All language subtitles for S01E07 t

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:16,400 [soft country chords] 2 00:00:19,640 --> 00:00:20,800 [distant TV] 3 00:00:20,880 --> 00:00:21,880 [door opens] 4 00:00:26,240 --> 00:00:27,280 Hi, Dad. 5 00:00:32,480 --> 00:00:33,480 Oh, my God. 6 00:00:35,040 --> 00:00:35,960 Alyssa? 7 00:00:38,400 --> 00:00:40,000 [Leslie chuckles] 8 00:00:41,680 --> 00:00:43,520 [Alyssa] He smells exactly the same. 9 00:00:47,680 --> 00:00:50,080 [James] I thought I should give Alyssa and her dad some space. 10 00:00:53,440 --> 00:00:54,320 He a poof? 11 00:00:54,920 --> 00:00:56,160 He's my boyfriend. 12 00:00:56,240 --> 00:00:57,240 [silence] 13 00:00:59,640 --> 00:01:00,640 Is that mine? 14 00:01:02,400 --> 00:01:03,240 Yeah. 15 00:01:03,840 --> 00:01:04,680 It suits you. 16 00:01:06,720 --> 00:01:08,600 Well, you turned out all right, didn't you? 17 00:01:09,200 --> 00:01:10,880 -You're gorgeous! -Shut up. 18 00:01:10,960 --> 00:01:12,520 No, no, I'm serious. 19 00:01:12,600 --> 00:01:14,800 You were a fucking weird-looking kid. 20 00:01:15,640 --> 00:01:16,800 I'm relieved. 21 00:01:18,840 --> 00:01:19,760 Smoke? 22 00:01:25,440 --> 00:01:26,480 [Leslie] How's your ma? 23 00:01:26,560 --> 00:01:27,760 Yeah, fine. 24 00:01:28,880 --> 00:01:30,480 Married to a total dick, but... 25 00:01:31,000 --> 00:01:31,840 fine. 26 00:01:33,240 --> 00:01:34,920 Can we stay with you for a bit? 27 00:01:36,360 --> 00:01:37,840 [Alyssa] Please say yes. 28 00:01:40,320 --> 00:01:41,360 Course you can. 29 00:01:42,160 --> 00:01:43,360 You're my blood, girl. 30 00:01:45,160 --> 00:01:46,520 Cool. Thanks. 31 00:01:50,880 --> 00:01:52,040 So, you run away, then? 32 00:01:52,560 --> 00:01:53,640 From your ma's? 33 00:01:55,480 --> 00:01:56,480 You're my blood all right. 34 00:01:57,680 --> 00:02:00,000 [Leslie chuckles] 35 00:02:06,040 --> 00:02:06,920 We're in trouble. 36 00:02:07,000 --> 00:02:09,120 [dissonant chords] [Leslie] Pregnant? 37 00:02:10,280 --> 00:02:11,200 [Alyssa] Worse. 38 00:02:12,280 --> 00:02:13,120 [Leslie] How much? 39 00:02:15,200 --> 00:02:16,320 A lot. 40 00:02:17,320 --> 00:02:19,240 [Alyssa] I will tell him what we've done. 41 00:02:20,560 --> 00:02:21,560 At some point. 42 00:02:24,360 --> 00:02:25,920 We didn't know where else to go. 43 00:02:26,440 --> 00:02:28,760 Well, you're safe as houses here. 44 00:02:28,840 --> 00:02:29,680 OK? 45 00:02:29,760 --> 00:02:32,720 -You can stay as long as you want. -Thanks. 46 00:02:34,000 --> 00:02:34,920 [Leslie] You OK, James? 47 00:02:39,840 --> 00:02:41,280 [Leslie] That becomes a bed. 48 00:02:41,600 --> 00:02:43,920 [Alyssa] Oh, what, like a fold-out? Cool. 49 00:02:44,000 --> 00:02:45,680 No. Just becomes a bed if you sleep on it. 50 00:02:46,680 --> 00:02:50,000 I'm through at the back there, and the bathroom's in there. 51 00:02:51,160 --> 00:02:53,400 Ah, it's so good to see you, girl. 52 00:02:53,480 --> 00:02:55,320 [insects chirp] 53 00:02:59,080 --> 00:03:00,240 Sleep tight. 54 00:03:01,120 --> 00:03:02,400 [Alyssa] He's all right. 55 00:03:02,480 --> 00:03:04,720 He's actually, genuinely all right. 56 00:03:04,800 --> 00:03:05,800 [door closes] 57 00:03:05,880 --> 00:03:07,240 [clang] 58 00:03:07,320 --> 00:03:08,480 [rock music] 59 00:03:11,800 --> 00:03:12,800 [seagulls cry] 60 00:03:14,400 --> 00:03:15,760 [whistling] 61 00:03:15,840 --> 00:03:19,440 [howls] 62 00:03:19,840 --> 00:03:21,920 [howling continues] 63 00:03:29,480 --> 00:03:30,480 [music stops] 64 00:03:32,560 --> 00:03:34,360 [James] Leslie was pretty different. 65 00:03:36,000 --> 00:03:36,920 James? 66 00:03:37,640 --> 00:03:38,480 Yeah? 67 00:03:39,280 --> 00:03:40,480 Do you want to throw knives? 68 00:03:42,480 --> 00:03:43,320 What? 69 00:03:45,920 --> 00:03:47,520 You never thrown a knife before? 70 00:03:47,800 --> 00:03:49,000 Uh, no. 71 00:03:50,520 --> 00:03:51,520 Take your shirt off. 72 00:03:51,600 --> 00:03:54,080 [soft percussions] 73 00:04:02,960 --> 00:04:04,200 [seagulls cry] 74 00:04:13,440 --> 00:04:15,360 [Leslie] Uh, not bad. 75 00:04:15,440 --> 00:04:17,080 [percussions intensify] 76 00:04:23,280 --> 00:04:24,560 [clang] 77 00:04:25,080 --> 00:04:26,120 [drumroll] 78 00:04:26,200 --> 00:04:27,600 [soft percussions] 79 00:04:27,680 --> 00:04:28,880 Beginner's luck. 80 00:04:30,360 --> 00:04:31,400 Yeah, right. 81 00:04:33,640 --> 00:04:34,760 You want a beer? 82 00:04:58,280 --> 00:04:59,800 Do you look after her, James? 83 00:05:01,440 --> 00:05:02,280 Yeah. 84 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Good. 85 00:05:05,280 --> 00:05:06,360 That's very good. 86 00:05:06,440 --> 00:05:07,880 [music stops] 87 00:05:09,840 --> 00:05:11,200 Did she ever mention me? 88 00:05:12,320 --> 00:05:14,240 -Yeah. -And? 89 00:05:15,520 --> 00:05:16,480 Does she... 90 00:05:18,400 --> 00:05:19,840 love me, do you think? 91 00:05:21,720 --> 00:05:22,560 Yeah. 92 00:05:27,080 --> 00:05:29,080 [soft country chords] 93 00:05:29,160 --> 00:05:31,160 [James] I'd never met someone like Leslie. 94 00:05:31,520 --> 00:05:32,360 Not an adult. 95 00:05:32,880 --> 00:05:34,640 He seemed like one, most of the time, 96 00:05:35,320 --> 00:05:36,840 but it was like he was... 97 00:05:36,920 --> 00:05:38,320 missing parts. 98 00:05:40,880 --> 00:05:42,160 [music fades] 99 00:05:45,480 --> 00:05:47,080 What's she done to her hair? 100 00:05:47,160 --> 00:05:48,160 [silence] 101 00:05:51,920 --> 00:05:52,760 [Gwen] Oh, God. 102 00:05:56,400 --> 00:05:58,080 [beep] [Teri] As you can see, 103 00:05:58,160 --> 00:06:01,720 your children seem to have committed another serious crime. 104 00:06:01,800 --> 00:06:04,440 She's not doing anything, is she? It's him! 105 00:06:04,840 --> 00:06:06,160 He's the one with the fucking gun. 106 00:06:06,240 --> 00:06:07,080 Gwen! 107 00:06:07,160 --> 00:06:08,720 Do you know where James got a gun from? 108 00:06:08,800 --> 00:06:11,600 He never had a gun. He only ever had his knife. 109 00:06:11,680 --> 00:06:13,520 What the hell is the matter with you? 110 00:06:17,040 --> 00:06:19,200 [door opens and slams shut] 111 00:06:19,720 --> 00:06:20,720 [Tony sighs] 112 00:06:26,520 --> 00:06:27,680 [door opens] 113 00:06:32,080 --> 00:06:33,360 [Phil sighs] 114 00:06:34,720 --> 00:06:36,840 It's his birthday tomorrow. He'll be 18. 115 00:06:38,280 --> 00:06:39,280 [Phil sighs] 116 00:06:39,800 --> 00:06:41,080 18. 117 00:06:43,400 --> 00:06:44,480 [Phil] Here, look. 118 00:06:46,960 --> 00:06:47,960 Look at him. 119 00:06:53,200 --> 00:06:54,680 She killed herself, his mum. 120 00:06:54,760 --> 00:06:56,680 [clock ticks] 121 00:06:57,640 --> 00:06:59,200 She did it in front of him. 122 00:07:04,800 --> 00:07:05,640 [Phil sniffles] 123 00:07:08,720 --> 00:07:10,080 [Leslie] Hope you like well done. 124 00:07:11,040 --> 00:07:13,720 Well done as in, like, fucking cremated. 125 00:07:13,800 --> 00:07:16,160 [rock music on radio] 126 00:07:17,960 --> 00:07:18,960 Dig in. 127 00:07:22,480 --> 00:07:23,480 Thanks, Dad. 128 00:07:23,720 --> 00:07:24,800 [Alyssa] I love saying that. 129 00:07:26,200 --> 00:07:27,200 Slainte! 130 00:07:30,960 --> 00:07:33,880 -You should come out on me boat. -You got a boat? 131 00:07:34,160 --> 00:07:36,560 Nothing flashy, a little cuddy cabin, but she's cute. 132 00:07:36,760 --> 00:07:38,800 I'll take us out this afternoon, if you want? 133 00:07:39,480 --> 00:07:40,320 Cool! 134 00:07:45,600 --> 00:07:47,280 [Alyssa] I can't believe my dad has a boat. 135 00:07:47,920 --> 00:07:50,560 Basically means that I've got a boat. 136 00:07:50,640 --> 00:07:52,560 [Leslie] Right, let's do it! [Jonno] Leslie! 137 00:07:53,280 --> 00:07:54,320 [Jonno] Les! 138 00:07:55,040 --> 00:07:55,880 What? 139 00:07:55,960 --> 00:07:58,280 [Jonno] Did you not see the rota? I stuck it on your fridge. 140 00:07:58,360 --> 00:08:00,480 [Leslie] Ah, for fuck's sake! 141 00:08:01,040 --> 00:08:01,880 [Leslie] Today? 142 00:08:01,960 --> 00:08:03,080 Like now? 143 00:08:04,520 --> 00:08:07,280 [Leslie] Can't you do it? [Jonno] No. I got to take Dad to be bled. 144 00:08:08,880 --> 00:08:11,480 [Leslie] All right, change of plan. We'll do the boat later, OK? 145 00:08:11,560 --> 00:08:12,480 Why? 146 00:08:12,560 --> 00:08:14,920 Um, I've just got to do a bit of work from home. 147 00:08:15,000 --> 00:08:16,400 You just chill out here, OK? 148 00:08:16,920 --> 00:08:17,920 OK. 149 00:08:22,440 --> 00:08:25,200 [Teri] It would seem safe to assume they're headed to Alyssa's father: 150 00:08:25,280 --> 00:08:26,240 Leslie Foley. 151 00:08:26,320 --> 00:08:29,880 He's got previous, nothing major: cautions and suspended. 152 00:08:30,480 --> 00:08:33,200 The local PCs, they checked him out when we identified Alyssa, 153 00:08:33,280 --> 00:08:35,520 but he no longer lives at his given address. 154 00:08:36,040 --> 00:08:37,520 She thinks he still does. 155 00:08:38,080 --> 00:08:40,800 So we move out there, and we wait for them to show up. 156 00:08:42,480 --> 00:08:43,480 [Leslie] Good man. 157 00:08:43,560 --> 00:08:44,600 He's gonna take us. 158 00:08:45,400 --> 00:08:46,320 I know. 159 00:08:50,400 --> 00:08:53,360 -I think your dad's a drug dealer. -Cool. 160 00:08:55,480 --> 00:08:56,480 -But-- -What? 161 00:08:57,600 --> 00:09:00,360 [James] It seemed like Alyssa was deliberately missing the point. 162 00:09:00,440 --> 00:09:03,160 Is this the best place for us to stay? 163 00:09:04,520 --> 00:09:05,880 [whispers] We killed a guy. 164 00:09:06,080 --> 00:09:07,560 [Alyssa] No way am I leaving yet. 165 00:09:07,640 --> 00:09:10,320 Stop worrying. He's going to look after us. 166 00:09:10,400 --> 00:09:12,080 We're totally safe here. 167 00:09:14,680 --> 00:09:15,960 [dissonant chords] 168 00:09:16,040 --> 00:09:18,200 [Leslie] Hey, Alyssa, meet Jonno. [Alyssa] Hey. 169 00:09:18,280 --> 00:09:19,760 [Leslie] Check this out. 170 00:09:20,680 --> 00:09:22,040 [Jonno] Whoa! [Alyssa laughs] 171 00:09:22,120 --> 00:09:23,760 [James] We definitely weren't safe. 172 00:09:24,800 --> 00:09:27,040 [Eunice] We must find them before they do anything else. 173 00:09:28,280 --> 00:09:29,680 Or we could... 174 00:09:29,840 --> 00:09:31,840 let them carry on for a couple of days. 175 00:09:32,640 --> 00:09:35,080 -What? -Well, he's 18 tomorrow. 176 00:09:35,320 --> 00:09:37,000 That's proper prison, that is. 177 00:09:39,800 --> 00:09:40,640 I'm joking. 178 00:09:41,720 --> 00:09:42,960 He's just a kid. 179 00:09:45,240 --> 00:09:46,480 No, he's not. 180 00:09:46,840 --> 00:09:48,920 [ominous chords] 181 00:09:51,600 --> 00:09:54,120 [Leslie] Go easy on these. They're rocket fuel. 182 00:09:57,400 --> 00:09:58,640 -What? -Nothing. 183 00:10:00,000 --> 00:10:02,280 Well, they've got to get it from someone. 184 00:10:03,680 --> 00:10:05,240 [Leslie chuckles] 185 00:10:06,560 --> 00:10:08,200 [Leslie] It's completely ethical. 186 00:10:08,280 --> 00:10:09,680 That's the beauty of it. 187 00:10:09,960 --> 00:10:12,720 Everything's locally sourced, organic. 188 00:10:12,800 --> 00:10:14,600 [Indian music] 189 00:10:14,680 --> 00:10:17,040 No gang warfare bullshit, 190 00:10:17,120 --> 00:10:19,320 no women swallowing condoms, 191 00:10:19,400 --> 00:10:20,840 no kids getting hurt. 192 00:10:21,520 --> 00:10:22,600 [Leslie groans] 193 00:10:23,400 --> 00:10:25,160 [Leslie] This world, man. 194 00:10:25,680 --> 00:10:27,560 "Hey, kids, don't do drugs, 195 00:10:27,640 --> 00:10:30,040 but do nag your mum to buy you a phone 196 00:10:30,120 --> 00:10:33,160 hewn from the sweat and tears of a modern slave." 197 00:10:35,240 --> 00:10:37,720 -You understand me, don't you, girl? -Yeah. 198 00:10:37,920 --> 00:10:40,480 Gotta fight the system. You got to, kiddo. 199 00:10:41,600 --> 00:10:45,040 Because we live in properly fucked-up times. 200 00:10:45,560 --> 00:10:46,800 Don't you forget that. 201 00:10:48,920 --> 00:10:52,840 The wisest thing anyone's ever said to me, right? 202 00:10:53,520 --> 00:10:54,640 Wanna hear this? 203 00:10:55,320 --> 00:10:57,840 -James, you listening? -Yeah. 204 00:10:59,080 --> 00:11:04,920 "To be mad in a deranged world is not madness. It's sanity." 205 00:11:06,680 --> 00:11:07,640 Who said that? 206 00:11:08,280 --> 00:11:09,120 Me. 207 00:11:09,800 --> 00:11:11,720 [Alyssa] He's basically Gandhi. 208 00:11:12,520 --> 00:11:14,040 You are golden, you know that? 209 00:11:14,800 --> 00:11:15,920 [Leslie] Golden! 210 00:11:18,360 --> 00:11:19,760 [James] Leslie talked a lot. 211 00:11:20,960 --> 00:11:22,480 [music stops] Want one? 212 00:11:22,560 --> 00:11:23,560 [Eunice sighs] 213 00:11:24,280 --> 00:11:25,160 Eunice? 214 00:11:25,360 --> 00:11:26,280 No, thanks. 215 00:11:28,680 --> 00:11:32,000 You know, Clive Koch could well have been self-defense. 216 00:11:32,920 --> 00:11:36,200 Well, we don't have proof, so you can't assume that. 217 00:11:36,280 --> 00:11:38,120 And you can't assume the opposite. 218 00:11:40,080 --> 00:11:42,840 I feel sorry for them, all right? I do. 219 00:11:43,600 --> 00:11:46,200 I think they're miserable, fucked-up, stupid kids 220 00:11:46,280 --> 00:11:48,720 who've done something bad, but we don't know why-- 221 00:11:48,800 --> 00:11:50,080 I don't care why! 222 00:11:50,840 --> 00:11:52,840 I care that they don't kill someone else. 223 00:11:52,920 --> 00:11:53,760 Teri, I'm not-- 224 00:11:53,840 --> 00:11:55,960 -We're not social services! -That's not-- 225 00:11:56,040 --> 00:11:59,160 What good does feeling sorry for them do? 226 00:11:59,960 --> 00:12:01,240 What does it actually do? 227 00:12:01,320 --> 00:12:04,040 [ominous chords] 228 00:12:05,280 --> 00:12:06,680 We need to find them. 229 00:12:08,040 --> 00:12:09,880 We. Find. Them. 230 00:12:09,960 --> 00:12:12,880 With an armed response unit that scares the shit out of them? 231 00:12:12,960 --> 00:12:15,800 So, what do you suggest? We coax them out with a giant Toblerone 232 00:12:15,880 --> 00:12:17,360 and hope for the best? 233 00:12:17,440 --> 00:12:19,120 [soft percussions] 234 00:12:21,920 --> 00:12:23,880 I'm still not convinced he was armed. 235 00:12:24,920 --> 00:12:27,320 Well, we're going to have to behave like he was. 236 00:12:33,760 --> 00:12:35,240 Is this about something else? 237 00:12:35,320 --> 00:12:36,320 What? 238 00:12:37,280 --> 00:12:38,120 No! 239 00:12:38,640 --> 00:12:39,640 OK. 240 00:12:40,120 --> 00:12:40,960 Sorry. 241 00:12:42,520 --> 00:12:45,600 I just think someone should talk to them, not wave a gun at them. 242 00:12:45,680 --> 00:12:48,560 Well, someone is very welcome to talk to them 243 00:12:48,640 --> 00:12:50,200 as soon as they're locked up. 244 00:12:50,680 --> 00:12:52,080 Talk to them, 245 00:12:52,160 --> 00:12:54,240 understand them, I don't know, 246 00:12:54,320 --> 00:12:56,200 teach them fucking whittling. I don't care. 247 00:12:56,280 --> 00:12:58,560 [foreboding music] 248 00:13:01,480 --> 00:13:03,640 [music fades] 249 00:13:06,120 --> 00:13:07,280 So, what do you think of him? 250 00:13:08,000 --> 00:13:09,880 [James] Sometimes, it was important to lie. 251 00:13:10,760 --> 00:13:12,840 Yeah, he's all right. 252 00:13:14,520 --> 00:13:15,480 "All right?" 253 00:13:16,000 --> 00:13:17,360 All right, like good. 254 00:13:18,120 --> 00:13:19,000 You don't get it. 255 00:13:19,600 --> 00:13:20,560 [Leslie] Ah, right. 256 00:13:20,640 --> 00:13:21,760 Who's for a pint? 257 00:13:22,760 --> 00:13:24,040 Are we not going out on the boat? 258 00:13:24,120 --> 00:13:26,120 Ah, girl, I'm knackered. Do you mind? 259 00:13:27,040 --> 00:13:28,880 I'll take you out tomorrow, I promise. 260 00:13:29,120 --> 00:13:29,960 OK. 261 00:13:30,680 --> 00:13:31,520 Cross my heart. 262 00:13:32,520 --> 00:13:33,360 OK. 263 00:13:33,640 --> 00:13:35,280 [seagulls cry] 264 00:13:38,880 --> 00:13:40,200 [Leslie] Come on, James! 265 00:13:43,120 --> 00:13:44,800 [thumping music] 266 00:13:49,720 --> 00:13:50,720 [music stops] 267 00:13:51,400 --> 00:13:53,560 [distant chatter and laughter] 268 00:13:53,960 --> 00:13:54,960 [dog barks] 269 00:13:57,360 --> 00:13:59,160 ♪ Oh, Daddy ♪ 270 00:14:00,160 --> 00:14:02,720 ♪ You know you make me cry ♪ 271 00:14:04,160 --> 00:14:06,440 ♪ How can you love me? ♪ 272 00:14:07,480 --> 00:14:08,640 [Alyssa] It's so weird. 273 00:14:09,880 --> 00:14:12,040 When you've wanted something for so long... 274 00:14:12,640 --> 00:14:15,200 and you've been so frightened it'll be shit... 275 00:14:15,840 --> 00:14:16,840 and then... 276 00:14:17,240 --> 00:14:18,880 it's not shit at all. 277 00:14:19,600 --> 00:14:20,880 It's amazing. 278 00:14:21,400 --> 00:14:23,480 ♪ It's got to be me ♪ 279 00:14:23,920 --> 00:14:27,200 ♪ Yes, it's got to be me ♪ 280 00:14:28,400 --> 00:14:29,480 [music fades] 281 00:14:30,640 --> 00:14:31,680 What are you drinking? 282 00:14:33,240 --> 00:14:34,880 You haven't seen either of them? 283 00:14:35,600 --> 00:14:36,720 I told you. No. 284 00:14:37,400 --> 00:14:38,640 [Teri] And Leslie? 285 00:14:39,800 --> 00:14:40,920 No idea. 286 00:14:41,160 --> 00:14:42,360 He moved out months ago. 287 00:14:47,560 --> 00:14:48,560 Just in case. 288 00:14:48,640 --> 00:14:49,480 [sniffs] 289 00:14:50,280 --> 00:14:51,600 [ominous music] 290 00:14:59,360 --> 00:15:01,880 [upbeat country music] 291 00:15:02,960 --> 00:15:04,800 -Alyssa? -Yeah? 292 00:15:06,360 --> 00:15:08,800 Maybe we shouldn't stay here too long. 293 00:15:08,880 --> 00:15:09,720 What? 294 00:15:09,800 --> 00:15:12,000 I just think that we should maybe keep moving. 295 00:15:13,160 --> 00:15:14,160 Do what you want. 296 00:15:30,160 --> 00:15:32,200 [melancholy country] 297 00:15:32,280 --> 00:15:35,720 ♪ If you tell me that she's not here ♪ 298 00:15:36,800 --> 00:15:40,440 ♪ I'll follow the trail of her tears... ♪ 299 00:15:40,520 --> 00:15:42,360 [Leslie] I missed you, darling. 300 00:15:44,600 --> 00:15:46,720 ♪ That's how I got to Memphis ♪ 301 00:15:46,800 --> 00:15:48,920 Look at you! [chuckles] 302 00:15:49,000 --> 00:15:50,200 Look at you! 303 00:15:51,720 --> 00:15:53,520 -Hey! Hey! -What? 304 00:15:53,600 --> 00:15:54,840 Hey, let's do the thing! 305 00:15:55,480 --> 00:15:56,680 What thing? 306 00:15:58,240 --> 00:16:00,480 -Yeah? -Oh, yeah! 307 00:16:01,560 --> 00:16:03,480 [James] Alyssa felt far away from me. 308 00:16:05,320 --> 00:16:06,600 It was like we'd gone back. 309 00:16:06,680 --> 00:16:09,200 ♪ That's how I got to Memphis ♪ 310 00:16:10,840 --> 00:16:12,160 ♪ That's how I got to... ♪ 311 00:16:12,240 --> 00:16:14,840 [Leslie] I haven't seen you in ten years! 312 00:16:16,880 --> 00:16:18,560 [Leslie sobs] 313 00:16:18,640 --> 00:16:20,920 [Alyssa] Dad? What is it? Are you all right? 314 00:16:21,000 --> 00:16:24,480 I... I'm... I'm useless. I'm fucking useless. 315 00:16:24,560 --> 00:16:25,560 Fuck... 316 00:16:26,320 --> 00:16:27,440 No, you're not! 317 00:16:28,040 --> 00:16:28,960 What? 318 00:16:31,320 --> 00:16:32,760 You're not useless. 319 00:16:32,840 --> 00:16:34,680 [Alyssa] A card every year without fail. 320 00:16:35,200 --> 00:16:37,080 I think that's pretty good, Dad. 321 00:16:37,160 --> 00:16:39,600 ♪ ...tell her that I love her so ♪ 322 00:16:41,080 --> 00:16:42,760 [Alyssa] It's all right. [Leslie sighs] 323 00:16:42,840 --> 00:16:43,920 It's all right. 324 00:16:46,400 --> 00:16:47,400 [lively chatter] 325 00:16:47,480 --> 00:16:49,760 [James] I'd started to think that maybe I should just go. 326 00:16:50,040 --> 00:16:51,680 Leave Alyssa with her dad. 327 00:16:51,880 --> 00:16:52,840 She seemed happy. 328 00:16:54,680 --> 00:16:56,120 [Leslie] I'm not even joking. Right? 329 00:16:56,200 --> 00:16:57,960 Shorts. That's it. 330 00:16:58,840 --> 00:17:00,040 The whole year round. 331 00:17:00,960 --> 00:17:03,120 He doesn't even own a pair of trousers, do you, Jonno? 332 00:17:03,200 --> 00:17:04,040 No. 333 00:17:04,920 --> 00:17:06,440 What did you wear to your ma's funeral? 334 00:17:07,440 --> 00:17:08,280 Black shorts. 335 00:17:10,120 --> 00:17:11,200 [Leslie] Black shorts! 336 00:17:11,280 --> 00:17:14,000 [Leslie] Black fucking shorts! [James] But then everything changed. 337 00:17:14,480 --> 00:17:15,880 Les. Les! 338 00:17:16,280 --> 00:17:18,320 -You found him, then? -Oh, come on, Debbie, not now. 339 00:17:18,400 --> 00:17:20,920 -Yeah. Come over here. -No, Debbie. Honestly, you should go home. 340 00:17:21,000 --> 00:17:22,760 [Leslie] Seriously. We'll only end up rowing. 341 00:17:22,840 --> 00:17:23,960 You don't want that. 342 00:17:24,440 --> 00:17:25,520 [Debbie] Come here! 343 00:17:34,520 --> 00:17:37,760 She's a bit unstable, you know? In the head. 344 00:17:39,040 --> 00:17:41,360 [Debbie] The Police are looking for her, what's she done? 345 00:17:41,520 --> 00:17:43,440 [Alyssa] Are you fucking kidding me? 346 00:17:43,520 --> 00:17:45,360 [Leslie] Big deal. Like you never did that. 347 00:17:45,440 --> 00:17:48,200 [Debbie] I need you to take an interest. I can't do this on my own. 348 00:17:48,280 --> 00:17:50,960 [Debbie] It's just not fair. [Leslie] OK, I'm listening. 349 00:17:51,480 --> 00:17:53,680 [Leslie] What do you need? [Debbie] A new school uniform. 350 00:17:53,760 --> 00:17:55,000 [Leslie] Why? [Alyssa] No, no... 351 00:17:55,080 --> 00:17:57,320 [Debbie] ...he's grown and he looks like a prick! 352 00:17:57,400 --> 00:17:58,880 [Leslie] What do you want me to do? 353 00:17:59,200 --> 00:18:01,720 [Leslie] He's not gonna stop growing! [Debbie] Give me money. 354 00:18:01,800 --> 00:18:02,640 Is he your dad? 355 00:18:04,920 --> 00:18:06,800 [Leslie] No. Look, Lyss, it's not like... 356 00:18:06,880 --> 00:18:08,800 -He's just-- -Were you going to tell me? 357 00:18:10,200 --> 00:18:11,960 [Leslie] Ah, man, this is too much. 358 00:18:12,120 --> 00:18:14,440 This is like some kind of fucking ambush. 359 00:18:14,520 --> 00:18:15,360 I'm going home. 360 00:18:15,440 --> 00:18:16,440 [door opens] 361 00:18:18,800 --> 00:18:20,320 [Debbie shouts] Oi! No, you're not! 362 00:18:20,400 --> 00:18:22,120 Get fucking back here! [dog whines] 363 00:18:23,720 --> 00:18:24,760 [engine starts] 364 00:18:25,720 --> 00:18:27,080 [thump] [yelp] 365 00:18:30,680 --> 00:18:32,160 [dog whines] 366 00:18:32,240 --> 00:18:33,360 [truck drives off] 367 00:18:35,280 --> 00:18:37,440 Yeah, we'll get some sleep now. OK. Night. 368 00:18:38,520 --> 00:18:42,480 So, the local team have set up surveillance at his ex-girlfriend's. 369 00:18:42,560 --> 00:18:44,240 There's no sign of the kids yet. 370 00:18:44,320 --> 00:18:45,920 We'll go back over first thing. 371 00:18:47,360 --> 00:18:48,320 Um... 372 00:18:50,400 --> 00:18:52,280 Do you want to share a room? 373 00:18:53,880 --> 00:18:54,720 What? 374 00:18:56,040 --> 00:18:57,480 Save the taxpayer. 375 00:18:59,640 --> 00:19:00,960 No, I don't. 376 00:19:04,240 --> 00:19:06,480 Hiya. Two single rooms, please. 377 00:19:07,280 --> 00:19:08,960 [dog whines] His neck's broken. 378 00:19:10,760 --> 00:19:12,120 We have to kill it. 379 00:19:12,360 --> 00:19:13,200 Yeah. 380 00:19:13,920 --> 00:19:16,720 [foreboding music] 381 00:19:25,440 --> 00:19:26,880 [dog whines] 382 00:19:27,360 --> 00:19:28,480 [meow] [slash] 383 00:19:30,440 --> 00:19:31,680 I can't do it. 384 00:19:31,760 --> 00:19:33,240 -Are you crying? -No. 385 00:19:35,760 --> 00:19:37,160 [dog whines] 386 00:19:39,400 --> 00:19:40,640 [crunch] [dog yelps] 387 00:19:45,160 --> 00:19:46,200 [sniffling] 388 00:19:46,280 --> 00:19:47,880 [music builds] 389 00:19:52,120 --> 00:19:53,200 [phone chimes] 390 00:20:24,280 --> 00:20:26,920 [TV] Members of the public are advised not to approach them. 391 00:20:27,000 --> 00:20:28,680 They are likely still armed. 392 00:20:28,760 --> 00:20:30,360 Holy fuck. 393 00:20:30,440 --> 00:20:32,360 [TV continues] 394 00:20:36,240 --> 00:20:39,640 There is a reward for any information. Please call now. 395 00:20:39,720 --> 00:20:41,880 [foreboding music] 24828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.