All language subtitles for Sea.Fever.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,053 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:04,706 --> 00:00:09,307 Dust welcomes you to a special viewing experience. 3 00:00:09,308 --> 00:00:13,077 We thank you for joining us to explore the depths 4 00:00:13,080 --> 00:00:18,085 of the unknown in a dark, isolated, and quiet place... 5 00:00:18,417 --> 00:00:20,018 the ocean. 6 00:00:20,019 --> 00:00:24,690 It goes largely unexplored, and yet holds so much. 7 00:00:24,692 --> 00:00:29,160 A different life exists beneath its undulating surface. 8 00:00:29,161 --> 00:00:31,495 You may have sensed its edges, 9 00:00:31,498 --> 00:00:34,265 ventured only to a shallow depth, 10 00:00:34,268 --> 00:00:39,874 but science is our most curious passenger, and it seeks more. 11 00:00:40,508 --> 00:00:43,341 This is "Sea Fever." 12 00:02:39,627 --> 00:02:41,526 Oh, thank you! 13 00:02:41,528 --> 00:02:43,360 Aw, nice to meet you! 14 00:02:43,362 --> 00:02:45,131 Good to see you. 15 00:02:45,133 --> 00:02:46,731 Did you get some cake? 16 00:02:46,734 --> 00:02:48,102 Not joining in? 17 00:02:49,937 --> 00:02:51,704 I don't do joining in. 18 00:02:51,706 --> 00:02:54,338 Look, this parasite isn't hadal. 19 00:02:54,341 --> 00:02:55,508 It's in totally the wrong place. 20 00:02:55,509 --> 00:02:57,843 No, you are in totally the wrong place! 21 00:02:57,844 --> 00:02:59,411 What time are you supposed to be on board? 22 00:02:59,413 --> 00:03:02,580 3:00? But this is important, Professor. 23 00:03:02,582 --> 00:03:04,217 And your doctorate isn't? 24 00:03:06,419 --> 00:03:08,353 You wouldn't fail me for not going? 25 00:03:08,354 --> 00:03:10,724 I would have no choice. 26 00:03:12,324 --> 00:03:13,859 Off you go. 27 00:03:13,860 --> 00:03:16,961 But I-I know my strengths, I'm a good observer, 28 00:03:16,963 --> 00:03:18,396 I'm good at seeing patterns. 29 00:03:18,397 --> 00:03:20,900 You are an excellent scientist. That's not in question. 30 00:03:20,901 --> 00:03:23,234 I need my own space, I can't do other people. 31 00:03:23,235 --> 00:03:25,235 This environment is much more in the form of... 32 00:03:25,237 --> 00:03:28,205 Siobhan! There's some birthday cake over here. 33 00:03:32,079 --> 00:03:35,614 Do you have any friends in this department? 34 00:03:35,615 --> 00:03:37,348 - But I... - Get going! 35 00:03:37,349 --> 00:03:41,218 Get your hands dirty, make a few friends. 36 00:03:55,069 --> 00:03:56,769 As I was starting to think you weren't coming! 37 00:03:56,771 --> 00:03:58,204 Sorry. 38 00:03:58,206 --> 00:04:00,437 Skipper would have my guts for garters. 39 00:04:00,439 --> 00:04:01,941 That's a horrible thought! 40 00:04:03,911 --> 00:04:06,580 There she is! Niamh Cinn-Oir! 41 00:04:08,615 --> 00:04:09,751 She's here! 42 00:04:10,084 --> 00:04:11,350 .Okay... 43 00:04:20,560 --> 00:04:23,396 Trick is, don't think, just jump. 44 00:04:24,632 --> 00:04:27,235 Go on, give her a hand. 45 00:04:36,442 --> 00:04:38,209 Siobhan, this is my auntie Ciara. 46 00:04:38,211 --> 00:04:40,447 You're the scientist, I hear. 47 00:04:43,084 --> 00:04:44,483 She's a charmer! 48 00:04:45,418 --> 00:04:47,685 Have I ever let you down? 49 00:04:47,687 --> 00:04:49,656 Apart from the times I let you down, I mean. 50 00:04:51,959 --> 00:04:53,490 We'll need a miracle. 51 00:04:56,129 --> 00:04:57,495 Want to meet our student? 52 00:04:57,497 --> 00:05:00,165 Ah, here she is at last. 53 00:05:00,168 --> 00:05:02,134 I am Gerard the skipper, 54 00:05:02,136 --> 00:05:04,569 this is Freya, the real boss. 55 00:05:04,572 --> 00:05:07,473 She's a Viking. Keeps us all afloat. 56 00:05:07,875 --> 00:05:09,143 Siobhan, is it? 57 00:05:11,812 --> 00:05:14,514 Gerard? Don't forget to talk to Omid. 58 00:05:15,516 --> 00:05:16,983 Johnny. 59 00:05:32,899 --> 00:05:34,836 You're getting worried about this. 60 00:05:36,170 --> 00:05:39,538 It's our water, it's important. 61 00:05:39,540 --> 00:05:42,040 So when's the heir to the throne arriving? 62 00:05:42,043 --> 00:05:44,610 - Three weeks. - Oh, yeah? 63 00:05:44,612 --> 00:05:46,711 Then I'm definitely gonna start looking for something else. 64 00:05:46,713 --> 00:05:49,648 So your job is up for grabs, huh? 65 00:05:49,649 --> 00:05:53,319 Take it easy now, I said I'm gonna start looking. 66 00:05:53,321 --> 00:05:55,622 Yeah, you're always saying that. 67 00:05:57,024 --> 00:05:58,389 Alright, lads? 68 00:05:58,391 --> 00:06:00,358 - Good to go? - Yeah. 69 00:06:00,360 --> 00:06:02,392 Just, uh, checked over his work, 70 00:06:02,394 --> 00:06:04,197 made some corrections. 71 00:06:06,100 --> 00:06:08,035 Now listen, 72 00:06:08,735 --> 00:06:11,738 - we owe you money. - Aw, great. 73 00:06:12,906 --> 00:06:15,240 You'll get your last share on top of this share. 74 00:06:15,242 --> 00:06:17,175 - What? - Soon as we get back, 75 00:06:17,177 --> 00:06:20,014 you have my word. Sound okay? 76 00:06:20,379 --> 00:06:21,880 Eh... 77 00:06:21,882 --> 00:06:23,781 Skip, you know, I have the baby coming. 78 00:06:23,783 --> 00:06:27,519 I know, I know. You'll get your shares. 79 00:06:27,521 --> 00:06:28,923 Are we good to go? 80 00:06:32,125 --> 00:06:33,591 - Yeah. - Alright! 81 00:06:33,593 --> 00:06:35,427 I'll make it up to ya! 82 00:06:36,863 --> 00:06:40,735 We need a big fucking haul this time. 83 00:06:41,401 --> 00:06:44,372 So, what's your work? 84 00:06:45,872 --> 00:06:47,773 Well, um... 85 00:06:47,774 --> 00:06:50,509 I identify and extrapolate patterns 86 00:06:50,511 --> 00:06:53,211 from variations in deep sea faunal behavior. 87 00:06:53,213 --> 00:06:56,247 Then I generate algorithms and computer simulations 88 00:06:56,250 --> 00:06:59,317 to predict ecological outcomes. 89 00:06:59,319 --> 00:07:02,055 I meant what is your work while you're on board? 90 00:07:03,290 --> 00:07:07,091 I need to photograph your catch, look for anomalies. 91 00:07:07,093 --> 00:07:08,994 Won't be hard. We get all sorts. 92 00:07:08,995 --> 00:07:12,065 And, um, I need to do a short dive. 93 00:07:12,899 --> 00:07:14,168 Like under water? 94 00:07:15,168 --> 00:07:16,536 Do you dive? 95 00:07:18,738 --> 00:07:21,007 - Fishermen don't swim. - Why not? 96 00:07:24,612 --> 00:07:26,346 'Cause it's better to go fast. 97 00:07:27,247 --> 00:07:29,283 Nobody wants to drown slow. 98 00:07:42,663 --> 00:07:45,165 Uh. Sudi! You haven't met Siobhan. 99 00:07:48,034 --> 00:07:50,103 Fucking hell, man! 100 00:07:51,271 --> 00:07:53,572 Well she's pleased to meet you too, mate. 101 00:07:53,574 --> 00:07:55,343 Does the skipper know about this? 102 00:07:57,476 --> 00:07:58,913 He does now! 103 00:08:03,016 --> 00:08:06,584 - A redhead. - We've already spent her fee. 104 00:08:06,586 --> 00:08:10,290 I know, but we can't afford any bad luck. 105 00:08:13,026 --> 00:08:16,028 So you think the color of my hair is bad luck? 106 00:08:16,029 --> 00:08:18,463 Oh, well there's two schools of thought on that. 107 00:08:18,466 --> 00:08:21,533 I can't change what I am. 108 00:08:21,535 --> 00:08:24,771 I know, I know, but um... Maybe just...? 109 00:08:25,706 --> 00:08:27,475 Not such a bad idea. 110 00:08:37,217 --> 00:08:38,318 Anchors away. 111 00:08:39,886 --> 00:08:41,552 Alright then. 112 00:09:05,413 --> 00:09:07,014 Pick a bunk! 113 00:09:11,851 --> 00:09:14,052 - Why only four bunks? - Oh, shift work. 114 00:09:14,054 --> 00:09:15,988 Three people sleep and three people work. 115 00:09:15,990 --> 00:09:18,423 - How long's a shift? - You get about 2 hours sleep. 116 00:09:18,426 --> 00:09:20,759 What? Sleep loss effects cognition. 117 00:09:20,760 --> 00:09:23,695 - Oh, talk to me! - You get emotional outbursts. 118 00:09:23,697 --> 00:09:25,532 I barely know who I am by the end. 119 00:09:25,533 --> 00:09:26,900 Even psychosis? 120 00:09:28,101 --> 00:09:30,437 Sea fever. Happens. 121 00:09:32,273 --> 00:09:34,605 Eejit, come on. You're not on shift. 122 00:09:34,607 --> 00:09:37,709 Protect us, oh, Lord, from all the perils of the deep. 123 00:09:37,711 --> 00:09:39,878 My Christ who filled the nets of his disciples 124 00:09:39,879 --> 00:09:41,782 deliver us safely back to harbor. 125 00:09:42,283 --> 00:09:43,616 Amen. 126 00:10:06,807 --> 00:10:08,206 Make your last calls, 127 00:10:08,208 --> 00:10:10,511 we'll be out of coverage in a few minutes. 128 00:10:27,360 --> 00:10:28,895 Fisheries are in. 129 00:10:33,100 --> 00:10:34,701 Look at that. 130 00:10:36,102 --> 00:10:38,672 Yes. Yes. Yes! 131 00:10:39,540 --> 00:10:41,508 Our water filtration system. 132 00:10:41,509 --> 00:10:44,143 You spend years at sea and always have fresh water. 133 00:10:44,144 --> 00:10:46,378 - It's magic. - Magic? 134 00:10:46,379 --> 00:10:49,480 - Where'd you go to school? - Same place as she did! 135 00:10:49,482 --> 00:10:51,015 Our doctoral student, Siobhan. 136 00:10:51,018 --> 00:10:52,619 How many filters? z 137 00:10:52,620 --> 00:10:55,923 Eh, three. Ascending gauges. 138 00:10:57,124 --> 00:10:59,326 - Ionizer? - There. 139 00:11:03,397 --> 00:11:05,496 - You designed this? - Yes. 140 00:11:05,499 --> 00:11:07,134 - Yeah, I did. - It's brilliant. 141 00:11:09,736 --> 00:11:11,672 Why don't you have a better job? 142 00:11:14,140 --> 00:11:16,107 Don't be fooled by her winning personality, 143 00:11:16,110 --> 00:11:18,510 - she can be quite blunt. - No, I... 144 00:11:18,513 --> 00:11:20,513 I just mean for such a talented engineer, 145 00:11:20,514 --> 00:11:22,115 it's a low status job. 146 00:11:22,883 --> 00:11:25,750 Yeah, well you know, I... 147 00:11:25,753 --> 00:11:28,986 I have been waiting for the right opportunity I guess. 148 00:11:28,989 --> 00:11:30,221 Hey, don't touch that! 149 00:11:30,224 --> 00:11:31,956 - Ooh! - Are you okay? 150 00:11:31,958 --> 00:11:33,559 - Yeah, I'm fine. - Yeah, sure? 151 00:11:33,562 --> 00:11:35,894 - She needs a place to work. - Not in here, I'm sorry. 152 00:11:35,895 --> 00:11:37,361 - Too dangerous. - I'm not hurt. 153 00:11:37,364 --> 00:11:39,033 I'm afraid I might be. 154 00:11:43,672 --> 00:11:45,672 I don't mind you working there. 155 00:11:45,673 --> 00:11:47,539 It's not always quiet, but... 156 00:11:47,542 --> 00:11:49,876 Oh, it's great, thank you. 157 00:11:56,317 --> 00:11:57,884 Are you cold? 158 00:12:02,990 --> 00:12:05,759 Mother of Jesus, a redhead. 159 00:12:10,864 --> 00:12:12,364 Take that thing off ya. 160 00:12:12,365 --> 00:12:14,934 You're here now, we better get used to ya. 161 00:12:19,773 --> 00:12:22,274 Niamh Cinn-Oir to Coast Guard. Over. 162 00:12:22,275 --> 00:12:24,442 Freya, did you pick up my e-mail? 163 00:12:24,445 --> 00:12:27,114 Coordinates are for the exclusion zone. Over. 164 00:12:35,054 --> 00:12:36,288 Fuck! 165 00:12:36,289 --> 00:12:37,991 Bang on top of our fish! 166 00:12:39,360 --> 00:12:43,195 Okay. We'll steam through the exclusion zone. Over. 167 00:12:43,197 --> 00:12:44,796 No, not allowed. 168 00:12:44,798 --> 00:12:47,668 Whales and calves in the area. Over. 169 00:12:49,638 --> 00:12:51,970 Roger that. Over and out. 170 00:12:51,971 --> 00:12:54,405 Good luck out there. Coast Guard out. 171 00:12:54,408 --> 00:12:57,010 There goes our catch. 172 00:12:58,245 --> 00:13:00,479 We'll get the hassars. 173 00:13:38,052 --> 00:13:40,587 Oh, you don't want it? Okay. 174 00:13:43,823 --> 00:13:45,423 Um... 175 00:13:45,426 --> 00:13:47,527 Are ya hungry? 176 00:13:47,528 --> 00:13:50,162 No! No, no, no, no. I'm fine. I'll just, um... 177 00:13:50,163 --> 00:13:51,365 I'll, uh... 178 00:14:58,097 --> 00:15:00,030 Turn it off! 179 00:15:13,947 --> 00:15:15,381 You out here every night? 180 00:15:22,624 --> 00:15:24,390 Oh, come look, come! 181 00:15:34,067 --> 00:15:36,302 It's a bioluminescent phytoplankton. 182 00:15:39,640 --> 00:15:42,240 It's one of the stories of Niamh Cinn-Oir. 183 00:15:42,241 --> 00:15:45,342 She was so sad about losing her lover Oisin, 184 00:15:45,345 --> 00:15:47,615 she gave herself to the sea. 185 00:15:49,551 --> 00:15:50,917 Drowned herself? 186 00:15:50,918 --> 00:15:52,618 No. 187 00:15:52,620 --> 00:15:56,187 No. She is immortal. 188 00:15:56,190 --> 00:15:59,356 That's her hair, lights up the sea. 189 00:16:32,860 --> 00:16:34,360 Thanks. 190 00:16:52,312 --> 00:16:53,946 Wow! 191 00:16:53,947 --> 00:16:56,182 Out here? 192 00:17:01,187 --> 00:17:03,688 Whales on starboard, lads. 193 00:17:03,691 --> 00:17:05,057 What? 194 00:17:05,559 --> 00:17:07,993 What? 195 00:17:07,996 --> 00:17:10,497 - Oh, yeah, look! - Yeah, I can see! 196 00:17:11,865 --> 00:17:13,732 There's two of them. 197 00:17:13,734 --> 00:17:16,166 - Can you see it? - Yeah, yeah, I see it! 198 00:17:16,169 --> 00:17:17,436 And I think there's a calf. 199 00:17:18,372 --> 00:17:19,971 Look there's another one, just behind. 200 00:17:19,973 --> 00:17:21,540 Can you not see them? 201 00:17:21,542 --> 00:17:23,910 No, I can, it's, um... 202 00:17:23,912 --> 00:17:26,811 It's just that whales aren't usually around fishing lanes. 203 00:17:26,814 --> 00:17:28,713 They don't like the noise. 204 00:17:44,431 --> 00:17:45,565 Something's wrong. 205 00:17:45,567 --> 00:17:47,599 Don't start that. Whales are a good omen. 206 00:17:47,602 --> 00:17:49,267 Whales are a very good omen. 207 00:17:49,269 --> 00:17:51,236 Another shoal dead ahead, 208 00:17:51,238 --> 00:17:53,740 less than a mile. It's a big one. 209 00:17:57,744 --> 00:17:59,145 Freya? 210 00:18:01,448 --> 00:18:02,748 What? 211 00:18:02,750 --> 00:18:05,218 That shoal's moving pretty fast. 212 00:18:11,424 --> 00:18:13,424 - You alright? - Oh, Jesus Christ! 213 00:18:20,200 --> 00:18:22,867 Jesus, what did we hit?! 214 00:18:22,869 --> 00:18:25,573 Omid, what's the damage down there? 215 00:18:26,138 --> 00:18:30,076 Omid? Omid? 216 00:18:30,077 --> 00:18:33,413 Yeah, uh, can you send down the student? 217 00:18:44,057 --> 00:18:45,924 Siobhan? 218 00:18:56,938 --> 00:18:59,269 Hey, something's changing the texture of the wood. 219 00:19:14,989 --> 00:19:16,691 We letting in? 220 00:19:17,825 --> 00:19:19,858 No, no, we're okay. 221 00:19:30,738 --> 00:19:33,641 Go get the small gauge timber plugs. Now. 222 00:19:35,643 --> 00:19:37,344 Come on, fast, now! 223 00:19:39,278 --> 00:19:41,814 Tell me you know what that is? 224 00:20:00,835 --> 00:20:02,835 It's like we're caught on something! 225 00:20:10,545 --> 00:20:13,548 Niamh Cinn-Oir to Coast Guard, come in. 226 00:20:14,981 --> 00:20:17,849 Niamh Cinn-Oir to Coast Guard, come in? 227 00:20:28,361 --> 00:20:30,897 You took us into the exclusion zone. 228 00:20:56,190 --> 00:20:57,525 What is that? 229 00:20:58,659 --> 00:21:00,894 Chemical spill, maybe? 230 00:21:13,440 --> 00:21:15,607 - What's happening? - I don't know! 231 00:21:15,609 --> 00:21:17,576 - Are we sinking? - I don't know! 232 00:21:17,577 --> 00:21:19,309 - What? - Siobhan, Jesus Christ! 233 00:21:19,311 --> 00:21:22,480 - Are we sinking? - We are not sinking. 234 00:21:22,481 --> 00:21:24,481 You're a fucking eejit, do you know that? 235 00:21:24,483 --> 00:21:27,622 Christ knows what we're tangled up in. It could be anything! 236 00:21:44,872 --> 00:21:47,008 Good Jesus... 237 00:21:48,441 --> 00:21:50,474 Is this what's stopping us moving? 238 00:21:50,477 --> 00:21:52,711 Yeah, something's getting through the hole. 239 00:22:00,855 --> 00:22:02,422 Christ! 240 00:22:22,876 --> 00:22:24,644 What is that? 241 00:22:27,147 --> 00:22:29,650 Could be a species of barnacle. 242 00:22:32,519 --> 00:22:35,153 Do you have your scuba gear on board? 243 00:22:35,155 --> 00:22:36,521 I do. 244 00:22:36,523 --> 00:22:38,391 And you have to do a dive anyway. 245 00:22:39,292 --> 00:22:41,026 - Yes. - So you could do your dive 246 00:22:41,028 --> 00:22:42,927 and take off the barnacles for us. 247 00:22:42,930 --> 00:22:44,461 But that could be anything! 248 00:22:44,463 --> 00:22:47,634 It's what you're here for, anomalies, no? 249 00:22:51,572 --> 00:22:54,906 Here, listen. I've got you, yeah? 250 00:23:01,582 --> 00:23:03,749 It's a gutting knife. 251 00:23:03,750 --> 00:23:06,218 Just do your best. 252 00:25:15,548 --> 00:25:17,548 I'm never going back down there again! 253 00:25:17,550 --> 00:25:19,050 - What? - What happened? 254 00:25:19,053 --> 00:25:20,820 Describe what they looked like. 255 00:25:25,726 --> 00:25:29,161 - What? - It's... 256 00:25:29,163 --> 00:25:30,729 It's... It's one animal. 257 00:25:30,730 --> 00:25:32,663 It's one huge animal. 258 00:25:32,665 --> 00:25:34,232 Wait, what, as well as the barnacles? 259 00:25:34,234 --> 00:25:37,104 No, i-i-it's not barnacles, it's, um... 260 00:25:38,072 --> 00:25:39,805 It's connective tissue. 261 00:25:39,807 --> 00:25:42,106 - Connected to what? - Like tendrils, 262 00:25:42,108 --> 00:25:43,842 like, like a lot of tendrils. 263 00:25:43,844 --> 00:25:45,911 Water's cloudy, she doesn't know what she saw. 264 00:25:45,913 --> 00:25:48,447 Freya... A squid! 265 00:25:48,449 --> 00:25:50,415 Bet you it's some kind of squid. 266 00:25:50,417 --> 00:25:53,354 It's more like some kind of cnidarian, but, um... 267 00:25:54,020 --> 00:25:55,653 It could be a squid. 268 00:25:55,655 --> 00:25:57,122 But if it's a squid, it's bigger, 269 00:25:57,124 --> 00:25:58,891 it's bigger than anything on record... 270 00:25:58,893 --> 00:26:01,093 - It's... It's huge! - Giant squid! 271 00:26:01,095 --> 00:26:03,061 - You want the winch? - Oh, yeah! 272 00:26:03,064 --> 00:26:05,864 - All hands on deck, come on! - No...! 273 00:26:10,837 --> 00:26:11,903 Please! 274 00:26:11,905 --> 00:26:14,705 - We need to call for help. - We'll be fine. 275 00:26:14,708 --> 00:26:17,942 Squid can't hold their own bodyweight in shallow water. 276 00:26:17,944 --> 00:26:19,912 We lift it even a bit, it'll have to loosen 277 00:26:19,913 --> 00:26:22,247 its grip on the boat. That's how we get free. 278 00:26:22,249 --> 00:26:24,117 Johnny, winch her up. 279 00:26:42,336 --> 00:26:43,636 Keep it going. 280 00:27:01,955 --> 00:27:02,957 Gerard. 281 00:27:05,358 --> 00:27:06,894 Let go of the winch. 282 00:27:22,643 --> 00:27:24,512 Oh, fuck... Oh, fuck! 283 00:27:25,513 --> 00:27:27,179 Right, someone hit the brake! 284 00:27:27,181 --> 00:27:29,282 - Get the fucking brake! - Ow! 285 00:27:32,819 --> 00:27:34,653 Fuck! Ow! 286 00:27:41,961 --> 00:27:43,327 Sorry, sorry... 287 00:27:43,329 --> 00:27:45,998 Sorry. Take it easy. Easy, easy now! 288 00:28:19,833 --> 00:28:21,769 - There's another boat! - What? 289 00:28:22,403 --> 00:28:23,836 That way! 290 00:28:29,375 --> 00:28:31,309 Bastards. 291 00:28:31,311 --> 00:28:33,413 You're unbelievable. 292 00:28:37,050 --> 00:28:39,019 We'd have to split the profits. 293 00:28:41,755 --> 00:28:43,692 They might have a better winch. 294 00:28:45,092 --> 00:28:46,460 And a radio. 295 00:29:03,009 --> 00:29:04,742 Gerard can't row over there on his own. 296 00:29:04,744 --> 00:29:07,646 I'm not getting in beside that thing. No way. 297 00:29:07,648 --> 00:29:10,382 It's a bad idea. Let's just wait for the Coast Guard. 298 00:29:10,384 --> 00:29:13,352 Come on! Big commercial boat over there, 299 00:29:13,354 --> 00:29:15,189 they'll be able to help us. 300 00:29:18,759 --> 00:29:19,759 I'll go. 301 00:29:23,963 --> 00:29:25,898 - I'll go as well. - No. 302 00:29:27,968 --> 00:29:30,471 Ger... Three of us. 303 00:30:10,310 --> 00:30:11,478 Hello? 304 00:30:13,012 --> 00:30:14,882 Anyone aboard? 305 00:30:30,196 --> 00:30:31,498 Fine mesh trawling. 306 00:30:33,366 --> 00:30:35,502 Desperation makes you do things. 307 00:30:37,003 --> 00:30:38,704 Hello? 308 00:30:40,607 --> 00:30:41,906 Hello? 309 00:30:47,381 --> 00:30:49,314 They smashed the radio. 310 00:30:49,316 --> 00:30:51,349 Why would they do that? 311 00:30:51,352 --> 00:30:52,884 I don't understand. 312 00:30:52,885 --> 00:30:54,556 Shh, listen. 313 00:30:57,191 --> 00:30:58,457 I can't hear anything. 314 00:30:58,459 --> 00:31:00,160 That's what I mean. 315 00:31:05,031 --> 00:31:07,468 We should just go. 316 00:31:08,670 --> 00:31:10,069 Hello? 317 00:31:14,240 --> 00:31:15,844 Johnny, go on. 318 00:31:29,021 --> 00:31:30,692 Come on, Siobhan. 319 00:32:21,074 --> 00:32:22,909 Hello? 320 00:32:26,446 --> 00:32:28,414 Hello? 321 00:32:45,599 --> 00:32:47,298 Jesus Christ...! 322 00:32:47,300 --> 00:32:49,134 Fucking hell. 323 00:32:56,845 --> 00:32:57,976 Must have gone mad. 324 00:33:11,759 --> 00:33:13,160 Oh my God...! 325 00:33:16,497 --> 00:33:19,196 Oh...! Fuck... 326 00:33:21,502 --> 00:33:23,603 - Sea fever. - What? 327 00:33:23,605 --> 00:33:27,137 No sleep. One fella loses it. Spreads like wildfire. 328 00:33:27,140 --> 00:33:29,473 That might explain the suicide, but the eyes? 329 00:33:29,476 --> 00:33:31,310 Might've been the birds. 330 00:33:41,188 --> 00:33:44,256 Listen, say nothing about this. 331 00:33:44,258 --> 00:33:46,393 - Nothing at all? - Nothing at all! 332 00:33:49,897 --> 00:33:52,063 How will we get home now? 333 00:34:13,085 --> 00:34:14,184 Omid? 334 00:34:36,010 --> 00:34:37,909 Hey, how'd it go? They have a winch? 335 00:34:37,911 --> 00:34:39,911 Ah, they've their own problems. 336 00:34:39,914 --> 00:34:42,313 No help at all. 337 00:34:42,315 --> 00:34:44,384 We wanna show you guys something. 338 00:34:48,922 --> 00:34:51,489 That thing let us go, we're free! 339 00:34:51,490 --> 00:34:54,326 Didn't I tell you we'd be fine? Ha! 340 00:35:21,556 --> 00:35:24,090 Animals don't trap something and just let it go. 341 00:35:24,092 --> 00:35:26,525 Maybe it got injured when we tried winching it up? 342 00:35:26,527 --> 00:35:28,793 Could have secreted something defensive, I suppose. 343 00:35:28,795 --> 00:35:31,295 - Sounds plausible. - Or venom. 344 00:35:31,297 --> 00:35:33,099 And we're immune. 345 00:35:33,101 --> 00:35:34,934 Or a digestive substance. 346 00:35:34,936 --> 00:35:37,603 And the boat's inedible. 347 00:35:37,605 --> 00:35:39,773 Large mass heading this way, lads. 348 00:35:41,375 --> 00:35:43,710 Or it's coming back for us. 349 00:35:52,184 --> 00:35:54,653 Freya, we've no catch. 350 00:35:54,655 --> 00:35:56,153 And if that thing grabs onto us? 351 00:35:56,155 --> 00:35:57,657 We'll net it before it gets near us. 352 00:35:57,659 --> 00:35:58,826 We know now. 353 00:36:00,393 --> 00:36:01,492 God, it's a risk. 354 00:36:01,494 --> 00:36:03,664 Have I ever let you down? Huh? 355 00:36:05,465 --> 00:36:08,365 Listen, if you want, we can... we can steam home right now. 356 00:36:08,367 --> 00:36:11,706 But if we do that, we'll lose the boat. 357 00:36:12,940 --> 00:36:14,708 We'll lose the boat. 358 00:36:23,315 --> 00:36:24,983 - Shoot the net. - Yeah! 359 00:37:01,922 --> 00:37:05,389 Yes! 360 00:37:05,391 --> 00:37:06,893 We're on a roll! 361 00:37:07,862 --> 00:37:09,460 Woo! 362 00:37:09,463 --> 00:37:11,063 So, what'll you do with your shares? 363 00:37:11,065 --> 00:37:14,398 - Parts for the new bike. - Ah, Omid's old rust bucket? 364 00:37:14,400 --> 00:37:15,934 Hey, come on, it's a good bike. 365 00:37:15,936 --> 00:37:19,172 Hey! It's not a bike. It's a love machine. 366 00:37:20,239 --> 00:37:22,173 What's her name? Alice...? 367 00:37:22,175 --> 00:37:24,744 - Alison O'Reilly. - O'Reilly! 368 00:37:24,746 --> 00:37:26,644 Alison O'Reilly. 369 00:37:26,646 --> 00:37:29,282 We're hitting the highway. Just need a new sump. 370 00:37:30,117 --> 00:37:31,951 Sump. Every girl's dream. 371 00:37:31,952 --> 00:37:34,119 Oh God... Fuck. 372 00:37:40,393 --> 00:37:41,393 You okay? 373 00:37:44,463 --> 00:37:46,967 No, actually, I'm bloody knackered. 374 00:38:14,027 --> 00:38:15,630 Is it always like this? 375 00:38:16,463 --> 00:38:18,599 No. Sometimes it's scary. 376 00:38:21,969 --> 00:38:23,702 Things happen at sea. 377 00:38:23,704 --> 00:38:25,302 Yeah, but things like that other boat? 378 00:38:25,304 --> 00:38:27,273 Coast Guard'll deal with it. And listen, I've seen worse. 379 00:38:27,275 --> 00:38:29,143 You've seen worse?! 380 00:38:30,577 --> 00:38:31,579 Look. 381 00:38:33,246 --> 00:38:35,016 Can I give you some advice? 382 00:38:35,682 --> 00:38:36,949 Listen, we're here. 383 00:38:36,951 --> 00:38:40,119 We're safe so just... Let it go. 384 00:38:40,121 --> 00:38:41,487 For a minute. 385 00:38:42,355 --> 00:38:43,523 Rest. 386 00:38:50,965 --> 00:38:52,733 What would I do instead? 387 00:38:56,637 --> 00:38:58,438 Are you making a pass at me? 388 00:38:59,673 --> 00:39:00,739 No. 389 00:39:00,740 --> 00:39:02,074 'Cause I've had people make passes at me before! 390 00:39:02,076 --> 00:39:04,677 - Yeah, I'm sure you have... - No, I mean... 391 00:39:04,679 --> 00:39:06,346 What I mean is... 392 00:39:07,380 --> 00:39:10,050 It would be okay if you were. 393 00:39:16,990 --> 00:39:18,757 Best catch we've had in months. 394 00:39:18,759 --> 00:39:20,092 Bad luck's streak's finally over. 395 00:39:20,094 --> 00:39:22,293 Yeah, it was about fuckin' time! 396 00:39:22,295 --> 00:39:24,864 - Hey, hey, guys. - Oh, bollocks! 397 00:39:24,865 --> 00:39:26,931 - Watch your head, man! - Hey, is there no free towel? 398 00:39:26,934 --> 00:39:29,568 You already took a shower. Look at you, man! 399 00:39:29,570 --> 00:39:31,302 Slime on me, that shit is everywhere. 400 00:39:31,304 --> 00:39:34,039 Johnny, your auntie said you're on kitchen duty tonight. 401 00:39:34,041 --> 00:39:35,775 Yep. Sounds about right. 402 00:39:36,577 --> 00:39:38,344 Hey, you guys okay? 403 00:39:44,050 --> 00:39:46,519 Hey, come on, sit down. 404 00:39:55,061 --> 00:39:56,561 - Omid. - Yeah? 405 00:39:56,563 --> 00:39:58,931 Are you ready for the responsibilities of fatherhood? 406 00:39:58,932 --> 00:40:00,431 You look hot. 407 00:40:00,432 --> 00:40:02,967 Thank you. I was going to say the same about you 408 00:40:02,969 --> 00:40:04,402 but you got there first, so. 409 00:40:04,403 --> 00:40:05,971 I mean you might have a fever. 410 00:40:05,972 --> 00:40:07,940 Nah, I just had a shower. 411 00:40:07,942 --> 00:40:09,608 Yeah, for fucking half an hour! 412 00:40:09,610 --> 00:40:12,210 You smell that guys? You smell something? 413 00:40:12,213 --> 00:40:13,913 Oh, it's the shit from... 414 00:40:13,914 --> 00:40:17,414 Excuse me, excuse me! Have you looked in the mirror lately? 415 00:40:17,416 --> 00:40:19,550 There's this black thing on your face! 416 00:40:19,552 --> 00:40:21,554 Everyone, everyone. Redhead or not, 417 00:40:22,389 --> 00:40:23,521 best student we've ever had, 418 00:40:23,523 --> 00:40:25,422 - am I right? - Hear hear! 419 00:40:25,425 --> 00:40:27,860 - Nerves of steel! - Yeah, she is. 420 00:40:27,862 --> 00:40:29,630 Yeah, as long as she's not trying to find the winch brake! 421 00:40:30,998 --> 00:40:32,429 Sure, you were worse. 422 00:40:32,431 --> 00:40:34,532 We had to teach you how to eat spaghetti. 423 00:40:34,534 --> 00:40:38,304 No, spaghetti is stupid and you know it, okay? You know...! 424 00:40:38,306 --> 00:40:39,804 Hey, who was it that nearly 425 00:40:39,806 --> 00:40:41,438 - destroyed the engine, huh? - No, I'm going...! 426 00:40:41,440 --> 00:40:43,409 Let his rope fall around the propeller. 427 00:40:43,411 --> 00:40:45,911 Rope around the prop. It was bad. 428 00:40:45,913 --> 00:40:48,012 - It jammed. Killed the engine. - Hey, at least I make a good 429 00:40:48,014 --> 00:40:49,248 ship's engineer one day, right? 430 00:40:49,250 --> 00:40:52,820 Anyway, here's to the best student we've ever had. 431 00:40:53,353 --> 00:40:54,920 Cheers to that. 432 00:41:00,094 --> 00:41:01,661 You okay? 433 00:41:07,335 --> 00:41:09,269 Come on, let's go for a swim. 434 00:41:13,106 --> 00:41:15,574 Wait, what did he say? 435 00:41:15,576 --> 00:41:17,510 He said he wants to go for a swim. 436 00:41:20,347 --> 00:41:23,181 - Well fucking stop him! - Jesus Christ. 437 00:41:23,184 --> 00:41:24,351 Where's he going? 438 00:41:29,990 --> 00:41:31,789 - Johnny, stop. - I'm fine! I'm fine! 439 00:41:31,791 --> 00:41:33,525 Leave me alone. I'm fine. We're going in, 440 00:41:33,527 --> 00:41:35,226 we're going... We're going for a dip. 441 00:41:35,228 --> 00:41:37,862 Look, 30 seconds, it's just a dip basically isn't it? 442 00:41:37,864 --> 00:41:40,032 - Don't! - Come on. 443 00:41:40,034 --> 00:41:42,134 - We're going swimming. - You're not going in. 444 00:41:42,135 --> 00:41:44,135 - No, no, no! - You're not going in. 445 00:41:44,137 --> 00:41:46,005 I'm grand! 446 00:41:46,007 --> 00:41:48,706 Take it easy now, come on. 447 00:41:48,708 --> 00:41:51,476 Lunatic. There's a motherfucking monster out there! 448 00:41:51,478 --> 00:41:54,981 What kind of eejit goes diving off a trawler to impress a girl? 449 00:41:58,652 --> 00:42:01,853 - What the fuck, Johnny? - What are you on? 450 00:42:01,856 --> 00:42:02,989 Nothing. 451 00:42:04,525 --> 00:42:06,224 If you brought drugs onto this boat...! 452 00:42:06,226 --> 00:42:07,693 I didn't and I wouldn't. 453 00:42:07,695 --> 00:42:09,961 - Did you give him something? - No, he's hot. 454 00:42:09,963 --> 00:42:11,632 I think his hand might be infected. 455 00:42:12,666 --> 00:42:15,666 - Let me see your hand. - I'm fine. I'm fine. 456 00:42:15,668 --> 00:42:18,239 I need to sleep is all. 457 00:42:23,744 --> 00:42:25,577 Johnny, would you like me to look at your eye? 458 00:42:44,864 --> 00:42:45,865 What? 459 00:42:47,101 --> 00:42:48,436 - I think I saw something. - Let me see. 460 00:42:50,003 --> 00:42:51,737 Come here now. 461 00:43:00,681 --> 00:43:01,914 Can't see anything. 462 00:43:01,916 --> 00:43:03,882 Bloody hell, you nearly had me going there. 463 00:43:03,884 --> 00:43:06,619 Jumping at shadows. Relax the head. You...! 464 00:43:07,655 --> 00:43:09,389 Get some sleep. 465 00:43:17,030 --> 00:43:19,934 Right, well, I'm just gonna... over here... 466 00:43:54,168 --> 00:43:55,800 Fuck! 467 00:43:55,802 --> 00:43:56,804 Jesus, Johnny! 468 00:43:58,271 --> 00:44:00,139 Take it easy! 469 00:44:00,141 --> 00:44:02,309 - Let me see, let me see! - What is it? 470 00:44:03,943 --> 00:44:06,344 You're okay, take it easy! 471 00:44:06,347 --> 00:44:10,251 I-I... I can't... I can't see. 472 00:44:24,297 --> 00:44:25,465 Johnny! 473 00:44:28,135 --> 00:44:30,536 No! Noooo! Oh, God! 474 00:44:30,539 --> 00:44:33,639 - Shhh! - Help! Let me up, please. 475 00:44:33,641 --> 00:44:35,007 What is it? 476 00:44:37,878 --> 00:44:40,311 Johnny, Johnny, shh! 477 00:44:40,313 --> 00:44:41,650 You're okay. 478 00:44:45,385 --> 00:44:49,755 Oh, my God! 479 00:44:49,757 --> 00:44:51,824 Oh, Johnny! 480 00:44:53,193 --> 00:44:54,492 Oh, Jesus! 481 00:45:07,440 --> 00:45:09,440 Move back. Don't touch anything! 482 00:45:09,443 --> 00:45:11,210 Move back! Move back! 483 00:45:11,211 --> 00:45:14,413 Come with me, right now. Come with me. 484 00:45:17,985 --> 00:45:18,985 I love you. 485 00:45:21,088 --> 00:45:23,922 Listen, um, they were parasites in his eyes. 486 00:45:23,923 --> 00:45:26,159 - What? How? - They went into the water. 487 00:45:27,193 --> 00:45:28,461 I'll go turn it off. 488 00:45:29,429 --> 00:45:30,764 Where's Sudi? 489 00:45:38,472 --> 00:45:40,938 Sudi! Turn off the shower! 490 00:45:40,940 --> 00:45:43,175 - Fuck off! - We're not fucking joking! 491 00:45:43,177 --> 00:45:44,478 Turn off the shower now! 492 00:45:45,411 --> 00:45:47,815 Sudi! Sudi?! 493 00:45:49,349 --> 00:45:51,550 Sudi, please! Listen to me! Open up the door! 494 00:45:51,552 --> 00:45:53,918 Oi! Bastards! 495 00:45:53,920 --> 00:45:55,655 Now Sudi! Turn off the shower! 496 00:45:55,657 --> 00:45:57,822 Turn off the water! Hey, listen to me. 497 00:45:57,824 --> 00:45:58,956 Open the door. 498 00:45:58,958 --> 00:46:01,262 Open the door right now! 499 00:46:03,197 --> 00:46:05,833 Sudi! Sudi, please, listen to me! 500 00:46:12,673 --> 00:46:14,842 Alright. You're alright. You're alright. 501 00:46:15,577 --> 00:46:16,809 It's okay. 502 00:46:18,012 --> 00:46:19,411 Come here. 503 00:46:27,588 --> 00:46:28,987 Okay... 504 00:46:28,989 --> 00:46:31,257 Shhh... Johnny... 505 00:46:31,958 --> 00:46:34,927 I have ya. You're okay. 506 00:46:37,030 --> 00:46:38,929 You're okay. 507 00:48:31,545 --> 00:48:33,411 Straight through the steel. 508 00:48:53,000 --> 00:48:54,800 Jesus Christ! 509 00:49:05,612 --> 00:49:07,246 Oh! Agh! 510 00:49:08,248 --> 00:49:09,447 Fuck! 511 00:49:09,449 --> 00:49:10,818 It's okay, it's the filter. 512 00:49:13,721 --> 00:49:14,954 Where does this flow to? 513 00:49:22,630 --> 00:49:25,463 Nothing can get in or out now. 514 00:49:25,465 --> 00:49:26,934 Except through the lid. 515 00:49:28,570 --> 00:49:30,137 We need to open it. 516 00:49:31,038 --> 00:49:32,369 Are you crazy? 517 00:49:32,371 --> 00:49:34,842 If I can identify them it'll be helpful. 518 00:49:38,512 --> 00:49:40,213 Put these on. 519 00:49:46,653 --> 00:49:48,989 Hey, please, careful. 520 00:50:12,646 --> 00:50:14,146 What are they? 521 00:50:14,949 --> 00:50:17,047 I don't know. But I think... 522 00:50:17,050 --> 00:50:18,786 Maybe they're larvae. 523 00:50:21,054 --> 00:50:23,690 We need to get those things out of the tank. 524 00:50:24,791 --> 00:50:26,726 So empty it! 525 00:50:26,728 --> 00:50:28,492 What are you waiting for? Fuck's sake! 526 00:50:28,494 --> 00:50:30,262 - How? We've no pump. - Exactly. 527 00:50:30,264 --> 00:50:32,197 - And we need fresh water. - We'll boil it. 528 00:50:32,199 --> 00:50:34,032 And what do we do for drinking water? 529 00:50:34,034 --> 00:50:35,668 Fish them out of the tank! 530 00:50:35,670 --> 00:50:38,235 They bit through the steel water filters. 531 00:50:38,237 --> 00:50:40,672 They'll probably be dead in the next few hours. 532 00:50:40,675 --> 00:50:42,208 Alright, alright. We're all grieving. 533 00:50:43,545 --> 00:50:45,010 What did you say? 534 00:50:45,012 --> 00:50:46,512 If I'm right... 535 00:50:46,514 --> 00:50:49,849 they're saltwater larvae in fresh water. 536 00:50:49,851 --> 00:50:51,818 They'll be dead in the next few hours. 537 00:50:53,922 --> 00:50:56,420 Right. She's... She's right. 538 00:50:56,422 --> 00:50:57,923 Did Johnny get bitten like this? 539 00:50:57,925 --> 00:51:00,190 No! No, he didn't. 540 00:51:00,193 --> 00:51:01,994 Let's just focus, huh? 541 00:51:01,996 --> 00:51:05,431 What did they say, on the other trawler, huh? 542 00:51:09,469 --> 00:51:12,472 Nothing. They're all dead. 543 00:51:18,411 --> 00:51:20,913 It was sea fever. They took their own lives. 544 00:51:20,914 --> 00:51:22,884 Alright? Now... 545 00:51:24,251 --> 00:51:25,918 We need to keep our heads clear, yeah? 546 00:51:25,920 --> 00:51:27,920 Omid, 547 00:51:27,922 --> 00:51:30,123 get Sudi to bed. And um... 548 00:51:34,561 --> 00:51:36,327 You and Siobhan will check the water 549 00:51:36,329 --> 00:51:37,929 - in two hours time. - Okay, good. 550 00:51:37,931 --> 00:51:42,434 We'll say a prayer for Johnny at dawn. 551 00:51:42,436 --> 00:51:45,137 Let's all get some rest now. You take first watch. 552 00:51:47,440 --> 00:51:50,744 - What? - She's fine, Ciara. 553 00:52:03,724 --> 00:52:06,492 Okay? Yeah? There you go. 554 00:52:08,427 --> 00:52:10,632 She doesn't even know my name, man. 555 00:52:11,465 --> 00:52:12,833 Alison O'Reilly. 556 00:52:14,101 --> 00:52:15,670 I haven't even spoken to her. 557 00:52:16,903 --> 00:52:18,271 What are you talking about? 558 00:52:20,139 --> 00:52:22,342 I was just waiting for the right time. 559 00:52:24,545 --> 00:52:26,179 The right time? 560 00:52:29,983 --> 00:52:31,619 And then you... 561 00:52:41,795 --> 00:52:43,561 You're alright. 562 00:52:43,563 --> 00:52:45,833 I just can't believe... 563 00:53:15,394 --> 00:53:17,030 It's time. 564 00:53:52,065 --> 00:53:54,867 - Are they dead? - I think we're good. 565 00:53:54,869 --> 00:53:56,036 Yeah? 566 00:54:15,123 --> 00:54:17,655 Not long til they eat through the tank. 567 00:54:17,657 --> 00:54:19,992 They're weaker. I think there's fewer of them. 568 00:54:19,994 --> 00:54:21,527 We'll just have to wait. 569 00:54:25,932 --> 00:54:29,768 He who puts himself in my hands, 570 00:54:29,771 --> 00:54:31,436 though he were dead, 571 00:54:31,438 --> 00:54:34,438 yet shall he live, 572 00:54:34,440 --> 00:54:37,809 and whosoever trusts in me, 573 00:54:37,811 --> 00:54:40,280 shall never die. 574 00:54:46,954 --> 00:54:49,221 Se do bheatha, a Mhuire, ata lan de ghrasta, 575 00:54:49,222 --> 00:54:51,322 Ta an Tiarna leat. Is beannaithe thu idir mna, 576 00:54:51,324 --> 00:54:53,391 Agus is beannaithe toradh do bhroinne; Iosa. 577 00:54:53,393 --> 00:54:55,695 Have you something to help you sleep? 578 00:55:00,601 --> 00:55:02,635 Listen, burn the engine if you have to. 579 00:55:02,637 --> 00:55:04,336 Just get us home fast. 580 00:55:42,375 --> 00:55:43,510 What are you doing? 581 00:55:51,552 --> 00:55:53,318 You're still bleeding. 582 00:55:58,559 --> 00:56:00,525 Everything is fuzzy. 583 00:56:06,766 --> 00:56:08,365 Is this what happened to Johnny? 584 00:56:08,367 --> 00:56:10,335 No, he had a fever. 585 00:56:10,338 --> 00:56:12,871 You've just lost a lot of blood, so it's affecting your eyes. 586 00:56:12,873 --> 00:56:14,572 You mean I'm going blind? 587 00:56:14,574 --> 00:56:17,309 - Yes, might be temporary. - Might be?! 588 00:56:17,311 --> 00:56:19,911 Listen, I'm sorry, 589 00:56:19,914 --> 00:56:22,250 I can't help you right now. I need to focus. 590 00:56:24,184 --> 00:56:25,516 Fucking redhead. 591 00:56:25,518 --> 00:56:28,219 None of this would have happened without you! 592 00:56:28,222 --> 00:56:31,389 You're confusing coincidence and cause. 593 00:56:31,391 --> 00:56:34,092 My hair and this happening is coincidence, but... 594 00:56:39,733 --> 00:56:41,766 It was the slime! 595 00:56:41,768 --> 00:56:43,802 The thing that attached itself to the boat. 596 00:56:43,804 --> 00:56:46,204 It mistook our boat for an animal. 597 00:56:46,206 --> 00:56:47,338 Probably a whale. 598 00:56:47,340 --> 00:56:49,208 And when it latched onto us, 599 00:56:49,210 --> 00:56:51,510 i-it produced a progenerative substance. 600 00:56:51,512 --> 00:56:53,378 And Johnny had an open wound. 601 00:56:53,380 --> 00:56:57,115 So, uh, the slime got into Johnny's blood 602 00:56:57,117 --> 00:56:58,717 and there were eggs in the slime? 603 00:56:58,719 --> 00:57:01,088 Not were... are. 604 00:57:01,755 --> 00:57:03,922 They're still alive. 605 00:57:03,925 --> 00:57:06,527 Sudi's got open wounds, we've all got cuts. 606 00:57:07,862 --> 00:57:11,429 We're all vulnerable to get infected just like Johnny. 607 00:57:11,431 --> 00:57:13,233 If we're not already. 608 00:57:16,003 --> 00:57:17,434 Any good news? 609 00:57:17,436 --> 00:57:19,538 We need to kill those eggs right now. 610 00:57:19,539 --> 00:57:21,708 - Fucking how?! - I don't know! 611 00:57:22,543 --> 00:57:25,010 I study behavior patterns in a lab. 612 00:57:25,012 --> 00:57:26,478 You kill things. 613 00:57:30,351 --> 00:57:31,550 Give it here. 614 00:57:39,327 --> 00:57:40,327 Here. 615 00:57:41,896 --> 00:57:43,164 This won't work. 616 00:57:44,463 --> 00:57:46,099 So what do we do? 617 00:57:50,204 --> 00:57:52,637 Can you make a UV light? 618 00:57:52,639 --> 00:57:54,106 Why? 619 00:57:54,108 --> 00:57:57,309 Other hadopelagic species, their spawn, 620 00:57:57,311 --> 00:57:59,478 you can kill it with intense UV light. 621 00:58:02,315 --> 00:58:03,949 You have a smart phone? 622 00:58:03,951 --> 00:58:07,753 I learnt this in a bar at Tishreen University. 623 00:58:07,755 --> 00:58:08,755 Where's that? 624 00:58:09,856 --> 00:58:11,391 Syria. 625 00:58:14,061 --> 00:58:15,628 You met your wife there? 626 00:58:17,197 --> 00:58:19,597 - How'd you guess? - I don't guess. 627 00:58:19,599 --> 00:58:22,534 I study behavior patterns. 628 00:58:22,536 --> 00:58:24,505 You were touching your wedding ring. 629 00:58:29,976 --> 00:58:33,846 - It's tiny. - Just do the test. 630 00:58:33,847 --> 00:58:36,349 We can figure out how to make it bigger later. 631 00:59:02,108 --> 00:59:04,445 It's too tiny anyway. 632 00:59:09,215 --> 00:59:11,884 How long til we're home? 633 00:59:11,885 --> 00:59:14,021 I'd say about 30 hours. 634 00:59:14,989 --> 00:59:17,291 We'll all be infected by then. 635 00:59:32,440 --> 00:59:33,440 Omid. 636 00:59:38,679 --> 00:59:41,215 I have another stupid idea. 637 00:59:41,916 --> 00:59:43,215 Are you mad? 638 00:59:43,217 --> 00:59:44,715 Disinfectant doesn't kill the eggs, 639 00:59:44,717 --> 00:59:45,952 UV light doesn't either. 640 00:59:47,588 --> 00:59:50,289 So you want to electrocute the Niamh? 641 00:59:50,291 --> 00:59:52,958 Yes. We use the ARC welder. 642 00:59:52,960 --> 00:59:55,762 Sea water as a conductor and run a current around the boat. 643 00:59:57,864 --> 00:59:59,931 Come on, as long as we're all wearing rubber boots 644 00:59:59,934 --> 01:00:01,300 there's no risk to us. 645 01:00:01,302 --> 01:00:02,867 And you'll take responsibility? 646 01:00:02,869 --> 01:00:04,237 Hold on! 647 01:00:05,438 --> 01:00:07,806 What about the motors? The engine? 648 01:00:07,807 --> 01:00:10,675 I'll try and insulate them. 649 01:00:10,677 --> 01:00:13,445 Oh, you'll try! 650 01:00:13,447 --> 01:00:15,682 And what about the risk of fire? 651 01:00:20,588 --> 01:00:22,954 Are you insane? 652 01:00:22,956 --> 01:00:24,856 No! 653 01:00:24,858 --> 01:00:27,159 Fucking no! 654 01:00:27,161 --> 01:00:28,693 You can't risk my boat! 655 01:00:28,695 --> 01:00:30,061 It's a risk either way. 656 01:00:30,063 --> 01:00:32,800 You risk the boat or you risk our bodies. 657 01:01:11,871 --> 01:01:14,543 Fuck's sake! This is insane! 658 01:01:15,476 --> 01:01:17,512 Pretty sure Omid'll sort it out. 659 01:01:19,313 --> 01:01:21,516 Okay. Do it. 660 01:01:59,719 --> 01:02:01,054 Omid? 661 01:02:29,550 --> 01:02:31,182 Are we on fire? 662 01:02:31,184 --> 01:02:34,786 No, it's just... just surface electrics. 663 01:03:39,820 --> 01:03:41,121 Did it work? 664 01:03:41,789 --> 01:03:45,625 - I think so. - Thank you. 665 01:03:45,626 --> 01:03:47,628 We can go ashore once we know we're clear. 666 01:03:51,431 --> 01:03:52,498 We are clear. 667 01:03:53,601 --> 01:03:58,302 It took Johnny at most 36 hours from exposure. 668 01:03:58,304 --> 01:04:01,472 So obviously we have to wait 36 hours 669 01:04:01,474 --> 01:04:04,275 - from when we destroyed the eggs. - We're making port tonight. 670 01:04:04,277 --> 01:04:06,713 Freya, if any of us is infected, then... 671 01:04:06,715 --> 01:04:08,614 Then we'll be better off in hospital. 672 01:04:08,615 --> 01:04:11,619 Freya, wait! You know Christmas Island? 673 01:04:12,853 --> 01:04:14,186 - What? - It has the world's 674 01:04:14,188 --> 01:04:17,389 biggest population of red crabs, it used to. 675 01:04:17,391 --> 01:04:19,990 - So? - So, a few yellow ants arrived 676 01:04:19,992 --> 01:04:23,195 and they blinded the red crabs. Just a few ants. 677 01:04:23,197 --> 01:04:25,329 Now there aren't anymore red crabs. 678 01:04:25,331 --> 01:04:27,298 Do you see what I mean? 679 01:04:27,300 --> 01:04:30,202 Yeah. The crabs should have gone to hospital. 680 01:04:30,204 --> 01:04:32,637 This is what I do. 681 01:04:32,639 --> 01:04:35,206 - Faunal behavior in spe... - Yes, in a lab. 682 01:04:35,208 --> 01:04:37,943 But this is the real world, with real people! 683 01:04:37,945 --> 01:04:40,010 And in the real world, if we go ashore 684 01:04:40,012 --> 01:04:41,514 and one of us is a carrier, 685 01:04:41,516 --> 01:04:43,682 then those things will spread, really fast. 686 01:04:43,684 --> 01:04:45,851 Sudi is my responsibility. 687 01:04:45,853 --> 01:04:47,318 And he's bleeding to death in there. 688 01:04:47,320 --> 01:04:48,856 We can't just think about Sudi. 689 01:04:52,425 --> 01:04:55,864 I am not losing one more crew member. 690 01:05:00,367 --> 01:05:02,534 Omid, I need your help. 691 01:05:02,536 --> 01:05:03,934 Yeah, what? 692 01:05:03,936 --> 01:05:06,373 When we get to port, help me keep everyone on the boat. 693 01:05:07,541 --> 01:05:08,740 That'll never happen. 694 01:05:08,742 --> 01:05:11,376 First sniff of land, we'll all be off and gone. 695 01:05:11,378 --> 01:05:14,378 Just until we know we're not infected! 696 01:05:14,380 --> 01:05:16,248 Have you seen Sudi? 697 01:05:16,250 --> 01:05:17,516 Have you seen him? 698 01:05:17,518 --> 01:05:18,952 He needs help now. 699 01:05:20,420 --> 01:05:21,920 Where do you live? 700 01:05:23,423 --> 01:05:24,757 Galway. 701 01:05:24,759 --> 01:05:26,391 200,000 people in Galway, right? 702 01:05:26,393 --> 01:05:28,126 - Yeah, it's about that. - Yeah. We can't say 703 01:05:28,128 --> 01:05:30,094 we're so important that it's worth risking the lives 704 01:05:30,097 --> 01:05:31,697 of 200,000 people. 705 01:05:31,699 --> 01:05:33,766 Yeah, maybe. 706 01:05:33,768 --> 01:05:36,300 But who are you to say that this poor kid has to die 707 01:05:36,302 --> 01:05:38,637 so someone else can avoid the risk? 708 01:06:03,429 --> 01:06:06,132 Are my eyes open or closed? 709 01:06:08,367 --> 01:06:10,302 Open. 710 01:06:20,514 --> 01:06:22,215 Shh, you'll be alright. 711 01:06:23,818 --> 01:06:25,586 Shhhh. 712 01:06:27,019 --> 01:06:28,623 You'll be alright. 713 01:06:44,170 --> 01:06:46,137 Sudi? 714 01:07:26,413 --> 01:07:29,179 God is our hope and strength. 715 01:07:29,181 --> 01:07:31,382 God is our hope. 716 01:07:31,385 --> 01:07:33,351 We will not fear, 717 01:07:33,353 --> 01:07:36,521 though we be in the midst of the sea, 718 01:07:51,204 --> 01:07:56,945 God is with us, and we will not be removed. 719 01:07:59,713 --> 01:08:01,014 Amen. 720 01:08:20,902 --> 01:08:22,601 We need to quarantine ourselves now. 721 01:08:22,604 --> 01:08:25,070 Maybe you've no life, but we have responsibilities. 722 01:08:25,073 --> 01:08:28,573 Listen. Omid's wife is pregnant. 723 01:08:28,576 --> 01:08:30,042 We need to get them home. 724 01:08:30,043 --> 01:08:31,978 If they want, they can get themselves to hospital. 725 01:08:31,979 --> 01:08:34,445 - Now seriously, fuck off! - But you don't understand! 726 01:08:34,448 --> 01:08:36,881 Did you not hear me?! 727 01:08:36,884 --> 01:08:38,351 Huh?! 728 01:09:08,850 --> 01:09:10,484 You okay? 729 01:09:42,282 --> 01:09:43,315 How's Ger? 730 01:09:44,384 --> 01:09:46,654 Not infected if that's what you mean. 731 01:10:02,036 --> 01:10:05,204 Aw, no. Oh, no, no, no! 732 01:10:14,213 --> 01:10:17,250 Fucking... Fuck... Come here. 733 01:10:28,328 --> 01:10:29,997 Why has the engine stopped? 734 01:10:30,698 --> 01:10:32,097 Tell them. 735 01:10:32,100 --> 01:10:33,701 I disabled the boat. 736 01:10:34,902 --> 01:10:36,069 What? 737 01:10:37,604 --> 01:10:38,872 I disabled the boat. 738 01:10:39,707 --> 01:10:41,907 - Agh! - Hey! Hey, hey, hey! 739 01:10:41,908 --> 01:10:44,877 What the fuck's your problem?! 740 01:10:44,878 --> 01:10:47,113 - We've all got cuts. - But we killed the eggs! 741 01:10:47,114 --> 01:10:48,747 We could have got infected before that! 742 01:10:48,750 --> 01:10:51,384 - So we get help! - There is no help! 743 01:11:00,460 --> 01:11:01,461 So... 744 01:11:02,529 --> 01:11:05,131 You want us to sit out here and die? 745 01:11:05,132 --> 01:11:07,800 I want us to stay on the boat until we're sure 746 01:11:07,801 --> 01:11:09,667 that none of us is infected. 747 01:11:09,670 --> 01:11:12,640 - Your bloody 36 hours. - It's not mine. 748 01:11:14,542 --> 01:11:15,777 It's your family's. 749 01:11:19,113 --> 01:11:21,916 It's your husband's, it's your baby's. 750 01:11:22,550 --> 01:11:23,681 Blame me if you want. 751 01:11:23,684 --> 01:11:26,283 We have to take action. 752 01:11:26,286 --> 01:11:28,287 We have to take responsibility. 753 01:11:53,980 --> 01:11:58,051 Listen, I know I caused this. 754 01:11:59,787 --> 01:12:00,822 Don't. 755 01:12:06,426 --> 01:12:08,162 I let you do it. 756 01:12:10,030 --> 01:12:12,533 We could have gone back home when that thing let us go, 757 01:12:14,167 --> 01:12:15,335 but I kept us here. 758 01:12:16,270 --> 01:12:17,467 It's not all on you. 759 01:12:19,606 --> 01:12:21,309 God knows who's next. 760 01:12:29,082 --> 01:12:31,719 You saw something in Johnny's eye before he died, didn't you? 761 01:12:32,920 --> 01:12:34,019 Yes. 762 01:12:34,020 --> 01:12:36,189 I want you to test all of us. 763 01:12:50,837 --> 01:12:52,637 I don't see anything. 764 01:12:52,640 --> 01:12:54,641 - Want me to do you? - Mm-hmm. 765 01:13:00,715 --> 01:13:02,884 - I don't see anything. - Look again. It's really faint. 766 01:13:13,360 --> 01:13:14,525 No, I don't see anything. 767 01:13:14,528 --> 01:13:15,796 Do me. 768 01:13:17,698 --> 01:13:18,865 Not you. Omid. 769 01:13:19,600 --> 01:13:21,600 Come on. Just let her do it. 770 01:13:37,251 --> 01:13:38,917 I think you're fine. 771 01:13:38,920 --> 01:13:40,787 Okay. My turn. 772 01:13:50,096 --> 01:13:51,731 I don't see anything. 773 01:13:52,600 --> 01:13:54,734 - Okay. - She scuppered us for nothing. 774 01:13:56,136 --> 01:13:57,238 You haven't done me. 775 01:13:58,470 --> 01:13:59,573 I don't need to do you. 776 01:14:02,109 --> 01:14:03,144 What? 777 01:14:05,179 --> 01:14:06,279 Give me that thing. 778 01:14:32,640 --> 01:14:33,838 Fuck! 779 01:14:33,841 --> 01:14:36,641 - Oh, God, I'm sorry, I'm sorry. - It's alright, it's okay. 780 01:14:36,644 --> 01:14:39,177 It's okay, it's alright. 781 01:14:39,180 --> 01:14:42,115 - It's alright. - No. No. Listen. 782 01:14:44,217 --> 01:14:46,784 - That place. - Gerard, no. 783 01:14:46,787 --> 01:14:48,953 We weren't meant to be there. 784 01:14:48,956 --> 01:14:50,788 - What? - What do you mean? 785 01:14:50,791 --> 01:14:53,692 I changed course and I didn't tell anyone. 786 01:14:53,694 --> 01:14:56,194 I took us into an exclusion zone. 787 01:14:56,197 --> 01:14:57,664 That's why we saw the whales. 788 01:14:59,332 --> 01:15:00,599 Come on. 789 01:15:00,600 --> 01:15:02,868 - You changed course? - I changed course. 790 01:15:02,869 --> 01:15:04,838 So do the Coast Guards know where we are? 791 01:15:09,877 --> 01:15:10,877 Did you know about this? 792 01:15:12,046 --> 01:15:13,046 Hmm? 793 01:15:13,948 --> 01:15:15,181 - Ger, come on. - Ciara... 794 01:15:17,217 --> 01:15:20,185 - I think you should go. - Come on. 795 01:15:20,186 --> 01:15:22,421 - You fucking bastard! - Stop it! 796 01:15:22,422 --> 01:15:24,189 - Johnny's dead! - We're family! 797 01:15:24,190 --> 01:15:26,827 Oh, yeah? I had my own family. 798 01:15:41,408 --> 01:15:42,743 I'm so sorry. 799 01:15:44,278 --> 01:15:45,712 I'm sorry. 800 01:15:48,048 --> 01:15:49,250 I'm so sorry. 801 01:16:05,032 --> 01:16:06,833 Little blondie head on her. 802 01:16:09,002 --> 01:16:11,703 Little Niamh. 803 01:16:11,704 --> 01:16:15,009 I thought nothing this bad could ever happen to us again. 804 01:16:17,478 --> 01:16:19,279 I don't mind going. 805 01:16:20,448 --> 01:16:22,315 'Cause I'll see her again. 806 01:16:26,753 --> 01:16:28,055 Wait! 807 01:16:32,225 --> 01:16:33,293 Wait! 808 01:16:35,662 --> 01:16:36,795 Wait! 809 01:16:55,349 --> 01:16:56,783 O, a chuisle... 810 01:17:32,185 --> 01:17:33,487 Freya. 811 01:17:36,457 --> 01:17:38,023 Freya! 812 01:18:05,819 --> 01:18:07,685 Are you taking a rowboat? 813 01:18:07,688 --> 01:18:09,154 Double your chances of being found. 814 01:18:09,155 --> 01:18:10,488 Just stop, please! Listen! 815 01:18:10,490 --> 01:18:12,658 You're three fucking days from shore in that thing! 816 01:18:12,661 --> 01:18:14,960 - Call it quarantine. - Come on, Freya, please? 817 01:18:14,962 --> 01:18:17,029 There's white spirit and stuff in the forepeak. 818 01:18:17,030 --> 01:18:19,997 Make a flare. There's also the inflatable boat. 819 01:18:20,000 --> 01:18:21,301 Hey, please. 820 01:18:22,970 --> 01:18:24,605 What about the Niamh Cinn-Oir, huh? 821 01:18:25,872 --> 01:18:27,408 Do what you want with it. 822 01:18:28,208 --> 01:18:29,777 It's just a boat. 823 01:19:20,828 --> 01:19:22,663 That's inside the boat. 824 01:19:44,685 --> 01:19:47,418 Freshwater? They're alive in freshwater! 825 01:19:47,421 --> 01:19:49,253 - That sounded like one animal. - Yeah. 826 01:19:49,256 --> 01:19:51,390 So they ate each other like tadpoles. One animal wins. 827 01:19:51,391 --> 01:19:53,293 How... How do we get the one animal out? 828 01:19:54,494 --> 01:19:55,595 We stun it. 829 01:19:55,596 --> 01:19:57,395 We run electricity through the tank. 830 01:19:57,398 --> 01:19:59,701 No, that doesn't... Only works in salt water. 831 01:20:01,935 --> 01:20:06,137 Okay. Okay, okay. It's a parasitic life cycle. 832 01:20:06,140 --> 01:20:07,640 It's hadopelagic. 833 01:20:07,641 --> 01:20:10,042 But pressure is not a problem. 834 01:20:10,043 --> 01:20:11,244 Yeah? 835 01:20:12,680 --> 01:20:14,414 It's um... 836 01:20:17,951 --> 01:20:19,052 It's hadopelagic. 837 01:20:20,320 --> 01:20:21,621 Yeah, you said that. 838 01:20:21,622 --> 01:20:23,822 So it likes the deep cold. We heat the tank. 839 01:20:23,823 --> 01:20:25,957 - What, will that kill it? - No. 840 01:20:25,958 --> 01:20:28,460 - But it will slow it down. - Enough for us to kill it? 841 01:20:28,462 --> 01:20:30,996 Enough for us to safely return it to the wild. 842 01:20:30,997 --> 01:20:32,698 Oh, wait, what like, are you insane? 843 01:20:32,701 --> 01:20:34,432 - It's a rare animal. - Yeah, so are we. 844 01:20:34,435 --> 01:20:36,668 - We're intelligent. - T-That's debatable. 845 01:20:36,671 --> 01:20:39,371 This is our duty! It's in the wrong place. 846 01:20:39,372 --> 01:20:42,474 It only wants to survive. Just like us. 847 01:20:42,475 --> 01:20:44,309 So you risk dying to protect something 848 01:20:44,310 --> 01:20:45,680 that wants to kill you? 849 01:20:47,649 --> 01:20:49,283 How do we heat the tank? 850 01:21:11,706 --> 01:21:13,904 Let's find out. 851 01:21:18,779 --> 01:21:19,780 Now? 852 01:21:31,693 --> 01:21:33,057 Omid! 853 01:21:33,060 --> 01:21:34,127 Agh! 854 01:21:48,810 --> 01:21:50,911 Right through the hull. 855 01:21:59,686 --> 01:22:00,752 Get the food. 856 01:22:00,755 --> 01:22:02,756 - We're sinking? - We're sinking. 857 01:22:06,126 --> 01:22:08,159 White spirit. 858 01:22:08,162 --> 01:22:10,261 - We can make a beacon. - With what? 859 01:22:15,904 --> 01:22:18,137 Okay, you ready? 860 01:22:19,740 --> 01:22:20,875 No. 861 01:22:23,877 --> 01:22:25,279 Let's go. 862 01:22:40,159 --> 01:22:41,662 Omid! Hurry! 863 01:22:43,095 --> 01:22:45,197 I-I can't swim! 864 01:23:12,292 --> 01:23:14,695 Omid! 865 01:23:15,596 --> 01:23:16,796 Grab my hand! 866 01:23:16,797 --> 01:23:18,297 Grab my hand! Pull! 867 01:23:29,009 --> 01:23:30,976 No! No! Oh! 868 01:23:30,979 --> 01:23:32,778 Omid! Oh, carry on...! 869 01:24:40,479 --> 01:24:42,215 Thank you! 870 01:24:43,784 --> 01:24:45,252 Thank you... 871 01:24:51,725 --> 01:24:53,060 Siobhan. 872 01:24:54,028 --> 01:24:56,730 Siobhan. Look! Look! 873 01:25:21,354 --> 01:25:22,689 I'm infected. 874 01:25:31,666 --> 01:25:33,701 No. Let me see. 875 01:25:37,838 --> 01:25:40,073 Okay. We'll just... 876 01:25:44,078 --> 01:25:45,680 Okay, we'll, listen... 877 01:25:46,113 --> 01:25:47,480 We'll just... 878 01:25:53,121 --> 01:25:55,185 We'll just tourniquet this area, okay? 879 01:25:55,188 --> 01:25:57,088 Stop the poison from spreading. 880 01:25:57,091 --> 01:25:58,823 Okay. Yeah? 881 01:25:58,826 --> 01:26:01,292 Hey. You might be immune. 882 01:26:01,293 --> 01:26:03,162 Okay? We're going home. 883 01:26:08,402 --> 01:26:10,170 - Okay. - Omid... 884 01:26:11,838 --> 01:26:13,106 Omid... 885 01:28:35,784 --> 01:28:38,018 Subtitles by explosiveskull 60366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.