All language subtitles for Slogans (2001) CD1 Gjergj Xhuvani, David Elmasllari

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,000 --> 00:01:34,950 - Where is the village? - First you walk down, and then up again. 2 00:01:42,160 --> 00:01:46,153 The end of the 70s. A village in Albania. 3 00:01:46,360 --> 00:01:49,272 Based on actual events. 4 00:02:06,680 --> 00:02:11,435 Good day. Where's the school? 5 00:02:11,640 --> 00:02:17,272 Just walk down a bit to the right, and then straight up again. 6 00:02:17,480 --> 00:02:19,630 Thanks. 7 00:02:38,680 --> 00:02:42,195 What are you doing there? Get out of there! 8 00:02:53,640 --> 00:02:56,108 Hi. 9 00:02:56,320 --> 00:02:58,356 Hi. 10 00:02:58,560 --> 00:03:03,554 Are you the new biology teacher? Are you from Tirana? 11 00:03:03,760 --> 00:03:07,309 We've been waiting for you. My name is Djin. 12 00:03:07,520 --> 00:03:11,559 I'm the geography teacher and ocassionally the school bench repairman. 13 00:03:11,760 --> 00:03:17,278 - My name is Pashk. - It's good here, better than in Tirana. 14 00:04:30,800 --> 00:04:34,395 - It's nice. - This damn lock. 15 00:04:34,600 --> 00:04:37,433 It's better than I expected. 16 00:04:37,640 --> 00:04:41,349 The biology lesson begins at 12PM. 17 00:04:41,560 --> 00:04:45,030 You've got the best class room in the district. 18 00:04:45,240 --> 00:04:48,630 Albanias marxist-leninistic friends are coming to have a look at it. 19 00:04:48,840 --> 00:04:52,310 We use it for the faculty meetings too. 20 00:04:52,520 --> 00:04:56,718 You're lucky. It's a big honour for you. 21 00:04:56,920 --> 00:05:01,232 Come by my office afterwards. 22 00:05:01,440 --> 00:05:04,512 You too, Pashk. 23 00:05:25,840 --> 00:05:31,119 "According to the regulations and traditions here are two new slogans." 24 00:05:31,320 --> 00:05:34,915 "Dear Andr�, you can choose between:" 25 00:05:35,120 --> 00:05:39,193 "The American Imperialism is a Paper Tiger," - 26 00:05:39,400 --> 00:05:41,914 "- and 'Get the Revolution Spirit Up!'." 27 00:05:48,760 --> 00:05:52,435 This is Diana, french teacher. 28 00:05:52,640 --> 00:05:55,029 Hi. 29 00:05:56,200 --> 00:05:59,670 Have you chosen? 30 00:05:59,880 --> 00:06:04,590 Don't you have any comments on the slogans? 31 00:06:04,800 --> 00:06:07,712 Do you want to know how we make them? 32 00:06:09,720 --> 00:06:12,837 I have never laid them before, but I'm sure I will learn. 33 00:06:13,040 --> 00:06:18,990 Pashk will explain the method to you and the technology behind the production of slogans. 34 00:06:19,200 --> 00:06:24,194 Since you are new, you can choose. 35 00:06:28,480 --> 00:06:32,473 - I shall choose one of them? - Yes. Which one? 36 00:06:35,400 --> 00:06:38,278 I don't know. They're both interesting. 37 00:06:38,480 --> 00:06:45,556 - I agree, but two are too much. - And Diana shall also have one. 38 00:06:45,760 --> 00:06:50,151 Make up your mind. It's not hard. 39 00:06:50,360 --> 00:06:53,989 I don't like people who hesitate. 40 00:06:54,200 --> 00:07:00,753 The first one is: "The American Imperialism is a Paper Tiger." 41 00:07:00,960 --> 00:07:05,238 The other one: "Get the Revolution Spirit Up." 42 00:07:05,440 --> 00:07:08,716 What's it gonna be? 43 00:07:08,920 --> 00:07:11,878 I'll take the other one, the one with the spirit. 44 00:07:12,080 --> 00:07:16,596 It's easier for me to concentrate on that. 45 00:07:19,920 --> 00:07:24,232 I see Pashk has been a good mentor. 46 00:07:24,440 --> 00:07:29,355 So, this will be your first slogan. 47 00:07:29,560 --> 00:07:31,596 Diana, you get: 48 00:07:31,800 --> 00:07:36,271 "The American Imperialism is a Paper Tiger.." 49 00:07:36,480 --> 00:07:40,519 Why are you sulking? I don't understand it. 50 00:07:40,720 --> 00:07:45,714 I understand how comrade Diana feels. 51 00:07:45,920 --> 00:07:49,754 She would rather have had a more lyrical slogan. 52 00:07:49,960 --> 00:07:54,590 But the party comittee have decided that this is how it should be done. 53 00:07:54,800 --> 00:07:59,032 And if we think, this is the best way to do it. 54 00:07:59,240 --> 00:08:03,677 - Good luck, Andr�. - Thanks. 55 00:08:03,880 --> 00:08:07,395 Comrade Sabaf is the math teacher. 56 00:08:07,600 --> 00:08:10,831 Among other things. 57 00:08:11,040 --> 00:08:14,510 He is also the party secretary in the village. 58 00:08:14,720 --> 00:08:17,871 So he's got the responsibility for us and all work for the party. 59 00:08:24,600 --> 00:08:28,354 You forgot your protocol! 60 00:08:29,600 --> 00:08:33,593 Be strong, comrade Andr�, strong. 61 00:08:54,680 --> 00:08:57,240 Congratulations. You had a good start. 62 00:08:57,440 --> 00:09:02,195 What dou you mean? I know nothing about slogans. 63 00:09:02,400 --> 00:09:06,439 I just wanted to help Pashk. He have me a sign. 64 00:09:06,640 --> 00:09:08,915 What a fool! 65 00:09:09,120 --> 00:09:12,954 Corruption! It's nothing but pure revenge. 66 00:09:14,280 --> 00:09:17,989 Stop ringing the bell and come in now. 67 00:09:30,320 --> 00:09:34,074 - God day. - Please sit down. 68 00:10:11,560 --> 00:10:15,155 THE AMERICAN IMPERIALISM IS A PAPER TIGER 69 00:10:26,520 --> 00:10:29,353 Sit down, children. 70 00:10:35,560 --> 00:10:40,031 I'm happy to finally have met you. 71 00:10:41,880 --> 00:10:45,316 - My name is... - Andr�! 72 00:10:47,000 --> 00:10:49,912 - Together we'll learn... - Biology! 73 00:10:50,120 --> 00:10:53,669 Andr�, which slogan did we get? 74 00:10:53,880 --> 00:10:56,030 Wait a minute. 75 00:10:56,240 --> 00:10:59,949 Maybe it was: "Get the Revolution Spirit Up"? 76 00:11:00,160 --> 00:11:03,038 Correct! 77 00:11:05,160 --> 00:11:08,470 Really good. Only 23. 78 00:11:08,680 --> 00:11:13,800 - 23 what? - 23 letter, Andr�. 79 00:11:41,960 --> 00:11:46,272 I hear you're the new teacher. 80 00:11:48,040 --> 00:11:50,474 That's that. 81 00:11:50,680 --> 00:11:55,595 Have you got a cigarette? I'm out of tobacco. 82 00:12:02,280 --> 00:12:05,909 I haven't got any matches. 83 00:12:11,880 --> 00:12:15,111 How many animals have you got? 84 00:12:15,320 --> 00:12:19,677 - Last year I had 27. - And now? 85 00:12:19,880 --> 00:12:25,432 Festim, my son, knows that. He likes to count. 86 00:12:28,720 --> 00:12:30,711 Selman. 87 00:12:30,920 --> 00:12:34,549 My name is Selman Tosku. 88 00:12:34,760 --> 00:12:38,719 The cigarette tasted very good. 89 00:12:42,360 --> 00:12:45,397 Look here. 90 00:12:55,120 --> 00:12:58,954 How are you? 91 00:13:02,520 --> 00:13:05,990 So so. 92 00:13:15,160 --> 00:13:18,357 Let's go out to the field. 93 00:13:22,480 --> 00:13:25,836 How do you like that? 94 00:13:28,120 --> 00:13:33,433 - Whose slogan is that? - It's teacher M'ira's. 95 00:13:35,440 --> 00:13:40,389 THE MOST DANGEROUS ENEMY IS THE ONE THAT IS FORGOTTEN 96 00:14:02,640 --> 00:14:04,790 Teacher! 97 00:14:05,000 --> 00:14:07,639 Can I have the I's? 98 00:14:07,840 --> 00:14:10,991 - How are we supposed to divide the others? - After the alphabet. 99 00:14:11,200 --> 00:14:17,275 The easiest ones to the girls, and the dot over the i's or the commas to the sick ones. 100 00:14:17,480 --> 00:14:22,793 And the m's to the good students. The hardest ones are the S's. 101 00:14:23,000 --> 00:14:28,791 - It's hard to make the curves. - Then let's do it after your plans. 102 00:14:29,000 --> 00:14:32,037 I'll also have a letter. 103 00:14:32,240 --> 00:14:36,119 No, no! You'll overlook the placement. 104 00:14:36,320 --> 00:14:40,472 If the letters are crooked, the slogan will be compromised. 105 00:14:40,680 --> 00:14:43,877 And it will be a shame for the village! 106 00:14:44,080 --> 00:14:47,038 Shall we begin? 107 00:15:38,680 --> 00:15:42,673 - Good work, teacher. - Thanks. 108 00:16:01,280 --> 00:16:05,558 That's all. Thank you everybody. 109 00:16:29,120 --> 00:16:31,793 Can I help you? 110 00:16:32,000 --> 00:16:36,039 No, it's not necessary. I can do this on my own. 111 00:16:37,800 --> 00:16:40,394 Please. Go now! 112 00:16:40,600 --> 00:16:42,955 I'm sorry. 113 00:16:43,160 --> 00:16:47,278 You and Pashk could always get together. 114 00:16:54,200 --> 00:16:56,395 Diana. 115 00:16:56,600 --> 00:17:00,957 What does "The American Imperialism is a Paper Tiger" mean? 116 00:17:01,160 --> 00:17:05,950 "The American Imperialism is a Paper Tiger" means... 117 00:17:06,160 --> 00:17:10,199 That we should do our best. 118 00:17:51,200 --> 00:17:55,716 - Is your brother dead, Lesh? - Yes, comrade Sabaf, he is dead. 119 00:17:55,920 --> 00:18:00,710 - May you live long. - My friends too. 120 00:18:01,760 --> 00:18:05,469 Is your brother dead, Lesh? 121 00:18:05,680 --> 00:18:09,832 - Yes, Pashk, he is dead. - May you live long. 122 00:18:10,040 --> 00:18:13,555 My friends too. 123 00:18:16,960 --> 00:18:19,918 Is your brother dead, Lesh? 124 00:18:20,120 --> 00:18:25,319 - Yes, Djin, he's dead. - May you live long. 125 00:18:25,520 --> 00:18:28,557 My friends too. 126 00:18:44,440 --> 00:18:48,274 Is your brother dead, Lesh? 127 00:18:48,480 --> 00:18:51,199 Are you the new teacher? 128 00:18:51,400 --> 00:18:54,790 - Yes. - What's your name? 129 00:18:55,000 --> 00:18:57,753 Andr�. 130 00:19:00,560 --> 00:19:04,678 Yes, Andr�, my brother is dead. 131 00:19:04,880 --> 00:19:08,634 Condolences. 132 00:19:08,840 --> 00:19:11,798 My friends too. 133 00:19:34,560 --> 00:19:36,551 She hates me. 134 00:19:36,760 --> 00:19:41,436 Forget it. The most important thing is to be liked by the ones who's got the power here. 135 00:19:41,640 --> 00:19:44,234 Especially by the Party. 136 00:19:44,440 --> 00:19:48,194 There are some things you must understand. 137 00:19:48,400 --> 00:19:51,870 Do you know what happened last year? 138 00:19:52,080 --> 00:19:54,514 A headmaster was caught red-handed - 139 00:19:54,720 --> 00:19:59,316 - while he made love with a female teacher who had a bad reputation. 140 00:19:59,520 --> 00:20:02,910 It lead to the slogans being exchanged. 141 00:20:03,120 --> 00:20:07,079 "Long Live the Proletariat's Internationalism," was exchanged with: 142 00:20:07,280 --> 00:20:11,239 "On Guard, More on Guard, Always on Guard." 143 00:21:44,560 --> 00:21:47,393 Damn! 144 00:22:27,000 --> 00:22:30,117 Koli, give me a new bucket! 145 00:23:28,760 --> 00:23:32,309 The sick leave is high. 146 00:23:43,320 --> 00:23:48,678 Bring out your notebooks. I want to see your homework. 147 00:23:53,960 --> 00:23:55,678 Tami. 148 00:23:55,880 --> 00:23:58,269 Where's your homework about metamorphose? 149 00:23:58,480 --> 00:24:03,156 I haven't done it. I was tired, Andr�. 150 00:24:06,120 --> 00:24:10,238 - And you? - I didn't do it. 151 00:24:12,440 --> 00:24:14,351 Hasn't anyone made their homework? 152 00:24:14,560 --> 00:24:18,758 It takes me one and a half hour to walk home from the slogans. 153 00:24:22,040 --> 00:24:25,669 - And you? - Same thing. 154 00:24:28,160 --> 00:24:32,915 If it were only one, two or three... 155 00:24:33,120 --> 00:24:35,873 But the whole class! 156 00:24:36,080 --> 00:24:40,915 What do you think I should do? Tell the headmaster? 157 00:24:41,120 --> 00:24:46,672 - No, Andr�, please don't! - Forgive us just this one time. 158 00:24:46,880 --> 00:24:52,750 You have used my kindness. You're not my friends. 159 00:24:52,960 --> 00:24:55,952 I'm your teacher, not your friend. 160 00:24:56,160 --> 00:24:59,914 - I'll tell the headmaster. - No. 161 00:25:02,800 --> 00:25:05,712 But I did my homework. 162 00:25:05,920 --> 00:25:09,276 Rascals! This is collective sabotage! 163 00:25:09,480 --> 00:25:13,393 Maybe it's my fault. 164 00:25:19,160 --> 00:25:21,993 Sit down. 165 00:25:24,760 --> 00:25:29,311 Really. So you're insulting the teacher? 166 00:25:30,760 --> 00:25:34,514 He didn't insult me. He just didn't do his homework. 167 00:25:34,720 --> 00:25:38,713 And you, who's so calm? 168 00:25:50,880 --> 00:25:55,749 You too.. Where's you homework? 169 00:25:55,960 --> 00:25:59,873 And you, little brat, haven't you done your homework? 170 00:26:00,080 --> 00:26:03,356 Who said that? 171 00:26:03,520 --> 00:26:07,399 Stand up! Stand up! 172 00:26:07,600 --> 00:26:11,036 Rascals! 173 00:26:12,880 --> 00:26:15,872 Just tell me if this happens again. 174 00:26:16,080 --> 00:26:19,197 Thanks, I don't think so. 175 00:26:20,240 --> 00:26:23,835 It won't be necessary. 176 00:27:17,440 --> 00:27:21,353 Not everybody's going to the capital. 177 00:27:23,280 --> 00:27:27,478 Come on. I'm not going that way. 178 00:28:00,520 --> 00:28:04,115 Get lost! Pig! 179 00:28:04,320 --> 00:28:07,551 We're not here to collect the dung you left. 180 00:28:07,760 --> 00:28:09,955 Good afternoon. 181 00:28:10,160 --> 00:28:13,118 Have you got a cigarette? 182 00:28:44,080 --> 00:28:46,036 Go on. 183 00:28:46,240 --> 00:28:50,597 China and Albania are friends, tied together with a band of steel. 184 00:28:50,800 --> 00:28:54,713 Kina is a revisionistic country. 185 00:28:56,160 --> 00:29:00,119 That's enough. Silence. 186 00:29:02,360 --> 00:29:05,955 I'm sorry, I said wrong. China is socialistic. 187 00:29:06,160 --> 00:29:09,197 It's the Soviet Union that's revisionistic. 188 00:29:09,400 --> 00:29:15,111 Thank you, sit down. It's good, very good. You get a B. 189 00:29:37,760 --> 00:29:42,959 Good, Djin. This boy puppy Tosku has let the mask fall at last! 190 00:29:43,160 --> 00:29:46,391 - What dou you mean? - You know what I mean. 191 00:29:46,600 --> 00:29:49,637 I was waiting for you to inform us. 192 00:29:49,840 --> 00:29:53,389 What do you mean, comrade Sabaf? 193 00:29:53,600 --> 00:29:58,310 Goodness, you're really playing naive today. 194 00:29:58,520 --> 00:30:03,230 If Djinn doesn't want to tell us what happened, - 195 00:30:03,440 --> 00:30:06,273 - I will. 196 00:30:06,480 --> 00:30:09,278 Festim Tosku - 197 00:30:09,480 --> 00:30:14,600 - comes from one of the most revolutionary families in the district! 198 00:30:14,800 --> 00:30:17,997 Selman Tosku and others like him. 199 00:30:18,200 --> 00:30:23,558 Yesterday Festim said quite loud in the lesson that China is a revisionistic country. 200 00:30:23,760 --> 00:30:28,197 Oh, yes, that. Now I know what you're talking about. 201 00:30:28,400 --> 00:30:32,518 You're misinformed. I know what really happened. 202 00:30:32,720 --> 00:30:38,078 Festim Tosku is one of my best students. 203 00:30:38,280 --> 00:30:44,469 He often talks too fast because he's learned his homework by heart. 204 00:30:44,680 --> 00:30:49,708 Instead of saying that the Soviet Union is revisionistic, he said China. 205 00:30:49,920 --> 00:30:55,392 He corrected himself instantly. He knew that he said wrong. 206 00:30:55,600 --> 00:30:58,876 I know that he's from a doubtful family. 207 00:30:59,080 --> 00:31:04,359 But even if the family did not participate in the national freedom movement, - 208 00:31:04,560 --> 00:31:08,473 - the boy did not act deliberately. 209 00:31:08,680 --> 00:31:14,596 You mean that he's a good student, but I'm of a different opinion. 210 00:31:14,800 --> 00:31:19,191 I often give him hard letters that he deserve! 211 00:31:20,520 --> 00:31:25,036 Also you're trying to make excuses for what happened. 212 00:31:25,240 --> 00:31:31,156 This is an extraordinary and regrettable event for our school. 213 00:31:31,360 --> 00:31:36,639 I will have to inform the Party Comittee in the district about this. 214 00:31:44,840 --> 00:31:49,277 Comrade Sabaf, I repeat: 215 00:31:49,480 --> 00:31:52,199 It was just a mistake, an error. 216 00:31:52,400 --> 00:31:56,109 This act was not politically motivated. 217 00:31:56,320 --> 00:31:59,630 Just ask the other students. 218 00:31:59,840 --> 00:32:02,229 That's exactly what we're going to do. 219 00:32:02,440 --> 00:32:07,195 But first we'll hear what Festim has to tell us. 220 00:32:07,400 --> 00:32:10,756 The children are much more honest than their parents- 221 00:32:10,960 --> 00:32:15,158 - and other hypocrite adults. 222 00:32:16,840 --> 00:32:19,559 Great. Let's do it, comerade Sabaf. 223 00:32:19,760 --> 00:32:23,992 After that we'll discuss this in a faculty meeting. 224 00:32:24,880 --> 00:32:27,758 I'll see you tomorrow. 225 00:32:34,400 --> 00:32:37,278 Diana, wait a moment. 226 00:32:45,440 --> 00:32:49,638 Diana, let me give you an advice, - 227 00:32:49,840 --> 00:32:52,673 - for your own good: 228 00:32:52,880 --> 00:32:59,433 Do not show your distrust openly to the party secretary. 229 00:32:59,640 --> 00:33:02,200 But it's incredible! 230 00:33:02,400 --> 00:33:06,916 A small schoolboy barely 10 years old says that China is revisionistic, - 231 00:33:07,120 --> 00:33:12,194 - and he's suspected to stand behind a political conspiracy! It's unbelievable. 232 00:33:12,400 --> 00:33:17,315 Unbelievable or not, it's not our problem. 233 00:33:19,520 --> 00:33:22,796 The truth will come out sooner or later. 234 00:33:27,840 --> 00:33:32,755 I'm only concerned about what's best for you, Diana. 235 00:33:37,360 --> 00:33:43,595 You must understand that these things can cost you very much. 236 00:33:43,800 --> 00:33:46,473 What do you mean? 237 00:33:46,680 --> 00:33:51,276 You know better than me, how risky it can be - 238 00:33:51,480 --> 00:33:55,189 - to get permission to travel home for a few days. 239 00:33:55,400 --> 00:33:58,312 You know how it is - 240 00:33:58,520 --> 00:34:00,875 - when you get a long slogan. 241 00:34:01,080 --> 00:34:05,870 You know what it means to have a very long slogan! 242 00:34:06,080 --> 00:34:10,596 You know very well, how important he is, who makes the decisions in cases like this. 243 00:34:10,800 --> 00:34:15,112 - What do you mean with that? - I mean... I mean. 244 00:35:12,160 --> 00:35:17,393 Come on, Festim. Hurry. The whole faculty is waiting for you. 245 00:35:27,720 --> 00:35:30,757 Festim, come here. 246 00:35:39,840 --> 00:35:42,434 This is absurd. 247 00:35:43,520 --> 00:35:47,513 Could you tell teacher Sabaf and us - 248 00:35:47,720 --> 00:35:52,111 - who told you at home that China is a revisionistic country? 249 00:35:52,320 --> 00:35:56,029 Nobody told me, neither at home nor in other places. 250 00:35:56,240 --> 00:35:58,674 Festim... 251 00:35:58,880 --> 00:36:04,830 Nobody here means to hurt you. Just look at how nice I am right now. 252 00:36:05,000 --> 00:36:12,031 Nothing will happen to your father or you. Just tell us who told you it. 253 00:36:12,240 --> 00:36:17,519 I just said what the book said, that China is a socialistic country. 254 00:36:17,720 --> 00:36:21,429 We did not ask you to recite the book. 255 00:36:21,640 --> 00:36:27,476 You must tell us who made you say that in the lesson. 256 00:36:31,040 --> 00:36:34,749 Why does teacher Djin say that you corrected yourself? 257 00:36:34,960 --> 00:36:37,679 I didn't say it! I didn't say... 258 00:36:37,880 --> 00:36:40,553 I didn't say... 259 00:36:40,760 --> 00:36:43,877 Now you better show some will to cooperate! 260 00:36:44,080 --> 00:36:49,108 To be honest I have nothing against you or your father. 261 00:36:49,320 --> 00:36:52,630 But who teached your father that - 262 00:36:52,840 --> 00:36:56,355 - the soviet union is socialistic... uh... capitalistic? 263 00:36:56,560 --> 00:36:59,711 - Revisionistic, comrade Sabaf. - Of course. 264 00:37:01,640 --> 00:37:05,349 What do you say? Tell us now. 265 00:37:05,560 --> 00:37:10,031 You've got nothing to win by forcing it out, comrade Sabaf. 266 00:37:10,240 --> 00:37:13,550 He's got nothing to confess, and we're wasting our time. 267 00:37:13,760 --> 00:37:17,116 Easy, easy... 268 00:37:17,320 --> 00:37:21,836 I could use other methods! 269 00:37:23,080 --> 00:37:26,675 Festim Tosku. Be careful. 270 00:37:26,880 --> 00:37:29,917 You and your father know very well who comrade Sabaf is. 271 00:37:30,120 --> 00:37:36,036 I know your family knows the patrol car that comes here. 272 00:37:38,400 --> 00:37:43,713 Ask your father to meet me in my office tomorrow. Now get out of here! 273 00:37:52,440 --> 00:37:56,035 It's my fault, comerade Sabaf. 274 00:37:56,240 --> 00:38:00,518 I was not clear over the political aspects at the time of the event. 275 00:38:00,720 --> 00:38:06,511 Oh, I know very well where these revisionistic hares hide. 276 00:38:08,480 --> 00:38:11,597 Sit down. 277 00:38:13,680 --> 00:38:16,513 Sit down. 278 00:38:20,280 --> 00:38:23,192 Festim? 279 00:38:24,120 --> 00:38:27,476 - What did I tell you? - Nothing. 280 00:38:27,680 --> 00:38:32,993 - Nothing important. - Then why are you crying? 281 00:38:47,720 --> 00:38:52,748 Colleagues, comrade Sabaf is back from the party comittee, - 282 00:38:52,960 --> 00:38:56,589 - who's given new slogans. 283 00:38:57,880 --> 00:39:00,678 Dear comrades, dear colleagues: 284 00:39:00,880 --> 00:39:05,829 In one and a half months. a member of the party - 285 00:39:06,040 --> 00:39:10,272 - will drive by on the highway that runs along our village. 286 00:39:10,480 --> 00:39:14,712 I cannot currently tell you who it is. 287 00:39:14,920 --> 00:39:17,309 Security reasons. 288 00:39:17,520 --> 00:39:20,751 Maybe he'll stop by in our village. 289 00:39:20,960 --> 00:39:26,751 Therefore we will start a campaign to renew the slogans. 290 00:39:26,960 --> 00:39:32,080 Let's begin. Djin, this time we give you: 291 00:39:32,280 --> 00:39:36,831 "Long Live the Chinese-Albanian friendship." 292 00:39:37,040 --> 00:39:40,316 Thank you, headmaster. 293 00:39:41,000 --> 00:39:43,639 Djin, - 294 00:39:43,840 --> 00:39:49,836 - you'll also be in charge for the work with the slogans along the highway. 295 00:39:50,040 --> 00:39:53,919 There it will read "Enver Hoxha", with as large letters as possible. 296 00:39:54,120 --> 00:39:57,271 The army will help you. 297 00:40:01,280 --> 00:40:06,274 Pashk, you got: "Long Live the Worker's Party." 298 00:40:07,080 --> 00:40:10,117 I thank the party. 299 00:40:13,600 --> 00:40:15,955 Andr�, - 300 00:40:16,160 --> 00:40:18,993 - your new slogan is: 301 00:40:19,200 --> 00:40:21,509 Work, think and live like a revolutionary. 302 00:40:22,920 --> 00:40:25,878 Thank you. 303 00:40:26,720 --> 00:40:29,188 And now it's your turn, Diana. 304 00:40:29,400 --> 00:40:34,030 Because we praise your commitment, we give you: 305 00:40:34,240 --> 00:40:38,313 "The Stronger the Dictature of the Proletariate, the Stronger the Social Democracy. 306 00:40:40,040 --> 00:40:43,191 I knew it. 307 00:40:43,400 --> 00:40:46,517 Excuse me, what did you know? 308 00:40:46,720 --> 00:40:50,315 That you enjoy to give me mile long slogans. 309 00:40:50,520 --> 00:40:56,834 Tell me, comrade, how long will you carry on this personal revenge of yours? 310 00:40:57,040 --> 00:41:01,192 It's a shame using slogans as personal objects. 311 00:41:01,400 --> 00:41:05,279 Diana, it's the party comittee that decides, not me. 312 00:41:05,480 --> 00:41:10,508 And why would I want to take any revenge on you? Have you got anything against slogans? 313 00:41:12,600 --> 00:41:16,673 I emphasize for everyone that this slogan - 314 00:41:16,880 --> 00:41:22,193 - was made on the 7th Party Congress. 315 00:41:27,320 --> 00:41:32,155 - Comrade, I have a suggestion. - What? 316 00:41:32,360 --> 00:41:36,751 I'll exchange my "Chinese-Albanian" slogan with Diana's. 317 00:41:36,960 --> 00:41:39,190 That's out of question! 318 00:41:39,400 --> 00:41:46,033 We will not sit here and bargain with slogans just because someone has a whim! 319 00:41:46,240 --> 00:41:48,515 - But... - No buts! 320 00:41:48,720 --> 00:41:53,077 - It was just a suggestion. - No suggestions or protests! 321 00:41:53,280 --> 00:41:55,748 The slogans are our political tasks. 322 00:41:55,960 --> 00:42:01,273 But if someone is against slogans, thing's will change! 323 00:42:03,840 --> 00:42:08,994 M'ira, since your slogan still is of current interest, we won't change it: 324 00:42:09,200 --> 00:42:13,796 "The Most Dangerous Enemy is the One That Is Forgotten." 325 00:42:18,560 --> 00:42:21,836 Thanks a lot, comrade. 326 00:42:23,800 --> 00:42:26,155 Zana. 327 00:42:26,360 --> 00:42:29,352 "The People Rise, the Party Forward." 328 00:42:29,560 --> 00:42:32,233 Thanks, comrade. 329 00:42:42,920 --> 00:42:46,469 That's all. Thanks. 330 00:42:58,440 --> 00:43:00,476 Don't think about it. 331 00:43:00,680 --> 00:43:03,592 I'll help you. 332 00:43:03,800 --> 00:43:08,430 We could do it together. Or I could do it on my own. 333 00:43:08,640 --> 00:43:12,155 It will only take me two Sundays. 334 00:43:12,360 --> 00:43:14,510 Thanks a lot. 335 00:43:14,720 --> 00:43:18,395 - God night, Andr�. - God night. 336 00:43:41,720 --> 00:43:43,790 Come on! 337 00:43:44,000 --> 00:43:47,356 Come on! Hurry! 338 00:44:32,720 --> 00:44:36,713 - Have you got a picture? - Turn it a little to the left. 339 00:44:43,200 --> 00:44:45,156 Welcome. 340 00:44:45,360 --> 00:44:49,069 - Congratulations to the new TV. - Thanks. 341 00:44:49,280 --> 00:44:52,636 Congratulations. 26667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.