Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:08,564
Het Groot Barrièrerif
is het grootste koraalrifter wereld.
2
00:00:09,000 --> 00:00:12,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
3
00:00:17,080 --> 00:00:21,608
Het is een van de zeven
erkende natuurwonderen.
4
00:00:27,360 --> 00:00:31,445
De meeste mensen
verkennen vooral het rif zelf.
5
00:00:32,760 --> 00:00:35,525
Maar er is nog zoveel meer.
6
00:00:38,000 --> 00:00:42,642
Het koraalrif is slechts een klein deel
van deze onderwaterwereld.
7
00:00:42,800 --> 00:00:45,406
Slechts 7%.
8
00:00:48,640 --> 00:00:54,522
De overige 93% van het park omvat
een verscheidenheid aan leefgebieden...
9
00:00:54,680 --> 00:00:57,047
alle even opmerkelijk.
10
00:01:00,440 --> 00:01:06,527
Buiten het natuurpark zijn er nog meer
gebieden die belangrijk zijn voor het rif.
11
00:01:09,760 --> 00:01:12,161
Sommige dicht bij de kust...
12
00:01:15,160 --> 00:01:17,208
andere op het land.
13
00:01:18,240 --> 00:01:22,484
Alles bij elkaar zijn er
meer dan honderd leefgebieden...
14
00:01:22,640 --> 00:01:25,086
in en rond het Barrièrerif.
15
00:01:26,280 --> 00:01:30,330
Elk gebied met z'n eigen
specifieke planten en dieren.
16
00:01:34,160 --> 00:01:38,245
Sommige dieren
verwacht je hier aan te treffen...
17
00:01:38,400 --> 00:01:40,687
en andere weer niet.
18
00:01:58,280 --> 00:02:04,526
Al hun leefgebieden zijn verbonden
met een uitgestrekte diepe lagune...
19
00:02:04,680 --> 00:02:09,766
die ligt tussen de kust van Australië
en het buitenste rif.
20
00:02:13,600 --> 00:02:15,967
De gebieden lopen in elkaar over...
21
00:02:16,120 --> 00:02:20,409
en zijn essentieel voor het welzijn
van het Groot Barrièrerif.
22
00:02:22,520 --> 00:02:26,605
Dit is het onbekende verhaal
van een van de meest complexe...
23
00:02:26,760 --> 00:02:30,651
en spectaculaire ecosystemen op aarde.
24
00:02:34,720 --> 00:02:38,725
VAN RIF TOT REGENWOUD
25
00:02:39,840 --> 00:02:43,561
Het Groot Barrièrerif
is meer dan 2000 km lang.
26
00:02:43,720 --> 00:02:49,682
De lagune tussen het buitenste rif
en het Australische vasteland is enorm.
27
00:02:49,840 --> 00:02:54,402
Het gebied is anderhalf keer zo groot
als de Britse eilanden.
28
00:03:00,160 --> 00:03:05,246
Kies een plek in de lagune,
en je treft vermoedelijk zand aan.
29
00:03:07,400 --> 00:03:13,248
Zo'n twee derde van de zeebodem hier
is een verschuivende onderwaterwoestijn.
30
00:03:14,280 --> 00:03:17,523
Het lijkt onvruchtbaar,
maar er is hier leven.
31
00:03:17,680 --> 00:03:20,411
Meestal zie je het alleen niet.
32
00:03:27,600 --> 00:03:29,329
Buisalen.
33
00:03:30,400 --> 00:03:32,846
En een onwaarschijnlijk verbond.
34
00:03:33,920 --> 00:03:37,481
Een vis en een garnaal
die een hol delen.
35
00:03:39,320 --> 00:03:45,805
In een wereld vol verborgen voedsel
heeft 'n roofdier speciale talenten nodig.
36
00:03:47,360 --> 00:03:51,081
Dit is zo'n roofdier. De rog.
37
00:03:53,960 --> 00:03:57,885
Z'n talent is het vinden van leven
onder het zand.
38
00:03:58,040 --> 00:04:02,329
De grootste soort die zich hieraan waagt,
is de pijlstaartrog.
39
00:04:08,760 --> 00:04:12,321
Hij neemt de kleine
elektrische velden waar...
40
00:04:12,480 --> 00:04:17,122
die optreden als de spieren zich spannen,
inclusief de hartspier.
41
00:04:17,280 --> 00:04:20,966
Geen enkel dier kan die uitschakelen.
42
00:04:22,040 --> 00:04:27,888
Maar hij moet recht boven een kloppend
hart zwemmen om het op te merken.
43
00:04:34,440 --> 00:04:38,445
Door te zuigen en blazen
legt de rog z'n prooi bloot...
44
00:04:38,600 --> 00:04:41,331
die diep onder het zachte zand zit.
45
00:04:56,000 --> 00:05:00,369
Veel roggen samen
maken voren in de zeebodem.
46
00:05:00,520 --> 00:05:05,003
Al dat puffen en blazen
kan ongewild de aandacht trekken.
47
00:05:05,160 --> 00:05:09,165
De jager kan dan even makkelijk
de prooi worden.
48
00:05:16,280 --> 00:05:20,080
Dit is de ergste nachtmerrie
van de pijlstaartrog.
49
00:05:22,200 --> 00:05:24,931
Een grote hamerhaai.
50
00:05:27,000 --> 00:05:32,404
Hij heeft ook elektroreceptoren,
aan de onderkant van z'n brede kop...
51
00:05:32,560 --> 00:05:36,531
die hij heen en weer zwiept
in z'n zoektocht naar een prooi.
52
00:05:38,640 --> 00:05:42,281
De pijlstaartrog heeft als wapen
een giftige stekel.
53
00:05:42,440 --> 00:05:46,684
Maar er is een hamerhaai
met 96 stekels in z'n lijf gevonden...
54
00:05:46,840 --> 00:05:48,808
die ongedeerd leek.
55
00:05:52,440 --> 00:05:56,684
De eerste verdediging
van de pijlstaartrog is stilliggen...
56
00:05:56,840 --> 00:05:59,969
in de hoop dat de haai
hem niet opmerkt.
57
00:06:18,480 --> 00:06:21,609
Door de opschudding
vluchten de andere roggen.
58
00:06:21,760 --> 00:06:25,606
Maar ze trekt andere haaien aan
als jakhalzen.
59
00:06:44,760 --> 00:06:49,084
Dit soort tragedies
spelen zich dagelijks af in de lagune.
60
00:06:49,240 --> 00:06:52,130
Maar weinig mensen zijn er getuige van.
61
00:06:53,200 --> 00:06:58,001
Het lijkt vreemd dat de lagune
relatief weinig wordt verkend.
62
00:06:58,160 --> 00:07:02,290
Maar waarom zou je ook?
Het is er relatief vijandig...
63
00:07:02,440 --> 00:07:07,651
vooral vergeleken met
de nabijgelegen kristalheldere riffen.
64
00:07:12,120 --> 00:07:14,691
Toch is er genoeg leven hier.
65
00:07:14,840 --> 00:07:19,846
Garnalen, inktvis en allerlei vissoorten
worden door vissers gevangen.
66
00:07:23,440 --> 00:07:28,367
Duiken is hier niet makkelijk,
maar meer dan de moeite waard.
67
00:07:36,400 --> 00:07:40,883
Verspreid over deze woestijn
liggen spookachtige oases...
68
00:07:41,040 --> 00:07:44,283
waar fascinerend leven voorkomt.
69
00:07:59,560 --> 00:08:03,201
Het is een vreemde,
bijna buitenaardse wereld.
70
00:08:09,280 --> 00:08:15,526
Als de plek al vreemd is, zijn veel
van de soorten hier nog vreemder.
71
00:09:11,160 --> 00:09:15,370
De oases worden niet door planten,
maar door dieren gevormd.
72
00:09:15,520 --> 00:09:19,889
En wel door koraal,
maar niet het soort dat riffen bouwt.
73
00:09:23,200 --> 00:09:27,683
Anders dan z'n soortgenoot
heeft dit koraal geen hard skelet.
74
00:09:27,840 --> 00:09:31,242
Het gedijt in diepten
met minder intens licht.
75
00:09:31,400 --> 00:09:36,566
Het haalt voedsel uit de stroming
met acht veerachtige tentakels.
76
00:09:39,120 --> 00:09:44,570
Deze zacht koraaltuinen zijn een
voorname schuilplaats voor jonge vissen.
77
00:09:44,720 --> 00:09:50,887
Bijna de helft van de volwassen vissen
op het rif groeit op in de lagune.
78
00:09:53,120 --> 00:09:57,728
Ze arriveren als larven
die door het getij zijn meegevoerd.
79
00:10:00,200 --> 00:10:04,808
Tijdens de groei gaan ze
van de ene schuilplaats naar de andere...
80
00:10:04,960 --> 00:10:09,090
over de bodem van de lagune,
op weg naar hun eindbestemming:
81
00:10:09,240 --> 00:10:11,686
Het Barrièrerif zelf.
82
00:10:12,480 --> 00:10:17,327
Verscholen tussen het koraal
en zeewier zijn ze relatief veilig.
83
00:10:17,480 --> 00:10:20,882
Het gevaar ontstaat
als ze tevoorschijn komen.
84
00:10:22,640 --> 00:10:27,123
Deze jonge reuzenbaars is nu
nog maar een paar centimeter groot.
85
00:10:27,280 --> 00:10:30,523
Maar op een dag weegt hij een halve ton.
86
00:10:31,560 --> 00:10:36,441
Als hij tenminste blijft leven.
Hij kan zich niet blijven verschuilen.
87
00:10:48,120 --> 00:10:51,488
Door gevaren als deze
gecamoufleerde steenvis...
88
00:10:51,640 --> 00:10:56,043
wordt al het leven hier gedwongen
zich ergens te verschuilen.
89
00:10:58,120 --> 00:11:02,728
De bodem van de lagune
is relatief vlak en kaal.
90
00:11:02,880 --> 00:11:05,087
Als de vlakten van een woestijn.
91
00:11:06,080 --> 00:11:10,130
Maar hier en daar
zie je een oase van leven.
92
00:11:11,200 --> 00:11:17,048
Deze spons
is flink gekoloniseerd door zeelelies.
93
00:11:17,760 --> 00:11:23,403
Een essentiële schuilplaats
voor jonge vissen...
94
00:11:23,560 --> 00:11:28,930
op hun reis naar het rif
en naar volwassenheid.
95
00:11:30,240 --> 00:11:35,724
Die reis omvat stops bij vrijwel alles
dat boven het zand uitsteekt.
96
00:11:35,880 --> 00:11:38,770
Zoals deze viltkokeranemoon.
97
00:11:44,600 --> 00:11:48,525
Een tapijtanemoon
wordt een aangename pleisterplaats.
98
00:11:50,080 --> 00:11:53,971
Zelfs de stekels
van een zee-egel voldoen prima.
99
00:11:56,680 --> 00:12:01,561
Een verrassende schuilplaats
is deze zeer giftige Stoke's zeeslang.
100
00:12:02,480 --> 00:12:05,962
Hij heeft lifters meegenomen,
jonge trevally's...
101
00:12:06,120 --> 00:12:09,010
en is een mobiele kinderkamer geworden.
102
00:12:15,080 --> 00:12:18,050
Waar hij ook gaat, zij volgen.
103
00:12:34,960 --> 00:12:39,522
Met weinig schuilplaatsen voorhanden
doen vissen er alles aan...
104
00:12:39,680 --> 00:12:44,242
om zich te verschuilen, vooral deze vis.
105
00:12:49,080 --> 00:12:51,811
De parelvis is kwetsbaar
in open water.
106
00:12:51,960 --> 00:12:55,407
Als hij niet eet, moet hij zich verbergen.
107
00:12:55,560 --> 00:12:59,565
Maar hij heeft een rare voorkeur
wat schuilplaatsen betreft.
108
00:13:01,160 --> 00:13:03,766
Dit is een zeekomkommer.
109
00:13:05,720 --> 00:13:08,246
Z'n lichaam is feitelijk een koker.
110
00:13:08,400 --> 00:13:11,882
Voor zuigt hij zand naar binnen,
filtert het eten...
111
00:13:12,040 --> 00:13:14,122
en achter scheidt hij afval uit.
112
00:13:14,280 --> 00:13:17,648
Precies waar de parelvis
naar op zoek is.
113
00:13:20,000 --> 00:13:22,685
Maar niet naar de mondzijde.
114
00:13:22,840 --> 00:13:27,129
Hij wordt aangetrokken
door de geur van de andere kant.
115
00:13:43,520 --> 00:13:46,649
De meeste roofdieren
vinden de zeekomkommer walgelijk.
116
00:13:46,800 --> 00:13:49,610
Dus de parelvis is hierbinnen veilig.
117
00:13:49,760 --> 00:13:53,401
Hij blijft er tot het weer etenstijd is.
118
00:13:56,120 --> 00:14:00,125
De zeekomkommer lijdt niet,
maar het slechte nieuws is:
119
00:14:00,280 --> 00:14:04,080
Parelvissen delen
hun tijdelijke huis graag.
120
00:14:09,840 --> 00:14:13,890
Er lijkt genoeg ruimte te zijn
voor iedereen.
121
00:14:20,600 --> 00:14:24,002
Het Barrièrerif van vandaag
is relatief jong.
122
00:14:24,160 --> 00:14:26,162
Het is gevormd in de laatste ijstijd...
123
00:14:26,320 --> 00:14:31,201
toen het zeeniveau
120 meter lager was dan tegenwoordig.
124
00:14:35,880 --> 00:14:41,523
Toen het ijs begon te smelten, groeide
het koraal met de rijzende zee mee...
125
00:14:41,680 --> 00:14:44,729
en hield het water van de lagunes tegen.
126
00:14:47,000 --> 00:14:52,928
Gedurende die ene gebeurtenis werd er
nog een belangrijke habitat gevormd.
127
00:14:54,200 --> 00:14:58,524
Achter me strekt de lagune
zich uit tot aan de horizon.
128
00:14:58,680 --> 00:15:03,163
Slechts 10.000 jaar geleden,
een oogwenk in geologische tijd...
129
00:15:03,320 --> 00:15:08,884
was dit strand de helling van een heuvel
die uitkeek op een eucalyptusbos.
130
00:15:09,040 --> 00:15:14,683
Maar het zeeniveau steeg, het bos liep
onder water en de heuvel werd 'n eiland.
131
00:15:21,200 --> 00:15:25,888
Deze continentale eilanden
zijn in wezen stukken vasteland...
132
00:15:26,040 --> 00:15:29,203
die zijn afgesneden
door het stijgende water.
133
00:15:31,600 --> 00:15:35,844
Verspreid over de lagune
zijn er 600 van deze eilanden.
134
00:15:45,400 --> 00:15:50,770
Afgesneden landdieren moesten
zich aanpassen of stierven uit.
135
00:15:52,520 --> 00:15:58,209
Op dit eiland deed één soort
het zo goed dat die welig tierde.
136
00:16:01,840 --> 00:16:06,164
Dit is de geelgevlekte monitorvaraan
of 'goanna'...
137
00:16:06,320 --> 00:16:09,802
op dit eiland een zeer succesvol
en overvloedig dier.
138
00:16:09,960 --> 00:16:14,090
Hij maakte indruk op kapitein Cook
die hier in 1770 aankwam.
139
00:16:14,240 --> 00:16:17,801
Toen hij een naam
voor het eiland bedacht...
140
00:16:17,960 --> 00:16:20,281
en dat duurde denk ik niet lang...
141
00:16:20,440 --> 00:16:24,206
dacht hij: het is een eiland
en het zit vol lizards.
142
00:16:24,360 --> 00:16:29,890
Hebbes: Lizard Island.
Ik vind het behoorlijk knap.
143
00:16:47,360 --> 00:16:51,570
Als hij jaagt,
is de goanna alert op elke beweging.
144
00:16:53,640 --> 00:16:56,211
Als de sprinkhaan zich stilhoudt...
145
00:16:56,360 --> 00:17:00,365
ontsnapt hij misschien
aan de aandacht van de goanna.
146
00:17:25,480 --> 00:17:31,567
Balanceren op achterpoten en staart
is iets wat weinig hagedissen kunnen.
147
00:17:31,720 --> 00:17:36,681
Maar het is doeltreffend om bij
de moeilijk te bereiken plekjes te komen.
148
00:17:45,960 --> 00:17:49,806
De 'neus' van de goanna
is net zo belangrijk als z'n ogen.
149
00:17:49,960 --> 00:17:54,090
Met z'n gespleten tong
bespeurt hij voedsel op afstand.
150
00:17:54,240 --> 00:17:58,404
Door de geursterkte
per tongpunt te vergelijken...
151
00:17:58,560 --> 00:18:01,769
bepaalt hij waar het vandaan komt.
152
00:18:04,720 --> 00:18:08,167
Een rottende vis is onweerstaanbaar.
153
00:18:23,000 --> 00:18:27,403
Ze zijn solitair, maar op Lizard Island
zijn ze tolerant...
154
00:18:27,560 --> 00:18:30,450
zolang er maar eten genoeg is.
155
00:18:44,800 --> 00:18:48,771
Kleine goanna's maken plaats
voor grotere exemplaren.
156
00:18:57,200 --> 00:19:02,730
Doordat ze van alles eten, is er een
grote populatie goanna's op Lizard Island.
157
00:19:02,880 --> 00:19:08,330
Maar er speelt nog een voorname factor:
hun reactie op mij.
158
00:19:20,080 --> 00:19:24,290
Er wonen mensen op het eiland
en de goanna is niet bang voor ze.
159
00:19:24,440 --> 00:19:27,205
Integendeel eigenlijk.
160
00:19:36,200 --> 00:19:38,771
Hij komt af op de geur van de barbecue.
161
00:19:38,920 --> 00:19:44,643
Deze dieren hebben hun gedrag
goed weten aan te passen aan de mens.
162
00:19:44,800 --> 00:19:47,326
Ze gebruiken de mens als voedselbron.
163
00:19:48,960 --> 00:19:53,363
De eigenschap te leren
en met de omgeving mee te veranderen...
164
00:19:53,520 --> 00:19:56,524
is een knappe evolutionaire kunstgreep.
165
00:19:56,680 --> 00:20:00,890
Hij joeg op ongewervelde dieren,
maar richt zich nu ook...
166
00:20:01,040 --> 00:20:04,840
op dit slecht gebakken barbecueworstje.
167
00:20:05,000 --> 00:20:08,561
Nu de mens
bijna elke habitat heeft bezet...
168
00:20:08,720 --> 00:20:12,441
is dat een goede manier
om je overleving te verzekeren.
169
00:20:15,800 --> 00:20:21,409
Door te veranderen wist een reptiel met
'n beangstigende interesse in de mens...
170
00:20:21,560 --> 00:20:24,211
te gedijen in deze wateren.
171
00:20:31,480 --> 00:20:37,328
De zoutwaterkrokodil,
plaatselijk beter bekend als de 'salty'.
172
00:20:39,200 --> 00:20:43,569
's Werelds grootste reptiel
komt veel voor op deze eilanden...
173
00:20:43,720 --> 00:20:46,883
omdat hij leeft in zowel
zout als zoet water.
174
00:20:47,040 --> 00:20:50,123
Soms zwemt hij zelfs ver de zee in.
175
00:20:57,200 --> 00:21:01,967
Het is niet ongewoon er een
op het strand van 'n eiland aan te treffen.
176
00:21:04,240 --> 00:21:08,882
Maar salty's beginnen
in bescheidener omvang aan het leven.
177
00:21:12,440 --> 00:21:16,081
Deze eenjarige
is slechts 30 centimeter lang.
178
00:21:16,240 --> 00:21:20,006
Hij schuilt tussen de planten
aan het wateroppervlak.
179
00:21:21,400 --> 00:21:26,088
Jagen op de grens van lucht en water
betekent veel kans op eten.
180
00:21:26,240 --> 00:21:28,402
Zoals slijkspringers.
181
00:22:00,320 --> 00:22:06,248
Hij moet z'n techniek nog verbeteren,
wil hij een 6 meter lange reus worden.
182
00:22:07,960 --> 00:22:09,928
En hij moet alert zijn...
183
00:22:10,080 --> 00:22:14,483
want er is een vogel
die makkelijk een jonge krokodil aankan.
184
00:22:16,640 --> 00:22:21,123
Dit is de witbuikzeearend,
de op één na grootste arend in Australië.
185
00:22:21,280 --> 00:22:26,650
Nog nooit ben ik zo dicht bij een
arend geweest, waar ook ter wereld.
186
00:22:30,160 --> 00:22:33,482
Je kunt hem overal
rond de lagune aantreffen...
187
00:22:33,640 --> 00:22:37,531
tussen de bomen
net zo gemakkelijk als boven het rif.
188
00:22:37,680 --> 00:22:40,843
Een eiland is een perfect thuishonk.
189
00:22:49,960 --> 00:22:52,691
Hij blinkt uit in vis vangen.
190
00:22:52,840 --> 00:22:57,323
Maar net als de goanna en de krokodil
kan hij zich ook aanpassen.
191
00:22:58,160 --> 00:23:01,960
Deze zaken zijn aangetroffen
onder een 'prooiboom'...
192
00:23:02,120 --> 00:23:05,124
van een witbuikzeearend
op een eiland.
193
00:23:05,280 --> 00:23:10,411
De prooiboom is de plaats
waar de zeearend z'n prooi opeet.
194
00:23:10,560 --> 00:23:16,806
Het geeft een goed beeld
van wat hij eet en hoe hij jaagt.
195
00:23:16,960 --> 00:23:20,282
Dit is een papegaaivis.
Die zwemt in diep water.
196
00:23:20,440 --> 00:23:25,128
Er zit ook een geep tussen.
Die zwemt vlak onder het wateroppervlak.
197
00:23:25,280 --> 00:23:29,842
Er zitten vogels tussen
en zelfs zoetwaterschildpadden.
198
00:23:30,000 --> 00:23:32,765
Die komen enkel op het vasteland voor...
199
00:23:32,920 --> 00:23:37,881
van waar de arend ze heeft gegrepen
en heeft meegenomen naar z'n nest.
200
00:23:38,040 --> 00:23:42,170
Het geeft een uitstekend beeld
van hoe de arend te werk gaat.
201
00:23:42,320 --> 00:23:46,609
Als er lokaal, op het eiland,
weinig voedsel te vinden is...
202
00:23:46,760 --> 00:23:48,728
zoekt hij elders een alternatief.
203
00:23:48,880 --> 00:23:52,601
Deze aanpak maakt hem
erg succesvol...
204
00:23:52,760 --> 00:23:55,764
in de beperkte omgeving van een eiland.
205
00:23:57,040 --> 00:24:00,647
Desondanks bestaat z'n dieet
voor de helft uit vis.
206
00:24:00,800 --> 00:24:04,088
Hij vangt die met z'n enorme klauwen.
207
00:24:07,960 --> 00:24:13,410
Met dezelfde wapens
gaat hij deze vleerhonden te lijf.
208
00:24:18,240 --> 00:24:23,167
De gebrilde vleerhond is groot.
Hij heeft een spanwijdte van een meter.
209
00:24:23,320 --> 00:24:27,803
Hij komt zowel voor in bossen
op het eiland als op het vasteland.
210
00:24:40,320 --> 00:24:43,608
De jongen moeten zich
stevig vastklampen.
211
00:24:46,400 --> 00:24:49,927
Maar dat is de minste zorg
van de moeder.
212
00:24:54,760 --> 00:25:01,530
Een vleerhond tussen de takken grijpen,
is geen optie voor een grote vogel.
213
00:25:04,160 --> 00:25:09,291
Wil de arend kans maken, dan moeten
de vleerhonden in de lucht zijn.
214
00:25:23,520 --> 00:25:26,649
Dit zijn kleine rode vleerhonden.
215
00:25:26,800 --> 00:25:31,966
Overdag komen er tot een miljoen bijeen,
dus ze zijn makkelijk te vinden.
216
00:25:47,400 --> 00:25:50,768
De aanwezigheid van een arend
leidt tot paniek.
217
00:26:42,720 --> 00:26:44,688
Vleerhonden zijn wendbaar...
218
00:26:44,840 --> 00:26:48,970
maar de arend is in het voordeel
door z'n krachtige klauwen.
219
00:26:51,800 --> 00:26:54,849
Continentale eilanden
trekken veel wild aan.
220
00:26:55,000 --> 00:26:58,800
Ze bieden onderdak,
uitkijkpunten en jachtgebieden.
221
00:26:58,960 --> 00:27:03,409
Ze zijn oases van leven,
maar ze zijn niet de enige.
222
00:27:08,720 --> 00:27:13,806
Onder het wateroppervlak van de lagune
ligt een heel ander eiland.
223
00:27:18,360 --> 00:27:20,010
Een scheepswrak.
224
00:27:23,480 --> 00:27:26,882
Dit is de SS Yongala.
225
00:27:34,960 --> 00:27:38,328
Het schip is tijdens een cycloon
in 1911 gezonken.
226
00:27:38,480 --> 00:27:42,690
Nu ligt het op de zeebodem,
zo'n 30 meter diep.
227
00:27:44,880 --> 00:27:48,680
122 mensen zijn destijds omgekomen.
228
00:27:58,200 --> 00:28:02,728
Maar uit deze menselijke tragedie
is een mogelijkheid ontstaan.
229
00:28:10,400 --> 00:28:16,851
100 jaar onder water
heeft iets zeer bijzonders opgeleverd.
230
00:28:34,960 --> 00:28:40,524
De Yongala wordt door velen gezien
als het mooiste dierenwrak op aarde.
231
00:28:41,760 --> 00:28:44,889
Ik kan het daar moeilijk mee oneens zijn.
232
00:28:47,080 --> 00:28:53,281
Op de kale bodem biedt het wrak
onderdak aan meer dan 120 vissoorten.
233
00:28:53,440 --> 00:28:55,841
Al dit leven wordt onderhouden...
234
00:28:56,000 --> 00:29:00,449
door voedsel dat door de sterke stroming
wordt aangeleverd.
235
00:29:06,960 --> 00:29:11,807
Het leven is er zo goed
dat veel vissen er hun hele leven blijven.
236
00:29:11,960 --> 00:29:15,169
Eenmaal volgroeid gaan ze dus
niet naar het buitenste rif.
237
00:29:37,720 --> 00:29:42,521
Er zitten ook zeeschildpadden.
Dit is een onechte karetschildpad.
238
00:29:49,080 --> 00:29:53,085
Het wrak is een geliefde plek
voor een andere soort.
239
00:29:55,720 --> 00:30:01,921
Deze karetschildpad voedt zich
met het zacht koraal op het wrak.
240
00:30:04,280 --> 00:30:10,322
Het zacht koraal is een van de redenen
waarom de Yongala al dit leven aantrekt.
241
00:30:20,800 --> 00:30:26,204
Bijna elk beschikbare plekje op de
eens vlakke romp is ermee bedekt.
242
00:30:38,000 --> 00:30:41,846
Het zacht koraal
herbergt miljoenen kleine visjes.
243
00:30:42,000 --> 00:30:46,961
Maar nu en dan komen ze tevoorschijn
om zich te voeden met plankton.
244
00:30:48,400 --> 00:30:54,760
En waar kleine visjes zijn, verschijnen
vroeg of laat grote vissen om ze te eten.
245
00:30:57,600 --> 00:30:59,364
Een tandbaars.
246
00:31:01,720 --> 00:31:03,927
Een reuzentandbaars.
247
00:31:04,080 --> 00:31:08,847
De grootste beenvisachtige
op het Groot Barrièrerif.
248
00:31:12,520 --> 00:31:15,683
De reuzentandbaars is een echte gigant.
249
00:31:15,840 --> 00:31:21,688
Deze Yongala- bewoner is de VW
omdat hij zo groot is als de auto.
250
00:31:22,880 --> 00:31:28,569
Z'n bek is zo groot dat hij een haai
of rog in z'n geheel kan verzwelgen.
251
00:31:33,920 --> 00:31:37,811
Maar een andere bewoner
heeft een nog dodelijker beet.
252
00:31:40,200 --> 00:31:44,728
Zeeslangen hebben sterker gif
dan hun soortgenoten aan land.
253
00:31:44,880 --> 00:31:47,247
En ze maken er goed gebruik van.
254
00:31:51,640 --> 00:31:55,087
De grote zeeslang
lijkt niet echt te jagen.
255
00:31:55,240 --> 00:31:58,244
Maar als z'n kleine kop
in een gat verdwijnt...
256
00:31:58,400 --> 00:32:02,246
kan hij elke vis verlammen
die zich daar schuilhoudt.
257
00:32:03,720 --> 00:32:08,123
Het is ongebruikelijk,
zoveel roofdieren zo dicht bij elkaar.
258
00:32:08,280 --> 00:32:10,886
Maar er is een overvloed aan voedsel.
259
00:32:11,920 --> 00:32:17,529
Boven in het wrak is de meeste actie.
Hier stroomt het meeste voedsel toe.
260
00:32:18,640 --> 00:32:21,769
De directe omgeving van het wrak...
261
00:32:21,920 --> 00:32:27,245
is een gebied met veel
en gewelddadige roofdieractiviteit.
262
00:32:28,680 --> 00:32:32,366
Voor de kleine vissen
die bij de Yongala leven...
263
00:32:33,240 --> 00:32:36,687
is het een groot risico
om zich hier te wagen.
264
00:32:36,840 --> 00:32:39,969
Maar ze moeten wel,
om voedsel te zoeken.
265
00:32:40,120 --> 00:32:43,283
Maar als ze te ver weg zwemmen...
266
00:32:43,440 --> 00:32:47,604
kan het verschil
tussen leven en dood op dit wrak...
267
00:32:47,760 --> 00:32:51,162
een zaak van millimeters
of seconden zijn.
268
00:33:36,920 --> 00:33:41,721
De veelheid aan leven
binnen 100 meter van de Yongala...
269
00:33:41,880 --> 00:33:43,882
is echt verbijsterend.
270
00:33:44,040 --> 00:33:50,127
De concentratie is wellicht groter
dan waar ook op het Barrièrerif zelf.
271
00:33:59,200 --> 00:34:04,684
Anders dan in het midden
is de lagune aan de kant vrij ondiep.
272
00:34:06,880 --> 00:34:11,204
Hier kan het zonlicht doordringen
tot op de zanderige bodem.
273
00:34:11,360 --> 00:34:14,523
Goede omstandigheden
voor plantengroei.
274
00:34:17,640 --> 00:34:23,522
Dit is geen zeewier, maar familie
van de waterlelie, bekend als zeegras.
275
00:34:25,120 --> 00:34:27,441
Het groeit in grote weides...
276
00:34:27,600 --> 00:34:32,527
in helder water rond eilanden
en rond de kust van het vasteland.
277
00:34:36,040 --> 00:34:41,410
Het houdt een wezen in stand dat oude
zeelui voor een meermin aanzagen.
278
00:34:45,040 --> 00:34:49,568
In kuddes van 100 of meer
komen dugongs of zeekoeien samen...
279
00:34:49,720 --> 00:34:52,041
familie van de olifant.
280
00:35:04,520 --> 00:35:11,085
Ze kunnen elk tot een halve ton wegen
en 40 kilo zeegras per dag eten.
281
00:35:32,200 --> 00:35:34,328
Eens waren er volop dugongs...
282
00:35:34,480 --> 00:35:37,723
maar ze kenden
een moeizame relatie met de mens.
283
00:35:38,960 --> 00:35:43,841
Nu raken ze per ongeluk
in netten en haaienhekken verstrikt.
284
00:35:44,000 --> 00:35:49,370
Oorspronkelijk joegen de Aboriginals
op ze, omdat ze goed smaken...
285
00:35:49,520 --> 00:35:51,602
als eersteklas rundvlees.
286
00:35:55,040 --> 00:35:58,044
Het herstel van de populatie gaat traag.
287
00:35:58,200 --> 00:36:02,330
Elke drie tot zeven jaar
wordt een kalfje geboren.
288
00:36:04,240 --> 00:36:10,327
Dit kalf is pas oud genoeg om te jongen
als ze zeventien jaar is.
289
00:36:16,720 --> 00:36:21,726
Door al deze factoren is de populatie
in het zuidelijke deel van het rif...
290
00:36:21,880 --> 00:36:24,326
het laatste decennia gehalveerd.
291
00:36:24,480 --> 00:36:29,441
Nu zijn er nog maar 11.000 over
in het hele Barrièrerifgebied.
292
00:36:29,600 --> 00:36:35,164
Maar er zijn nog altijd meer dugongs
in Australië dan waar ook ter wereld.
293
00:36:44,880 --> 00:36:48,327
Niet enkel dugongs
voeden zich met zeegras.
294
00:36:49,480 --> 00:36:52,563
De jonge groene zeeschildpad
houdt er ook van.
295
00:37:06,040 --> 00:37:09,283
Hij aast op de meest malse scheuten.
296
00:37:11,400 --> 00:37:14,882
En dit stuk grond is van hem alleen.
297
00:37:26,040 --> 00:37:31,843
Hij is erg kieskeurig
over wat hij wel en niet lekker vindt.
298
00:37:36,840 --> 00:37:41,926
Ook zeegras moet constant kort gehouden
worden voor een gezonde groei.
299
00:37:42,080 --> 00:37:44,845
Hij bewerkt dus z'n eigen stuk grond...
300
00:37:45,000 --> 00:37:48,846
dat hij maandenlang verzorgt
voor hij verder trekt.
301
00:37:54,760 --> 00:37:58,526
De zeegrasweiden
herbergen ook jonge vissen.
302
00:37:58,680 --> 00:38:01,126
Zoals deze fluwelen juffertjes.
303
00:38:05,720 --> 00:38:08,121
Ze blijven hier niet permanent.
304
00:38:09,480 --> 00:38:14,407
Straks zijn ze te groot om tussen
de slanke halmen te schuilen.
305
00:38:14,560 --> 00:38:19,771
Dan zoeken ze een betere schuilplaats,
misschien wel dichter bij land.
306
00:38:26,000 --> 00:38:32,201
Aan de kust komt zout water samen met
zoet water van rivieren en stroompjes.
307
00:38:36,640 --> 00:38:40,281
Maar het een wordt niet
zomaar ineens het ander.
308
00:38:41,800 --> 00:38:43,848
Het water vermengt zich traag.
309
00:38:44,000 --> 00:38:48,289
Zo ontstaat een nieuwe wereld
die beide met elkaar verbindt.
310
00:38:53,440 --> 00:38:57,729
Hier tref je
een bijzondere plantengroep aan.
311
00:39:05,680 --> 00:39:08,160
Aan de kust bevindt zich een habitat...
312
00:39:08,320 --> 00:39:11,642
met een grote impact
op het ecosysteem van het rif.
313
00:39:11,800 --> 00:39:15,600
Planten die een evolutionaire truc
hebben uitgehaald.
314
00:39:15,760 --> 00:39:21,244
Ze leven in brak water,
een combinatie van zout en zoet water.
315
00:39:21,400 --> 00:39:23,402
Ik heb het over de mangroven.
316
00:39:25,280 --> 00:39:29,080
Ze groeien op plaatsen
waar geen andere bomen groeien.
317
00:39:31,880 --> 00:39:36,329
Twee keer per dag worden de wortels
overspoeld door zout water.
318
00:39:47,160 --> 00:39:51,802
Tegelijkertijd stroomt rivierwater
door de mangroven.
319
00:39:51,960 --> 00:39:55,646
Het netwerk van wortels fungeert
als een theezeef...
320
00:39:55,800 --> 00:40:01,250
zodat elk van het land gespoeld sediment
kan bezinken.
321
00:40:07,000 --> 00:40:11,210
Bacteriën breken het sediment
en ander organisch materiaal af.
322
00:40:11,360 --> 00:40:15,684
Zo ontstaan er
tonnen aan kleverige modder.
323
00:40:18,720 --> 00:40:22,088
Een nieuw leefgebied voor dieren.
324
00:40:28,760 --> 00:40:34,164
In de ideale wereld is modder dik,
kleverig en zwaar als donkere chocola.
325
00:40:34,320 --> 00:40:37,244
En hij zou ook erg moeten stinken.
326
00:40:37,400 --> 00:40:41,485
Dit is zeer belangrijk spul
voor het Groot Barrièrerif.
327
00:40:41,640 --> 00:40:47,329
Een theelepel van deze modder
bevat tien miljoen bacteriën.
328
00:40:51,640 --> 00:40:54,689
Al die bacteriën
kunnen als voedsel dienen.
329
00:40:54,840 --> 00:40:58,367
Weinig soorten
eten rechtstreeks modder...
330
00:40:58,520 --> 00:41:02,161
maar die soorten doen het wel
in groten getale.
331
00:41:06,960 --> 00:41:11,284
Hele legers hebben
de vieze maar essentiële taak...
332
00:41:11,440 --> 00:41:13,522
de smurrie af te breken.
333
00:41:23,960 --> 00:41:27,282
Modderwulken
en wenkkrabben eten de modder.
334
00:41:27,440 --> 00:41:32,287
Hun uitwerpselen brengen
een hele voedselketen voort.
335
00:41:38,400 --> 00:41:42,883
Eenmaal in het water worden ze
door talloze garnalen verzwolgen.
336
00:41:45,760 --> 00:41:52,211
De voedingsstoffen uit de modder
zwemmen nu rond in kleine pakketjes.
337
00:42:04,840 --> 00:42:09,164
Al dit eten maakt de mangrove
een geweldige plaats voor vissen.
338
00:42:10,080 --> 00:42:16,122
Voor zowel kleine blijvers, als jonkies
die later naar het Barrièrerif verhuizen.
339
00:42:22,360 --> 00:42:25,807
Rifsoorten als deze konijnvissen
tonen groot...
340
00:42:25,960 --> 00:42:29,601
maar volwassen
zijn ze nog drie keer zo groot.
341
00:42:31,840 --> 00:42:36,528
Deze snappers moeten
ook nog flink groeien voor ze vertrekken.
342
00:42:41,280 --> 00:42:46,764
En deze jonge trevally's groeien uit
tot grote rovers op het buitenste rif.
343
00:42:49,280 --> 00:42:53,126
De mangroven, zeegrasweiden
en zacht koraaloases...
344
00:42:53,280 --> 00:42:56,807
zijn essentiële kinderkamers
voor veel vis op het rif.
345
00:42:56,960 --> 00:42:59,850
Ze voorzien allemaal in twee zaken:
346
00:43:00,000 --> 00:43:02,207
Voedsel en onderdak.
347
00:43:05,440 --> 00:43:09,764
De wortels van de mangroven
vormen de perfecte beschutting...
348
00:43:09,920 --> 00:43:12,082
voor kleine en jonge vissen.
349
00:43:12,240 --> 00:43:18,805
Het raster van zich kruisende wortels
is voor grote vissen lastig te penetreren...
350
00:43:18,960 --> 00:43:21,531
in hun jacht op de kleine vissen.
351
00:43:26,400 --> 00:43:31,201
Maar rovers als deze jonge
zwartpuntrifhaaien schuilen hier ook.
352
00:43:31,360 --> 00:43:36,730
Ze jagen aan de rand van de mangroven,
maar kunnen er niet diep in doordringen.
353
00:43:42,920 --> 00:43:46,561
De jonge vissen zijn veilig.
Voorlopig dan.
354
00:43:47,960 --> 00:43:52,887
Voor kleine vissen is het een goede
omgeving om groot en sterkte worden.
355
00:43:53,040 --> 00:43:57,568
Voor ze wegtrekken naar open zee
en het rif daarachter.
356
00:44:01,680 --> 00:44:06,402
Maar bij hun vertrek moeten ze
de zanderige woestijn door...
357
00:44:06,560 --> 00:44:10,281
en langs de vele gevaren
die hun wachten in de lagune.
358
00:44:23,080 --> 00:44:25,890
Dit is een bidsprinkhaankreeft.
359
00:44:37,480 --> 00:44:40,643
Vanuit z'n keurige hol
bekijkt hij de wereld...
360
00:44:40,800 --> 00:44:44,646
met het meest complexe kijksysteem
dat we kennen.
361
00:44:53,840 --> 00:44:57,242
Hij is ongeveer zo groot als een onderarm.
362
00:45:02,800 --> 00:45:05,485
Hij heeft een groot bereik.
363
00:45:19,160 --> 00:45:22,687
Zelfs als een vis de gevaren
op de bodem ontwijkt...
364
00:45:22,840 --> 00:45:26,162
zijn er nog genoeg roofdieren
die hoger zwemmen.
365
00:45:27,560 --> 00:45:33,841
In dit kustwater patrouilleert mogelijk
het gevaarlijkste dier van de lagune.
366
00:45:35,600 --> 00:45:37,284
De dooskwal.
367
00:45:37,440 --> 00:45:41,240
Z'n stekende tentakels
zijn in staat een mens te doden.
368
00:45:44,160 --> 00:45:47,960
Dit wezen is veel meer
dan een passieve zwerver.
369
00:45:48,120 --> 00:45:51,249
Hij is zo snel
als een Olympische zwemmer...
370
00:45:51,400 --> 00:45:57,646
en heeft 24 ogen, elk met een lens
die een gedetailleerd beeld kan vormen.
371
00:46:03,080 --> 00:46:07,802
Hij gebruikt z'n tentakels als een net.
Als een vis ze aanraakt...
372
00:46:07,960 --> 00:46:12,807
exploderen duizenden kleine
stekende capsules in de prooi...
373
00:46:12,960 --> 00:46:15,850
die volloopt met verlammend gif.
374
00:46:24,800 --> 00:46:30,489
De vis sterft snel en wordt naar de mond
aan de onderkant van de klok gehaald.
375
00:46:37,160 --> 00:46:42,007
Alle besproken leefgebieden
zijn duidelijk met de lagune verbonden.
376
00:46:42,160 --> 00:46:46,449
Maar één plek wijkt enorm af
van de onderwaterwereld...
377
00:46:46,600 --> 00:46:52,130
en is toch van groot belang voor de bloei
van het ecosysteem van het Barrièrerif.
378
00:46:57,240 --> 00:46:59,971
Het tropisch regenwoud.
379
00:47:01,120 --> 00:47:06,729
Dit regenwoud is het oudste ter wereld,
ouder dan dat van Congo of de Amazone.
380
00:47:06,880 --> 00:47:09,770
Dit is een
van de meest indrukwekkende bomen.
381
00:47:09,920 --> 00:47:15,086
Deze vijgenboom heeft z'n gastheer
verdrukt en domineert nu z'n omgeving.
382
00:47:15,240 --> 00:47:17,686
Hij vormt een ecosysteem op zich.
383
00:47:17,840 --> 00:47:22,129
Maar wat heeft deze boom
met het rif gemeen?
384
00:47:22,280 --> 00:47:24,567
Ze zijn rechtstreeks verbonden.
385
00:47:24,720 --> 00:47:31,001
Het regenwoud, de moerassen
en mangroven zijn cruciaal voor het rif.
386
00:47:33,680 --> 00:47:37,651
Dit uitgestrekte regenwoud
aan de kust van Queensland...
387
00:47:37,800 --> 00:47:43,250
reguleert de doorstroom van het water
en het daarin aanwezige sediment.
388
00:47:45,080 --> 00:47:49,324
Dat is belangrijk,
want er is hier zeer veel water.
389
00:48:30,040 --> 00:48:35,046
Warme, vochtige tropische lucht
zorgt voor veel neerslag.
390
00:48:35,200 --> 00:48:38,090
Het regent minstens 120 dagen per jaar...
391
00:48:38,240 --> 00:48:42,484
en per dag kan er
wel 60 centimeter vallen.
392
00:48:45,640 --> 00:48:49,167
Het is een
van de natste plaatsen op aarde.
393
00:49:02,400 --> 00:49:08,009
Zonder het woud zou het sediment
meestromen en het leven verstikken.
394
00:49:08,160 --> 00:49:12,370
Maar het water dat van het
regenwoud komt, is relatief helder...
395
00:49:12,520 --> 00:49:15,251
en vele stromen zijn spectaculair.
396
00:50:06,720 --> 00:50:11,965
Trage afgifte van het sediment helpt
het leven in de lagune ondersteunen...
397
00:50:12,120 --> 00:50:14,487
zodat alles kan bloeien.
398
00:50:22,120 --> 00:50:28,480
Tegen de kust, waar de omstandigheden
precies goed zijn, groeit koraal.
399
00:50:34,840 --> 00:50:39,926
Hier groeit ongerept regenwoud
helemaal tot aan de waterrand.
400
00:50:40,080 --> 00:50:43,323
Op een steenworp afstand
van een koraalrif.
401
00:50:49,080 --> 00:50:51,651
Hier komen twee werelden samen.
402
00:50:51,800 --> 00:50:57,489
Dieren van het rif en van het regenwoud
tref je hier vlak naast elkaar aan.
403
00:51:04,480 --> 00:51:08,610
Deze afdrukken zijn van
het grootste landdier in Australië.
404
00:51:15,840 --> 00:51:17,683
De casuarius.
405
00:51:20,120 --> 00:51:24,364
Een vogel die niet kan vliegen
en bijna zo groot is als een mens.
406
00:51:25,640 --> 00:51:29,645
Z'n klauwen zouden
van een dinosaurus kunnen zijn.
407
00:51:35,680 --> 00:51:37,967
Z'n trap is zo hevig...
408
00:51:38,120 --> 00:51:42,444
dat de casuarius naar verluidt
de gevaarlijkste vogel ter wereld is.
409
00:51:55,640 --> 00:52:00,009
Een ouder is extra gevaarlijk
als hij een jong grootbrengt.
410
00:52:12,200 --> 00:52:17,331
De casuarius is in wezen schuw
en wordt zelden in het wild gezien.
411
00:52:17,480 --> 00:52:19,847
Maar hier is hij zeer belangrijk.
412
00:52:20,000 --> 00:52:23,766
Hij voedt zich met de vruchten
van de bomen en struiken.
413
00:52:23,920 --> 00:52:27,970
Het is een van de weinige dieren
die hun zaden verspreidt.
414
00:52:30,040 --> 00:52:36,207
De zaden van veel bomen kunnen niet
ontkiemen zonder dieren als de casuarius.
415
00:52:38,480 --> 00:52:44,283
Doordat het woud door z'n regulerende
functie met het rif verbonden is...
416
00:52:44,440 --> 00:52:49,002
draagt de casuarius dus bij
aan het welzijn van het rif zelf.
417
00:52:51,520 --> 00:52:57,527
Maar hier leven er nog amper 2000
en ze worden alsmaar zeldzamer.
418
00:53:00,760 --> 00:53:05,288
Voor de Europeanen arriveerden,
bestond de kust vooral uit woud.
419
00:53:05,440 --> 00:53:10,446
Veel daarvan wasjungle, zoals deze.
Een ecosysteem op zich.
420
00:53:10,600 --> 00:53:14,286
Vol reptielen en vogels,
zoals je kunt horen.
421
00:53:15,040 --> 00:53:18,806
Maar de dingen
zijn aanzienlijk veranderd.
422
00:53:19,600 --> 00:53:25,482
80% van de kustlijn tegen het rif
is vrijgemaakt voor landbouw.
423
00:53:25,640 --> 00:53:28,928
Veel daarvan
wordt gebruikt voor suikerriet.
424
00:53:29,080 --> 00:53:35,964
Dat heeft grote gevolgen voor het land,
maar ook voor het rif zelf.
425
00:53:39,240 --> 00:53:41,720
Het zijn niet enkel gewassen.
426
00:53:41,880 --> 00:53:46,249
Veeboerderijen, viskwekerijen,
zes grote kuststeden...
427
00:53:46,400 --> 00:53:51,930
en veel vakantieresorts aan de kust
hebben allemaal een impact op het rif.
428
00:53:59,200 --> 00:54:05,082
Zonder de natuurlijke vegetatie
die het sediment in het water reguleert...
429
00:54:05,240 --> 00:54:08,528
spoelt hevige regenval
miljoenen tonnen slib...
430
00:54:08,680 --> 00:54:14,801
vaak vermengd met kunstmest
en pesticiden, recht de lagune in.
431
00:54:16,760 --> 00:54:22,802
De sedimentwolken reiken vaak
helemaal tot aan het buitenste rif.
432
00:54:24,800 --> 00:54:30,409
Het fijne slib bedekt
de lichtgevoelige planten van het zeegras.
433
00:54:30,560 --> 00:54:35,771
En de kunstmest
voedt de algenbloesem die ze verdrukt.
434
00:54:36,640 --> 00:54:38,210
Als de weiden vergaan...
435
00:54:38,360 --> 00:54:43,161
sterven de schildpadden,
dugongs en jonge vissen ook.
436
00:54:44,360 --> 00:54:49,321
Bij de kust is het water soms zo donker
dat minder licht het koraal bereikt.
437
00:54:49,480 --> 00:54:53,530
Veel van het rif aan de waterkant
is hierdoor ook verdwenen.
438
00:55:00,240 --> 00:55:03,562
Al deze gebieden
zijn van elkaar afhankelijk.
439
00:55:04,440 --> 00:55:08,365
Het verlies van een gebied
kan gevolgen hebben voor vele andere.
440
00:55:09,960 --> 00:55:13,442
Inclusief het buitenste rif zelf.
441
00:55:15,440 --> 00:55:17,761
Om op de omgeving toe te zien...
442
00:55:17,920 --> 00:55:23,529
ligt The Great Barrier Marine Park
in het hart van de beschermde gebieden.
443
00:55:23,680 --> 00:55:27,605
Ze zijn allemaal verbonden
en beslaan een enorm gebied.
444
00:55:39,640 --> 00:55:44,851
Het rif is tenslotte een inspiratie
voor mensen over heel de wereld.
445
00:55:46,760 --> 00:55:50,526
Elk jaar
trekt het 1,5 miljoen bezoekers...
446
00:55:50,680 --> 00:55:54,844
die komen kijken
naar het grootste koraalrif op aarde.
447
00:56:07,200 --> 00:56:10,443
Samen met duikers,
zeilers en vissers...
448
00:56:10,600 --> 00:56:15,208
dragen ze zeven miljard dollar bij
aan de plaatselijke economie.
449
00:56:19,400 --> 00:56:23,769
Maar de waarde voor Australië
is zelfs nog groter.
450
00:56:25,440 --> 00:56:28,922
Dorpen en steden
aan de kust van Queensland...
451
00:56:29,080 --> 00:56:34,007
spoelen niet weg in de Pacific
omdat het rif ze beschermt.
452
00:56:37,040 --> 00:56:42,171
Het betekent dat het Barrièrerif
zoveel meer is dan enkel een koraalrif.
453
00:56:51,200 --> 00:56:57,128
Er zijn uitgestrekte regenwouden,
mangrove moerassen, zeegrasweiden...
454
00:56:57,280 --> 00:57:01,729
en zacht koraaloases
in het diepe water van de lagune.
455
00:57:01,880 --> 00:57:05,601
Het is werkelijk
een zeer bijzondere plek.
456
00:57:07,080 --> 00:57:11,768
De invloed van het rif reikt veel verder
dan de Australische wateren.
457
00:57:12,760 --> 00:57:17,084
Het is onmisbaar voor het leven
uit andere delen van de wereld.
458
00:57:19,120 --> 00:57:24,251
Golven reizigers komen hier terecht
vanuit heel de oceaan.
459
00:57:24,400 --> 00:57:27,529
Van de eilanden in de Zuid-Pacific...
460
00:57:28,880 --> 00:57:31,406
van het vasteland van Azië...
461
00:57:35,080 --> 00:57:40,086
en zelfs helemaal
van de ijzige zeeën van Antarctica.
462
00:57:51,720 --> 00:57:56,601
Deze bezoekers zorgen voor een
indrukwekkend natuurspektakel...
463
00:57:56,760 --> 00:57:59,127
op het Groot Barrièrerif.
464
00:58:05,080 --> 00:58:09,449
Dat alles is het onderwerp
van de volgende aflevering.
465
00:58:48,520 --> 00:58:51,967
Vertaling: The Site
NN1
42875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.