All language subtitles for S01E08 t

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,040 --> 00:00:18,080 [labored breathing] 2 00:00:18,160 --> 00:00:19,840 [muffled rumbling] 3 00:00:24,560 --> 00:00:26,440 [bang] 4 00:00:27,800 --> 00:00:30,040 [soft country music] 5 00:00:33,040 --> 00:00:35,880 ♪ Walking all day with my mouth on fire ♪ 6 00:00:35,960 --> 00:00:37,520 ♪ I'm trying to get talking to you ♪ 7 00:00:39,880 --> 00:00:42,480 ♪ Walking all day with my mouth on fire ♪ 8 00:00:42,560 --> 00:00:44,480 ♪ That's what I've got to do ♪ 9 00:00:45,280 --> 00:00:47,320 ♪ I'm trying to get talking to you ♪ 10 00:00:49,480 --> 00:00:52,120 ♪ Walking all day with my feet on fire ♪ 11 00:00:52,200 --> 00:00:53,920 ♪ I'm trying to get closer to you ♪ 12 00:00:54,840 --> 00:00:57,560 ♪ Walking all day with my feet on fire ♪ 13 00:00:57,640 --> 00:00:59,440 ♪ That's what I've got to do ♪ 14 00:01:00,280 --> 00:01:02,280 ♪ I'm trying to get closer to you ♪ 15 00:01:04,400 --> 00:01:06,440 ♪ Walking all day With my mind on fire... ♪ 16 00:01:06,520 --> 00:01:09,480 [Alyssa] Normally, I always kiss him first. 17 00:01:09,920 --> 00:01:12,400 ♪ Walking all day with my mind on fire ♪ 18 00:01:12,480 --> 00:01:14,480 ♪ That's what I've got to do ♪ 19 00:01:15,200 --> 00:01:17,280 ♪ I can't stop thinking of you ♪ 20 00:01:19,520 --> 00:01:21,880 [music continues] 21 00:01:35,160 --> 00:01:36,000 [rumbling] 22 00:01:36,080 --> 00:01:37,000 [music stops] 23 00:01:40,040 --> 00:01:42,160 [James] Are you OK? [Alyssa] Can I say something? 24 00:01:43,880 --> 00:01:44,960 Can we wait? 25 00:01:47,480 --> 00:01:50,240 Just for a bit, like, I don't know, for a few days, is that OK? 26 00:01:50,320 --> 00:01:51,560 [James] Yeah, of course. 27 00:01:54,600 --> 00:01:57,760 [Alyssa] I think it is OK. We've got, like, our whole lives. 28 00:01:58,960 --> 00:02:01,080 Plus, I might feel like it tomorrow. 29 00:02:01,840 --> 00:02:04,320 [ominous music] 30 00:02:12,040 --> 00:02:14,320 [gentle snoring] 31 00:02:14,400 --> 00:02:16,920 [ominous percussions] 32 00:02:25,000 --> 00:02:26,960 [snoring continues] 33 00:02:37,480 --> 00:02:38,800 [door creaks] 34 00:02:47,320 --> 00:02:49,360 [Leslie moans in his sleep] 35 00:02:51,600 --> 00:02:53,240 [dissonant chords] 36 00:03:05,440 --> 00:03:07,320 [music fades] 37 00:03:13,240 --> 00:03:14,080 [James] What? 38 00:03:16,040 --> 00:03:16,880 Nothing. 39 00:03:20,040 --> 00:03:21,800 I can't believe I've got a brother. 40 00:03:23,400 --> 00:03:25,440 [Alyssa] I've probably got, like, loads of them. 41 00:03:25,520 --> 00:03:27,720 All over the place. I know he's traveled. 42 00:03:28,680 --> 00:03:31,080 I've probably got family in Vietnam or some shit. 43 00:03:31,160 --> 00:03:32,160 [James laughs] 44 00:03:33,280 --> 00:03:35,400 I think I hate my dad more than I hate my mum. 45 00:03:36,880 --> 00:03:37,920 Me, too. 46 00:03:38,000 --> 00:03:41,360 I hate both of mine, but definitely hate my dad more. 47 00:03:41,440 --> 00:03:42,400 Why? 48 00:03:42,840 --> 00:03:44,640 'Cause she died and he didn't. 49 00:03:47,120 --> 00:03:48,520 She killed herself. 50 00:03:50,280 --> 00:03:51,480 [seagulls cry] 51 00:03:53,560 --> 00:03:54,640 I was there. 52 00:03:58,280 --> 00:03:59,600 I didn't do anything. 53 00:04:04,520 --> 00:04:06,160 [melancholy music] 54 00:04:24,360 --> 00:04:25,760 [Alyssa] What was she like? 55 00:04:28,280 --> 00:04:29,480 Really kind. 56 00:04:32,440 --> 00:04:33,440 Really sad. 57 00:04:35,640 --> 00:04:36,720 She just always... 58 00:04:38,200 --> 00:04:40,400 found everything a bit much, I think. 59 00:04:44,240 --> 00:04:46,640 -James? -Yeah? 60 00:04:46,840 --> 00:04:48,400 It wasn't your fault. 61 00:04:52,960 --> 00:04:55,080 [music builds] 62 00:04:59,000 --> 00:05:01,280 [Alyssa] It's like we're at the edge of the world. 63 00:05:01,880 --> 00:05:03,400 Like we're safe. 64 00:05:04,680 --> 00:05:07,000 Only... we're not. 65 00:05:07,800 --> 00:05:09,000 We can't stay here. 66 00:05:10,520 --> 00:05:12,560 -Nope. -We can't go home. 67 00:05:13,240 --> 00:05:14,160 [James] No. 68 00:05:17,280 --> 00:05:20,760 [Alyssa] We should go away. Properly away. Like, somewhere foreign. 69 00:05:21,320 --> 00:05:22,160 [James] Yeah. 70 00:05:22,240 --> 00:05:25,480 [Alyssa] Somewhere else completely new and start again. 71 00:05:26,000 --> 00:05:26,880 Yeah. 72 00:05:28,080 --> 00:05:29,440 Do you want to do that, too? 73 00:05:29,520 --> 00:05:30,520 Yes. 74 00:05:33,360 --> 00:05:34,800 [James] I really did want that. 75 00:05:38,320 --> 00:05:39,840 We could take your dad's boat. 76 00:05:42,720 --> 00:05:44,240 [James] We just need the keys. 77 00:05:53,920 --> 00:05:55,680 [music fades] 78 00:06:06,040 --> 00:06:07,760 [melancholy music resumes] 79 00:06:22,880 --> 00:06:24,120 [phone buzzes] 80 00:06:27,600 --> 00:06:29,800 [ominous music] 81 00:06:30,640 --> 00:06:34,640 [beep] If you're doing what I think you're doing, then you're a fucking idiot. 82 00:06:35,000 --> 00:06:37,360 Wherever you are, call me when you get this. 83 00:07:04,560 --> 00:07:06,840 [Alyssa] It's much easier to think someone's the answer 84 00:07:06,920 --> 00:07:08,680 if you haven't seen them for years. 85 00:07:09,080 --> 00:07:10,680 Because they're not really real. 86 00:07:12,000 --> 00:07:15,160 People can't be answers. They're just more questions. 87 00:07:17,040 --> 00:07:18,360 Questions like: 88 00:07:18,440 --> 00:07:21,080 "Why are you such a fucking useless dad?" 89 00:07:21,160 --> 00:07:22,520 [music stops] [Leslie grunts] 90 00:07:27,200 --> 00:07:28,440 Ah, fuck! 91 00:07:29,640 --> 00:07:30,640 [Leslie sighs] 92 00:07:31,640 --> 00:07:33,440 Ah, Alyssa! Ah! 93 00:07:34,000 --> 00:07:35,760 You came back! Oh, thank God. 94 00:07:36,360 --> 00:07:37,560 I was worried about you. 95 00:07:38,720 --> 00:07:41,760 -I was. I went looking for you everywhere. -No, you didn't. 96 00:07:41,840 --> 00:07:44,800 You ran over a dog, killed it, then fucked off and left me. 97 00:07:44,880 --> 00:07:46,480 Yeah, but after that. After all that. 98 00:07:47,600 --> 00:07:49,040 Wait, I killed the dog? 99 00:07:50,680 --> 00:07:51,600 Fucking hell! 100 00:07:52,360 --> 00:07:54,320 [Leslie laughs] 101 00:07:55,080 --> 00:07:56,120 [Leslie] I'm sorry. 102 00:07:56,720 --> 00:07:59,080 I'm sorry, I was shit-faced. 103 00:07:59,160 --> 00:08:00,560 [Leslie continues to laugh] 104 00:08:00,640 --> 00:08:03,800 [snorts] Oh, I'm sorry. I'm laughing because it's bad, you know? I'm-- 105 00:08:03,880 --> 00:08:05,280 Can we go out on the boat? 106 00:08:08,720 --> 00:08:09,600 What? 107 00:08:09,680 --> 00:08:11,960 Your boat. Me and James want to go out on it. 108 00:08:13,080 --> 00:08:14,960 -Now? -Yeah. Now. 109 00:08:18,800 --> 00:08:20,120 [Leslie sighs] 110 00:08:20,200 --> 00:08:22,160 [Leslie] OK. Fine. 111 00:08:22,400 --> 00:08:24,640 Give me, like, ten minutes. 112 00:08:24,880 --> 00:08:27,320 -I need a shit and a Berocca. -You don't have to come with us. 113 00:08:28,480 --> 00:08:29,320 What do you mean? 114 00:08:29,840 --> 00:08:32,120 Just mean, it's cool, we'll manage. James is a good driver. 115 00:08:32,200 --> 00:08:33,720 We'll have it back by lunchtime. 116 00:08:33,800 --> 00:08:36,600 Listen, girlie, I may not have seen you for a few years... 117 00:08:37,240 --> 00:08:40,080 but I wasn't born yesterday. OK? 118 00:08:41,880 --> 00:08:43,200 So, what's the plan, then? 119 00:08:44,560 --> 00:08:46,040 Sail across the Channel? 120 00:08:46,880 --> 00:08:48,680 Get jobs at Disneyland Paris? 121 00:08:48,760 --> 00:08:50,000 Change your names? 122 00:08:52,160 --> 00:08:53,120 Who did you kill? 123 00:08:53,200 --> 00:08:55,480 [ominous music] 124 00:08:55,560 --> 00:08:56,520 What? 125 00:08:56,760 --> 00:08:58,160 Your faces are on the telly. 126 00:08:59,040 --> 00:09:00,520 There's a reward out. 127 00:09:01,400 --> 00:09:02,640 [both] Fuck. 128 00:09:03,160 --> 00:09:04,200 Who did you kill? 129 00:09:06,960 --> 00:09:09,280 [muffled] I'm not fucking Judge Judy. 130 00:09:09,360 --> 00:09:11,600 I'm interested, is all. 131 00:09:13,720 --> 00:09:15,600 [phone buzzes] 132 00:09:18,680 --> 00:09:21,840 [Leslie] Come on, what did you do? Hmm? 133 00:09:23,520 --> 00:09:25,120 What did you do, kiddo? 134 00:09:25,720 --> 00:09:28,880 [hard] You are not taking my fucking boat, OK? 135 00:09:29,080 --> 00:09:31,280 You don't want to be drawing attention to yourselves. 136 00:09:31,360 --> 00:09:32,360 Take my word for it. 137 00:09:35,400 --> 00:09:39,040 OK. Everybody, just sit down, and calm down. 138 00:09:40,080 --> 00:09:41,960 You're safe here, OK? 139 00:09:43,400 --> 00:09:44,400 I promise. 140 00:09:44,480 --> 00:09:46,320 [Alyssa] Oh, you "promise," do you? 141 00:09:46,400 --> 00:09:48,640 -Well, that means a lot. -Shut your fucking mouth! 142 00:09:48,720 --> 00:09:50,240 Don't speak to her like that. 143 00:09:51,400 --> 00:09:52,320 Or what? 144 00:09:54,280 --> 00:09:55,280 Hmm? 145 00:10:00,520 --> 00:10:01,520 [Leslie sniggers] 146 00:10:02,880 --> 00:10:03,720 OK. 147 00:10:05,160 --> 00:10:06,200 OK, I'm sorry. 148 00:10:09,680 --> 00:10:10,520 I'm sorry. 149 00:10:11,480 --> 00:10:12,320 [Leslie] Look... 150 00:10:12,400 --> 00:10:13,960 I'll make us a cup of tea. 151 00:10:15,080 --> 00:10:16,920 Yeah? Tea? 152 00:10:17,720 --> 00:10:18,760 Yeah, OK. 153 00:10:19,360 --> 00:10:20,360 James, tea? 154 00:10:20,440 --> 00:10:21,560 No, thanks. 155 00:10:23,040 --> 00:10:24,120 I'm gonna make you tea. 156 00:10:26,080 --> 00:10:27,400 [clattering] 157 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 [Leslie sighs] 158 00:10:34,640 --> 00:10:35,880 Want the good news or bad news? 159 00:10:38,520 --> 00:10:40,440 [Leslie] The bad news is: 160 00:10:40,520 --> 00:10:41,760 we've no milk. 161 00:10:45,400 --> 00:10:46,920 But the good news is... 162 00:10:47,840 --> 00:10:48,920 we've got biscuits. 163 00:10:50,440 --> 00:10:51,560 [Leslie] James? 164 00:10:53,640 --> 00:10:54,760 Alyssa? 165 00:10:56,320 --> 00:10:57,600 Yeah, go on, then. 166 00:10:58,640 --> 00:11:00,000 [music stops] 167 00:11:03,240 --> 00:11:05,400 Seriously, girl, are you OK? 168 00:11:08,160 --> 00:11:09,080 What happened? 169 00:11:09,600 --> 00:11:10,680 You can tell me. 170 00:11:12,040 --> 00:11:13,320 Why would I trust you? 171 00:11:14,280 --> 00:11:15,480 Come on, darling. 172 00:11:16,080 --> 00:11:19,240 Look, granted... I'm not the greatest. 173 00:11:19,920 --> 00:11:22,680 But I'm still your daddy. Of course you can trust me. 174 00:11:24,600 --> 00:11:26,880 Why didn't you tell me about your little boy? 175 00:11:27,560 --> 00:11:28,560 Because... 176 00:11:31,760 --> 00:11:35,280 Ah, shit. Because I was embarrassed, OK? 177 00:11:36,480 --> 00:11:37,720 Because I felt ashamed. 178 00:11:40,040 --> 00:11:41,160 He's called Milton. 179 00:11:42,440 --> 00:11:43,360 He's eight. 180 00:11:45,240 --> 00:11:47,600 He's weirdly good at spelling. 181 00:11:48,680 --> 00:11:50,400 I'm sorry, I should have said. 182 00:11:52,120 --> 00:11:54,200 [Leslie] Can we start again? Please? 183 00:12:00,360 --> 00:12:02,160 -There was a man. -Alyssa... 184 00:12:03,080 --> 00:12:04,040 OK... 185 00:12:04,120 --> 00:12:05,960 [ominous beats] 186 00:12:06,120 --> 00:12:07,120 We killed him. 187 00:12:09,200 --> 00:12:10,040 OK. 188 00:12:11,120 --> 00:12:12,720 [Leslie] Don't worry, it's OK. 189 00:12:16,040 --> 00:12:17,880 He was going to hurt me. 190 00:12:19,200 --> 00:12:20,400 [Leslie] Oh, darling. 191 00:12:21,160 --> 00:12:22,400 He was bad. 192 00:12:25,240 --> 00:12:26,760 He was really bad. 193 00:12:26,840 --> 00:12:28,560 [music builds] 194 00:12:28,800 --> 00:12:30,240 [James] I don't know why I knew. 195 00:12:30,800 --> 00:12:32,040 I just did. [Alyssa whimpers] 196 00:12:32,120 --> 00:12:33,760 Something didn't feel right. 197 00:12:34,640 --> 00:12:35,920 Hey, it's OK. 198 00:12:36,760 --> 00:12:37,600 It's OK. 199 00:12:38,520 --> 00:12:39,680 [Leslie] Darling... 200 00:12:40,920 --> 00:12:42,440 [Leslie] Darling? [James] I killed him. 201 00:12:43,360 --> 00:12:46,120 I killed him. She didn't do anything. 202 00:12:46,200 --> 00:12:47,240 [phone] Stay where you are. 203 00:12:47,320 --> 00:12:49,040 -He called 999. -What? 204 00:12:49,120 --> 00:12:52,160 Baby? Baby, listen to me. I'm trying to protect you. 205 00:12:52,760 --> 00:12:54,560 [Alyssa] You fucker! [Leslie] Argh! 206 00:12:55,120 --> 00:12:56,880 Police! [Leslie screams] 207 00:12:59,200 --> 00:13:02,000 [radio] We've found the suspects. The boy's confessed to the murder. 208 00:13:02,080 --> 00:13:02,960 Where are they? 209 00:13:03,040 --> 00:13:06,160 We've traced the call to the coast road. Armed unit on its way now. 210 00:13:07,160 --> 00:13:08,160 [police siren] 211 00:13:10,920 --> 00:13:13,000 [Leslie] Argh! [Alyssa] You actually in the police? 212 00:13:13,080 --> 00:13:14,160 Yes! 213 00:13:16,560 --> 00:13:18,680 Can you stop pointing that at me, please? 214 00:13:19,080 --> 00:13:19,920 [Leslie moans] 215 00:13:20,000 --> 00:13:21,680 [sirens] 216 00:13:24,240 --> 00:13:26,280 [Eunice] I wouldn't do that. [Leslie] What? Why? 217 00:13:26,360 --> 00:13:28,240 The knife's stemming the blood. Leave it. 218 00:13:28,880 --> 00:13:30,440 Have you got any antiseptic? 219 00:13:30,520 --> 00:13:32,480 [Leslie] I've got some Arnica in the bathroom. 220 00:13:32,560 --> 00:13:34,760 [Eunice] Let's not piss into the wind. Just leave it. 221 00:13:34,840 --> 00:13:36,680 You'll be fine. An armed unit's on its way. 222 00:13:36,760 --> 00:13:39,440 [Eunice] OK, look. We haven't got long. [James] What is going on? 223 00:13:39,520 --> 00:13:41,000 I want to help you, all right? Listen. 224 00:13:41,080 --> 00:13:42,720 [James] We need to go. [Eunice] No. 225 00:13:43,440 --> 00:13:45,560 [Eunice] Can't let you do that. You can't keep running. 226 00:13:45,640 --> 00:13:46,640 You can't. 227 00:13:47,080 --> 00:13:49,560 It's better that you hand yourselves in now, willingly, to me, 228 00:13:49,640 --> 00:13:51,560 and I can help you sort out a manslaughter plea. 229 00:13:51,640 --> 00:13:54,480 -Please, can you move? -No, you have to stop. 230 00:13:55,120 --> 00:13:56,600 Especially you, James. 231 00:13:57,280 --> 00:13:59,480 -You're 18 now. -What? 232 00:13:59,560 --> 00:14:01,920 -Happy birthday, by the way. -What, today? 233 00:14:03,640 --> 00:14:04,920 You're eighteenth? 234 00:14:05,800 --> 00:14:07,280 Why didn't you say anything? 235 00:14:08,400 --> 00:14:09,800 I would've got you a present. 236 00:14:09,880 --> 00:14:11,600 [Eunice] I saw your dad yesterday. 237 00:14:12,720 --> 00:14:14,040 He told me about your mum. 238 00:14:14,880 --> 00:14:17,400 He showed me the picture of you all. The one in his wallet. 239 00:14:18,200 --> 00:14:19,520 He doesn't have one in his wallet. 240 00:14:22,960 --> 00:14:24,000 Is he angry with me? 241 00:14:24,520 --> 00:14:25,440 No, he's worried. 242 00:14:26,360 --> 00:14:27,440 Your mum's worried, too. 243 00:14:27,680 --> 00:14:28,520 Yeah, right. 244 00:14:28,600 --> 00:14:29,600 She is. 245 00:14:30,520 --> 00:14:31,960 Your stepdad's a nasty twat isn't he? 246 00:14:33,280 --> 00:14:34,160 Yeah. 247 00:14:36,560 --> 00:14:38,320 What'll happen to us if we do what you say? 248 00:14:38,400 --> 00:14:39,640 Nothing too bad. 249 00:14:39,720 --> 00:14:42,040 [Eunice] If you let me help you. [Leslie] Yeah, right. 250 00:14:42,120 --> 00:14:44,200 -Sorry? -Don't lie to them. 251 00:14:44,480 --> 00:14:46,160 They'll lock you up and throw away the key. 252 00:14:46,240 --> 00:14:47,880 Mr. Foley, that's actually not the case. 253 00:14:47,960 --> 00:14:48,800 They will. 254 00:14:48,880 --> 00:14:51,240 -Don't listen to her. -You called the police, Leslie! 255 00:14:51,320 --> 00:14:53,520 Whoa! I'm trying to protect you. 256 00:14:54,000 --> 00:14:55,640 -From him. -Oh, really? 257 00:14:55,720 --> 00:14:57,800 [Alyssa] It wasn't for the reward? 258 00:14:58,440 --> 00:14:59,320 How much? 259 00:14:59,400 --> 00:15:02,000 Look, you didn't kill anybody, did you? 260 00:15:02,560 --> 00:15:03,800 -He's right. -What? 261 00:15:04,480 --> 00:15:07,320 -I'll go with you. I'll hand myself in. -What? No way! 262 00:15:07,400 --> 00:15:09,880 [Leslie] Listen, sweetheart, take it from someone who knows. 263 00:15:09,960 --> 00:15:11,920 -You take after your mum. -What? 264 00:15:12,000 --> 00:15:13,320 You have shit taste in men. 265 00:15:13,880 --> 00:15:15,920 [Leslie] Take the opportunity to get rid of this one. 266 00:15:17,320 --> 00:15:19,000 Argh! What is wrong with you? 267 00:15:19,520 --> 00:15:21,680 You want to know what's wrong with me, yeah? 268 00:15:21,800 --> 00:15:22,640 You. 269 00:15:23,640 --> 00:15:25,800 You are. You don't care about me. 270 00:15:25,880 --> 00:15:29,480 -You don't give the tiniest shit-- -Course I care. Of course I give a shit-- 271 00:15:29,560 --> 00:15:32,000 You shouldn't just make people if you're going to abandon them 272 00:15:32,080 --> 00:15:34,920 because they think they've done something wrong their whole lives. 273 00:15:35,000 --> 00:15:36,960 Don't give me that victim shit, Alyssa. 274 00:15:37,040 --> 00:15:40,680 [Leslie] We can all do that. "I'm anorexic because I was adopted." 275 00:15:40,760 --> 00:15:43,360 "I cheat on women because I wasn't breastfed." 276 00:15:43,800 --> 00:15:46,000 [Leslie] Everyone has a reason for how they behave. 277 00:15:46,080 --> 00:15:47,800 [James] What's yours then? [Leslie] Huh? 278 00:15:47,880 --> 00:15:50,480 [James] Why are you such a prick? [Alyssa] I love him so much. 279 00:15:50,560 --> 00:15:52,560 [Leslie] You know what? He's right. 280 00:15:53,360 --> 00:15:54,800 But I didn't come looking for you. 281 00:15:54,880 --> 00:15:56,160 Right? I kept away. 282 00:15:56,240 --> 00:15:58,680 I thought it would be best if you forgot all about me. 283 00:15:58,760 --> 00:16:00,800 -We haven't really got time-- -Just give me a second. 284 00:16:03,040 --> 00:16:04,880 Why did you send me the cards, then? 285 00:16:04,960 --> 00:16:06,440 For my birthday. 286 00:16:06,720 --> 00:16:08,240 [silence] 287 00:16:10,120 --> 00:16:11,760 Did you even send them? 288 00:16:14,080 --> 00:16:15,120 Oh, my God, was it my mum? 289 00:16:16,720 --> 00:16:19,640 [Leslie] She shouldn't have done it. It's really irresponsible. 290 00:16:19,720 --> 00:16:21,000 I feel like I'm going mad. 291 00:16:21,080 --> 00:16:22,800 Hey! To be mad in a deranged-- 292 00:16:22,880 --> 00:16:25,680 Shut up! Shut the fuck up! Stop quoting yourself! 293 00:16:25,760 --> 00:16:27,640 [ominous music] 294 00:16:34,120 --> 00:16:37,480 Will we go to prison if we hand ourselves in? Or juvenile? Will we? 295 00:16:37,560 --> 00:16:38,760 Look, yes, possibly. 296 00:16:38,840 --> 00:16:41,640 -We wouldn't go to the same place? -No, but the thing-- 297 00:16:41,720 --> 00:16:43,280 -No? -No. 298 00:16:43,360 --> 00:16:44,880 -I'm sorry. -Why? 299 00:16:46,720 --> 00:16:47,840 [Leslie] Jesus Christ! 300 00:16:47,920 --> 00:16:49,240 Give me the keys to your boat. 301 00:16:50,360 --> 00:16:51,360 [James] She's breathing. 302 00:16:52,160 --> 00:16:53,800 Come on, James, we have to go now! 303 00:16:53,880 --> 00:16:55,920 [fast-paced action music] 304 00:17:04,280 --> 00:17:06,160 [music fades] [Alyssa] Shit! 305 00:17:07,920 --> 00:17:10,000 [ominous music] 306 00:17:14,600 --> 00:17:15,600 Fuck! 307 00:17:24,720 --> 00:17:25,600 Argh! 308 00:17:35,440 --> 00:17:38,000 [shout] Armed police! Armed police! Stay down! 309 00:17:39,640 --> 00:17:41,080 [policemen shout] 310 00:17:41,160 --> 00:17:43,080 [Teri] Eunice, can you hear me? Eunice? 311 00:17:43,520 --> 00:17:45,000 [policeman] They're on the beach! 312 00:17:46,680 --> 00:17:48,000 [policeman] Move out! Move out! 313 00:17:48,080 --> 00:17:49,440 Say that I kidnapped you. 314 00:17:49,880 --> 00:17:51,120 -What? -Yeah. 315 00:17:51,320 --> 00:17:52,920 Tell them that I did it all. 316 00:17:53,240 --> 00:17:55,040 Then you'll be OK. Nothing will happen to you. 317 00:17:55,120 --> 00:17:56,960 No. No way. We're going together. Come on! 318 00:17:57,480 --> 00:17:58,840 [policemen shout] 319 00:17:59,600 --> 00:18:00,920 -I'm sorry. -Why? 320 00:18:02,040 --> 00:18:04,880 [shout] Armed police, stay where you are! 321 00:18:04,960 --> 00:18:06,080 Put down the weapon! 322 00:18:06,600 --> 00:18:08,400 What the fuck are you doing? 323 00:18:09,040 --> 00:18:09,880 [screams] James! 324 00:18:09,960 --> 00:18:10,960 [gunshot] 325 00:18:11,040 --> 00:18:13,160 [Alyssa screams] No! [policemen shout] 326 00:18:14,440 --> 00:18:16,200 No! Get off me! 327 00:18:16,280 --> 00:18:17,880 [muffled rumbling] 328 00:18:18,640 --> 00:18:20,120 [James] I've just turned 18. 329 00:18:22,120 --> 00:18:23,440 And I think I understand... 330 00:18:23,520 --> 00:18:25,640 [labored breathing] 331 00:18:25,720 --> 00:18:27,720 ...what people mean to each other. 332 00:18:27,800 --> 00:18:30,240 [rumbling intensifies] 333 00:18:35,200 --> 00:18:36,600 [rumbling softens] 334 00:18:42,600 --> 00:18:45,960 [piercing gunshot] 335 00:18:46,880 --> 00:18:49,680 [nostalgic 60s pop] 336 00:18:53,960 --> 00:18:56,680 ♪ Why does the sun ♪ 337 00:18:57,080 --> 00:19:00,080 ♪ Keep on shining? ♪ 338 00:19:02,040 --> 00:19:03,960 ♪ Why does the sea ♪ 339 00:19:04,520 --> 00:19:06,840 ♪ Rush to shore? ♪ 340 00:19:09,200 --> 00:19:11,200 ♪ Don't they know ♪ 341 00:19:11,720 --> 00:19:14,840 ♪ It's the end of the world? ♪ 22354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.