Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,420 --> 00:01:44,790
- [Weiss] Only my father
would turn a hostile takeover
2
00:01:44,790 --> 00:01:47,170
into a fluffy PR move.
3
00:01:47,170 --> 00:01:49,380
- On the news, he said he
just wanted to break bread
4
00:01:49,380 --> 00:01:50,880
and hash things out.
5
00:01:50,880 --> 00:01:52,460
Maybe it won't be so bad.
6
00:01:52,460 --> 00:01:54,420
We do want the General to start opening up
7
00:01:54,420 --> 00:01:55,840
to these people, right?
8
00:01:55,840 --> 00:01:57,670
- Yeah, but on his terms.
9
00:01:57,670 --> 00:01:59,340
Ironwood's going to be locked in a room
10
00:01:59,340 --> 00:02:01,210
at his rival's own dinner party.
11
00:02:01,210 --> 00:02:03,210
I know Jacques says
he's happy to moderate,
12
00:02:03,210 --> 00:02:04,670
but all that really means is he'll
13
00:02:04,670 --> 00:02:06,790
be the one controlling the conversation.
14
00:02:06,790 --> 00:02:08,920
- Not hard to imagine how
that's gonna play out.
15
00:02:08,920 --> 00:02:11,540
- [Weiss] I still can't believe he won.
16
00:02:11,540 --> 00:02:13,790
Robyn was supposed to be
the people's champion,
17
00:02:13,790 --> 00:02:16,250
wasn't she? (sighs)
18
00:02:16,250 --> 00:02:18,670
There's just too many coincidences.
19
00:02:18,670 --> 00:02:20,420
- You really think your
dad might have something
20
00:02:20,420 --> 00:02:21,420
to do with Salem?
21
00:02:23,540 --> 00:02:26,420
- I think my father would
do whatever it takes to win.
22
00:02:26,420 --> 00:02:28,290
- And we should do the same.
23
00:02:28,290 --> 00:02:29,670
- Meaning...?
24
00:02:29,670 --> 00:02:32,090
- Well, no one knows
your dad better than you,
25
00:02:32,090 --> 00:02:33,460
and out of everyone going tonight,
26
00:02:33,460 --> 00:02:35,090
I'd say you're the only
one who could snoop
27
00:02:35,090 --> 00:02:37,590
around the house and not be questioned.
28
00:02:37,590 --> 00:02:40,250
If Jacques Schnee is up to something,
29
00:02:40,250 --> 00:02:42,000
I think we should know what it is.
30
00:02:46,040 --> 00:02:51,040
(classical music)
31
00:02:53,710 --> 00:02:56,790
(car doors shutting)
32
00:03:04,710 --> 00:03:06,630
- Suppose we should smile for the cameras?
33
00:03:06,630 --> 00:03:09,130
- Sir, with all due respect,
you'd have to pay me.
34
00:03:14,630 --> 00:03:19,170
(breathes deeply)
(doorbell rings)
35
00:03:19,170 --> 00:03:21,590
(door creaks open)
36
00:03:21,590 --> 00:03:23,630
- Good evening, everyone.
37
00:03:23,630 --> 00:03:24,670
- Where's Klein?
38
00:03:25,750 --> 00:03:28,710
- What an interesting way to
say, "Hello, dear brother,
39
00:03:28,710 --> 00:03:30,590
"how have you been?"
40
00:03:31,590 --> 00:03:33,460
I'm afraid you won't find him here.
41
00:03:33,460 --> 00:03:35,170
He was let go.
42
00:03:35,170 --> 00:03:36,460
I can't imagine why.
43
00:03:38,840 --> 00:03:41,000
General, exactly how large do you think
44
00:03:41,000 --> 00:03:42,880
our dining room table is?
45
00:03:42,880 --> 00:03:44,840
- I happen to know it's enormous,
46
00:03:44,840 --> 00:03:46,540
but most of my guests will be on standby
47
00:03:46,540 --> 00:03:49,090
in case the Council requests
additional eye witnesses.
48
00:03:49,090 --> 00:03:51,630
Until then, I'm sure they'll
be happily celebrating
49
00:03:51,630 --> 00:03:53,340
your father's victory.
50
00:03:53,340 --> 00:03:55,790
(Whitley laughing smugly)
51
00:04:05,880 --> 00:04:08,000
- For those of you joining
us in the dining room,
52
00:04:08,000 --> 00:04:09,040
please follow me.
53
00:04:11,210 --> 00:04:12,500
- Wish us luck.
54
00:04:13,500 --> 00:04:14,880
- (chuckling) I mean,
they already invited you,
55
00:04:14,880 --> 00:04:17,460
didn't they?
(chuckling)
56
00:04:21,460 --> 00:04:23,340
- Care for a drink, sir?
57
00:04:23,340 --> 00:04:26,170
- Uh, no, no thanks.
58
00:04:26,170 --> 00:04:28,710
I think ill just stick
to patrolling the grounds.
59
00:04:31,710 --> 00:04:33,920
- Words out of my mouth.
60
00:04:33,920 --> 00:04:36,000
- Right, well, don't wander off,
61
00:04:36,000 --> 00:04:37,710
don't break anything, and be ready
62
00:04:37,710 --> 00:04:39,340
in case the General calls on you.
63
00:04:41,250 --> 00:04:44,750
- [Vine] Hors d'oeuvres?
- [Elm] Let's eat them out of house and home.
64
00:04:44,750 --> 00:04:47,340
- Counterpoint, how
about we do wander off,
65
00:04:47,340 --> 00:04:50,210
consider breaking things, and
then all that other stuff.
66
00:04:50,210 --> 00:04:51,210
- I'll be in touch.
67
00:04:53,790 --> 00:04:57,630
- Dear sister, I was hoping
we could use this time
68
00:04:57,630 --> 00:04:58,710
to catch up.
69
00:05:00,420 --> 00:05:02,210
- Oh...
- I have to know,
70
00:05:02,210 --> 00:05:03,880
why did you go through so much trouble
71
00:05:03,880 --> 00:05:06,500
to leave home, only to come crawling back?
72
00:05:07,710 --> 00:05:09,710
(sighing)
73
00:05:09,710 --> 00:05:11,130
- This might be a problem.
74
00:05:12,250 --> 00:05:19,090
- [Jacques] General Ironwood,
please: have a seat.
75
00:05:24,000 --> 00:05:27,420
- Councilman Sleet, Councilwoman Camilla.
76
00:05:27,420 --> 00:05:30,880
- [Robyn] Councilwoman Hill would
have had a nice ring to it.
77
00:05:30,880 --> 00:05:33,090
Though I suppose I should just be grateful
78
00:05:33,090 --> 00:05:35,000
I got invited to the table.
79
00:05:35,000 --> 00:05:36,250
(Jacques chuckling)
80
00:05:36,250 --> 00:05:39,840
- Miss Hill, that vigor
of yours is precisely
81
00:05:39,840 --> 00:05:42,710
why we're grateful to
have you with us tonight.
82
00:05:44,840 --> 00:05:46,590
- What is she doing here?
83
00:05:46,590 --> 00:05:49,210
- What we're all doing here, James,
84
00:05:49,210 --> 00:05:52,250
addressing the concerns of our kingdom,
85
00:05:52,250 --> 00:05:55,840
which means we have much to discuss.
86
00:05:55,840 --> 00:05:58,380
- [Ironwood] Indeed. I was
hoping we could start by --
87
00:05:58,380 --> 00:06:01,500
- [Jacques] Are we safe
with her here, by the way?
88
00:06:01,500 --> 00:06:04,000
I do recall come confusion regarding
89
00:06:04,000 --> 00:06:08,040
her involvement in that horrific massacre.
90
00:06:08,040 --> 00:06:09,920
- As the official report stated,
91
00:06:09,920 --> 00:06:11,750
that footage was doctored.
92
00:06:11,750 --> 00:06:14,670
Penny is completely under my control.
93
00:06:14,670 --> 00:06:16,710
- [Jacques] Which is concerning, I think.
94
00:06:17,540 --> 00:06:18,790
- Concerning?
95
00:06:19,710 --> 00:06:24,090
- [Jacques] Let's talk about
exactly what it is you control.
96
00:06:28,090 --> 00:06:29,920
- Why won't this kid buzz off?
97
00:06:29,920 --> 00:06:31,790
- We need to do something.
98
00:06:31,790 --> 00:06:34,750
- What was that earlier
about breaking things?
99
00:06:39,590 --> 00:06:41,210
- [Weiss] Well, Whitley, I'm sure the company
100
00:06:41,210 --> 00:06:43,710
is lucky to have you,
but if you'll pardon me--
101
00:06:43,710 --> 00:06:45,590
- And where exactly is
it that you're going?
102
00:06:46,130 --> 00:06:49,710
- [Nora] Careful, messy
food comin' through!
103
00:06:49,710 --> 00:06:51,290
- [Whitley] Of course, once I'm
old enough to drive,
104
00:06:51,290 --> 00:06:53,420
the company has promised
me my own parking space,
105
00:06:53,420 --> 00:06:54,590
- [Butler] Care for a drink?
106
00:06:54,590 --> 00:06:55,630
- Don't mind if I do!
107
00:06:56,840 --> 00:06:59,880
(crashing)
- [Nora] Oh no, look out!
108
00:06:59,880 --> 00:07:03,420
- I'm going to go get some hors d'oeuvres.
109
00:07:07,500 --> 00:07:10,920
- Yeah!
110
00:07:15,290 --> 00:07:19,380
(splashing)
Oops.
111
00:07:19,380 --> 00:07:24,380
(screaming)
112
00:07:30,210 --> 00:07:32,000
- If you'll excuse me.
113
00:07:42,380 --> 00:07:44,500
- The fact of the matter
is, you've operated
114
00:07:44,500 --> 00:07:45,880
with a fair amount of autonomy
115
00:07:45,880 --> 00:07:47,750
for the past few years, James.
116
00:07:47,750 --> 00:07:49,340
But what we need now is for you
117
00:07:49,340 --> 00:07:50,670
to work with us.
118
00:07:50,670 --> 00:07:51,920
- [Ironwood] Sir, I have--
119
00:07:51,920 --> 00:07:54,000
- It's obvious that no kingdom intends
120
00:07:54,000 --> 00:07:55,920
to declare war on Atlas.
121
00:07:55,920 --> 00:07:58,340
We had no involvement in
the incident at Haven,
122
00:07:58,340 --> 00:08:01,880
we have proof our drones weren't
acting on orders at Beacon.
123
00:08:01,880 --> 00:08:04,210
At this point, the
closure of Atlas borders
124
00:08:04,210 --> 00:08:06,250
is only serving to hurt our relations
125
00:08:06,250 --> 00:08:07,840
with the rest of the world.
126
00:08:07,840 --> 00:08:10,460
- I--
- The rest of the world?
127
00:08:10,460 --> 00:08:12,040
It's hurting us.
128
00:08:12,040 --> 00:08:14,540
The people of Atlas are suffering
129
00:08:14,540 --> 00:08:16,250
and they want to know why.
130
00:08:17,500 --> 00:08:19,210
- [Jacques] Quite right, Ms. Hill.
131
00:08:20,380 --> 00:08:23,340
And I'm afraid there's
more than just your choices
132
00:08:23,340 --> 00:08:26,420
that have brought harm to
our citizens as of late.
133
00:08:26,420 --> 00:08:29,420
Have your forces found
any additional evidence
134
00:08:29,420 --> 00:08:33,540
as to who is slaughtering
innocent civilians down in Mantle?
135
00:08:33,540 --> 00:08:35,960
- That is an ongoing investigation,
136
00:08:35,960 --> 00:08:38,340
the details of which are
classified, I'm afraid.
137
00:08:38,340 --> 00:08:40,170
- [Jacques] I'm afraid
of the ever-growing list
138
00:08:40,170 --> 00:08:43,290
of classified information
you seem to be keeping.
139
00:08:43,290 --> 00:08:45,040
I asked our fellow councilmen here
140
00:08:45,040 --> 00:08:48,040
to shed some light on your
Amity Colosseum project
141
00:08:48,040 --> 00:08:51,790
and, as it turns out, they
know about as much as I do.
142
00:08:51,790 --> 00:08:53,210
- Even you don't know?
143
00:08:53,210 --> 00:08:55,090
- [Ironwood] The Amity
project will help with all
144
00:08:55,090 --> 00:08:57,000
of the issues you've
presented, but you have
145
00:08:57,000 --> 00:08:59,290
to understand that discretion
is a top priority
146
00:08:59,290 --> 00:09:00,130
at this time.
147
00:09:00,130 --> 00:09:01,920
- [Jacques] Are you
saying you don't trust us?
148
00:09:01,920 --> 00:09:04,630
- You can't just buy trust
like everything else,
149
00:09:04,630 --> 00:09:06,130
you have to earn it.
150
00:09:10,670 --> 00:09:13,630
- I couldn't have said it better myself.
151
00:09:15,670 --> 00:09:18,960
General, if I may be blunt, you have spent
152
00:09:18,960 --> 00:09:21,880
what little trust this
council had left in you.
153
00:09:21,880 --> 00:09:24,460
The hacker who turned
Atlas drones against us
154
00:09:24,460 --> 00:09:26,840
was never captured,
whoever's been murdering
155
00:09:26,840 --> 00:09:28,630
your critics is still at large.
156
00:09:28,630 --> 00:09:30,880
How are we supposed to give you our trust,
157
00:09:30,880 --> 00:09:33,420
when you've given us nothing as of late?
158
00:09:33,420 --> 00:09:34,920
- That's not what--
- Winter.
159
00:09:36,090 --> 00:09:37,000
That's enough.
160
00:09:40,130 --> 00:09:42,170
- [Winter] Excuse me.
161
00:09:57,340 --> 00:09:59,880
- Miss Schnee, is everything okay?
162
00:09:59,880 --> 00:10:01,130
- I'm fine, thank you!
163
00:10:01,130 --> 00:10:02,420
Keep up the great work.
164
00:10:14,840 --> 00:10:18,880
- [Willow] Hello darling.
165
00:10:22,590 --> 00:10:23,750
- [Penny] Are you okay?
166
00:10:27,130 --> 00:10:29,420
- I'll be fine, I just let my emotions
167
00:10:29,420 --> 00:10:30,710
get the better of me.
168
00:10:30,710 --> 00:10:32,790
- What do you mean?
169
00:10:32,790 --> 00:10:34,090
- You wouldn't understand.
170
00:10:35,840 --> 00:10:39,790
- Oh, right.
171
00:10:39,790 --> 00:10:43,380
- No, no, what I mean is: this place
172
00:10:43,380 --> 00:10:46,540
holds a lot of memories
for me, specifically.
173
00:10:46,540 --> 00:10:50,340
I thought I was in
control, but you heard me.
174
00:10:50,340 --> 00:10:52,670
I sounded like a petulant child.
175
00:10:52,670 --> 00:10:54,380
- I thought you sounded fine.
176
00:10:54,380 --> 00:10:56,340
You were just speaking from your heart.
177
00:10:56,340 --> 00:10:58,460
- And that is precisely the problem.
178
00:10:58,460 --> 00:11:00,170
I should have just stayed in line.
179
00:11:02,540 --> 00:11:05,710
- I guess you're right,
I don't understand.
180
00:11:13,840 --> 00:11:16,340
- I'm sorry I couldn't
come down for your party,
181
00:11:16,340 --> 00:11:19,250
I'm afraid I'm not feeling well.
182
00:11:21,960 --> 00:11:26,040
- Um, it's okay, Mom, it's fine.
183
00:11:30,630 --> 00:11:34,710
- What are you doing in
your father's office?
184
00:11:36,250 --> 00:11:38,040
- Just looking for something I left.
185
00:11:40,630 --> 00:11:42,920
- That's right, you left.
186
00:11:45,750 --> 00:11:46,590
You left.
187
00:11:50,000 --> 00:11:51,790
- I need to use father's computer.
188
00:11:52,880 --> 00:11:55,250
- Why?
- Because I think
189
00:11:55,250 --> 00:11:59,130
he may have done
something. Something wrong.
190
00:11:59,130 --> 00:12:01,880
- I thought we all simply
assumed that at this point.
191
00:12:01,880 --> 00:12:03,380
- Yes, well, some of us are trying
192
00:12:03,380 --> 00:12:05,420
to do something about it.
193
00:12:17,790 --> 00:12:19,840
- He started locking his home computer.
194
00:12:22,210 --> 00:12:26,340
But, he still has blind spots.
195
00:12:33,340 --> 00:12:35,040
- You put a camera in here?
196
00:12:35,040 --> 00:12:37,710
- I put them in every room of this house,
197
00:12:37,710 --> 00:12:40,380
for our safety, in case
I ever needed to...
198
00:12:43,460 --> 00:12:45,880
You haven't come back to stay, have you?
199
00:12:47,750 --> 00:12:48,590
- No.
200
00:12:50,710 --> 00:12:51,540
- Good.
201
00:12:57,290 --> 00:13:02,710
(sniffling) A man came by.
202
00:13:04,170 --> 00:13:06,340
I'm afraid your father may be involved
203
00:13:06,340 --> 00:13:09,670
in something more
dangerous than he realizes.
204
00:13:14,290 --> 00:13:16,130
[Willow] No matter what happens, Weiss,
205
00:13:17,670 --> 00:13:19,590
please don't forget about your brother.
206
00:13:20,460 --> 00:13:22,790
- [Weiss] Whitley wants
nothing to do with me.
207
00:13:23,710 --> 00:13:29,540
- [Willow] Of course not, you
left him alone. With us.
208
00:13:40,250 --> 00:13:41,420
- Who are you?
209
00:13:42,540 --> 00:13:47,420
(thunder claps)
(rain falling)
210
00:14:06,250 --> 00:14:09,420
(power shutting down)
211
00:14:14,200 --> 00:14:16,530
(rain stopping)
212
00:14:33,340 --> 00:14:35,340
- Hey mom, it's snowing!15757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.