All language subtitles for RWBY.S07E08.480p.WebRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,420 --> 00:01:44,790 - [Weiss] Only my father would turn a hostile takeover 2 00:01:44,790 --> 00:01:47,170 into a fluffy PR move. 3 00:01:47,170 --> 00:01:49,380 - On the news, he said he just wanted to break bread 4 00:01:49,380 --> 00:01:50,880 and hash things out. 5 00:01:50,880 --> 00:01:52,460 Maybe it won't be so bad. 6 00:01:52,460 --> 00:01:54,420 We do want the General to start opening up 7 00:01:54,420 --> 00:01:55,840 to these people, right? 8 00:01:55,840 --> 00:01:57,670 - Yeah, but on his terms. 9 00:01:57,670 --> 00:01:59,340 Ironwood's going to be locked in a room 10 00:01:59,340 --> 00:02:01,210 at his rival's own dinner party. 11 00:02:01,210 --> 00:02:03,210 I know Jacques says he's happy to moderate, 12 00:02:03,210 --> 00:02:04,670 but all that really means is he'll 13 00:02:04,670 --> 00:02:06,790 be the one controlling the conversation. 14 00:02:06,790 --> 00:02:08,920 - Not hard to imagine how that's gonna play out. 15 00:02:08,920 --> 00:02:11,540 - [Weiss] I still can't believe he won. 16 00:02:11,540 --> 00:02:13,790 Robyn was supposed to be the people's champion, 17 00:02:13,790 --> 00:02:16,250 wasn't she? (sighs) 18 00:02:16,250 --> 00:02:18,670 There's just too many coincidences. 19 00:02:18,670 --> 00:02:20,420 - You really think your dad might have something 20 00:02:20,420 --> 00:02:21,420 to do with Salem? 21 00:02:23,540 --> 00:02:26,420 - I think my father would do whatever it takes to win. 22 00:02:26,420 --> 00:02:28,290 - And we should do the same. 23 00:02:28,290 --> 00:02:29,670 - Meaning...? 24 00:02:29,670 --> 00:02:32,090 - Well, no one knows your dad better than you, 25 00:02:32,090 --> 00:02:33,460 and out of everyone going tonight, 26 00:02:33,460 --> 00:02:35,090 I'd say you're the only one who could snoop 27 00:02:35,090 --> 00:02:37,590 around the house and not be questioned. 28 00:02:37,590 --> 00:02:40,250 If Jacques Schnee is up to something, 29 00:02:40,250 --> 00:02:42,000 I think we should know what it is. 30 00:02:46,040 --> 00:02:51,040 (classical music) 31 00:02:53,710 --> 00:02:56,790 (car doors shutting) 32 00:03:04,710 --> 00:03:06,630 - Suppose we should smile for the cameras? 33 00:03:06,630 --> 00:03:09,130 - Sir, with all due respect, you'd have to pay me. 34 00:03:14,630 --> 00:03:19,170 (breathes deeply) (doorbell rings) 35 00:03:19,170 --> 00:03:21,590 (door creaks open) 36 00:03:21,590 --> 00:03:23,630 - Good evening, everyone. 37 00:03:23,630 --> 00:03:24,670 - Where's Klein? 38 00:03:25,750 --> 00:03:28,710 - What an interesting way to say, "Hello, dear brother, 39 00:03:28,710 --> 00:03:30,590 "how have you been?" 40 00:03:31,590 --> 00:03:33,460 I'm afraid you won't find him here. 41 00:03:33,460 --> 00:03:35,170 He was let go. 42 00:03:35,170 --> 00:03:36,460 I can't imagine why. 43 00:03:38,840 --> 00:03:41,000 General, exactly how large do you think 44 00:03:41,000 --> 00:03:42,880 our dining room table is? 45 00:03:42,880 --> 00:03:44,840 - I happen to know it's enormous, 46 00:03:44,840 --> 00:03:46,540 but most of my guests will be on standby 47 00:03:46,540 --> 00:03:49,090 in case the Council requests additional eye witnesses. 48 00:03:49,090 --> 00:03:51,630 Until then, I'm sure they'll be happily celebrating 49 00:03:51,630 --> 00:03:53,340 your father's victory. 50 00:03:53,340 --> 00:03:55,790 (Whitley laughing smugly) 51 00:04:05,880 --> 00:04:08,000 - For those of you joining us in the dining room, 52 00:04:08,000 --> 00:04:09,040 please follow me. 53 00:04:11,210 --> 00:04:12,500 - Wish us luck. 54 00:04:13,500 --> 00:04:14,880 - (chuckling) I mean, they already invited you, 55 00:04:14,880 --> 00:04:17,460 didn't they? (chuckling) 56 00:04:21,460 --> 00:04:23,340 - Care for a drink, sir? 57 00:04:23,340 --> 00:04:26,170 - Uh, no, no thanks. 58 00:04:26,170 --> 00:04:28,710 I think ill just stick to patrolling the grounds. 59 00:04:31,710 --> 00:04:33,920 - Words out of my mouth. 60 00:04:33,920 --> 00:04:36,000 - Right, well, don't wander off, 61 00:04:36,000 --> 00:04:37,710 don't break anything, and be ready 62 00:04:37,710 --> 00:04:39,340 in case the General calls on you. 63 00:04:41,250 --> 00:04:44,750 - [Vine] Hors d'oeuvres? - [Elm] Let's eat them out of house and home. 64 00:04:44,750 --> 00:04:47,340 - Counterpoint, how about we do wander off, 65 00:04:47,340 --> 00:04:50,210 consider breaking things, and then all that other stuff. 66 00:04:50,210 --> 00:04:51,210 - I'll be in touch. 67 00:04:53,790 --> 00:04:57,630 - Dear sister, I was hoping we could use this time 68 00:04:57,630 --> 00:04:58,710 to catch up. 69 00:05:00,420 --> 00:05:02,210 - Oh... - I have to know, 70 00:05:02,210 --> 00:05:03,880 why did you go through so much trouble 71 00:05:03,880 --> 00:05:06,500 to leave home, only to come crawling back? 72 00:05:07,710 --> 00:05:09,710 (sighing) 73 00:05:09,710 --> 00:05:11,130 - This might be a problem. 74 00:05:12,250 --> 00:05:19,090 - [Jacques] General Ironwood, please: have a seat. 75 00:05:24,000 --> 00:05:27,420 - Councilman Sleet, Councilwoman Camilla. 76 00:05:27,420 --> 00:05:30,880 - [Robyn] Councilwoman Hill would have had a nice ring to it. 77 00:05:30,880 --> 00:05:33,090 Though I suppose I should just be grateful 78 00:05:33,090 --> 00:05:35,000 I got invited to the table. 79 00:05:35,000 --> 00:05:36,250 (Jacques chuckling) 80 00:05:36,250 --> 00:05:39,840 - Miss Hill, that vigor of yours is precisely 81 00:05:39,840 --> 00:05:42,710 why we're grateful to have you with us tonight. 82 00:05:44,840 --> 00:05:46,590 - What is she doing here? 83 00:05:46,590 --> 00:05:49,210 - What we're all doing here, James, 84 00:05:49,210 --> 00:05:52,250 addressing the concerns of our kingdom, 85 00:05:52,250 --> 00:05:55,840 which means we have much to discuss. 86 00:05:55,840 --> 00:05:58,380 - [Ironwood] Indeed. I was hoping we could start by -- 87 00:05:58,380 --> 00:06:01,500 - [Jacques] Are we safe with her here, by the way? 88 00:06:01,500 --> 00:06:04,000 I do recall come confusion regarding 89 00:06:04,000 --> 00:06:08,040 her involvement in that horrific massacre. 90 00:06:08,040 --> 00:06:09,920 - As the official report stated, 91 00:06:09,920 --> 00:06:11,750 that footage was doctored. 92 00:06:11,750 --> 00:06:14,670 Penny is completely under my control. 93 00:06:14,670 --> 00:06:16,710 - [Jacques] Which is concerning, I think. 94 00:06:17,540 --> 00:06:18,790 - Concerning? 95 00:06:19,710 --> 00:06:24,090 - [Jacques] Let's talk about exactly what it is you control. 96 00:06:28,090 --> 00:06:29,920 - Why won't this kid buzz off? 97 00:06:29,920 --> 00:06:31,790 - We need to do something. 98 00:06:31,790 --> 00:06:34,750 - What was that earlier about breaking things? 99 00:06:39,590 --> 00:06:41,210 - [Weiss] Well, Whitley, I'm sure the company 100 00:06:41,210 --> 00:06:43,710 is lucky to have you, but if you'll pardon me-- 101 00:06:43,710 --> 00:06:45,590 - And where exactly is it that you're going? 102 00:06:46,130 --> 00:06:49,710 - [Nora] Careful, messy food comin' through! 103 00:06:49,710 --> 00:06:51,290 - [Whitley] Of course, once I'm old enough to drive, 104 00:06:51,290 --> 00:06:53,420 the company has promised me my own parking space, 105 00:06:53,420 --> 00:06:54,590 - [Butler] Care for a drink? 106 00:06:54,590 --> 00:06:55,630 - Don't mind if I do! 107 00:06:56,840 --> 00:06:59,880 (crashing) - [Nora] Oh no, look out! 108 00:06:59,880 --> 00:07:03,420 - I'm going to go get some hors d'oeuvres. 109 00:07:07,500 --> 00:07:10,920 - Yeah! 110 00:07:15,290 --> 00:07:19,380 (splashing) Oops. 111 00:07:19,380 --> 00:07:24,380 (screaming) 112 00:07:30,210 --> 00:07:32,000 - If you'll excuse me. 113 00:07:42,380 --> 00:07:44,500 - The fact of the matter is, you've operated 114 00:07:44,500 --> 00:07:45,880 with a fair amount of autonomy 115 00:07:45,880 --> 00:07:47,750 for the past few years, James. 116 00:07:47,750 --> 00:07:49,340 But what we need now is for you 117 00:07:49,340 --> 00:07:50,670 to work with us. 118 00:07:50,670 --> 00:07:51,920 - [Ironwood] Sir, I have-- 119 00:07:51,920 --> 00:07:54,000 - It's obvious that no kingdom intends 120 00:07:54,000 --> 00:07:55,920 to declare war on Atlas. 121 00:07:55,920 --> 00:07:58,340 We had no involvement in the incident at Haven, 122 00:07:58,340 --> 00:08:01,880 we have proof our drones weren't acting on orders at Beacon. 123 00:08:01,880 --> 00:08:04,210 At this point, the closure of Atlas borders 124 00:08:04,210 --> 00:08:06,250 is only serving to hurt our relations 125 00:08:06,250 --> 00:08:07,840 with the rest of the world. 126 00:08:07,840 --> 00:08:10,460 - I-- - The rest of the world? 127 00:08:10,460 --> 00:08:12,040 It's hurting us. 128 00:08:12,040 --> 00:08:14,540 The people of Atlas are suffering 129 00:08:14,540 --> 00:08:16,250 and they want to know why. 130 00:08:17,500 --> 00:08:19,210 - [Jacques] Quite right, Ms. Hill. 131 00:08:20,380 --> 00:08:23,340 And I'm afraid there's more than just your choices 132 00:08:23,340 --> 00:08:26,420 that have brought harm to our citizens as of late. 133 00:08:26,420 --> 00:08:29,420 Have your forces found any additional evidence 134 00:08:29,420 --> 00:08:33,540 as to who is slaughtering innocent civilians down in Mantle? 135 00:08:33,540 --> 00:08:35,960 - That is an ongoing investigation, 136 00:08:35,960 --> 00:08:38,340 the details of which are classified, I'm afraid. 137 00:08:38,340 --> 00:08:40,170 - [Jacques] I'm afraid of the ever-growing list 138 00:08:40,170 --> 00:08:43,290 of classified information you seem to be keeping. 139 00:08:43,290 --> 00:08:45,040 I asked our fellow councilmen here 140 00:08:45,040 --> 00:08:48,040 to shed some light on your Amity Colosseum project 141 00:08:48,040 --> 00:08:51,790 and, as it turns out, they know about as much as I do. 142 00:08:51,790 --> 00:08:53,210 - Even you don't know? 143 00:08:53,210 --> 00:08:55,090 - [Ironwood] The Amity project will help with all 144 00:08:55,090 --> 00:08:57,000 of the issues you've presented, but you have 145 00:08:57,000 --> 00:08:59,290 to understand that discretion is a top priority 146 00:08:59,290 --> 00:09:00,130 at this time. 147 00:09:00,130 --> 00:09:01,920 - [Jacques] Are you saying you don't trust us? 148 00:09:01,920 --> 00:09:04,630 - You can't just buy trust like everything else, 149 00:09:04,630 --> 00:09:06,130 you have to earn it. 150 00:09:10,670 --> 00:09:13,630 - I couldn't have said it better myself. 151 00:09:15,670 --> 00:09:18,960 General, if I may be blunt, you have spent 152 00:09:18,960 --> 00:09:21,880 what little trust this council had left in you. 153 00:09:21,880 --> 00:09:24,460 The hacker who turned Atlas drones against us 154 00:09:24,460 --> 00:09:26,840 was never captured, whoever's been murdering 155 00:09:26,840 --> 00:09:28,630 your critics is still at large. 156 00:09:28,630 --> 00:09:30,880 How are we supposed to give you our trust, 157 00:09:30,880 --> 00:09:33,420 when you've given us nothing as of late? 158 00:09:33,420 --> 00:09:34,920 - That's not what-- - Winter. 159 00:09:36,090 --> 00:09:37,000 That's enough. 160 00:09:40,130 --> 00:09:42,170 - [Winter] Excuse me. 161 00:09:57,340 --> 00:09:59,880 - Miss Schnee, is everything okay? 162 00:09:59,880 --> 00:10:01,130 - I'm fine, thank you! 163 00:10:01,130 --> 00:10:02,420 Keep up the great work. 164 00:10:14,840 --> 00:10:18,880 - [Willow] Hello darling. 165 00:10:22,590 --> 00:10:23,750 - [Penny] Are you okay? 166 00:10:27,130 --> 00:10:29,420 - I'll be fine, I just let my emotions 167 00:10:29,420 --> 00:10:30,710 get the better of me. 168 00:10:30,710 --> 00:10:32,790 - What do you mean? 169 00:10:32,790 --> 00:10:34,090 - You wouldn't understand. 170 00:10:35,840 --> 00:10:39,790 - Oh, right. 171 00:10:39,790 --> 00:10:43,380 - No, no, what I mean is: this place 172 00:10:43,380 --> 00:10:46,540 holds a lot of memories for me, specifically. 173 00:10:46,540 --> 00:10:50,340 I thought I was in control, but you heard me. 174 00:10:50,340 --> 00:10:52,670 I sounded like a petulant child. 175 00:10:52,670 --> 00:10:54,380 - I thought you sounded fine. 176 00:10:54,380 --> 00:10:56,340 You were just speaking from your heart. 177 00:10:56,340 --> 00:10:58,460 - And that is precisely the problem. 178 00:10:58,460 --> 00:11:00,170 I should have just stayed in line. 179 00:11:02,540 --> 00:11:05,710 - I guess you're right, I don't understand. 180 00:11:13,840 --> 00:11:16,340 - I'm sorry I couldn't come down for your party, 181 00:11:16,340 --> 00:11:19,250 I'm afraid I'm not feeling well. 182 00:11:21,960 --> 00:11:26,040 - Um, it's okay, Mom, it's fine. 183 00:11:30,630 --> 00:11:34,710 - What are you doing in your father's office? 184 00:11:36,250 --> 00:11:38,040 - Just looking for something I left. 185 00:11:40,630 --> 00:11:42,920 - That's right, you left. 186 00:11:45,750 --> 00:11:46,590 You left. 187 00:11:50,000 --> 00:11:51,790 - I need to use father's computer. 188 00:11:52,880 --> 00:11:55,250 - Why? - Because I think 189 00:11:55,250 --> 00:11:59,130 he may have done something. Something wrong. 190 00:11:59,130 --> 00:12:01,880 - I thought we all simply assumed that at this point. 191 00:12:01,880 --> 00:12:03,380 - Yes, well, some of us are trying 192 00:12:03,380 --> 00:12:05,420 to do something about it. 193 00:12:17,790 --> 00:12:19,840 - He started locking his home computer. 194 00:12:22,210 --> 00:12:26,340 But, he still has blind spots. 195 00:12:33,340 --> 00:12:35,040 - You put a camera in here? 196 00:12:35,040 --> 00:12:37,710 - I put them in every room of this house, 197 00:12:37,710 --> 00:12:40,380 for our safety, in case I ever needed to... 198 00:12:43,460 --> 00:12:45,880 You haven't come back to stay, have you? 199 00:12:47,750 --> 00:12:48,590 - No. 200 00:12:50,710 --> 00:12:51,540 - Good. 201 00:12:57,290 --> 00:13:02,710 (sniffling) A man came by. 202 00:13:04,170 --> 00:13:06,340 I'm afraid your father may be involved 203 00:13:06,340 --> 00:13:09,670 in something more dangerous than he realizes. 204 00:13:14,290 --> 00:13:16,130 [Willow] No matter what happens, Weiss, 205 00:13:17,670 --> 00:13:19,590 please don't forget about your brother. 206 00:13:20,460 --> 00:13:22,790 - [Weiss] Whitley wants nothing to do with me. 207 00:13:23,710 --> 00:13:29,540 - [Willow] Of course not, you left him alone. With us. 208 00:13:40,250 --> 00:13:41,420 - Who are you? 209 00:13:42,540 --> 00:13:47,420 (thunder claps) (rain falling) 210 00:14:06,250 --> 00:14:09,420 (power shutting down) 211 00:14:14,200 --> 00:14:16,530 (rain stopping) 212 00:14:33,340 --> 00:14:35,340 - Hey mom, it's snowing!15757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.