All language subtitles for Shahid4U.NeT.The.Emperor.Sword.2020.1080p.HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:15,000 TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA 2 00:00:16,459 --> 00:00:17,570 Se-ingatku 3 00:00:18,865 --> 00:00:23,676 Sering kudengar orang-orang membicarakannya. Prestasi luar biasa Jendral Meng Tian. 4 00:00:34,400 --> 00:00:38,060 Murid-muridnya sebanyak 7 orang. Guan Xiangshu orangnya bijaksana. 5 00:00:38,260 --> 00:00:40,860 Bai Ling peramah. 6 00:00:41,760 --> 00:00:43,360 Bai Ru berbudi luhur. 7 00:00:44,260 --> 00:00:45,560 Tie Chui seorang gagah perkasa. 8 00:00:46,460 --> 00:00:47,860 Ji Lian seorang yang gagah berani. 9 00:00:48,460 --> 00:00:50,060 Tian Changlu kehebatannya luar biasa. 10 00:00:50,860 --> 00:00:52,980 Lian Zi orang yang cerdas. 11 00:00:53,480 --> 00:00:56,980 Membantunya dan meraih prestasi yang tidak begitu mudah diraih. 12 00:00:58,380 --> 00:01:00,980 Dipuji oleh dunia. 13 00:01:13,730 --> 00:01:15,730 Jarak 50 langkah. 14 00:01:27,020 --> 00:01:27,620 Tembak. 15 00:01:27,620 --> 00:01:47,620 LUWU UTARA | YOYONG MASAMBA 16 00:01:49,200 --> 00:01:57,200 COLLECTION MOVIE TERBAIK DAN TERBARU GROUP FACEBOOK 17 00:01:59,200 --> 00:02:07,200 JOIN GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 18 00:03:02,530 --> 00:03:05,330 Qin Shi Huang berhasil menyatukan Cina. 19 00:03:05,630 --> 00:03:07,230 Dan mendirikan Dinasti Qin. 20 00:03:08,330 --> 00:03:11,330 Menggunakan kata kaisar dari tiga pemerintahan kekaisaran dan kata raja dari lima pemerintahan kerajaan. 21 00:03:11,870 --> 00:03:13,070 Untuk menyusun nama dan nama samarannya. 22 00:03:13,799 --> 00:03:16,404 Dia menyebut dirinya Kaisar Pertama. 23 00:03:16,735 --> 00:03:22,535 Untuk mempertahankan Dinasti Qin sepanjang masa. Pedang Raja Qin dipisahkan menjadi dua bagian. 24 00:03:24,835 --> 00:03:29,035 Memerintahkan pengrajin terkenal dunia untuk membuat pedang. 25 00:03:33,135 --> 00:03:35,340 Menyimpannya satu di Istana E-Pang. 26 00:03:35,840 --> 00:03:37,440 Dinamakan Efang Dingqin. 27 00:03:38,080 --> 00:03:41,680 Pedang satunya diserahkan pada Jenderal Meng Tian untuk perlindungan. 28 00:03:41,880 --> 00:03:43,710 Yang dinamakan Guantai Dingqin. 29 00:03:43,895 --> 00:03:48,995 Semua orang di dunia mengatakan dia memiliki dua pedang yang menyatukan dunia. 30 00:03:50,100 --> 00:03:53,870 Setelah penyatuan dunia, ketujuh orang itu tidak khawatir lagi tentang dunia ini. 31 00:03:54,270 --> 00:03:56,870 Satu persatu pensiun di Lembah Chifeng. 32 00:03:58,002 --> 00:04:02,502 Perdamaian baru berlangsung sepuluh tahun. 33 00:04:03,025 --> 00:04:04,625 Kaisar pertama meninggal dunia. 34 00:04:05,425 --> 00:04:06,725 Zhao Gao mengambil alih kekuasaan Kekaisaran. 35 00:04:07,425 --> 00:04:10,125 Membunuh Pangeran dan para Menteri yang setia. 36 00:04:10,925 --> 00:04:12,630 Untuk bersaing memperebutkan dua pedang. 37 00:04:13,230 --> 00:04:19,230 Tidak peduli berapa banyak darah yang mengalir di dunia ini. Pahlawan sudah mati. Dan aku 38 00:04:20,030 --> 00:04:23,135 anak cucu yang tidak tahu. 39 00:04:23,835 --> 00:04:26,035 saksi sejarah. 40 00:04:39,022 --> 00:04:42,822 PEDANG KAISAR 41 00:04:58,002 --> 00:04:59,102 Tolong. 42 00:05:54,502 --> 00:05:55,002 Pergi. 43 00:05:57,501 --> 00:05:58,001 Cepat. 44 00:06:02,735 --> 00:06:03,285 Kejar. 45 00:06:14,402 --> 00:06:14,902 Kejar mereka. 46 00:06:19,634 --> 00:06:22,739 Ingat, berikan pedang ini ke penjaga makam kekaisaran. Cepatlah pergi. 47 00:08:17,962 --> 00:08:19,362 Minyak ini mudah terbakar. Mundurlah. 48 00:09:47,494 --> 00:09:48,204 Kau sudah bangun. 49 00:09:51,394 --> 00:09:51,994 Ini pedangnya. 50 00:10:01,328 --> 00:10:05,128 Aku beruntung diselamatkan oleh tuan. Terima kasih banyak. 51 00:10:08,128 --> 00:10:09,928 Kau tak perlu melakukan ini. 52 00:10:11,495 --> 00:10:12,495 Ji Lian akan ketahuan. 53 00:10:13,695 --> 00:10:14,995 jika aku kesana lebih cepat. 54 00:10:15,495 --> 00:10:16,595 Saya harus menyelamatkan beberapa orang lagi. 55 00:10:17,030 --> 00:10:21,230 Kau salah satu dari tujuh orang yang membantu ayah angkatku. Ji Lian. 56 00:10:21,830 --> 00:10:23,430 Seluruh orang-orang Meng terbunuh. 57 00:10:24,030 --> 00:10:27,030 Kau masih muda. Hanya seorang diri bersama dengan pedang ini. 58 00:10:27,465 --> 00:10:28,670 Apa rencanamu selanjutnya. 59 00:10:30,570 --> 00:10:31,470 Ayahku memberitahuku sebelum dia meninggal. 60 00:10:31,930 --> 00:10:34,930 Saya harus berikan pedang ini kepada penjaga makam Qin. 61 00:10:36,230 --> 00:10:37,130 Pada saat itu 62 00:10:38,565 --> 00:10:39,905 Dunia berrgantung pada rakyat. 63 00:10:48,228 --> 00:10:49,583 Sekarang seluruh kota dalam kondisi darurat militer. 64 00:10:51,362 --> 00:10:53,100 Zha Gao sangat menginginkan pedang Dongqin ini. 65 00:10:54,065 --> 00:10:56,102 Kau tidak bisa melindungi pedang ini sendiri? 66 00:11:02,430 --> 00:11:03,430 Kau istirahatlah dulu. 67 00:11:04,630 --> 00:11:06,230 Saya akan membantumu keluar dari kota besok. 68 00:11:07,695 --> 00:11:08,095 Baik. 69 00:11:23,030 --> 00:11:24,330 Hanya 70 00:11:24,695 --> 00:11:27,595 Sekelompok anjing tanpa rumah. 71 00:11:28,030 --> 00:11:32,030 - Tuan Zhao. - Kenapa kau tidak bisa menyelesaikan hal sekecil ini. 72 00:11:32,294 --> 00:11:32,699 Ku-ulangi. 73 00:11:33,828 --> 00:11:37,368 47 anggota keluarga Meng mengaku bersalah dan dieksekusi. 74 00:11:38,470 --> 00:11:42,460 Hanya saja putri Meng Xue Meng berhasil lolos bersama dengan pedangnya. 75 00:11:43,395 --> 00:11:46,400 Komandan Tian. Hanya seorang gadis kecil kau tidak bisa menangkapnya. 76 00:11:47,500 --> 00:11:49,300 Apakah kau menunjukkan belas kasihan pada dirinya. 77 00:11:50,000 --> 00:11:51,725 Tuan Tian. 78 00:11:51,794 --> 00:11:58,894 Perintah Yang Mulia ini sangat penting bagimu. Kau harus mewujudkan harapannya. 79 00:11:59,228 --> 00:12:02,128 Tuanku. Tuan Tian sudah bekerja siang dan malam. Lalu membuat kesalahan. 80 00:12:03,075 --> 00:12:05,105 Saya bersedia mengambil alih tugas ini. 81 00:12:07,895 --> 00:12:10,700 Sudah empat orang berakhir seperti ini. 82 00:12:11,300 --> 00:12:14,235 Pasti ada orang lain di balik semua ini. 83 00:12:14,735 --> 00:12:18,075 Dalam hal ini lebih banyak orang diperlukan untuk memperkuat pertahanan. 84 00:12:18,730 --> 00:12:21,830 Tuan Lian. Saya ingin bekerja sama denganmu. 85 00:12:23,195 --> 00:12:24,195 Baik. 86 00:12:25,262 --> 00:12:27,062 Biarkan saja Chen. 87 00:12:28,728 --> 00:12:30,973 Atas perintah Kaisar. 88 00:12:32,230 --> 00:12:34,930 Orang itu harus mati. 89 00:12:37,197 --> 00:12:39,297 Pedangnya harus tetap ada. 90 00:12:42,297 --> 00:12:42,797 Baik 91 00:13:23,827 --> 00:13:24,427 Berhenti. 92 00:13:25,595 --> 00:13:26,495 Apa yang kau bawa. 93 00:13:33,428 --> 00:13:33,928 Ada apa ini. 94 00:13:34,828 --> 00:13:35,328 Bawa dia pergi. 95 00:13:37,461 --> 00:13:38,061 Jujurlah. 96 00:13:45,495 --> 00:13:46,495 Carilah kesempatan untuk melakukan sesuatu. 97 00:13:49,760 --> 00:13:53,800 Minggir. 98 00:13:58,560 --> 00:13:58,965 Minggir. 99 00:13:59,795 --> 00:14:00,895 Berhenti. 100 00:14:02,260 --> 00:14:03,160 Perintah Yang Mulia. 101 00:14:03,827 --> 00:14:04,727 Kota akan ditutup. 102 00:14:05,527 --> 00:14:06,727 Temukan pemberontak Meng. 103 00:14:06,927 --> 00:14:08,127 Yang mengabaikan perintah, kepala mereka akan dipenggal. 104 00:14:10,595 --> 00:14:13,435 Ayo kita keluar dari kota. 105 00:14:25,095 --> 00:14:25,795 Apa yang harus kulakukan. 106 00:14:28,962 --> 00:14:29,402 Lari. 107 00:14:33,495 --> 00:14:34,295 Apa yang terjadi di sini. 108 00:14:40,594 --> 00:14:41,094 Lari. 109 00:14:49,124 --> 00:14:50,530 Cepat raih tanganku. 110 00:15:30,527 --> 00:15:32,227 Tn. Tian. Tembakan panah yang bagus. 111 00:15:39,361 --> 00:15:39,861 Tuan. 112 00:15:40,730 --> 00:15:42,230 Apa yang harus kita lakukan selanjutnya. 113 00:15:46,060 --> 00:15:47,160 Buat pasukan berpisah menjadi dua kelompok. 114 00:15:48,259 --> 00:15:50,059 - Kau akan mengikutiku siapa tahu ada pemberontak. - Baik. 115 00:16:09,094 --> 00:16:11,194 Saya datang. 116 00:16:12,594 --> 00:16:13,594 Saya datang. 117 00:16:15,827 --> 00:16:16,867 Berikan tamumu anggur. 118 00:16:17,928 --> 00:16:20,928 - Silakan duduk. Silahkan. - Selalu saja sama. 119 00:16:24,594 --> 00:16:25,999 Tolong, dua tamu datang. 120 00:17:08,193 --> 00:17:08,793 Siapa. 121 00:17:10,693 --> 00:17:11,393 Sudah penuh. 122 00:17:11,428 --> 00:17:13,228 - Lian Zi kemari dan bantu. - Ji Lian. 123 00:17:16,661 --> 00:17:17,565 Lukanya sangat parah. 124 00:17:18,243 --> 00:17:19,043 Siapa dia. 125 00:17:19,562 --> 00:17:20,532 Anak yatim piatu yang ditinggalkan oleh Meng. 126 00:17:22,160 --> 00:17:22,905 Akan kuambilkan obat. 127 00:17:27,792 --> 00:17:28,632 Tahan rasa sakitnya. 128 00:17:29,328 --> 00:17:30,333 Akan kucabut panahnya. 129 00:17:47,694 --> 00:17:48,799 Mau ucapkan selamat tinggal lagi sekarang. 130 00:17:57,029 --> 00:17:59,129 Seluruh dunia adalah rumahku. 131 00:17:59,532 --> 00:18:00,432 Kau tahu. 132 00:18:01,265 --> 00:18:02,165 Saya sudah terbiasa dengan kebebasanku. 133 00:18:03,790 --> 00:18:04,090 Selain itu. 134 00:18:06,440 --> 00:18:08,140 Ada hal yang penting yang harus kulakukan. 135 00:18:09,265 --> 00:18:11,135 Apa kau pernah berpikir tentang menjalin hubungan. 136 00:18:18,130 --> 00:18:19,610 Kenapa kau tidak bertanya saja tentang panah itu. 137 00:18:23,860 --> 00:18:25,600 Tidak merencanakan hal bersama jika masih punya kepercayaan yang berbeda. 138 00:18:26,462 --> 00:18:27,272 Saya tidak ingin menanyakannya. 139 00:18:31,430 --> 00:18:32,830 Seharusnya akan aman-aman saja. 140 00:18:33,662 --> 00:18:35,127 Ketujuh-nya memilih berhenti. 141 00:18:35,962 --> 00:18:36,637 Tidak kusangka akan seperti itu. 142 00:18:37,237 --> 00:18:38,672 Beberapa tahun yang lalu. 143 00:18:39,630 --> 00:18:42,070 Zha Gao mengambil alih kekuasaan Kekaisaran. Para Meng dibantai habis. 144 00:18:43,495 --> 00:18:45,805 Dunia akan berperang lagi. 145 00:18:47,895 --> 00:18:50,195 Saya takut kita tidak bisa menyelamatkan diri kita masing-masing. 146 00:18:52,262 --> 00:18:53,607 Lindungi dia sampai ke Lembah Angin Merah. 147 00:18:54,995 --> 00:18:55,900 Apapun keputusannya. 148 00:18:56,995 --> 00:18:58,295 Tergantung Guan Xiangshu. 149 00:19:17,495 --> 00:19:18,745 Kapan kau ingin kembali. 150 00:19:30,060 --> 00:19:31,400 Hari ketiga bulan Maret kalender china. 151 00:20:41,315 --> 00:20:42,915 Jangan sentuh pedangku. 152 00:20:45,128 --> 00:20:46,028 Saya tidak menyentuhnya. 153 00:21:24,195 --> 00:21:27,295 - Anak nakal apa yang kau lakukan di sini. - Bibi Lian. Kakak, sakit sekali. 154 00:21:35,329 --> 00:21:36,729 Untung lukanya baik-baik saja. 155 00:21:37,629 --> 00:21:39,429 Cepat kemasi barang-barangmu. Kita kembali ke lembah bersama-sama. 156 00:21:39,729 --> 00:21:42,129 Saya akan bertemu ayah angkatku dan yang lainnya. 157 00:21:44,795 --> 00:21:47,495 Saya akan bersama dengan gadis ini. Kau bawa pedangnya. Jangan buat kesalahan. 158 00:21:48,695 --> 00:21:49,595 Baik. 159 00:21:57,928 --> 00:21:58,828 Ada tamu. 160 00:21:58,928 --> 00:22:00,428 Anda mau makan atau nginap. 161 00:22:02,760 --> 00:22:05,760 Apa kau pernah melihat seorang pria bersama seorang gadis dengan pedangnya. 162 00:22:07,465 --> 00:22:08,265 Aku belum pernah melihatnya. 163 00:22:09,495 --> 00:22:10,095 Berhenti. 164 00:22:15,728 --> 00:22:16,828 Apa yang ada di tanganmu. 165 00:22:18,260 --> 00:22:22,560 Menurut aturan Dinasti Qin Masyarakat tidak diperbolehkan membawa senjata. 166 00:22:22,962 --> 00:22:24,362 Mereka yang tidak taat akan dihukum mati. 167 00:22:24,928 --> 00:22:26,128 Apa kau tidak tahu. 168 00:22:26,894 --> 00:22:27,494 Turun. 169 00:22:40,962 --> 00:22:41,962 Han Jue. 170 00:22:42,762 --> 00:22:45,662 Saya ingin kau menyerahkan senjata yang digadaikan oleh para tamu pemerintah. 171 00:22:46,094 --> 00:22:47,694 Karena tuan ini ada di sini. 172 00:22:48,062 --> 00:22:49,162 Apa yang kau tunggu. 173 00:22:50,562 --> 00:22:53,262 Xiao Liu Bawa sisa pedangnya ke tuan-tuan ini. 174 00:22:53,462 --> 00:22:53,962 Baik. 175 00:22:57,628 --> 00:22:58,328 Tuanku. 176 00:22:59,428 --> 00:23:01,628 Saya seorang lemah. 177 00:23:02,060 --> 00:23:04,750 Menjalankan penginapan di tengah-tengah daerah terpencil. 178 00:23:05,128 --> 00:23:06,528 Benar-benar tidak mudah. 179 00:23:07,395 --> 00:23:12,695 Kadang-kadang tamu kebetulan tidak punya uang untuk itu. 180 00:23:14,692 --> 00:23:18,892 Jadi senjata mereka sebagai jaminan, ini semua milik para pendekar jahat. Demi kenyamanan harus diserahkan. 181 00:23:22,695 --> 00:23:24,895 Lian Zi selalu mematuhi hukum. 182 00:23:25,295 --> 00:23:27,995 Tuanku. Jangan menuduhku salah. 183 00:23:34,062 --> 00:23:36,562 Tuanku. Anda sudah jauh-jauh datang. 184 00:23:37,028 --> 00:23:41,128 Atau Saya akan menyiapkan kamar yang bagus untuk kalian. 185 00:23:43,694 --> 00:23:44,494 Bantu tunjukan dimana kamarnya. 186 00:23:45,894 --> 00:23:48,294 Xiao Liu. Layani tamu kita. 187 00:23:49,171 --> 00:23:49,771 Baik. 188 00:23:50,230 --> 00:23:51,730 Tuan-tuan silahkan. 189 00:23:56,327 --> 00:23:57,127 Makan. 190 00:23:57,560 --> 00:23:58,560 Saya bisa menyiapkan lebih banyak hidangan buatmu. 191 00:24:10,593 --> 00:24:12,293 Pejabat ini tidak punya niat baik. 192 00:24:12,663 --> 00:24:13,875 Sekarang pedangnya telah disita. 193 00:24:14,028 --> 00:24:15,128 Saya pikir kita tidak bisa pergi sementara waktu. 194 00:24:15,395 --> 00:24:17,595 Pedang Ding Qin tidak boleh jatuh ke tangan orang lain. 195 00:24:18,730 --> 00:24:19,330 Jangan khawatir. 196 00:24:21,628 --> 00:24:26,428 Malam ini, saya akan mengalihkan perhatian pemimpinnya. Han Jue, kau bertugas mencuri kembali pedang itu. 197 00:24:30,193 --> 00:24:31,393 Tidak aman bagimu tinggal di sini. 198 00:24:32,028 --> 00:24:32,628 Han Jue. 199 00:24:33,162 --> 00:24:33,962 Bawa dia ke jalan bawah tanah. 200 00:24:34,395 --> 00:24:34,895 Baik. 201 00:24:37,530 --> 00:24:38,135 Jangan Khawatir. 202 00:24:38,695 --> 00:24:39,895 Saya yakin kami bisa mendapatkan pedangnya kembali. 203 00:24:45,030 --> 00:24:46,630 Ada terowongan menuju keluar disana. 204 00:24:49,495 --> 00:24:50,995 Kau tunggu saya disini. 205 00:24:51,729 --> 00:24:52,929 Akan kucuri dulu pedangnya. 206 00:25:00,395 --> 00:25:01,095 Apa kau takut? 207 00:25:05,861 --> 00:25:08,861 Selama masa perang. Orang jahat banyak berkeliaran. 208 00:25:09,830 --> 00:25:10,530 Apa saya merasa takut. 209 00:25:13,028 --> 00:25:14,328 Apa gunanya takut. 210 00:25:36,328 --> 00:25:36,928 Tuan 211 00:25:43,494 --> 00:25:43,994 Tuanku. 212 00:25:44,662 --> 00:25:45,862 Semuanya sudah diatur. 213 00:25:59,893 --> 00:26:01,193 Penginapan ini aneh. 214 00:26:03,293 --> 00:26:05,993 Ada hal lebih penting yang perlu kita dilakukan. Lebih baik berhati-hatilah./- Baik. 215 00:26:09,828 --> 00:26:11,528 Kau menyelinap dan cari malam ini. 216 00:26:12,828 --> 00:26:13,928 Saya akan bertemu sama pemiliknya. 217 00:26:17,560 --> 00:26:19,444 Meskipun Tuan Wei bekerja untuk istana. 218 00:26:20,091 --> 00:26:22,491 Tapi Anda punya semangat kesatria. 219 00:26:23,530 --> 00:26:25,230 Lian Zi beruntung bisa menjadi temanmu. 220 00:26:26,130 --> 00:26:27,530 Mari bersulang Tuan Wei. 221 00:26:27,565 --> 00:26:31,245 Saya sudah menjadi pejabat selama bertahun-tahun. Tapi belum banyak yang diketahui seluruh penjuru negeri ini. 222 00:26:32,128 --> 00:26:33,753 Kau sangat menyanjungku. 223 00:26:43,228 --> 00:26:46,728 Tuan Wei masih muda dan menjanjikan. Ini minuman yang enak. 224 00:26:52,895 --> 00:26:56,195 Memandangku. Kau membuatku mabuk. 225 00:27:03,894 --> 00:27:06,094 Kenapa saya tidak melihat? Anak yang tadi di penginapanmu. 226 00:27:12,430 --> 00:27:13,930 Dia sedang istirahat. 227 00:27:15,160 --> 00:27:19,065 Tuan Wei. Wanita ksatria yang disampingmu 228 00:27:20,160 --> 00:27:21,760 juga sedang istirahat, kan? 229 00:27:36,228 --> 00:27:38,628 - Mari. - Mari. 230 00:27:43,162 --> 00:27:44,896 Dimana pedangnya. 231 00:27:45,328 --> 00:27:48,128 Dimana pedang Qin-nya. 232 00:28:41,661 --> 00:28:42,861 Tuan Wei. 233 00:28:43,827 --> 00:28:49,327 Katakan padaku. Bagaimana saya bisa melindungi diriku. 234 00:28:53,327 --> 00:28:57,427 Saya sangat beruntung bisa berkenalan dengan wanita pemilik penginapan ini. Biarkan saya mengatakan satu hal. 235 00:29:01,096 --> 00:29:03,296 Ikutilah tren yang ada. 236 00:29:08,360 --> 00:29:09,360 Ayo. 237 00:29:09,762 --> 00:29:10,262 Tuan. 238 00:29:24,127 --> 00:29:27,377 Saya tidak bisa minum lagi. Pertama kali datang. 239 00:29:27,694 --> 00:29:29,794 Ada apa. Tuan Wei. 240 00:29:30,994 --> 00:29:33,494 Apa sudah terlambat. Jika kau punya urusan. 241 00:29:40,760 --> 00:29:41,660 Sampai jumpa. 242 00:30:00,161 --> 00:30:00,761 Tuan. 243 00:30:01,228 --> 00:30:03,128 Penginapan ini seperti tempat melakukan pembunuhan. 244 00:30:03,494 --> 00:30:06,894 Saya masuk ke ruang penyimpanan, dan menemukan panah Tuan Tian. 245 00:30:16,028 --> 00:30:17,428 Seseorang masuk kesini. 246 00:30:17,828 --> 00:30:19,128 Lakukan sekarang atau tidak. 247 00:30:20,660 --> 00:30:21,875 Jangan gegabah. 248 00:30:23,094 --> 00:30:26,104 Empat belas penunggang besi dan empat master. Mereka semua mati. 249 00:30:27,362 --> 00:30:29,562 Itu menandakan. Orang yang melindungi gadis itu bukanlah orang sembarangan. 250 00:30:32,594 --> 00:30:34,194 - Hubungi Nansheng secepatnya. - Baik. 251 00:30:35,394 --> 00:30:37,994 - Kalian harus berjaga-jaga setiap saat. - Siap. 252 00:31:14,094 --> 00:31:15,394 Apa obatnya sudah siap. 253 00:31:15,794 --> 00:31:17,194 Semuanya ada dalam anggur. 254 00:31:20,794 --> 00:31:23,794 Tuan. Secara hitungan, seharusnya kakakku sudah tiba. 255 00:31:24,260 --> 00:31:25,960 Apa ada sesuatu yang salah dengan merpati penyampai pesannya. 256 00:31:26,994 --> 00:31:29,194 Sepiring merpati panggang Tianshan. 257 00:31:56,962 --> 00:31:59,062 Sepiring merpati panggang Tianshan. 258 00:32:08,062 --> 00:32:10,062 Ini hanya salah paham. 259 00:32:12,694 --> 00:32:14,494 Ini bukan salah paham. 260 00:32:24,963 --> 00:32:27,151 Ayo kita pergi. Pertarungannya sudah dimulai. 261 00:32:35,727 --> 00:32:36,927 Rebut cepat kembali pedangnya. 262 00:32:45,527 --> 00:32:46,127 Tutup pintunya. 263 00:32:54,428 --> 00:32:55,228 Rebut pedangnya. 264 00:33:08,128 --> 00:33:09,428 Han Jue. Pergi. 265 00:33:43,728 --> 00:33:45,628 Kau pergi duluan. Aku akan segera menyusulmu. 266 00:33:46,326 --> 00:33:46,926 Lari. 267 00:34:17,861 --> 00:34:19,711 - Apa yang terjadi di luar. - Ini pedangmu. 268 00:34:24,128 --> 00:34:26,028 Han Jue. Ayo kita pergi sekarang. 269 00:34:57,478 --> 00:34:59,178 Tuan. Jalan rahasianya. 270 00:35:24,994 --> 00:35:25,694 Meng Xue. 271 00:35:27,928 --> 00:35:28,528 Awas. 272 00:35:31,328 --> 00:35:35,728 - Bibi Lian, kau bawa Meng Xue duluan. Saya akan memperlambat mereka. - Kau hati-hatilah, Kita akan bertemu di depan. /-Baik. 273 00:35:36,095 --> 00:35:36,595 Ayo. 274 00:36:04,304 --> 00:36:04,904 Awas. 275 00:36:05,788 --> 00:36:06,388 Kakak. 276 00:36:07,562 --> 00:36:09,562 - Dimana mereka. Kenapa kau tidak mengejar mereka. - Kakak. 277 00:36:13,330 --> 00:36:15,930 Tuan. Masalahnya tuan ada disini. 278 00:36:16,398 --> 00:36:19,198 Di depan berkabut. Tidak tepat untuk mengejarnya. 279 00:36:20,128 --> 00:36:21,228 Kau tetap di sini. 280 00:36:23,044 --> 00:36:24,344 Saya mau bertemu Tuan Zhao. 281 00:36:24,660 --> 00:36:25,230 282 00:36:25,231 --> 00:36:25,802 T 283 00:36:25,803 --> 00:36:26,373 TE 284 00:36:26,374 --> 00:36:26,945 TER 285 00:36:26,946 --> 00:36:27,516 TERJ 286 00:36:27,517 --> 00:36:28,088 TERJE 287 00:36:28,089 --> 00:36:28,659 TERJEM 288 00:36:28,660 --> 00:36:29,230 TERJEMA 289 00:36:29,231 --> 00:36:29,802 TERJEMAH 290 00:36:29,803 --> 00:36:30,373 TERJEMAHA 291 00:36:30,374 --> 00:36:30,945 TERJEMAHAN 292 00:36:30,946 --> 00:36:31,516 TERJEMAHAN 293 00:36:31,517 --> 00:36:32,088 TERJEMAHAN | 294 00:36:32,089 --> 00:36:32,659 TERJEMAHAN | 295 00:36:32,660 --> 00:36:33,230 TERJEMAHAN | Y 296 00:36:33,231 --> 00:36:33,802 TERJEMAHAN | YO 297 00:36:33,803 --> 00:36:34,373 TERJEMAHAN | YOY 298 00:36:34,374 --> 00:36:34,945 TERJEMAHAN | YOYO 299 00:36:34,946 --> 00:36:35,516 TERJEMAHAN | YOYON 300 00:36:35,517 --> 00:36:36,088 TERJEMAHAN | YOYONG 301 00:36:36,089 --> 00:36:36,659 TERJEMAHAN | YOYONG 302 00:36:36,660 --> 00:36:37,230 TERJEMAHAN | YOYONG M 303 00:36:37,231 --> 00:36:37,802 TERJEMAHAN | YOYONG MA 304 00:36:37,803 --> 00:36:38,373 TERJEMAHAN | YOYONG MAS 305 00:36:38,374 --> 00:36:38,945 TERJEMAHAN | YOYONG MASA 306 00:36:38,946 --> 00:36:39,516 TERJEMAHAN | YOYONG MASAM 307 00:36:39,517 --> 00:36:40,088 TERJEMAHAN | YOYONG MASAMB 308 00:36:40,089 --> 00:36:40,660 TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA 309 00:36:43,194 --> 00:36:44,594 Kita sudah sampai di lembah angin merah. 310 00:36:57,928 --> 00:36:58,928 Pelan-pelan. 311 00:36:59,262 --> 00:37:00,862 Aku akan memanggilnya. Berjalanlah pelan-pelan. 312 00:37:03,260 --> 00:37:04,360 Ayah angkat. 313 00:37:06,128 --> 00:37:07,028 Kau sudah kembali. 314 00:37:08,094 --> 00:37:09,594 Letakkan saja disitu. Terima kasih atas kerja kerasmu. 315 00:37:12,162 --> 00:37:13,462 Kau harus beli seekor sapi. 316 00:37:13,828 --> 00:37:16,528 Beli sapi. Apa yang kau ingin saya lakukan. 317 00:37:19,694 --> 00:37:20,894 Siapa gadis ini. 318 00:37:21,764 --> 00:37:22,364 Oh saya ingat sekarang. 319 00:37:22,762 --> 00:37:26,662 Mana Xiao Liu. Dia berjanji padaku terakhir kali. Akan kembali kali ini dan bawakan saya seteko anggur. 320 00:37:26,994 --> 00:37:28,494 Apa yang terjadi. Penolakan. 321 00:37:32,388 --> 00:37:33,788 Kami sudah berjalan kaki kesini ingin bertemu dengan kakak pertama. 322 00:37:36,330 --> 00:37:38,130 Ayo. Ikuti jalanku. 323 00:37:53,161 --> 00:37:58,461 Memandangi naik turunnya gunung sepanjang hari, lebih baik dibandingkan dengan berpacu medan perang tiap tahun. Kau benar-benar dijebak. 324 00:37:59,030 --> 00:38:02,330 Memandangi bunga di waktu luangku. Saya bermain Guqin disaat saya mabuk. 325 00:38:03,230 --> 00:38:04,630 Bukankah itu hal yang sangat menyenangkan. 326 00:38:07,394 --> 00:38:12,094 Kau dan saya begitu romantis. Hidup ini sangat menyenangkan. 327 00:38:17,962 --> 00:38:20,462 Kakak. 328 00:38:22,660 --> 00:38:23,160 Kakak. 329 00:38:24,995 --> 00:38:26,095 Lian Zi kembali. 330 00:38:27,995 --> 00:38:33,195 Kakak, saya sudah membuat keputusan sendiri. Membawa putri angkat Meng Tian, Meng Xue ke Lembah Angin Merah. 331 00:38:33,760 --> 00:38:34,460 Orang Meng 332 00:38:39,328 --> 00:38:41,128 Baik. 333 00:38:42,960 --> 00:38:43,570 Han Jue. 334 00:38:43,965 --> 00:38:46,865 - Bawa gadis ini ke Bai Ru untuk di obati lukanya. - Baik. 335 00:38:47,962 --> 00:38:48,562 Ayo kita pergi. 336 00:39:06,960 --> 00:39:08,140 Ayah angkat. 337 00:39:09,052 --> 00:39:11,552 Kau bermain catur dengan diri sendiri setiap hari. Apa gunanya. 338 00:39:16,060 --> 00:39:18,070 Kau masih anak-anak. 339 00:39:19,246 --> 00:39:20,246 Kelak kau akan mengerti. 340 00:39:25,864 --> 00:39:26,664 Bawa dia masuk. 341 00:39:42,030 --> 00:39:44,230 Obat ayah angkatku sangat efektif. 342 00:39:44,528 --> 00:39:47,028 Hanya saja obatnya efeknya membuatmu merasa sangat kesakitan. 343 00:39:47,462 --> 00:39:49,662 Jika kau merasa sakit, berteriaklah. 344 00:39:52,862 --> 00:39:53,862 Kau masih sangat muda. 345 00:39:54,328 --> 00:39:55,528 Tanpa diduga memiliki keteguhan seperti itu. 346 00:39:56,029 --> 00:39:56,929 Sangat jarang. 347 00:40:00,895 --> 00:40:02,795 Kau sudah merawat banyak pasien, kan? 348 00:40:04,395 --> 00:40:05,495 Saat dimedan perang. 349 00:40:07,093 --> 00:40:07,993 pisau dan pedang. 350 00:40:08,698 --> 00:40:10,298 Hanya mainan di tangan anak-anak. 351 00:40:11,895 --> 00:40:14,195 Kehidupan manusia seperti rumput. 352 00:40:15,128 --> 00:40:17,228 Begitupun dengan tabib. 353 00:40:17,262 --> 00:40:21,462 Jadi. apa kau menyimpan pedangmu dan memilih menjadi tabib. 354 00:40:24,062 --> 00:40:28,062 Tabib hanya mengobati pasien. Seorang pria yang berbelaskasih bisa menyelamatkan orang-orang biasa. 355 00:40:30,362 --> 00:40:31,762 Tahu segalanya tentang dunia ini. 356 00:40:32,462 --> 00:40:33,962 Lakukan hal yang baik di dunia. 357 00:40:34,738 --> 00:40:36,338 Bisa membedakan hal baik dan buruk. 358 00:40:37,362 --> 00:40:38,562 Itulah 359 00:40:39,562 --> 00:40:41,562 Akan menghasilkan keseimbangan. 360 00:40:43,726 --> 00:40:46,226 Kau masih sangat muda. Sungguh menakjubkan kau begitu memahaminya. 361 00:40:53,628 --> 00:40:56,428 Bisakah kau mengatakan sesuatu yang mudah dimengerti. 362 00:40:57,428 --> 00:40:58,828 Saat kau dewasa, kau akan mengerti. 363 00:41:00,728 --> 00:41:02,628 Hei. Kau lebih muda dariku, oke. 364 00:41:10,160 --> 00:41:12,105 Maaf saya tidak melaksanakannya dengan baik. 365 00:41:12,495 --> 00:41:14,695 Buronan itu sudah terjebak di penginapan. 366 00:41:15,228 --> 00:41:18,028 Saya tak menyangka mereka begitu licik. Mereka melarikan diri melalui jalan bawah tanah. 367 00:41:18,693 --> 00:41:21,218 Saya tak punya kemampuan dan berharap Yang Mulia yang akan mengambil nyawanya sendiri. 368 00:41:23,728 --> 00:41:28,448 Hanya gadis kecil. Kau bahkan tidak bisa menangkapnya. 369 00:41:29,328 --> 00:41:32,228 Kau lebih buruk dari Tuan Tian. 370 00:41:32,862 --> 00:41:34,662 Tetaplah tinggal disini. 371 00:41:35,362 --> 00:41:36,262 Kau benar Yang Mulia. 372 00:41:36,895 --> 00:41:39,895 Saya memang tidak sebaik dan sehebat dengan Tuan Tian. 373 00:41:41,361 --> 00:41:44,661 Saya yakin. Terserah Lord Tian apa mau melakukannya. 374 00:41:45,561 --> 00:41:47,361 Dia bisa menyelesaikan masalah ini. 375 00:41:51,229 --> 00:41:59,794 Tuan Lian, kau juga harus tahu. Sungai dan pegunungan Dinasti Qin harus dilindungi olehmu. 376 00:42:03,295 --> 00:42:07,810 Sumpah setia kepada Da Qin. Siap mengambil risiko bahaya apapun./- Bagus. 377 00:42:08,760 --> 00:42:09,800 Tian Changlu. 378 00:42:10,194 --> 00:42:16,815 Kuberi kau waktu tiga hari, bunuh para pendosa yang tersisa di Lembah Angin Merah. Dan merebut kembali pedang Qin untuk kaisar. 379 00:42:18,862 --> 00:42:19,662 Baik, Yang Mulia. 380 00:42:21,062 --> 00:42:22,862 Mohon izin untuk kembali. 381 00:42:31,060 --> 00:42:36,360 Chen. Biarkan Guisha pergi bersamanya. 382 00:42:36,794 --> 00:42:37,694 Baik Yang Mulia. 383 00:43:28,795 --> 00:43:29,595 Saya menolak. 384 00:43:30,762 --> 00:43:31,962 Xiao Liu mati. 385 00:43:32,594 --> 00:43:34,394 Hanya demi melindungi pedang yang rusak ini. 386 00:43:35,828 --> 00:43:37,028 Saya hanya seorang tabib. 387 00:43:37,628 --> 00:43:38,928 Hanya bisa menyembuhkan yang terluka dan menyelamatkan yang sekarat. 388 00:43:40,162 --> 00:43:42,462 Pedang ini pedang yang sangat ganas. 389 00:43:42,994 --> 00:43:44,194 Dibuat untuk sebuah pembantain. 390 00:43:51,260 --> 00:43:52,560 Tabib hanya bisa menyelamatkan orang. 391 00:43:53,360 --> 00:43:55,060 Tapi tidak bisa menyelamatkan dunia. 392 00:44:11,094 --> 00:44:11,894 Kakak. 393 00:44:12,262 --> 00:44:15,462 Jika kita tidak membantunya. Saya khawatir anak ini tidak akan bisa tiba di makam Raja Qin. 394 00:44:16,194 --> 00:44:16,694 Kakak. 395 00:44:18,030 --> 00:44:20,130 Kita tidak bertujuh lagi. 396 00:44:20,862 --> 00:44:22,962 Kita sekarang hanyalah orang biasa yang tinggal di lembah angin merah. 397 00:44:24,828 --> 00:44:25,628 Kakak. 398 00:44:43,095 --> 00:44:45,095 Melindungi pedang ini harusnya urusan Meng Xue sendiri. 399 00:44:48,996 --> 00:44:50,596 Terima kasih atas bantuan anda hari ini. 400 00:44:52,894 --> 00:44:54,494 Saya akan meninggalkan lembah angin merah sekarang. 401 00:45:16,462 --> 00:45:17,062 Ayah angkat. 402 00:45:17,894 --> 00:45:20,394 Kau bisa menemani Jenderal Meng berperang ke segala penjuru. 403 00:45:21,060 --> 00:45:23,210 Membantu Kaisar demi menguasai dunia. 404 00:45:23,994 --> 00:45:24,894 Tapi kenapa hari ini. 405 00:45:25,394 --> 00:45:27,194 Kau tidak bisa menemani seorang gadis untuk mengawal pedang itu. 406 00:46:06,528 --> 00:46:07,528 Apa yang kau lakukan disini. 407 00:46:08,728 --> 00:46:10,228 Saya kesini untuk mengawalmu ke makam Raja Qin. 408 00:46:14,385 --> 00:46:15,385 Meremehkanku. 409 00:46:16,694 --> 00:46:18,094 Saya seorang murid pemanah yang hebat. 410 00:46:18,160 --> 00:46:19,960 Yang dilatih oleh guru-guru terkenal. Memanah dengan sangat akurat. 411 00:46:20,395 --> 00:46:21,655 Emang saya tidak bisa mengawalmu. 412 00:46:22,528 --> 00:46:23,228 Saya beritahu padamu. 413 00:46:23,529 --> 00:46:25,729 Saya akan menjadi pahlawan nantinya. 414 00:46:25,994 --> 00:46:27,094 Pada saat itu. 415 00:46:30,194 --> 00:46:31,394 Tunggu. 416 00:46:32,359 --> 00:46:34,959 Jika saya tidak ada. Apa kau bisa hidup hari ini? 417 00:46:35,168 --> 00:46:37,570 Lihat. Kau tidak takut kabut tebal seperti itu. 418 00:46:37,963 --> 00:46:39,363 Apa yang kau lakukan. Kau. 419 00:46:40,727 --> 00:46:42,427 Tuan Tian Anda sudah datang. 420 00:46:42,828 --> 00:46:44,528 Tuan Ji sudah lama menunggumu. 421 00:46:57,728 --> 00:46:58,528 Kakak Ji. 422 00:47:10,330 --> 00:47:13,930 Tuan Tian sekarang sudah menduduki jabatan tinggi. 423 00:47:14,460 --> 00:47:17,360 Saya tidak tahu apa kau masih minum anggur heroik ini. 424 00:47:19,094 --> 00:47:21,094 Kau dan saya sudah menjadi saudara selama ini. 425 00:47:22,628 --> 00:47:24,628 Kenapa kau bilang begitu. 426 00:47:27,594 --> 00:47:30,294 Urusan Meng. Bisakah kau biarkan saja. 427 00:47:32,694 --> 00:47:33,594 Saya tahu. 428 00:47:34,528 --> 00:47:36,228 Kau yang menyelamatkan putri angkat Meng. 429 00:47:37,560 --> 00:47:39,960 Merampas pedang itu berarti menjadi musuh Da Qin. 430 00:47:40,792 --> 00:47:43,492 Bisakah kau tidak ikut campur dalam masalah ini. 431 00:47:44,726 --> 00:47:49,426 Kenapa saya bersedia berjuang ke medan perang. Karena Meng peduli dengan dunia. 432 00:47:50,428 --> 00:47:52,228 Sekarang pejabat yang setia berada dalam masalah. 433 00:47:52,628 --> 00:47:55,928 Putri angkat Meng Xue. Dei melindungi kesetiaan dan keadilan terakhir Meng. 434 00:47:56,962 --> 00:48:00,362 Apa kau pikir saya bisa meninggalkannya sendirian? 435 00:48:01,294 --> 00:48:01,994 Kakak. 436 00:48:03,462 --> 00:48:04,262 Hari ini. 437 00:48:05,128 --> 00:48:06,828 Kita hanya berbicara tentang persahabatan kita. 438 00:48:07,526 --> 00:48:08,626 Engga usahlah kita bicara tentang pekerjaan. 439 00:48:18,096 --> 00:48:20,696 Perebutan kekuasaan di antara raja pada masa itu. 440 00:48:22,530 --> 00:48:25,230 Kita bertujuh bertempur di medan perang. 441 00:48:26,428 --> 00:48:29,228 untuk membantu Kaisar pertama menguasai dunia. 442 00:48:30,096 --> 00:48:32,496 Itu akan berlalu selamanya dalam sejarah. 443 00:48:33,027 --> 00:48:36,327 Saya tidak pikir mereka memilih hidup dalam pengasingan di pegunungan. 444 00:48:37,294 --> 00:48:37,994 Tapi kau. 445 00:48:39,162 --> 00:48:41,862 Tidak berhenti atau mengelilingi dunia. 446 00:48:42,928 --> 00:48:44,828 Lalu kau menjadi seorang ksatria. 447 00:48:45,362 --> 00:48:47,562 Hidup secara bebas. 448 00:48:48,995 --> 00:48:55,395 Tidak peduli seberapa tangguh orang itu, mereka akhirnya akan terkubur juga menjadi debu. Waktu berlalu dengan cepat seperti bayangan kuda putih melintasi jurang. 449 00:48:56,795 --> 00:49:01,595 Akan selalu ada pahlawan di dunia ini. Mengingat masa lalu, saya tidak muda lagi. 450 00:49:07,662 --> 00:49:09,025 Sudah bertahun-tahun. 451 00:49:10,063 --> 00:49:12,363 Kau masih sama. 452 00:49:13,430 --> 00:49:15,930 Belum ada yang berubah. 453 00:49:17,228 --> 00:49:18,128 Saya belum berubah. 454 00:49:19,662 --> 00:49:20,862 Kau sudah berubah. 455 00:49:22,095 --> 00:49:22,995 Apa saya sudah berubah. 456 00:49:23,330 --> 00:49:26,130 Kau dan saya lahir dalam perang. 457 00:49:26,927 --> 00:49:28,527 Yang hidup bagaikan pengembara. 458 00:49:29,428 --> 00:49:31,428 Saya hanya tidak ingin melihat lebih banyak orang lagi. 459 00:49:32,728 --> 00:49:34,628 Sama seperti kau dan saya dulu. 460 00:49:50,428 --> 00:49:51,628 Bagaimana kabar Lian Zi? 461 00:49:52,028 --> 00:49:53,128 Baik atau buruk. 462 00:49:55,830 --> 00:49:57,330 Tanyakan saja padanya sendiri. 463 00:49:58,260 --> 00:50:01,760 - Kurasa kau pernah. - Saya tidak punya hubungan dengan dia. 464 00:50:02,594 --> 00:50:03,294 Didalam hatinya. 465 00:50:04,762 --> 00:50:06,162 Sudah ada seseorang didalam hatinya. 466 00:50:11,962 --> 00:50:13,262 Sebenarnya kita. 467 00:50:16,460 --> 00:50:17,260 Ayo minum anggurnya. 468 00:50:17,594 --> 00:50:19,894 Harus mabuk hari ini. 469 00:50:20,094 --> 00:50:20,788 470 00:50:20,789 --> 00:50:21,484 L 471 00:50:21,485 --> 00:50:22,179 LU 472 00:50:22,180 --> 00:50:22,874 LUW 473 00:50:22,875 --> 00:50:23,570 LUWU 474 00:50:23,571 --> 00:50:24,265 LUWU 475 00:50:24,266 --> 00:50:24,960 LUWU U 476 00:50:24,961 --> 00:50:25,656 LUWU UT 477 00:50:25,657 --> 00:50:26,351 LUWU UTA 478 00:50:26,352 --> 00:50:27,046 LUWU UTAR 479 00:50:27,047 --> 00:50:27,742 LUWU UTARA 480 00:50:27,743 --> 00:50:28,437 LUWU UTARA, 481 00:50:28,438 --> 00:50:29,133 LUWU UTARA, 482 00:50:29,134 --> 00:50:29,828 LUWU UTARA, 3 483 00:50:29,829 --> 00:50:30,523 LUWU UTARA, 31 484 00:50:30,524 --> 00:50:31,219 LUWU UTARA, 31 485 00:50:31,220 --> 00:50:31,914 LUWU UTARA, 31 M 486 00:50:31,915 --> 00:50:32,609 LUWU UTARA, 31 Ma 487 00:50:32,610 --> 00:50:33,305 LUWU UTARA, 31 Mar 488 00:50:33,306 --> 00:50:34,000 LUWU UTARA, 31 Mare 489 00:50:34,001 --> 00:50:34,695 LUWU UTARA, 31 Maret 490 00:50:34,696 --> 00:50:35,391 LUWU UTARA, 31 Maret 491 00:50:35,392 --> 00:50:36,086 LUWU UTARA, 31 Maret 2 492 00:50:36,087 --> 00:50:36,781 LUWU UTARA, 31 Maret 20 493 00:50:36,782 --> 00:50:37,477 LUWU UTARA, 31 Maret 202 494 00:50:37,478 --> 00:50:38,172 LUWU UTARA, 31 Maret 2020 495 00:50:38,173 --> 00:50:38,867 LUWU UTARA, 31 Maret 2020 496 00:50:38,868 --> 00:50:39,563 LUWU UTARA, 31 Maret 2020 | 497 00:50:39,564 --> 00:50:40,258 LUWU UTARA, 31 Maret 2020 | 498 00:50:40,259 --> 00:50:40,953 LUWU UTARA, 31 Maret 2020 | Y 499 00:50:40,954 --> 00:50:41,649 LUWU UTARA, 31 Maret 2020 | YO 500 00:50:41,650 --> 00:50:42,344 LUWU UTARA, 31 Maret 2020 | YOY 501 00:50:42,345 --> 00:50:43,040 LUWU UTARA, 31 Maret 2020 | YOYO 502 00:50:43,041 --> 00:50:43,735 LUWU UTARA, 31 Maret 2020 | YOYON 503 00:50:43,736 --> 00:50:44,430 LUWU UTARA, 31 Maret 2020 | YOYONG 504 00:50:44,431 --> 00:50:45,126 LUWU UTARA, 31 Maret 2020 | YOYONG 505 00:50:45,127 --> 00:50:45,821 LUWU UTARA, 31 Maret 2020 | YOYONG M 506 00:50:45,822 --> 00:50:46,516 LUWU UTARA, 31 Maret 2020 | YOYONG MA 507 00:50:46,517 --> 00:50:47,212 LUWU UTARA, 31 Maret 2020 | YOYONG MAS 508 00:50:47,213 --> 00:50:47,907 LUWU UTARA, 31 Maret 2020 | YOYONG MASA 509 00:50:47,908 --> 00:50:48,602 LUWU UTARA, 31 Maret 2020 | YOYONG MASAM 510 00:50:48,603 --> 00:50:49,298 LUWU UTARA, 31 Maret 2020 | YOYONG MASAMB 511 00:50:49,299 --> 00:50:49,993 LUWU UTARA, 31 Maret 2020 | YOYONG MASAMBA 512 00:50:49,994 --> 00:50:50,094 LUWU UTARA, 31 Maret 2020 | YOYONG MASAMBA 513 00:51:20,460 --> 00:51:35,460 JOIN GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 514 00:51:57,228 --> 00:52:00,728 Meng Xue anak ini. Meskipun masih muda, tapi pendiriannya kukuh. 515 00:52:01,728 --> 00:52:03,728 - Bai Ling. - Ya. 516 00:52:04,428 --> 00:52:05,528 Keputusanku ini 517 00:52:06,595 --> 00:52:08,195 Apakah benar atau salah? 518 00:52:10,230 --> 00:52:11,130 Kau mengusirnya 519 00:52:11,762 --> 00:52:13,762 dan menyuruh Han Jue mengawalnya. 520 00:52:15,428 --> 00:52:17,328 Meskipun suara pianomu berantakan. 521 00:52:17,828 --> 00:52:19,928 Tapi kau sudah memutuskan. 522 00:52:20,328 --> 00:52:24,628 Sekarang setelah kau memutuskan. Kenapa bertanya kepadaku apakah saya benar atau salah. 523 00:52:36,297 --> 00:52:37,397 Saya hanya ingin 524 00:52:38,628 --> 00:52:41,428 Hidup dalam pengasingan di pegunungan bersamamu. Tidak peduli dengan urusan dunia. 525 00:52:43,161 --> 00:52:47,661 Tapi dunia bisa menciut kembali akibat dari kolera dan pengkhianatan. 526 00:52:59,228 --> 00:52:59,928 Hati-hati. 527 00:53:14,994 --> 00:53:16,094 Seharusnya mereka tidak jauh dari sini. 528 00:53:16,462 --> 00:53:16,962 Ayo kejar. 529 00:53:24,161 --> 00:53:24,961 - Awas. - Ah. 530 00:53:35,794 --> 00:53:37,094 Meng Xue tunduk. 531 00:53:38,262 --> 00:53:40,162 Kau pergi dulu. Aku akan menghambat mereka. 532 00:53:40,728 --> 00:53:41,728 Aku akan tinggal dan membantumu. 533 00:53:41,862 --> 00:53:43,962 Jangan khawatir. Saya akan segera menyusulmu. 534 00:53:45,530 --> 00:53:46,030 Pergilah. 535 00:54:48,260 --> 00:54:48,860 Awas. 536 00:56:51,360 --> 00:56:52,260 Bei Yue. 537 00:59:03,300 --> 00:59:04,400 Cobalah lebih keras. 538 00:59:07,660 --> 00:59:08,760 Kau coba lagi. 539 00:59:20,825 --> 00:59:21,425 Kakak. 540 00:59:21,927 --> 00:59:24,027 Ini masih pembukaan awal. Kau harus menunggu dengan tenang. 541 00:59:31,893 --> 00:59:33,293 Sudah makan cepatlah pulang. 542 00:59:39,160 --> 00:59:42,562 Lari. 543 01:00:07,360 --> 01:00:08,560 Lari cepat! 544 01:01:10,195 --> 01:01:11,095 Coba lebih keras lagi. 545 01:01:39,294 --> 01:01:40,294 Jagalah Bai Ling. 546 01:01:42,327 --> 01:01:43,027 Baik. 547 01:03:42,994 --> 01:03:43,494 Ayo. 548 01:05:53,760 --> 01:05:55,060 Kalian semua keluar dari sini. 549 01:06:07,930 --> 01:06:08,630 Lian Zi. 550 01:06:10,762 --> 01:06:11,762 Dimana gadis itu. 551 01:06:14,765 --> 01:06:16,065 Dimana pedang Dingqin-nya. 552 01:06:41,595 --> 01:06:43,295 Tuan Tian. Apa kau bisa melakukannya. 553 01:06:44,203 --> 01:06:46,603 Bisakah saya menggantikanmu. 554 01:06:48,027 --> 01:06:48,727 Lian Zi. 555 01:06:50,162 --> 01:06:51,162 Sampai sekarang. 556 01:06:52,180 --> 01:06:55,580 Saya benar-benar tidak berharap. Melihatmu berakhir seperti saudara-saudaramu. 557 01:06:56,428 --> 01:06:57,828 Serahkan pedang Qin. 558 01:06:58,828 --> 01:07:00,228 Aku akan membiarkanmu hidup. 559 01:07:01,028 --> 01:07:02,228 Membiarkan aku pergi. 560 01:07:03,760 --> 01:07:05,160 Kau menyerang semua orang di sini. 561 01:07:05,728 --> 01:07:07,128 Mereka terkepung. 562 01:07:29,659 --> 01:07:30,659 Kumohon padamu. 563 01:07:33,762 --> 01:07:36,962 Tolong jangan bunuh bayi itu. 564 01:09:09,094 --> 01:09:10,194 Kau bilang. 565 01:09:11,362 --> 01:09:12,762 Ketika orang mati. 566 01:09:14,530 --> 01:09:15,730 Seperti apa rasanya. 567 01:09:17,392 --> 01:09:18,192 Mati. 568 01:09:20,960 --> 01:09:22,660 Mungkin kau tidak akan merasakan apa-apa. 569 01:09:26,095 --> 01:09:27,495 Saya mendengar dedaunan berkata 570 01:09:28,295 --> 01:09:29,495 Saat angin bertiup. 571 01:09:30,061 --> 01:09:33,561 Ia tidak tahu kapan ia pergi dan tidak tahu kapan ia akan jatuh ketanah. 572 01:09:34,794 --> 01:09:37,194 Tapi pada saat terbebaskan. 573 01:09:37,795 --> 01:09:39,995 Segala yang terjadi di masa lalu tidak ada hubungannya dengan itu. 574 01:09:47,928 --> 01:09:49,828 Manusia dilahirkan diantara langit dan bumi. 575 01:09:51,627 --> 01:09:53,127 Seperti angin yang bertiup ke daun-daunan. 576 01:09:54,560 --> 01:09:55,560 Saat angin berhenti. 577 01:09:56,894 --> 01:09:58,494 Semuanya akan selesai. 578 01:10:00,094 --> 01:10:01,394 Tidak ada misi lagi! 579 01:10:02,127 --> 01:10:03,327 Tidak ada lagi penyesalan. 580 01:10:06,134 --> 01:10:08,034 Yang ada hanya momen kedamaian dan kebebasan. 581 01:10:11,894 --> 01:10:14,494 Kenapa kau selalu bersikap seperti ayah angkat. Mengatakan sesuatu yang orang tidak mengerti. 582 01:10:17,030 --> 01:10:17,830 Lalu kau bilang. 583 01:10:18,530 --> 01:10:20,430 Apa kau pernah menyesali perbuatanmu? 584 01:10:22,830 --> 01:10:23,530 Pernah. 585 01:10:26,294 --> 01:10:27,694 Tapi apa yang bisa kulakukan. 586 01:10:29,262 --> 01:10:30,962 Ayah angkatku mengajariku sejak kecil. 587 01:10:31,762 --> 01:10:35,162 Jangan pernah mementingkan keselamatanmu sendiri. Orang-orang dan dunia ada di dalam hati kita. 588 01:10:35,694 --> 01:10:37,794 Hanya dengan cara ini kita layak bisa mendapatkan kesetiaan dunia. 589 01:10:39,994 --> 01:10:41,394 Hidup dunia ini hanya sekali. 590 01:10:41,594 --> 01:10:51,594 COLLECTION MOVIE TERBAIK DAN TERBARU GROUP FACEBOOK 591 01:15:25,229 --> 01:15:26,129 Kau sudah datang. 592 01:15:38,328 --> 01:15:40,328 Apa kau masih ingat hari ketiga bulan Maret. 593 01:15:41,328 --> 01:15:43,028 Adalah hari ulang tahun Lianzi. 594 01:15:46,361 --> 01:15:47,061 Aku ingat. 595 01:15:52,761 --> 01:15:53,861 Saya tidak mengharapkan itu. 596 01:15:54,561 --> 01:15:55,761 Di hari ulang tahunnya. 597 01:15:56,962 --> 01:15:58,862 Ternyata menjadi hari kematiannya. 598 01:16:01,228 --> 01:16:02,928 Kau membunuhnya. 599 01:16:06,794 --> 01:16:08,994 Tuan Zhao telah membantu Hu Hai. 600 01:16:10,261 --> 01:16:12,361 Saya tidak akan membiarkanmu membunuhnya. 601 01:16:14,926 --> 01:16:16,026 Hari ini. 602 01:16:16,795 --> 01:16:17,895 Dia harus mati. 603 01:16:18,628 --> 01:16:19,728 Kau juga akan mati. 604 01:18:32,229 --> 01:18:34,329 Hari ini adalah pertarungan terakhir antara kau dan aku. 605 01:20:11,093 --> 01:20:12,693 Tuan Zhao memerintahkan. Bunuh. 606 01:20:14,062 --> 01:20:17,462 Bunuh, bunuh, bunuh. 607 01:20:45,394 --> 01:20:46,894 Makam kekaisaran harusnya ada di depan kita. 608 01:20:47,463 --> 01:20:49,563 Kenapa ada begitu banyak mayat prajurit Qin. 609 01:20:53,897 --> 01:20:56,297 Para penjaga disini seharusnya penjaga makam. 610 01:21:32,528 --> 01:21:33,128 Hati-hati. 611 01:21:34,361 --> 01:21:37,161 Bagian bawah tebing ditutupi dengan merkuri. Sangat berbahaya. 612 01:21:50,294 --> 01:21:51,594 Darah di tanah sudah mengering. 613 01:21:52,029 --> 01:21:54,429 Sepertinya terjadi pertempuran di sini belum lama ini. 614 01:21:57,129 --> 01:21:59,529 Tapi kenapa pasukan Qin membunuh para penjaga makam ini. 615 01:22:14,931 --> 01:22:15,431 Mang Xue. 616 01:22:26,628 --> 01:22:27,128 Mang Xue. 617 01:22:39,833 --> 01:22:41,233 Tidak apa-apa. Berdirilah. 618 01:22:42,893 --> 01:22:46,493 Jangan menangis. Ayo kita lihat sekeliling, siapa tahu ada yang selamat. 619 01:23:28,161 --> 01:23:29,061 Gerhana Matahari Total. 620 01:25:08,393 --> 01:25:11,193 Haaaaaaan Jueeeeeeeeee. 621 01:25:27,829 --> 01:25:28,929 Han Jue. 622 01:25:30,695 --> 01:25:32,695 Akan ada suatu hari. 623 01:25:34,627 --> 01:25:36,027 tidak ada lagi pertempuran. 624 01:25:37,361 --> 01:25:38,461 Tidak ada pembunuhan. 625 01:25:40,561 --> 01:25:42,461 Orang-orang akan hidup bekerja dalam kedamaian dan kepuasan. 626 01:25:44,228 --> 01:25:46,028 Orang-orang akan hidup 627 01:25:47,094 --> 01:25:49,494 di tanah yang indah seperti surga. 628 01:25:51,397 --> 01:25:52,997 Lahir di dunia yang damai. 629 01:25:54,887 --> 01:25:56,287 Hdup tenang di tanah kuning. 630 01:26:00,994 --> 01:26:01,794 Saya percaya 631 01:26:02,861 --> 01:26:04,061 Akan ada suatu hari nanti. 632 01:27:00,793 --> 01:27:02,593 Xiang Yu ini Istana Ah Pang. 633 01:27:04,128 --> 01:27:05,028 Bakar. 634 01:27:14,429 --> 01:27:16,029 Siapa dia. 635 01:27:24,362 --> 01:27:25,262 Kaisar Dinasti Han. 636 01:27:25,527 --> 01:27:28,327 Saya membawa orang yang saya rekomendasikan. 637 01:27:29,827 --> 01:27:30,727 Xiao He. 638 01:27:30,995 --> 01:27:32,595 Siapa dia. 639 01:27:33,195 --> 01:27:34,795 Saya bersedia membantu Kaisar Dinasti Han. 640 01:27:35,862 --> 01:27:37,062 Untuk menguasai dunia. 641 01:27:39,095 --> 01:27:40,395 Demi pencapaian prestasi. 642 01:27:40,795 --> 01:27:43,595 PEDANG KAISAR 643 01:27:43,795 --> 01:27:53,795 Terima kasih sudah menggunakan Subtitel ini.49462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.