All language subtitles for RWBY V03E11 - Heroes and Monsters.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,250 --> 00:00:11,250 Перевод песни: TT 2 00:00:06,250 --> 00:00:11,250 Перевод и тайминг: OcA Редактура: Александр Ким 3 00:00:15,900 --> 00:00:18,070 Maybe red's like roses? 4 00:00:18,070 --> 00:00:20,930 Maybe it's the pool of blood, 5 00:00:20,930 --> 00:00:22,670 The innocents will lay in, 6 00:00:22,670 --> 00:00:24,580 When in the end, you've failed to save them? 7 00:00:24,580 --> 00:00:26,900 Their dying eyes, 8 00:00:26,900 --> 00:00:29,770 Are wide and white like snow, 9 00:00:29,770 --> 00:00:33,620 And now they know the cost of trusting you's obliteration. 10 00:00:34,550 --> 00:00:37,680 Mirrors will shatter, 11 00:00:38,730 --> 00:00:41,980 Crushed by the weight of the world. 12 00:00:42,710 --> 00:00:49,140 The pillars collapse in shame. 13 00:00:49,370 --> 00:00:51,460 There'll be no rest, 14 00:00:51,460 --> 00:00:53,640 There'll be no love, 15 00:00:53,640 --> 00:00:55,980 There'll be no hero in the end, 16 00:00:55,980 --> 00:00:57,770 Who will rise above. 17 00:00:57,820 --> 00:00:59,770 And when it ends, 18 00:00:59,990 --> 00:01:02,450 The good will crawl, 19 00:01:02,520 --> 00:01:04,700 The shining light will sink in darkness, 20 00:01:04,700 --> 00:01:06,730 Victory for hate incarnate, 21 00:01:06,730 --> 00:01:10,790 Misery and pain for all. 22 00:01:10,930 --> 00:01:21,060 When it falls... 23 00:00:15,900 --> 00:00:18,070 Может, среди красных роз, 24 00:00:18,070 --> 00:00:20,930 Может, среди крови луж 25 00:00:20,930 --> 00:00:22,670 Окажутся невинные 26 00:00:22,670 --> 00:00:24,580 Когда в конце ты не спасешь их. 27 00:00:24,580 --> 00:00:26,900 Мертвый взгляд 28 00:00:26,900 --> 00:00:29,770 Содержит только снег, 29 00:00:29,770 --> 00:00:33,620 Известна им к тебе цена доверия — уничтожение 30 00:00:34,550 --> 00:00:37,680 Зеркала разрушат, 31 00:00:38,730 --> 00:00:41,980 Сломит их тяжестью мир, 32 00:00:42,710 --> 00:00:49,140 В позоре столпы падут. 33 00:00:49,370 --> 00:00:51,460 Не отдохнуть, 34 00:00:51,460 --> 00:00:53,640 Не полюбить, 35 00:00:53,640 --> 00:00:55,980 И нет героя, что в конце 36 00:00:55,980 --> 00:00:57,770 Попадет наверх. 37 00:00:57,820 --> 00:00:59,770 Когда в конце, 38 00:00:59,990 --> 00:01:02,450 Вниз сползем, 39 00:01:02,520 --> 00:01:04,700 И яркий свет поглотит тьма, 40 00:01:04,700 --> 00:01:06,730 Победой злобы во плоти 41 00:01:06,730 --> 00:01:10,790 Станут горе и боль для всех. 42 00:01:10,930 --> 00:01:21,060 Как падем... 43 00:01:24,250 --> 00:01:28,250 39 серия Герои и чудовища 44 00:02:05,920 --> 00:02:07,730 Шутите что ли? 45 00:02:03,960 --> 00:02:07,730 СМС от Нио: "Угадай кто?" 46 00:02:13,900 --> 00:02:15,290 Снова убегаешь? 47 00:02:17,020 --> 00:02:19,030 Вот кем ты стала, любимая? 48 00:02:19,690 --> 00:02:20,810 Трусихой? 49 00:02:21,600 --> 00:02:22,910 Зачем ты всё это делаешь? 50 00:02:23,000 --> 00:02:25,720 Мы с тобой собирались изменить мир, помнишь? 51 00:02:26,100 --> 00:02:28,910 Нам было суждено разжечь огонь революции. 52 00:02:31,450 --> 00:02:33,640 Считай это... искрой. 53 00:02:40,300 --> 00:02:42,620 Я не сбегу. 54 00:02:43,350 --> 00:02:45,330 Сбежишь. 55 00:02:51,750 --> 00:02:56,190 Но сначала ты будешь наказана за своё предательство, любимая. 56 00:03:14,060 --> 00:03:15,160 Вайсс! 57 00:03:20,280 --> 00:03:21,300 Берегись! 58 00:03:24,690 --> 00:03:25,930 Нора, нет! 59 00:03:31,150 --> 00:03:32,700 Ох, плохо дело. 60 00:03:33,120 --> 00:03:35,600 Пожалуй, более подходящего момента не сыщешь. 61 00:03:35,730 --> 00:03:36,660 Вельвет! 62 00:03:36,790 --> 00:03:37,850 Правда? 63 00:03:38,060 --> 00:03:39,850 Главное, потрать с толком. 64 00:03:50,640 --> 00:03:51,860 Что ты делаешь? 65 00:03:52,030 --> 00:03:53,860 Её же ранят! 66 00:03:54,410 --> 00:03:55,630 Просто наблюдай. 67 00:05:21,040 --> 00:05:21,970 Вельвет! 68 00:06:18,520 --> 00:06:20,660 Да вы издеваетесь! 69 00:06:41,440 --> 00:06:43,380 Краснушка, Краснушка... 70 00:06:43,830 --> 00:06:47,990 Ты просто вознамерилась стать героем Вэйла, да? 71 00:06:48,110 --> 00:06:49,110 Что ты творишь?! 72 00:06:49,240 --> 00:06:51,590 Без этих кораблей гримм всё уничтожат! 73 00:06:51,920 --> 00:06:53,330 В том и задумка! 74 00:07:02,570 --> 00:07:03,600 Но зачем?! 75 00:07:03,780 --> 00:07:05,370 Что ты-то получишь с этого? 76 00:07:05,480 --> 00:07:07,530 Ты задаёшь неправильные вопросы, Красная! 77 00:07:07,590 --> 00:07:09,380 Речь не про то, что я получу... 78 00:07:09,540 --> 00:07:11,830 ...а то, что мне нельзя проигрывать! 79 00:07:32,480 --> 00:07:33,960 Может, я и азартный человек... 80 00:07:34,100 --> 00:07:37,660 ...но даже я знаю, что есть такие ставки, которые нельзя делать. 81 00:07:40,370 --> 00:07:44,940 Нравится тебе это или нет, но мои наниматели собираются изменить мир! 82 00:07:45,520 --> 00:07:46,870 Ты не остановишь их... 83 00:07:46,980 --> 00:07:48,420 ...я не остановлю их! 84 00:07:48,680 --> 00:07:50,350 Знаешь, как говорят... 85 00:07:50,970 --> 00:07:52,660 "Раз не можешь победить..." 86 00:07:57,300 --> 00:07:58,340 Нио! 87 00:07:58,450 --> 00:08:00,610 Говори что хочешь! 88 00:08:01,850 --> 00:08:03,300 Мы остановим их... 89 00:08:03,450 --> 00:08:05,180 ...и я остановлю тебя! 90 00:08:05,690 --> 00:08:07,230 Вот тебе ставка! 91 00:08:16,760 --> 00:08:18,160 Ты сильна духом, Красная... 92 00:08:18,300 --> 00:08:20,920 ...но это — реальный мир! 93 00:08:21,970 --> 00:08:24,510 Реальный мир равнодушен. 94 00:08:24,920 --> 00:08:28,010 Реальному миру плевать на силу духа! 95 00:08:29,850 --> 00:08:31,380 Героем хочешь стать? 96 00:08:31,620 --> 00:08:35,100 Так исполни эту роль и сдохни, как все остальные охотники в истории! 97 00:08:37,190 --> 00:08:38,350 Что до меня... 98 00:08:38,420 --> 00:08:40,860 ...я буду делать то, что получается у меня лучше всего. 99 00:08:41,110 --> 00:08:42,100 Лгать... 100 00:08:42,410 --> 00:08:43,500 ...красть... 101 00:08:43,670 --> 00:08:44,650 ...мухлевать... 102 00:08:44,820 --> 00:08:46,350 ...и выживать! 103 00:10:01,040 --> 00:10:02,380 Эта зона зачищена. 104 00:10:02,700 --> 00:10:03,610 Нам надо... 105 00:10:11,760 --> 00:10:13,900 Кроу, я здесь ни при чём! 106 00:10:33,970 --> 00:10:35,050 Дурилка... 107 00:10:35,240 --> 00:10:37,150 ...я знаю, что ты ни при чём. 108 00:10:39,880 --> 00:10:41,850 И что дальше, генерал? 109 00:10:44,220 --> 00:10:47,870 Кто-то совершил невероятное и захватил контроль над моей техникой! 110 00:10:48,000 --> 00:10:50,760 Да и тот гигантский гримм похоже нацелился на школу. 111 00:10:51,500 --> 00:10:55,280 Глинда, собери местных охотников и создай безопасную зону в Вэйле. 112 00:10:55,410 --> 00:10:57,280 Нам нужно эвакуировать Бикон. 113 00:10:57,440 --> 00:10:59,480 Кроу, оставляю это на тебя и моих людей. 114 00:10:59,760 --> 00:11:01,700 Мне всё ещё надо попасть на свой корабль. 115 00:11:09,330 --> 00:11:11,490 Ну, идти тут недалеко. 116 00:11:29,660 --> 00:11:31,190 Прошло лучше, чем ожидалось. 117 00:11:30,920 --> 00:11:32,190 Вайсс! 118 00:11:33,510 --> 00:11:34,480 Ты как? 119 00:11:34,530 --> 00:11:35,910 Никаких вестей от Руби? 120 00:11:36,840 --> 00:11:37,810 А где Блэйк? 121 00:11:37,920 --> 00:11:39,640 Она побежала за альфой... 122 00:11:40,650 --> 00:11:42,570 ...и кем-то из Белого Клыка. 123 00:11:43,240 --> 00:11:45,300 Ты ищи Руби, я пойду за Блэйк. 124 00:11:54,000 --> 00:11:55,540 Что за место такое? 125 00:11:56,990 --> 00:11:59,040 Это... некое хранилище. 126 00:11:59,700 --> 00:12:01,810 Ты... уже бывала тут? 127 00:12:04,620 --> 00:12:06,260 Что в нашей школе могут... 128 00:12:07,040 --> 00:12:07,940 ...скрывать? 129 00:12:09,730 --> 00:12:10,590 Что? 130 00:12:11,940 --> 00:12:12,800 Кто? 131 00:12:13,460 --> 00:12:13,910 Жон... 132 00:12:13,980 --> 00:12:14,610 Пирра! 133 00:12:15,140 --> 00:12:16,420 Залезай в капсулу! 134 00:12:19,720 --> 00:12:23,250 Мистер Арк, если хотите помочь, то стойте здесь на страже. 135 00:12:28,230 --> 00:12:29,620 Что будем делать? 136 00:12:31,340 --> 00:12:32,230 Мы? 137 00:12:32,630 --> 00:12:33,800 Ничего. 138 00:12:38,350 --> 00:12:40,300 Вы, мисс Никос... 139 00:12:40,780 --> 00:12:42,300 ...должны сделать выбор. 140 00:12:59,720 --> 00:13:02,620 Сегодня мог быть наш день, неужели не ясно?! 141 00:13:02,770 --> 00:13:04,350 Я никогда такого не хотела! 142 00:13:04,540 --> 00:13:06,210 Я хотела равенства! 143 00:13:06,290 --> 00:13:07,700 Я хотела мира! 144 00:13:08,520 --> 00:13:09,790 Ты хочешь... 145 00:13:09,930 --> 00:13:11,410 ...невозможного! 146 00:13:14,490 --> 00:13:15,770 Но я понимаю... 147 00:13:16,290 --> 00:13:18,000 ...потому что мне нужно только одно... 148 00:13:18,170 --> 00:13:19,720 ...ты, Блэйк. 149 00:13:22,040 --> 00:13:28,220 И прежде, чем свершить над человечеством столь заслуженное им правосудие... 150 00:13:28,590 --> 00:13:30,670 ...я сделаю своей целью... 151 00:13:30,930 --> 00:13:34,210 ...уничтожить всё, что ты любишь... 152 00:13:33,820 --> 00:13:35,430 Блэйк! 153 00:13:36,670 --> 00:13:38,830 Блэйк, ты где? 154 00:13:42,380 --> 00:13:44,110 ...начиная с неё. 155 00:13:52,150 --> 00:13:53,180 Ты готова? 156 00:13:56,380 --> 00:13:57,380 Мне... 157 00:13:58,510 --> 00:14:00,210 ...мне нужно услышать твой ответ. 158 00:14:01,470 --> 00:14:02,610 Да. 159 00:14:03,470 --> 00:14:04,930 Благодарю, мисс Никос. 160 00:14:20,400 --> 00:14:21,440 Пирра! 161 00:14:29,060 --> 00:14:30,110 Простите. 162 00:14:45,780 --> 00:14:47,840 Вон от неё! 163 00:14:48,590 --> 00:14:50,450 Нет... не надо. 164 00:15:24,560 --> 00:15:25,660 Назад! 165 00:15:24,560 --> 00:15:26,560 Жон! 166 00:15:34,040 --> 00:15:35,690 Хватай Жона и бегите отсюда! 167 00:15:35,840 --> 00:15:38,140 Найди Глинду... Айронвуда... Кроу! 168 00:15:38,300 --> 00:15:39,880 Веди их сюда как можно скорее! 169 00:15:40,240 --> 00:15:41,600 Башня не должна пасть! 170 00:15:41,930 --> 00:15:43,410 Но я могу помочь. 171 00:15:44,570 --> 00:15:46,360 Ты будешь только мешаться. 172 00:16:05,080 --> 00:16:07,300 Зачем ты меня терзаешь, Блэйк? 173 00:16:27,230 --> 00:16:28,580 Всё это время... 174 00:16:29,270 --> 00:16:30,920 ...у нас под ногами... 175 00:16:32,810 --> 00:16:34,790 ...она была права насчёт тебя. 176 00:16:35,820 --> 00:16:37,640 Такая самонадеянность.13821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.