All language subtitles for Ricchi, ricchissimi... praticamente in mutande (Edwige Fenech)[DVDRip ITA 1982].it-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,400 --> 00:02:06,360 - Is it hot? - Yes sir Praetor. - Come on, chancellor. 2 00:02:06,360 --> 00:02:10,160 Case Mordini Ermanno against Domenichini Cesare. 3 00:02:10,160 --> 00:02:12,435 Is the defendant in the courtroom? 4 00:02:15,080 --> 00:02:17,960 - Get up! - I'm innocent, Mr. Praetor. 5 00:02:17,960 --> 00:02:21,635 - Was he asleep? - I've traveled all over the night to be here on time. 6 00:02:24,800 --> 00:02:28,280 Who turned on the fan? Do you want to make me die? Turn it off! 7 00:02:28,280 --> 00:02:31,920 - They want to make me die! - Mister praetor, you are suffocating here. 8 00:02:31,920 --> 00:02:35,800 But no, it looks great! And then I have a cold, I'm sick. 9 00:02:35,800 --> 00:02:37,916 This always shows off. 10 00:02:42,840 --> 00:02:44,920 - Who are you? - Mordini Ermanno. 11 00:02:44,920 --> 00:02:49,200 It's the boiled part ... The injured party. 12 00:02:49,200 --> 00:02:53,320 - Do you sue for assault? - Yes, as per the documents. 13 00:02:53,320 --> 00:02:58,800 You, Domenichini Cesare, would have caused serious injuries 14 00:02:58,800 --> 00:03:03,040 - to Mordini Ermanno. Exact? - It depends on your point of view. 15 00:03:03,040 --> 00:03:05,920 But what points of view? Here there is only the point of view of the law. 16 00:03:05,920 --> 00:03:08,559 - Stand up when you talk to me. - Yup. 17 00:03:09,720 --> 00:03:12,680 - But this doesn't have a lawyer? - Yes, ex officio. 18 00:03:12,680 --> 00:03:16,600 - I appeal to the clemency of the Court. - Not now, it's too early. 19 00:03:16,600 --> 00:03:21,160 - Domenichini, come here and exhibit the facts. - Do I expose? - Expose. 20 00:03:21,160 --> 00:03:23,480 Here it must be an open window. 21 00:03:23,480 --> 00:03:26,080 Usher, check. 22 00:03:26,080 --> 00:03:28,080 - I can start from the past year? - You are welcome. 23 00:03:28,080 --> 00:03:31,480 It was a very cold winter. You can understand me, mister praetor. 24 00:03:31,480 --> 00:03:34,640 I live in a basement on the Tiber island 25 00:03:34,640 --> 00:03:36,800 and water and mice are at home. 26 00:03:36,800 --> 00:03:39,440 Fortunately, they haven't been there for a while stay full of the Tiber 27 00:03:39,440 --> 00:03:41,600 to increase the humidity of the walls. 28 00:03:41,600 --> 00:03:44,160 But the mice that come to winter from us 29 00:03:44,160 --> 00:03:47,320 have made a cure based iron with our gas boiler. 30 00:03:47,320 --> 00:03:49,320 They reduced it to a colander. 31 00:03:49,320 --> 00:03:52,280 A whole winter without heating. 32 00:03:52,280 --> 00:03:55,320 So in June my son Marco still had two tonsils 33 00:03:55,320 --> 00:03:58,160 like two watermelons and the doctor he said it took a month to sea. 34 00:03:58,160 --> 00:04:01,000 - Luca, open your mouth. - Which is? - Medicine for sore throat. 35 00:04:01,000 --> 00:04:03,200 But I don't have a sore throat, Marco has it. 36 00:04:03,200 --> 00:04:05,680 It means that so at least you you don't take it. 37 00:04:05,680 --> 00:04:08,880 I will be raising prices a leave everyone with their mouths open 38 00:04:08,880 --> 00:04:11,040 and empty pockets. 39 00:04:11,040 --> 00:04:13,040 - Marco, has it been 5 minutes? - An hour has passed. 40 00:04:13,040 --> 00:04:15,960 Why don't you measure it under me on the arm as others do? 41 00:04:15,960 --> 00:04:18,160 In the bottom it is more precise. 42 00:04:18,160 --> 00:04:21,755 Still 38 and a half? Come on, go to bed. 43 00:04:23,560 --> 00:04:25,680 - Luca, open your mouth. - Is this another syrup? 44 00:04:25,680 --> 00:04:30,560 No, you have to measure your fever you too, love. 45 00:04:30,560 --> 00:04:36,157 Don't worry, I won't attack you nothing. I didn't keep it in my mouth. 46 00:04:37,920 --> 00:04:41,040 Can you show me your tongue? But then it's not just the tonsils. 47 00:04:41,040 --> 00:04:44,120 Go to bed, I'll go get ready a nice scouring. 48 00:04:44,120 --> 00:04:46,320 Mom returns immediately. 49 00:04:46,320 --> 00:04:49,520 - Cesare, how much it costs us this holiday? - Sorry a second. 50 00:04:49,520 --> 00:04:52,240 6 for 8, 48. I write 8 and carry 4 ... 51 00:04:52,240 --> 00:04:55,720 - Nothing, I'm getting 38 million. - How is it possible? Let me see. 52 00:04:55,720 --> 00:04:59,560 - Check yourself. - You took it 16 million ice creams. 53 00:04:59,560 --> 00:05:04,080 Will they hurt us? Some zeroes must have escaped me. 54 00:05:04,080 --> 00:05:07,400 The calculator and I broke I'm not a math. 55 00:05:07,400 --> 00:05:10,040 The only calculations that I did well 56 00:05:10,040 --> 00:05:12,200 - are those of the gallbladder. - Show me. 57 00:05:12,200 --> 00:05:16,440 - You will not exceed 2 million, you'll see. - You'll see you'll see. 58 00:05:16,440 --> 00:05:22,080 If something more should come, we have only 389,000 lire aside. 59 00:05:22,080 --> 00:05:24,840 If I committed the fur and the bracelet? 60 00:05:24,840 --> 00:05:29,640 The fur is synthetic and the bracelet now has verdigris. 61 00:05:29,640 --> 00:05:32,720 I'm afraid that at Monte di Pietΰ yes realize that it is not pure gold. 62 00:05:32,720 --> 00:05:36,599 Yet there must be a solution, let's redo the calculations. 63 00:05:38,560 --> 00:05:42,997 It works for you! To me he wrote 1 plus 1 equals 80 and then she went crazy. 64 00:05:44,200 --> 00:05:46,920 With the house of Ladispoli we exceed 2 million. 65 00:05:46,920 --> 00:05:50,040 Let's take the one on Aurelia, that of the level crossing. 66 00:05:50,040 --> 00:05:54,400 With one million and 800,000 lire we take the kids to the sea 67 00:05:54,400 --> 00:05:57,880 - and so Marco heals from tonsillitis. - With that figure, 68 00:05:57,880 --> 00:06:01,720 excluding extras, but we always have 389,000 lire. 69 00:06:01,720 --> 00:06:04,800 At most we can operate Marco, make a nice package 70 00:06:04,800 --> 00:06:08,960 and send the tonsils to the sea, at least they have fun. What do you say? 71 00:06:08,960 --> 00:06:12,720 I say we have to go to the beach as the doctor said. 72 00:06:12,720 --> 00:06:17,320 Because during the holiday season are they always tummy aches? 73 00:06:17,320 --> 00:06:20,120 Of course, you drank all the purge of the pupo! 74 00:06:20,120 --> 00:06:23,749 Let me run to the bathroom first what an uncle you check in! 75 00:06:26,920 --> 00:06:29,200 - Busy! - It seemed! 76 00:06:29,200 --> 00:06:32,720 Uncle, hurry up, here soon the whole palace comes down! 77 00:06:32,720 --> 00:06:35,400 Should we go to the refuge? Has the alarm already sounded? 78 00:06:35,400 --> 00:06:38,400 - Now write the memorial also to the toilet? - What do you care? 79 00:06:38,400 --> 00:06:40,680 - Why not to the toilet? - And also on toilet paper. 80 00:06:40,680 --> 00:06:44,720 Oh, what are you doing? Look what that is the chapter on the war of Africa! 81 00:06:44,720 --> 00:06:48,400 - Do you want to clean up with the fall of Tobruk? - With the purge I took 82 00:06:48,400 --> 00:06:51,640 I guess they aren't even enough the battle of El Alamein 83 00:06:51,640 --> 00:06:54,040 - and the fall of Tripoli! - Maria, when do you eat? 84 00:06:54,040 --> 00:06:59,000 - But we finished 10 minutes ago! - Did you give me the pastarella? 85 00:06:59,000 --> 00:07:02,560 - It hurts, you have diabetes. - Cesare! 86 00:07:02,560 --> 00:07:05,880 You want me to rewrite everything the chapter? Where did you come to? 87 00:07:05,880 --> 00:07:10,760 - To Kobarid! - Look at me I was 12 years old then. 88 00:07:10,760 --> 00:07:13,720 World War I I didn't have time to do it! 89 00:07:13,720 --> 00:07:16,314 And I didn't make it in time to take off my trousers! 90 00:07:18,040 --> 00:07:21,240 Medoro, if you don't give me an idea, I will never go to the sea. 91 00:07:21,240 --> 00:07:23,880 But you know how much I should have to be able to go on vacation? 92 00:07:23,880 --> 00:07:27,000 Excuse me, to get off at Ottaviano How long should I get the ticket? 93 00:07:27,000 --> 00:07:31,000 - One million and 800,000 lire! - On purpose we are reduced like this. 94 00:07:31,000 --> 00:07:35,280 Keep asking for increases. Mortacci yours! 95 00:07:35,280 --> 00:07:38,600 - No, sorry. - Forget it. 96 00:07:38,600 --> 00:07:41,280 - Then? - Cesare, you have an ass! 97 00:07:41,280 --> 00:07:43,960 It's the last thing I have left 98 00:07:43,960 --> 00:07:48,080 - but I would like to use it only in case of life or death. - I have an idea! 99 00:07:48,080 --> 00:07:51,080 Medoro said to me: "Choose a nice place by the sea," 100 00:07:51,080 --> 00:07:53,680 "you build a shack there, is abusive, " 101 00:07:53,680 --> 00:07:56,320 "but when you made the roof it can no longer be demolished. " 102 00:07:56,320 --> 00:07:58,880 And the law is screwed! 103 00:07:58,880 --> 00:08:03,112 So, thanks to the idea of ​​Medoro, I took my family to the sea. 104 00:08:22,440 --> 00:08:26,880 We are out of tune! Shut up everyone, wait a moment. 105 00:08:26,880 --> 00:08:29,189 Cheers dad! 106 00:08:30,360 --> 00:08:34,960 Sorry! Please, where is the free beach? 107 00:08:34,960 --> 00:08:38,720 Straight ahead. I don't want to unload all this garbage. 108 00:08:38,720 --> 00:08:43,720 - Ah, no, this is our home. - I understand, earthquake victims. 109 00:08:43,720 --> 00:08:47,720 - Still in these conditions? - No, it's a prefabricated house 110 00:08:47,720 --> 00:08:53,033 that we build ourselves by the sea. It is a chalet, a log cabin. 111 00:08:55,240 --> 00:08:57,160 He doesn't know we have too a veranda. 112 00:08:57,160 --> 00:08:59,355 A very beautiful villa will come. 113 00:09:02,680 --> 00:09:05,319 8ell'uomo, you missed your stay! 114 00:09:07,560 --> 00:09:10,520 It was difficult to find a beach that it wasn't crowded. 115 00:09:10,520 --> 00:09:14,000 But after a day of trying and another full of petrol 116 00:09:14,000 --> 00:09:17,040 we managed to settle down in what we baptized immediately 117 00:09:17,040 --> 00:09:21,591 the last paradise. Even if there were too many stones. 118 00:09:26,200 --> 00:09:29,590 - It's ready! - I'll come right away! 119 00:09:33,000 --> 00:09:36,197 Come on, Cesare, otherwise the flies go there! 120 00:09:37,320 --> 00:09:41,440 - Men at the table. - If there are yet. - Why? What happened? 121 00:09:41,440 --> 00:09:45,200 - Nothing, then I'll explain. - Cesare, how happy I am. 122 00:09:45,200 --> 00:09:48,200 This really is a corner of paradise. 123 00:09:48,200 --> 00:09:52,040 8 children, this place is clean and so we have to leave it. 124 00:09:52,040 --> 00:09:55,112 - Love, I'm proud of you. - Thank you. 125 00:10:03,240 --> 00:10:07,472 - You asked for the material recovery? - Yes. What do you say? 126 00:10:08,840 --> 00:10:11,354 - Is it solid? - Very solid. 127 00:10:17,920 --> 00:10:21,520 Put more effort into it, otherwise chickens all die there. 128 00:10:21,520 --> 00:10:24,680 - But which chickens? - But isn't it a chicken coop? 129 00:10:24,680 --> 00:10:27,920 Yes, I decided to dedicate myself to the egg trade, 130 00:10:27,920 --> 00:10:32,320 if he holds the house. Otherwise I open a counter of omelettes, who cares! 131 00:10:32,320 --> 00:10:35,600 A nightmare. I worked all night, but before dawn 132 00:10:35,600 --> 00:10:39,240 - I wanted to put the roof on. I can sit down? - Mom, what do we do? 133 00:10:39,240 --> 00:10:41,834 Let's see dad while they give him life imprisonment. 134 00:10:43,800 --> 00:10:45,680 - Hello. - Hello! 135 00:10:45,680 --> 00:10:51,120 - My family. - The door! The flow. 136 00:10:51,120 --> 00:10:53,400 I took advantage of the cause 137 00:10:53,400 --> 00:10:56,960 - to make him do another day of sea. - Yes, but go ahead. - Yup. 138 00:10:56,960 --> 00:10:59,680 Before sunrise I wanted to have put the roof. 139 00:10:59,680 --> 00:11:02,752 Dawn came first, but I came second. 140 00:11:06,120 --> 00:11:09,840 I had succeeded, this time I was working hard to make it solid. 141 00:11:09,840 --> 00:11:12,640 But some pieces of wood they were rotten 142 00:11:12,640 --> 00:11:15,720 so I made a regulation which I would then explain to the others. 143 00:11:15,720 --> 00:11:18,393 Like don't jump on the beds and never slam the doors. 144 00:11:24,960 --> 00:11:27,155 Wake Up! 145 00:11:29,400 --> 00:11:32,560 - Which is? - It's over. 146 00:11:32,560 --> 00:11:36,712 - Do you like? - Beautiful! 147 00:11:38,040 --> 00:11:42,192 Come on a little, children! We have the house by the sea! 148 00:11:46,520 --> 00:11:49,956 How beautiful it is! 149 00:11:51,600 --> 00:11:55,560 - It's all paid, even the mortgage! - Mamma mia, how big it is! 150 00:11:55,560 --> 00:12:01,280 He looks like a "bucalof" from Polynesia. 151 00:12:01,280 --> 00:12:04,477 - Mom, where's the toilet? - Then Dad explains it to you. 152 00:12:05,720 --> 00:12:10,480 But, Cesare ... You didn't do it not even a window? 153 00:12:10,480 --> 00:12:13,836 - How do we change the air? - With buckets. 154 00:12:46,880 --> 00:12:47,949 8uongiorno! 155 00:12:54,680 --> 00:12:57,520 Did you see how nice? We are neighbours. 156 00:12:57,520 --> 00:12:59,476 We arrived this morning. 157 00:13:00,720 --> 00:13:04,030 He wants to come get you the sun with us? 158 00:13:07,080 --> 00:13:09,719 No thanks! Very nice! 159 00:13:21,960 --> 00:13:24,349 - What are you measuring? - Nothing! 160 00:13:25,360 --> 00:13:29,320 Our beach house. But you make yourself account of what's out there? 161 00:13:29,320 --> 00:13:33,360 - You had never seen one before so? - No, getting smaller. 162 00:13:33,360 --> 00:13:37,400 - Guys! - Are you hurt? 163 00:13:37,400 --> 00:13:40,520 Next year this house becomes two-story. 164 00:13:40,520 --> 00:13:43,600 Wake up, guys. To be a needy, come with me. 165 00:13:43,600 --> 00:13:47,195 I saw a bush against the wind, but watch out for nettles. 166 00:13:48,720 --> 00:13:51,996 There are people, better, we will make friends. 167 00:14:05,040 --> 00:14:08,794 Inside, kids! Nothing today needs! It is full of asses! 168 00:14:09,920 --> 00:14:14,280 - Fortunately the male is not turned. - He was turned around before. 169 00:14:14,280 --> 00:14:17,680 Why did you already go out? 8ene, I'm glad. 170 00:14:17,680 --> 00:14:20,877 All barricaded in here! I'll handle that! 171 00:14:29,920 --> 00:14:32,115 This is disgusting! 172 00:14:33,760 --> 00:14:36,320 Ah, are you British? 173 00:14:38,480 --> 00:14:42,600 You can't be here, i have children. 174 00:14:42,600 --> 00:14:48,400 If they see you ... And especially him, they get tired. 175 00:14:48,400 --> 00:14:51,520 Look at that kids he doesn't give a damn. 176 00:14:51,520 --> 00:14:54,680 - The full nude worries him mischievous adults. - You are italian. 177 00:14:54,680 --> 00:14:57,640 So it doesn't really justification. 178 00:14:57,640 --> 00:15:00,800 Go somewhere else, to us these junkies don't like. 179 00:15:00,800 --> 00:15:05,240 Be ashamed! It is the only one in Italy who goes to the beach fully dressed! 180 00:15:05,240 --> 00:15:10,320 I'm not arguing it! I'm chasing you away! 181 00:15:10,320 --> 00:15:14,200 - It is unconstitutional. - That has to do with the Italian Constitution ... 182 00:15:14,200 --> 00:15:16,350 ... with the trade fair of the buttock? 183 00:15:17,040 --> 00:15:21,480 I speak of his physical constitution ... 184 00:15:21,480 --> 00:15:26,160 ... that won't let you hunt no one except the flies. 185 00:15:26,160 --> 00:15:30,358 But luckily for him I'm a peaceful guy. 186 00:15:33,760 --> 00:15:36,080 What is it doing? 187 00:15:36,080 --> 00:15:42,320 - This beach chair is mine! - You are bigoted and selfish! 188 00:15:42,320 --> 00:15:45,840 - You are running a danger! - Cesare! 189 00:15:45,840 --> 00:15:49,680 Forget it, otherwise we will the figure of retrogrades. 190 00:15:49,680 --> 00:15:53,040 After all, they are always neighbors, we use other ways. 191 00:15:53,040 --> 00:15:57,160 - Maria, it seems to me ... - Nice to meet you, Domenichini. 192 00:15:57,160 --> 00:16:01,240 - Bite, pleasure. - Let's get on with it! - Quite right. 193 00:16:01,240 --> 00:16:06,200 - What's your name? - Cesare. - I Ermanno, called 8atacchio. 194 00:16:06,200 --> 00:16:09,237 - Then I'll explain why. - No need, thanks. 195 00:16:12,120 --> 00:16:15,600 - Why did you always watch it there? - I'm ashamed in the face. 196 00:16:15,600 --> 00:16:18,760 Before, I was going to massacre him. 197 00:16:18,760 --> 00:16:22,640 - It doesn't cover! - Why is it so big? 198 00:16:22,640 --> 00:16:25,680 - What? - The thing! 199 00:16:25,680 --> 00:16:30,200 You say it's big? Maria, normal is me! 200 00:16:30,200 --> 00:16:33,840 Those are diseases. Such a man cannot make love! 201 00:16:33,840 --> 00:16:35,600 Hey! 202 00:16:35,600 --> 00:16:39,880 - You say? - If I were a woman, I would worry. 203 00:16:39,880 --> 00:16:41,960 But look what had to happen! 204 00:16:41,960 --> 00:16:45,080 And the children? They saw me naked. 205 00:16:45,080 --> 00:16:48,680 If they see Mr. 8atacchio, they get the wrong idea. 206 00:16:48,680 --> 00:16:52,080 Papΰ! Why can't we go out? 207 00:16:52,080 --> 00:16:54,878 One moment. Let's go in. 208 00:16:59,880 --> 00:17:01,960 Let's go guys! 209 00:17:01,960 --> 00:17:05,920 Let's go throw it overboard the dinghy. 210 00:17:05,920 --> 00:17:10,000 Mind the step. Maria, close the door. 211 00:17:10,000 --> 00:17:15,280 8ene. Come on, Maria. Here we go! In line like the Indians! 212 00:17:15,280 --> 00:17:18,760 - Dad, I don't see. - You don't have to see! 213 00:17:18,760 --> 00:17:23,080 - Here it is full of stones. - Better, so look where you walk. 214 00:17:23,080 --> 00:17:26,440 - Maria, let's not delay! - That blonde playing the guitar 215 00:17:26,440 --> 00:17:29,640 - it is oxygenated. - How do you know it? - Then I'll explain it. 216 00:17:29,640 --> 00:17:35,120 The way of adventure is on this side. Come on! 217 00:17:35,120 --> 00:17:38,240 8ravi, boys. Now you can take off your boat. 218 00:17:38,240 --> 00:17:40,560 1, 2, 3.Via! 219 00:17:40,560 --> 00:17:45,480 Guys, don't look down, otherwise you get seasickness. 220 00:17:45,480 --> 00:17:49,200 - Dad, we're on the dock! - But there's always the sea below! 221 00:17:49,200 --> 00:17:51,640 Come on, baby tigers. Plan! 222 00:17:51,640 --> 00:17:55,200 Let's start with the sailing ship. Don't turn around, skirmish. 223 00:17:55,200 --> 00:17:58,160 Come on, dear. Come on, pearl of Labuan. 224 00:17:58,160 --> 00:18:02,080 All on the port side. Here we go! 225 00:18:02,080 --> 00:18:05,800 - Let's go. - Come back soon! 226 00:18:05,800 --> 00:18:09,120 It comes back when I say it! 227 00:18:09,120 --> 00:18:11,429 Let's get away from the enemy coast. 228 00:18:16,240 --> 00:18:19,760 - Dad, I'm cold! - Courage, we won all the battles 229 00:18:19,760 --> 00:18:22,240 we can't miss the last one! 230 00:18:22,240 --> 00:18:26,120 - Maria, what are these doing? - They are cooking. They are dressed! 231 00:18:26,120 --> 00:18:28,720 - Thank god. - Hello. 232 00:18:28,720 --> 00:18:32,160 - Hello Maria. - But that what matters they have it out! 233 00:18:32,160 --> 00:18:35,520 - They are half crazy. - Mom, I'm cold! - Close your eyes. 234 00:18:35,520 --> 00:18:39,200 To run! Maria, be careful where you put your feet. 235 00:18:39,200 --> 00:18:42,360 8children, at home! I got a sore throat. 236 00:18:42,360 --> 00:18:44,840 - You too love? - Yes, terrible! 237 00:18:44,840 --> 00:18:48,320 - Do you want to eat with us, Maria? - No thanks. - They invited us! 238 00:18:48,320 --> 00:18:50,240 He invited you, not us! 239 00:18:50,240 --> 00:18:53,600 We want to spoil innocence of our children? Rascals! 240 00:18:53,600 --> 00:18:56,600 Behind the chair there is a hole in the wall. 241 00:18:56,600 --> 00:18:59,000 From there you can see the naked English! 242 00:18:59,000 --> 00:19:02,310 Don't say anything to dad, otherwise it clogs it. 243 00:19:08,760 --> 00:19:12,560 Let's go guys! This morning blind fly is played at the sea. 244 00:19:12,560 --> 00:19:17,040 - What kind of game has come to you in mind? - It is funny! 245 00:19:17,040 --> 00:19:20,480 With blindfolded eyes we see who finds the dinghy first! 246 00:19:20,480 --> 00:19:23,438 - Daddy, my feet are breaking! - What big stones! 247 00:19:24,520 --> 00:19:27,040 On board, crew. Maria, I'll pass you the first. 248 00:19:27,040 --> 00:19:30,240 Now comes the second. Here it is! 249 00:19:30,240 --> 00:19:32,196 The basket! 250 00:19:34,120 --> 00:19:36,236 Always at sea, I look like Christopher Columbus! 251 00:19:39,240 --> 00:19:41,400 Dad, can we remove the bandages? 252 00:19:41,400 --> 00:19:43,680 Yes, but only from one eye, otherwise what pirates are you? 253 00:19:43,680 --> 00:19:48,000 - I'll take it off! - Today we do a wonderful tour. 254 00:19:48,000 --> 00:19:52,160 - I will reveal all the mysteries of nature. - Why is there water? 255 00:19:52,160 --> 00:19:54,880 There is water because God created it. 256 00:19:54,880 --> 00:19:57,997 - Why is there water in the boat? - Eh? 257 00:19:59,400 --> 00:20:02,280 Oh my God, he got laundry! We are sinking! Stop! 258 00:20:02,280 --> 00:20:06,592 I still haven't finished paying the installments! Maria, let's jump! 259 00:20:08,120 --> 00:20:11,520 - Help, I can't swim! - I'm afraid! 260 00:20:11,520 --> 00:20:15,672 - Help, drown! - I'd let them drown. 261 00:20:17,040 --> 00:20:20,112 - Maria, where are you? - Dad, do I have to save you? 262 00:20:22,680 --> 00:20:26,753 - Help! - 8 children, don't worry. 263 00:20:28,880 --> 00:20:31,680 - Here I am! - Help! 264 00:20:31,680 --> 00:20:35,150 - Tigrotti, courage. - Help! 265 00:20:37,640 --> 00:20:40,280 - Help! - Hold on. 266 00:20:40,280 --> 00:20:42,560 Power. 267 00:20:42,560 --> 00:20:47,600 - Where did I hang on? - Do not worry. I'll take you to shore. 268 00:20:47,600 --> 00:20:50,910 - I hold on tight. - Yes, but not too much. 269 00:20:58,400 --> 00:21:03,480 - Sandokan saved us! - We were going to drown! 270 00:21:03,480 --> 00:21:06,280 We are safe. We made it. 271 00:21:06,280 --> 00:21:09,431 Marco, come down, you're heavy! 272 00:21:10,960 --> 00:21:13,679 Hey! Thing! 273 00:21:16,520 --> 00:21:20,040 What are you touching? He's fine, let's not exaggerate! 274 00:21:20,040 --> 00:21:23,640 - I did 30, I do 31! - But which 31! 275 00:21:23,640 --> 00:21:27,920 Maybe we fought unjustly, 276 00:21:27,920 --> 00:21:32,440 but you force me out at dawn with this nude fact. 277 00:21:32,440 --> 00:21:36,640 - My son has two tonsils like that! - The sea is good for him. 278 00:21:36,640 --> 00:21:40,640 The world is so big, why do you have to be here naked? 279 00:21:40,640 --> 00:21:42,720 See how much space there is! 280 00:21:42,720 --> 00:21:47,400 They did not go away. In the morning at 7 Mordini and the British were sleeping. 281 00:21:47,400 --> 00:21:51,440 I took the boys out with the excuse of fishing. 282 00:21:51,440 --> 00:21:55,360 We have been here for 2 hours, but the fish don't bite. 283 00:21:55,360 --> 00:21:58,880 - I see. - Are you sure that fish like bread? 284 00:21:58,880 --> 00:22:03,760 - He likes! - Why don't we try with worms? - They suck me! 285 00:22:03,760 --> 00:22:06,115 He bite. 286 00:22:08,240 --> 00:22:10,760 Here the costumes throw them away. I will be from Mordini. 287 00:22:10,760 --> 00:22:15,160 - No, for Mordini it is too small. - What do you know about it? - Look! 288 00:22:15,160 --> 00:22:19,760 - I caught a fish shaped rabbit. - How disgusting! 8uttalo. 289 00:22:19,760 --> 00:22:21,880 It is disgusting! 290 00:22:21,880 --> 00:22:26,040 I feel like throwing up. Guys, end of fishing. Let's go home. 291 00:22:26,040 --> 00:22:30,360 - Did you really get scared? - Yes, the dead frighten me. 292 00:22:30,360 --> 00:22:34,560 - It was just a rabbit! - If you caught an elephant, did you die? 293 00:22:34,560 --> 00:22:38,080 Have you ever seen an elephant underwater? 294 00:22:38,080 --> 00:22:42,560 When Mordini saved mom, I have seen a trunk! 295 00:22:42,560 --> 00:22:44,835 At home we do the math! 296 00:22:46,280 --> 00:22:49,120 I'm sure you find us banal. 297 00:22:49,120 --> 00:22:51,840 You know, when you are with your family! 298 00:22:51,840 --> 00:22:56,480 But we are modern. I read the newspapers, I keep myself informed. 299 00:22:56,480 --> 00:23:01,315 - We still have a few steps to go. Sugar? - I do. 300 00:23:05,960 --> 00:23:10,520 You really have face like ass! 301 00:23:10,520 --> 00:23:14,120 - You allowed yourself to enter! - He only asked me for coffee. 302 00:23:14,120 --> 00:23:16,873 Maybe even correct! 303 00:23:18,560 --> 00:23:22,240 Thanks god that coffee doesn't make me nervous. 304 00:23:22,240 --> 00:23:25,880 To me instead yes! Do you want war? And war be it! 305 00:23:25,880 --> 00:23:30,200 Maria, wait here with the kids. I'll be right back. I will do justice! 306 00:23:30,200 --> 00:23:33,760 In my place what he would have done, Mister Judge? 307 00:23:33,760 --> 00:23:36,960 - Sorry. - Even at home! It was too much. 308 00:23:36,960 --> 00:23:41,192 I went to the traffic police, they came after two hours. 309 00:23:50,640 --> 00:23:53,916 Go from behind, me from here. 310 00:23:55,360 --> 00:23:59,080 - Where's this exhibitionist? - Come on, Mr. Marshal. 311 00:23:59,080 --> 00:24:06,920 - It must be severe. - I throw them all in jail. 312 00:24:06,920 --> 00:24:10,400 - Starting with that bitch. - From that bitch! 313 00:24:10,400 --> 00:24:14,160 - Put on the bra. - What harm did I do? 314 00:24:14,160 --> 00:24:16,520 That's my wife! 315 00:24:16,520 --> 00:24:20,040 She made me come this far to fine his wife! 316 00:24:20,040 --> 00:24:23,840 - Why did you put yourself like this? - Not to feel embarrassed. 317 00:24:23,840 --> 00:24:28,320 - The naked breast is no longer a crime. - You're my wife. 318 00:24:28,320 --> 00:24:31,960 Here are some real nudists who perform the nude! 319 00:24:31,960 --> 00:24:34,633 Here they are. Mordini! 320 00:24:35,640 --> 00:24:40,000 - What's up? - The marshal wants to see our documents. 321 00:24:40,000 --> 00:24:43,760 - It's just a formality. Come! - I'm coming. 322 00:24:43,760 --> 00:24:49,440 He's the capor, arrest him. I have kids! 323 00:24:49,440 --> 00:24:54,240 - That's always naked! - There is no flagrance of crime. 324 00:24:54,240 --> 00:24:57,880 He is always naked. Maria, it's true who always has everything outside? 325 00:24:57,880 --> 00:25:02,720 - I never noticed. - I do! A monstrous thing! 326 00:25:02,720 --> 00:25:07,000 - It's true, he has a big disease. - 8am. - 8am. 327 00:25:07,000 --> 00:25:11,600 I'm sorry. If I should see him naked again, I'll call her. 328 00:25:11,600 --> 00:25:15,520 Don't make us come here again uselessly. Here we go. 329 00:25:15,520 --> 00:25:17,750 - Goodbye. - Goodbye. 330 00:25:18,760 --> 00:25:23,320 - Why are you getting dressed now? - When I heard the sirens ... 331 00:25:23,320 --> 00:25:28,080 ... I understood that I could no longer stay naked! - I have to find a system ... 332 00:25:28,080 --> 00:25:32,120 - Domenichini! - Yup. - Whose is this hut? 333 00:25:32,120 --> 00:25:38,040 - Keep children away, it could collapse. - It's solid. 334 00:25:38,040 --> 00:25:41,680 I built that house! It's my home. 335 00:25:41,680 --> 00:25:46,760 Really? Then we didn't an empty journey. 336 00:25:46,760 --> 00:25:50,080 - Now take it apart! - Sorry! 337 00:25:50,080 --> 00:25:53,280 - Otherwise within 48 hours I send a bulldozer to bring it down. - He can not. 338 00:25:53,280 --> 00:25:58,320 - There's a roof! - It is configured the crime of illegal construction 339 00:25:58,320 --> 00:26:00,760 on state property. 340 00:26:00,760 --> 00:26:04,480 If you don't clear it right away, arrest is expected. 341 00:26:04,480 --> 00:26:08,120 - See you the day after tomorrow! - Marshal, sorry ... 342 00:26:08,120 --> 00:26:10,640 - The arrest? - Dad, will they arrest you? 343 00:26:10,640 --> 00:26:16,000 If they arrest you and knock you down the shack, we sleep with the British. 344 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 - Be quiet. - Now what do we do? 345 00:26:19,000 --> 00:26:23,680 It is very simple. Phone to Medoro and solve the problem. 346 00:26:23,680 --> 00:26:27,400 If in the meantime you don't even take your panties off! 347 00:26:27,400 --> 00:26:30,320 Don't worry, Cesare, I have an idea. 348 00:26:30,320 --> 00:26:35,000 If there is a sick person in the hut, they can't demolish it. 349 00:26:35,000 --> 00:26:39,080 - You need a seriously ill. - Where do I find a seriously ill patient? 350 00:26:39,080 --> 00:26:42,160 - I can't rent it! - Do it yourself. 351 00:26:42,160 --> 00:26:45,720 I? We would also miss you that I take a disease now! 352 00:26:45,720 --> 00:26:48,160 If I do it, they will notice it! 353 00:26:48,160 --> 00:26:52,915 You were born with a shirt because I also have the idea of ​​the idea! 354 00:27:23,680 --> 00:27:26,831 Maria, it's me. 355 00:27:28,040 --> 00:27:32,200 - I've done it. - You're upset. Haven't you slept even a little? 356 00:27:32,200 --> 00:27:35,440 Yes, from Santa Marinella in Civitavecchia, driving. 357 00:27:35,440 --> 00:27:37,480 The toll booth woke me up. 358 00:27:37,480 --> 00:27:41,680 I did 30 km of highway opposite direction in the opposite lane. 359 00:27:41,680 --> 00:27:45,600 I spent a crazy amount of coffee, but uncle is here in the car. 360 00:27:45,600 --> 00:27:48,480 He has always slept. I found him at home already sleeping. 361 00:27:48,480 --> 00:27:52,160 To get him out I told him that we were going to get an ice cream. 362 00:27:52,160 --> 00:27:53,960 He didn't notice anything. 363 00:27:53,960 --> 00:27:56,560 I take it by the feet, they are lighter. 364 00:27:56,560 --> 00:27:59,120 You take it by the shoulders. 365 00:27:59,120 --> 00:28:02,240 Maria! Did you come back to Rome too? 366 00:28:02,240 --> 00:28:05,200 He woke up! 367 00:28:05,200 --> 00:28:07,760 - Cesare! - I'm here. 368 00:28:07,760 --> 00:28:11,640 - Where did you get me the ice cream? - The bars were closed. 369 00:28:11,640 --> 00:28:14,960 I brought you here to the sea. Stay a month with us. 370 00:28:14,960 --> 00:28:17,520 It feels great here. There is the sun, the sand ... Come. 371 00:28:17,520 --> 00:28:22,480 The sand, the sun? Tobruk; sand hell! 372 00:28:22,480 --> 00:28:26,439 - Tobruk! - Tell him we are in Tuscany, he doesn't listen to me! 373 00:28:28,480 --> 00:28:33,873 Uncle, your license has expired for 20 years! Uncle, there is the river! 374 00:28:35,720 --> 00:28:40,080 - Uncle! - If this was an 8alilla, you didn't take me! 375 00:28:40,080 --> 00:28:44,000 But it's not a submarine either! Let's go home. 376 00:28:44,000 --> 00:28:46,560 I don't want to be here not even a day. 377 00:28:46,560 --> 00:28:49,680 - I have to finish the memorial first to die. - Do not worry. 378 00:28:49,680 --> 00:28:52,760 The memorial can be written here. There is a lot of peace here. 379 00:28:52,760 --> 00:28:54,800 Look how beautiful our house is. 380 00:28:54,800 --> 00:28:58,480 At the concentration camp there was one like it. 381 00:28:58,480 --> 00:29:02,360 - They locked you in only if you were strangling a sentry. - Come in. 382 00:29:02,360 --> 00:29:06,680 - I don't want to be here. - Guys, wake up. Uncle has arrived. 383 00:29:06,680 --> 00:29:09,840 - Is he sick? - I will well, it's always going to die. 384 00:29:09,840 --> 00:29:14,120 You still piss on yourself! Maria, clean Luca and Marco. 385 00:29:14,120 --> 00:29:17,200 Uncle, this is the table. 386 00:29:17,200 --> 00:29:19,880 These are notebooks. 387 00:29:19,880 --> 00:29:23,000 Now you put yourself here and write your memorial. 388 00:29:23,000 --> 00:29:25,680 8ene, so I arrive until 8 September. 389 00:29:25,680 --> 00:29:29,520 If you don't move from here, maybe even we arrive until September 8th. 390 00:29:29,520 --> 00:29:33,840 If the brigade should arrive, tell him you're very sick. 391 00:29:33,840 --> 00:29:37,280 - Otherwise they kick us out. - We'll go to the beach in a while. 392 00:29:37,280 --> 00:29:41,040 But they return immediately. If you're hungry, in belief there is everything. 393 00:29:41,040 --> 00:29:45,000 - But don't touch the honey, for you it's a poison! - Honey? 394 00:29:45,000 --> 00:29:48,600 I do not like it! Is that the toilet? 395 00:29:48,600 --> 00:29:52,480 - No, it's the shower. The toilet is outside. - Where is it? 396 00:29:52,480 --> 00:29:55,800 You follow the flies. It is the second bush. 397 00:29:55,800 --> 00:29:58,560 Don't go to the first one because the leaves are gone. 398 00:29:58,560 --> 00:30:01,600 Maria, don't consume all the water, I take a shower too. 399 00:30:01,600 --> 00:30:04,990 Now we have it as well the car in the river! 400 00:30:07,120 --> 00:30:11,750 - Guys, it's full of shells. - But they can't be found! 401 00:30:16,600 --> 00:30:18,880 Look for the shells. Down! 402 00:30:18,880 --> 00:30:21,520 The tanks advance. 403 00:30:21,520 --> 00:30:25,035 They advance with a scrap metal noise. 404 00:30:35,200 --> 00:30:38,476 Not even in Tobruk I had these mirages! 405 00:30:40,200 --> 00:30:41,840 English? 406 00:30:41,840 --> 00:30:46,072 They treat each other well in this field of concentration! 407 00:31:03,320 --> 00:31:09,440 - Sir! - Dad, there are naked women. 408 00:31:09,440 --> 00:31:12,840 - Speak! - Old sick man! 409 00:31:12,840 --> 00:31:15,718 Do not worry. 410 00:31:17,320 --> 00:31:18,833 It's normal. 411 00:31:22,760 --> 00:31:25,638 Wouldn't it be better to go and see? 412 00:31:26,400 --> 00:31:30,000 Uncle, you must be sick only when the brigade comes. 413 00:31:30,000 --> 00:31:33,400 You look like policemen those girls? 414 00:31:33,400 --> 00:31:36,358 Uncle ate all the honey. 415 00:31:37,640 --> 00:31:39,596 I won't be dead! 416 00:31:40,920 --> 00:31:45,391 Guys, go dry yourself. Wait in the house. 417 00:31:48,360 --> 00:31:50,316 Uncle. 418 00:32:00,200 --> 00:32:05,480 Transport of body to Rome, wagon, driver, petrol, 419 00:32:05,480 --> 00:32:08,119 practices: one and a half million. 420 00:32:09,120 --> 00:32:12,760 If I had the money we would have been went to the sea 421 00:32:12,760 --> 00:32:16,680 and uncle would have done at most the dead afloat. 422 00:32:16,680 --> 00:32:18,511 What a disgrace! 423 00:32:19,240 --> 00:32:26,157 I can make 1 million 300, but I hope who then becomes my client. 424 00:32:27,280 --> 00:32:31,520 If you shoot another similar figure, I'm dying too 425 00:32:31,520 --> 00:32:36,240 so we can make a cash two squares and we save. 426 00:32:36,240 --> 00:32:41,320 I understand his situation, but we are the best in the area. 427 00:32:41,320 --> 00:32:46,640 I advise you to take advantage immediately, in the autumn everything increases. 428 00:32:46,640 --> 00:32:50,474 Okay, if it gets worse we take advantage of it. 429 00:32:50,760 --> 00:32:54,440 - Not dead yet? - He has only one cold for now. 430 00:32:54,440 --> 00:32:58,319 But it is better to be careful. Come on, Maria. 431 00:32:59,000 --> 00:33:02,680 - Who gives me a million and 300 thousand? - You don't buy the dead chest anymore? 432 00:33:02,680 --> 00:33:05,080 Don't get in the way, eat ice cream. 433 00:33:05,080 --> 00:33:06,991 It takes an idea. I call Medoro. 434 00:33:09,880 --> 00:33:14,000 - Those all go to the beach. - We will no longer see the English naked? 435 00:33:14,000 --> 00:33:17,640 No! If you look at naked women you become blind. 436 00:33:17,640 --> 00:33:21,349 Say yes before it starts with the story of the stork. 437 00:33:33,720 --> 00:33:36,996 But look at this how does the arrow put! 438 00:33:44,840 --> 00:33:47,400 What are you doing, now turn right? 439 00:33:51,400 --> 00:33:55,880 - What are you doing? - Its fault of that son of a whore! 440 00:33:55,880 --> 00:34:00,749 - Dead of sleep! Sozzone! - Sorry. 441 00:34:04,040 --> 00:34:06,240 - Where did we get hit? - There. 442 00:34:06,240 --> 00:34:11,720 Put the arrow on the left and then turn right! You're drunk? 443 00:34:11,720 --> 00:34:15,960 I went straight I didn't put the arrow. 444 00:34:15,960 --> 00:34:18,952 - What about that? - Which? 445 00:34:19,520 --> 00:34:24,200 That's uncle, travel over because he likes sunbathing. 446 00:34:24,200 --> 00:34:28,830 - Maybe he caught a sunstroke. - Now take another shot! 447 00:34:30,600 --> 00:34:36,560 We defeated the general! Let's go back to the desert! 448 00:34:36,560 --> 00:34:39,677 Uncle! Then you are alive! 449 00:34:40,720 --> 00:34:44,759 - Is alive! Mortacci his! - Uncle, but you hurt him! 450 00:34:46,120 --> 00:34:49,317 Did you ally with the British? 451 00:34:49,880 --> 00:34:53,839 I'm going alone to get ice cream at 8engasi! Tripoli! 452 00:35:00,880 --> 00:35:04,919 We end this holiday in the tent ... on oxygen. 453 00:35:05,240 --> 00:35:10,120 Mr. praetor, uncle was not dead, he had fallen into a diabetic coma. 454 00:35:10,120 --> 00:35:14,640 I didn't notice because I don't look the dead make an impression on me. 455 00:35:14,640 --> 00:35:19,320 Then it could be configured the crime of omission of aid. 456 00:35:19,320 --> 00:35:23,680 - Do you know that your uncle could die? - But leave it alone! 457 00:35:23,680 --> 00:35:27,600 And then don't wave my stiff neck comes. 458 00:35:27,600 --> 00:35:30,840 Back then, he wasn't dead. Go on. 459 00:35:30,840 --> 00:35:38,520 Uncle did not want to go back to the sea and I threw myself back on the highway. 460 00:35:38,520 --> 00:35:44,280 I needed a sick person and who was sicker than me? 461 00:35:44,280 --> 00:35:50,037 I would have sacrificed it and mine family would take the vacation. 462 00:36:01,760 --> 00:36:05,719 - Dad, did the car break down? - Yes, or I attacked his fever. 463 00:36:07,360 --> 00:36:12,115 We are on time, the 48 hours have not yet expired. 464 00:36:14,360 --> 00:36:17,909 - The 8atacchio tent is gone. - It's true! 465 00:36:18,200 --> 00:36:20,156 My home! 466 00:36:20,640 --> 00:36:23,871 - Don't you knock? - I played too! 467 00:36:24,760 --> 00:36:30,760 - This is housebreaking! - Is this a domicile? 468 00:36:30,760 --> 00:36:34,720 This is an abusive shack and abandoned. 469 00:36:34,720 --> 00:36:38,759 Now the law says it's my home. 470 00:36:40,440 --> 00:36:43,560 Do you do this? Now I'll show you! 471 00:36:43,560 --> 00:36:48,076 - Now what do we do? - There are no ideas. 472 00:36:48,280 --> 00:36:50,032 Let's go by car and think. 473 00:36:55,600 --> 00:36:59,720 Cesare, in your opinion Mordini makes love to all three? 474 00:36:59,720 --> 00:37:02,553 Let's not digress, I'm thinking. 475 00:37:03,200 --> 00:37:08,149 - How do you do with that disease? - I told you I'm thinking. 476 00:37:20,200 --> 00:37:24,520 Maria, I didn't fall asleep, i'm still thinking. 477 00:37:24,520 --> 00:37:27,990 I got a half idea that ... 478 00:37:31,680 --> 00:37:33,432 Mom has evaporated. 479 00:37:34,320 --> 00:37:36,560 This gesture has a meaning. 480 00:37:36,560 --> 00:37:40,920 Liberation from slavery of the moral taboos of the bourgeoisie. 481 00:37:40,920 --> 00:37:44,800 Freedom understood as a return at the origins. 482 00:37:44,800 --> 00:37:48,156 - The nude lived as a gesture politic. - How well you speak! 483 00:37:48,960 --> 00:37:54,360 I did not imagine staying on the beach naked it was right. 484 00:37:54,360 --> 00:37:57,160 - Now I'll do it! - I didn't do anything wrong! 485 00:37:57,160 --> 00:38:01,278 Go in the car and wait there. We'll deal with you later! 486 00:38:02,280 --> 00:38:05,320 - We'll do it right away! - Do you start again? 487 00:38:05,320 --> 00:38:07,400 Come to my place, I offer you a coffee. 488 00:38:07,400 --> 00:38:11,800 That's my home! Even coffee! I offer you four punches! 489 00:38:11,800 --> 00:38:13,756 Stop it! 490 00:38:15,680 --> 00:38:17,557 Come out if you dare. 491 00:38:19,320 --> 00:38:22,198 This is from your wife, give it back. 492 00:38:33,480 --> 00:38:35,960 - They are kidding me? - Sure. 493 00:38:35,960 --> 00:38:39,960 Ah, the policeman came yesterday, says the praetor is on vacation. 494 00:38:39,960 --> 00:38:42,600 For the demolition it is repeated in September. 495 00:38:42,600 --> 00:38:47,549 If you want to stay, I'll be there soon tent, otherwise good mid-August. 496 00:38:48,080 --> 00:38:49,911 But I'll kill you! 497 00:38:51,520 --> 00:38:54,956 - Do not make me laugh! - I break everything! 498 00:39:03,680 --> 00:39:06,433 I'm afraid Mordini got hurt. 499 00:39:08,560 --> 00:39:12,000 - Our house is destroyed. - What a vacation! 500 00:39:12,000 --> 00:39:14,514 What did you do, did you kill him? 501 00:39:18,320 --> 00:39:22,472 Caesar, I have arrived, now I think about it, don't worry. 502 00:39:29,240 --> 00:39:33,600 In the name of the Italian people, having regard to Articles 721 and 728 503 00:39:33,600 --> 00:39:38,440 I condemn Domenichini Cesare to cause injuries caused by 504 00:39:38,440 --> 00:39:40,880 abusive shack collapse built with inexperience, 505 00:39:40,880 --> 00:39:45,760 18 months in prison and payment of damages 506 00:39:45,760 --> 00:39:49,240 for a sum of lire 3 million 750 thousand 507 00:39:49,240 --> 00:39:51,800 or to increase the sentence for others six months. 508 00:39:51,800 --> 00:39:54,519 - Slay, dad! - Lawyer. 509 00:39:55,520 --> 00:39:59,640 - What do you think I do? - Don't pay, I have an idea. 510 00:39:59,640 --> 00:40:03,800 Excuse me, Mr. Praetor, what it is the penalty for voluntary injury? 511 00:40:03,800 --> 00:40:06,917 - A year and six months. - Add! 512 00:40:07,960 --> 00:40:11,669 At least I got up this satisfaction. 513 00:40:11,840 --> 00:40:14,354 Arrest him! Take it away! 514 00:40:15,000 --> 00:40:20,552 Oh my God, what pain! Mom, what a hit! 515 00:40:21,800 --> 00:40:24,960 - I feel bad! - Come on, it's nothing. 516 00:40:24,960 --> 00:40:28,000 Nothing? It broke my head! 517 00:40:28,000 --> 00:40:30,195 - Courage. - Yes, courage! 518 00:40:32,440 --> 00:40:35,560 - Maria, please. - Do not worry. 519 00:40:35,560 --> 00:40:38,720 We hope they send you in a prison on the sea, 520 00:40:38,720 --> 00:40:41,120 so in summer we come all close to you. 521 00:40:41,120 --> 00:40:44,237 - Everyone who? - All. 522 00:40:47,160 --> 00:40:48,920 All. 523 00:40:48,920 --> 00:40:50,831 All? 524 00:40:53,440 --> 00:40:55,396 Like all? 525 00:40:56,280 --> 00:40:57,713 All. 526 00:41:11,880 --> 00:41:14,997 He attacked me from behind pushing me against the moving body 527 00:41:15,080 --> 00:41:17,920 loaded with food and related products. 528 00:41:17,920 --> 00:41:20,920 - What do you mean by like? - French brand sparkling wine. 529 00:41:20,920 --> 00:41:22,800 - Champagne. - I confirm. 530 00:41:22,800 --> 00:41:24,560 Please, prosecutor. 531 00:41:24,560 --> 00:41:29,680 You, Porceddu 8aingio, confirm resistance to the public force 532 00:41:29,680 --> 00:41:34,280 by the accused Mario Zamboni. 533 00:41:34,280 --> 00:41:37,400 I meant that ... Excuse me. 534 00:41:37,400 --> 00:41:39,560 - You are welcome. - I answer the question. 535 00:41:39,560 --> 00:41:43,680 Mario Zamboni procured for me natural person in the present case 536 00:41:43,680 --> 00:41:46,800 resistance to serious injury to the back. 537 00:41:46,800 --> 00:41:50,680 As per the medical report drawn up as a service officer 538 00:41:50,680 --> 00:41:53,920 in response to hospitalization, so that I had three months of healing 539 00:41:53,920 --> 00:41:56,320 if no complications arise. 540 00:41:56,320 --> 00:41:59,676 - That's all. - Please, take a seat. 541 00:42:01,480 --> 00:42:03,680 Defense word. 542 00:42:03,680 --> 00:42:07,560 Mr. praetor. Gentlemen. 543 00:42:07,560 --> 00:42:09,720 Look at this man. 544 00:42:09,720 --> 00:42:13,440 Small, fat, insignificant, 545 00:42:13,440 --> 00:42:16,880 suffocated and humiliated from a life without emotions 546 00:42:16,880 --> 00:42:19,200 in a small factory of sausages. 547 00:42:19,200 --> 00:42:21,000 Are you sure he's a lawyer? 548 00:42:21,000 --> 00:42:29,240 For once he broke up carried by the wind of sin 549 00:42:29,240 --> 00:42:31,920 - opening the door ... - Who opened the door? 550 00:42:31,920 --> 00:42:35,880 Mr. praetor, I said it figuratively. 551 00:42:35,880 --> 00:42:40,080 Silence or I make clear the classroom. Go ahead, lawyer. 552 00:42:40,080 --> 00:42:43,240 Maybe it's better than most that to my courtly prose, 553 00:42:43,240 --> 00:42:46,520 I entrust the description of the facts to modest words 554 00:42:46,520 --> 00:42:51,520 man. Come on, Zambotti. 555 00:42:51,520 --> 00:42:53,880 - Zamboni. - It's the same. 556 00:42:53,880 --> 00:42:56,520 It's not the same. Zamboni is Zamboni. 557 00:42:56,520 --> 00:43:00,760 Mr. praetor, first of all I'm not "vermis solitaris" 558 00:43:00,760 --> 00:43:05,040 as the lord said. Not I chose it, but my wife. 559 00:43:05,040 --> 00:43:08,960 Secondly, I am not suffocated from a life without emotions 560 00:43:08,960 --> 00:43:14,320 because my factory is fine. 28 billion turnover per year. 561 00:43:14,320 --> 00:43:17,640 This is a 4 carat solitaire and I also have a ruby ​​at home. 562 00:43:17,640 --> 00:43:20,360 You bought everything with my money! 563 00:43:20,360 --> 00:43:24,240 Silence! We don't care your facts! Go on. 564 00:43:24,240 --> 00:43:26,600 - Health! - Thank you. 565 00:43:26,600 --> 00:43:30,080 In terzis, it is better than the facts I'll tell them. 566 00:43:30,080 --> 00:43:34,360 Last summer I was on vacation in Livorno with my wife and daughter. 567 00:43:34,360 --> 00:43:37,920 My daughter had a cruise sympathized with a cadet 568 00:43:37,920 --> 00:43:40,000 of the naval academy and son of a widowed admiral. 569 00:43:40,000 --> 00:43:44,720 Looking good my daughter was a husband not to be missed. 570 00:43:44,720 --> 00:43:48,520 - 8am. - 8am. 571 00:43:48,520 --> 00:43:50,440 Are you a hotel customer? 572 00:43:50,440 --> 00:43:55,120 I'm Mario Zamboni, we have the suite, 280 thousand per day plus VAT. 573 00:43:55,120 --> 00:43:57,400 - Do you want to leave the bags first? - Yes, we don't eat with a towel. 574 00:43:57,400 --> 00:44:00,551 - It's obvious. - Luigi. 575 00:44:03,200 --> 00:44:07,400 - I'd like a very large table. - I understand. 576 00:44:07,400 --> 00:44:11,760 Maybe he didn't understand, great because I'm waiting for guests. 577 00:44:11,760 --> 00:44:15,360 If Admiral Olderise comes with your son, send it to us. 578 00:44:15,360 --> 00:44:19,360 I recommend, when it arrives the admiral, smile. 579 00:44:19,360 --> 00:44:23,640 Don't do like the last time you you yawned in the face! 580 00:44:23,640 --> 00:44:27,560 But he telling a lot bullshit! 581 00:44:27,560 --> 00:44:32,040 - Don't express yourself like this! - What is this dog? 582 00:44:32,040 --> 00:44:35,920 - Poor beast, what's wrong with you? - But this is an elephant! 583 00:44:35,920 --> 00:44:38,080 Take it off, I'm afraid! 584 00:44:38,080 --> 00:44:40,040 It almost took my shoulder away. 585 00:44:40,040 --> 00:44:45,320 Excuse me. He never gives confidence to strangers. 586 00:44:45,320 --> 00:44:47,320 Maybe some particular smell. 587 00:44:47,320 --> 00:44:50,320 - You dog? - Dog will be his sister! 588 00:44:50,320 --> 00:44:53,080 Ah, her sister dog! Bitch! 589 00:44:53,080 --> 00:44:54,800 He's asking if we have a dog. 590 00:44:54,800 --> 00:44:58,680 - No, no dog. - I apologize very much to Faust. 591 00:44:58,680 --> 00:45:04,080 May I? Fitzmayer, butler of Krupper house. Dusseldorf. Germany. 592 00:45:04,080 --> 00:45:07,600 Very happy, Mario Zamboni, Prize Insaccati Cavallari Company. 593 00:45:07,600 --> 00:45:13,360 Codazzo. Province of Modena. She is the owner, my wife. 594 00:45:13,360 --> 00:45:16,680 Adalgisa Cavallari in Zamboni. 595 00:45:16,680 --> 00:45:18,830 8uongiorno. 596 00:45:19,800 --> 00:45:23,360 - Everything ready for Faust? - Here's the bresaola. 597 00:45:23,360 --> 00:45:29,520 - What a lord! - That dog looked like a donkey! 598 00:45:29,520 --> 00:45:33,440 You smell like bresaola for this the dog came near you! 599 00:45:33,440 --> 00:45:35,720 - Maybe the dog stank. - No! 600 00:45:35,720 --> 00:45:38,640 - Let's start with appetizers? - I do not know... 601 00:45:38,640 --> 00:45:41,920 Raw ham, a little bresaola with lemon. 602 00:45:41,920 --> 00:45:45,720 But then you do it on purpose! I don't want bresaola! 603 00:45:45,720 --> 00:45:49,560 - Give me the list, we'll choose. - All right. 604 00:45:49,560 --> 00:45:55,240 - This is on my stomach. - What are you taking, cuddly? 605 00:45:55,240 --> 00:45:57,196 All. 606 00:46:08,720 --> 00:46:12,030 - Here's your bread. - Take off please. 607 00:46:26,160 --> 00:46:31,440 Dad, when does the admiral arrive? What do you say, will it be the right time? 608 00:46:31,440 --> 00:46:34,591 - Will it be the right time with Amerigo? - 8uona, good. 609 00:46:38,200 --> 00:46:41,510 Here they are! They haven't seen us. 610 00:46:44,440 --> 00:46:47,840 - What are you shouting about? - They haven't seen us! Admiral. 611 00:46:47,840 --> 00:46:51,992 Dear lady! Go on, dear. 612 00:46:53,200 --> 00:46:58,320 Dear boy, go near Aurora, you will have many things to say. 613 00:47:00,680 --> 00:47:06,400 Dear Admiral! Amerigo, as you are grown up! You are also thinner. 614 00:47:06,400 --> 00:47:09,551 Zamboni, you are always witty! 615 00:47:10,520 --> 00:47:12,954 - How's it going, Miss Aurora? - 8ene. 616 00:47:14,160 --> 00:47:17,480 - I'm going to get cigarettes. - Where are you going, Mario! 617 00:47:17,480 --> 00:47:21,240 - I forgot my cigarettes! - Your husband shouldn't smoke. 618 00:47:21,240 --> 00:47:24,880 - 8the little object. Ancient? - Yes, two and a half carats. 619 00:47:24,880 --> 00:47:28,400 - Please, take a seat. - Amerigo, smile to Aurora. 620 00:47:28,400 --> 00:47:30,709 One moment, stop the elevator! 621 00:47:35,800 --> 00:47:37,756 Which floor? 622 00:48:15,800 --> 00:48:19,315 Leave the door open! Then he really wants me! 623 00:48:20,040 --> 00:48:22,679 It is the woman who chooses, there's nothing to do. 624 00:48:22,880 --> 00:48:27,840 How beautiful you are, I didn't believe it when you winked at me! 625 00:48:27,840 --> 00:48:30,991 But what is this? What does he want of you? 626 00:48:31,520 --> 00:48:33,431 He slapped me! 627 00:48:35,000 --> 00:48:38,680 In the restaurant he made me the wink so I thought ... 628 00:48:38,680 --> 00:48:41,760 Where does what come from ...! But who are you? 629 00:48:41,760 --> 00:48:45,680 We have been playing since last night at Frau Krupper's table. 630 00:48:45,680 --> 00:48:50,310 Sorry, I didn't think ... Oh my god, the dromedary dog! 631 00:48:53,440 --> 00:48:57,880 Remove this beast that looks like a rhino! 632 00:48:57,880 --> 00:49:01,236 Good, I didn't do anything to you. 633 00:49:04,240 --> 00:49:05,673 Take it. 634 00:49:06,840 --> 00:49:10,549 - You hurt? - It hurts me now with your hand. 635 00:49:11,720 --> 00:49:15,240 The lady winked at me, what should i do? 636 00:49:15,240 --> 00:49:17,600 His little eye is tic nervous. 637 00:49:17,600 --> 00:49:23,680 You nervous, husband is never there, she is very loyal to a bad husband. 638 00:49:23,680 --> 00:49:26,920 You have a lot of passion for play and great players. 639 00:49:26,920 --> 00:49:30,480 - You great player? - Yes, I'm a great player. 640 00:49:30,480 --> 00:49:33,400 - Because there is hope ... - No! How does it allow? 641 00:49:33,400 --> 00:49:36,437 She is very serious. Its only vice is mess. 642 00:49:37,000 --> 00:49:39,520 - How mess? - You always travel for fun. 643 00:49:39,520 --> 00:49:43,560 Venice, Montecarlo, another game, another player, another casino. 644 00:49:43,560 --> 00:49:48,080 - Go from casino to casino. - But tomorrow he still plays in the room. 645 00:49:48,080 --> 00:49:49,960 I'd like to play in the room. 646 00:49:49,960 --> 00:49:54,560 I understand you. Big, fat fat wife. 647 00:49:54,560 --> 00:49:59,320 A slipper, a ball-breaker. Instead Frau Kropper great lady. 648 00:49:59,320 --> 00:50:02,280 She sugary, buttery. 649 00:50:02,280 --> 00:50:04,920 But you can only see her again if you great player. 650 00:50:04,920 --> 00:50:07,280 You can play with her. 651 00:50:07,280 --> 00:50:09,919 For this I want to do amalgam ... 652 00:50:11,200 --> 00:50:13,156 Did you want to melt it? 653 00:50:15,160 --> 00:50:18,840 Now come down and put up all the admiral's achievements! 654 00:50:18,840 --> 00:50:20,920 Don't shout, I was talking to ... 655 00:50:20,920 --> 00:50:24,360 But we've been looking for six years a husband for Aurora! 656 00:50:24,360 --> 00:50:29,320 The admiral told me his companies. What balls! Sorry, praetor. 657 00:50:29,320 --> 00:50:31,920 I always thought of Frau Krupper, buttery, sugary. 658 00:50:31,920 --> 00:50:36,040 But I had to jog at dawn to bring the two doves closer together. 659 00:50:36,040 --> 00:50:40,750 - Amerigo, I can't do it! - Nothing is better than a race! 660 00:50:42,000 --> 00:50:44,468 We let the two boys familiarization. 661 00:50:44,880 --> 00:50:49,829 - Twenty years! 8and times! I remember... - I can not do it. 662 00:50:56,320 --> 00:50:58,760 Now you make out! 663 00:50:58,760 --> 00:51:03,240 I was exhausted. Luckily I met the butler ... what's his name ... 664 00:51:03,240 --> 00:51:06,800 and I said I was ready to sit down at Frau Krupper's table. 665 00:51:06,800 --> 00:51:09,880 I left the others to the cinema, they made a film about submarines, 666 00:51:09,880 --> 00:51:12,394 and at nine I introduced myself by Frau Krupper. 667 00:51:14,960 --> 00:51:16,837 Royal flush. 668 00:51:18,240 --> 00:51:20,320 Aces poker. 669 00:51:20,320 --> 00:51:24,996 If you decide to commit suicide, go for more in there, blood horrifies me. 670 00:51:26,000 --> 00:51:29,120 - Another hand? - No thanks. 671 00:51:29,120 --> 00:51:31,714 - 8night. - Goodbye. 672 00:51:33,560 --> 00:51:35,676 8one evening, gentlemen. 673 00:51:36,240 --> 00:51:39,152 Little players, little men. 674 00:51:39,360 --> 00:51:41,720 No great players here. 675 00:51:41,720 --> 00:51:46,714 - I'll have to be bored. - Great player, Zamboni. 676 00:51:48,120 --> 00:51:49,640 I already know her! 677 00:51:49,640 --> 00:51:53,553 Yes, he winked at me first and then he slapped me. 678 00:51:54,240 --> 00:51:56,196 You are welcome. 679 00:51:57,360 --> 00:52:00,511 Here it is. Wheat. 680 00:52:01,400 --> 00:52:04,039 Take away money from the table. 681 00:52:09,880 --> 00:52:13,953 - Did you see? - Poker, baccarat, chemen de fer? 682 00:52:17,840 --> 00:52:23,640 No, I know how to do it, briscola, seven and pinch, canasta and Italian broom. 683 00:52:23,640 --> 00:52:27,120 - Italian broom? - Yes, the normal broom. 684 00:52:27,120 --> 00:52:32,320 - I know! Do we have Italian cards? - I have them, I always carry them. 685 00:52:32,320 --> 00:52:35,915 These are from Piacenza, the ones we use in the north. 686 00:52:36,160 --> 00:52:38,196 Check, they are sealed. 687 00:52:43,480 --> 00:52:46,200 - I missed it. - How much do you want to play? 688 00:52:46,200 --> 00:52:51,120 - A broom we can make 1,000 ... - A thousand dollars a game. 689 00:52:51,120 --> 00:52:55,079 - So you don't need chips. - If you use it like this ...! 690 00:53:07,720 --> 00:53:11,759 Spariglio of six of denarii. Broom of three! 691 00:53:14,960 --> 00:53:19,078 There! King of money! Another broom! It was destiny. 692 00:53:25,400 --> 00:53:28,756 Four of swords, fuck! 693 00:53:31,920 --> 00:53:35,120 I have a beautiful seven! Double point. Seven handsome and fucks. 694 00:53:35,120 --> 00:53:37,509 I told you that I am a great player. 695 00:53:41,040 --> 00:53:43,120 It's not nice, he said "Vaffangluc". 696 00:53:43,120 --> 00:53:45,236 No, he said "big luck". 697 00:53:46,200 --> 00:53:50,591 How to say you Italians? Big backside? Big butt? 698 00:53:50,680 --> 00:53:55,480 I was constantly winning. Seven beautiful, cards, money, primrose, 699 00:53:55,480 --> 00:53:59,480 - and broom, broom, broom ... - We understood. We proceed. 700 00:53:59,480 --> 00:54:05,040 I won 13 games for a total of 13 thousand dollars. 701 00:54:05,040 --> 00:54:08,600 The lady got angry ... I meant she got pissed. 702 00:54:08,600 --> 00:54:12,560 In fact I thought that the parenthesis rose would end 703 00:54:12,560 --> 00:54:15,240 - before starting. - You wretch! 704 00:54:15,240 --> 00:54:19,279 You don't even have modesty to hide your betrayals! 705 00:54:20,120 --> 00:54:22,588 My wife is gone. Thank god. 706 00:54:23,160 --> 00:54:25,640 Health! It is a little cooled. 707 00:54:25,640 --> 00:54:27,631 - I can? - You are welcome. 708 00:54:28,320 --> 00:54:32,552 So, the next evening I came to find Kutzviller. 709 00:54:32,680 --> 00:54:35,800 $ 13,000 is a no brainer. 710 00:54:35,800 --> 00:54:41,557 Frau has millions of dollars, though husband forbidden her to play. 711 00:54:42,360 --> 00:54:44,920 If he finds out that she lost ... 712 00:54:44,920 --> 00:54:47,160 - Kaput. - Of course kaput! 713 00:54:47,160 --> 00:54:51,800 This dog is nice, but he has such a head and it makes an impression on me. 714 00:54:51,800 --> 00:54:57,400 He keeps you careful. You want to give rematch to Frau Krupper? 715 00:54:57,400 --> 00:54:59,960 - Gladly. - She very admired of you. 716 00:54:59,960 --> 00:55:04,476 You great player, she finds you very charming. 717 00:55:04,560 --> 00:55:09,270 - You big ass. - Of course I'm lucky. 718 00:55:10,760 --> 00:55:14,640 But you all in Germany these nervous tics? 719 00:55:14,640 --> 00:55:21,600 No, no nervous tics, you wait for you in your room all alone. 720 00:55:21,600 --> 00:55:25,229 - To do what? - Small Italian broom. 721 00:55:25,600 --> 00:55:28,000 I understand, the broom. 722 00:55:28,000 --> 00:55:31,993 But then there are no misunderstandings? And alone? We understood each other? 723 00:55:33,800 --> 00:55:38,040 - But get the dog off my balls. - I'll get out of here right away. 724 00:55:38,040 --> 00:55:40,110 Goodbye. 725 00:55:40,520 --> 00:55:42,909 Damn the misery! 726 00:55:43,760 --> 00:55:46,115 He is in the room alone. 727 00:55:51,240 --> 00:55:56,200 Micione, were you looking for us? We are ready for a nice canasta. 728 00:55:56,200 --> 00:56:00,360 - Which canasta? - They decided tonight 729 00:56:00,360 --> 00:56:01,800 we would have made a nice canasta. 730 00:56:01,800 --> 00:56:06,840 Dear Zamboni, I want you to be my partner against the lady and the miss. 731 00:56:06,840 --> 00:56:09,440 We will sink the enemy barges. 732 00:56:09,440 --> 00:56:13,991 - Lΰ? - Yes, please sit down. 733 00:56:14,080 --> 00:56:19,200 Officers called me at the club "The terror of the green table". 734 00:56:19,200 --> 00:56:21,350 To me "the terrone of the green table". 735 00:56:22,720 --> 00:56:25,880 I remembered one thing. I have to do a little act. 736 00:56:25,880 --> 00:56:29,714 - But we have to play. - I have to do a little act. 737 00:56:35,360 --> 00:56:38,080 I thought you the most solicitous invitation Charlotte Krupper. 738 00:56:38,080 --> 00:56:40,878 A lot has happened of circumstances. 739 00:56:42,480 --> 00:56:47,480 Since the son of the admiral want ... They are family things. 740 00:56:47,480 --> 00:56:52,480 I am a "sailed" man, I have them reported the $ 13,000 won. 741 00:56:52,480 --> 00:56:55,920 No, gambling debt, honor debt. 742 00:56:55,920 --> 00:57:00,920 Thanks, but I know your husband he's a little nervous. 743 00:57:00,920 --> 00:57:05,560 My very bad husband. I love, but I'm afraid of him. 744 00:57:05,560 --> 00:57:09,720 He is a mania for weapons. He always shoot, shoot. 745 00:57:09,720 --> 00:57:12,960 How to shoot? What is the killer doing? 746 00:57:12,960 --> 00:57:16,440 No, he makes weapons. 747 00:57:16,440 --> 00:57:18,440 His face is Gestapo. 748 00:57:18,440 --> 00:57:22,880 I am very grateful for your revenge, but I would like to play with lire. 749 00:57:22,880 --> 00:57:25,880 Dollars with her brings me bad luck, but I only have dollars. 750 00:57:25,880 --> 00:57:29,000 And I only have lire. Let's exchange dollars for lire. 751 00:57:29,000 --> 00:57:33,240 - A million dollars. - This is too much! 752 00:57:33,240 --> 00:57:38,400 But since I'm Zamboni, Known all over the world, 753 00:57:38,400 --> 00:57:42,440 the famous Cavallari company, I will have about 53 million. 754 00:57:42,440 --> 00:57:44,280 What do we care, the dollar goes up, the lira goes down! 755 00:57:44,280 --> 00:57:48,680 I'll change them. Here, you can check. This is cash, 756 00:57:48,680 --> 00:57:53,960 then I have cashiers checks of the 8anca Rurale di Codazzo. 757 00:57:53,960 --> 00:57:57,360 Five, ten, fifteen, twenty ... I keep these by the tips. 758 00:57:57,360 --> 00:57:59,640 - I'm very grateful. - They are stupid. 759 00:57:59,640 --> 00:58:03,680 We billionaires don't mind these nonsense. They are loose change. 760 00:58:03,680 --> 00:58:07,040 Can I speak tete-a-tete? 761 00:58:07,040 --> 00:58:11,600 The butler said ... I don't know how to tell them, I'm a shy. 762 00:58:11,600 --> 00:58:15,920 - Let's do it. You are beautiful! - You great seducer. 763 00:58:15,920 --> 00:58:19,360 You want to play love instead of cowardly money, right? 764 00:58:19,360 --> 00:58:23,760 Tempting demon, you know mine weakness for fun! 765 00:58:23,760 --> 00:58:27,240 You like me because you sit big. 766 00:58:27,240 --> 00:58:31,040 It means luck! sure I met her so beautiful! 767 00:58:31,040 --> 00:58:36,760 Damn, I gotta go down to take the pill, I don't feel ... 768 00:58:36,760 --> 00:58:39,240 I'll be back in two or three minutes. 769 00:58:39,240 --> 00:58:42,232 - I'll come back soon. - I'll wait for you. - And I'll get back to you! 770 00:58:49,640 --> 00:58:51,960 - My Madonna! - Give him a hand. 771 00:58:51,960 --> 00:58:54,960 - He hurt himself? - Thanks, it's nothing. 772 00:58:54,960 --> 00:58:59,636 I slipped, nothing serious. I thought it was the earthquake. 773 00:59:02,920 --> 00:59:06,520 Do me a courtesy. I'll give you 50 dollars, or rather 100. 774 00:59:06,520 --> 00:59:08,840 In two minutes, come to the sitting room and you say: 775 00:59:08,840 --> 00:59:12,520 "Mario Zamboni on the phone, for a long and urgent phone call. " 776 00:59:12,520 --> 00:59:14,556 - All right. - Keep the flowers. Thank you. 777 00:59:21,040 --> 00:59:23,480 - Here I am, Admiral. - Long last. 778 00:59:23,480 --> 00:59:25,560 Sorry, but all the bathrooms they were busy. 779 00:59:25,560 --> 00:59:28,040 Here we are all elderly, they are "prostate". 780 00:59:28,040 --> 00:59:32,400 Never mind, I was telling the his wife and dear Aurora 781 00:59:32,400 --> 00:59:35,440 forcing the port of Malta. The treacherous winds ... 782 00:59:35,440 --> 00:59:40,355 Twenty! Plus twenty forty. I take this and discard this. 783 00:59:40,520 --> 00:59:43,520 - How beautiful! - Zambotti, he gave the deck. 784 00:59:43,520 --> 00:59:45,033 - I? - To the girl. 785 00:59:46,960 --> 00:59:50,960 Sorry, a long phone call for you, Mr. Zamboni. 786 00:59:50,960 --> 00:59:53,040 What does it mean long? 787 00:59:53,040 --> 00:59:56,360 Long in the sense that it comes from afar, from Latin America. 788 00:59:56,360 --> 00:59:58,960 Too bad, the canasta I was having fun. 789 00:59:58,960 --> 01:00:03,960 - I'll replace the ... cadet. - My son doesn't see very well. 790 01:00:03,960 --> 01:00:06,320 - Is it presbyopic? - No, nearsighted. He lacks 8 diopters. 791 01:00:06,320 --> 01:00:09,790 - Ah, I understood that. - Eight diopters. 792 01:00:10,400 --> 01:00:14,560 If it's another excuse for not staying with the admiral, pay me. 793 01:00:14,560 --> 01:00:18,800 You have five minutes, I put the ringtone on your wrist. 794 01:00:18,800 --> 01:00:22,840 I'll come after you later. And I'll find you, don't doubt. 795 01:00:22,840 --> 01:00:27,080 I'll try to hurry up, honey. 796 01:00:27,080 --> 01:00:28,559 - Mrs. - Say. 797 01:00:35,120 --> 01:00:38,120 Madonna, how beautiful she is! What a beautiful transparency! 798 01:00:38,120 --> 01:00:41,556 It looks like Marlene Dietrich! And also "davantich"! 799 01:00:41,800 --> 01:00:44,837 - Made you wait a lot. - The blue angel. 800 01:00:45,640 --> 01:00:47,119 I arrived... 801 01:00:49,360 --> 01:00:50,880 - Sorry. - Great actor! 802 01:00:50,880 --> 01:00:53,678 This pleases a German woman. 803 01:00:54,880 --> 01:00:58,640 We try to break the delay, do something. 804 01:00:58,640 --> 01:01:01,200 - Let's solve the situation. - No! 805 01:01:01,200 --> 01:01:03,800 You great player, I am a great player. 806 01:01:03,800 --> 01:01:06,320 You must win love with cards. 807 01:01:06,320 --> 01:01:08,675 Very erotic! 808 01:01:09,040 --> 01:01:13,556 Can we play a faster game? With cards it is too long. 809 01:01:14,160 --> 01:01:16,799 8rivido great player! 810 01:01:18,200 --> 01:01:20,555 Let's play streap broom. 811 01:01:22,720 --> 01:01:25,359 - How many news from Germany! - I take cards. 812 01:01:25,720 --> 01:01:27,560 You lucky to broom. 813 01:01:27,560 --> 01:01:31,920 The broom is too long. Let's make to those who raise the highest card. 814 01:01:31,920 --> 01:01:36,040 Yes, higher card. This likes German woman. 815 01:01:36,040 --> 01:01:38,040 Even an Apulian man likes it. 816 01:01:38,040 --> 01:01:42,397 - Get up, please. - Will I get up? 817 01:01:43,520 --> 01:01:45,875 - Paper. - Paper. 818 01:01:48,400 --> 01:01:51,278 A woman! It's women's evening! 819 01:01:51,840 --> 01:01:56,038 - Streap, streap! - You big ass. 820 01:01:58,880 --> 01:02:03,874 - Yes, I do everything. - Raise up. - I like this game. 821 01:02:06,200 --> 01:02:08,640 This time you screwed me. Mine is lower. 822 01:02:08,640 --> 01:02:11,600 - Calzoni, please. - Yes, I take them off. 823 01:02:11,600 --> 01:02:17,720 But we can't do something ... how do all couples do? 824 01:02:17,720 --> 01:02:20,920 I feel an excitement on me, a shiver ... 825 01:02:20,920 --> 01:02:24,240 I too feel trembling of great excitement. 826 01:02:24,240 --> 01:02:26,320 Okay, you won my body. 827 01:02:26,320 --> 01:02:30,080 Winners and losers together! No, right now! 828 01:02:30,080 --> 01:02:33,760 I have to take a diuretic, I have a duodenal ulcer ... in my throat. 829 01:02:33,760 --> 01:02:37,480 I'll wait for you in my big bed. 830 01:02:37,480 --> 01:02:39,516 Hurry up, love. 831 01:02:41,000 --> 01:02:44,834 With such a female, I have to go to the admiral! 832 01:02:58,760 --> 01:03:01,593 I'm in underwear! What am I doing now? 833 01:03:14,160 --> 01:03:16,390 Where do I go tanned like this? 834 01:03:29,880 --> 01:03:33,156 - I'll give you $ 200, give me trousers. - What am I doing? 835 01:03:40,720 --> 01:03:43,000 - You're back! - It's your turn. 836 01:03:43,000 --> 01:03:45,434 Sorry. Here we are! 837 01:03:46,160 --> 01:03:52,240 No, what are you doing? If you discard this they do canastone. You're a ... big boy. 838 01:03:52,240 --> 01:03:54,800 - Amerigo, watch out. - So, the long phone call? 839 01:03:54,800 --> 01:03:58,634 Nothing, it was stupid, at the factory ... 840 01:03:59,640 --> 01:04:01,437 Aurora! 841 01:04:01,800 --> 01:04:04,520 - Discard! - What did they want from the factory? 842 01:04:04,520 --> 01:04:07,910 - There is a control of finance. - Oh God! 843 01:04:08,840 --> 01:04:11,800 Excuse me, Admiral, allows us a moment? 844 01:04:11,800 --> 01:04:15,110 - Sure, please. - A moment. 845 01:04:17,680 --> 01:04:21,280 A check of finance and you are so calm? 846 01:04:21,280 --> 01:04:23,680 If they find the bill on the Swiss bank? 847 01:04:23,680 --> 01:04:27,200 All liquids from Aurora's dowry are deposited there! 848 01:04:27,200 --> 01:04:30,080 - Then he marries without liquids. - We are ruined. 849 01:04:30,080 --> 01:04:32,920 You are ruined, you are the owner, not me. 850 01:04:32,920 --> 01:04:37,040 Find an excuse now with the admiral and row! 851 01:04:37,040 --> 01:04:41,160 - Blessed Madonna! - Excuse me, Admiral. 852 01:04:41,160 --> 01:04:48,600 Sorry, admiral. Unfortunately I have to go, duty calls me. 853 01:04:48,600 --> 01:04:51,280 8ravo, duty first and then pleasure. 854 01:04:51,280 --> 01:04:53,760 So much she tells so many things! 855 01:04:53,760 --> 01:04:56,400 I can tell about the sinking of the Rex. 856 01:04:56,400 --> 01:05:00,360 Leave me some money, in case you hold back. 857 01:05:00,360 --> 01:05:02,480 I don't know if I have Italian money. 858 01:05:02,480 --> 01:05:05,600 - I have the dollars. Here is 50, 60 dollars. - They are not enough. 859 01:05:05,600 --> 01:05:09,388 - 100, 150. - Not enough. - 200. Keep it all! 860 01:05:19,880 --> 01:05:24,040 Damn! I was recovering the tent is in place 861 01:05:24,040 --> 01:05:28,560 that she had taken to do the skirt. But do you have it in for me? 862 01:05:28,560 --> 01:05:33,031 You're the one who's mad at me! You keep $ 300 for the trouble. 863 01:05:34,520 --> 01:05:38,120 Damn pants! Now I take it off. 864 01:05:38,120 --> 01:05:41,400 It's you, my little big player? 865 01:05:41,400 --> 01:05:44,551 Yes I am, little big player. 866 01:05:45,920 --> 01:05:50,160 - Here I am. - Come on, my little great love. 867 01:05:50,160 --> 01:05:55,075 You called me "love"! If you say "come" I will come. 868 01:05:56,000 --> 01:05:58,673 8ella! 8 buttery, sugary! 869 01:05:59,560 --> 01:06:03,473 We also lacked this now! Down, good. 870 01:06:04,880 --> 01:06:10,000 - What do you want? - He always present love with my husband. 871 01:06:10,000 --> 01:06:12,160 Oh yes? Sorry, fraulen, 872 01:06:12,160 --> 01:06:14,993 we don't make traditional love, naked? 873 01:06:16,520 --> 01:06:19,320 I'm afraid it bites me the lower abdomen. 874 01:06:19,320 --> 01:06:25,040 Bites? No, nothing bites. He is good. You like him. 875 01:06:25,040 --> 01:06:28,157 It won't be a while ... German Recchione. 876 01:06:29,680 --> 01:06:32,513 Even with the dog, I do not care. 877 01:06:36,800 --> 01:06:40,760 Her husband is coming, I am desolate. Goalkeeper warned me. 878 01:06:40,760 --> 01:06:44,000 I try to stop him, but he get on the elevator! 879 01:06:44,000 --> 01:06:47,960 Madonna, that's what's on photo with gun in hand! 880 01:06:47,960 --> 01:06:53,760 - You have to leave now! - Which pants do I wear? They are two. 881 01:06:53,760 --> 01:06:55,910 The dog has a jacket in his mouth! 882 01:06:59,160 --> 01:07:02,789 - Be good, give me the jacket. - Soon! 883 01:07:08,720 --> 01:07:10,870 Hurry, go! 884 01:07:13,200 --> 01:07:15,634 If he sees me he will kill me. 885 01:07:16,200 --> 01:07:18,120 - Hide in the toilet. - Yup. 886 01:07:18,120 --> 01:07:21,829 - Where in the cup? - No! - Ah, under the toilet! 887 01:07:29,520 --> 01:07:31,715 Come on, ugly beast! 888 01:07:50,040 --> 01:07:52,474 Soon, he went to the toilet. 889 01:07:57,680 --> 01:08:02,071 - The dog... - Quickly, run away window! 890 01:09:14,720 --> 01:09:19,350 - Come on, Elvira, pack your bags. - Yes, I'm ready. 891 01:09:19,440 --> 01:09:21,520 Faust, you liked Zamboni, huh! 892 01:09:21,520 --> 01:09:24,840 Of course, it smelled like bresaola! 893 01:09:24,840 --> 01:09:27,559 We took them away a lot of money. 894 01:09:32,840 --> 01:09:36,196 It got stuck! How does this thing open? 895 01:09:41,840 --> 01:09:43,637 - 8 tonight. - 8 tonight. 896 01:09:43,920 --> 01:09:49,320 The undersigned and my colleagues let's do a confidential investigation. 897 01:09:49,320 --> 01:09:53,680 Reported individuals who peddle counterfeit foreign currency, 898 01:09:53,680 --> 01:09:58,360 in this case U point dollars, S point, A point. 899 01:09:58,360 --> 01:10:00,120 It means US dollars! 900 01:10:00,120 --> 01:10:03,954 They spend like great gentlemen across the continent. 901 01:10:05,000 --> 01:10:10,120 8We refer to these young people who immediately loved each other. 902 01:10:10,120 --> 01:10:12,076 - Best wishes. - Thank you. 903 01:10:16,280 --> 01:10:20,240 - How hot! It can be switched on a little airing? - Sure. 904 01:10:20,240 --> 01:10:24,120 This heat reminds me of the heat that he did on the Rex bridge 905 01:10:24,120 --> 01:10:27,440 - in '42 when they sank us. - Tell me, Admiral. 906 01:10:27,440 --> 01:10:30,960 I was with my brother-in-law Luigi when a whirlwind ... 907 01:10:30,960 --> 01:10:35,040 What is this freezing wind? Blessed Madonna! 908 01:10:35,040 --> 01:10:36,996 The dollars! 909 01:10:40,400 --> 01:10:42,675 They are all fake! 910 01:10:47,520 --> 01:10:51,035 - But really fake gifts! - Say false. 911 01:10:52,760 --> 01:10:55,035 Oh my God, the suck! 912 01:11:00,280 --> 01:11:04,640 - But hadn't he left? - I started with the suction! 913 01:11:04,640 --> 01:11:07,880 - What are you doing in your underwear? - It was hot in there. 914 01:11:07,880 --> 01:11:10,880 - You wretch! - What are you doing with all these dollars? 915 01:11:10,880 --> 01:11:13,720 I won them in the game. Leave the money alone! 916 01:11:13,720 --> 01:11:15,760 - But ... - I care about the dollars! 917 01:11:15,760 --> 01:11:19,355 - He gave me fake money! - He's under arrest. 918 01:11:25,440 --> 01:11:29,600 - In the name of the law, stop! - Leave me alone! 919 01:11:29,600 --> 01:11:32,990 Help! Stop the cart! 920 01:11:36,520 --> 01:11:38,988 The glasses in the back! 921 01:11:44,680 --> 01:11:50,120 These want to arrest me. Say we played broom. 922 01:11:50,120 --> 01:11:53,680 I have won all evening and you have me you said "big butt", remember? 923 01:11:53,680 --> 01:11:56,399 Who is he? I don't know him. 924 01:11:58,120 --> 01:12:03,148 - What does it mean? - Take your lady's hand, please. 925 01:12:03,320 --> 01:12:07,029 Street. I never knew you. Here we go. 926 01:12:07,760 --> 01:12:12,400 - He winked at me! - Say something in his defense. 927 01:12:12,400 --> 01:12:15,710 Admiral, go fuck! 928 01:12:16,760 --> 01:12:19,832 - That's all? - That's all. 929 01:12:19,920 --> 01:12:24,320 It's not all. Evelina Kruger, South Tyrolean 930 01:12:24,320 --> 01:12:28,720 and Federico Pattibon, from Veneto, they were arrested a few days later 931 01:12:28,720 --> 01:12:30,800 at the Sanremo casino. 932 01:12:30,800 --> 01:12:34,475 - The door! - The door! It is cooled! 933 01:12:34,880 --> 01:12:36,120 Thank you. 934 01:12:36,120 --> 01:12:39,480 The crime of selling fake money it can be taken from you 935 01:12:39,480 --> 01:12:43,080 by virtue of confession of the woman who exonerated him. 936 01:12:43,080 --> 01:12:47,080 - She proved to be an honest woman. - Honest a horn! 937 01:12:47,080 --> 01:12:50,600 - That's the woman you deserve. - You don't think so? 938 01:12:50,600 --> 01:12:53,592 8ella, buttery, with two antennas like that! 939 01:12:53,680 --> 01:12:57,280 It's a slut! Just a fool how you could fall for it! 940 01:12:57,280 --> 01:13:02,200 You destroyed everything! This angel his broken love still cries. 941 01:13:02,200 --> 01:13:06,320 - Are you going to divorce? - No. Never, praetor. 942 01:13:06,320 --> 01:13:10,320 - I imagined! - Bad. 943 01:13:10,320 --> 01:13:13,437 - Absolved. - Absolved? 944 01:13:14,080 --> 01:13:16,120 - Absolved. - Thank you. I've been acquitted! 945 01:13:16,120 --> 01:13:19,640 - I was acquitted! - Thank you, lawyer. 946 01:13:19,640 --> 01:13:20,960 I knew it! 947 01:13:20,960 --> 01:13:26,440 I will have to live with forever such a woman. What a condemnation! 948 01:13:26,440 --> 01:13:31,000 I will make you pay! You humiliated me before the praetor! 949 01:13:31,000 --> 01:13:34,231 If I didn't speak ill of you, those arrested me. 950 01:13:35,280 --> 01:13:38,960 - Here! I knew it! Cursed. - Mrs. Adalgisa. 951 01:13:38,960 --> 01:13:40,320 Acquitted! 952 01:13:40,320 --> 01:13:44,040 I was sure about that. Zamboni, congratulations! 953 01:13:44,040 --> 01:13:49,120 Let's bury the hatchet and let these pigeons 954 01:13:49,120 --> 01:13:52,396 resume flight. Amerigo, kiss! 955 01:13:54,280 --> 01:13:57,750 - Are we going to party at the bar? - With pleasure. 956 01:13:57,840 --> 01:14:01,037 Dear Mrs. Adalgisa, I never told her ... 957 01:14:02,480 --> 01:14:05,552 This he told us a thousand times, enough! 958 01:14:17,320 --> 01:14:19,072 - Mario? - Yup? 959 01:14:29,760 --> 01:14:31,716 Where is the file? 960 01:14:33,040 --> 01:14:34,996 The file! 961 01:14:36,080 --> 01:14:37,480 So. 962 01:14:37,480 --> 01:14:41,600 "Cause for moral and material damage brought by Alberto Dal Prΰ against: 963 01:14:41,600 --> 01:14:46,760 Finetti Fernando, Giovanardi Felice, Antonio Spannato, Mattioli Remo, 964 01:14:46,760 --> 01:14:48,910 Moffi Domenico, etc. Etc. 965 01:14:49,560 --> 01:14:51,520 Of Italian nationality 966 01:14:51,520 --> 01:14:56,878 and Omar Abdul Joshef Rashid of Arab nationality in absentia. " 967 01:14:57,120 --> 01:14:59,560 - One moment. - Who is she? 968 01:14:59,560 --> 01:15:05,800 I'm the high secretary Omar Abdul Joshef Rashid. 969 01:15:05,800 --> 01:15:09,960 He says, I say. He thinks, I think. 970 01:15:09,960 --> 01:15:12,394 He innocent, I innocent. 971 01:15:12,480 --> 01:15:15,080 So you answer for crimes ascribed to him. 972 01:15:15,080 --> 01:15:17,719 If he is guilty, I will be guilty. 973 01:15:18,240 --> 01:15:19,878 Do you have a lawyer? 974 01:15:27,640 --> 01:15:32,920 Here they come now from now Akaba, Emirate of the Persian Gulf, 975 01:15:32,920 --> 01:15:34,478 our master's house. 976 01:15:37,720 --> 01:15:41,156 No introductions, let's proceed. 977 01:15:41,400 --> 01:15:45,440 - The injured party, Alberto Del Prΰ. - I'm here. 978 01:15:45,440 --> 01:15:49,513 - The injured party is here. - Not I can, as he said, I am injured. 979 01:15:50,080 --> 01:15:52,116 - All injured? - Not all. 980 01:15:52,240 --> 01:15:55,437 The language works in fact now they all spit them out. 981 01:16:00,040 --> 01:16:02,720 Silence! What is that? Silence! 982 01:16:02,720 --> 01:16:06,720 - I apologize. - Now I am writing you even the crime of threat! 983 01:16:06,720 --> 01:16:11,120 - You have to stay calm! - You expose ... the facts. 984 01:16:11,120 --> 01:16:15,360 - My wife Francesca. - Francesca Cherubini, pleasure. 985 01:16:15,360 --> 01:16:18,160 Pleasure. Del Prΰ, come to the point. 986 01:16:18,160 --> 01:16:23,120 At the exclamation mark! This it's a story of exclamation marks. 987 01:16:23,120 --> 01:16:27,432 The important thing is not to leave points questions, start from the beginning. 988 01:16:28,160 --> 01:16:30,680 - My poor mom ... - Evelina. 989 01:16:30,680 --> 01:16:34,440 Evelina. He had lost all hope, but I came ... 990 01:16:34,440 --> 01:16:38,120 - Tell your life story? - She said from the beginning. 991 01:16:38,120 --> 01:16:40,480 From the beginning of the story Judicial. 992 01:16:40,480 --> 01:16:42,480 I didn't want to leave question marks. 993 01:16:42,480 --> 01:16:44,480 Try to be more concise. 994 01:16:44,480 --> 01:16:48,880 Then I skip happy youth, turbulent adolescence, 995 01:16:48,880 --> 01:16:52,160 and I start from the moment I become shipyard owner 996 01:16:52,160 --> 01:16:54,355 sweat on the forehead ... 997 01:16:54,720 --> 01:16:55,760 Thank you. 998 01:16:55,760 --> 01:17:01,440 Armpits and other parts of the body that is not appropriate to list. 999 01:17:01,440 --> 01:17:04,955 8uffone! With the sweat of ours front! 1000 01:17:05,200 --> 01:17:07,920 Silence! Go on. 1001 01:17:07,920 --> 01:17:12,600 I was a construction site owner large and prosperous shipbuilding. 1002 01:17:12,600 --> 01:17:16,480 I didn't miss the orders, I had built important boats, 1003 01:17:16,480 --> 01:17:19,880 when I finally got my hands on the ambitious project of the Charybdis. 1004 01:17:19,880 --> 01:17:21,360 A fairytale yacht. 1005 01:17:21,360 --> 01:17:26,360 Del Prΰ, truly formidable! It will have cost you a lot! 1006 01:17:26,360 --> 01:17:28,840 More than anything else a lot of patience. 1007 01:17:28,840 --> 01:17:32,560 It was a model, we were only at the project stage. 1008 01:17:32,560 --> 01:17:36,680 I was in financial straits because of the conjuncture. 1009 01:17:36,680 --> 01:17:39,320 Which also caused me big problems with the staff. 1010 01:17:39,320 --> 01:17:43,360 - Doctor, my salary? - That does it make all this money? 1011 01:17:43,360 --> 01:17:46,238 - I have to go to the hairdresser. - I'll pick it up tomorrow. 1012 01:17:50,320 --> 01:17:53,630 Del Prΰ, today is the third salary that you have not paid! 1013 01:17:56,440 --> 01:17:59,960 We are tired of waiting! You have to pay us! 1014 01:17:59,960 --> 01:18:03,714 - Today is the twenty-seventh ... - Silence! 1015 01:18:06,680 --> 01:18:10,195 Workers, friends, I have good news for you. 1016 01:18:11,440 --> 01:18:15,149 By tonight your petitions will be answered. 1017 01:18:17,880 --> 01:18:19,836 Promised! 1018 01:18:21,560 --> 01:18:24,791 Now get back to work, don't break my balls. 1019 01:18:33,320 --> 01:18:38,394 Del Prΰ, night has already come if you don't pay they are beaten. 1020 01:19:20,760 --> 01:19:22,591 X1 calls X2, step. 1021 01:19:24,040 --> 01:19:27,077 X1 calls X2, stop it with that music, I pass. 1022 01:19:27,160 --> 01:19:33,640 - XY, can you hear me? - Here XY2, I listen to you, can you hear me? 1023 01:19:33,640 --> 01:19:37,200 Loud and clear. Francesca, I am surrounded by the enemy. 1024 01:19:37,200 --> 01:19:40,480 I am on the canal, I am looking for to melt it with the boat. 1025 01:19:40,480 --> 01:19:43,080 Wait for me to dock as expected from the X plane 1026 01:19:43,080 --> 01:19:45,116 Ok; received. Over and out. 1027 01:19:53,880 --> 01:19:55,950 Hey! He ran away! 1028 01:19:56,920 --> 01:19:59,229 He screwed us! Let's go to the gates! 1029 01:20:15,760 --> 01:20:17,478 Here we go! 1030 01:20:24,840 --> 01:20:27,070 8locchiamo the exit! 1031 01:20:39,200 --> 01:20:40,599 Countermand. 1032 01:20:41,600 --> 01:20:43,800 Let's move on to the emergency plan. 1033 01:20:43,800 --> 01:20:47,952 Appointment at Y5 with tetanus. Over and out. 1034 01:20:55,200 --> 01:20:59,557 Workers, friends, be patient! You will be paid. 1035 01:20:59,640 --> 01:21:03,474 Ours is not a company, it's a big family 1036 01:21:03,800 --> 01:21:06,120 and you are all my children. 1037 01:21:06,120 --> 01:21:08,793 Let's shut up that jester! 1038 01:21:08,920 --> 01:21:12,560 Workers, friends, be patient! You will be paid. 1039 01:21:12,560 --> 01:21:16,712 Ours is not a company, it's a big family 1040 01:21:16,800 --> 01:21:19,240 and you are all my children. 1041 01:21:19,240 --> 01:21:21,515 He is a puppet. 1042 01:21:54,560 --> 01:21:55,640 And he! 1043 01:21:55,640 --> 01:22:00,156 Workers, friends, be patient! You will be paid! 1044 01:22:00,280 --> 01:22:04,520 It's another puppet! He is taking us for a ride! 1045 01:22:04,520 --> 01:22:07,432 Too bad, if it was him, I would have thrown him a stone! 1046 01:22:09,840 --> 01:22:12,957 What the fuck are you doing? Do you throw stones? Then you are assholes! 1047 01:22:25,880 --> 01:22:27,871 We will make you pay! 1048 01:22:29,920 --> 01:22:31,876 Come in! 1049 01:22:34,680 --> 01:22:38,560 How pale you are! You seem a little banged! 1050 01:22:38,560 --> 01:22:40,516 Especially banged. 1051 01:22:41,000 --> 01:22:45,232 You can't go on like this, here if Arabic does not save us ... 1052 01:22:45,480 --> 01:22:50,315 The Arabic in question was precisely Omar Abdul Joshef Rashid 1053 01:22:50,760 --> 01:22:52,840 - represented here. - Very unworthily. 1054 01:22:52,840 --> 01:22:54,796 The pill. 1055 01:23:09,320 --> 01:23:11,000 Ma'am, please. 1056 01:23:11,000 --> 01:23:14,959 - I'm picking up the pills. - It's not just a matter of pills. 1057 01:23:17,880 --> 01:23:19,120 Excuse me. 1058 01:23:19,120 --> 01:23:24,440 Go ahead, tell it how it should save her this Abdok el Raskid. 1059 01:23:24,440 --> 01:23:27,716 No! Omar Abdul Joshef Rashid, 1060 01:23:27,920 --> 01:23:31,117 immeasurable prince of the Emirate of Akaba. 1061 01:23:32,360 --> 01:23:34,320 Who will this Arab ever be? 1062 01:23:34,320 --> 01:23:37,080 It is so rich, but so rich, 1063 01:23:37,080 --> 01:23:39,913 who is convinced that Agnelli is an electrician from Turin. 1064 01:23:41,440 --> 01:23:42,640 Go on. 1065 01:23:42,640 --> 01:23:46,840 I knew in secret that Arabic he wanted to buy a yacht. 1066 01:23:46,840 --> 01:23:50,720 It was the right time to place the Charybdis and I went to him. 1067 01:23:50,720 --> 01:23:56,320 It wasn't a secret, we were 40 companies and each with a project. 1068 01:23:56,320 --> 01:23:58,520 And the Charybdis was chosen. Pilloletta. 1069 01:23:58,520 --> 01:23:59,840 8 the blow. 1070 01:23:59,840 --> 01:24:04,200 Yes, but the Arab wanted guarantees on the solidity of my company. 1071 01:24:04,200 --> 01:24:08,880 I was calm because I could trust on the understanding of my workers. 1072 01:24:08,880 --> 01:24:10,836 I feel like throwing up! 1073 01:24:11,520 --> 01:24:15,399 We must build the Charybdis! We must build the Charybdis! 1074 01:24:16,160 --> 01:24:20,551 - Calm down! - Stop! We feel what a story he has to tell us! 1075 01:24:21,120 --> 01:24:23,880 I propose bread and work for six months 1076 01:24:23,880 --> 01:24:26,360 like a good father would with their children. 1077 01:24:26,360 --> 01:24:28,880 Because we are a big family! 1078 01:24:28,880 --> 01:24:31,880 The construction site is not mine, but it is above all yours! 1079 01:24:31,880 --> 01:24:35,680 Because when it comes to collaboration the yard is ours, 1080 01:24:35,680 --> 01:24:39,040 but when it comes to profits Is the building site yours? 1081 01:24:39,040 --> 01:24:41,713 - It's the truth! - Quite right. 1082 01:24:42,240 --> 01:24:46,440 Profits never existed and it's time to turn the page! 1083 01:24:46,440 --> 01:24:50,520 I want to show you who I am! I am one who has the balls like that! 1084 01:24:50,520 --> 01:24:52,520 I am able to fight like a gladiator, 1085 01:24:52,520 --> 01:24:55,480 I will be your leader if you you want to be my soldiers! 1086 01:24:55,480 --> 01:24:57,920 - I'll take you to victory. - Let's get down to business. 1087 01:24:57,920 --> 01:25:00,800 - When do you pay us? - I was expecting this question! 1088 01:25:00,800 --> 01:25:03,680 - I really expected it! - And what do you answer? 1089 01:25:03,680 --> 01:25:06,558 What do I answer? I tell you that ... 1090 01:25:09,320 --> 01:25:12,073 I do not know what to answer! I am desperate! 1091 01:25:14,120 --> 01:25:16,640 I'm a shit, I'm a coward! 1092 01:25:16,640 --> 01:25:21,668 A wimp, you have to help me, you can't make me die like this! 1093 01:25:21,800 --> 01:25:26,160 - You will give us three months from Prΰ of arrears of wages? - Yup! 1094 01:25:26,160 --> 01:25:29,800 - Even the increase we had for you asked? - Yes, yes. 1095 01:25:29,800 --> 01:25:33,400 - 8ene, we are with you. - Thanks friends. 1096 01:25:33,400 --> 01:25:38,633 One moment! First a little firm, we prepared the contract. 1097 01:25:39,120 --> 01:25:41,076 I don't have a pen. 1098 01:25:44,800 --> 01:25:46,791 How come you have pens? 1099 01:25:59,040 --> 01:26:01,280 - It's all OK? - Everything, doctor. 1100 01:26:01,280 --> 01:26:03,669 Holy shit, I recommend! 1101 01:26:07,720 --> 01:26:11,030 - They're coming, shoot! - Faster than sunlight! 1102 01:26:20,600 --> 01:26:22,556 Del Prΰ, very happy. 1103 01:26:22,880 --> 01:26:25,155 Very happy. Very happy. 1104 01:26:26,000 --> 01:26:30,551 - They are my bodyguards. - Of the body? Ah, sorry. 1105 01:26:33,120 --> 01:26:36,400 I am Akim, servant of ours great master 1106 01:26:36,400 --> 01:26:39,073 Omar Abdul Joshef Rashid. 1107 01:26:40,080 --> 01:26:43,280 What I listen to, he listens. What I say, he says. 1108 01:26:43,280 --> 01:26:45,040 What I see, he sees. 1109 01:26:45,040 --> 01:26:47,200 - What does he do, sorry? - Who? 1110 01:26:47,200 --> 01:26:51,034 - Sorry. - I said: What I see, he sees. 1111 01:26:51,720 --> 01:26:55,918 And I see that this construction site it is small and shabby. 1112 01:26:56,840 --> 01:26:59,718 The dress does not make ... Arabic. 1113 01:27:00,560 --> 01:27:03,360 Behind those sheets she hides nautical technology 1114 01:27:03,360 --> 01:27:05,320 who in Cuneo dream about it. 1115 01:27:05,320 --> 01:27:08,517 Please have a seat. Come and see. 1116 01:27:10,360 --> 01:27:12,316 What's there? 1117 01:27:12,840 --> 01:27:16,355 To the left, for the beholder, there is the anchors department. 1118 01:27:17,280 --> 01:27:19,919 The compass department on the right. 1119 01:27:22,080 --> 01:27:24,920 - To certain noises you never get used to it. - You are welcome? 1120 01:27:24,920 --> 01:27:28,071 - I meant work. - Ah, work. 1121 01:27:37,160 --> 01:27:39,116 They arrive. 1122 01:27:40,360 --> 01:27:41,475 Come on! 1123 01:27:44,280 --> 01:27:45,918 Too strong! 1124 01:27:49,280 --> 01:27:51,760 - How does it react? - He bite! He bite! 1125 01:27:51,760 --> 01:27:55,280 8ene, let's move on to the second phase. Come on guys! 1126 01:27:55,280 --> 01:27:59,512 - It's really impressive. - They don't have a sense of proportion. 1127 01:28:07,520 --> 01:28:11,308 - Give me! - Hurry, we must look like a thousand! 1128 01:28:15,240 --> 01:28:18,240 Forgive the confusion, but we are inundated with work. 1129 01:28:18,240 --> 01:28:21,760 This does not correspond to information I had about you. 1130 01:28:21,760 --> 01:28:23,432 Malelingue, the competition! 1131 01:28:24,720 --> 01:28:29,589 I'd like to visit a shed randomly ... That. 1132 01:28:30,640 --> 01:28:32,596 The number 4! 1133 01:28:32,840 --> 01:28:36,037 - Why are you shouting? - Excuse me, it's the habit of leadership. 1134 01:28:36,400 --> 01:28:38,152 This way. 1135 01:28:38,760 --> 01:28:41,354 Soon, at number 4! 1136 01:28:43,640 --> 01:28:47,080 - How many workers do you have? - Such as? - How many workers. 1137 01:28:47,080 --> 01:28:50,516 I don't know, I couldn't count them, they never stand still. 1138 01:28:50,600 --> 01:28:52,556 Hurry up! 1139 01:28:54,400 --> 01:28:56,356 Come on, here they come! 1140 01:28:59,120 --> 01:29:01,076 We're here! 1141 01:29:02,480 --> 01:29:04,436 You are welcome. 1142 01:29:08,280 --> 01:29:11,520 8 good job. May Allah protect you. 1143 01:29:11,520 --> 01:29:13,520 - Thank you. - Thank you. 1144 01:29:13,520 --> 01:29:16,751 I'd like to see another department. 1145 01:29:17,640 --> 01:29:19,760 8affi, wants to see another Department, 1146 01:29:19,760 --> 01:29:22,360 intercom to the 5 intercom that we are coming. 1147 01:29:22,360 --> 01:29:24,316 8ene doctor, at 5! 1148 01:29:25,880 --> 01:29:28,758 - Intercom quickly! - To fly! 1149 01:29:29,000 --> 01:29:33,152 - Come on, so he can't recognize us! - The glasses! 1150 01:29:37,360 --> 01:29:39,316 Back! 1151 01:29:46,720 --> 01:29:49,678 Green light, at 5 am! 1152 01:29:50,360 --> 01:29:53,397 One moment! I'll lead the way. 1153 01:30:00,840 --> 01:30:03,832 What happens? Can't you come in? 1154 01:30:07,160 --> 01:30:09,594 - He feels bad? - No, I'm praying. 1155 01:30:09,760 --> 01:30:11,637 Praying? A faithful! 1156 01:30:14,240 --> 01:30:19,712 Are you Muslim? - Yes, but stay between us, they are delicate things. 1157 01:30:20,640 --> 01:30:22,631 Have you ever been to Mecca? 1158 01:30:23,680 --> 01:30:26,069 Every year, July and August. 1159 01:30:31,880 --> 01:30:33,791 Please make yourselves comfortable. 1160 01:30:37,920 --> 01:30:40,388 8uon work for you too. 1161 01:30:47,880 --> 01:30:50,840 - You are welcome. - Strange they look a little like everyone. 1162 01:30:50,840 --> 01:30:55,960 The country is small, they all come from the same strain. 1163 01:30:56,680 --> 01:31:00,195 8ene, it was a visit very satisfying. 1164 01:31:00,440 --> 01:31:03,560 What I said, he says. What I listen to, he listens. 1165 01:31:03,560 --> 01:31:05,440 What I have seen, he sees. 1166 01:31:05,440 --> 01:31:10,230 If he wants to write what he does he writes ... he signs the contract. 1167 01:31:15,480 --> 01:31:18,840 Omar Abdul Joshef Rashid he is a capricious man, 1168 01:31:18,840 --> 01:31:21,560 - loves to define his business on their own. - Quite right. 1169 01:31:21,560 --> 01:31:27,280 He wants to know it, everything will depend from the sympathy I have for you. 1170 01:31:27,280 --> 01:31:30,560 I could invite him to my house, but I'm afraid I'm not up to it. 1171 01:31:30,560 --> 01:31:35,111 Do not worry, my lord has simple tastes. 1172 01:31:35,200 --> 01:31:37,156 Then I make pizza! 1173 01:31:37,960 --> 01:31:41,720 8asterΰ a Persian carpet for you to sit, 1174 01:31:41,720 --> 01:31:45,800 orchids to watch and to eat small portions of the sea. 1175 01:31:45,800 --> 01:31:51,557 Oysters, bottarga and goose liver in an all oriental atmosphere. 1176 01:31:52,280 --> 01:31:55,431 I organize, but I recommend it though. 1177 01:32:01,920 --> 01:32:06,280 The Persian carpet, mister praetor, the tenant lent it to me. 1178 01:32:06,280 --> 01:32:10,240 But I paid the rest by committing the last silverware left. 1179 01:32:10,240 --> 01:32:14,677 If that wasn't enough, may Allah do it drown in an oil well, 1180 01:32:14,800 --> 01:32:19,954 Omar Abdul Joshef Rashid he showed up with the twelve wives. 1181 01:32:20,080 --> 01:32:21,480 They were very nice, 1182 01:32:21,480 --> 01:32:24,200 but they ate like an army of Kurdish guerrillas. 1183 01:32:24,200 --> 01:32:27,112 Not to mention Akim and the two bodyguards. 1184 01:32:29,400 --> 01:32:31,311 Are you still here? 1185 01:32:37,520 --> 01:32:40,280 No more staff qualified. 1186 01:32:40,280 --> 01:32:42,635 Domenico, do you put on some music? 1187 01:33:01,320 --> 01:33:06,280 - Joshef's wives are beautiful. - Can not see anything. 1188 01:33:06,280 --> 01:33:10,034 You don't see anything, but look at that beautiful blond hair they all have. 1189 01:33:19,120 --> 01:33:23,989 He's looking at me again. He didn't do anything else the whole evening. 1190 01:33:25,120 --> 01:33:29,830 It reminds me of Omar Sharif in that spy movie. 1191 01:33:30,440 --> 01:33:36,120 Let him spy on his eyes they are not the hands. Fregatene. 1192 01:33:36,120 --> 01:33:41,956 You made me put this on dress! You can see everything. 1193 01:33:42,920 --> 01:33:46,040 Would you rather be packaged like those there? 1194 01:33:46,040 --> 01:33:48,200 And hide all the beautiful things you have? 1195 01:33:48,200 --> 01:33:52,352 But do you see how he looks at me? I don't want you to imagine ... 1196 01:33:52,720 --> 01:33:55,120 Let him imagine. 1197 01:33:55,120 --> 01:33:58,476 Imagination costs nothing, tribute of the company. 1198 01:34:00,280 --> 01:34:03,352 It's the boat that has to pay, cash. 1199 01:34:21,400 --> 01:34:24,280 Do you want the lady to dance for me? 1200 01:34:24,280 --> 01:34:27,238 What I ask, he asks. 1201 01:34:28,640 --> 01:34:30,995 I? Really... 1202 01:34:31,080 --> 01:34:33,913 8all, think of the Charybdis, don't be stupid. 1203 01:34:34,360 --> 01:34:35,952 You are welcome. 1204 01:35:32,720 --> 01:35:35,314 I never wear it, almost never. 1205 01:35:50,240 --> 01:35:53,040 - How's it going, Del Prΰ? - Get your cocks, 1206 01:35:53,040 --> 01:35:55,200 think about pouring champagne. 1207 01:35:55,200 --> 01:35:58,795 If things go wrong, the cocks will be his. 1208 01:36:00,640 --> 01:36:02,596 You are welcome. 1209 01:36:04,080 --> 01:36:07,360 No, our religion prohibits alcohol. 1210 01:36:07,360 --> 01:36:10,955 Stronzone, you're ruining everything. Go! 1211 01:36:15,320 --> 01:36:17,276 Thank you. 1212 01:36:19,680 --> 01:36:21,636 - 8rava. - Thank you. 1213 01:36:29,480 --> 01:36:31,436 Excuse me, what did he say? 1214 01:36:31,640 --> 01:36:35,269 It is an ancient Arabic expression sweet and poetic. 1215 01:36:35,360 --> 01:36:38,680 Maybe a little colorful. My lord says 1216 01:36:38,680 --> 01:36:42,275 who has never seen a moon leaning on such a beautiful ... 1217 01:36:43,040 --> 01:36:47,272 it is a little difficult to translate. How do you say with ass education? 1218 01:36:53,040 --> 01:36:56,077 It must have broken out the dishwasher, sorry. 1219 01:36:59,040 --> 01:37:01,793 Del Prΰ, go ahead. 1220 01:37:03,800 --> 01:37:06,394 Sorry if I smoke, but I'm a little nervous. 1221 01:37:07,280 --> 01:37:10,760 The party lasted until morning and despite the disaster in the kitchen, 1222 01:37:10,760 --> 01:37:13,399 things had got better. 1223 01:37:14,520 --> 01:37:19,753 At a certain moment, Mr. Akim, at 4.27 1224 01:37:19,840 --> 01:37:23,000 - intoned a Neapolitan song. - O my sun. 1225 01:37:23,000 --> 01:37:25,280 - No! - Of course? 1226 01:37:25,280 --> 01:37:27,880 - Yes, I swear! - I said no to my wife, 1227 01:37:27,880 --> 01:37:31,440 - put the cigarette in my mouth on the lit side. - I'm sorry, love. 1228 01:37:31,440 --> 01:37:35,600 - Doctor, will I continue? - Lawyer, we don't mix dialectics. 1229 01:37:35,600 --> 01:37:38,751 - Go ahead, - Francesca, continue you, my foot hurts. 1230 01:37:39,920 --> 01:37:44,160 Before leaving, Joshef, he made us understand in his own words 1231 01:37:44,160 --> 01:37:46,520 who would sign the contract 1232 01:37:46,520 --> 01:37:51,310 and that he would pay an advance half a million dollars. 1233 01:37:58,480 --> 01:38:02,234 After, first read the contract. 1234 01:38:02,560 --> 01:38:08,237 "For delivery within 12 months a total of $ 10 million. " 1235 01:38:09,000 --> 01:38:12,640 We hope to return, you took us by the neck. 1236 01:38:12,640 --> 01:38:14,596 "Postscript. 1237 01:38:15,760 --> 01:38:18,520 Wanting to add a thirteenth brown pearl 1238 01:38:18,520 --> 01:38:21,557 to his collection of blonde pearls. " 1239 01:38:21,920 --> 01:38:23,680 I do not understand. 1240 01:38:23,680 --> 01:38:24,680 "Postscript. 1241 01:38:24,680 --> 01:38:26,920 Wanting to add a thirteenth brown pearl 1242 01:38:26,920 --> 01:38:30,230 to his collection of blonde pearls. " 1243 01:38:30,880 --> 01:38:32,800 I don't understand the note, sorry. 1244 01:38:32,800 --> 01:38:36,475 It is a decisive note. 1245 01:38:36,840 --> 01:38:40,440 My lord is a very man capricious, I told you. 1246 01:38:40,440 --> 01:38:45,000 The other night, at his party, his heart palpitated faster. 1247 01:38:45,000 --> 01:38:48,480 His harem suddenly it seemed incomplete to him. 1248 01:38:48,480 --> 01:38:51,480 Now he wants to add a thirteenth brown pearl 1249 01:38:51,480 --> 01:38:54,995 at twelve o'clock he already has and always keep it to yourself. 1250 01:38:55,280 --> 01:38:58,636 What I wrote, he has written. 1251 01:38:59,920 --> 01:39:02,680 Would like to add a thirteenth brown pearl 1252 01:39:02,680 --> 01:39:04,830 to the twelve blondes he has. 1253 01:39:05,280 --> 01:39:08,989 So much ... so much it costs nothing. 1254 01:39:09,320 --> 01:39:11,160 - Please have a seat. - What does he do? 1255 01:39:11,160 --> 01:39:13,196 - That's 10 million dollars. - Please, take a seat. 1256 01:39:18,360 --> 01:39:20,316 Ouch! 1257 01:39:20,720 --> 01:39:22,711 What I have given to you, I gave it to him. 1258 01:39:24,280 --> 01:39:27,078 I will never give in to Arabic and its notes. 1259 01:39:31,080 --> 01:39:34,720 A small detail on which we disagree. 1260 01:39:34,720 --> 01:39:35,720 A little thing. 1261 01:39:35,720 --> 01:39:40,635 A thirteenth brown pearl? What a beautiful expression. 1262 01:39:41,160 --> 01:39:44,630 Besides being beautiful, Joshef, it is also poetic. 1263 01:39:44,720 --> 01:39:46,915 Who knows how I would be with the veil? 1264 01:39:47,640 --> 01:39:50,240 Francesca, let's not say bullshit. 1265 01:39:50,240 --> 01:39:53,840 And then, today distances don't matter not more. 1266 01:39:53,840 --> 01:39:57,160 I'd come to see you when you want, also very often. 1267 01:39:57,160 --> 01:40:00,516 So I would become the lover of my wife. 1268 01:40:01,240 --> 01:40:06,520 I know it's not possible, but you could pay back wages, 1269 01:40:06,520 --> 01:40:12,038 buy new machinery and me I would become the favorite of the harem. 1270 01:40:13,560 --> 01:40:16,518 Who will I be at this hour? I'm going to open. 1271 01:40:21,800 --> 01:40:23,836 The favorite of the harem. 1272 01:41:19,480 --> 01:41:22,480 Don't do it, we will give you an oil well. 1273 01:41:22,480 --> 01:41:25,074 Thanks, water and oil all right. 1274 01:41:35,920 --> 01:41:37,876 8ene, 1275 01:41:38,960 --> 01:41:41,394 let's see if it makes you laugh this also. 1276 01:41:55,680 --> 01:41:59,878 Do you see this? Now I detach the safety ... 1277 01:42:00,680 --> 01:42:02,560 and count to three. 1278 01:42:02,560 --> 01:42:05,757 You know what happens after I counted to three? 1279 01:42:07,000 --> 01:42:10,879 Four five six. 1280 01:42:12,560 --> 01:42:15,280 Laugh, laugh, you will see what happens to you! 1281 01:42:15,280 --> 01:42:18,920 Seven eight, 1282 01:42:18,920 --> 01:42:22,151 nine ten... 1283 01:42:22,320 --> 01:42:23,912 May I? 1284 01:42:25,400 --> 01:42:29,040 - She was just missing. - I bring you a new proposal. 1285 01:42:29,040 --> 01:42:30,314 Me too. 1286 01:42:34,840 --> 01:42:39,197 - What have you done? You're crazy? - I thought I was in the harem. 1287 01:42:40,320 --> 01:42:42,520 Excuse me so much. 1288 01:42:42,520 --> 01:42:46,280 Excuse me, I was unable to dose the power of the forearm. 1289 01:42:46,280 --> 01:42:50,280 - You are welcome. - Mr. Akim wanted talk to you about a new proposal. 1290 01:42:50,280 --> 01:42:51,720 Say. 1291 01:42:51,720 --> 01:42:55,120 My lord has thought about it and he realized 1292 01:42:55,120 --> 01:42:58,880 that cannot separate forever what your God has united. 1293 01:42:58,880 --> 01:43:03,400 - Thank god. - He bought in the city a wonderful villa 1294 01:43:03,400 --> 01:43:05,595 - with a beautiful alcove. - Then? 1295 01:43:06,400 --> 01:43:10,996 He has decided that he is satisfied of a single night of love. 1296 01:43:11,760 --> 01:43:16,840 One night of love? Did you take me for a whore? 1297 01:43:16,840 --> 01:43:20,799 Outside this house, rascal, ruffiano, manutengolo! 1298 01:43:20,920 --> 01:43:25,120 Out! Go to that thug of your master! 1299 01:43:25,120 --> 01:43:27,120 Slave of the dam! 1300 01:43:27,120 --> 01:43:30,800 I understand getting married, but one night of love! 1301 01:43:30,800 --> 01:43:32,240 How do you allow it? 1302 01:43:32,240 --> 01:43:33,640 8rava, my love, 1303 01:43:33,640 --> 01:43:37,240 I lost a billion deal, but I found my wife. 1304 01:43:37,240 --> 01:43:40,640 Now I feel able to to face the workers with their heads held high. 1305 01:43:40,640 --> 01:43:42,790 Without the weight of the horns. 1306 01:43:42,960 --> 01:43:44,951 Italian brothers, 1307 01:43:45,840 --> 01:43:47,680 we are all children of the same earth, 1308 01:43:47,680 --> 01:43:51,480 and we will not allow an Arab insult our noble lineage! 1309 01:43:51,480 --> 01:43:55,480 We will say no to your money, to his oil, to his libido, 1310 01:43:55,480 --> 01:43:59,155 to his low animal instincts! Long live honor and dignity! 1311 01:43:59,880 --> 01:44:01,836 Here we go. 1312 01:44:02,520 --> 01:44:04,556 I see you understand me. 1313 01:44:05,000 --> 01:44:06,877 It didn't end there. 1314 01:44:08,040 --> 01:44:11,157 Let him fuck off and its petrodollars! 1315 01:44:11,600 --> 01:44:13,560 It was very good, doctor. 1316 01:44:13,560 --> 01:44:16,393 I got carried away in the end, but in short ... 1317 01:44:19,200 --> 01:44:22,240 Ready? It is you! How did it go? 1318 01:44:22,240 --> 01:44:25,720 All right, the workers i agree with me. 1319 01:44:25,720 --> 01:44:28,920 I did one of those shots who will remember her for a long time! 1320 01:44:28,920 --> 01:44:32,400 - It has been difficult? - Unfortunately I had to be very raw. 1321 01:44:32,400 --> 01:44:35,040 - I hope they don't want to. - Come out, Del Prΰ! 1322 01:44:35,040 --> 01:44:36,996 Come on out, Del Prΰ! 1323 01:44:39,880 --> 01:44:42,713 8 just linger, Del Prΰ! Del Prΰ! 1324 01:44:42,800 --> 01:44:45,917 You have to give it to him! Get her fucked! 1325 01:44:50,560 --> 01:44:54,040 Will you give it to him or not? Dispute to Del Prΰ shipyards. 1326 01:44:54,040 --> 01:44:57,794 All construction sites in turmoil for solidarity and support! 1327 01:44:57,880 --> 01:44:59,836 Do not worry. 1328 01:45:01,040 --> 01:45:04,920 I had to leave the inauguration to come, it's a bad situation. 1329 01:45:04,920 --> 01:45:08,469 - Eminence. - We are in the hands of the Lord. 1330 01:45:09,520 --> 01:45:13,229 I would say in those of the lady, and not really the hands. 1331 01:45:16,800 --> 01:45:18,756 No, I can't take it anymore. 1332 01:45:19,600 --> 01:45:23,149 Mayor, Minister of Labor, president of the region! 1333 01:45:23,320 --> 01:45:27,791 Trade unions, the bishop! Francesca, the nation asks for your sacrifice. 1334 01:45:27,880 --> 01:45:29,840 No way. 1335 01:45:29,840 --> 01:45:33,560 Do it, what does it cost you? For one night only! 1336 01:45:33,560 --> 01:45:37,040 It is like removing a tooth. Do as if it were me, close your eyes! 1337 01:45:37,040 --> 01:45:39,880 Make a sacrifice, think of Muzio Scevola. 1338 01:45:39,880 --> 01:45:41,836 He offended me! 1339 01:45:42,880 --> 01:45:45,155 If the Arabs shut us down the oil tap? 1340 01:45:45,600 --> 01:45:47,800 Stationary machines, companies paralyzed, 1341 01:45:47,800 --> 01:45:49,400 it will be a winter of hell! 1342 01:45:49,400 --> 01:45:51,480 The old will die like flies in hospices, 1343 01:45:51,480 --> 01:45:53,920 and in schools, children with their hands frosts will ask the teachers 1344 01:45:53,920 --> 01:45:59,119 Whose fault is it? It is annoying for Mrs. Del Prΰ! 1345 01:46:07,040 --> 01:46:08,996 Yes, yes. 1346 01:46:12,360 --> 01:46:15,636 - And he. - Him, for me? 1347 01:46:17,480 --> 01:46:20,790 Ready? Yes, I'm Francesca Del Prΰ. 1348 01:46:22,080 --> 01:46:26,870 If you ask me, I can't than answer: Present. 1349 01:46:31,280 --> 01:46:33,236 8rava. 1350 01:46:34,960 --> 01:46:39,520 Got my wife's consent following pressure from above, 1351 01:46:39,520 --> 01:46:42,560 Joshef sent for us at 19 on the fixed day 1352 01:46:42,560 --> 01:46:46,320 from a white Roll Royce he had to lead us to a pied-ΰ-terre 1353 01:46:46,320 --> 01:46:49,676 of Arab style that the sheikh he had been built. 1354 01:46:52,640 --> 01:46:54,596 8in the car, huh? 1355 01:47:07,160 --> 01:47:10,040 Del Prΰ, save from hunger Our children! 1356 01:47:10,040 --> 01:47:12,793 We are doing our homework. 1357 01:47:13,640 --> 01:47:16,234 Keep your hands off the car! 1358 01:47:17,480 --> 01:47:19,436 Go, go. 1359 01:47:26,240 --> 01:47:28,800 Del Prΰ, you are all of us! 1360 01:47:54,840 --> 01:47:57,560 - You are welcome? - My lord says that ... 1361 01:47:57,560 --> 01:48:01,473 And she! I recognized it by voice. 1362 01:48:01,720 --> 01:48:04,960 My lord is very happy that finally 1363 01:48:04,960 --> 01:48:08,191 his thirteenth brown pearl be here. 1364 01:48:16,840 --> 01:48:18,558 Contrattino. 1365 01:48:29,240 --> 01:48:33,028 - Little Riding Hood. - Excuse me, I have a prehensile hand. 1366 01:48:44,440 --> 01:48:48,194 - What is written is written. - Sure. 1367 01:48:48,520 --> 01:48:50,476 There is also the assignee. 1368 01:48:55,160 --> 01:48:57,310 The time has come to separate us. 1369 01:48:59,400 --> 01:49:02,756 Hi, honey. I'm coming to pick you up in the morning. 1370 01:49:04,120 --> 01:49:06,839 I recommend, just do the indispensable. 1371 01:49:07,440 --> 01:49:10,238 Remember, it hurts me more than it hurts you. Hello. 1372 01:49:28,120 --> 01:49:31,430 What's up? Don't you get out of there? Do you also get out of there? 1373 01:49:32,040 --> 01:49:36,080 For me to get out of here or there it's the same. Are you going out? 1374 01:49:36,080 --> 01:49:38,036 Are you going out or not? 1375 01:49:42,000 --> 01:49:43,956 Which side do you leave? 1376 01:49:46,080 --> 01:49:49,516 8one evening, young ladies. It's the harem. 1377 01:49:51,800 --> 01:49:54,473 Very happy. Do you undress me? 1378 01:49:59,280 --> 01:50:01,999 Trousers too? I do. 1379 01:50:07,680 --> 01:50:10,592 It was like an exchange, I earned it. 1380 01:50:21,000 --> 01:50:25,160 - Surprise? - Maybe a little disappointed. 1381 01:50:25,160 --> 01:50:28,118 Nature must take its course. 1382 01:50:38,880 --> 01:50:41,235 This is because of his disappointment. 1383 01:50:52,320 --> 01:50:54,675 It is our ancient tradition 1384 01:50:55,160 --> 01:50:59,870 offer to the guest who leaves farewell tea. 1385 01:51:01,280 --> 01:51:03,236 Ah, it's her! 1386 01:51:04,280 --> 01:51:08,560 I was joking with his wives. They made me up, dressed me. 1387 01:51:08,560 --> 01:51:11,233 They are nice, kind. 1388 01:51:18,720 --> 01:51:20,676 All men! 1389 01:51:21,720 --> 01:51:24,680 - My love. - One moment! 1390 01:51:24,680 --> 01:51:26,398 Cuckold yes, but big ass no! 1391 01:51:30,960 --> 01:51:33,960 Francesca, help! Arabic is fagot! They are all big asses! 1392 01:51:33,960 --> 01:51:37,080 We have fallen into an ambush! They want to take advantage of my body! 1393 01:51:37,080 --> 01:51:39,913 Help me! Hide me! Take me away! 1394 01:51:41,960 --> 01:51:44,240 Francesca, help me, do something! 1395 01:51:44,240 --> 01:51:50,315 I'll be back to pick you up in the morning. Alberto, it hurts me more than you. 1396 01:51:50,400 --> 01:51:52,356 No, it hurts me more! 1397 01:51:59,920 --> 01:52:02,275 I prefer to break my legs! 1398 01:52:05,880 --> 01:52:08,075 Let's see what happened! 1399 01:52:14,400 --> 01:52:18,720 - Guys, take me away. - What makes you dressed like this? 1400 01:52:18,720 --> 01:52:20,600 It's a big ass, he doesn't want my wife, he wants me! 1401 01:52:20,600 --> 01:52:23,920 - What's the difference? - For you! 1402 01:52:23,920 --> 01:52:27,280 Come on, be good, go do your homework. 1403 01:52:27,280 --> 01:52:29,236 One moment! One moment! 1404 01:52:31,680 --> 01:52:34,480 - Courage, Del Prΰ! - You are crazy! 1405 01:52:34,480 --> 01:52:38,160 You can't break the contract, the clause is decisive! 1406 01:52:38,160 --> 01:52:40,310 The ass is not a footnote! 1407 01:52:41,520 --> 01:52:44,400 For this I ask for a sentence copy that repay me. 1408 01:52:44,400 --> 01:52:47,880 Damn what a story! I get chills in my back. 1409 01:52:47,880 --> 01:52:49,836 What's this? 1410 01:52:52,960 --> 01:52:54,916 How beautiful! 1411 01:52:57,320 --> 01:53:00,835 What a kind thought! I'm from Joshef! 1412 01:53:05,240 --> 01:53:07,196 I'm for you. 1413 01:53:13,920 --> 01:53:15,680 - Will you allow, magistrate? - You are welcome. 1414 01:53:15,680 --> 01:53:18,717 - Doctor, good news. - Say. 1415 01:53:19,080 --> 01:53:20,800 If we withdraw the complaint, 1416 01:53:20,800 --> 01:53:24,395 the sheikh guarantees them the purchase of 12 Charybdis. 1417 01:53:24,920 --> 01:53:27,753 12? 120 billion. 1418 01:53:28,960 --> 01:53:31,235 - Are there any notes? - No. 1419 01:53:33,280 --> 01:53:36,397 - We withdraw the complaint. - Then there is no place to proceed. 112234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.