Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,053
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:04,706 --> 00:00:09,307
Dust welcomes you to
a special viewing experience.
3
00:00:09,308 --> 00:00:13,077
We thank you for joining us
to explore the depths
4
00:00:13,080 --> 00:00:18,085
of the unknown in a dark,
isolated, and quiet place...
5
00:00:18,417 --> 00:00:20,018
the ocean.
6
00:00:20,019 --> 00:00:24,690
It goes largely unexplored,
and yet holds so much.
7
00:00:24,692 --> 00:00:29,160
A different life exists
beneath its undulating surface.
8
00:00:29,161 --> 00:00:31,495
You may have sensed its edges,
9
00:00:31,498 --> 00:00:34,265
ventured only
to a shallow depth,
10
00:00:34,268 --> 00:00:39,874
but science is our most curious
passenger, and it seeks more.
11
00:00:40,508 --> 00:00:43,341
This is "Sea Fever."
12
00:02:39,627 --> 00:02:41,526
Oh, thank you!
13
00:02:41,528 --> 00:02:43,360
Aw, nice to meet you!
14
00:02:43,362 --> 00:02:45,131
Good to see you.
15
00:02:45,133 --> 00:02:46,731
Did you get some cake?
16
00:02:46,734 --> 00:02:48,102
Not joining in?
17
00:02:49,937 --> 00:02:51,704
I don't do joining in.
18
00:02:51,706 --> 00:02:54,338
Look, this parasite
isn't hadal.
19
00:02:54,341 --> 00:02:55,508
It's in totally
the wrong place.
20
00:02:55,509 --> 00:02:57,843
No, you are in totally
the wrong place!
21
00:02:57,844 --> 00:02:59,411
What time are you supposed
to be on board?
22
00:02:59,413 --> 00:03:02,580
3:00? But this is important,
Professor.
23
00:03:02,582 --> 00:03:04,217
And your doctorate isn't?
24
00:03:06,419 --> 00:03:08,353
You wouldn't fail me
for not going?
25
00:03:08,354 --> 00:03:10,724
I would have no choice.
26
00:03:12,324 --> 00:03:13,859
Off you go.
27
00:03:13,860 --> 00:03:16,961
But I-I know my strengths,
I'm a good observer,
28
00:03:16,963 --> 00:03:18,396
I'm good at seeing patterns.
29
00:03:18,397 --> 00:03:20,900
You are an excellent scientist.
That's not in question.
30
00:03:20,901 --> 00:03:23,234
I need my own space,
I can't do other people.
31
00:03:23,235 --> 00:03:25,235
This environment is much more
in the form of...
32
00:03:25,237 --> 00:03:28,205
Siobhan! There's some
birthday cake over here.
33
00:03:32,079 --> 00:03:35,614
Do you have any friends
in this department?
34
00:03:35,615 --> 00:03:37,348
- But I...
- Get going!
35
00:03:37,349 --> 00:03:41,218
Get your hands dirty,
make a few friends.
36
00:03:55,069 --> 00:03:56,769
As I was starting
to think you weren't coming!
37
00:03:56,771 --> 00:03:58,204
Sorry.
38
00:03:58,206 --> 00:04:00,437
Skipper would have my guts
for garters.
39
00:04:00,439 --> 00:04:01,941
That's a horrible thought!
40
00:04:03,911 --> 00:04:06,580
There she is!
Niamh Cinn-Oir!
41
00:04:08,615 --> 00:04:09,751
She's here!
42
00:04:10,084 --> 00:04:11,350
.Okay...
43
00:04:20,560 --> 00:04:23,396
Trick is, don't think,
just jump.
44
00:04:24,632 --> 00:04:27,235
Go on, give her a hand.
45
00:04:36,442 --> 00:04:38,209
Siobhan,
this is my auntie Ciara.
46
00:04:38,211 --> 00:04:40,447
You're the scientist, I hear.
47
00:04:43,084 --> 00:04:44,483
She's a charmer!
48
00:04:45,418 --> 00:04:47,685
Have I ever let you down?
49
00:04:47,687 --> 00:04:49,656
Apart from the times
I let you down, I mean.
50
00:04:51,959 --> 00:04:53,490
We'll need a miracle.
51
00:04:56,129 --> 00:04:57,495
Want to meet our student?
52
00:04:57,497 --> 00:05:00,165
Ah, here she is at last.
53
00:05:00,168 --> 00:05:02,134
I am Gerard the skipper,
54
00:05:02,136 --> 00:05:04,569
this is Freya, the real boss.
55
00:05:04,572 --> 00:05:07,473
She's a Viking.
Keeps us all afloat.
56
00:05:07,875 --> 00:05:09,143
Siobhan, is it?
57
00:05:11,812 --> 00:05:14,514
Gerard?
Don't forget to talk to Omid.
58
00:05:15,516 --> 00:05:16,983
Johnny.
59
00:05:32,899 --> 00:05:34,836
You're getting worried
about this.
60
00:05:36,170 --> 00:05:39,538
It's our water,
it's important.
61
00:05:39,540 --> 00:05:42,040
So when's the heir
to the throne arriving?
62
00:05:42,043 --> 00:05:44,610
- Three weeks.
- Oh, yeah?
63
00:05:44,612 --> 00:05:46,711
Then I'm definitely gonna start
looking for something else.
64
00:05:46,713 --> 00:05:49,648
So your job
is up for grabs, huh?
65
00:05:49,649 --> 00:05:53,319
Take it easy now, I said
I'm gonna start looking.
66
00:05:53,321 --> 00:05:55,622
Yeah, you're always
saying that.
67
00:05:57,024 --> 00:05:58,389
Alright, lads?
68
00:05:58,391 --> 00:06:00,358
- Good to go?
- Yeah.
69
00:06:00,360 --> 00:06:02,392
Just, uh,
checked over his work,
70
00:06:02,394 --> 00:06:04,197
made some corrections.
71
00:06:06,100 --> 00:06:08,035
Now listen,
72
00:06:08,735 --> 00:06:11,738
- we owe you money.
- Aw, great.
73
00:06:12,906 --> 00:06:15,240
You'll get your last share
on top of this share.
74
00:06:15,242 --> 00:06:17,175
- What?
- Soon as we get back,
75
00:06:17,177 --> 00:06:20,014
you have my word.
Sound okay?
76
00:06:20,379 --> 00:06:21,880
Eh...
77
00:06:21,882 --> 00:06:23,781
Skip, you know,
I have the baby coming.
78
00:06:23,783 --> 00:06:27,519
I know, I know.
You'll get your shares.
79
00:06:27,521 --> 00:06:28,923
Are we good to go?
80
00:06:32,125 --> 00:06:33,591
- Yeah.
- Alright!
81
00:06:33,593 --> 00:06:35,427
I'll make it up to ya!
82
00:06:36,863 --> 00:06:40,735
We need a big
fucking haul this time.
83
00:06:41,401 --> 00:06:44,372
So, what's your work?
84
00:06:45,872 --> 00:06:47,773
Well, um...
85
00:06:47,774 --> 00:06:50,509
I identify and extrapolate
patterns
86
00:06:50,511 --> 00:06:53,211
from variations in deep sea
faunal behavior.
87
00:06:53,213 --> 00:06:56,247
Then I generate algorithms
and computer simulations
88
00:06:56,250 --> 00:06:59,317
to predict
ecological outcomes.
89
00:06:59,319 --> 00:07:02,055
I meant what is your work
while you're on board?
90
00:07:03,290 --> 00:07:07,091
I need to photograph your
catch, look for anomalies.
91
00:07:07,093 --> 00:07:08,994
Won't be hard.
We get all sorts.
92
00:07:08,995 --> 00:07:12,065
And, um,
I need to do a short dive.
93
00:07:12,899 --> 00:07:14,168
Like under water?
94
00:07:15,168 --> 00:07:16,536
Do you dive?
95
00:07:18,738 --> 00:07:21,007
- Fishermen don't swim.
- Why not?
96
00:07:24,612 --> 00:07:26,346
'Cause it's better
to go fast.
97
00:07:27,247 --> 00:07:29,283
Nobody wants to drown slow.
98
00:07:42,663 --> 00:07:45,165
Uh. Sudi!
You haven't met Siobhan.
99
00:07:48,034 --> 00:07:50,103
Fucking hell, man!
100
00:07:51,271 --> 00:07:53,572
Well she's pleased
to meet you too, mate.
101
00:07:53,574 --> 00:07:55,343
Does the skipper
know about this?
102
00:07:57,476 --> 00:07:58,913
He does now!
103
00:08:03,016 --> 00:08:06,584
- A redhead.
- We've already spent her fee.
104
00:08:06,586 --> 00:08:10,290
I know, but we can't
afford any bad luck.
105
00:08:13,026 --> 00:08:16,028
So you think the color
of my hair is bad luck?
106
00:08:16,029 --> 00:08:18,463
Oh, well there's two
schools of thought on that.
107
00:08:18,466 --> 00:08:21,533
I can't change what I am.
108
00:08:21,535 --> 00:08:24,771
I know, I know, but um...
Maybe just...?
109
00:08:25,706 --> 00:08:27,475
Not such a bad idea.
110
00:08:37,217 --> 00:08:38,318
Anchors away.
111
00:08:39,886 --> 00:08:41,552
Alright then.
112
00:09:05,413 --> 00:09:07,014
Pick a bunk!
113
00:09:11,851 --> 00:09:14,052
- Why only four bunks?
- Oh, shift work.
114
00:09:14,054 --> 00:09:15,988
Three people sleep
and three people work.
115
00:09:15,990 --> 00:09:18,423
- How long's a shift?
- You get about 2 hours sleep.
116
00:09:18,426 --> 00:09:20,759
What? Sleep loss
effects cognition.
117
00:09:20,760 --> 00:09:23,695
- Oh, talk to me!
- You get emotional outbursts.
118
00:09:23,697 --> 00:09:25,532
I barely know
who I am by the end.
119
00:09:25,533 --> 00:09:26,900
Even psychosis?
120
00:09:28,101 --> 00:09:30,437
Sea fever.
Happens.
121
00:09:32,273 --> 00:09:34,605
Eejit, come on.
You're not on shift.
122
00:09:34,607 --> 00:09:37,709
Protect us, oh, Lord, from
all the perils of the deep.
123
00:09:37,711 --> 00:09:39,878
My Christ who filled the nets
of his disciples
124
00:09:39,879 --> 00:09:41,782
deliver us
safely back to harbor.
125
00:09:42,283 --> 00:09:43,616
Amen.
126
00:10:06,807 --> 00:10:08,206
Make your last calls,
127
00:10:08,208 --> 00:10:10,511
we'll be out of coverage
in a few minutes.
128
00:10:27,360 --> 00:10:28,895
Fisheries are in.
129
00:10:33,100 --> 00:10:34,701
Look at that.
130
00:10:36,102 --> 00:10:38,672
Yes. Yes. Yes!
131
00:10:39,540 --> 00:10:41,508
Our water filtration system.
132
00:10:41,509 --> 00:10:44,143
You spend years at sea
and always have fresh water.
133
00:10:44,144 --> 00:10:46,378
- It's magic.
- Magic?
134
00:10:46,379 --> 00:10:49,480
- Where'd you go to school?
- Same place as she did!
135
00:10:49,482 --> 00:10:51,015
Our doctoral student, Siobhan.
136
00:10:51,018 --> 00:10:52,619
How many filters? z
137
00:10:52,620 --> 00:10:55,923
Eh, three.
Ascending gauges.
138
00:10:57,124 --> 00:10:59,326
- Ionizer?
- There.
139
00:11:03,397 --> 00:11:05,496
- You designed this?
- Yes.
140
00:11:05,499 --> 00:11:07,134
- Yeah, I did.
- It's brilliant.
141
00:11:09,736 --> 00:11:11,672
Why don't you
have a better job?
142
00:11:14,140 --> 00:11:16,107
Don't be fooled by her
winning personality,
143
00:11:16,110 --> 00:11:18,510
- she can be quite blunt.
- No, I...
144
00:11:18,513 --> 00:11:20,513
I just mean for such
a talented engineer,
145
00:11:20,514 --> 00:11:22,115
it's a low status job.
146
00:11:22,883 --> 00:11:25,750
Yeah, well you know, I...
147
00:11:25,753 --> 00:11:28,986
I have been waiting for
the right opportunity I guess.
148
00:11:28,989 --> 00:11:30,221
Hey, don't touch that!
149
00:11:30,224 --> 00:11:31,956
- Ooh!
- Are you okay?
150
00:11:31,958 --> 00:11:33,559
- Yeah, I'm fine.
- Yeah, sure?
151
00:11:33,562 --> 00:11:35,894
- She needs a place to work.
- Not in here, I'm sorry.
152
00:11:35,895 --> 00:11:37,361
- Too dangerous.
- I'm not hurt.
153
00:11:37,364 --> 00:11:39,033
I'm afraid I might be.
154
00:11:43,672 --> 00:11:45,672
I don't mind
you working there.
155
00:11:45,673 --> 00:11:47,539
It's not always quiet, but...
156
00:11:47,542 --> 00:11:49,876
Oh, it's great, thank you.
157
00:11:56,317 --> 00:11:57,884
Are you cold?
158
00:12:02,990 --> 00:12:05,759
Mother of Jesus, a redhead.
159
00:12:10,864 --> 00:12:12,364
Take that thing off ya.
160
00:12:12,365 --> 00:12:14,934
You're here now,
we better get used to ya.
161
00:12:19,773 --> 00:12:22,274
Niamh Cinn-Oir
to Coast Guard. Over.
162
00:12:22,275 --> 00:12:24,442
Freya, did you pick
up my e-mail?
163
00:12:24,445 --> 00:12:27,114
Coordinates are for
the exclusion zone. Over.
164
00:12:35,054 --> 00:12:36,288
Fuck!
165
00:12:36,289 --> 00:12:37,991
Bang on top of our fish!
166
00:12:39,360 --> 00:12:43,195
Okay. We'll steam through
the exclusion zone. Over.
167
00:12:43,197 --> 00:12:44,796
No, not allowed.
168
00:12:44,798 --> 00:12:47,668
Whales and calves in the area.
Over.
169
00:12:49,638 --> 00:12:51,970
Roger that. Over and out.
170
00:12:51,971 --> 00:12:54,405
Good luck out there.
Coast Guard out.
171
00:12:54,408 --> 00:12:57,010
There goes our catch.
172
00:12:58,245 --> 00:13:00,479
We'll get the hassars.
173
00:13:38,052 --> 00:13:40,587
Oh, you don't want it? Okay.
174
00:13:43,823 --> 00:13:45,423
Um...
175
00:13:45,426 --> 00:13:47,527
Are ya hungry?
176
00:13:47,528 --> 00:13:50,162
No! No, no, no, no. I'm fine.
I'll just, um...
177
00:13:50,163 --> 00:13:51,365
I'll, uh...
178
00:14:58,097 --> 00:15:00,030
Turn it off!
179
00:15:13,947 --> 00:15:15,381
You out here every night?
180
00:15:22,624 --> 00:15:24,390
Oh, come look, come!
181
00:15:34,067 --> 00:15:36,302
It's a bioluminescent
phytoplankton.
182
00:15:39,640 --> 00:15:42,240
It's one of the stories
of Niamh Cinn-Oir.
183
00:15:42,241 --> 00:15:45,342
She was so sad about
losing her lover Oisin,
184
00:15:45,345 --> 00:15:47,615
she gave herself to the sea.
185
00:15:49,551 --> 00:15:50,917
Drowned herself?
186
00:15:50,918 --> 00:15:52,618
No.
187
00:15:52,620 --> 00:15:56,187
No. She is immortal.
188
00:15:56,190 --> 00:15:59,356
That's her hair,
lights up the sea.
189
00:16:32,860 --> 00:16:34,360
Thanks.
190
00:16:52,312 --> 00:16:53,946
Wow!
191
00:16:53,947 --> 00:16:56,182
Out here?
192
00:17:01,187 --> 00:17:03,688
Whales on starboard,
lads.
193
00:17:03,691 --> 00:17:05,057
What?
194
00:17:05,559 --> 00:17:07,993
What?
195
00:17:07,996 --> 00:17:10,497
- Oh, yeah, look!
- Yeah, I can see!
196
00:17:11,865 --> 00:17:13,732
There's two of them.
197
00:17:13,734 --> 00:17:16,166
- Can you see it?
- Yeah, yeah, I see it!
198
00:17:16,169 --> 00:17:17,436
And I think there's a calf.
199
00:17:18,372 --> 00:17:19,971
Look there's another one,
just behind.
200
00:17:19,973 --> 00:17:21,540
Can you not see them?
201
00:17:21,542 --> 00:17:23,910
No, I can, it's, um...
202
00:17:23,912 --> 00:17:26,811
It's just that whales aren't
usually around fishing lanes.
203
00:17:26,814 --> 00:17:28,713
They don't like the noise.
204
00:17:44,431 --> 00:17:45,565
Something's wrong.
205
00:17:45,567 --> 00:17:47,599
Don't start that.
Whales are a good omen.
206
00:17:47,602 --> 00:17:49,267
Whales are a very good omen.
207
00:17:49,269 --> 00:17:51,236
Another shoal dead ahead,
208
00:17:51,238 --> 00:17:53,740
less than a mile.
It's a big one.
209
00:17:57,744 --> 00:17:59,145
Freya?
210
00:18:01,448 --> 00:18:02,748
What?
211
00:18:02,750 --> 00:18:05,218
That shoal's moving
pretty fast.
212
00:18:11,424 --> 00:18:13,424
- You alright?
- Oh, Jesus Christ!
213
00:18:20,200 --> 00:18:22,867
Jesus, what did we hit?!
214
00:18:22,869 --> 00:18:25,573
Omid, what's the damage
down there?
215
00:18:26,138 --> 00:18:30,076
Omid? Omid?
216
00:18:30,077 --> 00:18:33,413
Yeah, uh, can you send down
the student?
217
00:18:44,057 --> 00:18:45,924
Siobhan?
218
00:18:56,938 --> 00:18:59,269
Hey, something's changing
the texture of the wood.
219
00:19:14,989 --> 00:19:16,691
We letting in?
220
00:19:17,825 --> 00:19:19,858
No, no, we're okay.
221
00:19:30,738 --> 00:19:33,641
Go get the small gauge
timber plugs. Now.
222
00:19:35,643 --> 00:19:37,344
Come on, fast, now!
223
00:19:39,278 --> 00:19:41,814
Tell me you know what that is?
224
00:20:00,835 --> 00:20:02,835
It's like we're caught
on something!
225
00:20:10,545 --> 00:20:13,548
Niamh Cinn-Oir to Coast Guard,
come in.
226
00:20:14,981 --> 00:20:17,849
Niamh Cinn-Oir to Coast Guard,
come in?
227
00:20:28,361 --> 00:20:30,897
You took us into
the exclusion zone.
228
00:20:56,190 --> 00:20:57,525
What is that?
229
00:20:58,659 --> 00:21:00,894
Chemical spill, maybe?
230
00:21:13,440 --> 00:21:15,607
- What's happening?
- I don't know!
231
00:21:15,609 --> 00:21:17,576
- Are we sinking?
- I don't know!
232
00:21:17,577 --> 00:21:19,309
- What?
- Siobhan, Jesus Christ!
233
00:21:19,311 --> 00:21:22,480
- Are we sinking?
- We are not sinking.
234
00:21:22,481 --> 00:21:24,481
You're a fucking eejit,
do you know that?
235
00:21:24,483 --> 00:21:27,622
Christ knows what we're tangled up in.
It could be anything!
236
00:21:44,872 --> 00:21:47,008
Good Jesus...
237
00:21:48,441 --> 00:21:50,474
Is this what's
stopping us moving?
238
00:21:50,477 --> 00:21:52,711
Yeah, something's getting
through the hole.
239
00:22:00,855 --> 00:22:02,422
Christ!
240
00:22:22,876 --> 00:22:24,644
What is that?
241
00:22:27,147 --> 00:22:29,650
Could be a species
of barnacle.
242
00:22:32,519 --> 00:22:35,153
Do you have your scuba gear
on board?
243
00:22:35,155 --> 00:22:36,521
I do.
244
00:22:36,523 --> 00:22:38,391
And you have to do
a dive anyway.
245
00:22:39,292 --> 00:22:41,026
- Yes.
- So you could do your dive
246
00:22:41,028 --> 00:22:42,927
and take off
the barnacles for us.
247
00:22:42,930 --> 00:22:44,461
But that could be anything!
248
00:22:44,463 --> 00:22:47,634
It's what you're here for,
anomalies, no?
249
00:22:51,572 --> 00:22:54,906
Here, listen.
I've got you, yeah?
250
00:23:01,582 --> 00:23:03,749
It's a gutting knife.
251
00:23:03,750 --> 00:23:06,218
Just do your best.
252
00:25:15,548 --> 00:25:17,548
I'm never going back down
there again!
253
00:25:17,550 --> 00:25:19,050
- What?
- What happened?
254
00:25:19,053 --> 00:25:20,820
Describe
what they looked like.
255
00:25:25,726 --> 00:25:29,161
- What?
- It's...
256
00:25:29,163 --> 00:25:30,729
It's... It's one animal.
257
00:25:30,730 --> 00:25:32,663
It's one huge animal.
258
00:25:32,665 --> 00:25:34,232
Wait, what,
as well as the barnacles?
259
00:25:34,234 --> 00:25:37,104
No, i-i-it's not barnacles,
it's, um...
260
00:25:38,072 --> 00:25:39,805
It's connective tissue.
261
00:25:39,807 --> 00:25:42,106
- Connected to what?
- Like tendrils,
262
00:25:42,108 --> 00:25:43,842
like, like a lot of tendrils.
263
00:25:43,844 --> 00:25:45,911
Water's cloudy, she doesn't
know what she saw.
264
00:25:45,913 --> 00:25:48,447
Freya...
A squid!
265
00:25:48,449 --> 00:25:50,415
Bet you
it's some kind of squid.
266
00:25:50,417 --> 00:25:53,354
It's more like some kind
of cnidarian, but, um...
267
00:25:54,020 --> 00:25:55,653
It could be a squid.
268
00:25:55,655 --> 00:25:57,122
But if it's a squid,
it's bigger,
269
00:25:57,124 --> 00:25:58,891
it's bigger than anything
on record...
270
00:25:58,893 --> 00:26:01,093
- It's... It's huge!
- Giant squid!
271
00:26:01,095 --> 00:26:03,061
- You want the winch?
- Oh, yeah!
272
00:26:03,064 --> 00:26:05,864
- All hands on deck, come on!
- No...!
273
00:26:10,837 --> 00:26:11,903
Please!
274
00:26:11,905 --> 00:26:14,705
- We need to call for help.
- We'll be fine.
275
00:26:14,708 --> 00:26:17,942
Squid can't hold their own
bodyweight in shallow water.
276
00:26:17,944 --> 00:26:19,912
We lift it even a bit,
it'll have to loosen
277
00:26:19,913 --> 00:26:22,247
its grip on the boat.
That's how we get free.
278
00:26:22,249 --> 00:26:24,117
Johnny, winch her up.
279
00:26:42,336 --> 00:26:43,636
Keep it going.
280
00:27:01,955 --> 00:27:02,957
Gerard.
281
00:27:05,358 --> 00:27:06,894
Let go of the winch.
282
00:27:22,643 --> 00:27:24,512
Oh, fuck... Oh, fuck!
283
00:27:25,513 --> 00:27:27,179
Right, someone hit the brake!
284
00:27:27,181 --> 00:27:29,282
- Get the fucking brake!
- Ow!
285
00:27:32,819 --> 00:27:34,653
Fuck! Ow!
286
00:27:41,961 --> 00:27:43,327
Sorry, sorry...
287
00:27:43,329 --> 00:27:45,998
Sorry. Take it easy.
Easy, easy now!
288
00:28:19,833 --> 00:28:21,769
- There's another boat!
- What?
289
00:28:22,403 --> 00:28:23,836
That way!
290
00:28:29,375 --> 00:28:31,309
Bastards.
291
00:28:31,311 --> 00:28:33,413
You're unbelievable.
292
00:28:37,050 --> 00:28:39,019
We'd have
to split the profits.
293
00:28:41,755 --> 00:28:43,692
They might have
a better winch.
294
00:28:45,092 --> 00:28:46,460
And a radio.
295
00:29:03,009 --> 00:29:04,742
Gerard can't row over there
on his own.
296
00:29:04,744 --> 00:29:07,646
I'm not getting in beside that thing.
No way.
297
00:29:07,648 --> 00:29:10,382
It's a bad idea. Let's just
wait for the Coast Guard.
298
00:29:10,384 --> 00:29:13,352
Come on!
Big commercial boat over there,
299
00:29:13,354 --> 00:29:15,189
they'll be able to help us.
300
00:29:18,759 --> 00:29:19,759
I'll go.
301
00:29:23,963 --> 00:29:25,898
- I'll go as well.
- No.
302
00:29:27,968 --> 00:29:30,471
Ger... Three of us.
303
00:30:10,310 --> 00:30:11,478
Hello?
304
00:30:13,012 --> 00:30:14,882
Anyone aboard?
305
00:30:30,196 --> 00:30:31,498
Fine mesh trawling.
306
00:30:33,366 --> 00:30:35,502
Desperation makes you
do things.
307
00:30:37,003 --> 00:30:38,704
Hello?
308
00:30:40,607 --> 00:30:41,906
Hello?
309
00:30:47,381 --> 00:30:49,314
They smashed the radio.
310
00:30:49,316 --> 00:30:51,349
Why would they do that?
311
00:30:51,352 --> 00:30:52,884
I don't understand.
312
00:30:52,885 --> 00:30:54,556
Shh, listen.
313
00:30:57,191 --> 00:30:58,457
I can't hear anything.
314
00:30:58,459 --> 00:31:00,160
That's what I mean.
315
00:31:05,031 --> 00:31:07,468
We should just go.
316
00:31:08,670 --> 00:31:10,069
Hello?
317
00:31:14,240 --> 00:31:15,844
Johnny, go on.
318
00:31:29,021 --> 00:31:30,692
Come on, Siobhan.
319
00:32:21,074 --> 00:32:22,909
Hello?
320
00:32:26,446 --> 00:32:28,414
Hello?
321
00:32:45,599 --> 00:32:47,298
Jesus Christ...!
322
00:32:47,300 --> 00:32:49,134
Fucking hell.
323
00:32:56,845 --> 00:32:57,976
Must have gone mad.
324
00:33:11,759 --> 00:33:13,160
Oh my God...!
325
00:33:16,497 --> 00:33:19,196
Oh...! Fuck...
326
00:33:21,502 --> 00:33:23,603
- Sea fever.
- What?
327
00:33:23,605 --> 00:33:27,137
No sleep. One fella loses it.
Spreads like wildfire.
328
00:33:27,140 --> 00:33:29,473
That might explain the
suicide, but the eyes?
329
00:33:29,476 --> 00:33:31,310
Might've been the birds.
330
00:33:41,188 --> 00:33:44,256
Listen, say nothing
about this.
331
00:33:44,258 --> 00:33:46,393
- Nothing at all?
- Nothing at all!
332
00:33:49,897 --> 00:33:52,063
How will we get home now?
333
00:34:13,085 --> 00:34:14,184
Omid?
334
00:34:36,010 --> 00:34:37,909
Hey, how'd it go?
They have a winch?
335
00:34:37,911 --> 00:34:39,911
Ah, they've
their own problems.
336
00:34:39,914 --> 00:34:42,313
No help at all.
337
00:34:42,315 --> 00:34:44,384
We wanna show you guys
something.
338
00:34:48,922 --> 00:34:51,489
That thing let us go,
we're free!
339
00:34:51,490 --> 00:34:54,326
Didn't I tell you
we'd be fine? Ha!
340
00:35:21,556 --> 00:35:24,090
Animals don't trap
something and just let it go.
341
00:35:24,092 --> 00:35:26,525
Maybe it got injured when
we tried winching it up?
342
00:35:26,527 --> 00:35:28,793
Could have secreted something
defensive, I suppose.
343
00:35:28,795 --> 00:35:31,295
- Sounds plausible.
- Or venom.
344
00:35:31,297 --> 00:35:33,099
And we're immune.
345
00:35:33,101 --> 00:35:34,934
Or a digestive substance.
346
00:35:34,936 --> 00:35:37,603
And the boat's inedible.
347
00:35:37,605 --> 00:35:39,773
Large mass heading
this way, lads.
348
00:35:41,375 --> 00:35:43,710
Or it's coming back for us.
349
00:35:52,184 --> 00:35:54,653
Freya, we've no catch.
350
00:35:54,655 --> 00:35:56,153
And if that thing
grabs onto us?
351
00:35:56,155 --> 00:35:57,657
We'll net it before
it gets near us.
352
00:35:57,659 --> 00:35:58,826
We know now.
353
00:36:00,393 --> 00:36:01,492
God, it's a risk.
354
00:36:01,494 --> 00:36:03,664
Have I ever let you down?
Huh?
355
00:36:05,465 --> 00:36:08,365
Listen, if you want, we can...
we can steam home right now.
356
00:36:08,367 --> 00:36:11,706
But if we do that,
we'll lose the boat.
357
00:36:12,940 --> 00:36:14,708
We'll lose the boat.
358
00:36:23,315 --> 00:36:24,983
- Shoot the net.
- Yeah!
359
00:37:01,922 --> 00:37:05,389
Yes!
360
00:37:05,391 --> 00:37:06,893
We're on a roll!
361
00:37:07,862 --> 00:37:09,460
Woo!
362
00:37:09,463 --> 00:37:11,063
So, what'll you do with
your shares?
363
00:37:11,065 --> 00:37:14,398
- Parts for the new bike.
- Ah, Omid's old rust bucket?
364
00:37:14,400 --> 00:37:15,934
Hey, come on,
it's a good bike.
365
00:37:15,936 --> 00:37:19,172
Hey! It's not a bike.
It's a love machine.
366
00:37:20,239 --> 00:37:22,173
What's her name? Alice...?
367
00:37:22,175 --> 00:37:24,744
- Alison O'Reilly.
- O'Reilly!
368
00:37:24,746 --> 00:37:26,644
Alison O'Reilly.
369
00:37:26,646 --> 00:37:29,282
We're hitting the highway.
Just need a new sump.
370
00:37:30,117 --> 00:37:31,951
Sump. Every girl's dream.
371
00:37:31,952 --> 00:37:34,119
Oh God... Fuck.
372
00:37:40,393 --> 00:37:41,393
You okay?
373
00:37:44,463 --> 00:37:46,967
No, actually,
I'm bloody knackered.
374
00:38:14,027 --> 00:38:15,630
Is it always like this?
375
00:38:16,463 --> 00:38:18,599
No. Sometimes it's scary.
376
00:38:21,969 --> 00:38:23,702
Things happen at sea.
377
00:38:23,704 --> 00:38:25,302
Yeah, but things
like that other boat?
378
00:38:25,304 --> 00:38:27,273
Coast Guard'll deal with it.
And listen, I've seen worse.
379
00:38:27,275 --> 00:38:29,143
You've seen worse?!
380
00:38:30,577 --> 00:38:31,579
Look.
381
00:38:33,246 --> 00:38:35,016
Can I give you some advice?
382
00:38:35,682 --> 00:38:36,949
Listen, we're here.
383
00:38:36,951 --> 00:38:40,119
We're safe so just...
Let it go.
384
00:38:40,121 --> 00:38:41,487
For a minute.
385
00:38:42,355 --> 00:38:43,523
Rest.
386
00:38:50,965 --> 00:38:52,733
What would I do instead?
387
00:38:56,637 --> 00:38:58,438
Are you making a pass at me?
388
00:38:59,673 --> 00:39:00,739
No.
389
00:39:00,740 --> 00:39:02,074
'Cause I've had people make
passes at me before!
390
00:39:02,076 --> 00:39:04,677
- Yeah, I'm sure you have...
- No, I mean...
391
00:39:04,679 --> 00:39:06,346
What I mean is...
392
00:39:07,380 --> 00:39:10,050
It would be okay if you were.
393
00:39:16,990 --> 00:39:18,757
Best catch we've
had in months.
394
00:39:18,759 --> 00:39:20,092
Bad luck's streak's
finally over.
395
00:39:20,094 --> 00:39:22,293
Yeah, it was about
fuckin' time!
396
00:39:22,295 --> 00:39:24,864
- Hey, hey, guys.
- Oh, bollocks!
397
00:39:24,865 --> 00:39:26,931
- Watch your head, man!
- Hey, is there no free towel?
398
00:39:26,934 --> 00:39:29,568
You already took a shower.
Look at you, man!
399
00:39:29,570 --> 00:39:31,302
Slime on me,
that shit is everywhere.
400
00:39:31,304 --> 00:39:34,039
Johnny, your auntie said
you're on kitchen duty tonight.
401
00:39:34,041 --> 00:39:35,775
Yep. Sounds about right.
402
00:39:36,577 --> 00:39:38,344
Hey, you guys okay?
403
00:39:44,050 --> 00:39:46,519
Hey, come on, sit down.
404
00:39:55,061 --> 00:39:56,561
- Omid.
- Yeah?
405
00:39:56,563 --> 00:39:58,931
Are you ready for the
responsibilities of fatherhood?
406
00:39:58,932 --> 00:40:00,431
You look hot.
407
00:40:00,432 --> 00:40:02,967
Thank you. I was going to
say the same about you
408
00:40:02,969 --> 00:40:04,402
but you got there first, so.
409
00:40:04,403 --> 00:40:05,971
I mean you might
have a fever.
410
00:40:05,972 --> 00:40:07,940
Nah, I just had a shower.
411
00:40:07,942 --> 00:40:09,608
Yeah, for fucking
half an hour!
412
00:40:09,610 --> 00:40:12,210
You smell that guys?
You smell something?
413
00:40:12,213 --> 00:40:13,913
Oh, it's the shit from...
414
00:40:13,914 --> 00:40:17,414
Excuse me, excuse me!
Have you looked in the mirror lately?
415
00:40:17,416 --> 00:40:19,550
There's this black thing
on your face!
416
00:40:19,552 --> 00:40:21,554
Everyone, everyone.
Redhead or not,
417
00:40:22,389 --> 00:40:23,521
best student we've ever had,
418
00:40:23,523 --> 00:40:25,422
- am I right?
- Hear hear!
419
00:40:25,425 --> 00:40:27,860
- Nerves of steel!
- Yeah, she is.
420
00:40:27,862 --> 00:40:29,630
Yeah, as long as she's not
trying to find the winch brake!
421
00:40:30,998 --> 00:40:32,429
Sure, you were worse.
422
00:40:32,431 --> 00:40:34,532
We had to teach you
how to eat spaghetti.
423
00:40:34,534 --> 00:40:38,304
No, spaghetti is stupid and you know
it, okay? You know...!
424
00:40:38,306 --> 00:40:39,804
Hey, who was it that nearly
425
00:40:39,806 --> 00:40:41,438
- destroyed the engine, huh?
- No, I'm going...!
426
00:40:41,440 --> 00:40:43,409
Let his rope fall
around the propeller.
427
00:40:43,411 --> 00:40:45,911
Rope around the prop.
It was bad.
428
00:40:45,913 --> 00:40:48,012
- It jammed. Killed the engine.
- Hey, at least I make a good
429
00:40:48,014 --> 00:40:49,248
ship's engineer one day,
right?
430
00:40:49,250 --> 00:40:52,820
Anyway, here's to the best
student we've ever had.
431
00:40:53,353 --> 00:40:54,920
Cheers to that.
432
00:41:00,094 --> 00:41:01,661
You okay?
433
00:41:07,335 --> 00:41:09,269
Come on, let's go for a swim.
434
00:41:13,106 --> 00:41:15,574
Wait, what did he say?
435
00:41:15,576 --> 00:41:17,510
He said he wants to go
for a swim.
436
00:41:20,347 --> 00:41:23,181
- Well fucking stop him!
- Jesus Christ.
437
00:41:23,184 --> 00:41:24,351
Where's he going?
438
00:41:29,990 --> 00:41:31,789
- Johnny, stop.
- I'm fine! I'm fine!
439
00:41:31,791 --> 00:41:33,525
Leave me alone. I'm fine.
We're going in,
440
00:41:33,527 --> 00:41:35,226
we're going...
We're going for a dip.
441
00:41:35,228 --> 00:41:37,862
Look, 30 seconds, it's just
a dip basically isn't it?
442
00:41:37,864 --> 00:41:40,032
- Don't!
- Come on.
443
00:41:40,034 --> 00:41:42,134
- We're going swimming.
- You're not going in.
444
00:41:42,135 --> 00:41:44,135
- No, no, no!
- You're not going in.
445
00:41:44,137 --> 00:41:46,005
I'm grand!
446
00:41:46,007 --> 00:41:48,706
Take it easy now, come on.
447
00:41:48,708 --> 00:41:51,476
Lunatic. There's a
motherfucking monster out there!
448
00:41:51,478 --> 00:41:54,981
What kind of eejit goes diving
off a trawler to impress a girl?
449
00:41:58,652 --> 00:42:01,853
- What the fuck, Johnny?
- What are you on?
450
00:42:01,856 --> 00:42:02,989
Nothing.
451
00:42:04,525 --> 00:42:06,224
If you brought drugs
onto this boat...!
452
00:42:06,226 --> 00:42:07,693
I didn't and I wouldn't.
453
00:42:07,695 --> 00:42:09,961
- Did you give him something?
- No, he's hot.
454
00:42:09,963 --> 00:42:11,632
I think his hand might be
infected.
455
00:42:12,666 --> 00:42:15,666
- Let me see your hand.
- I'm fine. I'm fine.
456
00:42:15,668 --> 00:42:18,239
I need to sleep is all.
457
00:42:23,744 --> 00:42:25,577
Johnny, would you like me
to look at your eye?
458
00:42:44,864 --> 00:42:45,865
What?
459
00:42:47,101 --> 00:42:48,436
- I think I saw something.
- Let me see.
460
00:42:50,003 --> 00:42:51,737
Come here now.
461
00:43:00,681 --> 00:43:01,914
Can't see anything.
462
00:43:01,916 --> 00:43:03,882
Bloody hell, you nearly
had me going there.
463
00:43:03,884 --> 00:43:06,619
Jumping at shadows.
Relax the head. You...!
464
00:43:07,655 --> 00:43:09,389
Get some sleep.
465
00:43:17,030 --> 00:43:19,934
Right, well, I'm just
gonna... over here...
466
00:43:54,168 --> 00:43:55,800
Fuck!
467
00:43:55,802 --> 00:43:56,804
Jesus, Johnny!
468
00:43:58,271 --> 00:44:00,139
Take it easy!
469
00:44:00,141 --> 00:44:02,309
- Let me see, let me see!
- What is it?
470
00:44:03,943 --> 00:44:06,344
You're okay, take it easy!
471
00:44:06,347 --> 00:44:10,251
I-I... I can't...
I can't see.
472
00:44:24,297 --> 00:44:25,465
Johnny!
473
00:44:28,135 --> 00:44:30,536
No! Noooo!
Oh, God!
474
00:44:30,539 --> 00:44:33,639
- Shhh!
- Help! Let me up, please.
475
00:44:33,641 --> 00:44:35,007
What is it?
476
00:44:37,878 --> 00:44:40,311
Johnny, Johnny, shh!
477
00:44:40,313 --> 00:44:41,650
You're okay.
478
00:44:45,385 --> 00:44:49,755
Oh, my God!
479
00:44:49,757 --> 00:44:51,824
Oh, Johnny!
480
00:44:53,193 --> 00:44:54,492
Oh, Jesus!
481
00:45:07,440 --> 00:45:09,440
Move back.
Don't touch anything!
482
00:45:09,443 --> 00:45:11,210
Move back! Move back!
483
00:45:11,211 --> 00:45:14,413
Come with me, right now.
Come with me.
484
00:45:17,985 --> 00:45:18,985
I love you.
485
00:45:21,088 --> 00:45:23,922
Listen, um, they were
parasites in his eyes.
486
00:45:23,923 --> 00:45:26,159
- What? How?
- They went into the water.
487
00:45:27,193 --> 00:45:28,461
I'll go turn it off.
488
00:45:29,429 --> 00:45:30,764
Where's Sudi?
489
00:45:38,472 --> 00:45:40,938
Sudi! Turn off the shower!
490
00:45:40,940 --> 00:45:43,175
- Fuck off!
- We're not fucking joking!
491
00:45:43,177 --> 00:45:44,478
Turn off the shower now!
492
00:45:45,411 --> 00:45:47,815
Sudi! Sudi?!
493
00:45:49,349 --> 00:45:51,550
Sudi, please! Listen to
me! Open up the door!
494
00:45:51,552 --> 00:45:53,918
Oi! Bastards!
495
00:45:53,920 --> 00:45:55,655
Now Sudi!
Turn off the shower!
496
00:45:55,657 --> 00:45:57,822
Turn off the water!
Hey, listen to me.
497
00:45:57,824 --> 00:45:58,956
Open the door.
498
00:45:58,958 --> 00:46:01,262
Open the door right now!
499
00:46:03,197 --> 00:46:05,833
Sudi! Sudi, please,
listen to me!
500
00:46:12,673 --> 00:46:14,842
Alright. You're alright.
You're alright.
501
00:46:15,577 --> 00:46:16,809
It's okay.
502
00:46:18,012 --> 00:46:19,411
Come here.
503
00:46:27,588 --> 00:46:28,987
Okay...
504
00:46:28,989 --> 00:46:31,257
Shhh... Johnny...
505
00:46:31,958 --> 00:46:34,927
I have ya.
You're okay.
506
00:46:37,030 --> 00:46:38,929
You're okay.
507
00:48:31,545 --> 00:48:33,411
Straight through the steel.
508
00:48:53,000 --> 00:48:54,800
Jesus Christ!
509
00:49:05,612 --> 00:49:07,246
Oh! Agh!
510
00:49:08,248 --> 00:49:09,447
Fuck!
511
00:49:09,449 --> 00:49:10,818
It's okay, it's the filter.
512
00:49:13,721 --> 00:49:14,954
Where does this flow to?
513
00:49:22,630 --> 00:49:25,463
Nothing can get in or out now.
514
00:49:25,465 --> 00:49:26,934
Except through the lid.
515
00:49:28,570 --> 00:49:30,137
We need to open it.
516
00:49:31,038 --> 00:49:32,369
Are you crazy?
517
00:49:32,371 --> 00:49:34,842
If I can identify them
it'll be helpful.
518
00:49:38,512 --> 00:49:40,213
Put these on.
519
00:49:46,653 --> 00:49:48,989
Hey, please, careful.
520
00:50:12,646 --> 00:50:14,146
What are they?
521
00:50:14,949 --> 00:50:17,047
I don't know.
But I think...
522
00:50:17,050 --> 00:50:18,786
Maybe they're larvae.
523
00:50:21,054 --> 00:50:23,690
We need to get those things
out of the tank.
524
00:50:24,791 --> 00:50:26,726
So empty it!
525
00:50:26,728 --> 00:50:28,492
What are you waiting for?
Fuck's sake!
526
00:50:28,494 --> 00:50:30,262
- How? We've no pump.
- Exactly.
527
00:50:30,264 --> 00:50:32,197
- And we need fresh water.
- We'll boil it.
528
00:50:32,199 --> 00:50:34,032
And what do we do
for drinking water?
529
00:50:34,034 --> 00:50:35,668
Fish them out of the tank!
530
00:50:35,670 --> 00:50:38,235
They bit through the steel
water filters.
531
00:50:38,237 --> 00:50:40,672
They'll probably be dead
in the next few hours.
532
00:50:40,675 --> 00:50:42,208
Alright, alright.
We're all grieving.
533
00:50:43,545 --> 00:50:45,010
What did you say?
534
00:50:45,012 --> 00:50:46,512
If I'm right...
535
00:50:46,514 --> 00:50:49,849
they're saltwater larvae
in fresh water.
536
00:50:49,851 --> 00:50:51,818
They'll be dead
in the next few hours.
537
00:50:53,922 --> 00:50:56,420
Right. She's... She's right.
538
00:50:56,422 --> 00:50:57,923
Did Johnny get
bitten like this?
539
00:50:57,925 --> 00:51:00,190
No! No, he didn't.
540
00:51:00,193 --> 00:51:01,994
Let's just focus, huh?
541
00:51:01,996 --> 00:51:05,431
What did they say,
on the other trawler, huh?
542
00:51:09,469 --> 00:51:12,472
Nothing.
They're all dead.
543
00:51:18,411 --> 00:51:20,913
It was sea fever.
They took their own lives.
544
00:51:20,914 --> 00:51:22,884
Alright?
Now...
545
00:51:24,251 --> 00:51:25,918
We need to keep our
heads clear, yeah?
546
00:51:25,920 --> 00:51:27,920
Omid,
547
00:51:27,922 --> 00:51:30,123
get Sudi to bed.
And um...
548
00:51:34,561 --> 00:51:36,327
You and Siobhan
will check the water
549
00:51:36,329 --> 00:51:37,929
- in two hours time.
- Okay, good.
550
00:51:37,931 --> 00:51:42,434
We'll say a prayer
for Johnny at dawn.
551
00:51:42,436 --> 00:51:45,137
Let's all get some rest now.
You take first watch.
552
00:51:47,440 --> 00:51:50,744
- What?
- She's fine, Ciara.
553
00:52:03,724 --> 00:52:06,492
Okay?
Yeah? There you go.
554
00:52:08,427 --> 00:52:10,632
She doesn't even
know my name, man.
555
00:52:11,465 --> 00:52:12,833
Alison O'Reilly.
556
00:52:14,101 --> 00:52:15,670
I haven't even spoken to her.
557
00:52:16,903 --> 00:52:18,271
What are you talking about?
558
00:52:20,139 --> 00:52:22,342
I was just waiting
for the right time.
559
00:52:24,545 --> 00:52:26,179
The right time?
560
00:52:29,983 --> 00:52:31,619
And then you...
561
00:52:41,795 --> 00:52:43,561
You're alright.
562
00:52:43,563 --> 00:52:45,833
I just can't believe...
563
00:53:15,394 --> 00:53:17,030
It's time.
564
00:53:52,065 --> 00:53:54,867
- Are they dead?
- I think we're good.
565
00:53:54,869 --> 00:53:56,036
Yeah?
566
00:54:15,123 --> 00:54:17,655
Not long til they eat
through the tank.
567
00:54:17,657 --> 00:54:19,992
They're weaker. I think
there's fewer of them.
568
00:54:19,994 --> 00:54:21,527
We'll just have to wait.
569
00:54:25,932 --> 00:54:29,768
He who puts himself
in my hands,
570
00:54:29,771 --> 00:54:31,436
though he were dead,
571
00:54:31,438 --> 00:54:34,438
yet shall he live,
572
00:54:34,440 --> 00:54:37,809
and whosoever trusts in me,
573
00:54:37,811 --> 00:54:40,280
shall never die.
574
00:54:46,954 --> 00:54:49,221
Se do bheatha, a Mhuire,
ata lan de ghrasta,
575
00:54:49,222 --> 00:54:51,322
Ta an Tiarna leat.
Is beannaithe thu idir mna,
576
00:54:51,324 --> 00:54:53,391
Agus is beannaithe toradh
do bhroinne; Iosa.
577
00:54:53,393 --> 00:54:55,695
Have you something
to help you sleep?
578
00:55:00,601 --> 00:55:02,635
Listen, burn the engine
if you have to.
579
00:55:02,637 --> 00:55:04,336
Just get us home fast.
580
00:55:42,375 --> 00:55:43,510
What are you doing?
581
00:55:51,552 --> 00:55:53,318
You're still bleeding.
582
00:55:58,559 --> 00:56:00,525
Everything is fuzzy.
583
00:56:06,766 --> 00:56:08,365
Is this what happened
to Johnny?
584
00:56:08,367 --> 00:56:10,335
No, he had a fever.
585
00:56:10,338 --> 00:56:12,871
You've just lost a lot of blood,
so it's affecting your eyes.
586
00:56:12,873 --> 00:56:14,572
You mean I'm going blind?
587
00:56:14,574 --> 00:56:17,309
- Yes, might be temporary.
- Might be?!
588
00:56:17,311 --> 00:56:19,911
Listen, I'm sorry,
589
00:56:19,914 --> 00:56:22,250
I can't help you right now.
I need to focus.
590
00:56:24,184 --> 00:56:25,516
Fucking redhead.
591
00:56:25,518 --> 00:56:28,219
None of this would have
happened without you!
592
00:56:28,222 --> 00:56:31,389
You're confusing
coincidence and cause.
593
00:56:31,391 --> 00:56:34,092
My hair and this happening
is coincidence, but...
594
00:56:39,733 --> 00:56:41,766
It was the slime!
595
00:56:41,768 --> 00:56:43,802
The thing that attached
itself to the boat.
596
00:56:43,804 --> 00:56:46,204
It mistook our boat
for an animal.
597
00:56:46,206 --> 00:56:47,338
Probably a whale.
598
00:56:47,340 --> 00:56:49,208
And when it latched onto us,
599
00:56:49,210 --> 00:56:51,510
i-it produced a progenerative
substance.
600
00:56:51,512 --> 00:56:53,378
And Johnny had an open wound.
601
00:56:53,380 --> 00:56:57,115
So, uh, the slime got into
Johnny's blood
602
00:56:57,117 --> 00:56:58,717
and there were eggs
in the slime?
603
00:56:58,719 --> 00:57:01,088
Not were... are.
604
00:57:01,755 --> 00:57:03,922
They're still alive.
605
00:57:03,925 --> 00:57:06,527
Sudi's got open wounds,
we've all got cuts.
606
00:57:07,862 --> 00:57:11,429
We're all vulnerable to get
infected just like Johnny.
607
00:57:11,431 --> 00:57:13,233
If we're not already.
608
00:57:16,003 --> 00:57:17,434
Any good news?
609
00:57:17,436 --> 00:57:19,538
We need to kill those eggs
right now.
610
00:57:19,539 --> 00:57:21,708
- Fucking how?!
- I don't know!
611
00:57:22,543 --> 00:57:25,010
I study behavior patterns
in a lab.
612
00:57:25,012 --> 00:57:26,478
You kill things.
613
00:57:30,351 --> 00:57:31,550
Give it here.
614
00:57:39,327 --> 00:57:40,327
Here.
615
00:57:41,896 --> 00:57:43,164
This won't work.
616
00:57:44,463 --> 00:57:46,099
So what do we do?
617
00:57:50,204 --> 00:57:52,637
Can you make a UV light?
618
00:57:52,639 --> 00:57:54,106
Why?
619
00:57:54,108 --> 00:57:57,309
Other hadopelagic species,
their spawn,
620
00:57:57,311 --> 00:57:59,478
you can kill it with intense
UV light.
621
00:58:02,315 --> 00:58:03,949
You have a smart phone?
622
00:58:03,951 --> 00:58:07,753
I learnt this in a bar
at Tishreen University.
623
00:58:07,755 --> 00:58:08,755
Where's that?
624
00:58:09,856 --> 00:58:11,391
Syria.
625
00:58:14,061 --> 00:58:15,628
You met your wife there?
626
00:58:17,197 --> 00:58:19,597
- How'd you guess?
- I don't guess.
627
00:58:19,599 --> 00:58:22,534
I study behavior patterns.
628
00:58:22,536 --> 00:58:24,505
You were touching
your wedding ring.
629
00:58:29,976 --> 00:58:33,846
- It's tiny.
- Just do the test.
630
00:58:33,847 --> 00:58:36,349
We can figure out how to
make it bigger later.
631
00:59:02,108 --> 00:59:04,445
It's too tiny anyway.
632
00:59:09,215 --> 00:59:11,884
How long til we're home?
633
00:59:11,885 --> 00:59:14,021
I'd say about 30 hours.
634
00:59:14,989 --> 00:59:17,291
We'll all be infected
by then.
635
00:59:32,440 --> 00:59:33,440
Omid.
636
00:59:38,679 --> 00:59:41,215
I have another stupid idea.
637
00:59:41,916 --> 00:59:43,215
Are you mad?
638
00:59:43,217 --> 00:59:44,715
Disinfectant doesn't
kill the eggs,
639
00:59:44,717 --> 00:59:45,952
UV light doesn't either.
640
00:59:47,588 --> 00:59:50,289
So you want
to electrocute the Niamh?
641
00:59:50,291 --> 00:59:52,958
Yes.
We use the ARC welder.
642
00:59:52,960 --> 00:59:55,762
Sea water as a conductor and
run a current around the boat.
643
00:59:57,864 --> 00:59:59,931
Come on, as long as we're
all wearing rubber boots
644
00:59:59,934 --> 01:00:01,300
there's no risk to us.
645
01:00:01,302 --> 01:00:02,867
And you'll take
responsibility?
646
01:00:02,869 --> 01:00:04,237
Hold on!
647
01:00:05,438 --> 01:00:07,806
What about the motors?
The engine?
648
01:00:07,807 --> 01:00:10,675
I'll try and insulate them.
649
01:00:10,677 --> 01:00:13,445
Oh, you'll try!
650
01:00:13,447 --> 01:00:15,682
And what about
the risk of fire?
651
01:00:20,588 --> 01:00:22,954
Are you insane?
652
01:00:22,956 --> 01:00:24,856
No!
653
01:00:24,858 --> 01:00:27,159
Fucking no!
654
01:00:27,161 --> 01:00:28,693
You can't risk my boat!
655
01:00:28,695 --> 01:00:30,061
It's a risk either way.
656
01:00:30,063 --> 01:00:32,800
You risk the boat or
you risk our bodies.
657
01:01:11,871 --> 01:01:14,543
Fuck's sake!
This is insane!
658
01:01:15,476 --> 01:01:17,512
Pretty sure Omid'll
sort it out.
659
01:01:19,313 --> 01:01:21,516
Okay. Do it.
660
01:01:59,719 --> 01:02:01,054
Omid?
661
01:02:29,550 --> 01:02:31,182
Are we on fire?
662
01:02:31,184 --> 01:02:34,786
No, it's just... just surface
electrics.
663
01:03:39,820 --> 01:03:41,121
Did it work?
664
01:03:41,789 --> 01:03:45,625
- I think so.
- Thank you.
665
01:03:45,626 --> 01:03:47,628
We can go ashore once
we know we're clear.
666
01:03:51,431 --> 01:03:52,498
We are clear.
667
01:03:53,601 --> 01:03:58,302
It took Johnny at most
36 hours from exposure.
668
01:03:58,304 --> 01:04:01,472
So obviously we have
to wait 36 hours
669
01:04:01,474 --> 01:04:04,275
- from when we destroyed the eggs.
- We're making port tonight.
670
01:04:04,277 --> 01:04:06,713
Freya, if any of us
is infected, then...
671
01:04:06,715 --> 01:04:08,614
Then we'll be better off
in hospital.
672
01:04:08,615 --> 01:04:11,619
Freya, wait!
You know Christmas Island?
673
01:04:12,853 --> 01:04:14,186
- What?
- It has the world's
674
01:04:14,188 --> 01:04:17,389
biggest population of red
crabs, it used to.
675
01:04:17,391 --> 01:04:19,990
- So?
- So, a few yellow ants arrived
676
01:04:19,992 --> 01:04:23,195
and they blinded the red crabs.
Just a few ants.
677
01:04:23,197 --> 01:04:25,329
Now there aren't
anymore red crabs.
678
01:04:25,331 --> 01:04:27,298
Do you see what I mean?
679
01:04:27,300 --> 01:04:30,202
Yeah. The crabs should
have gone to hospital.
680
01:04:30,204 --> 01:04:32,637
This is what I do.
681
01:04:32,639 --> 01:04:35,206
- Faunal behavior in spe...
- Yes, in a lab.
682
01:04:35,208 --> 01:04:37,943
But this is the real world,
with real people!
683
01:04:37,945 --> 01:04:40,010
And in the real world,
if we go ashore
684
01:04:40,012 --> 01:04:41,514
and one of us is a carrier,
685
01:04:41,516 --> 01:04:43,682
then those things will spread,
really fast.
686
01:04:43,684 --> 01:04:45,851
Sudi is my responsibility.
687
01:04:45,853 --> 01:04:47,318
And he's bleeding
to death in there.
688
01:04:47,320 --> 01:04:48,856
We can't just
think about Sudi.
689
01:04:52,425 --> 01:04:55,864
I am not losing
one more crew member.
690
01:05:00,367 --> 01:05:02,534
Omid, I need your help.
691
01:05:02,536 --> 01:05:03,934
Yeah, what?
692
01:05:03,936 --> 01:05:06,373
When we get to port, help me
keep everyone on the boat.
693
01:05:07,541 --> 01:05:08,740
That'll never happen.
694
01:05:08,742 --> 01:05:11,376
First sniff of land, we'll
all be off and gone.
695
01:05:11,378 --> 01:05:14,378
Just until we know
we're not infected!
696
01:05:14,380 --> 01:05:16,248
Have you seen Sudi?
697
01:05:16,250 --> 01:05:17,516
Have you seen him?
698
01:05:17,518 --> 01:05:18,952
He needs help now.
699
01:05:20,420 --> 01:05:21,920
Where do you live?
700
01:05:23,423 --> 01:05:24,757
Galway.
701
01:05:24,759 --> 01:05:26,391
200,000 people
in Galway, right?
702
01:05:26,393 --> 01:05:28,126
- Yeah, it's about that.
- Yeah. We can't say
703
01:05:28,128 --> 01:05:30,094
we're so important that it's
worth risking the lives
704
01:05:30,097 --> 01:05:31,697
of 200,000 people.
705
01:05:31,699 --> 01:05:33,766
Yeah, maybe.
706
01:05:33,768 --> 01:05:36,300
But who are you to say that
this poor kid has to die
707
01:05:36,302 --> 01:05:38,637
so someone else
can avoid the risk?
708
01:06:03,429 --> 01:06:06,132
Are my eyes open or closed?
709
01:06:08,367 --> 01:06:10,302
Open.
710
01:06:20,514 --> 01:06:22,215
Shh, you'll be alright.
711
01:06:23,818 --> 01:06:25,586
Shhhh.
712
01:06:27,019 --> 01:06:28,623
You'll be alright.
713
01:06:44,170 --> 01:06:46,137
Sudi?
714
01:07:26,413 --> 01:07:29,179
God is our hope and strength.
715
01:07:29,181 --> 01:07:31,382
God is our hope.
716
01:07:31,385 --> 01:07:33,351
We will not fear,
717
01:07:33,353 --> 01:07:36,521
though we be in
the midst of the sea,
718
01:07:51,204 --> 01:07:56,945
God is with us,
and we will not be removed.
719
01:07:59,713 --> 01:08:01,014
Amen.
720
01:08:20,902 --> 01:08:22,601
We need to quarantine
ourselves now.
721
01:08:22,604 --> 01:08:25,070
Maybe you've no life,
but we have responsibilities.
722
01:08:25,073 --> 01:08:28,573
Listen.
Omid's wife is pregnant.
723
01:08:28,576 --> 01:08:30,042
We need to get them home.
724
01:08:30,043 --> 01:08:31,978
If they want, they can
get themselves to hospital.
725
01:08:31,979 --> 01:08:34,445
- Now seriously, fuck off!
- But you don't understand!
726
01:08:34,448 --> 01:08:36,881
Did you not hear me?!
727
01:08:36,884 --> 01:08:38,351
Huh?!
728
01:09:08,850 --> 01:09:10,484
You okay?
729
01:09:42,282 --> 01:09:43,315
How's Ger?
730
01:09:44,384 --> 01:09:46,654
Not infected if that's
what you mean.
731
01:10:02,036 --> 01:10:05,204
Aw, no.
Oh, no, no, no!
732
01:10:14,213 --> 01:10:17,250
Fucking... Fuck...
Come here.
733
01:10:28,328 --> 01:10:29,997
Why has the engine stopped?
734
01:10:30,698 --> 01:10:32,097
Tell them.
735
01:10:32,100 --> 01:10:33,701
I disabled the boat.
736
01:10:34,902 --> 01:10:36,069
What?
737
01:10:37,604 --> 01:10:38,872
I disabled the boat.
738
01:10:39,707 --> 01:10:41,907
- Agh!
- Hey! Hey, hey, hey!
739
01:10:41,908 --> 01:10:44,877
What the fuck's
your problem?!
740
01:10:44,878 --> 01:10:47,113
- We've all got cuts.
- But we killed the eggs!
741
01:10:47,114 --> 01:10:48,747
We could have got infected
before that!
742
01:10:48,750 --> 01:10:51,384
- So we get help!
- There is no help!
743
01:11:00,460 --> 01:11:01,461
So...
744
01:11:02,529 --> 01:11:05,131
You want us to sit
out here and die?
745
01:11:05,132 --> 01:11:07,800
I want us to stay on the boat
until we're sure
746
01:11:07,801 --> 01:11:09,667
that none of us is infected.
747
01:11:09,670 --> 01:11:12,640
- Your bloody 36 hours.
- It's not mine.
748
01:11:14,542 --> 01:11:15,777
It's your family's.
749
01:11:19,113 --> 01:11:21,916
It's your husband's,
it's your baby's.
750
01:11:22,550 --> 01:11:23,681
Blame me if you want.
751
01:11:23,684 --> 01:11:26,283
We have to take action.
752
01:11:26,286 --> 01:11:28,287
We have to
take responsibility.
753
01:11:53,980 --> 01:11:58,051
Listen,
I know I caused this.
754
01:11:59,787 --> 01:12:00,822
Don't.
755
01:12:06,426 --> 01:12:08,162
I let you do it.
756
01:12:10,030 --> 01:12:12,533
We could have gone back home
when that thing let us go,
757
01:12:14,167 --> 01:12:15,335
but I kept us here.
758
01:12:16,270 --> 01:12:17,467
It's not all on you.
759
01:12:19,606 --> 01:12:21,309
God knows who's next.
760
01:12:29,082 --> 01:12:31,719
You saw something in Johnny's
eye before he died, didn't you?
761
01:12:32,920 --> 01:12:34,019
Yes.
762
01:12:34,020 --> 01:12:36,189
I want you to test all of us.
763
01:12:50,837 --> 01:12:52,637
I don't see anything.
764
01:12:52,640 --> 01:12:54,641
- Want me to do you?
- Mm-hmm.
765
01:13:00,715 --> 01:13:02,884
- I don't see anything.
- Look again. It's really faint.
766
01:13:13,360 --> 01:13:14,525
No, I don't see anything.
767
01:13:14,528 --> 01:13:15,796
Do me.
768
01:13:17,698 --> 01:13:18,865
Not you. Omid.
769
01:13:19,600 --> 01:13:21,600
Come on. Just let her do it.
770
01:13:37,251 --> 01:13:38,917
I think you're fine.
771
01:13:38,920 --> 01:13:40,787
Okay. My turn.
772
01:13:50,096 --> 01:13:51,731
I don't see anything.
773
01:13:52,600 --> 01:13:54,734
- Okay.
- She scuppered us for nothing.
774
01:13:56,136 --> 01:13:57,238
You haven't done me.
775
01:13:58,470 --> 01:13:59,573
I don't need to do you.
776
01:14:02,109 --> 01:14:03,144
What?
777
01:14:05,179 --> 01:14:06,279
Give me that thing.
778
01:14:32,640 --> 01:14:33,838
Fuck!
779
01:14:33,841 --> 01:14:36,641
- Oh, God, I'm sorry, I'm sorry.
- It's alright, it's okay.
780
01:14:36,644 --> 01:14:39,177
It's okay, it's alright.
781
01:14:39,180 --> 01:14:42,115
- It's alright.
- No. No. Listen.
782
01:14:44,217 --> 01:14:46,784
- That place.
- Gerard, no.
783
01:14:46,787 --> 01:14:48,953
We weren't meant to be there.
784
01:14:48,956 --> 01:14:50,788
- What?
- What do you mean?
785
01:14:50,791 --> 01:14:53,692
I changed course and I didn't
tell anyone.
786
01:14:53,694 --> 01:14:56,194
I took us into
an exclusion zone.
787
01:14:56,197 --> 01:14:57,664
That's why we saw the whales.
788
01:14:59,332 --> 01:15:00,599
Come on.
789
01:15:00,600 --> 01:15:02,868
- You changed course?
- I changed course.
790
01:15:02,869 --> 01:15:04,838
So do the Coast Guards
know where we are?
791
01:15:09,877 --> 01:15:10,877
Did you know about this?
792
01:15:12,046 --> 01:15:13,046
Hmm?
793
01:15:13,948 --> 01:15:15,181
- Ger, come on.
- Ciara...
794
01:15:17,217 --> 01:15:20,185
- I think you should go.
- Come on.
795
01:15:20,186 --> 01:15:22,421
- You fucking bastard!
- Stop it!
796
01:15:22,422 --> 01:15:24,189
- Johnny's dead!
- We're family!
797
01:15:24,190 --> 01:15:26,827
Oh, yeah?
I had my own family.
798
01:15:41,408 --> 01:15:42,743
I'm so sorry.
799
01:15:44,278 --> 01:15:45,712
I'm sorry.
800
01:15:48,048 --> 01:15:49,250
I'm so sorry.
801
01:16:05,032 --> 01:16:06,833
Little blondie head on her.
802
01:16:09,002 --> 01:16:11,703
Little Niamh.
803
01:16:11,704 --> 01:16:15,009
I thought nothing this bad
could ever happen to us again.
804
01:16:17,478 --> 01:16:19,279
I don't mind going.
805
01:16:20,448 --> 01:16:22,315
'Cause I'll see her again.
806
01:16:26,753 --> 01:16:28,055
Wait!
807
01:16:32,225 --> 01:16:33,293
Wait!
808
01:16:35,662 --> 01:16:36,795
Wait!
809
01:16:55,349 --> 01:16:56,783
O, a chuisle...
810
01:17:32,185 --> 01:17:33,487
Freya.
811
01:17:36,457 --> 01:17:38,023
Freya!
812
01:18:05,819 --> 01:18:07,685
Are you taking a rowboat?
813
01:18:07,688 --> 01:18:09,154
Double your chances
of being found.
814
01:18:09,155 --> 01:18:10,488
Just stop, please! Listen!
815
01:18:10,490 --> 01:18:12,658
You're three fucking days
from shore in that thing!
816
01:18:12,661 --> 01:18:14,960
- Call it quarantine.
- Come on, Freya, please?
817
01:18:14,962 --> 01:18:17,029
There's white spirit and
stuff in the forepeak.
818
01:18:17,030 --> 01:18:19,997
Make a flare. There's also
the inflatable boat.
819
01:18:20,000 --> 01:18:21,301
Hey, please.
820
01:18:22,970 --> 01:18:24,605
What about the
Niamh Cinn-Oir, huh?
821
01:18:25,872 --> 01:18:27,408
Do what you want with it.
822
01:18:28,208 --> 01:18:29,777
It's just a boat.
823
01:19:20,828 --> 01:19:22,663
That's inside the boat.
824
01:19:44,685 --> 01:19:47,418
Freshwater?
They're alive in freshwater!
825
01:19:47,421 --> 01:19:49,253
- That sounded like one animal.
- Yeah.
826
01:19:49,256 --> 01:19:51,390
So they ate each other like
tadpoles. One animal wins.
827
01:19:51,391 --> 01:19:53,293
How... How do we get
the one animal out?
828
01:19:54,494 --> 01:19:55,595
We stun it.
829
01:19:55,596 --> 01:19:57,395
We run electricity
through the tank.
830
01:19:57,398 --> 01:19:59,701
No, that doesn't...
Only works in salt water.
831
01:20:01,935 --> 01:20:06,137
Okay. Okay, okay.
It's a parasitic life cycle.
832
01:20:06,140 --> 01:20:07,640
It's hadopelagic.
833
01:20:07,641 --> 01:20:10,042
But pressure is not a problem.
834
01:20:10,043 --> 01:20:11,244
Yeah?
835
01:20:12,680 --> 01:20:14,414
It's um...
836
01:20:17,951 --> 01:20:19,052
It's hadopelagic.
837
01:20:20,320 --> 01:20:21,621
Yeah, you said that.
838
01:20:21,622 --> 01:20:23,822
So it likes the deep cold.
We heat the tank.
839
01:20:23,823 --> 01:20:25,957
- What, will that kill it?
- No.
840
01:20:25,958 --> 01:20:28,460
- But it will slow it down.
- Enough for us to kill it?
841
01:20:28,462 --> 01:20:30,996
Enough for us to safely
return it to the wild.
842
01:20:30,997 --> 01:20:32,698
Oh, wait, what like,
are you insane?
843
01:20:32,701 --> 01:20:34,432
- It's a rare animal.
- Yeah, so are we.
844
01:20:34,435 --> 01:20:36,668
- We're intelligent.
- T-That's debatable.
845
01:20:36,671 --> 01:20:39,371
This is our duty!
It's in the wrong place.
846
01:20:39,372 --> 01:20:42,474
It only wants to survive.
Just like us.
847
01:20:42,475 --> 01:20:44,309
So you risk dying
to protect something
848
01:20:44,310 --> 01:20:45,680
that wants to kill you?
849
01:20:47,649 --> 01:20:49,283
How do we heat the tank?
850
01:21:11,706 --> 01:21:13,904
Let's find out.
851
01:21:18,779 --> 01:21:19,780
Now?
852
01:21:31,693 --> 01:21:33,057
Omid!
853
01:21:33,060 --> 01:21:34,127
Agh!
854
01:21:48,810 --> 01:21:50,911
Right through the hull.
855
01:21:59,686 --> 01:22:00,752
Get the food.
856
01:22:00,755 --> 01:22:02,756
- We're sinking?
- We're sinking.
857
01:22:06,126 --> 01:22:08,159
White spirit.
858
01:22:08,162 --> 01:22:10,261
- We can make a beacon.
- With what?
859
01:22:15,904 --> 01:22:18,137
Okay, you ready?
860
01:22:19,740 --> 01:22:20,875
No.
861
01:22:23,877 --> 01:22:25,279
Let's go.
862
01:22:40,159 --> 01:22:41,662
Omid! Hurry!
863
01:22:43,095 --> 01:22:45,197
I-I can't swim!
864
01:23:12,292 --> 01:23:14,695
Omid!
865
01:23:15,596 --> 01:23:16,796
Grab my hand!
866
01:23:16,797 --> 01:23:18,297
Grab my hand! Pull!
867
01:23:29,009 --> 01:23:30,976
No! No! Oh!
868
01:23:30,979 --> 01:23:32,778
Omid! Oh, carry on...!
869
01:24:40,479 --> 01:24:42,215
Thank you!
870
01:24:43,784 --> 01:24:45,252
Thank you...
871
01:24:51,725 --> 01:24:53,060
Siobhan.
872
01:24:54,028 --> 01:24:56,730
Siobhan. Look! Look!
873
01:25:21,354 --> 01:25:22,689
I'm infected.
874
01:25:31,666 --> 01:25:33,701
No. Let me see.
875
01:25:37,838 --> 01:25:40,073
Okay. We'll just...
876
01:25:44,078 --> 01:25:45,680
Okay, we'll, listen...
877
01:25:46,113 --> 01:25:47,480
We'll just...
878
01:25:53,121 --> 01:25:55,185
We'll just tourniquet
this area, okay?
879
01:25:55,188 --> 01:25:57,088
Stop the poison
from spreading.
880
01:25:57,091 --> 01:25:58,823
Okay. Yeah?
881
01:25:58,826 --> 01:26:01,292
Hey. You might be immune.
882
01:26:01,293 --> 01:26:03,162
Okay? We're going home.
883
01:26:08,402 --> 01:26:10,170
- Okay.
- Omid...
884
01:26:11,838 --> 01:26:13,106
Omid...
885
01:28:35,784 --> 01:28:38,018
Subtitles by explosiveskull
60366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.