Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,400 --> 00:02:06,360
- Is it hot? - Yes sir
Praetor. - Come on, chancellor.
2
00:02:06,360 --> 00:02:10,160
Case Mordini Ermanno
against Domenichini Cesare.
3
00:02:10,160 --> 00:02:12,435
Is the defendant in the courtroom?
4
00:02:15,080 --> 00:02:17,960
- Get up!
- I'm innocent, Mr. Praetor.
5
00:02:17,960 --> 00:02:21,635
- Was he asleep? - I've traveled all over
the night to be here on time.
6
00:02:24,800 --> 00:02:28,280
Who turned on the fan?
Do you want to make me die? Turn it off!
7
00:02:28,280 --> 00:02:31,920
- They want to make me die!
- Mister praetor, you are suffocating here.
8
00:02:31,920 --> 00:02:35,800
But no, it looks great! And then
I have a cold, I'm sick.
9
00:02:35,800 --> 00:02:37,916
This always shows off.
10
00:02:42,840 --> 00:02:44,920
- Who are you?
- Mordini Ermanno.
11
00:02:44,920 --> 00:02:49,200
It's the boiled part ...
The injured party.
12
00:02:49,200 --> 00:02:53,320
- Do you sue for assault?
- Yes, as per the documents.
13
00:02:53,320 --> 00:02:58,800
You, Domenichini Cesare,
would have caused serious injuries
14
00:02:58,800 --> 00:03:03,040
- to Mordini Ermanno. Exact?
- It depends on your point of view.
15
00:03:03,040 --> 00:03:05,920
But what points of view? Here there is
only the point of view of the law.
16
00:03:05,920 --> 00:03:08,559
- Stand up when you talk to me.
- Yup.
17
00:03:09,720 --> 00:03:12,680
- But this doesn't have a lawyer?
- Yes, ex officio.
18
00:03:12,680 --> 00:03:16,600
- I appeal to the clemency of the
Court. - Not now, it's too early.
19
00:03:16,600 --> 00:03:21,160
- Domenichini, come here and exhibit
the facts. - Do I expose? - Expose.
20
00:03:21,160 --> 00:03:23,480
Here it must be
an open window.
21
00:03:23,480 --> 00:03:26,080
Usher, check.
22
00:03:26,080 --> 00:03:28,080
- I can start
from the past year? - You are welcome.
23
00:03:28,080 --> 00:03:31,480
It was a very cold winter.
You can understand me, mister praetor.
24
00:03:31,480 --> 00:03:34,640
I live in a basement
on the Tiber island
25
00:03:34,640 --> 00:03:36,800
and water and mice are at home.
26
00:03:36,800 --> 00:03:39,440
Fortunately, they haven't been there for a while
stay full of the Tiber
27
00:03:39,440 --> 00:03:41,600
to increase the humidity of the walls.
28
00:03:41,600 --> 00:03:44,160
But the mice that come
to winter from us
29
00:03:44,160 --> 00:03:47,320
have made a cure based
iron with our gas boiler.
30
00:03:47,320 --> 00:03:49,320
They reduced it to a colander.
31
00:03:49,320 --> 00:03:52,280
A whole winter
without heating.
32
00:03:52,280 --> 00:03:55,320
So in June my son
Marco still had two tonsils
33
00:03:55,320 --> 00:03:58,160
like two watermelons and the doctor
he said it took a month to sea.
34
00:03:58,160 --> 00:04:01,000
- Luca, open your mouth. - Which is?
- Medicine for sore throat.
35
00:04:01,000 --> 00:04:03,200
But I don't have a sore throat,
Marco has it.
36
00:04:03,200 --> 00:04:05,680
It means that so at least you
you don't take it.
37
00:04:05,680 --> 00:04:08,880
I will be raising prices a
leave everyone with their mouths open
38
00:04:08,880 --> 00:04:11,040
and empty pockets.
39
00:04:11,040 --> 00:04:13,040
- Marco, has it been 5 minutes?
- An hour has passed.
40
00:04:13,040 --> 00:04:15,960
Why don't you measure it under me
on the arm as others do?
41
00:04:15,960 --> 00:04:18,160
In the bottom it is more precise.
42
00:04:18,160 --> 00:04:21,755
Still 38 and a half?
Come on, go to bed.
43
00:04:23,560 --> 00:04:25,680
- Luca, open your mouth.
- Is this another syrup?
44
00:04:25,680 --> 00:04:30,560
No, you have to measure your fever
you too, love.
45
00:04:30,560 --> 00:04:36,157
Don't worry, I won't attack you
nothing. I didn't keep it in my mouth.
46
00:04:37,920 --> 00:04:41,040
Can you show me your tongue? But then
it's not just the tonsils.
47
00:04:41,040 --> 00:04:44,120
Go to bed, I'll go get ready
a nice scouring.
48
00:04:44,120 --> 00:04:46,320
Mom returns immediately.
49
00:04:46,320 --> 00:04:49,520
- Cesare, how much it costs us
this holiday? - Sorry a second.
50
00:04:49,520 --> 00:04:52,240
6 for 8, 48.
I write 8 and carry 4 ...
51
00:04:52,240 --> 00:04:55,720
- Nothing, I'm getting 38 million.
- How is it possible? Let me see.
52
00:04:55,720 --> 00:04:59,560
- Check yourself. - You took it
16 million ice creams.
53
00:04:59,560 --> 00:05:04,080
Will they hurt us?
Some zeroes must have escaped me.
54
00:05:04,080 --> 00:05:07,400
The calculator and I broke
I'm not a math.
55
00:05:07,400 --> 00:05:10,040
The only calculations
that I did well
56
00:05:10,040 --> 00:05:12,200
- are those of the gallbladder.
- Show me.
57
00:05:12,200 --> 00:05:16,440
- You will not exceed 2 million,
you'll see. - You'll see you'll see.
58
00:05:16,440 --> 00:05:22,080
If something more should come,
we have only 389,000 lire aside.
59
00:05:22,080 --> 00:05:24,840
If I committed the fur
and the bracelet?
60
00:05:24,840 --> 00:05:29,640
The fur is synthetic and the
bracelet now has verdigris.
61
00:05:29,640 --> 00:05:32,720
I'm afraid that at Monte di Pietΰ yes
realize that it is not pure gold.
62
00:05:32,720 --> 00:05:36,599
Yet there must be a solution,
let's redo the calculations.
63
00:05:38,560 --> 00:05:42,997
It works for you! To me he wrote 1
plus 1 equals 80 and then she went crazy.
64
00:05:44,200 --> 00:05:46,920
With the house of Ladispoli
we exceed 2 million.
65
00:05:46,920 --> 00:05:50,040
Let's take the one on Aurelia,
that of the level crossing.
66
00:05:50,040 --> 00:05:54,400
With one million and 800,000 lire
we take the kids to the sea
67
00:05:54,400 --> 00:05:57,880
- and so Marco heals from
tonsillitis. - With that figure,
68
00:05:57,880 --> 00:06:01,720
excluding extras,
but we always have 389,000 lire.
69
00:06:01,720 --> 00:06:04,800
At most we can operate Marco,
make a nice package
70
00:06:04,800 --> 00:06:08,960
and send the tonsils to the sea,
at least they have fun. What do you say?
71
00:06:08,960 --> 00:06:12,720
I say we have to go to the beach
as the doctor said.
72
00:06:12,720 --> 00:06:17,320
Because during the holiday season
are they always tummy aches?
73
00:06:17,320 --> 00:06:20,120
Of course, you drank all the purge
of the pupo!
74
00:06:20,120 --> 00:06:23,749
Let me run to the bathroom first
what an uncle you check in!
75
00:06:26,920 --> 00:06:29,200
- Busy!
- It seemed!
76
00:06:29,200 --> 00:06:32,720
Uncle, hurry up, here soon
the whole palace comes down!
77
00:06:32,720 --> 00:06:35,400
Should we go to the refuge?
Has the alarm already sounded?
78
00:06:35,400 --> 00:06:38,400
- Now write the memorial
also to the toilet? - What do you care?
79
00:06:38,400 --> 00:06:40,680
- Why not to the toilet?
- And also on toilet paper.
80
00:06:40,680 --> 00:06:44,720
Oh, what are you doing? Look what that is
the chapter on the war of Africa!
81
00:06:44,720 --> 00:06:48,400
- Do you want to clean up with the fall of
Tobruk? - With the purge I took
82
00:06:48,400 --> 00:06:51,640
I guess they aren't even enough
the battle of El Alamein
83
00:06:51,640 --> 00:06:54,040
- and the fall of Tripoli!
- Maria, when do you eat?
84
00:06:54,040 --> 00:06:59,000
- But we finished 10 minutes ago!
- Did you give me the pastarella?
85
00:06:59,000 --> 00:07:02,560
- It hurts, you have diabetes.
- Cesare!
86
00:07:02,560 --> 00:07:05,880
You want me to rewrite everything
the chapter? Where did you come to?
87
00:07:05,880 --> 00:07:10,760
- To Kobarid! - Look at me
I was 12 years old then.
88
00:07:10,760 --> 00:07:13,720
World War I
I didn't have time to do it!
89
00:07:13,720 --> 00:07:16,314
And I didn't make it in time
to take off my trousers!
90
00:07:18,040 --> 00:07:21,240
Medoro, if you don't give me an idea,
I will never go to the sea.
91
00:07:21,240 --> 00:07:23,880
But you know how much I should have
to be able to go on vacation?
92
00:07:23,880 --> 00:07:27,000
Excuse me, to get off at Ottaviano
How long should I get the ticket?
93
00:07:27,000 --> 00:07:31,000
- One million and 800,000 lire!
- On purpose we are reduced like this.
94
00:07:31,000 --> 00:07:35,280
Keep asking for increases.
Mortacci yours!
95
00:07:35,280 --> 00:07:38,600
- No, sorry.
- Forget it.
96
00:07:38,600 --> 00:07:41,280
- Then?
- Cesare, you have an ass!
97
00:07:41,280 --> 00:07:43,960
It's the last thing I have left
98
00:07:43,960 --> 00:07:48,080
- but I would like to use it only in case
of life or death. - I have an idea!
99
00:07:48,080 --> 00:07:51,080
Medoro said to me:
"Choose a nice place by the sea,"
100
00:07:51,080 --> 00:07:53,680
"you build a shack there,
is abusive, "
101
00:07:53,680 --> 00:07:56,320
"but when you made the roof
it can no longer be demolished. "
102
00:07:56,320 --> 00:07:58,880
And the law is screwed!
103
00:07:58,880 --> 00:08:03,112
So, thanks to the idea of Medoro,
I took my family to the sea.
104
00:08:22,440 --> 00:08:26,880
We are out of tune!
Shut up everyone, wait a moment.
105
00:08:26,880 --> 00:08:29,189
Cheers dad!
106
00:08:30,360 --> 00:08:34,960
Sorry! Please,
where is the free beach?
107
00:08:34,960 --> 00:08:38,720
Straight ahead. I don't want to
unload all this garbage.
108
00:08:38,720 --> 00:08:43,720
- Ah, no, this is our home.
- I understand, earthquake victims.
109
00:08:43,720 --> 00:08:47,720
- Still in these conditions?
- No, it's a prefabricated house
110
00:08:47,720 --> 00:08:53,033
that we build ourselves by the sea.
It is a chalet, a log cabin.
111
00:08:55,240 --> 00:08:57,160
He doesn't know we have too
a veranda.
112
00:08:57,160 --> 00:08:59,355
A very beautiful villa will come.
113
00:09:02,680 --> 00:09:05,319
8ell'uomo,
you missed your stay!
114
00:09:07,560 --> 00:09:10,520
It was difficult to find a beach
that it wasn't crowded.
115
00:09:10,520 --> 00:09:14,000
But after a day of trying
and another full of petrol
116
00:09:14,000 --> 00:09:17,040
we managed to settle down
in what we baptized immediately
117
00:09:17,040 --> 00:09:21,591
the last paradise.
Even if there were too many stones.
118
00:09:26,200 --> 00:09:29,590
- It's ready!
- I'll come right away!
119
00:09:33,000 --> 00:09:36,197
Come on, Cesare,
otherwise the flies go there!
120
00:09:37,320 --> 00:09:41,440
- Men at the table. - If there are
yet. - Why? What happened?
121
00:09:41,440 --> 00:09:45,200
- Nothing, then I'll explain.
- Cesare, how happy I am.
122
00:09:45,200 --> 00:09:48,200
This really is
a corner of paradise.
123
00:09:48,200 --> 00:09:52,040
8 children, this place is clean
and so we have to leave it.
124
00:09:52,040 --> 00:09:55,112
- Love, I'm proud of you.
- Thank you.
125
00:10:03,240 --> 00:10:07,472
- You asked for the material
recovery? - Yes. What do you say?
126
00:10:08,840 --> 00:10:11,354
- Is it solid?
- Very solid.
127
00:10:17,920 --> 00:10:21,520
Put more effort into it, otherwise
chickens all die there.
128
00:10:21,520 --> 00:10:24,680
- But which chickens?
- But isn't it a chicken coop?
129
00:10:24,680 --> 00:10:27,920
Yes, I decided to dedicate myself
to the egg trade,
130
00:10:27,920 --> 00:10:32,320
if he holds the house. Otherwise I open a
counter of omelettes, who cares!
131
00:10:32,320 --> 00:10:35,600
A nightmare. I worked all night,
but before dawn
132
00:10:35,600 --> 00:10:39,240
- I wanted to put the roof on. I can
sit down? - Mom, what do we do?
133
00:10:39,240 --> 00:10:41,834
Let's see dad
while they give him life imprisonment.
134
00:10:43,800 --> 00:10:45,680
- Hello.
- Hello!
135
00:10:45,680 --> 00:10:51,120
- My family.
- The door! The flow.
136
00:10:51,120 --> 00:10:53,400
I took advantage of the cause
137
00:10:53,400 --> 00:10:56,960
- to make him do another day
of sea. - Yes, but go ahead. - Yup.
138
00:10:56,960 --> 00:10:59,680
Before sunrise
I wanted to have put the roof.
139
00:10:59,680 --> 00:11:02,752
Dawn came first,
but I came second.
140
00:11:06,120 --> 00:11:09,840
I had succeeded, this time I was
working hard to make it solid.
141
00:11:09,840 --> 00:11:12,640
But some pieces of wood
they were rotten
142
00:11:12,640 --> 00:11:15,720
so I made a regulation
which I would then explain to the others.
143
00:11:15,720 --> 00:11:18,393
Like don't jump on the beds
and never slam the doors.
144
00:11:24,960 --> 00:11:27,155
Wake Up!
145
00:11:29,400 --> 00:11:32,560
- Which is?
- It's over.
146
00:11:32,560 --> 00:11:36,712
- Do you like?
- Beautiful!
147
00:11:38,040 --> 00:11:42,192
Come on a little, children!
We have the house by the sea!
148
00:11:46,520 --> 00:11:49,956
How beautiful it is!
149
00:11:51,600 --> 00:11:55,560
- It's all paid, even the mortgage!
- Mamma mia, how big it is!
150
00:11:55,560 --> 00:12:01,280
He looks like a "bucalof" from Polynesia.
151
00:12:01,280 --> 00:12:04,477
- Mom, where's the toilet?
- Then Dad explains it to you.
152
00:12:05,720 --> 00:12:10,480
But, Cesare ... You didn't do it
not even a window?
153
00:12:10,480 --> 00:12:13,836
- How do we change the air?
- With buckets.
154
00:12:46,880 --> 00:12:47,949
8uongiorno!
155
00:12:54,680 --> 00:12:57,520
Did you see how nice?
We are neighbours.
156
00:12:57,520 --> 00:12:59,476
We arrived this morning.
157
00:13:00,720 --> 00:13:04,030
He wants to come get you
the sun with us?
158
00:13:07,080 --> 00:13:09,719
No thanks!
Very nice!
159
00:13:21,960 --> 00:13:24,349
- What are you measuring?
- Nothing!
160
00:13:25,360 --> 00:13:29,320
Our beach house. But you make yourself
account of what's out there?
161
00:13:29,320 --> 00:13:33,360
- You had never seen one before
so? - No, getting smaller.
162
00:13:33,360 --> 00:13:37,400
- Guys!
- Are you hurt?
163
00:13:37,400 --> 00:13:40,520
Next year
this house becomes two-story.
164
00:13:40,520 --> 00:13:43,600
Wake up, guys.
To be a needy, come with me.
165
00:13:43,600 --> 00:13:47,195
I saw a bush against the wind,
but watch out for nettles.
166
00:13:48,720 --> 00:13:51,996
There are people, better, we will make friends.
167
00:14:05,040 --> 00:14:08,794
Inside, kids! Nothing today
needs! It is full of asses!
168
00:14:09,920 --> 00:14:14,280
- Fortunately the male is not
turned. - He was turned around before.
169
00:14:14,280 --> 00:14:17,680
Why did you already go out?
8ene, I'm glad.
170
00:14:17,680 --> 00:14:20,877
All barricaded in here!
I'll handle that!
171
00:14:29,920 --> 00:14:32,115
This is disgusting!
172
00:14:33,760 --> 00:14:36,320
Ah, are you British?
173
00:14:38,480 --> 00:14:42,600
You can't be here,
i have children.
174
00:14:42,600 --> 00:14:48,400
If they see you ...
And especially him, they get tired.
175
00:14:48,400 --> 00:14:51,520
Look at that kids
he doesn't give a damn.
176
00:14:51,520 --> 00:14:54,680
- The full nude worries him
mischievous adults. - You are italian.
177
00:14:54,680 --> 00:14:57,640
So it doesn't really
justification.
178
00:14:57,640 --> 00:15:00,800
Go somewhere else, to us
these junkies don't like.
179
00:15:00,800 --> 00:15:05,240
Be ashamed! It is the only one in Italy
who goes to the beach fully dressed!
180
00:15:05,240 --> 00:15:10,320
I'm not arguing it!
I'm chasing you away!
181
00:15:10,320 --> 00:15:14,200
- It is unconstitutional. - That
has to do with the Italian Constitution ...
182
00:15:14,200 --> 00:15:16,350
... with the trade fair
of the buttock?
183
00:15:17,040 --> 00:15:21,480
I speak
of his physical constitution ...
184
00:15:21,480 --> 00:15:26,160
... that won't let you hunt
no one except the flies.
185
00:15:26,160 --> 00:15:30,358
But luckily for him
I'm a peaceful guy.
186
00:15:33,760 --> 00:15:36,080
What is it doing?
187
00:15:36,080 --> 00:15:42,320
- This beach chair is mine!
- You are bigoted and selfish!
188
00:15:42,320 --> 00:15:45,840
- You are running a danger!
- Cesare!
189
00:15:45,840 --> 00:15:49,680
Forget it, otherwise we will
the figure of retrogrades.
190
00:15:49,680 --> 00:15:53,040
After all, they are always neighbors,
we use other ways.
191
00:15:53,040 --> 00:15:57,160
- Maria, it seems to me ...
- Nice to meet you, Domenichini.
192
00:15:57,160 --> 00:16:01,240
- Bite, pleasure.
- Let's get on with it! - Quite right.
193
00:16:01,240 --> 00:16:06,200
- What's your name? - Cesare.
- I Ermanno, called 8atacchio.
194
00:16:06,200 --> 00:16:09,237
- Then I'll explain why.
- No need, thanks.
195
00:16:12,120 --> 00:16:15,600
- Why did you always watch it there?
- I'm ashamed in the face.
196
00:16:15,600 --> 00:16:18,760
Before, I was going to massacre him.
197
00:16:18,760 --> 00:16:22,640
- It doesn't cover!
- Why is it so big?
198
00:16:22,640 --> 00:16:25,680
- What?
- The thing!
199
00:16:25,680 --> 00:16:30,200
You say it's big?
Maria, normal is me!
200
00:16:30,200 --> 00:16:33,840
Those are diseases.
Such a man cannot make love!
201
00:16:33,840 --> 00:16:35,600
Hey!
202
00:16:35,600 --> 00:16:39,880
- You say? - If I were a woman,
I would worry.
203
00:16:39,880 --> 00:16:41,960
But look what had to happen!
204
00:16:41,960 --> 00:16:45,080
And the children?
They saw me naked.
205
00:16:45,080 --> 00:16:48,680
If they see Mr. 8atacchio,
they get the wrong idea.
206
00:16:48,680 --> 00:16:52,080
Papΰ! Why can't we go out?
207
00:16:52,080 --> 00:16:54,878
One moment. Let's go in.
208
00:16:59,880 --> 00:17:01,960
Let's go guys!
209
00:17:01,960 --> 00:17:05,920
Let's go throw it overboard
the dinghy.
210
00:17:05,920 --> 00:17:10,000
Mind the step.
Maria, close the door.
211
00:17:10,000 --> 00:17:15,280
8ene. Come on, Maria. Here we go!
In line like the Indians!
212
00:17:15,280 --> 00:17:18,760
- Dad, I don't see.
- You don't have to see!
213
00:17:18,760 --> 00:17:23,080
- Here it is full of stones.
- Better, so look where you walk.
214
00:17:23,080 --> 00:17:26,440
- Maria, let's not delay! - That
blonde playing the guitar
215
00:17:26,440 --> 00:17:29,640
- it is oxygenated. - How do you know it?
- Then I'll explain it.
216
00:17:29,640 --> 00:17:35,120
The way of adventure
is on this side. Come on!
217
00:17:35,120 --> 00:17:38,240
8ravi, boys. Now
you can take off your boat.
218
00:17:38,240 --> 00:17:40,560
1, 2, 3.Via!
219
00:17:40,560 --> 00:17:45,480
Guys, don't look down,
otherwise you get seasickness.
220
00:17:45,480 --> 00:17:49,200
- Dad, we're on the dock!
- But there's always the sea below!
221
00:17:49,200 --> 00:17:51,640
Come on, baby tigers. Plan!
222
00:17:51,640 --> 00:17:55,200
Let's start with the sailing ship.
Don't turn around, skirmish.
223
00:17:55,200 --> 00:17:58,160
Come on, dear.
Come on, pearl of Labuan.
224
00:17:58,160 --> 00:18:02,080
All on the port side. Here we go!
225
00:18:02,080 --> 00:18:05,800
- Let's go.
- Come back soon!
226
00:18:05,800 --> 00:18:09,120
It comes back when I say it!
227
00:18:09,120 --> 00:18:11,429
Let's get away from the enemy coast.
228
00:18:16,240 --> 00:18:19,760
- Dad, I'm cold! - Courage,
we won all the battles
229
00:18:19,760 --> 00:18:22,240
we can't miss the last one!
230
00:18:22,240 --> 00:18:26,120
- Maria, what are these doing?
- They are cooking. They are dressed!
231
00:18:26,120 --> 00:18:28,720
- Thank god.
- Hello.
232
00:18:28,720 --> 00:18:32,160
- Hello Maria. - But that
what matters they have it out!
233
00:18:32,160 --> 00:18:35,520
- They are half crazy. - Mom,
I'm cold! - Close your eyes.
234
00:18:35,520 --> 00:18:39,200
To run! Maria,
be careful where you put your feet.
235
00:18:39,200 --> 00:18:42,360
8children, at home!
I got a sore throat.
236
00:18:42,360 --> 00:18:44,840
- You too love?
- Yes, terrible!
237
00:18:44,840 --> 00:18:48,320
- Do you want to eat with us, Maria?
- No thanks. - They invited us!
238
00:18:48,320 --> 00:18:50,240
He invited you, not us!
239
00:18:50,240 --> 00:18:53,600
We want to spoil innocence
of our children? Rascals!
240
00:18:53,600 --> 00:18:56,600
Behind the chair
there is a hole in the wall.
241
00:18:56,600 --> 00:18:59,000
From there you can see the naked English!
242
00:18:59,000 --> 00:19:02,310
Don't say anything to dad,
otherwise it clogs it.
243
00:19:08,760 --> 00:19:12,560
Let's go guys! This morning
blind fly is played at the sea.
244
00:19:12,560 --> 00:19:17,040
- What kind of game has come to you
in mind? - It is funny!
245
00:19:17,040 --> 00:19:20,480
With blindfolded eyes we see
who finds the dinghy first!
246
00:19:20,480 --> 00:19:23,438
- Daddy, my feet are breaking!
- What big stones!
247
00:19:24,520 --> 00:19:27,040
On board, crew.
Maria, I'll pass you the first.
248
00:19:27,040 --> 00:19:30,240
Now comes the second.
Here it is!
249
00:19:30,240 --> 00:19:32,196
The basket!
250
00:19:34,120 --> 00:19:36,236
Always at sea,
I look like Christopher Columbus!
251
00:19:39,240 --> 00:19:41,400
Dad, can we remove the bandages?
252
00:19:41,400 --> 00:19:43,680
Yes, but only from one eye,
otherwise what pirates are you?
253
00:19:43,680 --> 00:19:48,000
- I'll take it off! - Today we do
a wonderful tour.
254
00:19:48,000 --> 00:19:52,160
- I will reveal all the mysteries
of nature. - Why is there water?
255
00:19:52,160 --> 00:19:54,880
There is water because God created it.
256
00:19:54,880 --> 00:19:57,997
- Why is there water in the boat?
- Eh?
257
00:19:59,400 --> 00:20:02,280
Oh my God, he got laundry!
We are sinking! Stop!
258
00:20:02,280 --> 00:20:06,592
I still haven't finished paying
the installments! Maria, let's jump!
259
00:20:08,120 --> 00:20:11,520
- Help, I can't swim!
- I'm afraid!
260
00:20:11,520 --> 00:20:15,672
- Help, drown!
- I'd let them drown.
261
00:20:17,040 --> 00:20:20,112
- Maria, where are you?
- Dad, do I have to save you?
262
00:20:22,680 --> 00:20:26,753
- Help!
- 8 children, don't worry.
263
00:20:28,880 --> 00:20:31,680
- Here I am!
- Help!
264
00:20:31,680 --> 00:20:35,150
- Tigrotti, courage.
- Help!
265
00:20:37,640 --> 00:20:40,280
- Help!
- Hold on.
266
00:20:40,280 --> 00:20:42,560
Power.
267
00:20:42,560 --> 00:20:47,600
- Where did I hang on?
- Do not worry. I'll take you to shore.
268
00:20:47,600 --> 00:20:50,910
- I hold on tight.
- Yes, but not too much.
269
00:20:58,400 --> 00:21:03,480
- Sandokan saved us!
- We were going to drown!
270
00:21:03,480 --> 00:21:06,280
We are safe. We made it.
271
00:21:06,280 --> 00:21:09,431
Marco, come down, you're heavy!
272
00:21:10,960 --> 00:21:13,679
Hey! Thing!
273
00:21:16,520 --> 00:21:20,040
What are you touching?
He's fine, let's not exaggerate!
274
00:21:20,040 --> 00:21:23,640
- I did 30, I do 31!
- But which 31!
275
00:21:23,640 --> 00:21:27,920
Maybe we fought
unjustly,
276
00:21:27,920 --> 00:21:32,440
but you force me out
at dawn with this nude fact.
277
00:21:32,440 --> 00:21:36,640
- My son has two tonsils like that!
- The sea is good for him.
278
00:21:36,640 --> 00:21:40,640
The world is so big,
why do you have to be here naked?
279
00:21:40,640 --> 00:21:42,720
See how much space there is!
280
00:21:42,720 --> 00:21:47,400
They did not go away. In the morning at
7 Mordini and the British were sleeping.
281
00:21:47,400 --> 00:21:51,440
I took the boys out
with the excuse of fishing.
282
00:21:51,440 --> 00:21:55,360
We have been here for 2 hours,
but the fish don't bite.
283
00:21:55,360 --> 00:21:58,880
- I see. - Are you sure
that fish like bread?
284
00:21:58,880 --> 00:22:03,760
- He likes! - Why don't we try
with worms? - They suck me!
285
00:22:03,760 --> 00:22:06,115
He bite.
286
00:22:08,240 --> 00:22:10,760
Here the costumes throw them away.
I will be from Mordini.
287
00:22:10,760 --> 00:22:15,160
- No, for Mordini it is too small.
- What do you know about it? - Look!
288
00:22:15,160 --> 00:22:19,760
- I caught a fish shaped
rabbit. - How disgusting! 8uttalo.
289
00:22:19,760 --> 00:22:21,880
It is disgusting!
290
00:22:21,880 --> 00:22:26,040
I feel like throwing up. Guys,
end of fishing. Let's go home.
291
00:22:26,040 --> 00:22:30,360
- Did you really get scared?
- Yes, the dead frighten me.
292
00:22:30,360 --> 00:22:34,560
- It was just a rabbit!
- If you caught an elephant, did you die?
293
00:22:34,560 --> 00:22:38,080
Have you ever seen
an elephant underwater?
294
00:22:38,080 --> 00:22:42,560
When Mordini saved mom,
I have seen a trunk!
295
00:22:42,560 --> 00:22:44,835
At home we do the math!
296
00:22:46,280 --> 00:22:49,120
I'm sure you find us banal.
297
00:22:49,120 --> 00:22:51,840
You know, when you are with your family!
298
00:22:51,840 --> 00:22:56,480
But we are modern. I read
the newspapers, I keep myself informed.
299
00:22:56,480 --> 00:23:01,315
- We still have a few steps to go.
Sugar? - I do.
300
00:23:05,960 --> 00:23:10,520
You really have
face like ass!
301
00:23:10,520 --> 00:23:14,120
- You allowed yourself to enter!
- He only asked me for coffee.
302
00:23:14,120 --> 00:23:16,873
Maybe even correct!
303
00:23:18,560 --> 00:23:22,240
Thanks god
that coffee doesn't make me nervous.
304
00:23:22,240 --> 00:23:25,880
To me instead yes! Do you want war?
And war be it!
305
00:23:25,880 --> 00:23:30,200
Maria, wait here with the kids.
I'll be right back. I will do justice!
306
00:23:30,200 --> 00:23:33,760
In my place what he would have done,
Mister Judge?
307
00:23:33,760 --> 00:23:36,960
- Sorry.
- Even at home! It was too much.
308
00:23:36,960 --> 00:23:41,192
I went to the traffic police,
they came after two hours.
309
00:23:50,640 --> 00:23:53,916
Go from behind, me from here.
310
00:23:55,360 --> 00:23:59,080
- Where's this exhibitionist?
- Come on, Mr. Marshal.
311
00:23:59,080 --> 00:24:06,920
- It must be severe.
- I throw them all in jail.
312
00:24:06,920 --> 00:24:10,400
- Starting with that bitch.
- From that bitch!
313
00:24:10,400 --> 00:24:14,160
- Put on the bra.
- What harm did I do?
314
00:24:14,160 --> 00:24:16,520
That's my wife!
315
00:24:16,520 --> 00:24:20,040
She made me come this far
to fine his wife!
316
00:24:20,040 --> 00:24:23,840
- Why did you put yourself like this?
- Not to feel embarrassed.
317
00:24:23,840 --> 00:24:28,320
- The naked breast is no longer a crime.
- You're my wife.
318
00:24:28,320 --> 00:24:31,960
Here are some real nudists
who perform the nude!
319
00:24:31,960 --> 00:24:34,633
Here they are. Mordini!
320
00:24:35,640 --> 00:24:40,000
- What's up? - The marshal
wants to see our documents.
321
00:24:40,000 --> 00:24:43,760
- It's just a formality. Come!
- I'm coming.
322
00:24:43,760 --> 00:24:49,440
He's the capor, arrest him.
I have kids!
323
00:24:49,440 --> 00:24:54,240
- That's always naked!
- There is no flagrance of crime.
324
00:24:54,240 --> 00:24:57,880
He is always naked. Maria, it's true
who always has everything outside?
325
00:24:57,880 --> 00:25:02,720
- I never noticed.
- I do! A monstrous thing!
326
00:25:02,720 --> 00:25:07,000
- It's true, he has a big disease.
- 8am. - 8am.
327
00:25:07,000 --> 00:25:11,600
I'm sorry. If I should
see him naked again, I'll call her.
328
00:25:11,600 --> 00:25:15,520
Don't make us come here again
uselessly. Here we go.
329
00:25:15,520 --> 00:25:17,750
- Goodbye.
- Goodbye.
330
00:25:18,760 --> 00:25:23,320
- Why are you getting dressed now?
- When I heard the sirens ...
331
00:25:23,320 --> 00:25:28,080
... I understood that I could no longer stay
naked! - I have to find a system ...
332
00:25:28,080 --> 00:25:32,120
- Domenichini! - Yup.
- Whose is this hut?
333
00:25:32,120 --> 00:25:38,040
- Keep children away,
it could collapse. - It's solid.
334
00:25:38,040 --> 00:25:41,680
I built that house!
It's my home.
335
00:25:41,680 --> 00:25:46,760
Really? Then we didn't
an empty journey.
336
00:25:46,760 --> 00:25:50,080
- Now take it apart!
- Sorry!
337
00:25:50,080 --> 00:25:53,280
- Otherwise within 48 hours I send
a bulldozer to bring it down. - He can not.
338
00:25:53,280 --> 00:25:58,320
- There's a roof! - It is configured
the crime of illegal construction
339
00:25:58,320 --> 00:26:00,760
on state property.
340
00:26:00,760 --> 00:26:04,480
If you don't clear it right away,
arrest is expected.
341
00:26:04,480 --> 00:26:08,120
- See you the day after tomorrow!
- Marshal, sorry ...
342
00:26:08,120 --> 00:26:10,640
- The arrest?
- Dad, will they arrest you?
343
00:26:10,640 --> 00:26:16,000
If they arrest you and knock you down
the shack, we sleep with the British.
344
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
- Be quiet.
- Now what do we do?
345
00:26:19,000 --> 00:26:23,680
It is very simple. Phone
to Medoro and solve the problem.
346
00:26:23,680 --> 00:26:27,400
If in the meantime
you don't even take your panties off!
347
00:26:27,400 --> 00:26:30,320
Don't worry, Cesare, I have an idea.
348
00:26:30,320 --> 00:26:35,000
If there is a sick person in the hut,
they can't demolish it.
349
00:26:35,000 --> 00:26:39,080
- You need a seriously ill.
- Where do I find a seriously ill patient?
350
00:26:39,080 --> 00:26:42,160
- I can't rent it!
- Do it yourself.
351
00:26:42,160 --> 00:26:45,720
I? We would also miss you
that I take a disease now!
352
00:26:45,720 --> 00:26:48,160
If I do it, they will notice it!
353
00:26:48,160 --> 00:26:52,915
You were born with a shirt because
I also have the idea of the idea!
354
00:27:23,680 --> 00:27:26,831
Maria, it's me.
355
00:27:28,040 --> 00:27:32,200
- I've done it. - You're upset.
Haven't you slept even a little?
356
00:27:32,200 --> 00:27:35,440
Yes, from Santa Marinella
in Civitavecchia, driving.
357
00:27:35,440 --> 00:27:37,480
The toll booth woke me up.
358
00:27:37,480 --> 00:27:41,680
I did 30 km of highway
opposite direction in the opposite lane.
359
00:27:41,680 --> 00:27:45,600
I spent a crazy amount of
coffee, but uncle is here in the car.
360
00:27:45,600 --> 00:27:48,480
He has always slept.
I found him at home already sleeping.
361
00:27:48,480 --> 00:27:52,160
To get him out I told him
that we were going to get an ice cream.
362
00:27:52,160 --> 00:27:53,960
He didn't notice anything.
363
00:27:53,960 --> 00:27:56,560
I take it by the feet,
they are lighter.
364
00:27:56,560 --> 00:27:59,120
You take it by the shoulders.
365
00:27:59,120 --> 00:28:02,240
Maria! Did you come back to Rome too?
366
00:28:02,240 --> 00:28:05,200
He woke up!
367
00:28:05,200 --> 00:28:07,760
- Cesare!
- I'm here.
368
00:28:07,760 --> 00:28:11,640
- Where did you get me
the ice cream? - The bars were closed.
369
00:28:11,640 --> 00:28:14,960
I brought you here to the sea.
Stay a month with us.
370
00:28:14,960 --> 00:28:17,520
It feels great here.
There is the sun, the sand ... Come.
371
00:28:17,520 --> 00:28:22,480
The sand, the sun?
Tobruk; sand hell!
372
00:28:22,480 --> 00:28:26,439
- Tobruk! - Tell him we are
in Tuscany, he doesn't listen to me!
373
00:28:28,480 --> 00:28:33,873
Uncle, your license has expired
for 20 years! Uncle, there is the river!
374
00:28:35,720 --> 00:28:40,080
- Uncle! - If this was an 8alilla,
you didn't take me!
375
00:28:40,080 --> 00:28:44,000
But it's not a submarine either!
Let's go home.
376
00:28:44,000 --> 00:28:46,560
I don't want to be here
not even a day.
377
00:28:46,560 --> 00:28:49,680
- I have to finish the memorial first
to die. - Do not worry.
378
00:28:49,680 --> 00:28:52,760
The memorial can be written here.
There is a lot of peace here.
379
00:28:52,760 --> 00:28:54,800
Look how beautiful our house is.
380
00:28:54,800 --> 00:28:58,480
At the concentration camp
there was one like it.
381
00:28:58,480 --> 00:29:02,360
- They locked you in only if
you were strangling a sentry. - Come in.
382
00:29:02,360 --> 00:29:06,680
- I don't want to be here.
- Guys, wake up. Uncle has arrived.
383
00:29:06,680 --> 00:29:09,840
- Is he sick? - I will
well, it's always going to die.
384
00:29:09,840 --> 00:29:14,120
You still piss on yourself!
Maria, clean Luca and Marco.
385
00:29:14,120 --> 00:29:17,200
Uncle, this is the table.
386
00:29:17,200 --> 00:29:19,880
These are notebooks.
387
00:29:19,880 --> 00:29:23,000
Now you put yourself here
and write your memorial.
388
00:29:23,000 --> 00:29:25,680
8ene, so I arrive
until 8 September.
389
00:29:25,680 --> 00:29:29,520
If you don't move from here, maybe even
we arrive until September 8th.
390
00:29:29,520 --> 00:29:33,840
If the brigade should arrive,
tell him you're very sick.
391
00:29:33,840 --> 00:29:37,280
- Otherwise they kick us out.
- We'll go to the beach in a while.
392
00:29:37,280 --> 00:29:41,040
But they return immediately. If you're hungry,
in belief there is everything.
393
00:29:41,040 --> 00:29:45,000
- But don't touch the honey,
for you it's a poison! - Honey?
394
00:29:45,000 --> 00:29:48,600
I do not like it!
Is that the toilet?
395
00:29:48,600 --> 00:29:52,480
- No, it's the shower.
The toilet is outside. - Where is it?
396
00:29:52,480 --> 00:29:55,800
You follow the flies.
It is the second bush.
397
00:29:55,800 --> 00:29:58,560
Don't go to the first one
because the leaves are gone.
398
00:29:58,560 --> 00:30:01,600
Maria, don't consume all the water,
I take a shower too.
399
00:30:01,600 --> 00:30:04,990
Now we have it as well
the car in the river!
400
00:30:07,120 --> 00:30:11,750
- Guys, it's full of shells.
- But they can't be found!
401
00:30:16,600 --> 00:30:18,880
Look for the shells. Down!
402
00:30:18,880 --> 00:30:21,520
The tanks advance.
403
00:30:21,520 --> 00:30:25,035
They advance with a scrap metal noise.
404
00:30:35,200 --> 00:30:38,476
Not even in Tobruk
I had these mirages!
405
00:30:40,200 --> 00:30:41,840
English?
406
00:30:41,840 --> 00:30:46,072
They treat each other well in this field
of concentration!
407
00:31:03,320 --> 00:31:09,440
- Sir!
- Dad, there are naked women.
408
00:31:09,440 --> 00:31:12,840
- Speak!
- Old sick man!
409
00:31:12,840 --> 00:31:15,718
Do not worry.
410
00:31:17,320 --> 00:31:18,833
It's normal.
411
00:31:22,760 --> 00:31:25,638
Wouldn't it be better to go and see?
412
00:31:26,400 --> 00:31:30,000
Uncle, you must be sick
only when the brigade comes.
413
00:31:30,000 --> 00:31:33,400
You look like policemen
those girls?
414
00:31:33,400 --> 00:31:36,358
Uncle ate all the honey.
415
00:31:37,640 --> 00:31:39,596
I won't be dead!
416
00:31:40,920 --> 00:31:45,391
Guys, go dry yourself.
Wait in the house.
417
00:31:48,360 --> 00:31:50,316
Uncle.
418
00:32:00,200 --> 00:32:05,480
Transport of body to Rome, wagon,
driver, petrol,
419
00:32:05,480 --> 00:32:08,119
practices: one and a half million.
420
00:32:09,120 --> 00:32:12,760
If I had the money we would have been
went to the sea
421
00:32:12,760 --> 00:32:16,680
and uncle would have done at most
the dead afloat.
422
00:32:16,680 --> 00:32:18,511
What a disgrace!
423
00:32:19,240 --> 00:32:26,157
I can make 1 million 300, but I hope
who then becomes my client.
424
00:32:27,280 --> 00:32:31,520
If you shoot another similar figure,
I'm dying too
425
00:32:31,520 --> 00:32:36,240
so we can make a cash
two squares and we save.
426
00:32:36,240 --> 00:32:41,320
I understand his situation, but
we are the best in the area.
427
00:32:41,320 --> 00:32:46,640
I advise you to take advantage immediately,
in the autumn everything increases.
428
00:32:46,640 --> 00:32:50,474
Okay, if it gets worse
we take advantage of it.
429
00:32:50,760 --> 00:32:54,440
- Not dead yet?
- He has only one cold for now.
430
00:32:54,440 --> 00:32:58,319
But it is better to be careful.
Come on, Maria.
431
00:32:59,000 --> 00:33:02,680
- Who gives me a million and 300 thousand?
- You don't buy the dead chest anymore?
432
00:33:02,680 --> 00:33:05,080
Don't get in the way, eat ice cream.
433
00:33:05,080 --> 00:33:06,991
It takes an idea. I call Medoro.
434
00:33:09,880 --> 00:33:14,000
- Those all go to the beach.
- We will no longer see the English naked?
435
00:33:14,000 --> 00:33:17,640
No! If you look at naked women
you become blind.
436
00:33:17,640 --> 00:33:21,349
Say yes before it starts
with the story of the stork.
437
00:33:33,720 --> 00:33:36,996
But look at this
how does the arrow put!
438
00:33:44,840 --> 00:33:47,400
What are you doing, now turn right?
439
00:33:51,400 --> 00:33:55,880
- What are you doing? - Its fault
of that son of a whore!
440
00:33:55,880 --> 00:34:00,749
- Dead of sleep! Sozzone!
- Sorry.
441
00:34:04,040 --> 00:34:06,240
- Where did we get hit?
- There.
442
00:34:06,240 --> 00:34:11,720
Put the arrow on the left and then
turn right! You're drunk?
443
00:34:11,720 --> 00:34:15,960
I went straight
I didn't put the arrow.
444
00:34:15,960 --> 00:34:18,952
- What about that?
- Which?
445
00:34:19,520 --> 00:34:24,200
That's uncle, travel over
because he likes sunbathing.
446
00:34:24,200 --> 00:34:28,830
- Maybe he caught a sunstroke.
- Now take another shot!
447
00:34:30,600 --> 00:34:36,560
We defeated the general!
Let's go back to the desert!
448
00:34:36,560 --> 00:34:39,677
Uncle! Then you are alive!
449
00:34:40,720 --> 00:34:44,759
- Is alive! Mortacci his!
- Uncle, but you hurt him!
450
00:34:46,120 --> 00:34:49,317
Did you ally with the British?
451
00:34:49,880 --> 00:34:53,839
I'm going alone to get ice cream
at 8engasi! Tripoli!
452
00:35:00,880 --> 00:35:04,919
We end this holiday
in the tent ... on oxygen.
453
00:35:05,240 --> 00:35:10,120
Mr. praetor, uncle was not dead,
he had fallen into a diabetic coma.
454
00:35:10,120 --> 00:35:14,640
I didn't notice because I don't look
the dead make an impression on me.
455
00:35:14,640 --> 00:35:19,320
Then it could be configured
the crime of omission of aid.
456
00:35:19,320 --> 00:35:23,680
- Do you know that your uncle could die?
- But leave it alone!
457
00:35:23,680 --> 00:35:27,600
And then don't wave
my stiff neck comes.
458
00:35:27,600 --> 00:35:30,840
Back then, he wasn't dead. Go on.
459
00:35:30,840 --> 00:35:38,520
Uncle did not want to go back to the sea
and I threw myself back on the highway.
460
00:35:38,520 --> 00:35:44,280
I needed a sick person
and who was sicker than me?
461
00:35:44,280 --> 00:35:50,037
I would have sacrificed it and mine
family would take the vacation.
462
00:36:01,760 --> 00:36:05,719
- Dad, did the car break down?
- Yes, or I attacked his fever.
463
00:36:07,360 --> 00:36:12,115
We are on time,
the 48 hours have not yet expired.
464
00:36:14,360 --> 00:36:17,909
- The 8atacchio tent is gone.
- It's true!
465
00:36:18,200 --> 00:36:20,156
My home!
466
00:36:20,640 --> 00:36:23,871
- Don't you knock?
- I played too!
467
00:36:24,760 --> 00:36:30,760
- This is housebreaking!
- Is this a domicile?
468
00:36:30,760 --> 00:36:34,720
This is an abusive shack
and abandoned.
469
00:36:34,720 --> 00:36:38,759
Now the law says it's my home.
470
00:36:40,440 --> 00:36:43,560
Do you do this?
Now I'll show you!
471
00:36:43,560 --> 00:36:48,076
- Now what do we do?
- There are no ideas.
472
00:36:48,280 --> 00:36:50,032
Let's go by car and think.
473
00:36:55,600 --> 00:36:59,720
Cesare, in your opinion Mordini
makes love to all three?
474
00:36:59,720 --> 00:37:02,553
Let's not digress, I'm thinking.
475
00:37:03,200 --> 00:37:08,149
- How do you do with that disease?
- I told you I'm thinking.
476
00:37:20,200 --> 00:37:24,520
Maria, I didn't fall asleep,
i'm still thinking.
477
00:37:24,520 --> 00:37:27,990
I got a half idea that ...
478
00:37:31,680 --> 00:37:33,432
Mom has evaporated.
479
00:37:34,320 --> 00:37:36,560
This gesture has a meaning.
480
00:37:36,560 --> 00:37:40,920
Liberation from slavery
of the moral taboos of the bourgeoisie.
481
00:37:40,920 --> 00:37:44,800
Freedom understood as a return
at the origins.
482
00:37:44,800 --> 00:37:48,156
- The nude lived as a gesture
politic. - How well you speak!
483
00:37:48,960 --> 00:37:54,360
I did not imagine staying
on the beach naked it was right.
484
00:37:54,360 --> 00:37:57,160
- Now I'll do it!
- I didn't do anything wrong!
485
00:37:57,160 --> 00:38:01,278
Go in the car and wait there.
We'll deal with you later!
486
00:38:02,280 --> 00:38:05,320
- We'll do it right away!
- Do you start again?
487
00:38:05,320 --> 00:38:07,400
Come to my place,
I offer you a coffee.
488
00:38:07,400 --> 00:38:11,800
That's my home! Even coffee!
I offer you four punches!
489
00:38:11,800 --> 00:38:13,756
Stop it!
490
00:38:15,680 --> 00:38:17,557
Come out if you dare.
491
00:38:19,320 --> 00:38:22,198
This is from your wife, give it back.
492
00:38:33,480 --> 00:38:35,960
- They are kidding me?
- Sure.
493
00:38:35,960 --> 00:38:39,960
Ah, the policeman came yesterday,
says the praetor is on vacation.
494
00:38:39,960 --> 00:38:42,600
For the demolition it is repeated
in September.
495
00:38:42,600 --> 00:38:47,549
If you want to stay, I'll be there soon
tent, otherwise good mid-August.
496
00:38:48,080 --> 00:38:49,911
But I'll kill you!
497
00:38:51,520 --> 00:38:54,956
- Do not make me laugh!
- I break everything!
498
00:39:03,680 --> 00:39:06,433
I'm afraid Mordini got hurt.
499
00:39:08,560 --> 00:39:12,000
- Our house is destroyed.
- What a vacation!
500
00:39:12,000 --> 00:39:14,514
What did you do, did you kill him?
501
00:39:18,320 --> 00:39:22,472
Caesar, I have arrived,
now I think about it, don't worry.
502
00:39:29,240 --> 00:39:33,600
In the name of the Italian people,
having regard to Articles 721 and 728
503
00:39:33,600 --> 00:39:38,440
I condemn Domenichini Cesare
to cause injuries caused by
504
00:39:38,440 --> 00:39:40,880
abusive shack collapse
built with inexperience,
505
00:39:40,880 --> 00:39:45,760
18 months in prison
and payment of damages
506
00:39:45,760 --> 00:39:49,240
for a sum of lire
3 million 750 thousand
507
00:39:49,240 --> 00:39:51,800
or to increase the sentence for others
six months.
508
00:39:51,800 --> 00:39:54,519
- Slay, dad!
- Lawyer.
509
00:39:55,520 --> 00:39:59,640
- What do you think I do?
- Don't pay, I have an idea.
510
00:39:59,640 --> 00:40:03,800
Excuse me, Mr. Praetor, what it is
the penalty for voluntary injury?
511
00:40:03,800 --> 00:40:06,917
- A year and six months.
- Add!
512
00:40:07,960 --> 00:40:11,669
At least I got up
this satisfaction.
513
00:40:11,840 --> 00:40:14,354
Arrest him! Take it away!
514
00:40:15,000 --> 00:40:20,552
Oh my God, what pain!
Mom, what a hit!
515
00:40:21,800 --> 00:40:24,960
- I feel bad!
- Come on, it's nothing.
516
00:40:24,960 --> 00:40:28,000
Nothing? It broke my head!
517
00:40:28,000 --> 00:40:30,195
- Courage.
- Yes, courage!
518
00:40:32,440 --> 00:40:35,560
- Maria, please.
- Do not worry.
519
00:40:35,560 --> 00:40:38,720
We hope they send you
in a prison on the sea,
520
00:40:38,720 --> 00:40:41,120
so in summer we come
all close to you.
521
00:40:41,120 --> 00:40:44,237
- Everyone who?
- All.
522
00:40:47,160 --> 00:40:48,920
All.
523
00:40:48,920 --> 00:40:50,831
All?
524
00:40:53,440 --> 00:40:55,396
Like all?
525
00:40:56,280 --> 00:40:57,713
All.
526
00:41:11,880 --> 00:41:14,997
He attacked me from behind
pushing me against the moving body
527
00:41:15,080 --> 00:41:17,920
loaded with food and related products.
528
00:41:17,920 --> 00:41:20,920
- What do you mean by like?
- French brand sparkling wine.
529
00:41:20,920 --> 00:41:22,800
- Champagne.
- I confirm.
530
00:41:22,800 --> 00:41:24,560
Please, prosecutor.
531
00:41:24,560 --> 00:41:29,680
You, Porceddu 8aingio, confirm
resistance to the public force
532
00:41:29,680 --> 00:41:34,280
by the accused
Mario Zamboni.
533
00:41:34,280 --> 00:41:37,400
I meant that ... Excuse me.
534
00:41:37,400 --> 00:41:39,560
- You are welcome.
- I answer the question.
535
00:41:39,560 --> 00:41:43,680
Mario Zamboni procured for me
natural person in the present case
536
00:41:43,680 --> 00:41:46,800
resistance to serious injury
to the back.
537
00:41:46,800 --> 00:41:50,680
As per the medical report drawn up
as a service officer
538
00:41:50,680 --> 00:41:53,920
in response to hospitalization, so that
I had three months of healing
539
00:41:53,920 --> 00:41:56,320
if no complications arise.
540
00:41:56,320 --> 00:41:59,676
- That's all.
- Please, take a seat.
541
00:42:01,480 --> 00:42:03,680
Defense word.
542
00:42:03,680 --> 00:42:07,560
Mr. praetor. Gentlemen.
543
00:42:07,560 --> 00:42:09,720
Look at this man.
544
00:42:09,720 --> 00:42:13,440
Small, fat, insignificant,
545
00:42:13,440 --> 00:42:16,880
suffocated and humiliated
from a life without emotions
546
00:42:16,880 --> 00:42:19,200
in a small factory
of sausages.
547
00:42:19,200 --> 00:42:21,000
Are you sure he's a lawyer?
548
00:42:21,000 --> 00:42:29,240
For once he broke up
carried by the wind of sin
549
00:42:29,240 --> 00:42:31,920
- opening the door ...
- Who opened the door?
550
00:42:31,920 --> 00:42:35,880
Mr. praetor,
I said it figuratively.
551
00:42:35,880 --> 00:42:40,080
Silence or I make clear
the classroom. Go ahead, lawyer.
552
00:42:40,080 --> 00:42:43,240
Maybe it's better than most
that to my courtly prose,
553
00:42:43,240 --> 00:42:46,520
I entrust the description of the facts
to modest words
554
00:42:46,520 --> 00:42:51,520
man. Come on, Zambotti.
555
00:42:51,520 --> 00:42:53,880
- Zamboni.
- It's the same.
556
00:42:53,880 --> 00:42:56,520
It's not the same. Zamboni is Zamboni.
557
00:42:56,520 --> 00:43:00,760
Mr. praetor, first of all
I'm not "vermis solitaris"
558
00:43:00,760 --> 00:43:05,040
as the lord said. Not
I chose it, but my wife.
559
00:43:05,040 --> 00:43:08,960
Secondly, I am not suffocated
from a life without emotions
560
00:43:08,960 --> 00:43:14,320
because my factory is fine.
28 billion turnover per year.
561
00:43:14,320 --> 00:43:17,640
This is a 4 carat solitaire
and I also have a ruby at home.
562
00:43:17,640 --> 00:43:20,360
You bought everything
with my money!
563
00:43:20,360 --> 00:43:24,240
Silence! We don't care
your facts! Go on.
564
00:43:24,240 --> 00:43:26,600
- Health!
- Thank you.
565
00:43:26,600 --> 00:43:30,080
In terzis, it is better than the facts
I'll tell them.
566
00:43:30,080 --> 00:43:34,360
Last summer I was on vacation in
Livorno with my wife and daughter.
567
00:43:34,360 --> 00:43:37,920
My daughter had a cruise
sympathized with a cadet
568
00:43:37,920 --> 00:43:40,000
of the naval academy
and son of a widowed admiral.
569
00:43:40,000 --> 00:43:44,720
Looking good my daughter was a
husband not to be missed.
570
00:43:44,720 --> 00:43:48,520
- 8am.
- 8am.
571
00:43:48,520 --> 00:43:50,440
Are you a hotel customer?
572
00:43:50,440 --> 00:43:55,120
I'm Mario Zamboni, we have the
suite, 280 thousand per day plus VAT.
573
00:43:55,120 --> 00:43:57,400
- Do you want to leave the bags first?
- Yes, we don't eat with a towel.
574
00:43:57,400 --> 00:44:00,551
- It's obvious.
- Luigi.
575
00:44:03,200 --> 00:44:07,400
- I'd like a very large table.
- I understand.
576
00:44:07,400 --> 00:44:11,760
Maybe he didn't understand,
great because I'm waiting for guests.
577
00:44:11,760 --> 00:44:15,360
If Admiral Olderise comes
with your son, send it to us.
578
00:44:15,360 --> 00:44:19,360
I recommend, when it arrives
the admiral, smile.
579
00:44:19,360 --> 00:44:23,640
Don't do like the last time you
you yawned in the face!
580
00:44:23,640 --> 00:44:27,560
But he telling a lot
bullshit!
581
00:44:27,560 --> 00:44:32,040
- Don't express yourself like this!
- What is this dog?
582
00:44:32,040 --> 00:44:35,920
- Poor beast, what's wrong with you?
- But this is an elephant!
583
00:44:35,920 --> 00:44:38,080
Take it off, I'm afraid!
584
00:44:38,080 --> 00:44:40,040
It almost took my shoulder away.
585
00:44:40,040 --> 00:44:45,320
Excuse me. He never gives
confidence to strangers.
586
00:44:45,320 --> 00:44:47,320
Maybe some particular smell.
587
00:44:47,320 --> 00:44:50,320
- You dog?
- Dog will be his sister!
588
00:44:50,320 --> 00:44:53,080
Ah, her sister dog! Bitch!
589
00:44:53,080 --> 00:44:54,800
He's asking if we have a dog.
590
00:44:54,800 --> 00:44:58,680
- No, no dog.
- I apologize very much to Faust.
591
00:44:58,680 --> 00:45:04,080
May I? Fitzmayer, butler of
Krupper house. Dusseldorf. Germany.
592
00:45:04,080 --> 00:45:07,600
Very happy, Mario Zamboni,
Prize Insaccati Cavallari Company.
593
00:45:07,600 --> 00:45:13,360
Codazzo. Province of Modena.
She is the owner, my wife.
594
00:45:13,360 --> 00:45:16,680
Adalgisa Cavallari in Zamboni.
595
00:45:16,680 --> 00:45:18,830
8uongiorno.
596
00:45:19,800 --> 00:45:23,360
- Everything ready for Faust?
- Here's the bresaola.
597
00:45:23,360 --> 00:45:29,520
- What a lord!
- That dog looked like a donkey!
598
00:45:29,520 --> 00:45:33,440
You smell like bresaola for this
the dog came near you!
599
00:45:33,440 --> 00:45:35,720
- Maybe the dog stank.
- No!
600
00:45:35,720 --> 00:45:38,640
- Let's start with appetizers?
- I do not know...
601
00:45:38,640 --> 00:45:41,920
Raw ham,
a little bresaola with lemon.
602
00:45:41,920 --> 00:45:45,720
But then you do it on purpose!
I don't want bresaola!
603
00:45:45,720 --> 00:45:49,560
- Give me the list, we'll choose.
- All right.
604
00:45:49,560 --> 00:45:55,240
- This is on my stomach.
- What are you taking, cuddly?
605
00:45:55,240 --> 00:45:57,196
All.
606
00:46:08,720 --> 00:46:12,030
- Here's your bread.
- Take off please.
607
00:46:26,160 --> 00:46:31,440
Dad, when does the admiral arrive?
What do you say, will it be the right time?
608
00:46:31,440 --> 00:46:34,591
- Will it be the right time with Amerigo?
- 8uona, good.
609
00:46:38,200 --> 00:46:41,510
Here they are! They haven't seen us.
610
00:46:44,440 --> 00:46:47,840
- What are you shouting about?
- They haven't seen us! Admiral.
611
00:46:47,840 --> 00:46:51,992
Dear lady! Go on, dear.
612
00:46:53,200 --> 00:46:58,320
Dear boy, go near Aurora,
you will have many things to say.
613
00:47:00,680 --> 00:47:06,400
Dear Admiral! Amerigo, as you are
grown up! You are also thinner.
614
00:47:06,400 --> 00:47:09,551
Zamboni, you are always witty!
615
00:47:10,520 --> 00:47:12,954
- How's it going, Miss Aurora?
- 8ene.
616
00:47:14,160 --> 00:47:17,480
- I'm going to get cigarettes.
- Where are you going, Mario!
617
00:47:17,480 --> 00:47:21,240
- I forgot my cigarettes!
- Your husband shouldn't smoke.
618
00:47:21,240 --> 00:47:24,880
- 8the little object. Ancient?
- Yes, two and a half carats.
619
00:47:24,880 --> 00:47:28,400
- Please, take a seat.
- Amerigo, smile to Aurora.
620
00:47:28,400 --> 00:47:30,709
One moment, stop the elevator!
621
00:47:35,800 --> 00:47:37,756
Which floor?
622
00:48:15,800 --> 00:48:19,315
Leave the door open!
Then he really wants me!
623
00:48:20,040 --> 00:48:22,679
It is the woman who chooses,
there's nothing to do.
624
00:48:22,880 --> 00:48:27,840
How beautiful you are, I didn't believe it
when you winked at me!
625
00:48:27,840 --> 00:48:30,991
But what is this?
What does he want of you?
626
00:48:31,520 --> 00:48:33,431
He slapped me!
627
00:48:35,000 --> 00:48:38,680
In the restaurant he made me
the wink so I thought ...
628
00:48:38,680 --> 00:48:41,760
Where does what come from ...!
But who are you?
629
00:48:41,760 --> 00:48:45,680
We have been playing since last night
at Frau Krupper's table.
630
00:48:45,680 --> 00:48:50,310
Sorry, I didn't think ...
Oh my god, the dromedary dog!
631
00:48:53,440 --> 00:48:57,880
Remove this beast
that looks like a rhino!
632
00:48:57,880 --> 00:49:01,236
Good, I didn't do anything to you.
633
00:49:04,240 --> 00:49:05,673
Take it.
634
00:49:06,840 --> 00:49:10,549
- You hurt?
- It hurts me now with your hand.
635
00:49:11,720 --> 00:49:15,240
The lady winked at me,
what should i do?
636
00:49:15,240 --> 00:49:17,600
His little eye is tic nervous.
637
00:49:17,600 --> 00:49:23,680
You nervous, husband is never there,
she is very loyal to a bad husband.
638
00:49:23,680 --> 00:49:26,920
You have a lot of passion for play
and great players.
639
00:49:26,920 --> 00:49:30,480
- You great player?
- Yes, I'm a great player.
640
00:49:30,480 --> 00:49:33,400
- Because there is hope ...
- No! How does it allow?
641
00:49:33,400 --> 00:49:36,437
She is very serious.
Its only vice is mess.
642
00:49:37,000 --> 00:49:39,520
- How mess?
- You always travel for fun.
643
00:49:39,520 --> 00:49:43,560
Venice, Montecarlo, another game,
another player, another casino.
644
00:49:43,560 --> 00:49:48,080
- Go from casino to casino.
- But tomorrow he still plays in the room.
645
00:49:48,080 --> 00:49:49,960
I'd like to play in the room.
646
00:49:49,960 --> 00:49:54,560
I understand you.
Big, fat fat wife.
647
00:49:54,560 --> 00:49:59,320
A slipper, a ball-breaker.
Instead Frau Kropper great lady.
648
00:49:59,320 --> 00:50:02,280
She sugary, buttery.
649
00:50:02,280 --> 00:50:04,920
But you can only see her again
if you great player.
650
00:50:04,920 --> 00:50:07,280
You can play with her.
651
00:50:07,280 --> 00:50:09,919
For this I want to do
amalgam ...
652
00:50:11,200 --> 00:50:13,156
Did you want to melt it?
653
00:50:15,160 --> 00:50:18,840
Now come down and put up
all the admiral's achievements!
654
00:50:18,840 --> 00:50:20,920
Don't shout, I was talking to ...
655
00:50:20,920 --> 00:50:24,360
But we've been looking for six years
a husband for Aurora!
656
00:50:24,360 --> 00:50:29,320
The admiral told me his
companies. What balls! Sorry, praetor.
657
00:50:29,320 --> 00:50:31,920
I always thought of Frau Krupper,
buttery, sugary.
658
00:50:31,920 --> 00:50:36,040
But I had to jog at dawn
to bring the two doves closer together.
659
00:50:36,040 --> 00:50:40,750
- Amerigo, I can't do it!
- Nothing is better than a race!
660
00:50:42,000 --> 00:50:44,468
We let the two boys
familiarization.
661
00:50:44,880 --> 00:50:49,829
- Twenty years! 8and times! I remember...
- I can not do it.
662
00:50:56,320 --> 00:50:58,760
Now you make out!
663
00:50:58,760 --> 00:51:03,240
I was exhausted. Luckily I met
the butler ... what's his name ...
664
00:51:03,240 --> 00:51:06,800
and I said I was ready to sit down
at Frau Krupper's table.
665
00:51:06,800 --> 00:51:09,880
I left the others to the cinema,
they made a film about submarines,
666
00:51:09,880 --> 00:51:12,394
and at nine I introduced myself
by Frau Krupper.
667
00:51:14,960 --> 00:51:16,837
Royal flush.
668
00:51:18,240 --> 00:51:20,320
Aces poker.
669
00:51:20,320 --> 00:51:24,996
If you decide to commit suicide, go for more
in there, blood horrifies me.
670
00:51:26,000 --> 00:51:29,120
- Another hand?
- No thanks.
671
00:51:29,120 --> 00:51:31,714
- 8night.
- Goodbye.
672
00:51:33,560 --> 00:51:35,676
8one evening, gentlemen.
673
00:51:36,240 --> 00:51:39,152
Little players, little men.
674
00:51:39,360 --> 00:51:41,720
No great players here.
675
00:51:41,720 --> 00:51:46,714
- I'll have to be bored.
- Great player, Zamboni.
676
00:51:48,120 --> 00:51:49,640
I already know her!
677
00:51:49,640 --> 00:51:53,553
Yes, he winked at me first
and then he slapped me.
678
00:51:54,240 --> 00:51:56,196
You are welcome.
679
00:51:57,360 --> 00:52:00,511
Here it is. Wheat.
680
00:52:01,400 --> 00:52:04,039
Take away money from the table.
681
00:52:09,880 --> 00:52:13,953
- Did you see?
- Poker, baccarat, chemen de fer?
682
00:52:17,840 --> 00:52:23,640
No, I know how to do it, briscola, seven
and pinch, canasta and Italian broom.
683
00:52:23,640 --> 00:52:27,120
- Italian broom?
- Yes, the normal broom.
684
00:52:27,120 --> 00:52:32,320
- I know! Do we have Italian cards?
- I have them, I always carry them.
685
00:52:32,320 --> 00:52:35,915
These are from Piacenza,
the ones we use in the north.
686
00:52:36,160 --> 00:52:38,196
Check, they are sealed.
687
00:52:43,480 --> 00:52:46,200
- I missed it.
- How much do you want to play?
688
00:52:46,200 --> 00:52:51,120
- A broom we can make 1,000 ...
- A thousand dollars a game.
689
00:52:51,120 --> 00:52:55,079
- So you don't need chips.
- If you use it like this ...!
690
00:53:07,720 --> 00:53:11,759
Spariglio of six of denarii.
Broom of three!
691
00:53:14,960 --> 00:53:19,078
There! King of money!
Another broom! It was destiny.
692
00:53:25,400 --> 00:53:28,756
Four of swords, fuck!
693
00:53:31,920 --> 00:53:35,120
I have a beautiful seven! Double point.
Seven handsome and fucks.
694
00:53:35,120 --> 00:53:37,509
I told you
that I am a great player.
695
00:53:41,040 --> 00:53:43,120
It's not nice, he said
"Vaffangluc".
696
00:53:43,120 --> 00:53:45,236
No, he said "big luck".
697
00:53:46,200 --> 00:53:50,591
How to say you Italians?
Big backside? Big butt?
698
00:53:50,680 --> 00:53:55,480
I was constantly winning. Seven beautiful,
cards, money, primrose,
699
00:53:55,480 --> 00:53:59,480
- and broom, broom, broom ...
- We understood. We proceed.
700
00:53:59,480 --> 00:54:05,040
I won 13 games for a total
of 13 thousand dollars.
701
00:54:05,040 --> 00:54:08,600
The lady got angry ...
I meant she got pissed.
702
00:54:08,600 --> 00:54:12,560
In fact I thought that the parenthesis
rose would end
703
00:54:12,560 --> 00:54:15,240
- before starting.
- You wretch!
704
00:54:15,240 --> 00:54:19,279
You don't even have modesty
to hide your betrayals!
705
00:54:20,120 --> 00:54:22,588
My wife is gone.
Thank god.
706
00:54:23,160 --> 00:54:25,640
Health! It is a little cooled.
707
00:54:25,640 --> 00:54:27,631
- I can?
- You are welcome.
708
00:54:28,320 --> 00:54:32,552
So, the next evening I came
to find Kutzviller.
709
00:54:32,680 --> 00:54:35,800
$ 13,000 is a no brainer.
710
00:54:35,800 --> 00:54:41,557
Frau has millions of dollars, though
husband forbidden her to play.
711
00:54:42,360 --> 00:54:44,920
If he finds out
that she lost ...
712
00:54:44,920 --> 00:54:47,160
- Kaput.
- Of course kaput!
713
00:54:47,160 --> 00:54:51,800
This dog is nice, but he has
such a head and it makes an impression on me.
714
00:54:51,800 --> 00:54:57,400
He keeps you careful. You want to give
rematch to Frau Krupper?
715
00:54:57,400 --> 00:54:59,960
- Gladly.
- She very admired of you.
716
00:54:59,960 --> 00:55:04,476
You great player, she finds
you very charming.
717
00:55:04,560 --> 00:55:09,270
- You big ass.
- Of course I'm lucky.
718
00:55:10,760 --> 00:55:14,640
But you all in Germany
these nervous tics?
719
00:55:14,640 --> 00:55:21,600
No, no nervous tics, you
wait for you in your room all alone.
720
00:55:21,600 --> 00:55:25,229
- To do what?
- Small Italian broom.
721
00:55:25,600 --> 00:55:28,000
I understand, the broom.
722
00:55:28,000 --> 00:55:31,993
But then there are no misunderstandings?
And alone? We understood each other?
723
00:55:33,800 --> 00:55:38,040
- But get the dog off my balls.
- I'll get out of here right away.
724
00:55:38,040 --> 00:55:40,110
Goodbye.
725
00:55:40,520 --> 00:55:42,909
Damn the misery!
726
00:55:43,760 --> 00:55:46,115
He is in the room alone.
727
00:55:51,240 --> 00:55:56,200
Micione, were you looking for us? We are ready
for a nice canasta.
728
00:55:56,200 --> 00:56:00,360
- Which canasta?
- They decided tonight
729
00:56:00,360 --> 00:56:01,800
we would have made a nice canasta.
730
00:56:01,800 --> 00:56:06,840
Dear Zamboni, I want you to be my partner
against the lady and the miss.
731
00:56:06,840 --> 00:56:09,440
We will sink the enemy barges.
732
00:56:09,440 --> 00:56:13,991
- Lΰ?
- Yes, please sit down.
733
00:56:14,080 --> 00:56:19,200
Officers called me at the club
"The terror of the green table".
734
00:56:19,200 --> 00:56:21,350
To me "the terrone of the green table".
735
00:56:22,720 --> 00:56:25,880
I remembered one thing.
I have to do a little act.
736
00:56:25,880 --> 00:56:29,714
- But we have to play.
- I have to do a little act.
737
00:56:35,360 --> 00:56:38,080
I thought you the most solicitous invitation
Charlotte Krupper.
738
00:56:38,080 --> 00:56:40,878
A lot has happened
of circumstances.
739
00:56:42,480 --> 00:56:47,480
Since the son of the admiral
want ... They are family things.
740
00:56:47,480 --> 00:56:52,480
I am a "sailed" man, I have them
reported the $ 13,000 won.
741
00:56:52,480 --> 00:56:55,920
No, gambling debt,
honor debt.
742
00:56:55,920 --> 00:57:00,920
Thanks, but I know your husband
he's a little nervous.
743
00:57:00,920 --> 00:57:05,560
My very bad husband.
I love, but I'm afraid of him.
744
00:57:05,560 --> 00:57:09,720
He is a mania for weapons.
He always shoot, shoot.
745
00:57:09,720 --> 00:57:12,960
How to shoot? What is the killer doing?
746
00:57:12,960 --> 00:57:16,440
No, he makes weapons.
747
00:57:16,440 --> 00:57:18,440
His face is Gestapo.
748
00:57:18,440 --> 00:57:22,880
I am very grateful for your revenge,
but I would like to play with lire.
749
00:57:22,880 --> 00:57:25,880
Dollars with her brings me bad luck,
but I only have dollars.
750
00:57:25,880 --> 00:57:29,000
And I only have lire.
Let's exchange dollars for lire.
751
00:57:29,000 --> 00:57:33,240
- A million dollars.
- This is too much!
752
00:57:33,240 --> 00:57:38,400
But since I'm Zamboni,
Known all over the world,
753
00:57:38,400 --> 00:57:42,440
the famous Cavallari company,
I will have about 53 million.
754
00:57:42,440 --> 00:57:44,280
What do we care, the dollar goes up,
the lira goes down!
755
00:57:44,280 --> 00:57:48,680
I'll change them. Here, you can check.
This is cash,
756
00:57:48,680 --> 00:57:53,960
then I have cashiers checks
of the 8anca Rurale di Codazzo.
757
00:57:53,960 --> 00:57:57,360
Five, ten, fifteen, twenty ...
I keep these by the tips.
758
00:57:57,360 --> 00:57:59,640
- I'm very grateful.
- They are stupid.
759
00:57:59,640 --> 00:58:03,680
We billionaires don't mind these
nonsense. They are loose change.
760
00:58:03,680 --> 00:58:07,040
Can I speak tete-a-tete?
761
00:58:07,040 --> 00:58:11,600
The butler said ... I don't know
how to tell them, I'm a shy.
762
00:58:11,600 --> 00:58:15,920
- Let's do it. You are beautiful!
- You great seducer.
763
00:58:15,920 --> 00:58:19,360
You want to play love instead
of cowardly money, right?
764
00:58:19,360 --> 00:58:23,760
Tempting demon, you know mine
weakness for fun!
765
00:58:23,760 --> 00:58:27,240
You like me
because you sit big.
766
00:58:27,240 --> 00:58:31,040
It means luck! sure
I met her so beautiful!
767
00:58:31,040 --> 00:58:36,760
Damn, I gotta go down to
take the pill, I don't feel ...
768
00:58:36,760 --> 00:58:39,240
I'll be back in two or three minutes.
769
00:58:39,240 --> 00:58:42,232
- I'll come back soon. - I'll wait for you.
- And I'll get back to you!
770
00:58:49,640 --> 00:58:51,960
- My Madonna!
- Give him a hand.
771
00:58:51,960 --> 00:58:54,960
- He hurt himself?
- Thanks, it's nothing.
772
00:58:54,960 --> 00:58:59,636
I slipped, nothing serious.
I thought it was the earthquake.
773
00:59:02,920 --> 00:59:06,520
Do me a courtesy.
I'll give you 50 dollars, or rather 100.
774
00:59:06,520 --> 00:59:08,840
In two minutes, come to the sitting room
and you say:
775
00:59:08,840 --> 00:59:12,520
"Mario Zamboni on the phone, for
a long and urgent phone call. "
776
00:59:12,520 --> 00:59:14,556
- All right.
- Keep the flowers. Thank you.
777
00:59:21,040 --> 00:59:23,480
- Here I am, Admiral.
- Long last.
778
00:59:23,480 --> 00:59:25,560
Sorry, but all the bathrooms
they were busy.
779
00:59:25,560 --> 00:59:28,040
Here we are all elderly,
they are "prostate".
780
00:59:28,040 --> 00:59:32,400
Never mind, I was telling the
his wife and dear Aurora
781
00:59:32,400 --> 00:59:35,440
forcing the port of Malta.
The treacherous winds ...
782
00:59:35,440 --> 00:59:40,355
Twenty! Plus twenty forty.
I take this and discard this.
783
00:59:40,520 --> 00:59:43,520
- How beautiful!
- Zambotti, he gave the deck.
784
00:59:43,520 --> 00:59:45,033
- I?
- To the girl.
785
00:59:46,960 --> 00:59:50,960
Sorry, a long phone call
for you, Mr. Zamboni.
786
00:59:50,960 --> 00:59:53,040
What does it mean long?
787
00:59:53,040 --> 00:59:56,360
Long in the sense that it comes
from afar, from Latin America.
788
00:59:56,360 --> 00:59:58,960
Too bad, the canasta
I was having fun.
789
00:59:58,960 --> 01:00:03,960
- I'll replace the ... cadet.
- My son doesn't see very well.
790
01:00:03,960 --> 01:00:06,320
- Is it presbyopic?
- No, nearsighted. He lacks 8 diopters.
791
01:00:06,320 --> 01:00:09,790
- Ah, I understood that.
- Eight diopters.
792
01:00:10,400 --> 01:00:14,560
If it's another excuse for not staying
with the admiral, pay me.
793
01:00:14,560 --> 01:00:18,800
You have five minutes,
I put the ringtone on your wrist.
794
01:00:18,800 --> 01:00:22,840
I'll come after you later.
And I'll find you, don't doubt.
795
01:00:22,840 --> 01:00:27,080
I'll try to hurry up, honey.
796
01:00:27,080 --> 01:00:28,559
- Mrs.
- Say.
797
01:00:35,120 --> 01:00:38,120
Madonna, how beautiful she is!
What a beautiful transparency!
798
01:00:38,120 --> 01:00:41,556
It looks like Marlene Dietrich!
And also "davantich"!
799
01:00:41,800 --> 01:00:44,837
- Made you wait a lot.
- The blue angel.
800
01:00:45,640 --> 01:00:47,119
I arrived...
801
01:00:49,360 --> 01:00:50,880
- Sorry.
- Great actor!
802
01:00:50,880 --> 01:00:53,678
This pleases a German woman.
803
01:00:54,880 --> 01:00:58,640
We try to break the delay,
do something.
804
01:00:58,640 --> 01:01:01,200
- Let's solve the situation.
- No!
805
01:01:01,200 --> 01:01:03,800
You great player,
I am a great player.
806
01:01:03,800 --> 01:01:06,320
You must win love with cards.
807
01:01:06,320 --> 01:01:08,675
Very erotic!
808
01:01:09,040 --> 01:01:13,556
Can we play a faster game?
With cards it is too long.
809
01:01:14,160 --> 01:01:16,799
8rivido great player!
810
01:01:18,200 --> 01:01:20,555
Let's play streap broom.
811
01:01:22,720 --> 01:01:25,359
- How many news from Germany!
- I take cards.
812
01:01:25,720 --> 01:01:27,560
You lucky to broom.
813
01:01:27,560 --> 01:01:31,920
The broom is too long. Let's make
to those who raise the highest card.
814
01:01:31,920 --> 01:01:36,040
Yes, higher card.
This likes German woman.
815
01:01:36,040 --> 01:01:38,040
Even an Apulian man likes it.
816
01:01:38,040 --> 01:01:42,397
- Get up, please.
- Will I get up?
817
01:01:43,520 --> 01:01:45,875
- Paper.
- Paper.
818
01:01:48,400 --> 01:01:51,278
A woman!
It's women's evening!
819
01:01:51,840 --> 01:01:56,038
- Streap, streap!
- You big ass.
820
01:01:58,880 --> 01:02:03,874
- Yes, I do everything. - Raise up.
- I like this game.
821
01:02:06,200 --> 01:02:08,640
This time you screwed me.
Mine is lower.
822
01:02:08,640 --> 01:02:11,600
- Calzoni, please.
- Yes, I take them off.
823
01:02:11,600 --> 01:02:17,720
But we can't do something ...
how do all couples do?
824
01:02:17,720 --> 01:02:20,920
I feel an excitement on me,
a shiver ...
825
01:02:20,920 --> 01:02:24,240
I too feel trembling
of great excitement.
826
01:02:24,240 --> 01:02:26,320
Okay, you won my body.
827
01:02:26,320 --> 01:02:30,080
Winners and losers together!
No, right now!
828
01:02:30,080 --> 01:02:33,760
I have to take a diuretic,
I have a duodenal ulcer ... in my throat.
829
01:02:33,760 --> 01:02:37,480
I'll wait for you in my big bed.
830
01:02:37,480 --> 01:02:39,516
Hurry up, love.
831
01:02:41,000 --> 01:02:44,834
With such a female,
I have to go to the admiral!
832
01:02:58,760 --> 01:03:01,593
I'm in underwear!
What am I doing now?
833
01:03:14,160 --> 01:03:16,390
Where do I go tanned like this?
834
01:03:29,880 --> 01:03:33,156
- I'll give you $ 200, give me
trousers. - What am I doing?
835
01:03:40,720 --> 01:03:43,000
- You're back!
- It's your turn.
836
01:03:43,000 --> 01:03:45,434
Sorry. Here we are!
837
01:03:46,160 --> 01:03:52,240
No, what are you doing? If you discard this they do
canastone. You're a ... big boy.
838
01:03:52,240 --> 01:03:54,800
- Amerigo, watch out.
- So, the long phone call?
839
01:03:54,800 --> 01:03:58,634
Nothing, it was stupid,
at the factory ...
840
01:03:59,640 --> 01:04:01,437
Aurora!
841
01:04:01,800 --> 01:04:04,520
- Discard!
- What did they want from the factory?
842
01:04:04,520 --> 01:04:07,910
- There is a control of finance.
- Oh God!
843
01:04:08,840 --> 01:04:11,800
Excuse me, Admiral,
allows us a moment?
844
01:04:11,800 --> 01:04:15,110
- Sure, please.
- A moment.
845
01:04:17,680 --> 01:04:21,280
A check of finance
and you are so calm?
846
01:04:21,280 --> 01:04:23,680
If they find the bill
on the Swiss bank?
847
01:04:23,680 --> 01:04:27,200
All liquids from Aurora's dowry
are deposited there!
848
01:04:27,200 --> 01:04:30,080
- Then he marries without liquids.
- We are ruined.
849
01:04:30,080 --> 01:04:32,920
You are ruined,
you are the owner, not me.
850
01:04:32,920 --> 01:04:37,040
Find an excuse now
with the admiral and row!
851
01:04:37,040 --> 01:04:41,160
- Blessed Madonna!
- Excuse me, Admiral.
852
01:04:41,160 --> 01:04:48,600
Sorry, admiral. Unfortunately
I have to go, duty calls me.
853
01:04:48,600 --> 01:04:51,280
8ravo, duty first
and then pleasure.
854
01:04:51,280 --> 01:04:53,760
So much she tells so many things!
855
01:04:53,760 --> 01:04:56,400
I can tell about the sinking
of the Rex.
856
01:04:56,400 --> 01:05:00,360
Leave me some money,
in case you hold back.
857
01:05:00,360 --> 01:05:02,480
I don't know if I have Italian money.
858
01:05:02,480 --> 01:05:05,600
- I have the dollars. Here is 50, 60 dollars.
- They are not enough.
859
01:05:05,600 --> 01:05:09,388
- 100, 150. - Not enough.
- 200. Keep it all!
860
01:05:19,880 --> 01:05:24,040
Damn! I was recovering
the tent is in place
861
01:05:24,040 --> 01:05:28,560
that she had taken to do
the skirt. But do you have it in for me?
862
01:05:28,560 --> 01:05:33,031
You're the one who's mad at me!
You keep $ 300 for the trouble.
863
01:05:34,520 --> 01:05:38,120
Damn pants!
Now I take it off.
864
01:05:38,120 --> 01:05:41,400
It's you, my little big
player?
865
01:05:41,400 --> 01:05:44,551
Yes I am,
little big player.
866
01:05:45,920 --> 01:05:50,160
- Here I am.
- Come on, my little great love.
867
01:05:50,160 --> 01:05:55,075
You called me "love"!
If you say "come" I will come.
868
01:05:56,000 --> 01:05:58,673
8ella! 8 buttery, sugary!
869
01:05:59,560 --> 01:06:03,473
We also lacked this now!
Down, good.
870
01:06:04,880 --> 01:06:10,000
- What do you want? - He always present
love with my husband.
871
01:06:10,000 --> 01:06:12,160
Oh yes? Sorry, fraulen,
872
01:06:12,160 --> 01:06:14,993
we don't make traditional love,
naked?
873
01:06:16,520 --> 01:06:19,320
I'm afraid it bites me
the lower abdomen.
874
01:06:19,320 --> 01:06:25,040
Bites? No, nothing bites.
He is good. You like him.
875
01:06:25,040 --> 01:06:28,157
It won't be a while ...
German Recchione.
876
01:06:29,680 --> 01:06:32,513
Even with the dog,
I do not care.
877
01:06:36,800 --> 01:06:40,760
Her husband is coming, I am
desolate. Goalkeeper warned me.
878
01:06:40,760 --> 01:06:44,000
I try to stop him,
but he get on the elevator!
879
01:06:44,000 --> 01:06:47,960
Madonna, that's what's on
photo with gun in hand!
880
01:06:47,960 --> 01:06:53,760
- You have to leave now!
- Which pants do I wear? They are two.
881
01:06:53,760 --> 01:06:55,910
The dog has a jacket in his mouth!
882
01:06:59,160 --> 01:07:02,789
- Be good, give me the jacket.
- Soon!
883
01:07:08,720 --> 01:07:10,870
Hurry, go!
884
01:07:13,200 --> 01:07:15,634
If he sees me he will kill me.
885
01:07:16,200 --> 01:07:18,120
- Hide in the toilet.
- Yup.
886
01:07:18,120 --> 01:07:21,829
- Where in the cup?
- No! - Ah, under the toilet!
887
01:07:29,520 --> 01:07:31,715
Come on, ugly beast!
888
01:07:50,040 --> 01:07:52,474
Soon, he went to the toilet.
889
01:07:57,680 --> 01:08:02,071
- The dog...
- Quickly, run away window!
890
01:09:14,720 --> 01:09:19,350
- Come on, Elvira, pack your bags.
- Yes, I'm ready.
891
01:09:19,440 --> 01:09:21,520
Faust, you liked Zamboni, huh!
892
01:09:21,520 --> 01:09:24,840
Of course, it smelled like bresaola!
893
01:09:24,840 --> 01:09:27,559
We took them away
a lot of money.
894
01:09:32,840 --> 01:09:36,196
It got stuck!
How does this thing open?
895
01:09:41,840 --> 01:09:43,637
- 8 tonight.
- 8 tonight.
896
01:09:43,920 --> 01:09:49,320
The undersigned and my colleagues
let's do a confidential investigation.
897
01:09:49,320 --> 01:09:53,680
Reported individuals who peddle
counterfeit foreign currency,
898
01:09:53,680 --> 01:09:58,360
in this case U point dollars,
S point, A point.
899
01:09:58,360 --> 01:10:00,120
It means US dollars!
900
01:10:00,120 --> 01:10:03,954
They spend like great gentlemen
across the continent.
901
01:10:05,000 --> 01:10:10,120
8We refer to these young people
who immediately loved each other.
902
01:10:10,120 --> 01:10:12,076
- Best wishes.
- Thank you.
903
01:10:16,280 --> 01:10:20,240
- How hot! It can be switched on
a little airing? - Sure.
904
01:10:20,240 --> 01:10:24,120
This heat reminds me of the heat
that he did on the Rex bridge
905
01:10:24,120 --> 01:10:27,440
- in '42 when they sank us.
- Tell me, Admiral.
906
01:10:27,440 --> 01:10:30,960
I was with my brother-in-law Luigi
when a whirlwind ...
907
01:10:30,960 --> 01:10:35,040
What is this freezing wind?
Blessed Madonna!
908
01:10:35,040 --> 01:10:36,996
The dollars!
909
01:10:40,400 --> 01:10:42,675
They are all fake!
910
01:10:47,520 --> 01:10:51,035
- But really fake gifts!
- Say false.
911
01:10:52,760 --> 01:10:55,035
Oh my God, the suck!
912
01:11:00,280 --> 01:11:04,640
- But hadn't he left?
- I started with the suction!
913
01:11:04,640 --> 01:11:07,880
- What are you doing in your underwear?
- It was hot in there.
914
01:11:07,880 --> 01:11:10,880
- You wretch!
- What are you doing with all these dollars?
915
01:11:10,880 --> 01:11:13,720
I won them in the game.
Leave the money alone!
916
01:11:13,720 --> 01:11:15,760
- But ...
- I care about the dollars!
917
01:11:15,760 --> 01:11:19,355
- He gave me fake money!
- He's under arrest.
918
01:11:25,440 --> 01:11:29,600
- In the name of the law, stop!
- Leave me alone!
919
01:11:29,600 --> 01:11:32,990
Help! Stop the cart!
920
01:11:36,520 --> 01:11:38,988
The glasses in the back!
921
01:11:44,680 --> 01:11:50,120
These want to arrest me.
Say we played broom.
922
01:11:50,120 --> 01:11:53,680
I have won all evening and you have me
you said "big butt", remember?
923
01:11:53,680 --> 01:11:56,399
Who is he? I don't know him.
924
01:11:58,120 --> 01:12:03,148
- What does it mean?
- Take your lady's hand, please.
925
01:12:03,320 --> 01:12:07,029
Street. I never knew you. Here we go.
926
01:12:07,760 --> 01:12:12,400
- He winked at me!
- Say something in his defense.
927
01:12:12,400 --> 01:12:15,710
Admiral, go fuck!
928
01:12:16,760 --> 01:12:19,832
- That's all?
- That's all.
929
01:12:19,920 --> 01:12:24,320
It's not all.
Evelina Kruger, South Tyrolean
930
01:12:24,320 --> 01:12:28,720
and Federico Pattibon, from Veneto,
they were arrested a few days later
931
01:12:28,720 --> 01:12:30,800
at the Sanremo casino.
932
01:12:30,800 --> 01:12:34,475
- The door!
- The door! It is cooled!
933
01:12:34,880 --> 01:12:36,120
Thank you.
934
01:12:36,120 --> 01:12:39,480
The crime of selling fake money
it can be taken from you
935
01:12:39,480 --> 01:12:43,080
by virtue of confession
of the woman who exonerated him.
936
01:12:43,080 --> 01:12:47,080
- She proved to be an honest woman.
- Honest a horn!
937
01:12:47,080 --> 01:12:50,600
- That's the woman you deserve.
- You don't think so?
938
01:12:50,600 --> 01:12:53,592
8ella, buttery,
with two antennas like that!
939
01:12:53,680 --> 01:12:57,280
It's a slut! Just a fool
how you could fall for it!
940
01:12:57,280 --> 01:13:02,200
You destroyed everything! This angel
his broken love still cries.
941
01:13:02,200 --> 01:13:06,320
- Are you going to divorce?
- No. Never, praetor.
942
01:13:06,320 --> 01:13:10,320
- I imagined!
- Bad.
943
01:13:10,320 --> 01:13:13,437
- Absolved.
- Absolved?
944
01:13:14,080 --> 01:13:16,120
- Absolved.
- Thank you. I've been acquitted!
945
01:13:16,120 --> 01:13:19,640
- I was acquitted!
- Thank you, lawyer.
946
01:13:19,640 --> 01:13:20,960
I knew it!
947
01:13:20,960 --> 01:13:26,440
I will have to live with forever
such a woman. What a condemnation!
948
01:13:26,440 --> 01:13:31,000
I will make you pay! You humiliated me
before the praetor!
949
01:13:31,000 --> 01:13:34,231
If I didn't speak ill of you,
those arrested me.
950
01:13:35,280 --> 01:13:38,960
- Here! I knew it! Cursed.
- Mrs. Adalgisa.
951
01:13:38,960 --> 01:13:40,320
Acquitted!
952
01:13:40,320 --> 01:13:44,040
I was sure about that.
Zamboni, congratulations!
953
01:13:44,040 --> 01:13:49,120
Let's bury the hatchet
and let these pigeons
954
01:13:49,120 --> 01:13:52,396
resume flight.
Amerigo, kiss!
955
01:13:54,280 --> 01:13:57,750
- Are we going to party at the bar?
- With pleasure.
956
01:13:57,840 --> 01:14:01,037
Dear Mrs. Adalgisa,
I never told her ...
957
01:14:02,480 --> 01:14:05,552
This he told us
a thousand times, enough!
958
01:14:17,320 --> 01:14:19,072
- Mario?
- Yup?
959
01:14:29,760 --> 01:14:31,716
Where is the file?
960
01:14:33,040 --> 01:14:34,996
The file!
961
01:14:36,080 --> 01:14:37,480
So.
962
01:14:37,480 --> 01:14:41,600
"Cause for moral and material damage
brought by Alberto Dal Prΰ against:
963
01:14:41,600 --> 01:14:46,760
Finetti Fernando, Giovanardi Felice,
Antonio Spannato, Mattioli Remo,
964
01:14:46,760 --> 01:14:48,910
Moffi Domenico, etc. Etc.
965
01:14:49,560 --> 01:14:51,520
Of Italian nationality
966
01:14:51,520 --> 01:14:56,878
and Omar Abdul Joshef Rashid of
Arab nationality in absentia. "
967
01:14:57,120 --> 01:14:59,560
- One moment.
- Who is she?
968
01:14:59,560 --> 01:15:05,800
I'm the high secretary
Omar Abdul Joshef Rashid.
969
01:15:05,800 --> 01:15:09,960
He says, I say.
He thinks, I think.
970
01:15:09,960 --> 01:15:12,394
He innocent, I innocent.
971
01:15:12,480 --> 01:15:15,080
So you answer for crimes
ascribed to him.
972
01:15:15,080 --> 01:15:17,719
If he is guilty, I will be guilty.
973
01:15:18,240 --> 01:15:19,878
Do you have a lawyer?
974
01:15:27,640 --> 01:15:32,920
Here they come now from now
Akaba, Emirate of the Persian Gulf,
975
01:15:32,920 --> 01:15:34,478
our master's house.
976
01:15:37,720 --> 01:15:41,156
No introductions, let's proceed.
977
01:15:41,400 --> 01:15:45,440
- The injured party, Alberto Del Prΰ.
- I'm here.
978
01:15:45,440 --> 01:15:49,513
- The injured party is here. - Not
I can, as he said, I am injured.
979
01:15:50,080 --> 01:15:52,116
- All injured?
- Not all.
980
01:15:52,240 --> 01:15:55,437
The language works
in fact now they all spit them out.
981
01:16:00,040 --> 01:16:02,720
Silence! What is that? Silence!
982
01:16:02,720 --> 01:16:06,720
- I apologize. - Now I am writing you
even the crime of threat!
983
01:16:06,720 --> 01:16:11,120
- You have to stay calm!
- You expose ... the facts.
984
01:16:11,120 --> 01:16:15,360
- My wife Francesca.
- Francesca Cherubini, pleasure.
985
01:16:15,360 --> 01:16:18,160
Pleasure. Del Prΰ, come to the point.
986
01:16:18,160 --> 01:16:23,120
At the exclamation mark! This
it's a story of exclamation marks.
987
01:16:23,120 --> 01:16:27,432
The important thing is not to leave points
questions, start from the beginning.
988
01:16:28,160 --> 01:16:30,680
- My poor mom ...
- Evelina.
989
01:16:30,680 --> 01:16:34,440
Evelina. He had lost all hope,
but I came ...
990
01:16:34,440 --> 01:16:38,120
- Tell your life story?
- She said from the beginning.
991
01:16:38,120 --> 01:16:40,480
From the beginning of the story
Judicial.
992
01:16:40,480 --> 01:16:42,480
I didn't want to leave
question marks.
993
01:16:42,480 --> 01:16:44,480
Try to be more concise.
994
01:16:44,480 --> 01:16:48,880
Then I skip happy youth,
turbulent adolescence,
995
01:16:48,880 --> 01:16:52,160
and I start from the moment I become
shipyard owner
996
01:16:52,160 --> 01:16:54,355
sweat on the forehead ...
997
01:16:54,720 --> 01:16:55,760
Thank you.
998
01:16:55,760 --> 01:17:01,440
Armpits and other parts of the
body that is not appropriate to list.
999
01:17:01,440 --> 01:17:04,955
8uffone! With the sweat of ours
front!
1000
01:17:05,200 --> 01:17:07,920
Silence! Go on.
1001
01:17:07,920 --> 01:17:12,600
I was a construction site owner
large and prosperous shipbuilding.
1002
01:17:12,600 --> 01:17:16,480
I didn't miss the orders,
I had built important boats,
1003
01:17:16,480 --> 01:17:19,880
when I finally got my hands on the
ambitious project of the Charybdis.
1004
01:17:19,880 --> 01:17:21,360
A fairytale yacht.
1005
01:17:21,360 --> 01:17:26,360
Del Prΰ, truly formidable!
It will have cost you a lot!
1006
01:17:26,360 --> 01:17:28,840
More than anything else a lot of patience.
1007
01:17:28,840 --> 01:17:32,560
It was a model, we were
only at the project stage.
1008
01:17:32,560 --> 01:17:36,680
I was in financial straits
because of the conjuncture.
1009
01:17:36,680 --> 01:17:39,320
Which also caused me big problems
with the staff.
1010
01:17:39,320 --> 01:17:43,360
- Doctor, my salary? - That
does it make all this money?
1011
01:17:43,360 --> 01:17:46,238
- I have to go to the hairdresser.
- I'll pick it up tomorrow.
1012
01:17:50,320 --> 01:17:53,630
Del Prΰ, today is the third salary
that you have not paid!
1013
01:17:56,440 --> 01:17:59,960
We are tired of waiting!
You have to pay us!
1014
01:17:59,960 --> 01:18:03,714
- Today is the twenty-seventh ...
- Silence!
1015
01:18:06,680 --> 01:18:10,195
Workers, friends,
I have good news for you.
1016
01:18:11,440 --> 01:18:15,149
By tonight your petitions
will be answered.
1017
01:18:17,880 --> 01:18:19,836
Promised!
1018
01:18:21,560 --> 01:18:24,791
Now get back to work,
don't break my balls.
1019
01:18:33,320 --> 01:18:38,394
Del Prΰ, night has already come
if you don't pay they are beaten.
1020
01:19:20,760 --> 01:19:22,591
X1 calls X2, step.
1021
01:19:24,040 --> 01:19:27,077
X1 calls X2, stop it
with that music, I pass.
1022
01:19:27,160 --> 01:19:33,640
- XY, can you hear me?
- Here XY2, I listen to you, can you hear me?
1023
01:19:33,640 --> 01:19:37,200
Loud and clear. Francesca,
I am surrounded by the enemy.
1024
01:19:37,200 --> 01:19:40,480
I am on the canal, I am looking for
to melt it with the boat.
1025
01:19:40,480 --> 01:19:43,080
Wait for me to dock as expected
from the X plane
1026
01:19:43,080 --> 01:19:45,116
Ok; received. Over and out.
1027
01:19:53,880 --> 01:19:55,950
Hey! He ran away!
1028
01:19:56,920 --> 01:19:59,229
He screwed us!
Let's go to the gates!
1029
01:20:15,760 --> 01:20:17,478
Here we go!
1030
01:20:24,840 --> 01:20:27,070
8locchiamo the exit!
1031
01:20:39,200 --> 01:20:40,599
Countermand.
1032
01:20:41,600 --> 01:20:43,800
Let's move on to the emergency plan.
1033
01:20:43,800 --> 01:20:47,952
Appointment at Y5 with tetanus.
Over and out.
1034
01:20:55,200 --> 01:20:59,557
Workers, friends, be patient!
You will be paid.
1035
01:20:59,640 --> 01:21:03,474
Ours is not a company,
it's a big family
1036
01:21:03,800 --> 01:21:06,120
and you are all my children.
1037
01:21:06,120 --> 01:21:08,793
Let's shut up that jester!
1038
01:21:08,920 --> 01:21:12,560
Workers, friends, be patient!
You will be paid.
1039
01:21:12,560 --> 01:21:16,712
Ours is not a company,
it's a big family
1040
01:21:16,800 --> 01:21:19,240
and you are all my children.
1041
01:21:19,240 --> 01:21:21,515
He is a puppet.
1042
01:21:54,560 --> 01:21:55,640
And he!
1043
01:21:55,640 --> 01:22:00,156
Workers, friends, be patient!
You will be paid!
1044
01:22:00,280 --> 01:22:04,520
It's another puppet!
He is taking us for a ride!
1045
01:22:04,520 --> 01:22:07,432
Too bad, if it was him,
I would have thrown him a stone!
1046
01:22:09,840 --> 01:22:12,957
What the fuck are you doing? Do you throw stones?
Then you are assholes!
1047
01:22:25,880 --> 01:22:27,871
We will make you pay!
1048
01:22:29,920 --> 01:22:31,876
Come in!
1049
01:22:34,680 --> 01:22:38,560
How pale you are!
You seem a little banged!
1050
01:22:38,560 --> 01:22:40,516
Especially banged.
1051
01:22:41,000 --> 01:22:45,232
You can't go on like this,
here if Arabic does not save us ...
1052
01:22:45,480 --> 01:22:50,315
The Arabic in question was precisely
Omar Abdul Joshef Rashid
1053
01:22:50,760 --> 01:22:52,840
- represented here.
- Very unworthily.
1054
01:22:52,840 --> 01:22:54,796
The pill.
1055
01:23:09,320 --> 01:23:11,000
Ma'am, please.
1056
01:23:11,000 --> 01:23:14,959
- I'm picking up the pills.
- It's not just a matter of pills.
1057
01:23:17,880 --> 01:23:19,120
Excuse me.
1058
01:23:19,120 --> 01:23:24,440
Go ahead, tell it how it should
save her this Abdok el Raskid.
1059
01:23:24,440 --> 01:23:27,716
No! Omar Abdul Joshef Rashid,
1060
01:23:27,920 --> 01:23:31,117
immeasurable prince
of the Emirate of Akaba.
1061
01:23:32,360 --> 01:23:34,320
Who will this Arab ever be?
1062
01:23:34,320 --> 01:23:37,080
It is so rich,
but so rich,
1063
01:23:37,080 --> 01:23:39,913
who is convinced that Agnelli
is an electrician from Turin.
1064
01:23:41,440 --> 01:23:42,640
Go on.
1065
01:23:42,640 --> 01:23:46,840
I knew in secret that Arabic
he wanted to buy a yacht.
1066
01:23:46,840 --> 01:23:50,720
It was the right time to place
the Charybdis and I went to him.
1067
01:23:50,720 --> 01:23:56,320
It wasn't a secret, we were 40
companies and each with a project.
1068
01:23:56,320 --> 01:23:58,520
And the Charybdis was chosen. Pilloletta.
1069
01:23:58,520 --> 01:23:59,840
8 the blow.
1070
01:23:59,840 --> 01:24:04,200
Yes, but the Arab wanted guarantees
on the solidity of my company.
1071
01:24:04,200 --> 01:24:08,880
I was calm because I could trust
on the understanding of my workers.
1072
01:24:08,880 --> 01:24:10,836
I feel like throwing up!
1073
01:24:11,520 --> 01:24:15,399
We must build the Charybdis!
We must build the Charybdis!
1074
01:24:16,160 --> 01:24:20,551
- Calm down! - Stop! We feel
what a story he has to tell us!
1075
01:24:21,120 --> 01:24:23,880
I propose bread and work for six months
1076
01:24:23,880 --> 01:24:26,360
like a good father would
with their children.
1077
01:24:26,360 --> 01:24:28,880
Because we are a big family!
1078
01:24:28,880 --> 01:24:31,880
The construction site is not mine,
but it is above all yours!
1079
01:24:31,880 --> 01:24:35,680
Because when it comes to
collaboration the yard is ours,
1080
01:24:35,680 --> 01:24:39,040
but when it comes to profits
Is the building site yours?
1081
01:24:39,040 --> 01:24:41,713
- It's the truth!
- Quite right.
1082
01:24:42,240 --> 01:24:46,440
Profits never existed
and it's time to turn the page!
1083
01:24:46,440 --> 01:24:50,520
I want to show you who I am!
I am one who has the balls like that!
1084
01:24:50,520 --> 01:24:52,520
I am able to fight
like a gladiator,
1085
01:24:52,520 --> 01:24:55,480
I will be your leader if you
you want to be my soldiers!
1086
01:24:55,480 --> 01:24:57,920
- I'll take you to victory.
- Let's get down to business.
1087
01:24:57,920 --> 01:25:00,800
- When do you pay us?
- I was expecting this question!
1088
01:25:00,800 --> 01:25:03,680
- I really expected it!
- And what do you answer?
1089
01:25:03,680 --> 01:25:06,558
What do I answer?
I tell you that ...
1090
01:25:09,320 --> 01:25:12,073
I do not know what to answer!
I am desperate!
1091
01:25:14,120 --> 01:25:16,640
I'm a shit, I'm a coward!
1092
01:25:16,640 --> 01:25:21,668
A wimp, you have to help me,
you can't make me die like this!
1093
01:25:21,800 --> 01:25:26,160
- You will give us three months from Prΰ
of arrears of wages? - Yup!
1094
01:25:26,160 --> 01:25:29,800
- Even the increase we had for you
asked? - Yes, yes.
1095
01:25:29,800 --> 01:25:33,400
- 8ene, we are with you.
- Thanks friends.
1096
01:25:33,400 --> 01:25:38,633
One moment! First a little firm,
we prepared the contract.
1097
01:25:39,120 --> 01:25:41,076
I don't have a pen.
1098
01:25:44,800 --> 01:25:46,791
How come you have pens?
1099
01:25:59,040 --> 01:26:01,280
- It's all OK?
- Everything, doctor.
1100
01:26:01,280 --> 01:26:03,669
Holy shit, I recommend!
1101
01:26:07,720 --> 01:26:11,030
- They're coming, shoot!
- Faster than sunlight!
1102
01:26:20,600 --> 01:26:22,556
Del Prΰ, very happy.
1103
01:26:22,880 --> 01:26:25,155
Very happy. Very happy.
1104
01:26:26,000 --> 01:26:30,551
- They are my bodyguards.
- Of the body? Ah, sorry.
1105
01:26:33,120 --> 01:26:36,400
I am Akim, servant of ours
great master
1106
01:26:36,400 --> 01:26:39,073
Omar Abdul Joshef Rashid.
1107
01:26:40,080 --> 01:26:43,280
What I listen to, he listens.
What I say, he says.
1108
01:26:43,280 --> 01:26:45,040
What I see, he sees.
1109
01:26:45,040 --> 01:26:47,200
- What does he do, sorry?
- Who?
1110
01:26:47,200 --> 01:26:51,034
- Sorry. - I said:
What I see, he sees.
1111
01:26:51,720 --> 01:26:55,918
And I see that this construction site
it is small and shabby.
1112
01:26:56,840 --> 01:26:59,718
The dress does not make ... Arabic.
1113
01:27:00,560 --> 01:27:03,360
Behind those sheets she hides
nautical technology
1114
01:27:03,360 --> 01:27:05,320
who in Cuneo dream about it.
1115
01:27:05,320 --> 01:27:08,517
Please have a seat. Come and see.
1116
01:27:10,360 --> 01:27:12,316
What's there?
1117
01:27:12,840 --> 01:27:16,355
To the left, for the beholder,
there is the anchors department.
1118
01:27:17,280 --> 01:27:19,919
The compass department on the right.
1119
01:27:22,080 --> 01:27:24,920
- To certain noises
you never get used to it. - You are welcome?
1120
01:27:24,920 --> 01:27:28,071
- I meant work.
- Ah, work.
1121
01:27:37,160 --> 01:27:39,116
They arrive.
1122
01:27:40,360 --> 01:27:41,475
Come on!
1123
01:27:44,280 --> 01:27:45,918
Too strong!
1124
01:27:49,280 --> 01:27:51,760
- How does it react?
- He bite! He bite!
1125
01:27:51,760 --> 01:27:55,280
8ene, let's move on to the second phase.
Come on guys!
1126
01:27:55,280 --> 01:27:59,512
- It's really impressive.
- They don't have a sense of proportion.
1127
01:28:07,520 --> 01:28:11,308
- Give me!
- Hurry, we must look like a thousand!
1128
01:28:15,240 --> 01:28:18,240
Forgive the confusion,
but we are inundated with work.
1129
01:28:18,240 --> 01:28:21,760
This does not correspond to
information I had about you.
1130
01:28:21,760 --> 01:28:23,432
Malelingue, the competition!
1131
01:28:24,720 --> 01:28:29,589
I'd like to visit a shed
randomly ... That.
1132
01:28:30,640 --> 01:28:32,596
The number 4!
1133
01:28:32,840 --> 01:28:36,037
- Why are you shouting?
- Excuse me, it's the habit of leadership.
1134
01:28:36,400 --> 01:28:38,152
This way.
1135
01:28:38,760 --> 01:28:41,354
Soon, at number 4!
1136
01:28:43,640 --> 01:28:47,080
- How many workers do you have?
- Such as? - How many workers.
1137
01:28:47,080 --> 01:28:50,516
I don't know, I couldn't
count them, they never stand still.
1138
01:28:50,600 --> 01:28:52,556
Hurry up!
1139
01:28:54,400 --> 01:28:56,356
Come on, here they come!
1140
01:28:59,120 --> 01:29:01,076
We're here!
1141
01:29:02,480 --> 01:29:04,436
You are welcome.
1142
01:29:08,280 --> 01:29:11,520
8 good job. May Allah protect you.
1143
01:29:11,520 --> 01:29:13,520
- Thank you.
- Thank you.
1144
01:29:13,520 --> 01:29:16,751
I'd like to see
another department.
1145
01:29:17,640 --> 01:29:19,760
8affi, wants to see another
Department,
1146
01:29:19,760 --> 01:29:22,360
intercom to the 5 intercom
that we are coming.
1147
01:29:22,360 --> 01:29:24,316
8ene doctor, at 5!
1148
01:29:25,880 --> 01:29:28,758
- Intercom quickly!
- To fly!
1149
01:29:29,000 --> 01:29:33,152
- Come on, so he can't recognize us!
- The glasses!
1150
01:29:37,360 --> 01:29:39,316
Back!
1151
01:29:46,720 --> 01:29:49,678
Green light, at 5 am!
1152
01:29:50,360 --> 01:29:53,397
One moment! I'll lead the way.
1153
01:30:00,840 --> 01:30:03,832
What happens? Can't you come in?
1154
01:30:07,160 --> 01:30:09,594
- He feels bad?
- No, I'm praying.
1155
01:30:09,760 --> 01:30:11,637
Praying? A faithful!
1156
01:30:14,240 --> 01:30:19,712
Are you Muslim? - Yes, but stay
between us, they are delicate things.
1157
01:30:20,640 --> 01:30:22,631
Have you ever been to Mecca?
1158
01:30:23,680 --> 01:30:26,069
Every year, July and August.
1159
01:30:31,880 --> 01:30:33,791
Please make yourselves comfortable.
1160
01:30:37,920 --> 01:30:40,388
8uon work for you too.
1161
01:30:47,880 --> 01:30:50,840
- You are welcome.
- Strange they look a little like everyone.
1162
01:30:50,840 --> 01:30:55,960
The country is small,
they all come from the same strain.
1163
01:30:56,680 --> 01:31:00,195
8ene, it was a visit
very satisfying.
1164
01:31:00,440 --> 01:31:03,560
What I said, he says.
What I listen to, he listens.
1165
01:31:03,560 --> 01:31:05,440
What I have seen, he sees.
1166
01:31:05,440 --> 01:31:10,230
If he wants to write what he does
he writes ... he signs the contract.
1167
01:31:15,480 --> 01:31:18,840
Omar Abdul Joshef Rashid
he is a capricious man,
1168
01:31:18,840 --> 01:31:21,560
- loves to define his business
on their own. - Quite right.
1169
01:31:21,560 --> 01:31:27,280
He wants to know it, everything will depend
from the sympathy I have for you.
1170
01:31:27,280 --> 01:31:30,560
I could invite him to my house,
but I'm afraid I'm not up to it.
1171
01:31:30,560 --> 01:31:35,111
Do not worry,
my lord has simple tastes.
1172
01:31:35,200 --> 01:31:37,156
Then I make pizza!
1173
01:31:37,960 --> 01:31:41,720
8asterΰ a Persian carpet
for you to sit,
1174
01:31:41,720 --> 01:31:45,800
orchids to watch and to
eat small portions of the sea.
1175
01:31:45,800 --> 01:31:51,557
Oysters, bottarga and goose liver
in an all oriental atmosphere.
1176
01:31:52,280 --> 01:31:55,431
I organize, but I recommend it though.
1177
01:32:01,920 --> 01:32:06,280
The Persian carpet, mister praetor,
the tenant lent it to me.
1178
01:32:06,280 --> 01:32:10,240
But I paid the rest by committing
the last silverware left.
1179
01:32:10,240 --> 01:32:14,677
If that wasn't enough, may Allah do it
drown in an oil well,
1180
01:32:14,800 --> 01:32:19,954
Omar Abdul Joshef Rashid
he showed up with the twelve wives.
1181
01:32:20,080 --> 01:32:21,480
They were very nice,
1182
01:32:21,480 --> 01:32:24,200
but they ate like an army
of Kurdish guerrillas.
1183
01:32:24,200 --> 01:32:27,112
Not to mention Akim
and the two bodyguards.
1184
01:32:29,400 --> 01:32:31,311
Are you still here?
1185
01:32:37,520 --> 01:32:40,280
No more staff
qualified.
1186
01:32:40,280 --> 01:32:42,635
Domenico, do you put on some music?
1187
01:33:01,320 --> 01:33:06,280
- Joshef's wives are beautiful.
- Can not see anything.
1188
01:33:06,280 --> 01:33:10,034
You don't see anything, but look at that
beautiful blond hair they all have.
1189
01:33:19,120 --> 01:33:23,989
He's looking at me again.
He didn't do anything else the whole evening.
1190
01:33:25,120 --> 01:33:29,830
It reminds me of Omar Sharif
in that spy movie.
1191
01:33:30,440 --> 01:33:36,120
Let him spy on his eyes
they are not the hands. Fregatene.
1192
01:33:36,120 --> 01:33:41,956
You made me put this on
dress! You can see everything.
1193
01:33:42,920 --> 01:33:46,040
Would you rather be packaged
like those there?
1194
01:33:46,040 --> 01:33:48,200
And hide
all the beautiful things you have?
1195
01:33:48,200 --> 01:33:52,352
But do you see how he looks at me?
I don't want you to imagine ...
1196
01:33:52,720 --> 01:33:55,120
Let him imagine.
1197
01:33:55,120 --> 01:33:58,476
Imagination costs nothing,
tribute of the company.
1198
01:34:00,280 --> 01:34:03,352
It's the boat that has to pay,
cash.
1199
01:34:21,400 --> 01:34:24,280
Do you want the lady to dance for me?
1200
01:34:24,280 --> 01:34:27,238
What I ask, he asks.
1201
01:34:28,640 --> 01:34:30,995
I? Really...
1202
01:34:31,080 --> 01:34:33,913
8all, think of the Charybdis,
don't be stupid.
1203
01:34:34,360 --> 01:34:35,952
You are welcome.
1204
01:35:32,720 --> 01:35:35,314
I never wear it, almost never.
1205
01:35:50,240 --> 01:35:53,040
- How's it going, Del Prΰ?
- Get your cocks,
1206
01:35:53,040 --> 01:35:55,200
think about pouring champagne.
1207
01:35:55,200 --> 01:35:58,795
If things go wrong,
the cocks will be his.
1208
01:36:00,640 --> 01:36:02,596
You are welcome.
1209
01:36:04,080 --> 01:36:07,360
No, our religion
prohibits alcohol.
1210
01:36:07,360 --> 01:36:10,955
Stronzone, you're ruining everything.
Go!
1211
01:36:15,320 --> 01:36:17,276
Thank you.
1212
01:36:19,680 --> 01:36:21,636
- 8rava.
- Thank you.
1213
01:36:29,480 --> 01:36:31,436
Excuse me, what did he say?
1214
01:36:31,640 --> 01:36:35,269
It is an ancient Arabic expression
sweet and poetic.
1215
01:36:35,360 --> 01:36:38,680
Maybe a little colorful.
My lord says
1216
01:36:38,680 --> 01:36:42,275
who has never seen a moon
leaning on such a beautiful ...
1217
01:36:43,040 --> 01:36:47,272
it is a little difficult to translate.
How do you say with ass education?
1218
01:36:53,040 --> 01:36:56,077
It must have broken out
the dishwasher, sorry.
1219
01:36:59,040 --> 01:37:01,793
Del Prΰ, go ahead.
1220
01:37:03,800 --> 01:37:06,394
Sorry if I smoke,
but I'm a little nervous.
1221
01:37:07,280 --> 01:37:10,760
The party lasted until morning and
despite the disaster in the kitchen,
1222
01:37:10,760 --> 01:37:13,399
things had got better.
1223
01:37:14,520 --> 01:37:19,753
At a certain moment,
Mr. Akim, at 4.27
1224
01:37:19,840 --> 01:37:23,000
- intoned a Neapolitan song.
- O my sun.
1225
01:37:23,000 --> 01:37:25,280
- No!
- Of course?
1226
01:37:25,280 --> 01:37:27,880
- Yes, I swear!
- I said no to my wife,
1227
01:37:27,880 --> 01:37:31,440
- put the cigarette in my mouth
on the lit side. - I'm sorry, love.
1228
01:37:31,440 --> 01:37:35,600
- Doctor, will I continue? - Lawyer,
we don't mix dialectics.
1229
01:37:35,600 --> 01:37:38,751
- Go ahead, - Francesca,
continue you, my foot hurts.
1230
01:37:39,920 --> 01:37:44,160
Before leaving, Joshef,
he made us understand in his own words
1231
01:37:44,160 --> 01:37:46,520
who would sign the contract
1232
01:37:46,520 --> 01:37:51,310
and that he would pay an advance
half a million dollars.
1233
01:37:58,480 --> 01:38:02,234
After, first read the contract.
1234
01:38:02,560 --> 01:38:08,237
"For delivery within 12 months a
total of $ 10 million. "
1235
01:38:09,000 --> 01:38:12,640
We hope to return,
you took us by the neck.
1236
01:38:12,640 --> 01:38:14,596
"Postscript.
1237
01:38:15,760 --> 01:38:18,520
Wanting to add a thirteenth
brown pearl
1238
01:38:18,520 --> 01:38:21,557
to his collection
of blonde pearls. "
1239
01:38:21,920 --> 01:38:23,680
I do not understand.
1240
01:38:23,680 --> 01:38:24,680
"Postscript.
1241
01:38:24,680 --> 01:38:26,920
Wanting to add a thirteenth
brown pearl
1242
01:38:26,920 --> 01:38:30,230
to his collection
of blonde pearls. "
1243
01:38:30,880 --> 01:38:32,800
I don't understand the note, sorry.
1244
01:38:32,800 --> 01:38:36,475
It is a decisive note.
1245
01:38:36,840 --> 01:38:40,440
My lord is a very man
capricious, I told you.
1246
01:38:40,440 --> 01:38:45,000
The other night, at his party, his
heart palpitated faster.
1247
01:38:45,000 --> 01:38:48,480
His harem suddenly
it seemed incomplete to him.
1248
01:38:48,480 --> 01:38:51,480
Now he wants to add a thirteenth
brown pearl
1249
01:38:51,480 --> 01:38:54,995
at twelve o'clock he already has
and always keep it to yourself.
1250
01:38:55,280 --> 01:38:58,636
What I wrote,
he has written.
1251
01:38:59,920 --> 01:39:02,680
Would like to add
a thirteenth brown pearl
1252
01:39:02,680 --> 01:39:04,830
to the twelve blondes he has.
1253
01:39:05,280 --> 01:39:08,989
So much ... so much it costs nothing.
1254
01:39:09,320 --> 01:39:11,160
- Please have a seat.
- What does he do?
1255
01:39:11,160 --> 01:39:13,196
- That's 10 million dollars.
- Please, take a seat.
1256
01:39:18,360 --> 01:39:20,316
Ouch!
1257
01:39:20,720 --> 01:39:22,711
What I have given to you,
I gave it to him.
1258
01:39:24,280 --> 01:39:27,078
I will never give in to Arabic
and its notes.
1259
01:39:31,080 --> 01:39:34,720
A small detail
on which we disagree.
1260
01:39:34,720 --> 01:39:35,720
A little thing.
1261
01:39:35,720 --> 01:39:40,635
A thirteenth brown pearl?
What a beautiful expression.
1262
01:39:41,160 --> 01:39:44,630
Besides being beautiful, Joshef,
it is also poetic.
1263
01:39:44,720 --> 01:39:46,915
Who knows how I would be with the veil?
1264
01:39:47,640 --> 01:39:50,240
Francesca, let's not say bullshit.
1265
01:39:50,240 --> 01:39:53,840
And then, today distances don't matter
not more.
1266
01:39:53,840 --> 01:39:57,160
I'd come to see you when you want,
also very often.
1267
01:39:57,160 --> 01:40:00,516
So I would become the lover
of my wife.
1268
01:40:01,240 --> 01:40:06,520
I know it's not possible, but you could
pay back wages,
1269
01:40:06,520 --> 01:40:12,038
buy new machinery and me
I would become the favorite of the harem.
1270
01:40:13,560 --> 01:40:16,518
Who will I be at this hour?
I'm going to open.
1271
01:40:21,800 --> 01:40:23,836
The favorite of the harem.
1272
01:41:19,480 --> 01:41:22,480
Don't do it, we will give you
an oil well.
1273
01:41:22,480 --> 01:41:25,074
Thanks, water and oil all right.
1274
01:41:35,920 --> 01:41:37,876
8ene,
1275
01:41:38,960 --> 01:41:41,394
let's see if it makes you laugh
this also.
1276
01:41:55,680 --> 01:41:59,878
Do you see this?
Now I detach the safety ...
1277
01:42:00,680 --> 01:42:02,560
and count to three.
1278
01:42:02,560 --> 01:42:05,757
You know what happens
after I counted to three?
1279
01:42:07,000 --> 01:42:10,879
Four five six.
1280
01:42:12,560 --> 01:42:15,280
Laugh, laugh,
you will see what happens to you!
1281
01:42:15,280 --> 01:42:18,920
Seven eight,
1282
01:42:18,920 --> 01:42:22,151
nine ten...
1283
01:42:22,320 --> 01:42:23,912
May I?
1284
01:42:25,400 --> 01:42:29,040
- She was just missing.
- I bring you a new proposal.
1285
01:42:29,040 --> 01:42:30,314
Me too.
1286
01:42:34,840 --> 01:42:39,197
- What have you done? You're crazy?
- I thought I was in the harem.
1287
01:42:40,320 --> 01:42:42,520
Excuse me so much.
1288
01:42:42,520 --> 01:42:46,280
Excuse me, I was unable to dose
the power of the forearm.
1289
01:42:46,280 --> 01:42:50,280
- You are welcome. - Mr. Akim wanted
talk to you about a new proposal.
1290
01:42:50,280 --> 01:42:51,720
Say.
1291
01:42:51,720 --> 01:42:55,120
My lord has thought about it
and he realized
1292
01:42:55,120 --> 01:42:58,880
that cannot separate forever
what your God has united.
1293
01:42:58,880 --> 01:43:03,400
- Thank god. - He bought
in the city a wonderful villa
1294
01:43:03,400 --> 01:43:05,595
- with a beautiful alcove.
- Then?
1295
01:43:06,400 --> 01:43:10,996
He has decided that he is satisfied
of a single night of love.
1296
01:43:11,760 --> 01:43:16,840
One night of love?
Did you take me for a whore?
1297
01:43:16,840 --> 01:43:20,799
Outside this house, rascal,
ruffiano, manutengolo!
1298
01:43:20,920 --> 01:43:25,120
Out! Go to that thug
of your master!
1299
01:43:25,120 --> 01:43:27,120
Slave of the dam!
1300
01:43:27,120 --> 01:43:30,800
I understand getting married,
but one night of love!
1301
01:43:30,800 --> 01:43:32,240
How do you allow it?
1302
01:43:32,240 --> 01:43:33,640
8rava, my love,
1303
01:43:33,640 --> 01:43:37,240
I lost a billion deal,
but I found my wife.
1304
01:43:37,240 --> 01:43:40,640
Now I feel able to
to face the workers with their heads held high.
1305
01:43:40,640 --> 01:43:42,790
Without the weight of the horns.
1306
01:43:42,960 --> 01:43:44,951
Italian brothers,
1307
01:43:45,840 --> 01:43:47,680
we are all children of the same earth,
1308
01:43:47,680 --> 01:43:51,480
and we will not allow an Arab
insult our noble lineage!
1309
01:43:51,480 --> 01:43:55,480
We will say no to your money,
to his oil, to his libido,
1310
01:43:55,480 --> 01:43:59,155
to his low animal instincts!
Long live honor and dignity!
1311
01:43:59,880 --> 01:44:01,836
Here we go.
1312
01:44:02,520 --> 01:44:04,556
I see you understand me.
1313
01:44:05,000 --> 01:44:06,877
It didn't end there.
1314
01:44:08,040 --> 01:44:11,157
Let him fuck off
and its petrodollars!
1315
01:44:11,600 --> 01:44:13,560
It was very good, doctor.
1316
01:44:13,560 --> 01:44:16,393
I got carried away
in the end, but in short ...
1317
01:44:19,200 --> 01:44:22,240
Ready? It is you! How did it go?
1318
01:44:22,240 --> 01:44:25,720
All right, the workers
i agree with me.
1319
01:44:25,720 --> 01:44:28,920
I did one of those shots
who will remember her for a long time!
1320
01:44:28,920 --> 01:44:32,400
- It has been difficult? - Unfortunately
I had to be very raw.
1321
01:44:32,400 --> 01:44:35,040
- I hope they don't want to.
- Come out, Del Prΰ!
1322
01:44:35,040 --> 01:44:36,996
Come on out, Del Prΰ!
1323
01:44:39,880 --> 01:44:42,713
8 just linger, Del Prΰ! Del Prΰ!
1324
01:44:42,800 --> 01:44:45,917
You have to give it to him!
Get her fucked!
1325
01:44:50,560 --> 01:44:54,040
Will you give it to him or not?
Dispute to Del Prΰ shipyards.
1326
01:44:54,040 --> 01:44:57,794
All construction sites in turmoil
for solidarity and support!
1327
01:44:57,880 --> 01:44:59,836
Do not worry.
1328
01:45:01,040 --> 01:45:04,920
I had to leave the inauguration
to come, it's a bad situation.
1329
01:45:04,920 --> 01:45:08,469
- Eminence.
- We are in the hands of the Lord.
1330
01:45:09,520 --> 01:45:13,229
I would say in those of the lady,
and not really the hands.
1331
01:45:16,800 --> 01:45:18,756
No, I can't take it anymore.
1332
01:45:19,600 --> 01:45:23,149
Mayor, Minister of Labor,
president of the region!
1333
01:45:23,320 --> 01:45:27,791
Trade unions, the bishop! Francesca,
the nation asks for your sacrifice.
1334
01:45:27,880 --> 01:45:29,840
No way.
1335
01:45:29,840 --> 01:45:33,560
Do it, what does it cost you?
For one night only!
1336
01:45:33,560 --> 01:45:37,040
It is like removing a tooth. Do as
if it were me, close your eyes!
1337
01:45:37,040 --> 01:45:39,880
Make a sacrifice,
think of Muzio Scevola.
1338
01:45:39,880 --> 01:45:41,836
He offended me!
1339
01:45:42,880 --> 01:45:45,155
If the Arabs shut us down
the oil tap?
1340
01:45:45,600 --> 01:45:47,800
Stationary machines, companies
paralyzed,
1341
01:45:47,800 --> 01:45:49,400
it will be a winter of hell!
1342
01:45:49,400 --> 01:45:51,480
The old will die
like flies in hospices,
1343
01:45:51,480 --> 01:45:53,920
and in schools, children with their hands
frosts will ask the teachers
1344
01:45:53,920 --> 01:45:59,119
Whose fault is it?
It is annoying for Mrs. Del Prΰ!
1345
01:46:07,040 --> 01:46:08,996
Yes, yes.
1346
01:46:12,360 --> 01:46:15,636
- And he.
- Him, for me?
1347
01:46:17,480 --> 01:46:20,790
Ready? Yes, I'm Francesca Del Prΰ.
1348
01:46:22,080 --> 01:46:26,870
If you ask me, I can't
than answer: Present.
1349
01:46:31,280 --> 01:46:33,236
8rava.
1350
01:46:34,960 --> 01:46:39,520
Got my wife's consent
following pressure from above,
1351
01:46:39,520 --> 01:46:42,560
Joshef sent for us
at 19 on the fixed day
1352
01:46:42,560 --> 01:46:46,320
from a white Roll Royce he had to
lead us to a pied-ΰ-terre
1353
01:46:46,320 --> 01:46:49,676
of Arab style that the sheikh
he had been built.
1354
01:46:52,640 --> 01:46:54,596
8in the car, huh?
1355
01:47:07,160 --> 01:47:10,040
Del Prΰ, save from hunger
Our children!
1356
01:47:10,040 --> 01:47:12,793
We are doing our homework.
1357
01:47:13,640 --> 01:47:16,234
Keep your hands off the car!
1358
01:47:17,480 --> 01:47:19,436
Go, go.
1359
01:47:26,240 --> 01:47:28,800
Del Prΰ, you are all of us!
1360
01:47:54,840 --> 01:47:57,560
- You are welcome?
- My lord says that ...
1361
01:47:57,560 --> 01:48:01,473
And she!
I recognized it by voice.
1362
01:48:01,720 --> 01:48:04,960
My lord is very happy
that finally
1363
01:48:04,960 --> 01:48:08,191
his thirteenth brown pearl
be here.
1364
01:48:16,840 --> 01:48:18,558
Contrattino.
1365
01:48:29,240 --> 01:48:33,028
- Little Riding Hood.
- Excuse me, I have a prehensile hand.
1366
01:48:44,440 --> 01:48:48,194
- What is written is written.
- Sure.
1367
01:48:48,520 --> 01:48:50,476
There is also the assignee.
1368
01:48:55,160 --> 01:48:57,310
The time has come to separate us.
1369
01:48:59,400 --> 01:49:02,756
Hi, honey.
I'm coming to pick you up in the morning.
1370
01:49:04,120 --> 01:49:06,839
I recommend,
just do the indispensable.
1371
01:49:07,440 --> 01:49:10,238
Remember,
it hurts me more than it hurts you. Hello.
1372
01:49:28,120 --> 01:49:31,430
What's up? Don't you get out of there?
Do you also get out of there?
1373
01:49:32,040 --> 01:49:36,080
For me to get out of here or there
it's the same. Are you going out?
1374
01:49:36,080 --> 01:49:38,036
Are you going out or not?
1375
01:49:42,000 --> 01:49:43,956
Which side do you leave?
1376
01:49:46,080 --> 01:49:49,516
8one evening, young ladies. It's the harem.
1377
01:49:51,800 --> 01:49:54,473
Very happy. Do you undress me?
1378
01:49:59,280 --> 01:50:01,999
Trousers too? I do.
1379
01:50:07,680 --> 01:50:10,592
It was like an exchange,
I earned it.
1380
01:50:21,000 --> 01:50:25,160
- Surprise?
- Maybe a little disappointed.
1381
01:50:25,160 --> 01:50:28,118
Nature must take its course.
1382
01:50:38,880 --> 01:50:41,235
This is because of his disappointment.
1383
01:50:52,320 --> 01:50:54,675
It is our ancient tradition
1384
01:50:55,160 --> 01:50:59,870
offer to the guest who leaves
farewell tea.
1385
01:51:01,280 --> 01:51:03,236
Ah, it's her!
1386
01:51:04,280 --> 01:51:08,560
I was joking with his wives.
They made me up, dressed me.
1387
01:51:08,560 --> 01:51:11,233
They are nice, kind.
1388
01:51:18,720 --> 01:51:20,676
All men!
1389
01:51:21,720 --> 01:51:24,680
- My love.
- One moment!
1390
01:51:24,680 --> 01:51:26,398
Cuckold yes, but big ass no!
1391
01:51:30,960 --> 01:51:33,960
Francesca, help! Arabic is
fagot! They are all big asses!
1392
01:51:33,960 --> 01:51:37,080
We have fallen into an ambush!
They want to take advantage of my body!
1393
01:51:37,080 --> 01:51:39,913
Help me! Hide me! Take me away!
1394
01:51:41,960 --> 01:51:44,240
Francesca, help me, do something!
1395
01:51:44,240 --> 01:51:50,315
I'll be back to pick you up in the morning.
Alberto, it hurts me more than you.
1396
01:51:50,400 --> 01:51:52,356
No, it hurts me more!
1397
01:51:59,920 --> 01:52:02,275
I prefer to break my legs!
1398
01:52:05,880 --> 01:52:08,075
Let's see what happened!
1399
01:52:14,400 --> 01:52:18,720
- Guys, take me away.
- What makes you dressed like this?
1400
01:52:18,720 --> 01:52:20,600
It's a big ass,
he doesn't want my wife, he wants me!
1401
01:52:20,600 --> 01:52:23,920
- What's the difference?
- For you!
1402
01:52:23,920 --> 01:52:27,280
Come on, be good,
go do your homework.
1403
01:52:27,280 --> 01:52:29,236
One moment! One moment!
1404
01:52:31,680 --> 01:52:34,480
- Courage, Del Prΰ!
- You are crazy!
1405
01:52:34,480 --> 01:52:38,160
You can't break the contract,
the clause is decisive!
1406
01:52:38,160 --> 01:52:40,310
The ass is not a footnote!
1407
01:52:41,520 --> 01:52:44,400
For this I ask for a sentence
copy that repay me.
1408
01:52:44,400 --> 01:52:47,880
Damn what a story!
I get chills in my back.
1409
01:52:47,880 --> 01:52:49,836
What's this?
1410
01:52:52,960 --> 01:52:54,916
How beautiful!
1411
01:52:57,320 --> 01:53:00,835
What a kind thought!
I'm from Joshef!
1412
01:53:05,240 --> 01:53:07,196
I'm for you.
1413
01:53:13,920 --> 01:53:15,680
- Will you allow, magistrate?
- You are welcome.
1414
01:53:15,680 --> 01:53:18,717
- Doctor, good news.
- Say.
1415
01:53:19,080 --> 01:53:20,800
If we withdraw the complaint,
1416
01:53:20,800 --> 01:53:24,395
the sheikh guarantees them
the purchase of 12 Charybdis.
1417
01:53:24,920 --> 01:53:27,753
12? 120 billion.
1418
01:53:28,960 --> 01:53:31,235
- Are there any notes?
- No.
1419
01:53:33,280 --> 01:53:36,397
- We withdraw the complaint.
- Then there is no place to proceed.
112234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.