All language subtitles for Special Ops 2020 S01E04 Hindi 720p WEBRip x264 AAC ESubs - LOKiHD - Telly_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,440 --> 00:00:36,840 Hello, sir? Hello! 2 00:01:20,640 --> 00:01:21,920 -Yes, Karan. Tell me. -Sir, sorry. 3 00:01:22,040 --> 00:01:24,400 I heard the sound of firecrackers and the call got disconnected. 4 00:01:24,480 --> 00:01:27,160 Two people did come to burst crackers in a white Crysta. 5 00:01:27,440 --> 00:01:30,040 I couldn't see the number plate, but they went towards Raj Ghat. 6 00:01:30,640 --> 00:01:32,760 Okay, I am sending you the location details. 7 00:01:32,840 --> 00:01:34,600 -Get my car out of here quickly. -Okay, sir. 8 00:01:37,160 --> 00:01:38,080 What happened? 9 00:01:49,560 --> 00:01:51,560 Sir, are you all right? 10 00:01:54,720 --> 00:01:55,960 Hello, sir? 11 00:01:57,600 --> 00:01:58,440 Sir? 12 00:02:00,120 --> 00:02:01,720 -Hello, sir? -Yes. What did you say? 13 00:02:02,000 --> 00:02:03,560 Sir, are you all right? 14 00:02:03,880 --> 00:02:07,120 Yes. I had it serviced just last week. 15 00:02:32,960 --> 00:02:34,880 You'll stay here for a few days now. 16 00:02:35,960 --> 00:02:38,200 You'll get everything you need here. 17 00:02:46,240 --> 00:02:48,160 We'll inform you accordingly. 18 00:02:48,560 --> 00:02:50,400 Stay right here. 19 00:02:51,560 --> 00:02:53,680 -Do you get it? -Sir, the batteries? 20 00:02:53,760 --> 00:02:55,880 There's a match between India and Pakistan today. 21 00:02:56,480 --> 00:02:57,480 I'll send them. 22 00:02:57,960 --> 00:02:59,440 Your food will be served here. 23 00:02:59,920 --> 00:03:02,120 You don't have to go out. All right? 24 00:03:04,560 --> 00:03:05,440 Mister. 25 00:03:06,160 --> 00:03:09,400 I've seen the Taj Mahal, Qutub Minar, Babri Masjid 26 00:03:09,520 --> 00:03:11,440 only in pictures. 27 00:03:11,720 --> 00:03:14,880 -I want to see them for real. -Not now. 28 00:03:15,280 --> 00:03:16,840 You'll have time for that. 29 00:03:17,160 --> 00:03:19,200 How far is Babri Masjid from here? 30 00:03:21,920 --> 00:03:22,800 Why? 31 00:03:22,960 --> 00:03:24,120 I want to go there. 32 00:03:24,440 --> 00:03:27,240 They demolished it, and you all stood as mute spectators. 33 00:03:40,360 --> 00:03:41,560 Who is he? 34 00:03:41,880 --> 00:03:44,200 Motherfucker! He's insane, Mr. Lallan. 35 00:03:44,680 --> 00:03:46,400 After we shot that guy, 36 00:03:46,440 --> 00:03:49,440 he saw an ice cream vendor at Raj Ghat. 37 00:03:49,640 --> 00:03:53,240 He said he wanted to have ice cream. 38 00:03:53,880 --> 00:03:57,160 It was a toiling task to get him here. 39 00:03:57,960 --> 00:03:59,680 -Who is he? -Listen. 40 00:04:00,080 --> 00:04:02,320 We will need imported lunatics like him 41 00:04:02,400 --> 00:04:04,880 for what we have planned. 42 00:04:05,240 --> 00:04:06,160 Go on. 43 00:04:06,320 --> 00:04:08,320 Get a pair of AAA batteries. 44 00:04:09,240 --> 00:04:10,120 Go. 45 00:06:47,080 --> 00:06:48,200 Yes, Karan. 46 00:06:49,240 --> 00:06:51,440 Sir, Dr. Sharma is waiting. 47 00:06:52,280 --> 00:06:53,640 Any information on the car? 48 00:06:53,720 --> 00:06:54,640 Sir, it's a very common car, 49 00:06:54,720 --> 00:06:56,520 but the search is on. 50 00:06:57,600 --> 00:06:59,800 They're planning something big, Karan. I can feel it. 51 00:06:59,960 --> 00:07:00,920 When will I get the report 52 00:07:01,000 --> 00:07:02,040 on the mission-readiness of the officers? 53 00:07:02,800 --> 00:07:05,320 Sir, at such short notice, we had to activate 54 00:07:05,400 --> 00:07:07,200 the local mafia and gangs for this test. 55 00:07:07,280 --> 00:07:10,200 The CCTV feed is organised and all are being tracked. 56 00:07:10,240 --> 00:07:11,600 We'll start it from tonight. 57 00:07:12,080 --> 00:07:13,120 Yes, okay. 58 00:07:14,480 --> 00:07:15,960 Hey, listen... 59 00:07:16,680 --> 00:07:18,600 Deploy two people outside my house. 60 00:07:18,640 --> 00:07:21,160 -Saroj shouldn't get to know of it. -Sure, sir. 61 00:07:28,720 --> 00:07:29,880 Hello, listen. 62 00:07:29,920 --> 00:07:32,040 Deploy two people outside Mr. Himmat's house immediately. 63 00:07:32,080 --> 00:07:32,960 Right now. 64 00:07:35,400 --> 00:07:36,600 How did it happen? 65 00:07:38,480 --> 00:07:40,960 My car was at the signal, Dr. Sharma. 66 00:07:41,600 --> 00:07:43,600 Someone rammed into it from behind. 67 00:07:43,880 --> 00:07:45,760 Did it happen the same way it happened last time? 68 00:07:45,800 --> 00:07:47,120 Exactly the same. 69 00:07:51,280 --> 00:07:52,480 Follow my finger. 70 00:07:55,080 --> 00:07:56,920 I have a T-shirt in the drawer. 71 00:07:57,800 --> 00:07:58,840 I'll get it, sir. 72 00:08:02,600 --> 00:08:05,280 I've heard that during the investigation 73 00:08:05,320 --> 00:08:09,000 you had a unique theory which was different from the rest. 74 00:08:11,760 --> 00:08:14,440 Those five were operating on the instructions of a sixth person, 75 00:08:14,480 --> 00:08:16,680 and I believe that the sixth person wasn't an ordinary handler 76 00:08:16,720 --> 00:08:18,240 but their leader. 77 00:08:22,760 --> 00:08:25,800 Is everything okay? What are you thinking, Himmat? 78 00:08:29,080 --> 00:08:33,720 Sharma, isn't this the finger you showed me the last time? 79 00:08:52,080 --> 00:08:53,320 Goodbye. 80 00:09:11,640 --> 00:09:16,360 Even if I had saved his life today, Mr. Hafiz would have... 81 00:09:16,400 --> 00:09:20,960 Ismail, you did the right thing. 82 00:09:22,040 --> 00:09:23,280 There was no choice. 83 00:09:25,080 --> 00:09:29,400 But Mr. Hafiz could have been merciful. 84 00:09:30,400 --> 00:09:31,960 I don't know, Amjad. 85 00:09:32,440 --> 00:09:34,160 Mr. Hafiz had a younger brother too. 86 00:09:34,360 --> 00:09:36,600 -He too-- -He was his step-brother. 87 00:09:37,560 --> 00:09:38,640 I've heard the story. 88 00:09:40,240 --> 00:09:42,920 His step-brother and Abu are worlds apart. 89 00:09:44,520 --> 00:09:46,520 Abu wasn't a bad person, Ismail. 90 00:09:48,400 --> 00:09:50,160 I can never believe that he did something wrong. 91 00:09:50,640 --> 00:09:53,400 I've seen the accounts and transfer details, Amjad. 92 00:09:56,160 --> 00:09:58,760 Did you talk to Abu in the last few days? 93 00:10:00,280 --> 00:10:02,360 No, it's been long since I met him. 94 00:10:07,520 --> 00:10:09,000 Forgive me, my friend. 95 00:10:09,040 --> 00:10:11,440 No, Ismail, I understand. 96 00:10:13,680 --> 00:10:14,960 Take care. 97 00:10:56,080 --> 00:10:57,640 -So, Karan... -Sir. 98 00:10:59,040 --> 00:11:01,200 -What's the update? -It's about to start. 99 00:11:01,800 --> 00:11:03,440 -Who's first? -It's Bala. 100 00:11:03,520 --> 00:11:04,040 He is in Istanbul. 101 00:11:04,160 --> 00:11:06,040 He's on a date with a girl in Grand Bazaar. 102 00:11:06,440 --> 00:11:08,160 This is great. 103 00:11:08,840 --> 00:11:11,440 People have been harassing me here, 104 00:11:12,000 --> 00:11:13,720 and he's on a date in Istanbul. 105 00:11:13,920 --> 00:11:16,000 Sir, life is lonely, you might not know. 106 00:11:21,160 --> 00:11:22,800 -Keep me posted. -Yes, sir. 107 00:11:28,280 --> 00:11:28,840 Yes, I'm leaving. 108 00:11:29,560 --> 00:11:33,520 Okay, listen, these officers standing outside our building, 109 00:11:33,560 --> 00:11:36,440 have you posted them here? 110 00:11:38,960 --> 00:11:41,880 Saroj, you should join the agency instead. 111 00:11:42,080 --> 00:11:43,160 I'll retire. 112 00:11:46,200 --> 00:11:48,960 -Is everything all right? -Yes... 113 00:11:49,160 --> 00:11:51,920 Well, someone bumped into my car today. 114 00:11:56,040 --> 00:11:56,960 Again? 115 00:11:58,440 --> 00:12:02,240 Himmat, are you all right? I mean, did you-- 116 00:12:02,320 --> 00:12:05,280 No, I'm fine. Can anything ever happen to me? 117 00:12:05,640 --> 00:12:07,360 Don't say that, please. 118 00:12:09,400 --> 00:12:11,960 -Okay, bye. -Yeah, bye. 119 00:12:52,720 --> 00:12:54,600 Do you know how many Indians are there in Istanbul? 120 00:12:56,560 --> 00:12:58,240 But I do know what's going to happen now. 121 00:12:59,680 --> 00:13:00,800 What's going to happen? 122 00:13:02,680 --> 00:13:05,600 The Indian High Commissioner to Turkey Mr. B.N. Rao's daughter, 123 00:13:05,840 --> 00:13:10,200 Aditi Rao, will give me statistics to prove how intelligent she is 124 00:13:10,400 --> 00:13:12,600 -and that I am-- -A chef? 125 00:13:14,280 --> 00:13:15,120 Exactly. 126 00:13:15,440 --> 00:13:17,360 There are 800 Indians in Istanbul. 127 00:13:18,000 --> 00:13:21,960 Wrong. 799 ordinary Indians, 128 00:13:22,200 --> 00:13:24,440 and one very beautiful Indian. 129 00:13:26,080 --> 00:13:28,960 Did you learn talking like this in the same school 130 00:13:29,040 --> 00:13:32,200 where you learned cooking or did you undertake special training? 131 00:13:33,160 --> 00:13:36,480 Why do you underestimate yourself so much, Aditi? 132 00:13:41,960 --> 00:13:43,600 Will you tell me something about yourself today? 133 00:13:46,160 --> 00:13:47,520 I've told you everything. 134 00:13:50,600 --> 00:13:52,160 I lost my parents in an accident. 135 00:13:52,360 --> 00:13:54,880 Mom's younger sister raised me. 136 00:13:55,800 --> 00:13:57,440 I spent most of my childhood in the kitchen. 137 00:13:57,640 --> 00:13:58,920 Aunt encouraged me too. 138 00:13:59,680 --> 00:14:02,880 And I'm sitting here, in front of you, to earn a living. 139 00:14:06,600 --> 00:14:10,400 I won't pay you your salary. I'm Aditi. 140 00:14:10,880 --> 00:14:12,680 That was a bad joke. 141 00:14:15,760 --> 00:14:17,840 Why do I feel like you're lying, Bala? 142 00:14:20,720 --> 00:14:21,280 What do you mean? 143 00:14:22,240 --> 00:14:24,320 The exact same lines, every time. 144 00:14:26,000 --> 00:14:27,720 You have the same answer every time. 145 00:14:28,120 --> 00:14:29,600 Not a word more or less, 146 00:14:29,640 --> 00:14:32,160 so I feel suspicious. 147 00:14:34,400 --> 00:14:38,240 -Aditi, you're just over-- -I experience a cheap thrill too 148 00:14:39,320 --> 00:14:41,880 that I might be dating a criminal 149 00:14:42,800 --> 00:14:45,200 who'll attack me after the date, and I'll somehow, 150 00:14:45,400 --> 00:14:48,680 with great difficulty, save myself and escape. 151 00:14:49,720 --> 00:14:51,400 Then I'll write a book on this incident, 152 00:14:51,840 --> 00:14:53,200 which is going to be a bestseller. 153 00:14:53,720 --> 00:14:56,560 Then a movie will be made on it, which will be a blockbuster. 154 00:14:57,160 --> 00:14:59,120 Then people will come to me for its rights. 155 00:14:59,480 --> 00:15:01,480 Tamil, Telugu, English... 156 00:15:01,680 --> 00:15:04,880 My life will be set just like J.K. Rowling's. 157 00:15:06,080 --> 00:15:08,760 -Wow! How? -What do you think? 158 00:15:08,800 --> 00:15:11,160 -How do you come up with all this? -Thank you. 159 00:15:11,880 --> 00:15:14,080 Excuse me. Can I have the check, please? 160 00:15:21,680 --> 00:15:22,880 Can I ask you something? 161 00:15:24,600 --> 00:15:25,560 Anything. 162 00:15:28,120 --> 00:15:29,040 Do you like me? 163 00:15:31,080 --> 00:15:31,960 What do you think? 164 00:15:34,960 --> 00:15:36,080 I'm asking you. 165 00:15:39,480 --> 00:15:41,560 I like samosas too, Aditi. 166 00:15:43,600 --> 00:15:46,160 -But you... -Shit! 167 00:15:47,680 --> 00:15:49,400 You're so cheesy, man! 168 00:15:52,840 --> 00:15:55,360 -Anyway... -Samosas! 169 00:15:57,520 --> 00:15:59,040 Do you want to do a jazz tour tonight? 170 00:16:00,600 --> 00:16:02,640 Someone's turning all romantic. 171 00:16:02,680 --> 00:16:04,640 I think it's just your company, right. 172 00:16:05,360 --> 00:16:07,080 But I have class at 7:30. 173 00:16:07,280 --> 00:16:09,720 So, we can do 9:00. What do you think? 174 00:16:09,760 --> 00:16:12,680 -Pick me up at 8:00. -I'll do that. That seems good. 175 00:16:13,440 --> 00:16:14,480 -Yes. -Yeah. 176 00:16:21,040 --> 00:16:21,960 Bala. 177 00:16:28,320 --> 00:16:29,240 Bala. 178 00:16:32,520 --> 00:16:34,960 Bala, I have pepper spray... 179 00:16:35,680 --> 00:16:36,680 -Aditi... -It was right here... 180 00:16:36,760 --> 00:16:38,160 You need not take it out. Listen. 181 00:16:38,240 --> 00:16:39,160 Just listen to me. 182 00:16:40,080 --> 00:16:41,880 I want you to go and stand over there. Okay? 183 00:16:43,600 --> 00:16:45,480 -Should I not run? -No. 184 00:18:10,400 --> 00:18:12,240 What timing! 185 00:18:13,840 --> 00:18:16,600 The boy's name is Sohail. He lives in South Ex. 186 00:18:17,240 --> 00:18:19,680 -Tell me what to do. -What did the doctor say? 187 00:18:21,520 --> 00:18:24,480 The doctor... Nothing's happened. What would he say? 188 00:18:25,080 --> 00:18:26,720 Someone just bumped into my car... 189 00:18:30,600 --> 00:18:34,800 Oh, this! This is nothing. It's just for dust. 190 00:18:36,240 --> 00:18:38,080 Delhi is highly polluted, so... 191 00:18:40,920 --> 00:18:44,320 What's this, Saroj? Come on! 192 00:18:47,120 --> 00:18:49,480 Okay, listen, I swear to you, 193 00:18:49,520 --> 00:18:51,920 if I meet him again, I'll shoot him on your behalf. 194 00:18:51,960 --> 00:18:53,000 I promise. 195 00:18:55,000 --> 00:18:57,480 It's the most romantic thing you've said to me in a long time. 196 00:18:59,040 --> 00:19:00,120 What are you saying? 197 00:19:00,320 --> 00:19:01,920 Okay! 198 00:19:41,000 --> 00:19:42,480 Hello, mister! 199 00:22:36,560 --> 00:22:37,560 Hey! 200 00:23:19,080 --> 00:23:21,680 The day I meet you, you'll see the worst of me. 201 00:23:21,880 --> 00:23:23,120 I was just following orders. 202 00:23:24,240 --> 00:23:26,760 Tell them I'm ready. 203 00:23:54,560 --> 00:23:57,520 -Is everything okay? -Everything's fine. 204 00:25:28,160 --> 00:25:29,040 Good morning, sir. 205 00:25:31,560 --> 00:25:34,200 -How are you, Mr. Chaddha? -I'm fine, thank you. 206 00:25:36,400 --> 00:25:38,760 -How are you? -I have a headache. 207 00:25:39,240 --> 00:25:41,120 Now that you're here, I hope I'll feel better. 208 00:25:42,840 --> 00:25:43,800 Sure. 209 00:25:44,120 --> 00:25:47,760 -What's going on nowadays? -The usual, ma'am. 210 00:25:49,080 --> 00:25:51,120 You're busy with an inquiry these days. 211 00:25:52,200 --> 00:25:54,640 -Yes, ma'am. -On Himmat Singh? 212 00:25:56,960 --> 00:25:57,880 Yes. 213 00:25:58,440 --> 00:26:00,440 Did my name surface? 214 00:26:02,320 --> 00:26:04,360 -No, ma'am. -It will. 215 00:26:05,320 --> 00:26:07,600 And, Mr. Chaddha, if my name surfaces, 216 00:26:07,640 --> 00:26:10,880 you must make sure no harm comes to me. 217 00:26:13,960 --> 00:26:16,760 Look, ma'am, you have a headache and I have to cure it. 218 00:26:17,880 --> 00:26:19,600 So I must know everything. 219 00:26:21,560 --> 00:26:23,840 It's nothing much, Mr. Chaddha. 220 00:26:23,960 --> 00:26:27,240 In 2011, my son and his friends 221 00:26:27,280 --> 00:26:31,800 made a small tech deal 222 00:26:31,840 --> 00:26:35,800 for which an offshore company paid a small commission, off the record. 223 00:26:35,960 --> 00:26:37,480 Around Rs. 250 crore. 224 00:26:39,320 --> 00:26:42,480 I don't know what Himmat Singh was doing in Russia at that time. 225 00:26:43,000 --> 00:26:44,800 But he found all this information 226 00:26:44,840 --> 00:26:47,640 along with the details of the commission. 227 00:26:48,440 --> 00:26:51,560 Himmat Singh could not interfere in these matters, 228 00:26:52,040 --> 00:26:55,120 so he forwarded all his findings and reports 229 00:26:55,200 --> 00:26:57,200 to the IB and CBI. 230 00:26:58,720 --> 00:27:02,080 Then, our internal agencies began rigorous investigations. 231 00:27:02,480 --> 00:27:05,800 And when they didn't find anything, the case was closed. 232 00:27:06,680 --> 00:27:09,320 Mr. Chaudhary was the head of investigation. 233 00:27:10,200 --> 00:27:14,560 Mr. Chaddha, you know how, in politics, the people and the media 234 00:27:14,600 --> 00:27:17,040 manipulate these business deals 235 00:27:17,080 --> 00:27:20,160 and present them to the public. 236 00:27:20,360 --> 00:27:21,880 Yes, ma'am, it's very unfair. 237 00:27:22,440 --> 00:27:25,480 The media is very unjust to you all. It's... 238 00:27:25,680 --> 00:27:28,360 That commission was legitimate, Mr. Chaddha. 239 00:27:28,400 --> 00:27:31,160 -That company was legit too. -No, of course. 240 00:27:31,200 --> 00:27:32,640 You haven't done anything wrong. 241 00:27:33,360 --> 00:27:36,960 But I feel you should have asked your son 242 00:27:37,000 --> 00:27:39,040 to step down as a board member temporarily. 243 00:27:39,080 --> 00:27:40,800 What do we do next? 244 00:27:41,600 --> 00:27:43,040 The session is about to begin. 245 00:27:43,240 --> 00:27:45,840 Don't worry, ma'am. I'm looking into it. 246 00:27:46,400 --> 00:27:48,080 We'll do something. 247 00:27:49,800 --> 00:27:51,920 What kind of a person is Himmat Singh? 248 00:27:53,680 --> 00:27:55,720 I'll let you know as soon as I find out. 249 00:27:56,320 --> 00:27:59,960 He troubled me the last time too, Mr. Chaddha. 250 00:28:01,320 --> 00:28:04,240 Yes, ma'am. Some people are such. 251 00:29:06,320 --> 00:29:07,240 Yes, Karan. 252 00:29:07,400 --> 00:29:09,520 -Sir, we're live. -Okay. 253 00:29:59,400 --> 00:30:01,880 On November 8, 2016, 254 00:30:02,040 --> 00:30:04,640 PM Modi made an important declaration on TV. 255 00:30:04,840 --> 00:30:08,880 He shook everyone by announcing demonetisation. 256 00:30:09,720 --> 00:30:11,680 -Right? -Right, sir. 257 00:30:12,080 --> 00:30:14,120 Your expenses are dated here. 258 00:30:14,920 --> 00:30:17,520 November 16, 2016, Rs. 1 crore. 259 00:30:18,280 --> 00:30:19,200 Yes, sir. 260 00:30:19,960 --> 00:30:22,720 Just eight days after demonetisation? 261 00:30:23,560 --> 00:30:27,760 There was chaos in the country for Rs. 100 currency notes. 262 00:30:28,280 --> 00:30:30,800 And, in those days, you show that you spend Rs. 1 crore in cash 263 00:30:30,840 --> 00:30:34,320 and that too the new currency? 264 00:30:37,640 --> 00:30:41,640 Sir, it must have happened with you too at some time 265 00:30:42,880 --> 00:30:47,120 when you try to do one thing and something else happens. 266 00:30:48,520 --> 00:30:50,120 It happens with me all the time. 267 00:30:51,000 --> 00:30:54,120 What I think of never happens. 268 00:30:57,720 --> 00:30:58,720 Sir. 269 00:31:01,800 --> 00:31:05,040 It was an interesting situation in 2016. 270 00:31:06,400 --> 00:31:10,320 Farooq was in Dubai, doing business with Ismail. 271 00:31:10,960 --> 00:31:14,160 He was close to getting to Hafiz, 272 00:31:15,080 --> 00:31:16,360 but was not able to. 273 00:31:17,760 --> 00:31:20,800 Hafiz was just a step away, 274 00:31:22,800 --> 00:31:26,400 and so Ikhlaq was two steps away from him. 275 00:31:28,160 --> 00:31:31,000 In this scenario, on November 8, 2016, 276 00:31:31,040 --> 00:31:34,040 demonetisation was announced in India. 277 00:31:35,760 --> 00:31:37,800 And over there, in Dubai, 278 00:31:39,600 --> 00:31:40,800 Farooq's phone rang. 279 00:31:46,280 --> 00:31:49,440 -Yes, Ismail. -Amjad, just say yes or no. 280 00:31:49,680 --> 00:31:51,600 Will your hawala network in India be able to handle 281 00:31:51,640 --> 00:31:53,920 a big transaction urgently? 282 00:31:55,240 --> 00:31:56,160 Yes. 283 00:31:57,200 --> 00:31:59,760 Absolutely. Why? Did something happen? 284 00:31:59,920 --> 00:32:01,960 Demonetisation has been announced in India. 285 00:32:03,000 --> 00:32:05,720 Demonetisation... What's that? 286 00:32:05,920 --> 00:32:07,880 Meet me at Al Ubeira Jetty in an hour. 287 00:32:10,840 --> 00:32:13,040 -What now? -I don't know. 288 00:32:13,120 --> 00:32:14,960 Rs. 500 notes and... 289 00:32:17,400 --> 00:32:20,440 No transaction can be done 290 00:32:20,640 --> 00:32:23,080 using the old notes 291 00:32:23,120 --> 00:32:27,680 from midnight today. 292 00:32:27,760 --> 00:32:28,960 Oh, man! 293 00:32:30,640 --> 00:32:33,200 So many are screwed. 294 00:32:34,960 --> 00:32:37,440 I will. Yes. Yes. 295 00:32:37,480 --> 00:32:38,440 Have I ever let you down? 296 00:32:39,160 --> 00:32:42,040 You don't have to worry, Mr. Chowksey... 297 00:32:45,600 --> 00:32:47,520 Mr. Chowksey, I will personally look into it 298 00:32:47,600 --> 00:32:48,680 -and call you. -Yes. 299 00:32:49,080 --> 00:32:50,680 -Yes. -Okay. 300 00:32:50,760 --> 00:32:53,080 -Don't you worry... -Yes... Thanks. 301 00:32:53,160 --> 00:32:54,560 -Good day. -Okay. 302 00:32:54,760 --> 00:32:56,480 What's going on in India? 303 00:32:56,560 --> 00:32:57,560 -Hi. -Hi. 304 00:32:57,880 --> 00:33:00,720 -Mr. Ismail, where are we going? -To meet Mr. Hafiz. 305 00:33:00,920 --> 00:33:03,600 He needs to send some money to Kashmir, the new currency. 306 00:33:03,640 --> 00:33:05,000 He needs to make some payments urgently. 307 00:33:05,200 --> 00:33:07,200 He asked me, and I took your name. 308 00:33:07,400 --> 00:33:08,400 Will it be done? 309 00:33:09,320 --> 00:33:11,960 Ismail, since you've asked for it, I'll have to do it. 310 00:33:12,480 --> 00:33:16,080 Well done. You always insisted that you wanted to meet 311 00:33:16,120 --> 00:33:18,480 Mr. Hafiz for business. 312 00:33:18,520 --> 00:33:19,960 The day has arrived. 313 00:33:22,680 --> 00:33:24,280 -Are we ready? -Yes, sir. 314 00:33:31,320 --> 00:33:32,280 And then, the usual, sir... 315 00:33:32,840 --> 00:33:34,800 Demonetisation happened for a purpose, 316 00:33:35,320 --> 00:33:36,320 but something else happened. 317 00:34:21,040 --> 00:34:23,480 Hi! 318 00:34:26,120 --> 00:34:29,320 -Amjad, wait here. -Okay. 319 00:35:14,800 --> 00:35:15,680 Yes, Farooq. 320 00:35:16,400 --> 00:35:20,560 Greetings, Mr. Mirchi. There's a hawala for the Valley. 321 00:35:21,400 --> 00:35:22,360 We need new currency. 322 00:35:23,240 --> 00:35:25,600 They are special people, and I've given them my word. 323 00:35:26,800 --> 00:35:29,080 -Does Hafiz need it? -Of course, Mr. Mirchi. 324 00:35:29,280 --> 00:35:30,520 That's why I called you. 325 00:35:31,640 --> 00:35:32,520 How much? 326 00:35:33,280 --> 00:35:34,880 -Rs. 1 crore. -What! 327 00:35:36,600 --> 00:35:37,800 To heck with Rs. 1 crore! 328 00:35:37,880 --> 00:35:41,040 I was in the queue for four hours for just Rs. 2,500. 329 00:35:41,720 --> 00:35:44,600 Thank you, Mr. Mirchi. I knew you wouldn't refuse. 330 00:35:45,120 --> 00:35:46,760 I'll text you the details and the location. 331 00:35:46,960 --> 00:35:50,200 Hey, Farooq. Farooq. Farooq, listen... 332 00:35:54,040 --> 00:35:56,120 -It'll be done. -Great. 333 00:36:48,640 --> 00:36:51,960 Amjad, Mr. Hafiz is impressed with you. 334 00:36:53,320 --> 00:36:56,040 Ismail, can I meet Mr. Hafiz now? 335 00:36:56,760 --> 00:36:59,240 Not today. There's no hurry. 336 00:36:59,320 --> 00:37:00,520 You can meet him some other time. 337 00:37:01,320 --> 00:37:02,200 You should leave. 338 00:37:02,280 --> 00:37:03,680 -I'll take time. -Ismail... 339 00:37:35,440 --> 00:37:39,560 So, you invested new currency worth Rs. 1 crore for terrorism 340 00:37:39,600 --> 00:37:41,480 in Kashmir 341 00:37:41,520 --> 00:37:44,560 so that Farooq could meet Hafiz. 342 00:37:45,040 --> 00:37:45,960 Yes, sir. 343 00:37:46,160 --> 00:37:49,560 -But he couldn't meet him. -He couldn't. 344 00:37:49,600 --> 00:37:52,840 Has your Farooq Ali been able 345 00:37:53,560 --> 00:37:54,760 to meet Hafiz yet? 346 00:37:55,640 --> 00:37:59,160 No, sir, but I hope, due to that investment, 347 00:38:00,080 --> 00:38:02,200 they will soon meet each other. 348 00:38:03,040 --> 00:38:05,800 There are a few incoming entries as well. 349 00:38:07,800 --> 00:38:08,800 Rs. 85 lakh. 350 00:38:10,320 --> 00:38:13,120 We got a hawala of Rs. 1 crore, sir... 351 00:38:14,400 --> 00:38:16,280 then we monitored the money. 352 00:38:17,120 --> 00:38:20,800 Six weeks later, the Indian Army and J&K Police, 353 00:38:20,840 --> 00:38:23,480 in a joint operation, recovered Rs. 85 lakh worth of new currency 354 00:38:24,720 --> 00:38:27,560 from four different locations. 355 00:38:28,160 --> 00:38:29,160 This is the money. 356 00:38:34,800 --> 00:38:37,600 You got Rs. 7 lakh sanctioned last week. 357 00:38:38,160 --> 00:38:39,320 What was that, Himmat? 358 00:38:39,840 --> 00:38:42,440 That was a small operation, sir. 359 00:38:42,880 --> 00:38:45,600 We had to cause a blast in Rawalpindi today. 360 00:38:49,960 --> 00:38:53,080 It happened 20 minutes ago. 361 00:38:54,240 --> 00:38:57,640 It was all right. No civilian casualties. 362 00:39:00,520 --> 00:39:03,640 But why did you cause the blast in Rawalpindi? 363 00:39:20,560 --> 00:39:24,400 Sir, please turn on the TV. There may be breaking news. 364 00:39:24,560 --> 00:39:25,640 We should watch it. 365 00:39:28,880 --> 00:39:31,560 Mathur, switch on his breaking news. 366 00:39:45,280 --> 00:39:48,000 A deadly attack on the office 367 00:39:48,040 --> 00:39:49,240 of the United Nations in Rawalpindi this morning. 368 00:39:49,280 --> 00:39:51,840 The United Nations dismissed the appeal of removing the name 369 00:39:51,880 --> 00:39:53,400 of Noor Baqsh, the chief of Jamaat-ul-Tehreek 370 00:39:53,440 --> 00:39:55,360 from the list of terrorists. 371 00:39:55,400 --> 00:39:58,080 The mastermind behind the 2008 terrorist attack in Mumbai 372 00:39:58,120 --> 00:40:00,200 had appealed to get his name removed 373 00:40:00,240 --> 00:40:01,640 from the list of banned terrorists. 374 00:40:01,840 --> 00:40:06,120 This decision comes at a time when the 1,267 committees 375 00:40:06,160 --> 00:40:09,520 of the United Nations acquired a new request to restrict Masood Azhar, 376 00:40:09,560 --> 00:40:10,960 the chief of Jaish-e-Mohammed. 377 00:40:11,680 --> 00:40:15,200 Long live Noor Baqsh! Long live Noor Baqsh! 378 00:40:15,240 --> 00:40:18,960 Long live Noor Baqsh! Long live Noor Baqsh! 379 00:40:19,440 --> 00:40:22,680 Long live Noor Baqsh! Long live Noor Baqsh! 380 00:40:22,800 --> 00:40:26,400 Long live Noor Baqsh! Long live Noor Baqsh! 381 00:40:26,520 --> 00:40:29,960 Long live Noor Baqsh! Long live Noor Baqsh! 382 00:40:30,200 --> 00:40:31,880 Long live Noor Baqsh! Long live Noor Baqsh! 383 00:40:32,080 --> 00:40:35,720 Long live Noor Baqsh! Long live Noor Baqsh! 384 00:40:35,840 --> 00:40:39,480 Long live Noor Baqsh! Long live Noor Baqsh! 385 00:40:39,560 --> 00:40:43,160 Long live Noor Baqsh! Long live Noor Baqsh! 386 00:40:43,440 --> 00:40:46,920 Long live Noor Baqsh! Long live Noor Baqsh! 387 00:40:47,120 --> 00:40:50,840 Long live Noor Baqsh! Long live Noor Baqsh! 388 00:40:50,920 --> 00:40:54,480 Long live Noor Baqsh! Long live Noor Baqsh! 389 00:40:54,600 --> 00:40:56,480 Long live Noor Baqsh! Long live Noor Baqsh! 390 00:41:35,840 --> 00:41:40,320 Long live Noor Baqsh! Long live Noor Baqsh! 391 00:41:40,600 --> 00:41:43,480 Long live Noor Baqsh! Long live Noor Baqsh! 392 00:41:43,640 --> 00:41:46,600 Long live Noor Baqsh! Long live Noor Baqsh! 393 00:41:46,960 --> 00:41:49,360 Long live Noor Baqsh... 394 00:41:56,640 --> 00:41:59,480 -Greetings, Mr. Noor. -Greetings. 395 00:42:07,840 --> 00:42:11,400 -Wajahat! -Sir. 396 00:42:12,440 --> 00:42:15,440 I've told you several times to get the chairs repaired. 397 00:42:16,280 --> 00:42:17,480 Don't you get it? 398 00:42:18,720 --> 00:42:20,240 Take them away right now and get them repaired. 399 00:42:37,760 --> 00:42:38,800 Forgive me, Mr. Noor. 400 00:42:39,000 --> 00:42:40,640 You people should be ashamed. 401 00:42:42,240 --> 00:42:45,480 It's as if ISI has sworn an oath 402 00:42:45,520 --> 00:42:47,560 to harass Jamaat. 403 00:42:48,480 --> 00:42:50,400 Wake up. 404 00:42:50,600 --> 00:42:52,440 We will lose Kashmir. 405 00:42:53,400 --> 00:42:55,720 Show India how bold you are. 406 00:42:58,080 --> 00:42:59,320 Sir, your people caused a blast 407 00:42:59,400 --> 00:43:01,520 -in Rawalpindi today-- -Wrong! 408 00:43:03,840 --> 00:43:06,600 Jamaat did not cause a blast in Rawalpindi. 409 00:43:07,480 --> 00:43:09,160 We caused the blast. 410 00:43:10,360 --> 00:43:12,720 After Article 370 was revoked in Kashmir, 411 00:43:12,760 --> 00:43:14,880 the Jamaat had become aggressively active. 412 00:43:15,680 --> 00:43:19,040 So, we caused the blast and put the blame on Jamaat. 413 00:43:20,840 --> 00:43:25,040 The result was Jamaat's funds, bank accounts and even their assets 414 00:43:25,560 --> 00:43:26,960 have been frozen. 415 00:43:28,680 --> 00:43:31,440 Islamabad wouldn't want to get involved in this mess. 416 00:43:32,320 --> 00:43:34,480 At least, it won't support them directly. 417 00:43:35,160 --> 00:43:36,440 Call Hafiz. 418 00:43:38,240 --> 00:43:40,560 I don't need anyone's support. 419 00:43:41,320 --> 00:43:46,160 Tell Islamabad that Jamaat doesn't rely on anyone's favours. 420 00:43:46,920 --> 00:43:49,200 We will acquire Kashmir. 421 00:43:49,400 --> 00:43:51,720 Let's see if India can stop us. 422 00:43:52,320 --> 00:43:55,640 Long live Noor Baqsh! Long live Noor Baqsh! 423 00:43:55,960 --> 00:43:59,640 Long live Noor Baqsh! Long live Noor Baqsh! 424 00:43:59,880 --> 00:44:03,920 Long live Noor Baqsh! Long live Noor Baqsh! 425 00:44:04,040 --> 00:44:07,240 -Greetings, Mr. Noor. -Greetings, Hafiz. 426 00:44:08,320 --> 00:44:09,840 I want to talk to Ikhlaq. 427 00:44:11,000 --> 00:44:13,440 Mr. Ikhlaq must be in the ship now. 428 00:44:13,640 --> 00:44:16,680 Tell me, Mr. Noor. I'll convey your message to him. 429 00:44:16,960 --> 00:44:19,440 Do you know what's going on with Jamaat? 430 00:44:20,240 --> 00:44:20,760 Yes. 431 00:44:21,240 --> 00:44:23,960 What about our work, our plan? 432 00:44:24,560 --> 00:44:28,720 Should we cry and beg before people now for God's work? 433 00:44:29,360 --> 00:44:32,360 Mr. Noor, you won't have to do that. 434 00:44:32,400 --> 00:44:34,600 Rest assured, everything will be all right. 435 00:44:35,040 --> 00:44:37,120 I'll talk to Mr. Ikhlaq soon. 436 00:44:38,160 --> 00:44:41,040 -Goodbye. -Goodbye, Mr. Noor. 437 00:44:43,800 --> 00:44:46,480 Our intention behind the blast in Rawalpindi 438 00:44:46,680 --> 00:44:49,360 was to create a situation, cause panic. 439 00:44:50,320 --> 00:44:52,920 The leaders of Jamaat will now pressurise Hafiz and Ikhlaq 440 00:44:52,960 --> 00:44:55,480 to do something. 441 00:44:55,960 --> 00:44:58,680 Hafiz won't be able to do anything on his own. 442 00:44:59,640 --> 00:45:02,240 He'll require Ikhlaq Khan's assistance. 443 00:45:03,960 --> 00:45:07,560 In order to help Noor Baqsh and Jamaat, 444 00:45:08,720 --> 00:45:11,320 Ikhlaq Khan will have to come out in the open. 445 00:45:13,920 --> 00:45:16,880 That's the opportunity we're looking for, sir. 446 00:45:19,160 --> 00:45:22,720 So, the reason behind doing this is to find Ikhlaq 447 00:45:22,760 --> 00:45:27,480 who is your suspect in the 2001 Parliament House attack. 448 00:45:29,200 --> 00:45:30,080 Yes, sir. 449 00:45:31,560 --> 00:45:34,800 Farooq is in a very good position right now. 450 00:45:35,800 --> 00:45:37,480 His path is clear. 451 00:45:38,120 --> 00:45:40,720 Ismail will take him to Hafiz, 452 00:45:41,840 --> 00:45:43,880 and Hafiz will take him to Ikhlaq. 453 00:46:05,480 --> 00:46:06,360 Hello. 454 00:46:06,480 --> 00:46:08,520 Greetings, Amjad. 455 00:46:09,320 --> 00:46:11,360 This is Abu Hassan calling from heaven. 456 00:46:11,600 --> 00:46:12,600 Is everything all right? 457 00:46:13,200 --> 00:46:16,520 Bravo! Great job! Wonderful! 458 00:46:17,680 --> 00:46:20,400 But I left my phone there. 33745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.