All language subtitles for Showdown.in.Little.Tokyo.1991.1080p.BluRay.X264-AMIABLE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,511 --> 00:02:37,931
Pikku-Tokio, Los Angeles
2
00:04:00,430 --> 00:04:03,517
Tanaka! Sanoin, ett� t�m� on laitonta.
3
00:04:03,600 --> 00:04:06,144
Ja se �rsytt��. Olet pid�tetty.
4
00:04:08,437 --> 00:04:10,648
Ei t�n��n, Kenner!
5
00:04:12,608 --> 00:04:14,193
Tehk�� h�nest� selv��!
6
00:04:14,193 --> 00:04:17,696
Viisi tonnia uuden tyypin puolesta.
- Hyv� veto.
7
00:06:13,354 --> 00:06:15,731
Oliko tuo tarjous?
8
00:06:15,815 --> 00:06:20,611
Minussa on liikaa naista Kenner-sanille.
Ottakaa helpompi.
9
00:06:41,924 --> 00:06:45,052
Olemme Uudesta kauppiasyhdistyksest�.
10
00:06:45,177 --> 00:06:49,557
Teit� arvostetaan yhteis�n piiriss�.
Pyyd�mme lahjoitusta.
11
00:06:49,807 --> 00:06:56,063
Tuen jo valoja ja paraatia.
- Tarkoitimme osuutta voitosta.
12
00:06:57,189 --> 00:07:02,403
Vastedes toimitukset tulevat ajallaan,
roskasakki pysyy poissa.
13
00:07:02,653 --> 00:07:05,823
Te pysytte terveen�.
14
00:07:08,951 --> 00:07:13,164
T��ll� tapahtuu muutoksia.
Yakuza hoitaa ongelmanne.
15
00:07:13,956 --> 00:07:16,458
Yakuza? T��ll�k�?
16
00:07:17,668 --> 00:07:22,548
T�m� on Amerikka, ei Tokio.
Minulla on vain pieni liike.
17
00:07:25,551 --> 00:07:30,556
Onko ongelmia?
- Ei niin mink��nlaisia.
18
00:07:39,315 --> 00:07:43,569
�lk�� aloittako mit��n.
Ellen saa aamiaista tulen �re�ksi.
19
00:07:43,777 --> 00:07:46,030
Ette halua sit�.
20
00:08:19,188 --> 00:08:21,273
Pudota se. Heti.
21
00:08:22,691 --> 00:08:24,819
Hei, �l� viitsi.
22
00:08:56,725 --> 00:08:59,478
Poliisi!
23
00:09:07,236 --> 00:09:11,615
Anna tulla.
- Aasialaisryhm�. Oletko Kenner?
24
00:09:13,576 --> 00:09:16,620
Nelson l�hetti minut. Olen uusi parisi.
25
00:09:16,704 --> 00:09:21,333
Niink�? Kaikki p��siv�t karkuun.
Hienosti toimittu, konstaapeli.
26
00:09:21,625 --> 00:09:24,461
Voimakas yl�vartalo hidastaa.
27
00:09:24,920 --> 00:09:27,590
En ole hidas.
- Et osunut minuun.
28
00:09:27,798 --> 00:09:31,677
Jos olisin osunut, et olisi siin�.
- En v�it� vastaan.
29
00:09:32,845 --> 00:09:34,930
Muttet osunut.
30
00:09:35,598 --> 00:09:37,683
Lapset.
31
00:09:39,810 --> 00:09:41,896
T��ll� on yksi.
32
00:09:46,567 --> 00:09:50,196
Luenko oikeudet?
- Jos olosi siit� paranee.
33
00:09:50,529 --> 00:09:53,240
Mies vain taitaa olla tajuton.
34
00:09:55,493 --> 00:09:57,077
Olet oikeassa.
35
00:10:00,164 --> 00:10:01,749
Tuonne.
36
00:10:03,918 --> 00:10:05,044
Onnea.
37
00:10:05,252 --> 00:10:07,838
Otan osaa.
- Onnea matkaan.
38
00:10:08,923 --> 00:10:12,843
S��li. Onnea.
- Entisi� parejani.
39
00:10:14,887 --> 00:10:17,681
Onko sinulla nime�?
40
00:10:20,267 --> 00:10:23,229
Kauanko olet ollut Los Angelesissa?
41
00:10:24,104 --> 00:10:26,190
Ei puhu kielt�.
42
00:10:28,818 --> 00:10:31,362
Kuka on pomosi?
43
00:10:49,755 --> 00:10:51,924
�iti!
44
00:11:04,854 --> 00:11:07,189
Kerro mit� haluan tiet��,
45
00:11:19,910 --> 00:11:22,538
Kertoisitko mist� on kysymys?
46
00:11:25,958 --> 00:11:28,502
H�n on Tetsu No Tsumen j�sen.
47
00:11:29,837 --> 00:11:33,591
Rautakynsi. H�n on Yakuza.
Soturiluokan haara.
48
00:11:34,133 --> 00:11:38,762
Se on per�isin 1100-luvulta.
- He ovat suututtaneet sinua kauan.
49
00:11:41,056 --> 00:11:45,686
T�st� ei tule mit��n. Pyyd�n Nelsonia
l�hett�m��n sinut takaisin.
50
00:11:48,189 --> 00:11:52,276
�l�. Minua ei haluta sinne.
51
00:11:52,568 --> 00:11:57,114
Minunkin on vaikea pit�� pareja.
- Ei yll�t�. Inhoan sinua jo.
52
00:11:58,824 --> 00:12:02,953
Haluan selvitt�� tuon pomon,
oyabunin, nimen. - Oyabunin?
53
00:12:06,749 --> 00:12:10,794
Jos h�n puhuu sinulle, pomo ei ilahdu.
- Valitkoon itse.
54
00:12:13,255 --> 00:12:15,716
Mit� h�n tekee?
55
00:12:15,883 --> 00:12:17,885
Helvetin kuustoista!
56
00:12:22,348 --> 00:12:24,558
Mielipuolista toimintaa.
57
00:12:26,519 --> 00:12:29,647
Mit� h�n oikein teki?
- Oman valintansa.
58
00:12:29,730 --> 00:12:34,527
H�nen maailmassaan tuo oli
kunniakas kuolema. - Miss� maailmassa?
59
00:12:35,945 --> 00:12:40,950
Ep�illyt siis pakenivat,
kun hakkasitte toisianne.
60
00:12:41,200 --> 00:12:45,663
Paitsi yksi. H�n katkaisi juuri niskansa.
61
00:12:49,333 --> 00:12:52,378
Sin� se pid�t�t mukavia ihmisi�.
62
00:12:54,505 --> 00:12:59,009
Yoshida, saatte Bonsai-klubin ja tyt�n.
Teen ty�t� teille.
63
00:12:59,510 --> 00:13:03,889
�lk��! Annan mit� tahansa! Ei, �lk��!
64
00:13:05,558 --> 00:13:08,936
P��st�k�� minut pois.
65
00:13:14,650 --> 00:13:18,904
Tanakan olisi pit�nyt j��d� el�kkeelle
kun oli tilaisuus.
66
00:13:19,113 --> 00:13:24,702
V�ltt�m�t�n pit�� hyv�ksy�.
Ik�v� n�hd� tuollaista. Musertavaa.
67
00:13:48,656 --> 00:13:51,784
Miten sujuu? Luulin, ett� lopetit.
68
00:13:51,951 --> 00:13:55,454
Kuulin jotain.
- Omien aivojesi paistumisen.
69
00:13:55,538 --> 00:13:59,542
Tanakan per��n l�hetettiin tappajia.
- Mit� tarkoitat?
70
00:13:59,625 --> 00:14:03,671
Ne tyypit pelottavat minua.
- Miksi py�rit mukana?
71
00:14:03,879 --> 00:14:07,383
Tule mukaan. Herra Yoshida haluaa tavata.
72
00:14:18,436 --> 00:14:23,274
Kuuntele, Ne ovat ik�v�� v�ke�,
Ne jotka omistavat panimon,
73
00:14:23,524 --> 00:14:26,360
He aikovat ottaa klubisi haltuunsa,
74
00:14:26,944 --> 00:14:31,157
Sinut tapetaan,
jos et tee niin kuin he k�skev�t.
75
00:14:31,616 --> 00:14:35,161
Tuo oli tyhm��. Olet vieraamme.
76
00:14:36,704 --> 00:14:39,707
Uskollisuus on ihailtava piirre.
77
00:14:41,542 --> 00:14:46,047
Tanaka on j��m�ss� el�kkeelle.
- En usko.
78
00:14:48,674 --> 00:14:53,679
Ei uskonut h�nk��n.
Etsit varmaan ty�paikkaa.
79
00:14:56,766 --> 00:15:00,645
Angel, mit� oikein teen kanssasi?
80
00:15:05,441 --> 00:15:10,112
Voisin hoitaa sinut.
Vaikka t�ss� kaikkien n�hden.
81
00:15:23,459 --> 00:15:26,003
Min� hoitelen sinut.
82
00:16:48,589 --> 00:16:52,217
Yksi isku. Siististi. Eritt�in ter�v� v�line.
83
00:16:52,468 --> 00:16:55,137
Miekkako?
- Miekka.
84
00:16:55,387 --> 00:17:00,768
Olen n�hnyt mestausyrityksi�.
T�m�n tekij� oli taitava.
85
00:17:01,894 --> 00:17:05,439
Se oli my�s t�ysin tarpeetonta.
- Miten niin?
86
00:17:05,648 --> 00:17:11,737
Avatkaa t�m�. Pupillit ovat
yh� laajentuneet. Tein esitutkimuksen.
87
00:17:11,820 --> 00:17:15,491
H�nen elimist�ss��n
oli tappava m��r� er�st� ainetta.
88
00:17:15,574 --> 00:17:19,453
Mit� se oli?
- "J��t�". Suosittua Japanissa.
89
00:17:19,536 --> 00:17:23,165
Sen rinnalla crack on
kuin kofeiinitonta kahvia.
90
00:17:23,248 --> 00:17:27,419
Jos se ly� l�pi t��ll�,
siit� tulee ihan uudenlainen riesa.
91
00:17:28,671 --> 00:17:31,131
Kiitos, Russell.
- Ei kest�.
92
00:17:31,840 --> 00:17:34,009
T�m� on kummaa seutua.
93
00:17:45,521 --> 00:17:50,401
Miten et tied� mit��n kulttuuristasi?
- Minunko?
94
00:17:52,152 --> 00:17:57,032
Vartuin San Fernandon laaksossa.
Is�ni on valkoinen hammasl��k�ri.
95
00:17:57,408 --> 00:18:01,245
Tunnen ostarit, MTV:n
ja is�n autolla ajelun.
96
00:18:02,413 --> 00:18:04,790
Se ei selit� taistelutaitoa.
97
00:18:05,457 --> 00:18:09,795
�iti pani opettelemaan
japanilaisen identiteetin vuoksi.
98
00:18:09,878 --> 00:18:13,465
Ensin h�n kyll� ehdotti
kukka-asetelmien tekoa.
99
00:18:13,549 --> 00:18:16,051
Mik� sinun selityksesi on?
100
00:18:17,261 --> 00:18:19,388
Kasvoin Japanissa.
101
00:18:19,555 --> 00:18:22,391
Opiskelitko kukka-asetelmia?
102
00:18:23,309 --> 00:18:26,937
Yksipuolinen soturi on haavoittuva.
103
00:18:27,354 --> 00:18:32,234
Suuret samurait kirjoittivat my�s haikuja.
- Runoja ilman riimej�.
104
00:18:35,029 --> 00:18:40,075
Bonsai-klubi. Japanilaiset hakevat
t��lt� omia erikoisia huvejaan.
105
00:18:40,284 --> 00:18:45,039
Varaudu kulttuurikylpyyn.
- En kyll� sy� raakaa kalaa.
106
00:18:50,753 --> 00:18:55,424
En oikein voi menn� p��ovesta.
Minusta ei pidet�. - Sep� yll�tys.
107
00:19:07,603 --> 00:19:11,774
Tuntevatko kaikki t��ll� sinut?
- He tiet�v�t kuka olen.
108
00:19:25,704 --> 00:19:27,790
K�y peremm�lle.
109
00:20:02,199 --> 00:20:05,786
Kauanko olet harjoitellut?
- Nelivuotiaasta.
110
00:20:06,495 --> 00:20:10,541
Varhaisempi aloitus olisi
ollut hyv�ksi tekniikalle.
111
00:20:10,708 --> 00:20:14,837
Olin nelj�n! Ei tekniikassani ole vikaa.
112
00:20:36,442 --> 00:20:39,153
Sushia paljaaltaan.
113
00:20:41,739 --> 00:20:45,534
Se mit� sanoin kalasta.
Voisin muuttaa mieleni.
114
00:20:59,757 --> 00:21:04,053
Voinko puhua herra Tanakalle?
- H�n ei en�� omista klubia,
115
00:21:04,887 --> 00:21:08,307
Mit� h�n sanoi?
- Jotain hyvin outoa.
116
00:21:14,813 --> 00:21:18,359
N�etk� tuon tyt�n?
- Luoja paratkoon, kyll�!
117
00:21:21,695 --> 00:21:25,032
Olet oikeassa. H�neen voisin uppoutua.
118
00:21:25,282 --> 00:21:30,371
H�n oli sen nyky��n kaksiosaisen
tyt�n kaveri. Muistathan Angelin?
119
00:21:40,130 --> 00:21:43,968
�l� sano, ett� Angel on kuollut.
�l� ainakaan viel�.
120
00:21:51,558 --> 00:21:56,313
Oletko n�hnyt Angel Muelleri�?
- Ylikonstaapeli Kenner, eik�?
121
00:21:56,772 --> 00:22:00,317
Kaikki tuntevat sinut.
- En saisi puhua teille.
122
00:22:02,111 --> 00:22:05,739
Koska n�it h�net viimeksi?
- Eilen juhlissa.
123
00:22:05,948 --> 00:22:09,952
Kenen juhlat?
- Red Dragon -panimon omistajan.
124
00:22:10,035 --> 00:22:13,956
Panimon?
- Panimon omistaja omistaa nyt klubinkin.
125
00:22:14,456 --> 00:22:19,003
N�itk� Angelin l�htev�n juhlista?
- En. H�nt� haettiin.
126
00:22:19,962 --> 00:22:22,339
Minne h�net haettiin?
127
00:22:26,593 --> 00:22:29,388
Ota yhteytt�, jos haluat puhua.
128
00:22:33,142 --> 00:22:35,227
Herkku!
129
00:22:44,111 --> 00:22:47,364
Meill� on ongelma.
- Menn��n.
130
00:22:55,372 --> 00:22:57,708
Olisi pit�nyt maksaa liput.
131
00:23:40,125 --> 00:23:42,169
Kiitos.
132
00:23:56,016 --> 00:23:58,102
Maahan, paskal�j�!
133
00:24:31,051 --> 00:24:35,264
Ei h�t��. Meid�t olisi jo
voitu tappaa jos olisi haluttu.
134
00:24:35,472 --> 00:24:38,350
Minulla on paha aavistus.
135
00:24:39,685 --> 00:24:44,815
Ei h�t��. Pelaa heid�n s��nn�ill��n.
Osoita kunnioitusta.
136
00:24:53,699 --> 00:24:57,578
Kunnianarvoisa uusi omistaja,
saammeko puhutella?
137
00:25:25,939 --> 00:25:29,777
Olemmeko tavanneet?
- Viime kerralla naamasi oli symmetrinen.
138
00:25:30,819 --> 00:25:34,990
Tiesin, ett� joskus tulisit.
S��stit minulta odotuksen.
139
00:25:35,949 --> 00:25:39,495
Olisit hoitanut asian silloin.
- Teen sen nyt.
140
00:25:44,917 --> 00:25:47,002
En usko.
141
00:25:57,388 --> 00:26:02,309
Jepari. Poliisi. Ymm�rr�ttek�?
Huono juttu, jos ampuu minut.
142
00:26:03,268 --> 00:26:06,939
H�nkin on jepari.
Huono juttu, jos ampuu h�net.
143
00:26:10,985 --> 00:26:13,070
Voi paska.
144
00:26:15,781 --> 00:26:19,994
Etk� pid� tuosta tyypist�?
Se on ymm�rrett�v��.
145
00:26:21,245 --> 00:26:24,331
Jos ammut h�net, olet saastaa.
146
00:26:26,250 --> 00:26:30,629
T�m� ei ole oikea tapa.
Luovut kaikesta mit� olet.
147
00:26:31,588 --> 00:26:35,634
Kaikesta siit� japanilaisesta soturiroskasta.
148
00:26:36,176 --> 00:26:38,887
Samalla tapatat minut.
149
00:26:43,392 --> 00:26:45,853
Kuuluuko sinne?
150
00:26:51,317 --> 00:26:55,779
Tapatko h�net?
- En nyt. Ehk� my�hemmin.
151
00:27:02,161 --> 00:27:05,414
J�rjestin meid�t paskarakoon.
152
00:27:12,880 --> 00:27:13,964
Me l�hdemme nyt,
153
00:27:14,048 --> 00:27:17,509
Ette voi tappaa poliiseja,
Liian moni n�ki meid�n tulevan,
154
00:27:22,473 --> 00:27:28,145
Yrit�t varmasti viel� tappaa minut,
- Samat sanat.
155
00:27:54,755 --> 00:28:00,177
Mik� sinua risoo? K�skit olla kohtelias.
Tuo ei ollut sit�!
156
00:28:06,308 --> 00:28:08,394
Aja sin�.
157
00:28:13,357 --> 00:28:18,696
Et ole kertonut minulle kaikkea.
Joko kerrot tai jatkat yksin.
158
00:28:20,155 --> 00:28:22,741
Jatkan yksin.
- Ei kelpaa!
159
00:28:28,539 --> 00:28:32,793
Kuule, saatanan Zen-soturi,
kerro mist� on kysymys -
160
00:28:33,043 --> 00:28:37,506
koska en voi sille mit��n,
ett� pid�n sinusta.
161
00:28:40,926 --> 00:28:43,512
En halua, ett� kuolet.
162
00:28:51,478 --> 00:28:56,608
Min� vartuin Japanissa.
Is�ni oli miehitysjoukoissa sotapoliisina.
163
00:28:56,817 --> 00:29:02,114
Kun olin yhdeks�n vanhempani murhattiin.
Min� n�in sen.
164
00:29:04,616 --> 00:29:09,371
Murhaajaan oli tatuoitu rautakynsi.
H�n tappoi vanhempani.
165
00:29:10,873 --> 00:29:15,711
L�in h�nt� kasvoihin h�nen
omalla miekallaan. Se oli Yoshida.
166
00:29:18,964 --> 00:29:25,220
Loistavaa. Olen kostoretkell�
olevan murhanhimoisen hullun pari.
167
00:29:26,180 --> 00:29:30,184
Sanon Nelsonille,
ett� hommaa sinulle siirron.
168
00:29:33,604 --> 00:29:35,189
Et helvetiss�.
169
00:29:36,857 --> 00:29:40,069
Hoidatko t�m�n oikein? Rehdisti?
170
00:29:40,861 --> 00:29:44,615
Kuin 20. vuosisadan poliisi eik� samurai.
171
00:29:45,866 --> 00:29:51,622
Napataan se retku.
Sitten sy�d��n kalaa naisten p��lt�.
172
00:30:14,687 --> 00:30:18,190
Milt� vaikuttaa?
- Taitaa olla liiketoimia.
173
00:30:27,491 --> 00:30:32,162
Kummallista olla Pikku-Tokiossa.
En odottanut toimivani t��ll�.
174
00:30:32,871 --> 00:30:37,209
K��nteist� rasismia oikeastaan.
Halusin t�ihin Malibuun.
175
00:30:37,584 --> 00:30:41,463
Ei tule onnistumaan.
- Kiitos, tosi kannustavaa.
176
00:30:41,964 --> 00:30:47,177
Tulen mukaasi henkil�kohtaiselle
kostoretkelle ja murskaat unelmani.
177
00:30:47,303 --> 00:30:51,015
Malibu kuuluu sheriffin virastolle.
- Ihan tosi?
178
00:30:52,474 --> 00:30:54,435
Pahus.
179
00:31:03,902 --> 00:31:07,573
Mik� paikka t�m� on?
- Varmaan Red Dragon -panimo.
180
00:31:07,656 --> 00:31:11,285
Muista, ett� panimon omistaja
omistaa klubinkin.
181
00:31:19,877 --> 00:31:24,256
Se ylimielinen saasta
pani rautakynnen logoon.
182
00:31:43,233 --> 00:31:45,819
Tuo varmaan selitt�� huumeet.
183
00:31:55,287 --> 00:31:58,832
Muista, ett� oli puhe
pid�tt�� mies laillisesti.
184
00:32:01,085 --> 00:32:04,046
Min� en ammu ensin.
185
00:32:05,798 --> 00:32:09,760
Uuden tuotteen markkinoinnissa
ongelmana on jakelu.
186
00:32:10,552 --> 00:32:15,933
Ongelma on ratkaistu.
Panimollamme on omat kuljetusautot.
187
00:32:17,393 --> 00:32:24,024
Maailmaa muuttuu, hyv�t herrat.
Berliinin muuri, Ven�j�n romahdus.
188
00:32:25,359 --> 00:32:29,905
Amerikassa on korruptoituneita
poliitikkoja ja poliiseja.
189
00:32:30,114 --> 00:32:34,618
Maailma etsii taloudellista johtajaa
Japanista. - Asiaan!
190
00:32:37,997 --> 00:32:41,917
20 % yli tukkuhinnan.
- Meilt�h�n menee bisnekset!
191
00:32:42,418 --> 00:32:46,088
Ja paskat!
- Ei, jos me johdamme ja jakelemme.
192
00:32:46,338 --> 00:32:50,092
Tek� johdatte? Ei tasan!
Mene kotiin, vinosilm�!
193
00:32:57,891 --> 00:32:59,935
Voi paska!
194
00:33:00,185 --> 00:33:05,107
Sinulle j�i viel� k�si, jolla voit
pyyhki� perseesi. Tuleeko kaupat?
195
00:33:06,942 --> 00:33:10,738
Ent� te?
- Homma on selv�.
196
00:33:49,068 --> 00:33:52,946
Minako.
- Herra Yoshida.
197
00:34:03,165 --> 00:34:06,293
Kaunottarelle.
- Kiitos.
198
00:34:09,088 --> 00:34:10,923
Nautin laulustasi.
199
00:34:13,550 --> 00:34:17,554
Teetk� muutakin?
- Min� laulan.
200
00:34:20,224 --> 00:34:23,686
En ymm�rr� maanmiesteni
intoa l�nnen naisiin.
201
00:34:25,562 --> 00:34:27,314
Kielletty hedelm� kai.
202
00:34:30,693 --> 00:34:34,655
Minusta omena oveni
ulkopuolella on makein.
203
00:34:42,997 --> 00:34:48,335
Kauneutta pit�� hallita.
Otan sinut ja sin� kiit�t siit�.
204
00:34:48,627 --> 00:34:50,713
�lk��!
205
00:35:06,020 --> 00:35:08,397
Tottele tai sinun k�y samoin.
206
00:35:22,911 --> 00:35:27,499
T�m� siis on Amerikka.
Taidan viihty� t��ll�.
207
00:35:30,127 --> 00:35:34,673
H�nell� on mukavaa. Pid� h�net t��ll�.
Kukaan ei tule tai l�hde.
208
00:35:47,519 --> 00:35:49,605
H�n on l�hd�ss�.
209
00:35:56,195 --> 00:36:00,532
Tytt� klubilta. Se jonka kanssa juttelimme.
- Mit� h�n puuhaa?
210
00:36:00,616 --> 00:36:03,994
J�rjestelee tavaroita tosi huolellisesti.
211
00:36:04,078 --> 00:36:08,207
Joku on j�tt�nyt ison veitsen esille.
- Anna se kiikari.
212
00:36:14,171 --> 00:36:18,384
Kenner, menn��n jo.
- H�n valmistelee seppukua,
213
00:36:18,801 --> 00:36:21,845
Mik� se on?
- Rituaali-itsemurha.
214
00:36:21,929 --> 00:36:25,891
Naiset tekev�t sen vain,
jos heid�t on pahoin h�v�isty.
215
00:36:30,354 --> 00:36:32,690
Ota auto. Seuraa Yoshidaa.
216
00:36:35,567 --> 00:36:38,529
Siell� on ainakin yhdeks�n tyyppi�!
217
00:39:32,995 --> 00:39:38,542
Olen tuottanut sinulle h�pe��.
En vartioinut taloasi kunnolla.
218
00:39:39,334 --> 00:39:43,171
Hyv�ksy anteeksipyynt�ni.
219
00:40:28,300 --> 00:40:33,639
Eik� muuta?
- Eik� se riit�?
220
00:40:49,363 --> 00:40:54,826
Kuinka voimme korjata tilanteen?
221
00:41:13,512 --> 00:41:19,059
Tuokaa minulle sen vaalean poliisin p��,
Muuta keinoa ei ole,
222
00:41:35,117 --> 00:41:37,452
Heitt�k�� sormi roskiin,
223
00:41:43,333 --> 00:41:48,881
Kun varmistin on pois p��lt�,
osoita maaliin ja ammu.
224
00:41:56,930 --> 00:41:59,600
Miss� Yoshida on? Tulen sinne.
225
00:42:06,315 --> 00:42:09,109
Ammu kaikkea mik� n�et liikkuu.
226
00:42:10,444 --> 00:42:14,531
Ent� jos se olet sin�?
- Et n�e minun tuloani.
227
00:42:32,883 --> 00:42:36,887
Talossa on kai vesi poikki.
Kaikki ovat kylvyss�.
228
00:42:37,596 --> 00:42:39,681
Tule.
229
00:42:42,601 --> 00:42:47,105
Mit� talolla tapahtui?
- Minako selvisi, yhdeks�n muuta kuoli.
230
00:42:48,357 --> 00:42:50,901
Olemme aika pahassa liemess�.
231
00:42:53,820 --> 00:42:55,781
Pelottaako?
232
00:42:58,075 --> 00:43:00,661
Ei.
- Pit�isi pelottaa.
233
00:43:09,962 --> 00:43:12,548
Mit� haluat? T�m� on suljettu.
234
00:43:14,174 --> 00:43:16,927
V��rin. Auki se on. Miss� Yoshida?
235
00:43:17,844 --> 00:43:20,722
H�n on tuolla.
- Kiitos, persl�pi.
236
00:43:38,115 --> 00:43:40,492
Sein�� vasten. Heti!
237
00:43:42,411 --> 00:43:44,746
Kauemmaksi!
238
00:44:10,522 --> 00:44:15,777
Onko ongelmia, konstaapeli?
- Sin�. L�hdet asemalle.
239
00:44:20,490 --> 00:44:24,328
Mist� minua syytet��n?
- Angel Muellerin murhasta.
240
00:44:24,411 --> 00:44:27,956
Amfetamiinin valmistuksesta ja myynnist�.
241
00:44:28,123 --> 00:44:31,501
Teill� ei ole n�ytt��.
- Meill� on todistaja.
242
00:44:31,585 --> 00:44:36,673
Ja sinulla on paha tapa nauhoitella
kaikenlaista. Eik� meinaa seisoa.
243
00:44:37,966 --> 00:44:43,138
�l� tuhlaa aikaani. Pue p��llesi.
�l� anna tekosyyt� tappaa sinua.
244
00:44:43,222 --> 00:44:46,850
Sano hintasi.
- Min� olen aina halunnut Porschen.
245
00:44:48,310 --> 00:44:53,690
Aivan. - Ilmoituksessa lukee:
"Kenner tappoi alastoman miehen."
246
00:44:55,484 --> 00:44:59,863
Se ei olisi kunniaksi is�si nimelle.
- K�det yl�s!
247
00:44:59,988 --> 00:45:03,450
Sin� et ole kelvollinen puhumaan is�st�ni.
248
00:47:28,438 --> 00:47:30,565
Etsit��n Yoshida.
249
00:47:37,155 --> 00:47:41,451
T�m� on outoa puhetta poliisilta,
mutta h�ivyt��n t��lt�.
250
00:48:07,686 --> 00:48:11,439
Ei h�t��. Meid�n on l�hdett�v�.
Min� tied�n paikan.
251
00:48:12,065 --> 00:48:15,443
T�ss� on Johnny.
H�n on meid�n puolellamme.
252
00:48:53,565 --> 00:48:57,068
Se on vaatimaton
mutta toivottavasti kelpaa.
253
00:48:58,695 --> 00:49:00,780
Keng�t.
254
00:49:12,667 --> 00:49:16,963
Kohta on l�mmint�.
- Hanki ensi keralla kalustettu talo.
255
00:49:30,852 --> 00:49:36,816
Tuolla on verkkareita ja muuta.
Yrit� nukkua. - Kiitos.
256
00:49:45,075 --> 00:49:47,994
Jospa tien varressa olisi hotelli.
257
00:49:49,913 --> 00:49:54,042
Yrit� nukkua. Meill� on
kolme huonetta ja kolme futonia.
258
00:49:55,835 --> 00:49:58,421
Mik� se futon on?
259
00:50:18,650 --> 00:50:22,362
Anteeksi. Yrit�n vastedes pit�� ��nt�.
260
00:50:30,036 --> 00:50:33,373
Mukava paikka.
- Olen itse rakentanut sen.
261
00:50:33,873 --> 00:50:36,126
Jotenkin arvasin sen.
262
00:50:39,004 --> 00:50:41,256
Sulje silm�si.
263
00:50:59,983 --> 00:51:02,068
Kuumaa.
264
00:51:08,992 --> 00:51:11,286
Miksi teit sen mink� teit?
265
00:51:11,494 --> 00:51:15,498
Joskus sit� tekee oikein siksi,
ett� ei ole pakko.
266
00:51:15,665 --> 00:51:19,294
Useimmat tekev�t oikein vain,
jos se on helpointa.
267
00:51:20,378 --> 00:51:24,716
Olisin voinut l�hte� klubilta,
mutta siell� tienasi hyvin.
268
00:51:25,091 --> 00:51:28,303
On vaikea toimia oikein oikeista syist�.
269
00:51:31,389 --> 00:51:34,392
Sin� olet oikea mies.
270
00:51:46,738 --> 00:51:52,786
Pelk��n liikaa ollakseni yksin.
Pysyn omalla puolellani.
271
00:51:54,037 --> 00:51:57,874
Ved�tk� peiton itsellesi?
- Toin oman.
272
00:53:13,241 --> 00:53:19,122
Mit�?
- T�ll� kertaa kuulin kun tulit.
273
00:53:34,721 --> 00:53:36,806
Mik� h�t�n�?
274
00:53:47,150 --> 00:53:49,486
Saimme seuraa.
- Montako?
275
00:53:49,694 --> 00:53:52,072
En ole varma. Monta.
276
00:53:53,031 --> 00:53:55,658
Miss� Minako on?
- Huoneessani.
277
00:53:57,369 --> 00:54:01,748
Arvasin, ett� niin siin� k�visi.
- H�nt� pelotti.
278
00:54:02,832 --> 00:54:07,003
N�in kun riisuuduit.
Minuakin olisi pelottanut.
279
00:54:12,884 --> 00:54:16,763
Olemme liriss�. Konnia
on enemm�n kuin meill� luoteja.
280
00:54:17,055 --> 00:54:19,140
Ota t�m�.
281
00:54:19,224 --> 00:54:21,309
Ent� sin�?
- Ei h�t��.
282
00:54:32,278 --> 00:54:35,073
Jos vaikka kuolemme, niin sanon nyt -
283
00:54:35,156 --> 00:54:38,326
ett� sinulla on kyll� isoin n�kem�ni molo.
284
00:54:39,160 --> 00:54:42,872
Kiitos. Mit� voisin sanoa?
- "�l� tule tapetuksi."
285
00:54:43,915 --> 00:54:46,584
�l� tule tapetuksi.
- Samoin.
286
00:54:58,138 --> 00:55:00,181
Kiva.
287
00:55:00,724 --> 00:55:04,477
Ihan kuin videopeli.
Ensimm�inen aalto voitettu.
288
00:55:04,686 --> 00:55:07,355
V�lill� sin� olet tosi ��li�.
289
00:55:43,141 --> 00:55:45,143
He voittavat.
290
00:56:46,579 --> 00:56:49,749
T�m� on Hagata, tuskan mestari.
291
00:56:51,501 --> 00:56:55,630
H�n selvitt�� ihmismielen
pienimm�tkin salaisuudet.
292
00:57:05,265 --> 00:57:08,852
Emme tied� mit��n.
- H�n tekee sen kuitenkin. �l� anele.
293
00:57:09,102 --> 00:57:11,771
Anele? Haista paska.
294
00:57:19,529 --> 00:57:24,325
Paiston aikana meit� pit�isi valella.
- Siin�s kuulitte, ��li�t.
295
00:57:24,951 --> 00:57:30,665
Olet pit�nyt itse�si kunnian miehen�,
mutta se ei nyt riit�.
296
00:57:31,374 --> 00:57:35,587
Hetken luulin, ett� tapat minut.
Samaa luulin is�st�sikin.
297
00:57:41,134 --> 00:57:43,470
Olet samanlainen kuin h�n.
298
00:57:44,179 --> 00:57:48,641
Kunpa olisit saanut tilaisuuden
tuntea h�net paremmin.
299
00:57:49,601 --> 00:57:52,062
Paskiainen!
300
00:57:56,691 --> 00:58:01,988
Korkeammilla volttim��rill� lihakset
j�nnittyv�t niin, ett� ne katkeavat.
301
00:58:04,699 --> 00:58:06,993
Katsomme t�t� toisaalla.
302
00:58:21,007 --> 00:58:26,346
Tyypillisen amerikkalaista.
Takapenkki, elokuva ja tytt�.
303
00:58:30,100 --> 00:58:33,103
Tied�tk� mik� puuttuu? Popcorn.
304
00:58:36,272 --> 00:58:39,776
T�m� joko onnistuu
tai menee pahasti pieleen.
305
00:58:46,199 --> 00:58:48,284
Saatanan paska!
306
00:58:53,873 --> 00:58:57,877
H�n kypsyi.
- P��st� minut irti.
307
00:59:02,507 --> 00:59:05,677
Piiloutukaa, Hupi ei ole ohi,
308
00:59:07,971 --> 00:59:10,724
J�tt�k�� poliisin auto,
309
00:59:34,289 --> 00:59:36,541
Etsit��n se paskiainen.
310
00:59:39,336 --> 00:59:42,589
Miss� kaikki ovat?
- En tied�. Etsit��n.
311
00:59:50,555 --> 00:59:52,640
Varo!
312
00:59:58,271 --> 01:00:01,983
Huonoja uutisia.
Paskiainen l�ysi meid�t ensin.
313
01:00:16,456 --> 01:00:19,709
Minne olemme menossa.
- Pahaan paikkaan.
314
01:00:50,782 --> 01:00:52,867
Voihan paska!
315
01:00:54,786 --> 01:00:57,747
K�yt� nyt lihaksiasi, Kenner!
316
01:01:02,335 --> 01:01:04,629
Ty�nn� jaloilla, saatana!
317
01:01:18,852 --> 01:01:22,355
Tunnelma tiivistyy,
318
01:01:53,803 --> 01:01:57,307
Mit� tuo tarkoitti?
- Karkeasti k��nnettyn�:
319
01:01:57,390 --> 01:02:01,394
Helvetin syv�st� ojasta
saatananmoiseen allikkoon.
320
01:02:01,686 --> 01:02:05,523
Justiinsa.
- Pidin autosta. Ja pid�n siit� tyt�st�.
321
01:02:05,815 --> 01:02:10,653
Haluaisin katkaista Yoshidan tietyn osan.
- Sinulla on pakkomielle.
322
01:02:12,238 --> 01:02:18,244
Menn��nk� alas antamaan turpiin?
- Nautitaan hetki kuolemastamme.
323
01:02:19,329 --> 01:02:23,124
Luota minuun.
He yll�ttyv�t kun ilmestymme.
324
01:03:12,132 --> 01:03:16,636
Kello 3.00 Red Dragonin
kuljetusautot l�htev�t liikkeelle.
325
01:03:16,886 --> 01:03:20,515
Kunniakas aika. Juhlan aika.
326
01:03:30,608 --> 01:03:34,988
Amerikkalaiset voivat nauttia
oluestamme ja huumeistamme.
327
01:03:56,092 --> 01:03:57,761
Hyv�� iltaa.
328
01:04:03,350 --> 01:04:05,894
Yksi sinulle. Yksi minulle.
329
01:04:06,311 --> 01:04:11,900
Ei ole sattumaa, ett� toimintamme
alkaa kev��n juhlan aikaan.
330
01:04:12,108 --> 01:04:17,113
Se takaa menestyksemme.
- Oletko saanut ne kyt�t kannoiltasi?
331
01:04:19,240 --> 01:04:24,079
Mik� on tilanne? - Heid�t on pantu
pakettiin. Onko kysytt�v��?
332
01:04:24,412 --> 01:04:26,498
Eip� kai.
333
01:04:26,748 --> 01:04:30,710
N�yt�mmek� kuskeilta?
- No jaa.
334
01:04:50,105 --> 01:04:55,193
Me hoidamme asian.
- Soitelkaa kun se on selv�. H�ivyt��n.
335
01:05:05,537 --> 01:05:08,665
Menn��nk�?
- Anna menn�.
336
01:05:35,150 --> 01:05:37,193
Kop, kop, me t��ll�.
337
01:05:54,502 --> 01:05:58,298
Te kuolitte!
- Se oli tyls��. Tulimme takaisin.
338
01:05:58,381 --> 01:06:01,843
L�hett�k�� heid�t takaisin helvettiin!
339
01:06:55,814 --> 01:06:58,108
Menen Yoshidan per��n!
340
01:07:09,703 --> 01:07:12,080
Sinut on pid�tetty.
341
01:08:44,306 --> 01:08:46,975
Sanoin, ett� sinut on pid�tetty.
342
01:09:00,197 --> 01:09:02,616
Sinulla on oikeus vaieta.
343
01:09:09,998 --> 01:09:12,667
Sinulla on oikeus asianajajaan.
344
01:09:34,064 --> 01:09:36,608
Sinulla on oikeus olla kuollut.
345
01:09:51,289 --> 01:09:53,375
Minako!
346
01:10:07,973 --> 01:10:11,518
Anna h�nen olla.
T�m� on meid�n v�list�mme.
347
01:10:12,644 --> 01:10:16,857
Sama se, kunhan sin� kuolet.
348
01:10:48,638 --> 01:10:51,933
Oletko kunnossa?
- T�m� ei ole viel� ohi!
349
01:10:54,978 --> 01:10:57,063
Huolehdi Minakosta.
350
01:11:45,028 --> 01:11:47,113
V�istyk��!
351
01:11:59,126 --> 01:12:01,711
Onko h�n kunnossa?
- Se meni l�pi.
352
01:12:03,046 --> 01:12:07,050
Pysy erossa t�st�!
- En katsele kun h�n tappaa sinut.
353
01:12:07,217 --> 01:12:12,722
Kyll� katselet, jos niin k�y.
- Anna sille turpiin, samurai.
354
01:12:16,401 --> 01:12:21,657
Siit� vain. K�yt� asettasi.
Et ole kelvollinen taistelemaan kuin mies.
355
01:12:21,907 --> 01:12:25,077
Sin�h�n uskot kohtaloon, eik� niin?
356
01:13:53,406 --> 01:13:55,534
Tapa h�net!
357
01:14:01,456 --> 01:14:03,875
T�m� on vanhemmistani.
358
01:14:42,956 --> 01:14:45,167
Poikki ja pinoon.
359
01:15:07,022 --> 01:15:11,526
Mit� panemme ilmoitukseen?
- Miten olisi "yhteis�suhteet"?
360
01:15:11,610 --> 01:15:16,573
R�j�ytimme rikospaikan, tapoimme
ep�illyt... - Osallistuimme paraatiin.
361
01:15:16,865 --> 01:15:18,992
Kuulostaa hyv�lt�.
362
01:15:19,659 --> 01:15:21,119
Finnish subtitles conformed by
SOFTITLER
363
01:15:21,203 --> 01:15:22,788
Suomennos: Mirko Raskunen/MOVISION
30117