 Excuse me. 162 00:22:56,351 --> 00:22:58,945 I do beg your pardon. 163 00:22:59,229 --> 00:23:01,345 THE GOD OF PERFECT HEARING 164 00:23:03,734 --> 00:23:05,645 I do beg your pardon. 165 00:23:12,617 --> 00:23:15,689 Elder, what are you doing? 166 00:23:16,913 --> 00:23:20,667 These incantations can protect me. 167 00:23:21,000 --> 00:23:24,276 They give me superior vision and hearing. 168 00:23:24,588 --> 00:23:26,658 If the ghosts ever come again... 169 00:23:29,051 --> 00:23:31,167 I'll catch them. Now, get going. 170 00:23:53,242 --> 00:23:55,278 Come on. 171 00:24:01,960 --> 00:24:03,473 - What's he doing? - No idea. 172 00:24:03,711 --> 00:24:06,305 - You? - How should I know? 173 00:24:06,588 --> 00:24:09,466 - Shall we ask him? - All right, then. 174 00:24:12,929 --> 00:24:14,999 Do you have a headache? 175 00:24:15,264 --> 00:24:18,017 A headache? Only when I lay eyes on you lot. 176 00:24:18,309 --> 00:24:23,861 - The Head Priest ordered us to come. - All right, then. Now be off with you. 177 00:24:26,985 --> 00:24:29,783 - What are you doing here? - We're on night watch. 178 00:24:30,071 --> 00:24:34,462 - There are ghosts upstairs. - That's impossible. 179 00:24:34,826 --> 00:24:38,057 - We touched them and they were ice-cold. - You saw them? 180 00:24:38,371 --> 00:24:41,568 - It's true. - You need to see a doctor. 181 00:24:41,874 --> 00:24:46,550 - Yilang, I'm not going. - How about you? 182 00:24:46,921 --> 00:24:50,038 - And what about you? - Ask him. 183 00:24:52,176 --> 00:24:55,851 All right, then, cowards. I'll go on my own. 184 00:24:56,180 --> 00:24:59,058 - It's no joke... - Come here! 185 00:24:59,351 --> 00:25:02,821 The ghosts have red hair and they're ready for a fight. 186 00:25:14,282 --> 00:25:16,318 Why can't I sleep? 187 00:25:19,663 --> 00:25:21,972 Is this place really haunted? 188 00:25:24,042 --> 00:25:26,397 I'll get one of them to play with me. 189 00:25:27,796 --> 00:25:31,789 Hey, there. Listen to me. 190 00:25:32,133 --> 00:25:35,842 Be you big, small, greedy, wronged, 191 00:25:36,180 --> 00:25:42,016 stupid, naughty, sleazy or whatever. Just show yourselves, ghosts! 192 00:25:42,435 --> 00:25:45,108 Are you afraid, or what? Come on out. 193 00:25:45,398 --> 00:25:49,676 I'm known for being a rebel myself, so we're well-matched. 194 00:25:57,159 --> 00:25:58,956 No response? 195 00:25:59,203 --> 00:26:01,876 I might as well get some sleep, then. 196 00:27:21,619 --> 00:27:24,816 What the...? 197 00:27:25,123 --> 00:27:28,638 It wasn't like this before. 198 00:27:30,337 --> 00:27:32,248 Am I dreaming? 199 00:28:28,729 --> 00:28:30,447 Can breath bend? 200 00:28:55,006 --> 00:28:57,201 It really is haunted in here. 201 00:28:57,466 --> 00:29:00,060 I'd better look for the Exorcist's Scriptures. 202 00:29:14,025 --> 00:29:17,540 Now, which one is it? Oh, what a mess! 203 00:29:21,033 --> 00:29:23,103 Here it is. 204 00:29:28,331 --> 00:29:30,526 Which book? 205 00:29:32,085 --> 00:29:35,634 These ghosts are afraid of books. 206 00:29:40,302 --> 00:29:42,020 What are you playing at, pervert? 207 00:29:42,262 --> 00:29:44,059 I'm not that way inclined! 208 00:29:44,306 --> 00:29:46,695 Why, this ghost's a pervert! 209 00:30:05,118 --> 00:30:08,906 I was almost strangled to death, there. Time I was off! 210 00:30:22,052 --> 00:30:25,169 So you think that you can stop me, huh? 211 00:30:34,398 --> 00:30:38,596 Want to play, huh? Let's see where you're off to, then. 212 00:30:48,621 --> 00:30:51,340 Trying to escape? Let me show you my Kung Fu skills! 213 00:31:06,974 --> 00:31:08,327 Let's go! 214 00:31:09,852 --> 00:31:14,448 Oh, esteemed Elder, the ghosts are here! 215 00:31:17,067 --> 00:31:18,978 - Ghosts? - Yes. 216 00:31:19,235 --> 00:31:21,430 - Where? - Over there. 217 00:31:28,203 --> 00:31:31,036 I can see them. There are five of them in total. 218 00:31:31,331 --> 00:31:34,209 - Five? - I'll catch them all. 219 00:31:34,501 --> 00:31:36,969 Demons! 220 00:31:37,254 --> 00:31:38,653 How dare you! 221 00:31:41,634 --> 00:31:44,273 Let's see what you're made of, then. 222 00:31:49,474 --> 00:31:54,070 - What is the Elder up to? - He must be possessed. 223 00:31:55,314 --> 00:31:56,793 Stop right there! 224 00:32:00,110 --> 00:32:03,227 - What is he doing? - He's gone crazy! 225 00:32:05,782 --> 00:32:08,660 - Where are they? - What are you looking for? 226 00:32:08,952 --> 00:32:11,307 - Ghosts! - He's looking for ghosts. 227 00:32:15,126 --> 00:32:19,085 Why, that incantation is more powerful than an X-ray. 228 00:32:20,631 --> 00:32:22,110 Where are they? 229 00:32:29,891 --> 00:32:32,769 How eerie! Air on my derriere. 230 00:32:40,610 --> 00:32:45,081 So, Elder, can you really see something, then? 231 00:32:45,447 --> 00:32:48,644 Of course! I can also hear the ghosts talking. 232 00:32:48,952 --> 00:32:51,830 Can we have a go? 233 00:32:52,122 --> 00:32:56,513 No. I don't think that you have the ability. 234 00:32:56,876 --> 00:32:59,788 - Perhaps we do. - No way. 235 00:33:00,088 --> 00:33:03,444 - This is the way. - What are you doing? 236 00:33:03,758 --> 00:33:06,670 - Give it back to me. - Come and get it. 237 00:33:06,970 --> 00:33:09,120 Give it back! Stop! 238 00:33:10,515 --> 00:33:11,834 Let's take turns. 239 00:33:15,270 --> 00:33:17,704 I'm done for, now. 240 00:33:25,238 --> 00:33:28,674 - Let me see it. - Don't tear it. 241 00:33:28,992 --> 00:33:30,425 Wait your turn. 242 00:33:36,626 --> 00:33:38,139 Let me take a look. 243 00:33:43,507 --> 00:33:45,702 Don't be so selfish. 244 00:33:47,011 --> 00:33:48,410 Let's share it. 245 00:33:50,807 --> 00:33:53,480 What's wrong with him? 246 00:33:53,768 --> 00:33:56,407 - He's gone crazy. - What's wrong? 247 00:33:56,687 --> 00:33:59,599 - Don't go! - I want nothing more to do with this. 248 00:34:30,178 --> 00:34:33,568 What's wrong? Why is he turning back? 249 00:34:41,691 --> 00:34:44,364 Put me down, put me down! 250 00:34:48,198 --> 00:34:51,156 Please, I beg you. 251 00:34:52,410 --> 00:34:54,685 Ooh, I need to go to the loo! 252 00:35:05,131 --> 00:35:07,167 Oh, my God! Run! 253 00:35:31,491 --> 00:35:35,040 What's that noise? Seems like it's coming from downstairs. 254 00:35:35,370 --> 00:35:37,884 My leg! Help! 255 00:35:46,047 --> 00:35:49,926 Practising in the middle of the night? Why, he's got to be mad! 256 00:35:59,227 --> 00:36:01,104 It stinks! 257 00:36:02,272 --> 00:36:04,502 How dare you break wind in my face! 258 00:36:10,030 --> 00:36:12,339 That looks like fun. 259 00:36:22,126 --> 00:36:24,401 Finished so soon? 260 00:36:38,601 --> 00:36:40,592 Got you! 261 00:36:40,853 --> 00:36:42,923 Try and get out of this! 262 00:36:44,190 --> 00:36:47,546 Just give up... What? There are four more of you? 263 00:36:50,739 --> 00:36:52,855 They're afraid of me. 264 00:36:53,116 --> 00:36:57,029 Hey, you don't know what you're up against. 265 00:36:57,370 --> 00:37:01,488 You're messing with the wrong man. I've got a reputation, you know. 266 00:37:01,833 --> 00:37:03,869 Even the Elders can't cope with me. 267 00:37:05,420 --> 00:37:08,298 Right, then. Get up and get out! 268 00:37:11,009 --> 00:37:13,477 Form a line. 269 00:37:13,763 --> 00:37:15,958 Why are you causing trouble here? 270 00:37:16,222 --> 00:37:20,579 Are you seeking justice for something? You can tell me everything. 271 00:37:20,935 --> 00:37:22,971 I'll sort it out for you. 272 00:37:26,400 --> 00:37:27,799 Cat got your tongue? 273 00:37:29,360 --> 00:37:31,191 What are your names? 274 00:37:31,446 --> 00:37:33,243 What's wrong? 275 00:37:33,490 --> 00:37:36,243 I asked you your names. What's this supposed to mean? 276 00:37:41,623 --> 00:37:42,942 Dragon? 277 00:37:43,167 --> 00:37:45,681 Your name is Dragon? And you? 278 00:37:48,046 --> 00:37:49,798 Snake. 279 00:37:51,508 --> 00:37:53,226 Tiger. 280 00:37:55,303 --> 00:37:56,656 Crane. 281 00:37:58,640 --> 00:38:01,677 Leopard. They're all names of beasts. 282 00:38:01,978 --> 00:38:05,527 Dragon, Snake, Tiger, Crane, Leopard, come here. 283 00:38:08,442 --> 00:38:12,071 You are on trial. Stand up straight! 284 00:38:24,166 --> 00:38:25,565 Now tell me... 285 00:38:25,793 --> 00:38:28,546 Who tried to strangle me earlier on? 286 00:38:28,838 --> 00:38:31,147 Speak! 287 00:38:37,138 --> 00:38:38,730 It was you, was it? 288 00:38:38,973 --> 00:38:41,089 And who pulled my trousers down? 289 00:38:44,104 --> 00:38:46,538 And who took off my shoes? 290 00:38:48,983 --> 00:38:52,180 You again? That's twice. 291 00:38:52,486 --> 00:38:56,957 I can forgive most things, but I hate having my trousers pulled off. 292 00:38:57,326 --> 00:39:02,036 Now, line up, and I'll give you forty lashes each. 293 00:39:02,413 --> 00:39:04,085 Stay there. 294 00:39:12,381 --> 00:39:14,417 Hiding, are you? 295 00:39:14,676 --> 00:39:18,954 Now come out from that crevice, will you? 296 00:39:20,557 --> 00:39:22,513 I'm going to pee. 297 00:39:29,816 --> 00:39:31,329 Frightened, are we? 298 00:39:34,196 --> 00:39:36,835 Still not coming out? Very well. 299 00:40:07,897 --> 00:40:10,047 The Essence of the Five Fists? 300 00:40:10,691 --> 00:40:13,410 Hasn't this been missing for centuries? 301 00:40:15,612 --> 00:40:17,728 It's so worn... 302 00:40:23,997 --> 00:40:28,752 There you are, you cheeky monkeys! 303 00:40:29,627 --> 00:40:33,142 I've got... Why, you're all in here, aren't you! 304 00:40:33,464 --> 00:40:35,341 Out you come! 305 00:40:38,928 --> 00:40:42,398 One, two, three, four, five. All present and correct. 306 00:40:42,723 --> 00:40:46,716 Don't even think of hiding in there again. 307 00:40:47,061 --> 00:40:48,699 I'll teach you a lesson! 308 00:40:50,023 --> 00:40:51,695 Stay where you are! 309 00:40:52,609 --> 00:40:56,363 Still want to run? Now I know where you hide, 310 00:40:56,695 --> 00:41:01,371 if you don't obey me, I'll burn down your home, understand? 311 00:41:04,162 --> 00:41:06,960 Do you promise to behave? 312 00:41:07,247 --> 00:41:13,277 I've rumbled you. You know all the moves in the manual, don't you? 313 00:41:13,714 --> 00:41:17,104 Well, I want you to be my masters and teach me everything. 314 00:41:17,426 --> 00:41:20,224 Stand up properly. 315 00:41:21,804 --> 00:41:23,681 Don't get too cocky, now. 316 00:41:23,932 --> 00:41:27,004 If you don't teach me properly, I'll beat you up. 317 00:42:16,401 --> 00:42:18,392 What can I do for you? 318 00:42:18,654 --> 00:42:24,763 I hear that you've been chosen to compete for the Master's title. 319 00:42:25,203 --> 00:42:28,673 - Is it true? - Yes, it is. 320 00:42:34,379 --> 00:42:38,213 - Do you have the ability? - I'm not good enough, 321 00:42:38,550 --> 00:42:43,101 but they think highly of me, so I'll give it a go. 322 00:42:43,470 --> 00:42:48,749 - I advise you against it. - Why? 323 00:42:49,144 --> 00:42:52,136 Follow my master, and you'll be rewarded. 324 00:42:52,438 --> 00:42:55,794 - Are you trying to bribe me? - We're not. 325 00:42:56,108 --> 00:43:01,057 I'm just giving you some advice. Ignore it at your peril. 326 00:43:02,323 --> 00:43:06,714 The Master's title has to be earned. It cannot be bartered. 327 00:43:07,078 --> 00:43:09,876 - I will fight for it. - You won't be able to. 328 00:43:11,332 --> 00:43:12,924 Why not? 329 00:43:16,628 --> 00:43:18,778 Because you'll be dead. 330 00:43:56,753 --> 00:43:57,663 Brilliant! 331 00:43:57,880 --> 00:44:00,030 SHAOLIN TEMPLE 332 00:44:18,151 --> 00:44:21,746 What can we do for you? 333 00:44:22,071 --> 00:44:26,781 Shek Yingfeng, of the Wudang clan, needs to see your Master urgently. 334 00:44:27,159 --> 00:44:29,229 Please follow me. 335 00:44:34,458 --> 00:44:40,613 Master Shek Yingfeng is here. 336 00:44:41,049 --> 00:44:43,005 MAIN TEMPLE 337 00:44:51,726 --> 00:44:54,524 How are you, Master Clarity? 338 00:44:54,813 --> 00:44:59,091 - Good to see you. - Phoenix, greet the Master. 339 00:44:59,442 --> 00:45:00,955 How are you, Master? 340 00:45:01,194 --> 00:45:06,905 It has been such a long time. Miss Shek has grown. 341 00:45:07,325 --> 00:45:09,634 Please come in. 342 00:45:13,080 --> 00:45:19,269 I am temporarily in charge in Master Wisdom's absence. 343 00:45:19,712 --> 00:45:24,661 I can tell that you have something important to discuss. 344 00:45:25,051 --> 00:45:27,326 Is this a good place to talk? 345 00:45:27,596 --> 00:45:29,268 - Yilang! - Yes. 346 00:45:29,514 --> 00:45:35,783 This is Miss Shek's first visit. Please show her around. 347 00:45:36,230 --> 00:45:39,108 - Me? - May I, Father? 348 00:45:40,901 --> 00:45:44,371 - Thank you, young man. - Not at all. 349 00:45:46,114 --> 00:45:47,706 Come along. 350 00:45:49,993 --> 00:45:54,430 Now that we are alone, Master Shek, 351 00:45:54,789 --> 00:45:56,586 you may speak freely. 352 00:45:56,833 --> 00:46:01,190 Do you know that the Seven Deadly Fists manual is now in the north? 353 00:46:04,300 --> 00:46:07,178 Really? My God! 354 00:46:07,469 --> 00:46:12,463 I know that the Seven Deadly Fists are a Shaolin speciality. 355 00:46:12,851 --> 00:46:17,561 The manual has recently come to light once more, after many centuries. 356 00:46:17,938 --> 00:46:21,613 Someone has been exploiting it, which is why I am here today. 357 00:46:21,942 --> 00:46:25,855 I hope to get to the bottom of this so that peace can be restored. 358 00:46:27,574 --> 00:46:30,771 If the manual really has been used, 359 00:46:31,076 --> 00:46:34,466 the whole community will suffer. 360 00:46:34,789 --> 00:46:38,907 See? We've got squirrels and sparrows everywhere. 361 00:46:42,672 --> 00:46:44,628 Why don't you lead the way? 362 00:46:44,882 --> 00:46:48,670 - I don't know this place. - Let me take you to the river. 363 00:46:50,180 --> 00:46:54,332 - We come here two or three times a day. - What for? 364 00:46:54,683 --> 00:46:56,753 To get water to wash with. 365 00:46:59,564 --> 00:47:05,514 Here you have the Four lmmortals. Tall, aren't they? 366 00:47:05,945 --> 00:47:07,856 There's a pond over there. 367 00:47:09,616 --> 00:47:11,732 Look! Isn't it beautiful? 368 00:47:11,993 --> 00:47:14,871 I grew up here, so I know the place well. 369 00:47:15,163 --> 00:47:17,154 - You grew up here? - Yes, I did. 370 00:47:17,415 --> 00:47:19,565 Have you ever been outside? 371 00:47:19,834 --> 00:47:21,472 Never. 372 00:47:24,214 --> 00:47:26,330 What's that smell? 373 00:47:28,926 --> 00:47:32,077 Wow! It's huge! And look at all the fish! 374 00:47:32,389 --> 00:47:33,868 Come and have a look. 375 00:47:36,977 --> 00:47:38,376 Are you all right? 376 00:47:40,772 --> 00:47:43,570 - I want to ask you something. - What is it? 377 00:47:44,902 --> 00:47:46,494 Why do you smell so nice? 378 00:47:50,615 --> 00:47:52,367 Are you a virgin? 379 00:47:52,617 --> 00:47:56,974 - What else would I be? - So this is what they were talking about! 380 00:47:58,373 --> 00:48:02,366 They tell me I've got to meet that kind of lady when I leave here. 381 00:48:02,712 --> 00:48:07,911 - Don't be so fresh! - But that's what my mates told me. 382 00:48:08,300 --> 00:48:10,495 Can I feel your bum? 383 00:48:11,804 --> 00:48:13,840 You'd better stop now, I'm warning you. 384 00:48:14,097 --> 00:48:16,565 There's no need to get mad. 385 00:48:18,478 --> 00:48:20,548 Don't you get fresh with me! 386 00:48:20,813 --> 00:48:23,771 What do you mean. I wash every day, of course I'm fresh. 387 00:48:24,066 --> 00:48:25,545 Why are you so mad? 388 00:48:33,117 --> 00:48:36,393 So you know Kung Fu, do you? Me too. 389 00:48:36,704 --> 00:48:39,218 Well, I've got nothing else to do. Shall we play? 390 00:48:39,498 --> 00:48:41,534 Play, my foot! 391 00:48:54,765 --> 00:48:57,677 I was having a laugh. Are you fighting for real? 392 00:48:57,975 --> 00:49:00,170 I'll show you what I can do! 393 00:49:23,959 --> 00:49:25,870 Is that how you carry water? 394 00:49:38,183 --> 00:49:39,582 See? I'm very gentle. 395 00:49:44,106 --> 00:49:46,336 Let me show you what I'm really made of. 396 00:49:46,607 --> 00:49:51,078 - What's this? - This is the Crane style. 397 00:49:51,447 --> 00:49:52,846 - What? - The Crane style. 398 00:49:53,073 --> 00:49:54,825 Never heard of it. 399 00:49:55,075 --> 00:49:58,909 "Here's my handle, here's my spout!" You look just like a big teapot! 400 00:50:01,541 --> 00:50:04,738 Are you making fun of my method? Let's make a bet. 401 00:50:05,043 --> 00:50:09,195 - On what? - If I lose, I'll kowtow to you. 402 00:50:09,547 --> 00:50:12,345 - If I win... - What then? 403 00:50:12,634 --> 00:50:15,194 - You'll let me have a feel. - Go to hell! 404 00:50:46,878 --> 00:50:49,108 You've lost. So, do I get to...? 405 00:50:49,381 --> 00:50:51,133 Phoenix! 406 00:50:51,382 --> 00:50:53,293 Where are your manners? 407 00:51:00,976 --> 00:51:04,571 Father, can you believe that that idiot thought he could take me on? 408 00:51:04,895 --> 00:51:10,367 Stop that. Master, forgive my daughter's impertinence. 409 00:51:10,777 --> 00:51:14,531 - That's all right. - Go and apologise at once. 410 00:51:14,864 --> 00:51:19,938 - Apologise? - He lost. He should kowtow before me. 411 00:51:20,328 --> 00:51:21,681 Nonsense! 412 00:51:21,914 --> 00:51:23,666 Master Shek... 413 00:51:23,916 --> 00:51:28,546 Master Wisdom will emerge from seclusion tomorrow. 414 00:51:28,920 --> 00:51:31,195 Please stay here overnight. 415 00:51:31,464 --> 00:51:37,096 It'd be better to discuss the matter with our Master. 416 00:51:37,512 --> 00:51:39,548 Thank you so much. 417 00:51:39,807 --> 00:51:42,879 Cognition, take the guests to their rooms. 418 00:51:44,520 --> 00:51:46,511 This way, please, Master Shek. 419 00:52:11,297 --> 00:52:12,935 That's how I lost, Master. 420 00:52:22,015 --> 00:52:26,691 Points six, seven, eight and ten of the Ten Nevers. 421 00:52:27,062 --> 00:52:30,293 Wow, I've broken four rules by making one mistake? 422 00:52:32,026 --> 00:52:36,258 "Six: Never underestimate your opponent." 423 00:52:41,369 --> 00:52:45,840 I admit that I thought fighting a girl would be easy. I was wrong. 424 00:52:46,208 --> 00:52:49,280 "Seven: Never hesitate." 425 00:52:49,586 --> 00:52:52,578 "Eight: Never lose focus." 426 00:52:53,840 --> 00:52:55,637 You've lost. So, do I get to...? 427 00:52:55,883 --> 00:53:00,001 You know, it was the first time I met a girl. 428 00:53:00,346 --> 00:53:01,859 I felt dizzy. 429 00:53:02,097 --> 00:53:05,294 "Ten: Never pause between strikes." 430 00:53:05,602 --> 00:53:08,275 Thank you, Masters. I'll be sure to win tomorrow. 431 00:53:12,650 --> 00:53:15,926 - Morning, there. - Afraid of me? 432 00:53:17,405 --> 00:53:19,760 Why are you running from me? 433 00:53:20,033 --> 00:53:22,149 What? Want to be beaten again? 434 00:53:22,410 --> 00:53:26,039 Not really. I just want to even the score. 435 00:53:26,372 --> 00:53:28,602 All right, then. Come on down. 436 00:53:33,254 --> 00:53:35,722 Let's go then, you little minx. 437 00:53:54,526 --> 00:53:56,039 Come on! 438 00:54:13,671 --> 00:54:16,469 It's the big teapot, look! 439 00:54:17,674 --> 00:54:20,347 Care for some tea? 440 00:54:27,435 --> 00:54:29,949 Careful you don't drown in the tea! 441 00:54:31,355 --> 00:54:33,391 More tea? 442 00:54:41,825 --> 00:54:44,623 If I let go, you'll have a nasty fall. Now get up. 443 00:54:44,910 --> 00:54:46,628 How dare you? 444 00:54:49,416 --> 00:54:51,930 Not so smart, are you? Time for a spanking. 445 00:54:58,090 --> 00:54:59,682 Are you crying? 446 00:54:59,926 --> 00:55:01,598 What's wrong? Stop cry... 447 00:55:01,845 --> 00:55:05,201 You big bully! I'm telling my father! 448 00:55:05,515 --> 00:55:08,348 What's the punishment this time? 449 00:55:10,186 --> 00:55:12,541 Wait, wait! I was only having a bit of fun! 450 00:55:12,814 --> 00:55:16,045 Wait, don't! Wait, please! 451 00:55:16,360 --> 00:55:18,874 It was only a game! 452 00:55:25,327 --> 00:55:29,081 Father! Father! Father! 453 00:55:29,414 --> 00:55:30,972 Father! 454 00:55:44,763 --> 00:55:48,039 - Something is wrong, Master. - What is it? 455 00:55:48,349 --> 00:55:50,943 Brother Clarity is asking for you. 456 00:55:51,227 --> 00:55:53,422 Master Shek Yingfeng has been found dead. 457 00:56:27,723 --> 00:56:30,078 I will take care of this, Miss Shek. 458 00:56:50,580 --> 00:56:55,529 I hope that the perpetrator will come forward and confess. 459 00:57:01,090 --> 00:57:04,844 Do you know how Master Shek died? 460 00:57:05,178 --> 00:57:09,854 - The Exalted Palm. - But that is impossible! 461 00:57:14,687 --> 00:57:20,444 What, you think I murdered him? Why would I do that? 462 00:57:20,860 --> 00:57:24,933 The evidence on his body is undeniable. 463 00:57:25,281 --> 00:57:27,317 - Master...! - It was you! 464 00:57:30,746 --> 00:57:34,341 Miss Shek, please let the master deal with this. 465 00:57:36,167 --> 00:57:37,486 Cognition... 466 00:57:39,337 --> 00:57:42,727 You are the only one here who knows the Exalted Palm. 467 00:57:43,049 --> 00:57:46,803 The fact that Master Shek died here is a very serious matter. 468 00:57:47,137 --> 00:57:52,689 As Master of Shaolin, I'm accountable to the martial community. 469 00:57:53,102 --> 00:57:56,174 - Earth! Void! - Yes, Master! 470 00:57:56,480 --> 00:57:58,755 Escort him to the repentence room. 471 00:57:59,024 --> 00:58:01,857 Yes, Master. Come with us, Elder. 472 00:58:02,153 --> 00:58:07,102 My conscience is clear. I have no need of an escort. 473 00:58:12,955 --> 00:58:15,674 Our condolences, Miss Shek. 474 00:58:15,958 --> 00:58:18,711 Tomorrow he'll be taken to Martial Headquarters. 475 00:58:19,003 --> 00:58:22,712 There the judge will look into the matter. Now please come with me. 476 01:00:08,655 --> 01:00:10,008 Miss Shek! 477 01:00:10,240 --> 01:00:13,471 I knew that you would come. 478 01:00:16,664 --> 01:00:21,658 He murdered my father, Master. I must seek vengeance. 479 01:00:22,045 --> 01:00:23,683 Please calm down. 480 01:00:24,922 --> 01:00:28,358 Things are getting dangerous now. 481 01:00:28,675 --> 01:00:31,747 You'd better leave with Cognition. 482 01:00:32,055 --> 01:00:33,932 - Leave with him? - Hm. 483 01:00:34,182 --> 01:00:38,733 - But why? - There's no time to explain now. 484 01:00:39,103 --> 01:00:42,812 - You'd better leave now. - Not unless you tell me more. 485 01:00:46,485 --> 01:00:47,964 Take a sniff. 486 01:00:49,114 --> 01:00:52,072 Tell me if you recognise this substance. 487 01:00:54,743 --> 01:00:56,699 Cinnabar dye? 488 01:00:56,955 --> 01:00:59,310 Correct. 489 01:00:59,582 --> 01:01:01,857 The palm print was fake. 490 01:01:02,126 --> 01:01:04,799 The murderer is still at large. 491 01:01:05,087 --> 01:01:08,124 If the Master was in seclusion, 492 01:01:08,425 --> 01:01:12,100 and it was neither you nor I, are you saying that it was Purity? 493 01:01:12,428 --> 01:01:15,226 We must investigate first before we accuse anyone. 494 01:01:15,515 --> 01:01:19,144 Leave now, or else you'll both be killed. 495 01:01:19,478 --> 01:01:22,038 Listen. Someone is coming. 496 01:02:51,697 --> 01:02:54,370 Elder, Elder, are you all right? 497 01:02:54,657 --> 01:02:58,536 Elder! Somebody, help! 498 01:02:58,869 --> 01:03:01,258 Somebody, help! The Elder has been killed! 499 01:03:01,539 --> 01:03:04,690 Someone has murdered him! 500 01:03:05,001 --> 01:03:06,354 - Murdered! - Help! 501 01:03:10,840 --> 01:03:12,159 What has happened? 502 01:03:12,383 --> 01:03:15,102 I saw what happened. He was killed by a man clad in black. 503 01:03:26,565 --> 01:03:28,556 The Exalted Palm again! 504 01:03:29,943 --> 01:03:31,695 The killer has struck once more. 505 01:03:53,424 --> 01:03:55,540 Just as I expected, he's gone. 506 01:03:55,802 --> 01:03:58,635 I knew it was him. 507 01:03:58,930 --> 01:04:04,209 You mean Elder Cognition? What did he do? 508 01:04:04,603 --> 01:04:07,117 He stole the Seven Deadly Fists manual. 509 01:04:07,396 --> 01:04:12,550 He also murdered Master Shek and Elder Purity. 510 01:04:12,945 --> 01:04:17,223 That's not possible. Elder Cognition is such a good man. 511 01:04:17,575 --> 01:04:20,885 What do you know? I am right, without a doubt. 512 01:04:21,203 --> 01:04:25,276 - Well, I'm not sure... - Master, Master! 513 01:04:25,624 --> 01:04:28,343 - What is it? - It's dreadful. 514 01:04:28,627 --> 01:04:31,460 Miss Shek has disappeared and so has Master Shek's body! 515 01:04:31,755 --> 01:04:33,905 - Disappeared? - Yes. 516 01:04:36,969 --> 01:04:42,521 It breaks my heart to see that Shaolin has produced such scum. 517 01:04:45,687 --> 01:04:47,086 - Silence! - Yes! 518 01:04:48,314 --> 01:04:53,513 Tell the Eighteen Monks to go into town at once. 519 01:04:53,903 --> 01:04:58,897 - Cognition must be captured. - Yes, Master. 520 01:04:59,701 --> 01:05:02,693 So many have lost their lives on account of the Seven Deadly Fists. 521 01:05:02,995 --> 01:05:06,624 Those who obey me live. Those who do otherwise die. 522 01:05:08,543 --> 01:05:10,659 You might want to think about that. 523 01:05:12,339 --> 01:05:16,617 I shall never obey scum like you! 524 01:06:17,905 --> 01:06:20,738 Why, Young Master, you really are invincible! 525 01:06:21,033 --> 01:06:23,627 The title of Martial Master is all yours. 526 01:06:23,911 --> 01:06:25,902 Who else is left? 527 01:06:26,163 --> 01:06:27,835 Poker Face of the South. 528 01:06:35,131 --> 01:06:37,486 Dragon: agililty, soul. 529 01:06:44,891 --> 01:06:47,246 Snake: evil, heart. 530 01:06:57,695 --> 01:06:59,765 Tiger: viciousness, strength. 531 01:07:12,293 --> 01:07:14,443 Crane: speed, mind. 532 01:07:28,476 --> 01:07:30,671 Leopard: ferocity, power. 533 01:07:32,146 --> 01:07:37,015 Dragon, Snake, Tiger, Crane, Leopard. 534 01:08:09,767 --> 01:08:14,477 - Who's next? - It should be Old Man Shek. 535 01:09:05,616 --> 01:09:10,326 Your instructor tells me that you wish to leave. Why is that? 536 01:09:10,705 --> 01:09:14,334 I want to help apprehend that thief and murderer Cognition. 537 01:09:16,920 --> 01:09:21,550 I know you mean well, but you don't know what you're talking about. 538 01:09:21,926 --> 01:09:24,963 - Brother Clarity. - Yes, Master. 539 01:09:25,262 --> 01:09:29,255 How, when even the Eighteen Monks have failed, 540 01:09:29,598 --> 01:09:31,873 do you expect this boy to succeed? 541 01:09:32,144 --> 01:09:36,422 - His intentions are good. - Yes, but is he skillful enough? 542 01:09:36,773 --> 01:09:39,207 - He has made much progress. - Hm. 543 01:09:39,484 --> 01:09:45,161 Yilang. I shall allow you to leave Shaolin and see that justice is done in our name. 544 01:09:45,575 --> 01:09:50,649 Do you think that you can pass the traditional Eighteen Monks' test? 545 01:09:52,080 --> 01:09:53,274 I'd like to try. 546 01:10:18,024 --> 01:10:20,015 Go easy on me. 547 01:10:28,284 --> 01:10:30,195 That really hurt! 548 01:11:00,400 --> 01:11:01,913 Why so serious? 549 01:11:02,151 --> 01:11:04,711 The Master is watching and this is a serious matter. 550 01:11:04,988 --> 01:11:07,343 This is inhuman. 551 01:11:07,615 --> 01:11:09,207 Here I come! 552 01:11:48,949 --> 01:11:50,302 Hey, get up! 553 01:11:55,914 --> 01:11:57,233 Watch out! 554 01:12:01,628 --> 01:12:03,744 Take that! 555 01:12:12,514 --> 01:12:13,833 Halt! 556 01:12:27,237 --> 01:12:32,391 You have passed the preliminary test, but you must always be on your guard. 557 01:12:32,784 --> 01:12:34,183 Take care! 558 01:12:37,916 --> 01:12:40,794 Master, please allow me to fight with short batons. 559 01:12:49,261 --> 01:12:54,415 Elders, I should like to take the whole test. I shall aim to do my best. 560 01:17:03,518 --> 01:17:06,555 Let go, or else I'll pull your moustache off! 561 01:17:21,453 --> 01:17:26,322 Master, Yilang has passed the Eighteen Monks' test! 562 01:17:26,708 --> 01:17:30,462 Now you are qualified to leave, Yilang. 563 01:17:31,879 --> 01:17:35,838 - Are you related to Shek? - My name is Wong. 564 01:17:36,177 --> 01:17:40,375 Master Shek has passed away, and he is survived by a young daughter. 565 01:17:40,721 --> 01:17:43,713 I am temporarily in charge here. 566 01:17:45,226 --> 01:17:47,342 This is ideal. 567 01:17:47,604 --> 01:17:51,119 Please hand over the Badge. 568 01:17:51,441 --> 01:17:52,999 The Badge? 569 01:17:53,235 --> 01:17:57,706 Now that Shek is dead, we need a new Martial Master. 570 01:17:58,074 --> 01:17:59,905 - But the rules... - What rules? 571 01:18:00,159 --> 01:18:03,834 He who has the strongest fist rules! 572 01:18:04,163 --> 01:18:08,873 If that were true, why would we have an election every ten years? 573 01:18:09,251 --> 01:18:12,641 Let me enlighten you. The leaders of every school... 574 01:18:12,963 --> 01:18:19,675 that is, the ones who were eligible, have all been killed by the Seven Deadly Fists. 575 01:18:20,137 --> 01:18:22,014 The Seven Deadly Fists? 576 01:18:22,265 --> 01:18:25,223 Since you wouldn't hand over the Badge, 577 01:18:25,517 --> 01:18:28,475 you too shall sample the Seven Deadly Fists. 578 01:18:28,770 --> 01:18:31,000 And what about me? 579 01:18:31,274 --> 01:18:34,550 Shek Yingfeng may be dead, but his daughter still lives. 580 01:18:34,860 --> 01:18:37,328 I'm the one you have to ask for the Badge! 581 01:18:48,083 --> 01:18:50,438 Miss Shek is certainly pretty. 582 01:18:50,710 --> 01:18:54,066 But somehow, I don't think that that's enough to secure the Badge. 583 01:18:54,380 --> 01:18:56,450 Try me. 584 01:19:01,679 --> 01:19:03,237 Let me through. 585 01:19:05,599 --> 01:19:06,509 Come on. 586 01:19:58,528 --> 01:20:02,123 - Are you ready to surrender? - Now, why would she do that? 587 01:20:03,325 --> 01:20:06,476 Shame on you, bullying a wee girl. 588 01:20:06,787 --> 01:20:08,539 Come down. 589 01:20:15,338 --> 01:20:18,296 - What are you doing here? - Why are you fighting? 590 01:20:18,590 --> 01:20:20,706 That's Luk Ching, the Wanderer. 591 01:20:20,967 --> 01:20:24,596 He says he wants to be the Martial Master and that he wants my father's badge. 592 01:20:24,930 --> 01:20:26,249 - Martial Master? - Hm. 593 01:20:31,396 --> 01:20:34,035 So you're the Wanderer, are you, then? 594 01:20:34,731 --> 01:20:36,881 Martial Master? You? 595 01:20:37,151 --> 01:20:41,429 Well, let me tell you. You're looking at the Martial Master. 596 01:20:42,783 --> 01:20:45,138 - Who are you? - Who am I? 597 01:20:45,410 --> 01:20:47,878 You'll get a heart attack when I tell you. 598 01:20:49,663 --> 01:20:55,215 I am... the invincible, honourable, supreme... 599 01:20:55,628 --> 01:21:01,305 one-and-only, unbeatable... Yilang! 600 01:21:01,718 --> 01:21:04,391 This man is pretty vicious, Yilang. 601 01:21:04,679 --> 01:21:06,874 Don't you worry about that. Hold this. 602 01:21:07,139 --> 01:21:08,970 I'll show him what I'm made of. 603 01:21:19,653 --> 01:21:21,644 Upset stomach? 604 01:21:34,959 --> 01:21:39,316 You won't catch me out that easily. I'm very supple. 605 01:22:45,282 --> 01:22:47,352 Have mercy. Please. 606 01:22:47,617 --> 01:22:49,255 Please forgive my son. 607 01:22:49,493 --> 01:22:51,290 Go home, now! 608 01:22:52,454 --> 01:22:56,208 This stupid son of mine isn't too bright. Please forgive him. 609 01:22:58,711 --> 01:23:01,509 Actually, he's not bad at all. 610 01:23:03,049 --> 01:23:04,368 The Badge. 611 01:23:06,302 --> 01:23:10,898 Yes, we should hand over the Badge to you. 612 01:23:11,266 --> 01:23:17,102 However, it is the Shaolin Master who has the final say in these matters. 613 01:23:17,521 --> 01:23:22,197 So, what say we meet at the Shaolin Temple in seven days' time 614 01:23:22,569 --> 01:23:23,922 and you can receive it then? 615 01:23:27,823 --> 01:23:30,656 No one can compete with you anymore. 616 01:23:30,952 --> 01:23:34,262 The Badge is yours now. 617 01:23:34,581 --> 01:23:36,412 What's the hurry? 618 01:23:36,667 --> 01:23:39,101 Why, it would ruin your good reputation 619 01:23:39,377 --> 01:23:43,768 should the community mistakenly believe that you had taken it by force. 620 01:23:44,132 --> 01:23:47,522 Very well, then. I shan't embarrass you. 621 01:23:47,844 --> 01:23:51,120 - We shall meet in seven days' time. - Goodbye. 622 01:23:52,975 --> 01:23:55,205 Pompous fool. 623 01:23:55,477 --> 01:23:57,627 Elder, you made fun of me. 624 01:23:57,897 --> 01:24:00,365 - How could I be your son? - I did you a favour. 625 01:24:00,650 --> 01:24:02,083 Otherwise you'd be dead by now. 626 01:24:02,317 --> 01:24:04,547 - I could take him on. - I doubt it. 627 01:24:04,820 --> 01:24:09,371 It's far better to lure him back and let the Master take care of him. 628 01:24:09,741 --> 01:24:14,610 All those who do not belong to the Court, please leave. 629 01:24:16,040 --> 01:24:18,076 Very good, Master! 630 01:24:30,304 --> 01:24:31,657 Cognition! 631 01:24:35,101 --> 01:24:39,379 As a Shaolin disciple, you were wrong to steal the manual. 632 01:24:39,730 --> 01:24:45,248 You also murdered Master Shek and Purity on Shaolin ground. 633 01:24:45,653 --> 01:24:48,121 You deserve a harsh punishment. 634 01:24:50,241 --> 01:24:53,790 I have always abided by Shaolin laws and teachings. 635 01:24:54,120 --> 01:24:59,240 I have been set up. Please help me to clear my name. 636 01:24:59,625 --> 01:25:03,413 With hard evidence like the palm print, you won't get away. 637 01:25:03,755 --> 01:25:06,553 If you were innocent, why did you flee? 638 01:25:10,094 --> 01:25:13,882 My father's killer is still at large, and now we must deal with Luk Ching, 639 01:25:14,224 --> 01:25:17,819 who is demanding the Badge. I am not very experienced 640 01:25:18,144 --> 01:25:21,659 and I am unable to protect my father's honour. So, here is the Badge. 641 01:25:21,981 --> 01:25:23,380 Please help me. 642 01:25:23,608 --> 01:25:26,839 Luk Ching? How old is he? 643 01:25:28,113 --> 01:25:31,264 About thirty. He practises the Seven Deadly Fists. 644 01:25:31,574 --> 01:25:33,485 - The Seven Deadly Fists? - That's right. 645 01:25:36,079 --> 01:25:39,230 - You are... - I am Luk Ching. 646 01:25:39,541 --> 01:25:41,896 I understand that Master Shek has passed away. 647 01:25:42,168 --> 01:25:47,003 Obviously he must be replaced, so I have come to claim the Badge. 648 01:25:51,470 --> 01:25:56,225 We must establish where he learnt the Seven Deadly Fists. 649 01:25:56,599 --> 01:25:59,750 The Shaolin have not practised them for many a century, 650 01:26:00,062 --> 01:26:04,294 yet you have the nerve to ask me where I learnt? 651 01:26:06,276 --> 01:26:10,428 How can we allow him to insult us this way, Brother? 652 01:26:10,781 --> 01:26:14,456 Shaolin would be disgraced 653 01:26:14,785 --> 01:26:19,176 if the public knew about the theft, so we'd better leave it. 654 01:26:19,539 --> 01:26:23,976 Our master has deigned to come here and collect the badge. 655 01:26:24,337 --> 01:26:28,728 Anyone who refuses to submit to his authority had better speak up right now! 656 01:26:29,091 --> 01:26:31,400 What did you say? Master... 657 01:26:31,676 --> 01:26:35,669 This man is dishonouring Shaolin. Shall we teach him a lesson? 658 01:26:37,642 --> 01:26:40,315 This is not how a Buddhist should behave. 659 01:26:40,602 --> 01:26:43,878 But I am not a monk, and I cannot take this. 660 01:26:44,190 --> 01:26:45,748 I'll teach him a lesson. 661 01:26:47,026 --> 01:26:50,780 You could do with being less cocky, you pompous arse! 662 01:26:51,114 --> 01:26:53,708 How about a duel? 663 01:26:53,991 --> 01:26:58,826 You got off lightly last time, loser. Aren't you afraid? 664 01:26:59,205 --> 01:27:02,356 I'd save as much breath as possible, if I were you. 665 01:27:02,667 --> 01:27:05,306 There's no telling yet which one of us will win. 666 01:27:05,586 --> 01:27:08,225 Come over here, if you're a man. 667 01:27:53,343 --> 01:27:54,662 The Starving Crane! 668 01:28:02,978 --> 01:28:04,775 The snake! 669 01:28:06,440 --> 01:28:07,759 The tiger hunts! 670 01:28:11,737 --> 01:28:13,807 Scooping the moon! 671 01:28:45,854 --> 01:28:47,572 Here's a gift for you... 672 01:28:54,697 --> 01:28:56,050 ...to enjoy in Hell. 673 01:29:03,414 --> 01:29:05,086 What style is that, Yilang? 674 01:29:05,332 --> 01:29:06,731 Oh, it's... 675 01:29:35,280 --> 01:29:37,874 - The Essence of the Five Fists. - Oh, is that so? 676 01:30:28,250 --> 01:30:30,445 Stop! No killing in the grounds of the temple! 677 01:30:54,943 --> 01:30:58,652 You do want to kill me, don't you? Time for the dragon! 678 01:31:00,991 --> 01:31:02,424 The snake bites! 679 01:31:10,460 --> 01:31:11,779 The tiger hunts! 680 01:31:17,174 --> 01:31:20,052 The crane flies! 681 01:31:20,345 --> 01:31:22,097 The leopard strikes! 682 01:31:25,850 --> 01:31:29,126 Now, all five elements: The dragon... 683 01:31:29,436 --> 01:31:31,074 ...the snake... 684 01:31:31,314 --> 01:31:34,784 ...the tiger, the crane, and the leopard. 685 01:31:42,367 --> 01:31:44,278 Ching, my son! 686 01:31:46,287 --> 01:31:49,836 Ching, my dear boy! 687 01:31:55,047 --> 01:31:57,515 I know who you are! 688 01:31:57,800 --> 01:32:03,352 You are Luk the Fearless, who lost the title of Martial Master some 20 years ago. 689 01:32:03,763 --> 01:32:05,560 So, you remember my name. 690 01:32:05,807 --> 01:32:09,959 Back then I defeated all the others with my own skills. 691 01:32:10,312 --> 01:32:14,271 Yet you bald fools in Shaolin discredited me for being... 692 01:32:14,607 --> 01:32:18,202 too young and lacking in social standing. 693 01:32:18,529 --> 01:32:21,680 I swore that I would seek vengeance. 694 01:32:21,991 --> 01:32:26,064 So you changed your name and shaved your head in order to join the Shaolin. 695 01:32:26,411 --> 01:32:29,403 Yes, and I have waited for thirty long years. 696 01:32:29,706 --> 01:32:33,096 Now I have the manual of the Seven Deadly Fists. 697 01:32:33,418 --> 01:32:36,091 I wanted my son to become the Martial Master. 698 01:32:36,380 --> 01:32:39,690 I wanted the Luk clan to rule over the martial community forever. 699 01:32:40,008 --> 01:32:43,239 I knew something was up from the moment the manual was stolen. 700 01:32:43,554 --> 01:32:48,184 The fake palm print suggested a traitor in our midst. But you? 701 01:32:48,559 --> 01:32:52,472 Yes. I killed Shek Yingfeng and Purity! 702 01:32:52,814 --> 01:32:57,444 - What did my father ever do to you? - I had to get rid of the strongest rival. 703 01:32:57,818 --> 01:33:01,128 How were you able to kill them during seclusion? 704 01:33:01,447 --> 01:33:05,440 - There is a secret passage... - Why kill Purity? 705 01:33:05,786 --> 01:33:10,621 He knew too much, so I had to silence him. 706 01:33:10,999 --> 01:33:12,955 Why set me up? 707 01:33:13,208 --> 01:33:16,598 Oh, a scapegoat always comes in handy. 708 01:33:16,921 --> 01:33:19,389 Now that you know everything, 709 01:33:19,674 --> 01:33:23,508 it's time for me to right the wrongs old and new, once and for all! 710 01:33:23,844 --> 01:33:25,482 Prepare for a bloodbath! 711 01:33:30,977 --> 01:33:34,890 I'm the one who killed your son. Leave the others alone. 712 01:34:25,992 --> 01:34:28,062 The leopard strikes! 713 01:35:06,907 --> 01:35:09,262 THE ESSENCE OF THE FIVE FISTS 714 01:35:13,289 --> 01:35:14,688 Who's there? 715 01:35:14,916 --> 01:35:16,747 What is it? 716 01:35:17,002 --> 01:35:18,640 Where? 717 01:35:18,877 --> 01:35:21,186 Why, go to hell... Who's that hitting my leg? 718 01:35:23,091 --> 01:35:24,410 Monster! 719 01:35:31,933 --> 01:35:34,925 Who's that tugging on my arm? Let go of me! 720 01:35:49,992 --> 01:35:52,790 Let go. Let me go! 721 01:35:54,372 --> 01:35:56,966 You don't look so clever now, do you? 722 01:36:03,215 --> 01:36:04,933 Are you afraid of ghosts? 723 01:36:18,355 --> 01:36:22,428 What are you doing? Get off me! 724 01:36:32,537 --> 01:36:33,856 Let go of me! 725 01:36:36,164 --> 01:36:37,802 Why don't you jump? 726 01:36:38,042 --> 01:36:40,078 You want more? 727 01:36:50,637 --> 01:36:52,389 You're really not helping! 728 01:36:55,227 --> 01:36:56,296 What the heck? 729 01:36:56,519 --> 01:36:58,350 The tiger! 730 01:37:05,570 --> 01:37:07,686 Who's holding me? 731 01:37:27,842 --> 01:37:29,195 Snake! 732 01:37:45,569 --> 01:37:46,888 My poor shoulder! 733 01:37:55,079 --> 01:37:57,229 All Five Elements at once! 734 01:38:36,078 --> 01:38:39,912 Please, Master! No! 55875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.