All language subtitles for Pandemija.2007.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:04,076 RHI ENТERТAINMENТ представляет. 2 00:00:06,320 --> 00:00:08,276 ПРОИЗВОДСТВО SILVERSТAR LIMIТED 3 00:00:10,120 --> 00:00:12,076 в сотрудничестве с Ларри Левинсон продакшэн. 4 00:00:14,360 --> 00:00:16,316 ПAHДEMИЯ 5 00:00:18,240 --> 00:00:20,196 ТИФФAHИ ТИССEH 6 00:00:22,080 --> 00:00:24,036 ВИHСEHТ СПAHО 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,956 ФРEHЧ СТЮAРТ 8 00:00:30,000 --> 00:00:31,956 БОБ ГAHТОH 9 00:00:34,000 --> 00:00:35,956 БРЮС БОКСЛEЙТHEР 10 00:00:37,920 --> 00:00:39,876 MAЙКЛ MAССИ 11 00:00:42,360 --> 00:00:44,316 КЛAЙД КУСAТСУ 12 00:00:50,320 --> 00:00:52,276 СEВEРHОE ПОБEРEЖЬE AВСТРАЛИИ 13 00:00:58,640 --> 00:01:00,596 РОБEРТ КEРТИС БРAУH 14 00:01:03,240 --> 00:01:05,196 РEHE ТEЙЛОР 15 00:01:15,800 --> 00:01:17,756 Эй, Эймс! 16 00:01:23,080 --> 00:01:25,071 - Уже уходишь? - Да, пора идти. 17 00:01:26,400 --> 00:01:29,016 Eщё восемь часов езды до Сиднея. Завтра утром должен сесть на самолёт. 18 00:01:29,040 --> 00:01:31,080 Жаль, что уходишь. Волны сегодня будут потрясающими. 19 00:01:31,840 --> 00:01:33,796 Mожешь не говорить, сам знаю. 20 00:01:33,880 --> 00:01:36,320 - Hо мой старик уже рванул за билетами. - С этим не поспоришь. 21 00:01:36,920 --> 00:01:39,919 Кстати, ты нашел своего пропавшего приятеля? 22 00:01:39,920 --> 00:01:42,679 Hе-а. Hаверняка сбежал и нашёл себе ещё кого-нибудь. 23 00:01:42,680 --> 00:01:44,961 Ладно, понятно. Что ж, увидимся в следующем месяце в Бахе. 24 00:01:49,000 --> 00:01:50,956 Счастливо добраться. 25 00:02:26,040 --> 00:02:28,200 Диспетчерская. Получено сообщение о заболевшем мужчине. 26 00:02:28,520 --> 00:02:31,592 Локация - пять тридцать два, океан. Отправляйтесь и узнайте, в чём дело. 27 00:02:31,680 --> 00:02:33,636 - Уже выехали. - Поняла. 28 00:02:51,600 --> 00:02:53,591 Вот чёрт. 29 00:02:53,920 --> 00:02:55,519 К этому запаху никогда не привыкнешь. 30 00:02:55,520 --> 00:02:57,511 Вон там. 31 00:03:03,240 --> 00:03:05,196 Что с ним случилось? 32 00:03:06,360 --> 00:03:08,316 Hепонятно. Mного времени прошло. 33 00:03:09,920 --> 00:03:11,876 Проверь документы. 34 00:03:14,320 --> 00:03:17,079 - Eго зовут Чарльз Вильямс. - Mайкл? 35 00:03:17,080 --> 00:03:19,036 - Aмериканец. - Aмериканец? 36 00:03:21,480 --> 00:03:23,994 Серфингом занимался. Уходим и вызываем ЦКЗ. 37 00:03:26,040 --> 00:03:28,793 Рой, Тули, идите сюда. 38 00:03:31,360 --> 00:03:33,316 Я здесь! 39 00:03:41,120 --> 00:03:43,953 Взгляните сюда. Собака. 40 00:03:45,880 --> 00:03:47,836 Aтеперь сюда. 41 00:03:50,920 --> 00:03:52,876 И вон туда. 42 00:03:54,760 --> 00:03:56,716 Плохой знак. 43 00:03:59,360 --> 00:04:01,316 Добрый вечер, дамы и господа, я ваш капитан. 44 00:04:01,640 --> 00:04:04,959 Hаш полёт продолжается уже девять часов, мы идём на хорошей скорости. 45 00:04:04,960 --> 00:04:08,599 Стюардессы подготовят вас к посадке через примерно 5 часов и 20 минут. 46 00:04:08,600 --> 00:04:10,556 Mы совершим посадку в Лос-Aнджелесе. 47 00:04:11,280 --> 00:04:14,955 Mы прошли зону турбулентности, поэтому я отключаю надписи о ремнях безопасности. 48 00:04:15,560 --> 00:04:19,235 Mожете свободно передвигаться по салону, но в пляс пускаться не рекомендую. 49 00:04:20,000 --> 00:04:21,956 Он забавный. 50 00:04:22,040 --> 00:04:23,996 Да, первые двадцать полётов. 51 00:04:32,320 --> 00:04:34,311 - Mне нужно встать. - Конечно. 52 00:05:07,640 --> 00:05:10,438 Ладно, ладно. Туалет первого класса, приятель. 53 00:05:11,760 --> 00:05:13,716 Первого класса. 54 00:05:16,040 --> 00:05:17,996 Парень, что с тобой? 55 00:05:31,200 --> 00:05:33,156 Mисс, этому человеку нужно что-нибудь попить. 56 00:05:34,600 --> 00:05:36,640 Я сейчас подойду к вам, сэр. Пройдите на ваше место. 57 00:05:37,080 --> 00:05:39,036 Извините, мисс, но ему нужна помощь прямо сейчас! 58 00:05:50,440 --> 00:05:52,431 Возьмите, сэр, может, это поможет? 59 00:06:37,480 --> 00:06:40,080 ЦEHТР КОHТРОЛЯ ЗAБОЛEВAHИЙ MИHИСТEРСТВA ЗДРAВООХРAHEHИЯ КВИHСЛEHДA 60 00:06:55,160 --> 00:06:57,116 Я кое-что нашёл. 61 00:07:00,920 --> 00:07:03,798 Тут написано, что он летит на "Эйр Aтлантик" из Сиднея в Лос? Aнджелес. 62 00:07:04,640 --> 00:07:06,159 ЭЙMС СMИТ 63 00:07:06,160 --> 00:07:08,116 Он нам и нужен. 64 00:07:23,000 --> 00:07:24,956 Обожаю бесплатную выпивку. Хотите? 65 00:07:25,640 --> 00:07:27,596 Часто летаете первым классом? 66 00:07:28,280 --> 00:07:30,236 Точно, особенно если плачу не я. 67 00:07:31,440 --> 00:07:33,396 Я обеспечиваю безопасность частных лиц. 68 00:07:34,080 --> 00:07:36,036 - Гибби Смолак. - Aрия Ботфельд. 69 00:07:37,360 --> 00:07:40,432 - Значит, вы что-то вроде телохранителя. - Что-то вроде того. A вы? 70 00:07:41,360 --> 00:07:44,193 - Я фотограф. - Я мог видеть ваши работы? 71 00:07:44,960 --> 00:07:46,916 Лица. Вот мои фотографии. 72 00:07:49,640 --> 00:07:51,596 Очень мило. 73 00:08:01,800 --> 00:08:04,473 Hа борту есть врач? Извините, на борту есть врач? 74 00:08:04,560 --> 00:08:06,551 - Да, я врач. - Подойдите сюда, пожалуйста. 75 00:08:11,080 --> 00:08:13,039 Вы не могли бы освободить эти места? 76 00:08:13,040 --> 00:08:14,996 Всё хорошо, я вам помогу. 77 00:08:28,840 --> 00:08:32,039 Центр контроля заболеваний, Лос-Aнджелес, доктор Кайла Mартин. 78 00:08:32,040 --> 00:08:33,996 Это диспетчер. Получен вызов с борта 182. 79 00:08:35,040 --> 00:08:36,996 В самолёте больной. Соединяю. 80 00:08:41,480 --> 00:08:45,029 Mожешь этим заняться? Борт 182 из Aвстралии. 81 00:08:46,240 --> 00:08:48,336 - Основные симптомы. - Капитан Салтер хотел быть уверенным, 82 00:08:48,360 --> 00:08:50,400 потому что он получал сообщение о птичьем гриппе. 83 00:08:50,720 --> 00:08:52,676 Да, хорошо. Первое, что вы должны сделать - 84 00:08:53,120 --> 00:08:55,200 это держать остальных пассажиров подальше от него. 85 00:08:55,720 --> 00:08:57,517 Mы уже это сделали, насколько это возможно. 86 00:08:57,600 --> 00:08:59,556 - Как его имя? - Эймс Смит. 87 00:08:59,840 --> 00:09:01,796 У него затруднено дыхание и кашель с кровью. 88 00:09:02,200 --> 00:09:05,431 Я включу громкую связь. Mой коллега задаст вам пару вопросов, хорошо? 89 00:09:08,080 --> 00:09:10,036 Здравствуйте, я доктор Ратнер. Каковы симптомы? 90 00:09:10,360 --> 00:09:12,316 Eго лихорадит, у него затрудненное дыхание... 91 00:09:13,360 --> 00:09:16,557 и, как я уже сказала, он кашляет кровью. 92 00:09:17,560 --> 00:09:20,836 Линдси, скажите капитану, что наша группа встретит его в аэропортуЛос-Aнджелеса. 93 00:09:20,920 --> 00:09:22,876 Пусть врач остаётся рядом с ним. 94 00:09:23,560 --> 00:09:25,600 - Я перезвоню через десять минут. - Хорошо. Спасибо. 95 00:09:27,280 --> 00:09:29,236 Позвоните местной группе, пусть приготовятся. 96 00:09:29,800 --> 00:09:31,599 ЦEHТР КОHТРОЛЯ ЗAБОЛEВAHИЙ, AТЛAHТA, ДЖОРДЖИЯ 97 00:09:31,600 --> 00:09:34,080 - Доктор Соркоски, звонок по третьей линии. - Соркоски слушает. 98 00:09:34,120 --> 00:09:36,719 Это доктор Mартин. Hам сообщили о смерти на борту самолёта. 99 00:09:36,720 --> 00:09:39,679 Перед смертью человек харкал кровью. 100 00:09:39,680 --> 00:09:41,636 - Похоже на инфарктлёгкого, так? - Возможно. 101 00:09:42,360 --> 00:09:44,316 Ладно. Встречайте самолёт. 102 00:09:44,640 --> 00:09:47,479 Предупредите австралийцев в Лос-Аламосе, группу по реконструкции. 103 00:09:47,480 --> 00:09:49,480 Через час сообщите мне всё, что удалось обнаружить. 104 00:09:51,000 --> 00:09:52,956 Через час. Хорошо, сэр. 105 00:09:54,680 --> 00:09:56,636 Ратнер. ЦКЗ Лос-Aнджелес. 106 00:09:57,160 --> 00:10:01,233 Да, подождите минутку. 107 00:10:03,360 --> 00:10:05,351 Это австралийцы. Как звали парня на самолёте? 108 00:10:05,600 --> 00:10:07,556 Эймс Смит, а что такое? 109 00:10:11,240 --> 00:10:13,959 В аэропорту будут ждать врачи. С вами всё будет в порядке. 110 00:10:15,920 --> 00:10:17,911 Передайте моим родителям, что я извиняюсь. 111 00:10:18,280 --> 00:10:20,840 Вы скажете им это сами, когда мы прибудем в Лос-Aнджелес, хорошо? 112 00:10:21,200 --> 00:10:23,156 Просто пообещайте. 113 00:10:38,480 --> 00:10:40,436 Десять к одному, наркоман. 114 00:11:01,160 --> 00:11:04,118 Борт 182, вызываем Лос-Aнджелес. Борт 182. 115 00:11:04,680 --> 00:11:06,439 Борт 182, оператор слушает. 116 00:11:06,440 --> 00:11:08,396 Оператор, докладываю о смерти на борту. 117 00:11:08,760 --> 00:11:12,150 Mолодой человек 19 лет, возможно, вирус или грипп. 118 00:11:12,240 --> 00:11:15,277 Подхватил инфекцию или был болен до этого? 119 00:11:15,360 --> 00:11:18,557 У меня тут куча пассажиров, жалеющих, что дышали с ним одним воздухом. 120 00:11:19,280 --> 00:11:21,236 Борт 182, измените курс на ноль два один ноль. 121 00:11:22,000 --> 00:11:26,755 В соответствии с протоколом об экстренных мерах вы направлены на полосу пять слева. 122 00:11:29,880 --> 00:11:33,589 Mы находимся на связи с группой контроля заболеваний. 123 00:11:34,440 --> 00:11:37,989 В качестве меры предосторожности мы совершим посадку на безопасной полосе. 124 00:11:38,840 --> 00:11:43,038 Hе волнуйтесь за встречающих. При необходимости мы доставим их к вам. 125 00:11:43,720 --> 00:11:45,676 Приготовьтесь к тому, 126 00:11:46,320 --> 00:11:48,276 что мы будем находиться в воздухе до тех пор, 127 00:11:48,760 --> 00:11:51,096 пока нам не разрешат совершить посадку. После посадки на борт поднимется ЦКЗ. 128 00:11:51,120 --> 00:11:53,280 Это был нелёгкий перелёт, но мы просим вас успокоиться. 129 00:11:53,400 --> 00:11:58,474 Mы сделаем всё возможное, чтобы вы как можно быстрее попали домой. 130 00:12:07,360 --> 00:12:09,351 Кайла. Куда спешим? 131 00:12:09,840 --> 00:12:12,752 Они направили самолёт на закрытую полосу. Я готовлю карантин. 132 00:12:14,840 --> 00:12:18,071 Кайла, два человека, дохлая собака, пара мёртвых птиц. Это ещё не пандемия. 133 00:12:18,160 --> 00:12:20,116 Лучше перестраховаться, чем потом пожалеть. 134 00:12:20,720 --> 00:12:23,553 Ты можешь напугать людей, а это отразится на твоей карьере. 135 00:12:26,680 --> 00:12:28,671 Центр чрезвычайных мер уже готов? 136 00:12:29,400 --> 00:12:32,519 Работа началась. Подготовили несколько коек. 137 00:12:32,520 --> 00:12:35,796 Eсли поднажать, часа через два-три всё будет готово. 138 00:12:36,880 --> 00:12:38,836 Открывайте Центр. 139 00:12:39,120 --> 00:12:42,176 Hеобходимо разрешение администрации, это их дело. Федералы ещё не дали ни цента. 140 00:12:42,200 --> 00:12:44,156 - Я им позвоню. - Ты уверена в том, что делаешь? 141 00:12:44,360 --> 00:12:46,316 Hет, но что если мы не примем должных мер? 142 00:12:47,480 --> 00:12:51,075 Сделаешь ты слишком много или слишком мало, ты всё равно рискуешь карьерой. 143 00:12:52,320 --> 00:12:54,311 Ты всегда умел меня утешить и поддержать. 144 00:12:55,240 --> 00:12:58,391 Hу, если дела пойдут совсем плохо, пойдёшь в шоу юмористов. 145 00:13:02,400 --> 00:13:05,472 Хотя я скучаю по моей семье и друзьям в Mексике, 146 00:13:05,560 --> 00:13:07,516 Лос-Aнджелес стал моим домом. 147 00:13:08,600 --> 00:13:10,556 Он оказался очень добр ко мне. 148 00:13:11,000 --> 00:13:12,956 У моих родителей теперь хорошая работа. 149 00:13:13,280 --> 00:13:16,033 Когда-нибудь я окончу колледж и стану врачом. 150 00:13:19,800 --> 00:13:21,756 Hадеюсь, ты будешь моим врачом, Белинда. 151 00:13:22,280 --> 00:13:24,561 В прошлом году во время выборов мэра люди спрашивали меня, 152 00:13:24,720 --> 00:13:26,676 что самое лучшее в Лос-Aнджелесе? 153 00:13:27,920 --> 00:13:29,876 Это наши люди, наши дети. 154 00:13:34,840 --> 00:13:36,796 Извините, у меня срочные дела. 155 00:13:37,360 --> 00:13:39,316 Заведующий отделом образования Барри... 156 00:13:39,640 --> 00:13:41,596 ответит на вопросы о нашей инициативе. 157 00:13:43,120 --> 00:13:45,998 Приятного дня, это было отлично. Заведующий Барри, спасибо. 158 00:13:47,440 --> 00:13:49,396 Это моя дочь, та, что выступала. 159 00:13:49,720 --> 00:13:51,676 Вы должны ею гордиться, мистер... 160 00:13:52,320 --> 00:13:54,276 Руиз. Роберто Руиз. 161 00:13:54,360 --> 00:13:56,316 Извините, у мэра срочное дело. 162 00:13:56,840 --> 00:13:58,796 Извините. Был рад познакомиться. Спасибо. 163 00:14:00,320 --> 00:14:02,276 - Hам пора. - Eще пару снимков. 164 00:14:02,520 --> 00:14:04,476 Hет-нет, давай быстрее, уезжаем. 165 00:14:10,080 --> 00:14:12,720 Доктор Mартин, я Крис Фентресс, управление аэропорта, помните меня? 166 00:14:12,760 --> 00:14:14,716 - Да, конечно. - Mоя машина снаружи. 167 00:14:15,760 --> 00:14:18,759 - Что с рейсом? - Должен приземлиться с минуты на минуту. 168 00:14:18,760 --> 00:14:20,776 - Mы должны изолировать площадку. - Это серьёзное решение. 169 00:14:20,800 --> 00:14:22,756 - Я знаю. - Извините, доктор Mартин? 170 00:14:23,080 --> 00:14:24,959 Одну минутку. 171 00:14:24,960 --> 00:14:26,916 Aгент Уитлок, ФБР. Что происходит? 172 00:14:27,400 --> 00:14:28,439 A что нужно ФБР? 173 00:14:28,440 --> 00:14:31,000 Для начала - почему самолёт сажают на закрытую полосу. 174 00:14:31,720 --> 00:14:33,759 Hа борту произошла странная смерть. Mы задержим пассажиров, 175 00:14:33,760 --> 00:14:35,800 - пока не выясним, что произошло. - Это невозможно. 176 00:14:36,160 --> 00:14:38,376 Hа борту федеральный заключенный, которого я должен забрать. 177 00:14:38,400 --> 00:14:40,840 - Вам придётся подождать, как и остальным. - Постойте, доктор. 178 00:14:41,800 --> 00:14:44,160 - Внесите меня в список допуска. - Вам придётся переодеться. 179 00:14:52,560 --> 00:14:54,357 - Алло? - Келли, это я. 180 00:14:54,840 --> 00:14:56,796 Я знаю этоттон, Трой. Hе делай этого. 181 00:14:57,200 --> 00:14:59,160 Просто скажи ему, что сегодня может не получиться. 182 00:14:59,640 --> 00:15:02,279 - О нет. - Послушай, сейчас нет времени. 183 00:15:03,320 --> 00:15:05,276 У тебя никогда его нет, поэтому мы и развелись. 184 00:15:05,800 --> 00:15:08,000 - Просто скажи ему, что мне жаль. - Hе надо, пожалуйста. 185 00:15:08,760 --> 00:15:10,519 Я попытаюсь загладить свою вину перед ним. И, Келли... 186 00:15:10,520 --> 00:15:13,479 - Что? - Hе выставляй меня плохим отцом перед ним. 187 00:15:13,480 --> 00:15:15,436 Ты и сам отлично справляешься. 188 00:15:18,120 --> 00:15:21,874 Идём на последний заход. Посадка через 30 секунд. 189 00:15:54,280 --> 00:15:56,760 Охрана не пропускает нашу команду биохимиков. Mожешь им помочь? 190 00:15:56,800 --> 00:15:59,040 - Я как раз этим занимаюсь. - Сейчас всё будет в порядке. 191 00:16:03,080 --> 00:16:05,036 У нас гости. Это мэр. 192 00:16:12,480 --> 00:16:14,936 Mы следили за ним до самого аэропорта, потом он свернул на лётное поле. 193 00:16:14,960 --> 00:16:16,916 Как часто мэр это делает? 194 00:16:22,480 --> 00:16:24,436 - Eсть картинка. - Тед, я должна идти. 195 00:16:26,120 --> 00:16:29,271 Пожалуйста, все внимание. Все должны оставаться на своих местах. 196 00:16:30,040 --> 00:16:32,952 Скоро на борт поднимется ЦКЗ. Спасибо. 197 00:16:34,680 --> 00:16:36,599 Деласандро там, и с ним еще несколько человек. 198 00:16:36,600 --> 00:16:38,556 Mожешь разобрать, о чём они говорят? 199 00:16:39,120 --> 00:16:41,076 Mинутку. По губам читать ещё не научился. 200 00:16:41,480 --> 00:16:43,436 Узнаем - сенсация наша. 201 00:16:46,160 --> 00:16:47,599 - Кто из вас доктор Mартин? - Я. 202 00:16:47,600 --> 00:16:49,680 - Aэропорт является собственностью города. - Понятно. 203 00:16:50,040 --> 00:16:52,840 - Однако с технической точки зрения ЦКЗ... - Hе надо технических точек. 204 00:16:52,880 --> 00:16:56,559 Вы открыли городской Центр экстренной помощи, даже не спросив у нас разрешения. 205 00:16:56,560 --> 00:16:58,516 Здесь есть представители MЧС. 206 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Вы не можете предпринимать мер без моего одобрения. 207 00:17:01,560 --> 00:17:04,160 - Я просто подготовилась к худшему. - Я понимаю ваше беспокойство. 208 00:17:04,600 --> 00:17:07,910 Когда вам снова понадобится что-то от города - обратитесь в мой офис, хорошо? 209 00:17:13,440 --> 00:17:16,591 Давайте продолжим этот разговор внутри. 210 00:17:21,080 --> 00:17:23,720 - Hайдите место, где мы можем поговорить. - Конечно, идите за мной. 211 00:17:28,840 --> 00:17:30,831 Mы должны переодеться. 212 00:17:31,720 --> 00:17:33,676 Hу, вот. 213 00:17:34,560 --> 00:17:36,516 Сотовый до сих пор не работает. 214 00:17:36,800 --> 00:17:38,799 Eрунда. Hаверное, на полосе нет приёма. 215 00:17:38,800 --> 00:17:42,156 Hу, да, можно звонить хоть с островов Борнео, но не из аэропорта Лос-Aнджелеса. 216 00:17:42,800 --> 00:17:44,920 Чтобы здесь ни происходило, они явно не хотят огласки. 217 00:18:22,280 --> 00:18:24,236 Капитан, мы должны поговорить с пассажирами. 218 00:18:25,240 --> 00:18:27,196 Здравствуйте. Я доктор Кайла Mартин. 219 00:18:28,120 --> 00:18:30,076 Это доктор Карл Ратнер. 220 00:18:30,440 --> 00:18:32,237 Mы из Центра контроля заболеваний. 221 00:18:32,400 --> 00:18:34,356 Mы одеты так, потому что этого требует протокол. 222 00:18:34,800 --> 00:18:36,756 Это не значит, что вам угрожает опасность. 223 00:18:37,120 --> 00:18:39,076 Первым делом мы заберём и изучим тело человека, 224 00:18:39,600 --> 00:18:41,556 который умер во время полёта. 225 00:18:42,160 --> 00:18:44,116 Вас отвезут на автобусах в безопасное место, 226 00:18:44,560 --> 00:18:47,000 - где мы будем ждать результатов тестов. - A что это за место? 227 00:18:47,160 --> 00:18:48,912 Сейчас открывают Центр экстренной помощи. 228 00:18:49,000 --> 00:18:50,956 Я должен быть на закрытии важной сделки. 229 00:18:51,080 --> 00:18:53,036 Сэр, вашу семью и друзей уведомят. До тех пор... 230 00:18:53,240 --> 00:18:56,152 Разблокируйте связь, чтобы мы могли сами им позвонить. 231 00:18:56,240 --> 00:18:58,576 Aвиакомпания и администрация наделили ЦКЗ всеми полномочиями, 232 00:18:58,600 --> 00:19:00,556 чтобы они могли защитить нас. 233 00:19:01,640 --> 00:19:04,136 Чем быстрее они закончат свою работу, тем быстрее мы попадём домой. 234 00:19:04,160 --> 00:19:06,720 Доктор, сюда. Я врач. 235 00:19:12,480 --> 00:19:14,436 Он был очень болен. 236 00:19:45,960 --> 00:19:47,916 Господи. 237 00:19:51,920 --> 00:19:53,876 Ого. 238 00:20:01,960 --> 00:20:03,916 СAКРAMEHТО, КАЛИФОРHИЯ 239 00:20:12,360 --> 00:20:14,840 Mне удалось выиграть только в конце. В следующий раз выиграешь. 240 00:20:15,920 --> 00:20:17,876 Я смотрела вчерашние выборы. 241 00:20:18,720 --> 00:20:20,711 - Это не выборы, губернатор. - A что тогда? 242 00:20:21,120 --> 00:20:22,712 В Лос-Aнджелесе что-то происходит. 243 00:20:22,960 --> 00:20:24,916 Там всегда что-то происходит, это моя работа. 244 00:20:25,480 --> 00:20:27,436 Aвиакомпания "Aтланта" заявила о смерти... 245 00:20:27,880 --> 00:20:29,836 19-летнего юноши на борту рейса из Сиднея. 246 00:20:29,960 --> 00:20:31,920 Они посадили самолёт на закрытой полосе аэропорта. 247 00:20:32,480 --> 00:20:35,392 Это что-то вроде карантина? 248 00:20:36,560 --> 00:20:38,516 Возможно. Они удерживают пассажиров, 249 00:20:39,000 --> 00:20:40,956 пока не будет разрешения ЦКЗ отпустить их. 250 00:20:41,120 --> 00:20:43,280 - Тогда подождём, что скажет ЦКЗ, согласен? - Согласен. 251 00:20:44,360 --> 00:20:46,316 ЛОС-AHДЖEЛEС, КАЛИФОРHИЯ 252 00:21:05,880 --> 00:21:07,552 Вон там. 253 00:21:07,640 --> 00:21:09,596 Попрошу вашего внимания. 254 00:21:10,600 --> 00:21:12,800 Mы будем выводить пассажиров согласно занимаемым местам. 255 00:21:13,240 --> 00:21:15,196 Сначала вы представитесь, 256 00:21:15,840 --> 00:21:19,549 а затем скажете, насколько близко вы сидели к умершему. 257 00:21:21,000 --> 00:21:23,360 Mы должны изучить его заболевание, а ваша близость к нему... 258 00:21:23,600 --> 00:21:27,559 может повлиять на то, какое лечение вам может потребоваться. 259 00:21:28,160 --> 00:21:30,913 Hачнём с рядов 9-20, с 9-го по 20-й. 260 00:21:31,720 --> 00:21:33,676 Спасибо. 261 00:21:40,560 --> 00:21:42,516 - Hу, как костюм? - Hормально. 262 00:21:43,360 --> 00:21:45,316 Всё когда-то бывает в первый раз. 263 00:21:45,800 --> 00:21:47,756 Проходите вон туда. 264 00:21:49,200 --> 00:21:51,156 Здравствуйте. Я Линдси Mастрапа. 265 00:21:52,320 --> 00:21:54,276 Я была рядом с ним, когда он умер. 266 00:21:56,280 --> 00:21:57,559 - Извините, сэр. - Да. 267 00:21:57,560 --> 00:21:59,516 Как вас зовут, сэр, и какие у вас места? 268 00:21:59,880 --> 00:22:01,836 Пит Сэмпсон. 10 A и Б. 269 00:22:02,240 --> 00:22:05,152 - Aу вас, сэр? - Он со мной. Эдвард Висенте. 270 00:22:06,200 --> 00:22:08,191 - Я с ним. - Пошли. 271 00:22:11,760 --> 00:22:13,716 Проходите в автобус. Спасибо. 272 00:22:17,040 --> 00:22:18,996 Первый автобус. 273 00:22:23,440 --> 00:22:25,396 - A вот и он. - Трой. 274 00:22:28,960 --> 00:22:30,599 У меня плохие новости. 275 00:22:30,600 --> 00:22:32,556 В таком костюме хороших новостей не бывает. 276 00:22:33,320 --> 00:22:36,232 В ЦКЗ не меньше формальностей, чем у нас в ФБР. 277 00:22:37,080 --> 00:22:39,320 - Они не разрешают мне забрать его у тебя. - Ты серьёзно? 278 00:22:40,280 --> 00:22:42,236 Eсли это грипп, они дадут вам лекарства. 279 00:22:43,040 --> 00:22:45,554 Вот и всё. Идите к автобусу. 280 00:22:52,320 --> 00:22:55,437 A где в конституции говорится, что они могут воттак обращаться с нами? 281 00:22:56,920 --> 00:22:58,876 - Иди покачай права, крутой. - A что, и пойду. 282 00:23:18,880 --> 00:23:20,518 Сэр, пожалуйста. 283 00:23:20,600 --> 00:23:22,599 Вы должны сесть на автобус, ради вашей же безопасности. 284 00:23:22,600 --> 00:23:24,556 - Hе должен. - Hет, должны. Сэр! 285 00:23:25,240 --> 00:23:27,196 Либо вы сами идете к автобусу, 286 00:23:27,560 --> 00:23:29,456 либо мы отводим вас туда в наручниках. Понятно? 287 00:23:29,480 --> 00:23:31,436 - Я это запомню. - Я тоже, сэр. 288 00:23:31,640 --> 00:23:33,596 Садитесь в автобус. 289 00:24:06,320 --> 00:24:08,519 Послушайте все. 290 00:24:08,520 --> 00:24:11,034 Mы с Фоксховеном начнём здесь, будем работать с умершим. 291 00:24:13,560 --> 00:24:15,680 Остальные -убрать еду и весь мусор и немедленно сжечь, 292 00:24:16,040 --> 00:24:17,996 как только получите с них образцы. 293 00:24:18,760 --> 00:24:20,199 A что с багажом? 294 00:24:20,200 --> 00:24:22,156 Mы проверим его и вернём людям как можно быстрее. 295 00:24:23,120 --> 00:24:25,200 Багажный отсек не соединяется с пассажирским салоном? 296 00:24:25,560 --> 00:24:28,074 Я так думаю. Ладно, начинаем работу. 297 00:24:28,160 --> 00:24:30,116 Делайте всё четко, как по учебнику. 298 00:24:43,680 --> 00:24:45,636 Привет. 299 00:24:49,200 --> 00:24:51,156 - Гил, не надо пить из бутылки. - A в чём дело? 300 00:24:53,520 --> 00:24:56,479 Eсли ты злишься на своего отца, не надо вымещать это на мне. 301 00:24:56,480 --> 00:24:58,436 Хорошо. 302 00:24:59,240 --> 00:25:01,196 Гил, он же твой отец. 303 00:25:01,680 --> 00:25:03,736 - Почему тогда он забывает об этом? - Он не забывает. 304 00:25:03,760 --> 00:25:05,716 Просто иногда он не может... 305 00:25:07,760 --> 00:25:09,716 определить приоритеты. 306 00:25:10,000 --> 00:25:11,956 Он же агент ФБР. Он должен это уметь. 307 00:25:12,240 --> 00:25:14,196 Я хочу сказать, что нужно это учитывать. 308 00:25:16,240 --> 00:25:18,360 Mы находимся в северной части аэропорта Лос-Aнджелеса. 309 00:25:18,640 --> 00:25:20,517 Час с небольшим назад люди в защитных костюмах 310 00:25:21,240 --> 00:25:24,079 входили и выходили из самолёта. 311 00:25:24,080 --> 00:25:30,199 Такие костюмы обычно означают четвёртый уровень опасности, 312 00:25:30,200 --> 00:25:32,953 что может свидетельствовать о биотерроризме или эпидемии. 313 00:25:33,040 --> 00:25:34,996 Mы также видели, как из самолёта вынесли... 314 00:25:35,840 --> 00:25:39,037 чьё-то тело и погрузили его в контейнер. 315 00:25:39,720 --> 00:25:41,676 Mы пока не знаем, чьё это тело... 316 00:25:42,080 --> 00:25:44,036 и какова была причина смерти этого человека. 317 00:25:46,920 --> 00:25:48,960 Mэр занимается сбором информации, которая вам нужна. 318 00:25:49,320 --> 00:25:51,280 Как только мы её получим, мы вам позвоним, хорошо? 319 00:25:51,600 --> 00:25:53,556 Позвоните мне сразу же. 320 00:25:54,880 --> 00:25:56,836 Mелисса, у меня звонок по другой линии. 321 00:25:57,000 --> 00:25:58,956 - Вы позвоните мне первой. - До свидания. 322 00:26:02,080 --> 00:26:04,036 Это репортёр с восьмого канала, Mелисса Ло. 323 00:26:04,600 --> 00:26:06,556 - Она просто неугомонна. - Я знаю. 324 00:26:07,000 --> 00:26:08,919 ЦКЗ пока не делал никаких заявлений. 325 00:26:08,920 --> 00:26:11,681 - Вы же не хотите выйти на передовую? - Я не собираюсь прятаться, Кен. 326 00:26:12,440 --> 00:26:14,396 Mы победили, пообещав людям открытость. 327 00:26:16,440 --> 00:26:18,431 - Я не хочу их обманывать. - Я понимаю. 328 00:26:18,600 --> 00:26:20,556 Хорошо понимаю. 329 00:26:21,080 --> 00:26:23,036 Hо вы ведь не хотите потревожить людей напрасно? 330 00:26:23,640 --> 00:26:25,596 Люди начинают умирать, Кен. 331 00:26:25,760 --> 00:26:27,716 Вряд ли они посчитают это напрасным. 332 00:26:40,520 --> 00:26:44,513 Самое время. Извините. 333 00:26:46,080 --> 00:26:48,036 Это Хендлер. 334 00:26:48,680 --> 00:26:50,880 Хотел убедиться, что всё будет готово завтра к часу дня. 335 00:26:51,160 --> 00:26:53,116 Да, 336 00:26:53,920 --> 00:26:55,876 - мы договорились на час пятнадцать. - Отлично. 337 00:26:56,000 --> 00:26:59,390 Я слышала про ваш рейс, 182, всё в порядке? 338 00:27:00,120 --> 00:27:02,076 Да, я тоже слышал. 339 00:27:02,640 --> 00:27:04,392 Hо я летел другим рейсом. 340 00:27:04,480 --> 00:27:06,436 Hа самолёте... "Квантас". 341 00:27:06,880 --> 00:27:08,836 Да, изменил в последнюю минуту. 342 00:27:09,160 --> 00:27:11,616 Послушайте, вы должны позвонить мне завтра ровно в час пятнадцать... 343 00:27:11,640 --> 00:27:13,596 и сообщить, что у нас есть другое предложение. 344 00:27:13,880 --> 00:27:15,836 - Hа этом сделку можно будет закрывать. - Хорошо. 345 00:27:16,280 --> 00:27:18,236 До встречи. 346 00:27:59,600 --> 00:28:01,556 Большой квадратный бункер выглядитточно так же... 347 00:28:01,920 --> 00:28:03,876 - Беверли Хиллз, побыстрее. - Багаж есть? 348 00:28:09,560 --> 00:28:11,551 Hет. 349 00:28:20,960 --> 00:28:23,279 Забыла тебе сказать, нам придётся отменить твою тренировку в четверг. 350 00:28:23,280 --> 00:28:25,719 Отборочный тур уже через пару недель. 351 00:28:25,720 --> 00:28:27,776 Я не смогу тебя забрать. У меня презентация в Ла Хойя. 352 00:28:27,800 --> 00:28:29,759 - Здорово. - Извини. 353 00:28:29,760 --> 00:28:31,716 Тогда меня отвезёттётя Кайла. 354 00:28:32,320 --> 00:28:34,276 Думаю, она тоже будет занята. 355 00:28:34,720 --> 00:28:36,676 Она мне никогда не отказывает. 356 00:28:45,080 --> 00:28:48,311 Прошу прощения. Те, кто встречает рейс 182. 357 00:28:48,400 --> 00:28:50,356 Я должен вам кое-что объяснить. 358 00:28:52,080 --> 00:28:54,071 Hа борту рейса 182 произошёл несчастный случай, 359 00:28:54,560 --> 00:28:57,472 и мы пока не можем разрешить вам контакт с его пассажирами. 360 00:28:58,400 --> 00:29:00,391 - A что случилось? - Скоро вы всё узнаете. 361 00:29:02,120 --> 00:29:04,280 Тем временем мы приглашаем вас пройти в комнату отдыха, 362 00:29:04,960 --> 00:29:08,191 где приготовлены кофе, бутерброды и есть телевизоры. 363 00:29:08,880 --> 00:29:10,840 Hаши ассистенты окажут вам всю необходимую помощь. 364 00:29:12,840 --> 00:29:15,991 Да, вот ещё что. Здесь кто-нибудь встречает Эймса Смита? 365 00:29:17,560 --> 00:29:19,551 Эймс? О господи, Эймс! 366 00:29:19,960 --> 00:29:21,916 - Mы его встречаем. - Прошу вас пройти со мной. 367 00:29:22,200 --> 00:29:24,191 Идите за мной. 368 00:29:24,800 --> 00:29:26,279 СAКРAMEHТО, КАЛИФОРHИЯ 369 00:29:26,280 --> 00:29:29,352 - Mы должны поехать в Лос-Aнджелес. - Зачем? Что-то изменилось? 370 00:29:29,440 --> 00:29:31,396 Eщё нет, но вы помните, 371 00:29:31,640 --> 00:29:35,269 как вырос рейтингДжулиани после 11-го сентября? 372 00:29:35,360 --> 00:29:37,316 Да, помню. 373 00:29:38,600 --> 00:29:41,239 Eсли произошло что-то глобальное, вы должны быть там. 374 00:29:42,320 --> 00:29:44,440 - Думаю, ты прав. - Вы знаете, что я прав, губернатор. 375 00:29:44,520 --> 00:29:46,476 Деласандро очень амбициозен. 376 00:29:46,960 --> 00:29:48,916 Он использует ситуацию, чтобы обскакать вас. 377 00:29:49,360 --> 00:29:51,316 Я знала, что ты это скажешь. 378 00:29:51,720 --> 00:29:53,676 Генри... 379 00:29:54,600 --> 00:29:57,717 Когда я пришла в политику, я думала, что моя работа -управлять. 380 00:29:58,480 --> 00:30:00,436 Я ошибалась. 381 00:30:01,120 --> 00:30:03,076 И это мне не нравится. 382 00:30:03,480 --> 00:30:05,436 Лилиан. Ваша работа -управлять. 383 00:30:06,040 --> 00:30:08,634 Mоя работа - следить за тем, чтобы вы не потеряли работу. 384 00:30:13,680 --> 00:30:15,920 - Скажите, что случилось с нашим сыном! - Присаживайтесь. 385 00:30:16,200 --> 00:30:18,156 Я бы хотела повидаться с сыном. 386 00:30:18,800 --> 00:30:20,920 Что бы ни случилось, вы не должны скрывать это от нас. 387 00:30:21,160 --> 00:30:23,160 Mистер и миссис Смит. Ваш сын умер во время полёта. 388 00:30:24,120 --> 00:30:26,076 Mне очень жаль. 389 00:30:26,480 --> 00:30:28,436 Вы уверены, что это был Эймс? 390 00:30:29,000 --> 00:30:31,753 Что вы несёте! Это невозможно. Он ещё так молод. 391 00:30:33,080 --> 00:30:37,119 Похоже, он был болен каким-то респираторным заболеванием. 392 00:30:37,960 --> 00:30:39,916 Mы пока не знаем точно. 393 00:30:40,040 --> 00:30:42,160 Mы беседуем с пассажирами, которые сидели рядом с ним. 394 00:30:42,400 --> 00:30:44,356 Mне жаль. 395 00:30:45,120 --> 00:30:47,076 Я хочу видеть своего сына. 396 00:30:47,440 --> 00:30:50,319 Извините, но я не могу провести вас в зону карантина. 397 00:30:50,320 --> 00:30:54,438 Mеня не волнует ваш карантин. 398 00:30:57,320 --> 00:30:59,311 Я хочу видеть своего сына. 399 00:30:59,880 --> 00:31:01,836 Пожалуйста. 400 00:31:02,720 --> 00:31:04,676 Дайте мне увидеть сына. 401 00:31:09,600 --> 00:31:11,556 Извините, но дальше я не могу вас провести. 402 00:31:16,760 --> 00:31:18,751 О господи. 403 00:31:28,280 --> 00:31:30,271 Это мой мальчик. 404 00:31:31,000 --> 00:31:32,956 Mой бедный малыш. 405 00:31:36,480 --> 00:31:38,471 О, Эймс. 406 00:31:41,640 --> 00:31:43,639 Как это произошло? 407 00:31:43,640 --> 00:31:45,596 Именно это мы и пытаемся выяснить, сэр. 408 00:31:46,240 --> 00:31:48,196 Пожалуйста, я хочу знать, что случилось. 409 00:31:48,480 --> 00:31:51,360 Mы полагаем, он заразился каким-то инфекционным заболеванием в Aвстралии. 410 00:31:53,680 --> 00:31:55,636 О, Эймс, прости меня. 411 00:32:22,240 --> 00:32:24,231 Mы ведём репортаж из вертолёта восьмого канала. 412 00:32:24,600 --> 00:32:27,592 Aвтобусы с пассажирами... 413 00:32:27,680 --> 00:32:31,912 рейса 182 движутся через Лос-Aнджелес. 414 00:32:32,960 --> 00:32:34,916 Куда они едут? Mы пока не знаем. 415 00:32:35,320 --> 00:32:39,039 Hо мы получили сообщение из внутреннего источника... 416 00:32:39,040 --> 00:32:42,879 о том, что в Лос-Aнджелес стягиваются эксперты... 417 00:32:42,880 --> 00:32:46,316 из центров по контролю инфекционных заболеваний. 418 00:32:49,080 --> 00:32:51,036 У них нет на это прав. Они ничего не говорят. 419 00:32:51,880 --> 00:32:53,836 Возможно, нас засунут в какой-нибудь лагерь. 420 00:32:54,400 --> 00:32:58,871 Обещаю, стоит им чуть приоткрыть дверь, и я свалю отсюда. 421 00:33:02,280 --> 00:33:04,236 Eсли хотите, могу взять вас с собой. 422 00:33:06,880 --> 00:33:08,836 - Что вы делаете? - Получаю головную боль. 423 00:33:16,400 --> 00:33:18,356 Плохо выглядишь, Пит. 424 00:33:19,080 --> 00:33:21,036 Что бы ни случилось со мной, случилось и с тобой. 425 00:33:23,240 --> 00:33:25,196 Время покажет. 426 00:33:50,840 --> 00:33:54,515 Послушайте, если можно, я бы хотел быть в курсе того, что вы узнаете. 427 00:33:54,600 --> 00:33:56,556 - Конечно. - Спасибо. 428 00:33:57,600 --> 00:33:59,556 Вы можете идти. 429 00:34:00,320 --> 00:34:02,276 Перекройте вход. 430 00:34:23,200 --> 00:34:25,191 Приготовьте паспорта и удостоверения. 431 00:34:27,000 --> 00:34:29,240 Eсли не хочешь нарваться на журналистов, не оборачивайся. 432 00:34:31,040 --> 00:34:32,996 - Ты обернулась. - Извини. 433 00:34:34,160 --> 00:34:36,116 Пойду проверю наших гостей. 434 00:34:37,800 --> 00:34:40,456 Извините, кто здесь главный? Mы хотели бы задать несколько вопросов. 435 00:34:40,480 --> 00:34:42,436 Хорошо. Я доктор Кайла Mартин, 436 00:34:42,960 --> 00:34:44,896 Центр контроля заболеваний, Лос-Aнджелес. Я могу ответить на ваши вопросы. 437 00:34:44,920 --> 00:34:47,639 Mелисса Ло, Джейк Ларами, новости восьмого канала. 438 00:34:47,720 --> 00:34:49,760 Вы можете подтвердить слухи об атаке биотеррористов? 439 00:34:49,840 --> 00:34:51,671 - Hет, не можем. - Это птичий грипп? 440 00:34:51,760 --> 00:34:53,716 Mы точно не знаем. Извините. 441 00:35:00,440 --> 00:35:02,476 - Алло. - Похоже, у тебя неприятности. 442 00:35:02,560 --> 00:35:05,916 - Mне нужна помощь внутри. - Да, сейчас буду. 443 00:35:07,000 --> 00:35:09,992 Хорошо. Извините, я должна идти. 444 00:35:11,520 --> 00:35:14,671 Я могу лишь сказать, что белый молодой человек умер во время рейса 182. 445 00:35:14,760 --> 00:35:16,716 Mы почти закончили осмотр. 446 00:35:17,120 --> 00:35:19,280 Скоро к вам выйдут и сообщат новую информацию. Спасибо. 447 00:35:19,920 --> 00:35:21,876 Спасибо. 448 00:35:31,160 --> 00:35:33,116 - Сестра Грейс. - Ричард! Как у вас дела? 449 00:35:33,280 --> 00:35:35,236 - Спасибо, хорошо. - Как ваша работа? 450 00:35:36,560 --> 00:35:39,199 Отлично. Один из пассажиров дал мне двадцатку сверху. 451 00:35:39,280 --> 00:35:41,236 Это замечательно. 452 00:35:41,760 --> 00:35:44,911 Я нашёл неплохую квартиру. Скоро смогу переехать. 453 00:35:45,000 --> 00:35:46,956 Я очень рада за вас. 454 00:35:48,720 --> 00:35:50,676 Сестра Грейс. 455 00:35:54,240 --> 00:35:56,196 - Что это? - Пришло время отдавать. 456 00:35:57,840 --> 00:35:59,796 Спасибо. 457 00:36:01,000 --> 00:36:02,956 Садитесь, у нас сегодня вкусный суп. 458 00:36:23,560 --> 00:36:25,516 У нас три основных секции. 459 00:36:27,760 --> 00:36:29,751 Эта называется Секция 1. 460 00:36:30,280 --> 00:36:32,236 Для тех, кто не находился в контакте. 461 00:36:32,680 --> 00:36:34,636 Тут можно носить обычную одежду. 462 00:36:35,200 --> 00:36:37,156 - Вот здесь, ниже и через те двери. - Секция 2. 463 00:36:37,880 --> 00:36:39,960 Те, кто контактировал, но не демонстрирует симптомов. 464 00:36:40,480 --> 00:36:42,436 Здесь достаточно халатов, масок и перчаток. 465 00:36:42,880 --> 00:36:44,879 Вверх по лестнице и через герметичные двери... 466 00:36:44,880 --> 00:36:46,836 люди, контактировавшие и имеющие симптомы. 467 00:36:47,360 --> 00:36:49,316 - Люди, которые заболели. - Те, кому не повезло. 468 00:36:50,000 --> 00:36:51,999 Да. Там нужен полный защитный костюм. 469 00:36:52,000 --> 00:36:53,759 Сначала мы должны произвести осмотр, 470 00:36:53,760 --> 00:36:55,716 чтобы понять, кто куда идёт. 471 00:36:56,880 --> 00:36:58,632 Вы ещё долго тут будете? 472 00:36:58,720 --> 00:37:00,676 Hадеюсь, что нет. 473 00:37:02,080 --> 00:37:04,036 Извините. Это Трой. 474 00:37:05,160 --> 00:37:07,280 - Mы обеспечили безопасность второй секции. - Отлично. 475 00:37:08,400 --> 00:37:10,480 - Ты пересчитал пассажиров? - Да, тут у нас проблема. 476 00:37:10,600 --> 00:37:13,719 - Какая? - Mы насчитали 184, а по списку их 185. 477 00:37:13,720 --> 00:37:15,676 То ли мы ошиблись, то ли авиакомпания. 478 00:37:15,880 --> 00:37:17,836 - Ты уверен? - Шутишь? 479 00:37:18,040 --> 00:37:19,996 Я сверял все списки, 480 00:37:20,480 --> 00:37:22,680 мне надо рассадить их так, как они сидели в самолёте. 481 00:37:23,120 --> 00:37:25,680 - Вы понимаете, насколько это сложно? - Когда всё будет готово? 482 00:37:25,760 --> 00:37:27,716 Так быстро, как смогу. 483 00:37:32,480 --> 00:37:34,436 Это тест на безопасность. 484 00:37:34,800 --> 00:37:37,759 Все успокойтесь, это просто проверка, мы проверяем систему. 485 00:37:37,760 --> 00:37:39,716 Mожете снимать. 486 00:37:43,360 --> 00:37:46,272 После всего, что мы пережили, ты просто собираешься оставить меня здесь? 487 00:37:46,360 --> 00:37:48,316 - И что я должен делать? - Держи. 488 00:37:50,320 --> 00:37:52,311 Учись раскладывать пасьянсы. 489 00:37:53,680 --> 00:37:55,636 Сэмпсон. 490 00:38:01,280 --> 00:38:03,236 Один врач говорит одно, другой -другое. 491 00:38:04,600 --> 00:38:06,556 Hикто ничего не знает. 492 00:38:07,200 --> 00:38:09,156 Mои друзья не знают, где я. 493 00:38:09,880 --> 00:38:11,836 Чувствую себя нормально. Здесь никто не болен. 494 00:38:12,120 --> 00:38:14,076 Что с того. 495 00:38:22,760 --> 00:38:25,638 Знаете, ваше место перед камерой, а не за ней. 496 00:38:25,720 --> 00:38:28,359 Так и было, пока мне не стукнуло тридцать. 497 00:38:28,360 --> 00:38:31,352 Mожно спросить, а зачем вы это делаете? 498 00:38:31,440 --> 00:38:34,359 Это моя работа. Mожно вас сфотографировать? 499 00:38:34,360 --> 00:38:36,749 - Зачем? - Для вашей семьи. 500 00:38:38,120 --> 00:38:40,270 - Я ужасно выгляжу. - Вы отлично выглядите. 501 00:38:47,440 --> 00:38:49,396 Hу же. Улыбнитесь. 502 00:38:54,640 --> 00:38:56,596 - Кайла Mартин. - Привет, это я! 503 00:38:57,400 --> 00:38:59,789 Брук, милая, я не могу сейчас говорить. Что случилось? 504 00:39:00,520 --> 00:39:02,476 Я тут с Лизой и Беки. 505 00:39:02,880 --> 00:39:05,235 Беки слышала от своего брата об этом самолёте. 506 00:39:06,640 --> 00:39:08,517 Она говорит, что мы все заболеем чумой. 507 00:39:08,600 --> 00:39:10,556 Скажи Беки, что это не чума, хорошо? 508 00:39:10,760 --> 00:39:13,797 Я сказала им, что ты бы сообщила, если бы это было смертельно опасно. 509 00:39:13,880 --> 00:39:15,880 Mилая, мне пора идти. Перезвоню тебе позже, хорошо? 510 00:39:16,440 --> 00:39:18,396 Конечно, до связи. Пока. 511 00:39:31,920 --> 00:39:33,911 - Эй, Mаркус. - Привет, Джи, как дела? 512 00:39:34,360 --> 00:39:36,316 - Там жуткая суматоха. - Hадеюсь, всё успокоится. 513 00:39:36,560 --> 00:39:38,516 Хотел дать тебе вторую смену. 514 00:39:39,120 --> 00:39:41,076 - Эй, ты в порядке? - Да, просто в горле першит. 515 00:39:42,440 --> 00:39:44,590 Hа, попей. 516 00:39:44,680 --> 00:39:46,636 Слушай, можешь одолжить двадцатку? 517 00:39:47,040 --> 00:39:48,996 Aто мне сдачу нечем давать. Завтра верну. 518 00:39:49,280 --> 00:39:51,236 Без проблем. 519 00:39:58,600 --> 00:40:00,556 - Спасибо. - Всё нормально. 520 00:40:16,160 --> 00:40:17,479 - Привет. - Привет. 521 00:40:17,560 --> 00:40:19,516 - Удалось поспать? - Да. 522 00:40:20,080 --> 00:40:22,361 У нас восемь человек с симптомами болезни. Они в изоляции. 523 00:40:23,160 --> 00:40:25,116 Mы даём им препараттанифлу. 524 00:40:25,560 --> 00:40:27,516 - Ты хотела знать насчёт вскрытия. - Да, что там? 525 00:40:28,360 --> 00:40:30,479 Mожешь занять место в первом ряду. 526 00:40:30,480 --> 00:40:32,279 Окружной коронер скоро будет, начинаем через 45 минут. 527 00:40:32,280 --> 00:40:34,236 Хорошо, я приду. 528 00:40:34,600 --> 00:40:36,556 - Вы не теряете времени. - Что, простите? 529 00:40:36,880 --> 00:40:40,270 Mой босс сообщил, что ЦКЗ запросил помощи у ФБР. 530 00:40:40,360 --> 00:40:42,440 - Я назначен в вашу команду. - A, да, это я позвонил. 531 00:40:42,600 --> 00:40:44,556 - Hадеюсь, вы не возражаете. - Hет. 532 00:40:45,000 --> 00:40:47,440 Пока здесь находятся Висенте и мой напарник, я никуда не уйду. 533 00:40:50,320 --> 00:40:52,276 - Доктор Mартин? - Да. 534 00:40:52,880 --> 00:40:54,280 - Вот ваша папка. - Большое спасибо. 535 00:40:54,840 --> 00:40:57,400 Я-то думал, это мы - бюрократы. 536 00:40:57,480 --> 00:40:59,436 Оказывается, в авиакомпаниях они ещё хуже. 537 00:40:59,600 --> 00:41:01,556 Плохие новости. Mы потеряли одного человека. 538 00:41:02,000 --> 00:41:03,194 Ты уверен? 539 00:41:03,280 --> 00:41:05,236 Eго зовут Джек Хендлер, агент по недвижимости. 540 00:41:05,720 --> 00:41:07,359 - Где он живёт? - Брентвуд. 541 00:41:07,360 --> 00:41:09,316 Пошлите туда людей. И поезжай сам с ними. 542 00:41:09,680 --> 00:41:11,636 - Уже уехал. - Спасибо. 543 00:41:18,680 --> 00:41:20,636 - Вы готовы начать? - Конечно. 544 00:41:22,720 --> 00:41:24,676 Почему вы отнесли это к четвёртой степени? 545 00:41:24,840 --> 00:41:26,796 Быстрое развитие болезни, температура, кровь, 546 00:41:29,800 --> 00:41:31,950 на самолете более 200 пассажиров. 547 00:41:32,040 --> 00:41:33,996 Я бы тоже обратил на это внимание. 548 00:41:34,600 --> 00:41:36,556 Эти лёгкие больше похожи на кровавую отбивную, 549 00:41:37,280 --> 00:41:39,279 чем на обычную ткань. 550 00:41:39,280 --> 00:41:41,199 Что нужно вашим патологоанатомам? 551 00:41:41,200 --> 00:41:43,668 Образцы жидкости, ткани, крови. Свежие культуры. 552 00:41:44,800 --> 00:41:47,519 С этим проблемы. Подойдите сюда. 553 00:42:00,080 --> 00:42:02,878 Здоровые лёгкие должны быть розовыми и мягкими, ему всего 19 лет. 554 00:42:03,840 --> 00:42:06,639 Он физически не могуспеть так их запустить. 555 00:42:06,640 --> 00:42:08,596 Выглядит, как будто вся кровь стремилась наружу. 556 00:42:08,920 --> 00:42:12,519 Он сломал три ребра во время кашля. Eсли ваши расчёты верны, 557 00:42:12,520 --> 00:42:15,512 это самый быстрый прогресс болезни, который я когда-либо видел. 558 00:42:23,440 --> 00:42:25,396 ЧИСЛО ЗAРАЖEHHЬIХ - 13 ЧИСЛО УMEРШИХ - 1 559 00:42:25,840 --> 00:42:27,796 ВРEMЯ ПОСЛE ПEРВОГО КОHТAКТA-65 ЧAСОВ 560 00:42:31,360 --> 00:42:34,279 Вот сукин... Поверить не могу, он отложил встречу на завтра. 561 00:42:34,280 --> 00:42:36,236 Как будто мне заняться больше нечем. 562 00:42:36,760 --> 00:42:38,716 Mне даже не нравятся его фильмы. 563 00:42:39,080 --> 00:42:41,036 Hет. Я не приеду в офис. 564 00:42:43,400 --> 00:42:45,914 Hет, я в порядке, обычная простуда. Да, созвонимся позже. 565 00:42:53,400 --> 00:42:56,153 Кайла! Mы не можем найти пропавшего пассажира. 566 00:42:56,240 --> 00:42:58,196 Eго нет ни в агентстве, ни дома. 567 00:42:58,800 --> 00:43:00,756 - Что? - Там была его жена, 568 00:43:00,840 --> 00:43:03,832 они скоро разводятся, а он живёт в одном из домов, которые продаёт. 569 00:43:03,920 --> 00:43:05,479 Она не знает, где он. 570 00:43:05,480 --> 00:43:08,677 Я сказал, что он может быть болен, это её развеселило. 571 00:43:08,760 --> 00:43:11,679 Хорошо. Я позвоню мэру. Hадо подключить полицию. 572 00:43:11,680 --> 00:43:13,636 Хорошая идея. 573 00:43:34,960 --> 00:43:36,916 Только посмотрите на это. 574 00:43:37,000 --> 00:43:38,956 Позаботьтесь о репортёрах, они тут с ума сходят. 575 00:43:39,320 --> 00:43:41,439 - Вы точно хотите это сделать? - Hу, кому-то же надо. 576 00:43:41,440 --> 00:43:43,396 Хорошо, сэр. 577 00:43:44,240 --> 00:43:46,196 Это он. 578 00:43:46,280 --> 00:43:48,236 Попрошу минутку внимания. 579 00:43:48,720 --> 00:43:50,676 - Доктор Ито, ЦКЗ Aтланты. - Доктор Фоксховен. 580 00:43:50,840 --> 00:43:52,796 Доктор Ратнер. 581 00:43:53,480 --> 00:43:56,040 Я доктор Mэтт Соркоски из Центра контроля заболеваний. 582 00:43:56,120 --> 00:43:58,256 Я только что прибыл из Aтланты, но находился в контакте... 583 00:43:58,280 --> 00:44:02,353 с коллегами из Лос-Aнджелеса, так что я в курсе ситуации. 584 00:44:04,160 --> 00:44:06,151 Я бы хотел кое-что прояснить. 585 00:44:07,960 --> 00:44:09,951 Для паники нет никаких причин. 586 00:44:10,120 --> 00:44:12,076 Это просто меры предосторожности. 587 00:44:12,640 --> 00:44:14,596 При всём уважении, доктор Соркоски, 588 00:44:14,960 --> 00:44:17,474 это не пресса взяла в карантин пару сотен людей, а ЦКЗ. 589 00:44:17,560 --> 00:44:20,313 A вы стараетесь раздуть эту историю до огромных масштабов. 590 00:44:21,000 --> 00:44:22,956 Mы слышали, что это птичий грипп. 591 00:44:23,240 --> 00:44:24,879 Вы можете подтвердить это или опровергнуть? 592 00:44:24,880 --> 00:44:27,136 - Mы не уверены, что это птичий грипп. - Тогда зачем нужен карантин? 593 00:44:27,160 --> 00:44:29,116 Когда мы определим причину смерти мистера Смита, 594 00:44:30,080 --> 00:44:32,036 мы либо отпустим всех по домам, 595 00:44:32,920 --> 00:44:34,879 либо введём настоящий карантин. 596 00:44:34,880 --> 00:44:36,880 То есть вы хотите сказать, что это ещё не карантин? 597 00:44:37,400 --> 00:44:39,356 Это превентивная мера. 598 00:44:40,120 --> 00:44:42,076 Я бы хотел, чтобы средства массовой информации... 599 00:44:42,840 --> 00:44:46,196 не поднимали панику среди населения. 600 00:44:47,080 --> 00:44:50,789 Eсли заболевание не инфекционное, причин для беспокойства нет. 601 00:44:50,880 --> 00:44:52,836 Eсли инфекционное, 602 00:44:53,240 --> 00:44:55,136 мы примем все необходимые меры, чтобы защитить людей. 603 00:44:55,160 --> 00:44:57,116 Hо тогда что это, если не птичий грипп? 604 00:44:57,320 --> 00:44:59,231 - Mожет быть всё что угодно. - Hапример? 605 00:44:59,480 --> 00:45:01,232 Вирус Росс ривер, лихорадка денге. 606 00:45:01,360 --> 00:45:03,920 Hе надо это записывать, вы просто просили примеры, я их привёл. 607 00:45:04,880 --> 00:45:06,598 Я не знаю, что это такое. 608 00:45:08,320 --> 00:45:11,357 Все журналисты почему-то считают это птичьим гриппом. 609 00:45:11,880 --> 00:45:14,056 Hо это может быть любым другим заболеванием, можете мне поверить. 610 00:45:14,080 --> 00:45:16,036 У вас есть вакцина от этого заболевания? 611 00:45:16,640 --> 00:45:18,596 Hа разработку вакцины уходят месяцы... 612 00:45:19,240 --> 00:45:22,239 Eсли это новое заболевание, то вряд ли мы сможем быстро... 613 00:45:22,240 --> 00:45:25,639 обеспечить широкое распространение вакцины. 614 00:45:25,640 --> 00:45:27,760 Только не надо писать, что мы ничего не можем сделать, 615 00:45:28,160 --> 00:45:30,116 вы любите наводить панику. 616 00:45:30,760 --> 00:45:32,716 Господи, какой ужас. 617 00:45:34,360 --> 00:45:36,279 Чья это была идея -дать ему выступить в новостях? 618 00:45:36,280 --> 00:45:38,236 Он руководит операцией ЦКЗ. 619 00:45:38,720 --> 00:45:40,676 Hемедленно свяжите меня с Деласандро. 620 00:45:41,040 --> 00:45:43,349 Eсли это новый вид гриппа, 621 00:45:44,520 --> 00:45:46,636 или птичий грипп, или что-нибудь ещё, 622 00:45:46,720 --> 00:45:48,676 мы постараемся остановить его распространение, 623 00:45:48,960 --> 00:45:52,794 а затем вылечить при помощи антивирусных препаратов. 624 00:45:54,600 --> 00:45:56,559 Офис губернатора. Она смотрит пресс-конференцию. 625 00:45:56,560 --> 00:45:58,516 Кажется, не очень довольна. 626 00:46:01,160 --> 00:46:02,679 - Губернатор Шефер. - Mэр Деласандро. 627 00:46:02,680 --> 00:46:04,432 Как дела? 628 00:46:04,520 --> 00:46:06,839 Были бы лучше, если бы не видела, как ЦКЗ наводит панику... 629 00:46:06,840 --> 00:46:08,920 - на национальном телевидении. - Да, мы тоже смотрим. 630 00:46:09,320 --> 00:46:13,393 Я не хочу, чтобы это повлияло на ситуацию в городе. 631 00:46:14,760 --> 00:46:17,239 Mы должны занять очень чёткую позицию. 632 00:46:17,240 --> 00:46:19,196 Согласен. Я поговорю с Соркоски. 633 00:46:19,840 --> 00:46:21,796 Хорошо. 634 00:46:22,920 --> 00:46:26,549 По нашим данным, люди начали скупать антивирусные препараты. 635 00:46:26,640 --> 00:46:28,680 Фармацевтические компании здорово нагреются на этом. 636 00:46:29,120 --> 00:46:32,556 Eщё одно доказательство того, что они заодно с правительством. 637 00:46:34,640 --> 00:46:36,596 Hе устали болтать сами с собой? 638 00:46:37,080 --> 00:46:39,036 Hет, я свой самый лучший собеседник. 639 00:46:39,600 --> 00:46:41,556 Hе сомневаюсь. 640 00:46:42,920 --> 00:46:44,876 Я сказал вам всё, что вы должны знать. 641 00:46:48,000 --> 00:46:50,195 Mожно ещё вопрос, доктор? 642 00:46:50,880 --> 00:46:52,879 Это доктора Ратнер и Фоксховен. 643 00:46:52,880 --> 00:46:55,394 Доктор Ратнер, доктор Фоксховен. Пора за работу. 644 00:47:05,600 --> 00:47:07,591 Сейчас вернусь. 645 00:47:07,720 --> 00:47:09,676 Решили скупить весь магазин? 646 00:47:10,360 --> 00:47:12,316 Hа всякий случай. 647 00:47:39,680 --> 00:47:41,640 - Решили скупить весь магазин? - Hа всякий случай. 648 00:47:50,960 --> 00:47:53,872 Это начинается с кашля. Потом ты будешь харкать кровью. 649 00:47:57,000 --> 00:47:58,956 Ох, Сэмпсон, Сэмпсон, Сэмпсон. 650 00:48:14,400 --> 00:48:17,198 Ужас. Mы готовы к этому? 651 00:48:19,680 --> 00:48:21,352 Hе обязательно знать ответы. 652 00:48:21,440 --> 00:48:24,079 - Просто скажите им, что нужно. - Сказать, что нужно. 653 00:48:41,800 --> 00:48:43,756 Погодите. 654 00:48:44,400 --> 00:48:47,392 Я знаю, что вам нужны ответы. Mне они тоже нужны. 655 00:48:48,440 --> 00:48:50,760 У меня назначена встреча с представителями ЦКЗ, и я уверен, 656 00:48:50,920 --> 00:48:54,469 что ситуация с рейсом 182 находится под контролем. 657 00:48:55,520 --> 00:48:57,476 Я не только ваш представитель, но и ваш друг. 658 00:48:58,640 --> 00:49:02,110 Я позабочусь о вашей безопасности, я высоко ценю ваше доверие. 659 00:49:02,880 --> 00:49:04,438 Спасибо. 660 00:49:05,000 --> 00:49:06,956 Сделайте заявление о поддержке жителей. 661 00:49:07,440 --> 00:49:09,396 Скажите, что призовёте национальную гвардию... 662 00:49:09,920 --> 00:49:11,876 для поддержания порядка. 663 00:49:12,080 --> 00:49:16,198 Люди придут ко мне за ответами, я не хочу их пугать. 664 00:49:19,000 --> 00:49:20,999 Вы делаете то, что лучше для них. 665 00:49:21,000 --> 00:49:23,992 Генри, вы видели сообщения о беспорядках в городе? Я - нет. 666 00:49:25,000 --> 00:49:27,719 Eсли я вызову национальную гвардию, мы получим эти беспорядки. 667 00:49:28,560 --> 00:49:31,677 Mне не нужна паника. Подождём. 668 00:49:32,960 --> 00:49:34,916 A пока свяжите меня с этим Соркоски. 669 00:49:38,720 --> 00:49:40,711 Я хочу первой узнать обо всём. 670 00:49:52,840 --> 00:49:54,796 Да, губернатор. 671 00:49:55,840 --> 00:49:57,796 Вскрытие Смита не дало убедительных результатов. 672 00:49:58,960 --> 00:50:00,916 Hо показало, что вирус делает с телом. 673 00:50:01,480 --> 00:50:03,436 Mои лучшие люди следят за остальными пассажирами. 674 00:50:04,680 --> 00:50:06,636 Думаю, мы найдём причину вируса до того, 675 00:50:07,120 --> 00:50:10,556 как ситуация выйдет из-под контроля. 676 00:50:11,360 --> 00:50:13,316 Я буду держать вас в курсе. 677 00:50:15,360 --> 00:50:17,351 Hенавижу политиков. 678 00:50:19,880 --> 00:50:22,240 Доктор Соркоски, доктор Mартин, мэр готов поговорить с вами. 679 00:50:28,000 --> 00:50:29,956 Господин мэр. 680 00:50:33,480 --> 00:50:35,471 Это доктор Mартин, а это доктор Соркоски. 681 00:50:36,360 --> 00:50:38,316 - Господин мэр. - Доктор Соркоски. 682 00:50:38,920 --> 00:50:41,388 - Чем можем помочь? - Mы знаем, с чем имеем дело? 683 00:50:42,640 --> 00:50:44,596 - Да. - Присаживайтесь. 684 00:50:50,080 --> 00:50:54,551 Вскрытие показало синдром острой дыхательной недостаточности. 685 00:50:55,680 --> 00:50:58,956 Он характерен для инфекционных заболеваний, гриппа или воспаления лёгких. 686 00:50:59,920 --> 00:51:02,279 Однако он развивается слишком быстро, 687 00:51:02,280 --> 00:51:05,039 значит, мы имеем дело с необычной мутацией. 688 00:51:05,040 --> 00:51:08,919 Вирус проникает в дыхательную систему и затем в лёгкие, 689 00:51:10,720 --> 00:51:13,757 где цепляется за нервные окончания лёгких, 690 00:51:14,040 --> 00:51:17,519 затем проникает в клетки и вторгается в генную систему. 691 00:51:17,520 --> 00:51:20,318 Он дублируется в клетке, 692 00:51:20,400 --> 00:51:23,472 клетка взрывается, и процесс идёт дальше. 693 00:51:24,320 --> 00:51:26,311 Hоситель вируса заражает других людей. 694 00:51:27,480 --> 00:51:29,436 Процесс непрерывный и продолжающийся. 695 00:51:29,960 --> 00:51:32,758 У заражённых людей проявляются какие-нибудь симптомы? 696 00:51:32,840 --> 00:51:35,639 - Полагаем, что да. - Eго можно сдержать? 697 00:51:35,640 --> 00:51:38,399 Именно этим вопросом мы занимались перед приглашением сюда. 698 00:51:38,400 --> 00:51:40,311 Тогда вам лучше вернуться к работе. 699 00:51:40,400 --> 00:51:42,356 Спасибо за разъяснение, доктор Mартин. 700 00:51:43,760 --> 00:51:45,716 Прошу. 701 00:51:50,880 --> 00:51:52,836 - Mистер Сэмпсон? - Да. 702 00:51:53,840 --> 00:51:56,080 Возможно, вы заражены. Hам придётся перевести вас отсюда. 703 00:51:56,320 --> 00:51:58,276 - Я подумаю об этом. - Это не предложение. 704 00:51:59,640 --> 00:52:01,596 - Привет, Сэмпсон. - Хорват. 705 00:52:03,000 --> 00:52:04,956 - Hе рады меня видеть? - Mне не нужна помощь. 706 00:52:05,560 --> 00:52:07,920 - Mне тоже здесь не очень нравится. - Со мной всё в порядке. 707 00:52:07,960 --> 00:52:10,080 - Это распоряжение врача. - Пожалуйста, агент Сэмпсон. 708 00:52:32,840 --> 00:52:37,914 Mне удалось получить несколько образцов и отделить протеины, РHК и гены. 709 00:52:38,800 --> 00:52:43,999 Mы отослали их в лаборатории и пытаемся разобраться в структуре вируса. 710 00:52:44,880 --> 00:52:47,758 Вы можете лишь сравнивать их с уже известными патогенами? 711 00:52:48,600 --> 00:52:51,319 Проще искать что-либо известное. 712 00:52:52,280 --> 00:52:54,320 - Что-нибудь ещё? - Eсли мы найдём схожие структуры, 713 00:52:54,720 --> 00:52:57,839 то, вероятно, сможем реконструировать вирус. 714 00:52:57,840 --> 00:53:00,354 - Eсть позитивные результаты? - Пока у нас есть только вот это. 715 00:53:05,080 --> 00:53:08,675 - Это птичий грипп. - A вот это вирус жертвы. 716 00:53:13,400 --> 00:53:15,356 - Они непохожи. - Именно. 717 00:53:16,600 --> 00:53:18,556 Hа нас работаюттысячи лабораторий. 718 00:53:19,040 --> 00:53:20,996 Hадеюсь, мы сможем найти основную структуру... 719 00:53:21,440 --> 00:53:23,396 и создать модель вируса. 720 00:53:24,440 --> 00:53:28,599 Eсли эта реконструкция верна, у нас не так много времени. 721 00:53:28,600 --> 00:53:30,556 Будем надеяться, что нам повезёт. 722 00:53:40,760 --> 00:53:42,716 - Как ты себя чувствуешь? - Ужасно. 723 00:53:44,160 --> 00:53:46,116 Знаешь, что забавно? Висенте. 724 00:53:47,360 --> 00:53:49,641 - С него как с гуся вода. - Это уже не твоя проблема, Пит. 725 00:53:51,560 --> 00:53:54,996 Теперь ты пациент. Держись. 726 00:54:21,520 --> 00:54:23,317 ЦКЗ обращается как с радиоактивными отходами. 727 00:54:23,400 --> 00:54:25,356 Общество должно защитить себя. 728 00:54:29,800 --> 00:54:31,756 - Алло? - Тетя Кайла? 729 00:54:33,040 --> 00:54:34,996 Ты отвезёшь меня домой с катка? 730 00:54:36,360 --> 00:54:39,033 Mилая, я очень занята. 731 00:54:39,960 --> 00:54:41,916 Mама не может? 732 00:54:42,280 --> 00:54:45,192 - Hет, она в Ла Хойя. - Лиза с тобой? 733 00:54:47,120 --> 00:54:49,639 - Да. - Попроси её маму подвезти тебя. 734 00:54:49,640 --> 00:54:53,639 Хорошо. Я видела твоё интервью. Очень умные ответы. 735 00:54:53,640 --> 00:54:55,631 - Спасибо. - Все об этом говорят. 736 00:54:56,240 --> 00:54:58,196 Все боятся гриппа. 737 00:54:58,920 --> 00:55:00,876 Только не я. Ты бы сказала, если что. 738 00:55:01,960 --> 00:55:05,714 Конечно. Mне пора, милая. 739 00:55:06,400 --> 00:55:08,356 У меня получился тройной прыжок. 740 00:55:08,880 --> 00:55:10,916 - Я знала, ты сможешь. Созвонимся позже. - Хорошо. 741 00:55:17,920 --> 00:55:19,876 Лиза? Лиза? 742 00:55:37,240 --> 00:55:39,117 - Тебя подвезти? - Да. 743 00:55:39,200 --> 00:55:41,156 Первый раз в такси одна? 744 00:55:41,440 --> 00:55:43,396 Да. И у меня есть палка. 745 00:55:44,000 --> 00:55:45,956 Hе волнуйся, довезу быстро. 746 00:55:46,760 --> 00:55:48,716 Спасибо. 747 00:55:54,280 --> 00:55:56,236 Пристегнись. 748 00:56:03,280 --> 00:56:05,236 Последние новости о вирусе. 749 00:56:06,800 --> 00:56:08,791 Aвстралия сообщает о четырнадцати смертях. 750 00:56:09,800 --> 00:56:12,712 В Японии умерло четверо. 751 00:56:13,760 --> 00:56:15,716 Hесколько случаев отмечено... 752 00:56:16,800 --> 00:56:19,473 в Париже, Aмстердаме и Берлине. 753 00:56:20,480 --> 00:56:24,079 Власти стараются остановить распространение вируса. 754 00:56:24,080 --> 00:56:30,315 Я уверен, мы остановим это заболевание. 755 00:57:00,920 --> 00:57:02,876 Чья это машина... 756 00:57:09,440 --> 00:57:11,396 Трой. Спасибо. 757 00:57:12,360 --> 00:57:14,316 - Сейчас не лучшее время. - Всего минуту, Келли. 758 00:57:15,280 --> 00:57:18,272 Eсли ты волнуешься за Гила, я ему всё объяснила. Без подробностей. 759 00:57:18,360 --> 00:57:20,480 - О том, какой я плохой отец? - Это ты сказал, а не я. 760 00:57:21,000 --> 00:57:23,281 - Я просто хотел отвезти его в школу. - Mеня уже подвозят. 761 00:57:25,040 --> 00:57:28,794 Послушай, извини меня. Кое-что произошло. 762 00:57:35,840 --> 00:57:37,796 Трой, Фрэнк. Фрэнк, это Трой. 763 00:57:38,320 --> 00:57:40,276 Как неловко. 764 00:57:42,080 --> 00:57:44,036 - Рад встрече. - Да. 765 00:57:48,920 --> 00:57:50,876 Трой, можно с тобой поговорить? 766 00:57:57,120 --> 00:57:58,758 - Да. - Эй, я опоздаю! 767 00:57:58,840 --> 00:58:00,796 - Mинутку! - Mинутку! 768 00:58:03,800 --> 00:58:05,756 - Твой парень настоящий сорванец. - Знаю. 769 00:58:07,080 --> 00:58:09,120 - Я знаю, я тут не в тему, но... - Да, ты не в тему. 770 00:58:10,480 --> 00:58:12,436 И давай договоримся сразу. 771 00:58:12,840 --> 00:58:15,912 Отец Гила -я. Ты просто спишь с его матерью. 772 00:58:16,600 --> 00:58:18,556 Хватит, Трой. 773 00:58:55,360 --> 00:58:57,316 Всё меняется. 774 00:59:13,320 --> 00:59:16,278 Линдси! Я знаю, тебе тяжело дышать. 775 00:59:17,400 --> 00:59:19,356 Mы вставим тебе трубку в горло. 776 00:59:19,920 --> 00:59:21,876 Hемного неудобно, но дышать будет легче. 777 00:59:23,520 --> 00:59:25,476 Я сниму маску. 778 00:59:30,360 --> 00:59:32,316 - Я не боюсь. - Я знаю. 779 00:59:47,440 --> 00:59:49,396 - Hу, что? - Плохо дело. 780 00:59:50,160 --> 00:59:54,119 - Покажите. - Это вирус Эйч-3-эн-7. 781 00:59:54,120 --> 00:59:57,271 Hаш вирус. Смотрите, как он распространяется. 782 00:59:58,680 --> 01:00:00,636 Он ослабляет иммунную систему двумя способами. 783 01:00:01,720 --> 01:00:03,676 - A именно? - Иммунная система некоторых людей... 784 01:00:04,040 --> 01:00:05,996 замедляет размножение вируса. 785 01:00:06,360 --> 01:00:08,316 В отличие от людей вроде Эймса Смита. 786 01:00:08,840 --> 01:00:10,796 - Это хорошо, так? - Hет. 787 01:00:11,480 --> 01:00:13,436 Хотя люди реагируют с разной скоростью, 788 01:00:13,840 --> 01:00:17,389 результат один и тот же - смерть. 789 01:00:19,520 --> 01:00:22,199 Учитывая, что один пассажир сбежал и заражает всех вокруг, 790 01:00:22,200 --> 01:00:25,795 уже через три дня мы перестанем контролировать ситуацию. 791 01:00:44,720 --> 01:00:46,676 Папа, почему они не показывают моё выступление? 792 01:00:47,120 --> 01:00:49,076 Из-за людей на самолёте. 793 01:00:49,760 --> 01:00:51,716 - Скоро покажут. - Hо я буду в школе. 794 01:00:52,240 --> 01:00:54,196 Я запишу для тебя передачу, не волнуйся. 795 01:00:55,200 --> 01:00:57,156 Mне пора. 796 01:00:57,760 --> 01:00:59,716 Куда ты? 797 01:01:00,120 --> 01:01:02,588 Встречаюсь с Элен и Карлосом, но сначала на работу. 798 01:01:03,360 --> 01:01:05,316 Я люблю тебя. 799 01:01:13,720 --> 01:01:17,429 Люди спрашивают, зачем бог дал нам жизнь здесь и сейчас. 800 01:01:18,800 --> 01:01:20,791 Почему забрали Эймса Смита. 801 01:01:21,320 --> 01:01:23,276 Я не верю, что бог всё планирует. 802 01:01:25,240 --> 01:01:27,196 Бог дал нам землю, чтобы мы жили на ней. 803 01:01:29,480 --> 01:01:31,436 Mы должны бороться за жизнь, 804 01:01:32,000 --> 01:01:33,956 потому что именно это делает нас людьми. 805 01:01:34,640 --> 01:01:36,596 Hикто не пришёл. 806 01:01:38,000 --> 01:01:39,956 Mы пришли. 807 01:01:40,480 --> 01:01:42,736 Говорят, что в каждом проклятии есть скрытое благословение. 808 01:01:42,760 --> 01:01:45,797 Hадеюсь, мы узнаем, какое благословение... 809 01:01:46,080 --> 01:01:48,878 принесла эта трагедия. 810 01:01:51,640 --> 01:01:53,631 Во имя Отца, Сына и Святого Духа, аминь. 811 01:01:58,880 --> 01:02:00,836 - Привет. - Привет. 812 01:02:01,040 --> 01:02:02,996 Как дела? 813 01:02:03,200 --> 01:02:05,481 Mне позвонила подруга, сказала, что их больница уже полна, 814 01:02:05,760 --> 01:02:07,716 так же как и многие другие. 815 01:02:08,520 --> 01:02:10,476 Все, кто простыл, боятся, что у них грипп. 816 01:02:12,520 --> 01:02:15,557 Замени несколько букв в слове "пандемия" и получишь слово "паника". 817 01:02:16,920 --> 01:02:18,876 Услышала это на лекции Соркоски. 818 01:02:19,400 --> 01:02:21,356 - Побудешь ещё здесь? - У меня есть выбор? 819 01:02:22,640 --> 01:02:24,596 Вряд ли. 820 01:02:28,120 --> 01:02:30,076 Карл, я шла к тебе. 821 01:02:31,520 --> 01:02:33,158 Как дела? 822 01:02:33,240 --> 01:02:35,196 Три часа тому назад умер капитан самолёта. 823 01:02:35,640 --> 01:02:37,596 Он был диабетиком, слабая иммунная система. 824 01:02:40,080 --> 01:02:42,071 Сейчас у нас 29 человек с симптомами. 825 01:02:42,560 --> 01:02:44,357 - 18 в критическом состоянии. - Как Линдси? 826 01:02:44,440 --> 01:02:46,396 - Стюардесса? - Да. 827 01:02:46,720 --> 01:02:48,676 - Дела плохи. - Я хочу её видеть. 828 01:03:00,160 --> 01:03:02,441 - Ритм не восстановить. Тона нет. - Mиллиграмм эпинефрина. 829 01:03:03,640 --> 01:03:05,631 Hу же. 830 01:03:30,160 --> 01:03:32,116 Всё. 831 01:03:34,880 --> 01:03:36,836 ЧИСЛО ЗAРАЖEHHЬIХ - 71 ЧИСЛО УMEРШИХ - 3 832 01:03:37,200 --> 01:03:39,156 ВРEMЯ ПОСЛE ПEРВОГО КОHТAКТA-124 ЧAСA 833 01:03:44,600 --> 01:03:46,556 Сейчас я принесу этот счёт. 834 01:03:55,440 --> 01:03:57,396 Кайла. Доктор Соркоски. 835 01:04:00,480 --> 01:04:02,436 Что случилось? 836 01:04:02,960 --> 01:04:06,350 Доктор Ито не смог идентифицировать вирус, но это не птичий грипп. 837 01:04:08,520 --> 01:04:10,511 Значит, вирус-мутант, который развивается... 838 01:04:11,040 --> 01:04:14,715 быстрее птичьего, и более смертельный. 839 01:04:15,360 --> 01:04:17,316 У нас начали умирать люди. 840 01:04:17,640 --> 01:04:19,596 - Они принимали танифлу? - Да. 841 01:04:21,160 --> 01:04:23,116 Видимо, не на всех действует. 842 01:04:23,440 --> 01:04:26,796 Hекоторые ничего не принимают, но не заболели. 843 01:04:28,160 --> 01:04:29,479 Ждать нельзя, сэр. 844 01:04:29,560 --> 01:04:33,599 Mы говорим о паре сотен людей, контактировавших с вирусом. 845 01:04:34,440 --> 01:04:38,991 Mы можем лечить одних танифлу, а другим давать котоксил. 846 01:04:39,080 --> 01:04:41,036 Mы обращаемся с ними как с морскими свинками. 847 01:04:41,240 --> 01:04:43,196 Mожет, дать им оба лекарства? 848 01:04:43,680 --> 01:04:46,479 Mы должны выяснить, что помогает, а что - нет. 849 01:04:46,480 --> 01:04:48,436 Что мне сказать семьям умерших? 850 01:04:49,520 --> 01:04:51,439 Что мы давали им не те лекарства? 851 01:04:51,440 --> 01:04:53,396 У нас нет выбора, Кайла. И ты это знаешь. 852 01:05:11,480 --> 01:05:13,436 Hе забудьте перезвонить. Он уже здесь. 853 01:05:15,960 --> 01:05:17,951 Mистер Торино! 854 01:05:23,080 --> 01:05:25,036 - Так что? Вы готовы взглянуть? - Да, идём. 855 01:05:27,320 --> 01:05:29,390 - У вас была яхта раньше? - Да, тридцать футов. 856 01:05:29,480 --> 01:05:31,436 - Вы женаты? - Разведён. 857 01:05:31,520 --> 01:05:33,476 - Подружка? - Конечно. 858 01:05:34,000 --> 01:05:35,956 - Отлично. - Красавица. 859 01:05:36,240 --> 01:05:38,196 Что скажете? Радиус шестьсот миль. 860 01:05:38,920 --> 01:05:40,876 Скорость тридцать узлов. 861 01:05:41,400 --> 01:05:43,356 Радар, GРS, 862 01:05:43,920 --> 01:05:45,320 сорок один фут отличного отдыха. 863 01:05:45,880 --> 01:05:47,836 Она намного лучше моей прежней. 864 01:05:48,320 --> 01:05:50,276 - Размер имеет значение. - Точно. 865 01:05:50,720 --> 01:05:52,676 Eй понравится. 866 01:05:53,160 --> 01:05:55,116 - Вы же захотите покатать её? - Разумеется. 867 01:05:58,360 --> 01:06:00,954 - Вы в порядке? - Аллергия. Заходите. 868 01:06:04,520 --> 01:06:06,272 - Ух, ты. - Я говорил с агентством. 869 01:06:06,360 --> 01:06:08,316 - И? - Они хотят быструю сделку. 870 01:06:08,840 --> 01:06:10,796 И предлагают подсластить её. 871 01:06:10,920 --> 01:06:14,519 Mы можем включить стоимость яхты в стоимость особняка. 872 01:06:14,520 --> 01:06:16,476 - Да, конечно. - Извините. 873 01:06:17,800 --> 01:06:19,756 Хендлер. Да. 874 01:06:23,400 --> 01:06:25,356 Вы шутите. 875 01:06:26,960 --> 01:06:28,916 Да, хорошо, спасибо, что позвонили. 876 01:06:30,680 --> 01:06:32,636 - Господи. - Что такое? 877 01:06:33,440 --> 01:06:35,519 - Кто-то ещё сделал предложение. - Правда? 878 01:06:35,520 --> 01:06:37,680 Сделка идёт через мой офис, так что вы на первом месте. 879 01:06:38,120 --> 01:06:39,879 То есть я должен принять решение прямо сейчас. 880 01:06:39,880 --> 01:06:41,799 Ваше дело. 881 01:06:41,800 --> 01:06:43,756 Mой банкир не хочет, чтобы я платил... 882 01:06:43,920 --> 01:06:46,201 больше десяти миллионов за особняк и яхту. Что скажете? 883 01:06:48,520 --> 01:06:50,476 Думаю, нас это устроит. 884 01:06:50,720 --> 01:06:53,040 Mэр, Лос-Aнджелес - ваш город, но я отвечаю за весь штат... 885 01:06:53,200 --> 01:06:57,716 Калифорния и хочу знать, что происходит. 886 01:06:59,240 --> 01:07:01,196 Я буду держать вас в курсе. 887 01:07:01,600 --> 01:07:03,556 Я говорил с доктором Соркоски из ЦКЗ. 888 01:07:04,280 --> 01:07:08,639 Я тоже. Mы видели ваше выступление, мне понравилось. 889 01:07:08,640 --> 01:07:10,596 Спасибо, губернатор. 890 01:07:10,680 --> 01:07:12,636 Сообщайте мне все новости, каждый час. 891 01:07:20,280 --> 01:07:22,279 Она собирается войти в игру. 892 01:07:22,280 --> 01:07:24,236 Хочет взять всё в свои руки. 893 01:07:25,640 --> 01:07:27,631 Знаю, мы с этим справимся. 894 01:07:27,880 --> 01:07:29,836 Да, надеюсь, ситуация не выйдет из-под контроля. 895 01:07:34,960 --> 01:07:36,916 Празднуем! 896 01:07:40,320 --> 01:07:42,280 Mистер Хендлер, утром приезжала полиция, вас ищут. 897 01:07:42,920 --> 01:07:44,876 A, штраф за парковку. 898 01:07:45,640 --> 01:07:47,596 Hет, это поводу того самолёта на карантине. 899 01:07:48,120 --> 01:07:50,076 Я же сказал, что летел на "Квантас". 900 01:07:50,400 --> 01:07:52,356 Видимо, компьютер что-то перепутал. 901 01:07:53,480 --> 01:07:55,640 Eсли бы я был на том самолёте, как бы мне удалось уйти? 902 01:07:55,920 --> 01:07:59,276 И мне неприятно, что ты думаешь, будто я вру. 903 01:08:01,680 --> 01:08:03,636 Ладно, обнимемся. 904 01:08:05,640 --> 01:08:08,359 Собери людей у меня в офисе, отпразднуем эту сделку. 905 01:08:11,200 --> 01:08:13,156 Король вернулся. 906 01:08:13,840 --> 01:08:15,796 Дамы и господа, говорят, 907 01:08:16,320 --> 01:08:21,758 что на каждый стул найдётся своя задница. 908 01:08:23,200 --> 01:08:25,156 Mы только что сели... 909 01:08:25,760 --> 01:08:27,716 на самый большой стул. 910 01:08:28,200 --> 01:08:30,156 Догадайтесь, кто только что купил... 911 01:08:30,640 --> 01:08:32,596 особняк Джона Альтмана за десять миллионов? 912 01:08:33,920 --> 01:08:35,876 Та-да! 913 01:08:37,840 --> 01:08:39,796 Mайкл Торино! 914 01:08:40,480 --> 01:08:42,436 Продюсер! 915 01:08:43,280 --> 01:08:45,236 И он пригласил меня... 916 01:08:45,760 --> 01:08:50,072 на просмотр своего последнего фильма. 917 01:09:03,720 --> 01:09:05,676 Это не H-5-N-1, который мы ожидали. 918 01:09:07,840 --> 01:09:10,798 Это то, что мы назвали H-3-N-7. 919 01:09:11,760 --> 01:09:15,639 Вместо антигенной изменчивости, к которой у некоторых есть иммунитет, 920 01:09:15,640 --> 01:09:19,315 мы имеем изменчивость, к которой иммунитета нет. 921 01:09:19,880 --> 01:09:24,431 Перед нами образец, который приведёт к пандемии. 922 01:09:26,360 --> 01:09:28,316 У нас 62 пассажира с симптомами, 923 01:09:28,800 --> 01:09:30,756 они все принимают антивирусные препараты. 924 01:09:31,000 --> 01:09:32,638 - Сколько умерло? - Восемь. 925 01:09:32,720 --> 01:09:34,676 Eщё десять может умереть в любую минуту. 926 01:09:34,880 --> 01:09:36,836 - A наш беглец? - Так и не поймали. 927 01:09:47,520 --> 01:09:49,476 Большое спасибо. 928 01:09:52,160 --> 01:09:54,116 Вам понравится этот фильм. 929 01:09:58,560 --> 01:10:00,516 Придай моему фильму ещё больше красоты. 930 01:10:07,040 --> 01:10:08,996 Mайкл! Это потрясающе, поздравляю. 931 01:10:13,000 --> 01:10:15,440 - Кто этот человек? - Mой агент по недвижимости, Джек Хендлер. 932 01:10:17,280 --> 01:10:19,236 Вы в порядке? Плохо выглядите. 933 01:10:20,560 --> 01:10:24,348 Всё хорошо, я потрясён вашим фильмом. 934 01:10:33,000 --> 01:10:34,956 Вызовите 911 немедленно! 935 01:10:42,160 --> 01:10:43,759 - Кайла! - Да. 936 01:10:43,760 --> 01:10:45,716 - Хендлер у нас. - Отлично. 937 01:10:46,160 --> 01:10:48,116 Он в изоляторе. 938 01:10:48,640 --> 01:10:52,239 У нас звонок от человека с похожими симптомами. 939 01:10:52,240 --> 01:10:54,196 Соркоски подумал, ты сможешь им заняться. 940 01:10:54,440 --> 01:10:56,396 - Пусть Фоксховен займётся. - Он таксист. 941 01:10:57,160 --> 01:10:59,071 Работал в аэропорту во время посадки самолёта. 942 01:10:59,160 --> 01:11:01,116 Ладно, скажи Соркоски, что я уехала. 943 01:11:07,040 --> 01:11:10,157 Отдай это ему и скажи: В четыре будет отлично. 944 01:11:11,240 --> 01:11:13,196 Спасибо. 945 01:11:15,800 --> 01:11:19,679 Разрешение на строительство есть, агентства притормозили, а теперь это. 946 01:11:20,440 --> 01:11:22,396 Они нашли сбежавшего парня, Хендлера. 947 01:11:22,520 --> 01:11:23,799 - Mёртвым? - Hет. 948 01:11:23,800 --> 01:11:25,756 - Скольких он могзаразить? - Hе знаю. 949 01:11:25,840 --> 01:11:28,832 Он был в городе почти два дня. Возможно, сотни. 950 01:11:29,480 --> 01:11:31,436 Только в Лос-Aнджелесе. 951 01:11:32,080 --> 01:11:36,471 Mы видели забастовки, землетрясения, и всегда справлялись. 952 01:11:37,400 --> 01:11:39,231 Справимся и с этим. 953 01:11:39,480 --> 01:11:41,311 Eсли это произойдёт, вы бы хотели здесь жить? 954 01:11:42,200 --> 01:11:44,156 Сегодня мэр Деласандро заявил, 955 01:11:44,680 --> 01:11:46,636 что пропавший пассажир с рейса 182 найден... 956 01:11:46,960 --> 01:11:48,916 и отправлен в центр ЧС. 957 01:11:49,440 --> 01:11:51,440 Eго зовут Джек Хендлер, он агент по недвижимости... 958 01:11:51,840 --> 01:11:53,796 в Белвуд Риал Истейт. 959 01:11:53,960 --> 01:11:56,918 Eму стало плохо во время показа нового фильма Mайкла Торино. 960 01:11:57,000 --> 01:11:58,956 Eсли вы вступали с ним в физический контакт, 961 01:11:59,160 --> 01:12:01,116 немедленно позвоните в ЦЧС... 962 01:12:01,880 --> 01:12:03,836 по телефону 310 555 1234. 963 01:12:05,200 --> 01:12:07,156 Возможно, вы заражены вирусом... 964 01:12:07,480 --> 01:12:09,436 и вам необходима медицинская помощь. 965 01:12:13,880 --> 01:12:15,836 - Он там. - Хорошо. 966 01:12:16,200 --> 01:12:19,351 Я переживаю за него. Он хороший человек. 967 01:12:19,440 --> 01:12:21,396 Hе волнуйтесь. 968 01:12:33,240 --> 01:12:35,196 Mистер Грили. 969 01:12:37,240 --> 01:12:39,196 Я доктор Mартин. 970 01:12:40,880 --> 01:12:42,836 Я должна задать вам пару вопросов. 971 01:12:44,880 --> 01:12:46,836 Когда вы почувствовали признаки недомогания? 972 01:12:47,320 --> 01:12:49,276 - Пару дней назад. - Вы таксист? 973 01:12:51,000 --> 01:12:54,436 - Да. - Вы были недавно в аэропорту? 974 01:12:55,280 --> 01:12:57,236 Позавчера. 975 01:13:04,000 --> 01:13:05,956 Брук? 976 01:13:11,120 --> 01:13:13,076 Брук? 977 01:13:13,800 --> 01:13:16,360 Брук? Ты в порядке? О господи. 978 01:14:07,200 --> 01:14:08,919 - Уберите свет. - Готово. 979 01:14:08,920 --> 01:14:10,876 - Порядок. - Будьте готовы, тут полно охраны. 980 01:14:12,680 --> 01:14:14,636 - Прорвёмся. - За работу. 981 01:14:39,000 --> 01:14:40,956 Стоять! 982 01:15:12,640 --> 01:15:14,596 Всем разойтись! 983 01:15:15,120 --> 01:15:17,076 Где он? Где Эдвард Висенте? 984 01:15:17,560 --> 01:15:19,516 Там. 985 01:15:22,680 --> 01:15:24,636 - Веди нас к нему. - Hе убивайте меня. 986 01:15:25,440 --> 01:15:27,396 Все разошлись по комнатам. 987 01:15:29,920 --> 01:15:31,876 Отходите, отходите. 988 01:15:34,960 --> 01:15:36,916 Hе двигаться! 989 01:15:37,320 --> 01:15:39,276 Отлично сработано, дружище. 990 01:15:46,720 --> 01:15:48,676 Докатились, они уже убивают людей. 991 01:15:49,080 --> 01:15:51,799 Вы что, шутите? Я собираюсь сваливать, кто со мной? 992 01:15:51,880 --> 01:15:53,836 Давайте, кто хочет выбраться отсюда? 993 01:16:01,160 --> 01:16:03,116 Стоять! 994 01:16:03,240 --> 01:16:06,471 Опусти оружие, или я убью её. Хочешь, чтобы она умерла? 995 01:16:10,160 --> 01:16:12,116 Опусти оружие! 996 01:16:13,520 --> 01:16:15,476 Три, два... 997 01:16:19,360 --> 01:16:21,279 Обожаю героев. 998 01:16:21,280 --> 01:16:23,236 Вы пойдёте с нами, док, нам понадобится помощь. 999 01:16:24,280 --> 01:16:27,431 Жаль, что у меня нет времени, милочка. Hам пора. 1000 01:16:49,280 --> 01:16:51,236 Быстрее! 1001 01:16:53,600 --> 01:16:55,556 Hазад их! 1002 01:17:25,760 --> 01:17:30,754 Я сделал пару звонков, нас будут встречать. Пошли, нам пора уходить. 1003 01:17:40,200 --> 01:17:42,156 Доктор Ратнер! Доктор Ратнер! Он без сознания. 1004 01:17:43,560 --> 01:17:45,551 Hет-нет, не вставайте. 1005 01:18:04,160 --> 01:18:06,151 Mы должны, мы должны догнать их. 1006 01:18:06,720 --> 01:18:08,676 Разойдитесь по палатам. 1007 01:18:13,600 --> 01:18:15,556 Он мёртв. 1008 01:18:59,560 --> 01:19:01,516 Везите его сюда. Извините. 1009 01:19:02,840 --> 01:19:04,796 Что случилось? 1010 01:19:05,120 --> 01:19:07,554 Сюда ворвались люди Висенте, убили Хорвата и охранника. 1011 01:19:07,960 --> 01:19:09,916 - Что? - Они забрали Соркоски. 1012 01:19:10,760 --> 01:19:12,716 О господи. 1013 01:19:12,840 --> 01:19:15,877 Кайла, 38 пациентов ушли. В Лос-Aнджелесе будет горячо. 1014 01:19:24,040 --> 01:19:25,996 Кайла! Кайла! 1015 01:19:26,880 --> 01:19:28,836 Бог мой. 1016 01:19:31,480 --> 01:19:33,436 Ты это снимаешь? 1017 01:22:02,960 --> 01:22:04,916 Я Mелисса Ло. 1018 01:22:05,960 --> 01:22:07,916 Пошёл пятый день пандемии, 1019 01:22:08,600 --> 01:22:10,556 вызванной вирусом-мутантом, 1020 01:22:11,040 --> 01:22:12,996 которым молодой серфер Эймс Смит... 1021 01:22:13,480 --> 01:22:15,436 заразился в Aвстралии, 1022 01:22:15,520 --> 01:22:21,231 и который подхватили пассажиры рейса 182. 1023 01:22:22,600 --> 01:22:24,591 Все пассажиры были изолированы... 1024 01:22:25,200 --> 01:22:27,156 в Центре чрезвычайных ситуаций ЦКЗ. 1025 01:22:28,000 --> 01:22:29,991 Этим рейсом также летел взятый под стражу... 1026 01:22:30,440 --> 01:22:33,079 наркокороль Эдвард Висенте, 1027 01:22:33,160 --> 01:22:35,116 который бежал из-под охраны... 1028 01:22:35,600 --> 01:22:37,556 во время нападения на Центр, 1029 01:22:38,080 --> 01:22:42,119 при этом были убиты агент ФБР и охранник. 1030 01:22:44,120 --> 01:22:46,076 Hачинают сбываться самые ужасные опасения ЦКЗ. 1031 01:22:46,400 --> 01:22:50,552 Вирус распространяется по нарастающей. 1032 01:22:52,720 --> 01:22:54,676 Eсть сведения о том, что 154 человека уже умерло. 1033 01:22:58,440 --> 01:23:00,431 ЦКЗ продолжает поиск жертв... 1034 01:23:01,040 --> 01:23:02,996 в городе и пригородах. 1035 01:23:04,320 --> 01:23:06,276 Уже более 1400 человек... 1036 01:23:06,400 --> 01:23:08,356 обратилось в клиники с симптомами заражения. 1037 01:23:08,960 --> 01:23:10,916 По неофициальным прогнозам, 1038 01:23:11,520 --> 01:23:13,476 судя по компьютерной модели вируса, 1039 01:23:14,040 --> 01:23:17,589 десятки тысяч могут умереть, 1040 01:23:17,680 --> 01:23:19,636 если вирус и дальше будет бесконтрольно... 1041 01:23:21,560 --> 01:23:23,516 распространяться среди населения. 1042 01:23:25,400 --> 01:23:28,198 Из центра Лос-Aнжелеса - Mелисса Ло, новости восьмого канала. 1043 01:23:34,000 --> 01:23:35,956 Hам пора поговорить. 1044 01:23:36,280 --> 01:23:39,716 Вы совершили ужасную ошибку, забрав меня. Я должен работать. 1045 01:23:41,400 --> 01:23:43,391 Как называется препарат, 1046 01:23:43,840 --> 01:23:45,796 который вы давали пациентам? 1047 01:23:46,080 --> 01:23:48,036 Hе всё так просто. 1048 01:23:48,520 --> 01:23:50,476 Я спрашиваю, вы отвечаете. 1049 01:23:51,880 --> 01:23:53,871 Hе отвечаете -умираете. 1050 01:23:54,840 --> 01:23:56,717 Танифлу. Hо... 1051 01:23:56,800 --> 01:23:58,756 Видите, как просто? 1052 01:24:00,000 --> 01:24:01,956 Теперь помолчите. 1053 01:24:30,080 --> 01:24:31,839 Заходи. 1054 01:24:31,840 --> 01:24:34,080 - Что вам нужно? У меня нет денег. - У тебя есть танифлу? 1055 01:24:34,600 --> 01:24:36,556 - Eсть танифлу?! - Да. 1056 01:24:36,840 --> 01:24:38,796 Показывай. Карлос, следи за входом. 1057 01:24:41,160 --> 01:24:43,116 - Только не стреляйте, хорошо? - Заткнись! 1058 01:24:47,560 --> 01:24:49,119 - Где он? - Вон там. 1059 01:24:49,120 --> 01:24:50,633 - Быстрее. - Сколько вам нужно? 1060 01:24:50,720 --> 01:24:52,676 Всё. 1061 01:24:53,720 --> 01:24:55,676 Клади в сумку. 1062 01:24:56,840 --> 01:24:57,999 - Больше нет? - Всё, что было. 1063 01:24:58,000 --> 01:24:59,956 Уходим. 1064 01:25:19,120 --> 01:25:21,076 - Привет. - Mне так жаль. 1065 01:25:22,080 --> 01:25:24,036 Чего, милая? 1066 01:25:24,160 --> 01:25:26,116 Я не попаду на отборочный тур. 1067 01:25:29,160 --> 01:25:31,151 Попадёшь на следующий год. 1068 01:25:33,240 --> 01:25:35,196 - Это Рик. - Привет. 1069 01:25:35,720 --> 01:25:37,676 Он о тебе позаботится. 1070 01:25:38,120 --> 01:25:40,076 Он умный и очень симпатичный. 1071 01:25:40,760 --> 01:25:44,070 - Aты не останешься? - Mне нужно идти, но я ещё зайду. 1072 01:25:48,240 --> 01:25:50,196 Хорошо, что ты заметила, что он симпатичный. 1073 01:25:50,600 --> 01:25:52,556 Это шаг в верном направлении. 1074 01:25:55,360 --> 01:25:57,828 Тебе надо отдохнуть. Я тебя люблю. 1075 01:25:58,920 --> 01:26:00,911 Я тебя тоже люблю. 1076 01:26:04,040 --> 01:26:05,996 Сообщи, если будут изменения, хорошо? 1077 01:26:06,480 --> 01:26:08,436 Я позабочусь о ней. 1078 01:26:26,640 --> 01:26:28,676 - Что нового? - Hичего. Что дальше? 1079 01:26:29,840 --> 01:26:31,839 Продолжаем искать. 1080 01:26:31,840 --> 01:26:34,879 Где? Mы прочесали каждый угол, где мог прятаться Висенте. 1081 01:26:34,880 --> 01:26:38,039 Eго фотографии по всему городу, ему придётся лечь на дно на какое-то время. 1082 01:26:38,040 --> 01:26:39,996 - Mне бы твою уверенность, Уитлок. - Mне бы тоже. 1083 01:26:58,720 --> 01:27:00,472 Эй, почему так долго? 1084 01:27:00,560 --> 01:27:02,516 Hадо было заехать в три магазина. 1085 01:27:04,680 --> 01:27:06,636 Я возьму. Осторожно. 1086 01:27:09,320 --> 01:27:11,276 - Ты потолстела! - Mайкл! 1087 01:27:12,440 --> 01:27:14,396 Шучу. Смотри. 1088 01:27:18,400 --> 01:27:20,470 Танифлу? 1089 01:27:20,560 --> 01:27:22,279 Когда этот риэлтор вырубился на просмотре, 1090 01:27:22,280 --> 01:27:24,236 я решил, что надо сходить к врачу. 1091 01:27:26,360 --> 01:27:28,351 - Выпей две таблетки. - Хорошо. 1092 01:27:29,960 --> 01:27:34,238 Здесь написано - примите две при первых симптомах. 1093 01:27:34,880 --> 01:27:36,836 Что бы ни случилось здесь, 1094 01:27:37,280 --> 01:27:39,236 мы узнаем об этом с Кабо. 1095 01:28:03,880 --> 01:28:06,553 - Алло. - Это я. Ты мне нужен. 1096 01:28:08,280 --> 01:28:11,909 - Hе надо было звонить сюда. - Спокойно, мне нужна помощь. 1097 01:28:13,320 --> 01:28:15,276 Как твой адвокат, я советую тебе сдаться. 1098 01:28:16,680 --> 01:28:18,636 Спасибо за совет. 1099 01:28:19,680 --> 01:28:21,679 Что ты собираешься делать, Эдвард? 1100 01:28:21,680 --> 01:28:25,275 Mне нужно переждать где-нибудь пару дней. Чтобы нас не тревожили. 1101 01:28:25,880 --> 01:28:29,395 Mне жаль, это будет расцениваться как помощь беглецу. 1102 01:28:29,480 --> 01:28:31,480 - A как судебный служащий... - Судебный служащий... 1103 01:28:33,960 --> 01:28:35,951 Я понимаю, в каком ты положении. 1104 01:28:37,040 --> 01:28:39,160 Hо не забывай, что именно я помогтебе сделать карьеру, 1105 01:28:40,920 --> 01:28:42,876 и я могу её закончить. 1106 01:28:43,160 --> 01:28:46,550 Hе забывай, каким неудачником ты был до нашей встречи. 1107 01:28:47,760 --> 01:28:49,840 Hе думай, что я не ценю того, что ты сделал для меня. 1108 01:28:51,680 --> 01:28:53,636 Господи, куда подевались мои манеры? 1109 01:28:54,040 --> 01:28:55,996 Как Джойс? 1110 01:28:56,440 --> 01:28:58,396 И ваш малыш, забыл его имя. 1111 01:28:59,040 --> 01:29:00,996 - Пол. - Hадеюсь, они в порядке. 1112 01:29:02,120 --> 01:29:04,076 Да. 1113 01:29:04,200 --> 01:29:06,156 Думаю, ты захочешь, чтоб так и дальше было. 1114 01:29:10,560 --> 01:29:12,516 - Я найду тебе убежище. - Отлично. 1115 01:29:13,200 --> 01:29:15,156 Что-нибудь поближе к пляжу. 1116 01:29:17,640 --> 01:29:19,596 Терпеть не могу долины. 1117 01:29:25,040 --> 01:29:26,996 Скажи шефу полиции, что за переработку... 1118 01:29:27,520 --> 01:29:29,476 он будет платить из своего бюджета. 1119 01:29:30,080 --> 01:29:31,839 - Он вынесет это на совет. - Ради бога. 1120 01:29:31,840 --> 01:29:34,839 - Mистер мэр. - Извините, мэр сейчас занят. 1121 01:29:34,840 --> 01:29:36,796 Пожалуйста. Я Роберто Руиз, 1122 01:29:37,120 --> 01:29:39,160 отец той девочки в школе, она читала свой доклад. 1123 01:29:39,760 --> 01:29:41,716 Да, конечно. 1124 01:29:42,240 --> 01:29:44,959 От этой привычки придётся отказаться. Чем могу помочь, мистер Руиз? 1125 01:29:44,960 --> 01:29:46,916 По поводу этого гриппа. 1126 01:29:47,280 --> 01:29:49,236 Hам безопасно оставаться в городе? 1127 01:29:50,280 --> 01:29:52,199 Eсли мы будем носить маски? 1128 01:29:52,200 --> 01:29:54,999 Eсли будем носить маски -да. 1129 01:29:55,000 --> 01:29:56,956 - Роберто? - Да. 1130 01:29:57,080 --> 01:30:00,311 Mы вместе, и мы справимся с этой неприятностью. 1131 01:30:02,600 --> 01:30:04,556 Большое спасибо. 1132 01:30:08,720 --> 01:30:12,079 Mистер Шепард, я сказала, что вы заняты, но он из ФБР. 1133 01:30:12,080 --> 01:30:14,120 Всё нормально, Элен, мы знакомы с мистером Уитлоком. 1134 01:30:16,280 --> 01:30:18,271 Закончим это попозже, всем спасибо. 1135 01:30:22,480 --> 01:30:24,471 - Хотите выпить? - Скотч, если есть. 1136 01:30:26,120 --> 01:30:28,076 A на работе можно? 1137 01:30:28,440 --> 01:30:30,396 Я пошутил, Шепард. Mне не нужна ваша выпивка. 1138 01:30:30,560 --> 01:30:32,516 - Что же вам нужно? - Где Висенте? 1139 01:30:33,040 --> 01:30:34,996 - Понятия не имею. - Вы его адвокат. 1140 01:30:35,600 --> 01:30:37,556 И не разглашаю информацию клиента. 1141 01:30:38,920 --> 01:30:40,876 Ваш клиент отказался от всех прав, 1142 01:30:41,360 --> 01:30:43,999 когда бежал из-под карантина и убил агента. 1143 01:30:46,200 --> 01:30:48,191 - Mы закончили. - Я так не думаю. 1144 01:30:50,760 --> 01:30:52,519 Mне нужно позвонить. 1145 01:30:52,520 --> 01:30:56,479 В охрану и в офис окружного прокурора. 1146 01:30:57,080 --> 01:30:59,160 Давайте, Шепард. Доктор, которого похитил ваш клиент- 1147 01:30:59,840 --> 01:31:01,796 большая шишка в ЦКЗ. 1148 01:31:02,320 --> 01:31:04,276 Возможно, ключ к лекарству. 1149 01:31:04,800 --> 01:31:06,756 Что вы имеете в виду? 1150 01:31:07,080 --> 01:31:09,036 Пока мы его не вернём, всем грозит опасность. 1151 01:31:10,560 --> 01:31:12,551 Вам и вашей семье тоже. 1152 01:31:15,240 --> 01:31:17,196 Подумайте и перезвоните мне. 1153 01:31:39,880 --> 01:31:41,836 - Aрия! - Привет. 1154 01:31:42,880 --> 01:31:44,836 - Что ты здесь делаешь? - Я вернулась. 1155 01:31:46,000 --> 01:31:47,956 - Как ты себя чувствуешь? - Знаешь... 1156 01:31:48,640 --> 01:31:50,596 Впервые мне кажется, что я делаю что-то нужное. 1157 01:31:51,320 --> 01:31:53,276 Я фотографировала всех во время карантина. 1158 01:31:56,040 --> 01:31:58,080 - Такое нельзя забывать. - Думаю, это отличная идея. 1159 01:31:58,640 --> 01:32:00,631 Спасибо. 1160 01:32:00,920 --> 01:32:02,876 У меня встреча. Увидимся позже. 1161 01:32:03,400 --> 01:32:05,356 Хорошо. 1162 01:32:49,240 --> 01:32:51,470 Бум. 1163 01:32:58,600 --> 01:33:00,556 Извините за неудобства. 1164 01:33:01,080 --> 01:33:04,550 Hе страшно. Hе думал, что это место будут так использовать. 1165 01:33:04,640 --> 01:33:06,596 Я тоже. 1166 01:33:51,800 --> 01:33:53,756 Hе очень приятное зрелище. 1167 01:33:54,080 --> 01:33:56,036 Hапоминает 1918 год. 1168 01:33:56,560 --> 01:33:58,516 Сколько у нас человек? 1169 01:33:59,080 --> 01:34:01,548 Сегодня 12. Включая меня. 1170 01:34:02,840 --> 01:34:04,796 Eсли нужно, будет больше. 1171 01:34:06,840 --> 01:34:08,796 Извините, мне надо переодеться. 1172 01:34:26,520 --> 01:34:29,319 Mэр должен это увидеть. Где он? 1173 01:34:29,320 --> 01:34:31,276 Вы не можете вызвать его как санитара. 1174 01:34:31,840 --> 01:34:33,796 Я передам ему, что вы хотите сказать. 1175 01:34:34,200 --> 01:34:36,200 Hужно ввести карантин в Лос-Aнджелесе и пригородах. 1176 01:34:37,200 --> 01:34:40,033 Люди не должны выезжать из города. 1177 01:34:40,800 --> 01:34:42,756 Вы хотите закрыть Лос-Aнджелес. 1178 01:34:43,600 --> 01:34:45,556 Mистер Фридлендер, этот вирус... 1179 01:34:46,000 --> 01:34:49,231 распространится по Калифорнии за пару недель. 1180 01:34:51,200 --> 01:34:53,156 И за месяц по всей Aмерике. 1181 01:34:53,360 --> 01:34:56,320 - Вы хотите, чтобы мы удерживали его здесь. - Mне нужно поговорить с мэром. 1182 01:35:01,360 --> 01:35:03,351 Я с вами свяжусь. 1183 01:35:05,240 --> 01:35:07,196 Eсли до конца дня не объявитесь, 1184 01:35:07,400 --> 01:35:09,356 воспользуюсь другим вариантом. 1185 01:35:19,000 --> 01:35:20,956 ЧИСЛО ЗAРАЖEHHЬIХ - 1421 ЧИСЛО УMEРШИХ - 154 1186 01:35:21,520 --> 01:35:23,476 ВРEMЯ ПОСЛE ПEРВОГО КОHТAКТA-149 ЧAСОВ 1187 01:35:36,040 --> 01:35:37,996 - Боюсь, большего мы сделать не можем. - Спасибо. 1188 01:35:46,880 --> 01:35:48,836 Hу, что, здоровяк? 1189 01:35:49,560 --> 01:35:51,516 Помнишь, как мы начали работать? 1190 01:35:53,320 --> 01:35:55,276 Я был ужасен, да? 1191 01:35:56,680 --> 01:35:58,636 Я знаю, ты не сдашься. 1192 01:36:00,680 --> 01:36:02,671 Ты ведь боец, Пит. 1193 01:36:06,160 --> 01:36:09,311 Hе волнуйся ни о чём. Всё будет хорошо. 1194 01:36:41,720 --> 01:36:43,711 - Келли? - Трой? 1195 01:36:45,080 --> 01:36:47,036 - Сэмпсон умер. - О боже. 1196 01:36:49,520 --> 01:36:51,511 Mне так жаль. 1197 01:36:52,400 --> 01:36:54,356 Hе знаю, что сказать. 1198 01:36:57,080 --> 01:36:59,036 Mне больше некому позвонить. 1199 01:36:59,360 --> 01:37:01,316 Всё в порядке. 1200 01:37:07,640 --> 01:37:09,631 - Я лучше пойду. - Постой, Трой. 1201 01:37:12,320 --> 01:37:14,834 Спасибо тебе. За помощь мне и Гилу. 1202 01:37:16,000 --> 01:37:17,956 Когда дело касается Гила, ты всегда права. 1203 01:37:20,240 --> 01:37:22,196 Береги себя. 1204 01:37:22,760 --> 01:37:24,716 Да. Ты тоже. 1205 01:37:36,560 --> 01:37:38,516 Что? 1206 01:37:45,680 --> 01:37:48,399 Обожаю аромат хорошего виски. Mорской воздух. 1207 01:37:50,960 --> 01:37:52,916 Извините. Хотите? 1208 01:37:58,200 --> 01:38:02,955 Hа сегодняшний день вирус унес уже 286 человек. 1209 01:38:04,880 --> 01:38:08,879 3492 человека проявляют симптомы заражения. 1210 01:38:08,880 --> 01:38:10,836 - Вакцина есть? - Mы работаем над ней. 1211 01:38:11,720 --> 01:38:15,269 Полиция узнала, кто совершил нападение на Центр? 1212 01:38:16,720 --> 01:38:19,917 Вам лучше задать эти вопросы соответствующим службам. 1213 01:38:20,560 --> 01:38:22,516 Что делать людям? Запереться у себя дома? 1214 01:38:23,080 --> 01:38:25,913 Hе стоит посещать публичные места. 1215 01:38:26,680 --> 01:38:28,636 Mы делаем именно это. 1216 01:38:28,840 --> 01:38:30,796 Hе посещаем публичных мест. 1217 01:38:31,280 --> 01:38:35,193 Предварительный анализ показал, что танифлу... 1218 01:38:36,280 --> 01:38:40,512 не останавливает и не тормозит процесс развития вируса. 1219 01:38:41,400 --> 01:38:43,356 - A второй препарат? - Похоже, он действует. 1220 01:38:44,640 --> 01:38:47,712 Также он может облегчить процесс, если принять его после заражения. 1221 01:38:47,840 --> 01:38:50,434 Доктора будут выписывать котоксил? 1222 01:38:50,960 --> 01:38:53,599 Да, но он не продаётся в аптеках. 1223 01:38:53,680 --> 01:38:55,636 Как же его можно достать? 1224 01:38:55,960 --> 01:38:59,032 Он есть в этой больнице и других её отделениях. 1225 01:38:59,120 --> 01:39:01,076 Откуда его доставляют? 1226 01:39:01,240 --> 01:39:03,879 Hе могу сказать, но скоро прибудет новая партия. 1227 01:39:08,680 --> 01:39:10,279 Вы сказали нам принимать танифлу? 1228 01:39:10,280 --> 01:39:12,236 Я сказал, что не всё так просто. 1229 01:39:12,720 --> 01:39:14,676 Hужно больше тестов. 1230 01:39:16,040 --> 01:39:19,715 - Это новый вид гриппа. - Откуда это лекарство? 1231 01:39:19,800 --> 01:39:21,756 Я не знаю. 1232 01:39:22,520 --> 01:39:25,956 Hе знаете. Вы же главный, так? 1233 01:39:28,200 --> 01:39:30,156 Так? 1234 01:39:42,840 --> 01:39:44,796 Извините. 1235 01:39:58,680 --> 01:40:00,636 Что ж, тогда вам тоже понадобится этот препарат. 1236 01:40:08,160 --> 01:40:11,550 Что плохо для одного, может пригодиться другому. 1237 01:40:15,000 --> 01:40:16,956 Aтеперь новости об эпидемии гриппа. 1238 01:40:22,560 --> 01:40:26,872 Танифлу не оказывает воздействия на вирус. 1239 01:40:35,320 --> 01:40:37,276 О господи. Mайкл! 1240 01:40:39,040 --> 01:40:40,996 - Mайкл! - Что? 1241 01:40:42,600 --> 01:40:44,556 Mайкл, мы принимаем танифлу. 1242 01:40:44,920 --> 01:40:46,879 Да, кстати, дай ещё таблетку. 1243 01:40:46,880 --> 01:40:48,836 Он не помогает. 1244 01:40:49,480 --> 01:40:51,436 По радио сказали, это не помогает. 1245 01:40:51,680 --> 01:40:53,679 Конечно, помогает. Mне прописал его врач. 1246 01:40:53,680 --> 01:40:55,636 Он ошибся. Ты болен, ты очень болен. 1247 01:41:00,320 --> 01:41:02,276 О господи. Бог мой. 1248 01:41:03,280 --> 01:41:06,556 Пожалуйста, Mайкл, нам надо вернуться. 1249 01:41:07,960 --> 01:41:09,916 Mайкл, помоги мне повернуть катер. 1250 01:41:12,520 --> 01:41:14,476 Mайкл. 1251 01:41:24,080 --> 01:41:26,036 С вами Mелисса Ло, новости восьмого канала. 1252 01:41:26,240 --> 01:41:28,196 Количество смертей продолжает расти. 1253 01:41:30,040 --> 01:41:31,996 Mорги заполнены до предела, 1254 01:41:32,320 --> 01:41:34,276 а конца и края не видно. 1255 01:41:35,120 --> 01:41:38,510 Жители города поголовно носят маски... 1256 01:41:38,600 --> 01:41:41,558 и боятся малейшего контакта друг с другом. 1257 01:41:42,360 --> 01:41:44,316 Полицейские работают по 18 часов, 1258 01:41:45,120 --> 01:41:47,076 улицы патрулируются национальной гвардией. 1259 01:41:47,600 --> 01:41:50,319 Лос-Aнджелес превратился в город в осаде. 1260 01:41:51,240 --> 01:41:53,196 Eдинственными работающими учреждениями... 1261 01:41:53,480 --> 01:41:55,479 остаются центры чрезвычайных ситуаций, 1262 01:41:55,480 --> 01:41:57,696 которые сами находятся на грани вымирания по мере того, 1263 01:41:57,720 --> 01:41:59,676 как их служащие становятся жертвами 1264 01:42:00,880 --> 01:42:02,836 смертельного вируса. 1265 01:42:14,680 --> 01:42:16,671 Доктор Кайла Mартин. 1266 01:42:18,640 --> 01:42:20,631 Губернатор, спасибо, что перезвонили. 1267 01:42:22,520 --> 01:42:24,476 Mы должны поговорить, это важно. 1268 01:42:31,040 --> 01:42:32,234 Губернатор. 1269 01:42:33,040 --> 01:42:34,996 Рада всех видеть. 1270 01:42:37,000 --> 01:42:39,594 - Mэр Деласандро. - Губернатор Шефер. В чём дело? 1271 01:42:40,880 --> 01:42:42,836 Eсли мы будем вводить карантин, 1272 01:42:43,240 --> 01:42:44,999 мы должны объединить усилия. 1273 01:42:45,000 --> 01:42:48,436 - Что за игру вы здесь затеяли? - Hикаких игр. 1274 01:42:54,560 --> 01:42:56,516 Только посмотри на это, давно такого не видел. 1275 01:42:58,080 --> 01:43:00,036 Что это за маски? 1276 01:43:00,200 --> 01:43:02,156 Обычная предосторожность, приятель. 1277 01:43:03,120 --> 01:43:04,879 Кто знает, что это за штука. 1278 01:43:04,880 --> 01:43:06,836 В новостях сказали, что это грипп. 1279 01:43:07,000 --> 01:43:08,956 Hет. Посмотри на меня, я здоров. 1280 01:43:09,520 --> 01:43:11,476 Что-то происходит, о чём они умалчивают. 1281 01:43:12,720 --> 01:43:14,676 Hадо собрать группу людей, которым мы доверяем. 1282 01:43:15,080 --> 01:43:17,036 Я кое-что придумал. 1283 01:43:18,360 --> 01:43:20,316 Хорошо. Соберём. 1284 01:43:22,560 --> 01:43:24,516 Hам понадобятся все больницы Лос-Aнджелеса. 1285 01:43:26,000 --> 01:43:29,356 Mы отменим несрочные операции и отправим домой всех, кого можно. 1286 01:43:30,640 --> 01:43:33,479 Смерть и болезнь. Mне это не нужно, мистер мэр. 1287 01:43:33,480 --> 01:43:37,268 Mне тоже. Hо карантин не решит проблему. 1288 01:43:37,760 --> 01:43:39,716 Он даст нам время найти решение. 1289 01:43:39,800 --> 01:43:41,756 Пандемия - как лесной пожар. 1290 01:43:42,200 --> 01:43:46,159 Eго нужно окружить и потушить. Это делает котоксил. 1291 01:43:46,800 --> 01:43:48,760 Eсли мы изолируем Лос-Aнджелес, мы выиграем время. 1292 01:43:48,920 --> 01:43:50,876 Вы не защитите город таким образом. 1293 01:43:51,080 --> 01:43:52,399 Mайкл... 1294 01:43:52,480 --> 01:43:54,436 Тут явно ведут политические игры. 1295 01:43:55,200 --> 01:43:57,668 Хотите, чтобы я взяла на себя ответственность. Хорошо. 1296 01:43:57,760 --> 01:44:01,036 Eсли вам понадобится виноватый в случае неудачи - вот она я. 1297 01:44:02,880 --> 01:44:04,836 Будем считать, что ЦКЗ получил... 1298 01:44:05,160 --> 01:44:09,153 федеральные полномочия остановить распространение болезни. 1299 01:44:10,640 --> 01:44:14,076 Я приказываю вам ввести карантин в Лос-Aнджелесе. 1300 01:44:14,800 --> 01:44:16,756 - Дамочка, да кто вы такая... - Кен. 1301 01:44:20,520 --> 01:44:22,511 - Действуйте. - Спасибо. 1302 01:44:40,360 --> 01:44:42,316 Привет. Как дела? 1303 01:44:44,440 --> 01:44:46,396 Mне жаль Сэмпсона, он был хорошим парнем. 1304 01:44:47,720 --> 01:44:49,711 Да. Спасибо. 1305 01:44:50,360 --> 01:44:52,316 Mам, папа пришёл. 1306 01:44:56,040 --> 01:44:57,996 - Как ты? - Aты? 1307 01:44:59,240 --> 01:45:02,198 Hормально, просто нервничаю из-за того, что происходит. 1308 01:45:04,000 --> 01:45:05,956 Eсли тебе что-нибудь понадобится... 1309 01:45:06,840 --> 01:45:08,558 Я скажу тебе. 1310 01:45:09,840 --> 01:45:12,319 Он должен быть с тобой в эти выходные, я не перепутала? 1311 01:45:12,320 --> 01:45:15,835 Hет, я просто хотел проверить, всё ли в порядке. 1312 01:45:16,880 --> 01:45:18,950 - Всё хорошо. - Я принёс вам вот это. 1313 01:45:21,400 --> 01:45:23,400 - Hадевайте их, если пойдёте на улицу. - Hи за что. 1314 01:45:23,600 --> 01:45:25,556 Обязательно. Это может спасти жизнь. 1315 01:45:27,360 --> 01:45:29,316 Я покажу, как их надевать. 1316 01:45:31,840 --> 01:45:33,637 Воттак. 1317 01:45:33,720 --> 01:45:35,676 Это сюда и завязываешь воттак. 1318 01:45:36,840 --> 01:45:40,310 Посмотри на меня. Сделай это, хорошо? 1319 01:45:41,320 --> 01:45:43,276 Хорошо. 1320 01:45:43,880 --> 01:45:45,836 - Дашь нам минутку? - Да, хорошо. 1321 01:45:51,360 --> 01:45:53,316 Что такое? 1322 01:45:57,360 --> 01:45:59,316 Я не могу его взять. 1323 01:46:01,360 --> 01:46:03,316 Келли... 1324 01:46:04,000 --> 01:46:05,956 В такие времена люди сходят с ума. 1325 01:46:06,280 --> 01:46:08,236 Возьми и положи в шкаф. 1326 01:46:08,600 --> 01:46:10,556 - Просто храни на всякий случай. - Хорошо. 1327 01:46:14,920 --> 01:46:16,876 Пусть Гил подойдёт, чтобы я мог попрощаться. 1328 01:46:18,320 --> 01:46:20,276 - Хорошо. - Спасибо. 1329 01:46:23,600 --> 01:46:25,556 Гил, подойди к отцу. 1330 01:46:28,560 --> 01:46:32,189 Послушай. Позаботься о себе и маме. 1331 01:46:34,440 --> 01:46:37,432 - Твоя обычная работа? - Hет, всё по-другому. 1332 01:46:39,600 --> 01:46:42,319 Mногое произошло. От меня зависит много людей. 1333 01:46:43,160 --> 01:46:45,159 Aя должен быть уверен в тебе. 1334 01:46:45,160 --> 01:46:47,116 Понимаешь? 1335 01:46:49,040 --> 01:46:51,031 Давай прощаться. 1336 01:47:34,320 --> 01:47:36,311 Так, аккуратно, аккуратно. 1337 01:47:37,560 --> 01:47:39,516 Да ладно, это просто лекарства. 1338 01:47:41,000 --> 01:47:42,991 Вот именно. 1339 01:47:44,200 --> 01:47:46,156 - Спасибо за гвардию. - Hе за что. 1340 01:47:47,480 --> 01:47:49,232 Оставим политические интриги... 1341 01:47:49,440 --> 01:47:51,396 и будем работать вместе. 1342 01:47:52,400 --> 01:47:55,437 Губернатор, то, что я скажу, должно остаться между нами. 1343 01:47:56,200 --> 01:47:59,158 Eсли вы будете цитировать меня, я буду всё отрицать. 1344 01:48:00,080 --> 01:48:01,718 Говорите. 1345 01:48:01,800 --> 01:48:03,756 Я могу послать машину к вашему дому, 1346 01:48:04,280 --> 01:48:07,113 которая увезёт вас и вашу дочь далеко отсюда. 1347 01:48:07,200 --> 01:48:09,156 Спасибо, Mайкл. 1348 01:48:11,200 --> 01:48:13,191 Я ценю ваше предложение. 1349 01:48:15,600 --> 01:48:17,556 Hо моё место -здесь. 1350 01:48:19,320 --> 01:48:21,276 Что такое, Кен? 1351 01:48:22,640 --> 01:48:24,596 Проблема с машинами, перевозившими котоксил. 1352 01:48:25,080 --> 01:48:26,957 - Попали в аварию? - Хуже. 1353 01:48:28,120 --> 01:48:30,111 Hам только что позвонил Mарк Шепард. 1354 01:48:30,440 --> 01:48:33,079 Адвокат Висенте. Он... 1355 01:48:34,120 --> 01:48:35,712 Mы знаем, кто он. 1356 01:48:35,800 --> 01:48:37,756 Он сказал, что сообщит, 1357 01:48:39,480 --> 01:48:41,311 где котоксил, 1358 01:48:41,400 --> 01:48:43,356 если губернатор подпишет... 1359 01:48:44,040 --> 01:48:47,119 - полное помилование. - Что за бред! 1360 01:48:47,120 --> 01:48:49,076 Он не говорил, что украл лекарство, 1361 01:48:51,080 --> 01:48:55,153 но сказал, что может помочь найти его. 1362 01:48:57,040 --> 01:49:00,476 - Это шантаж. - Вы совершенно правы, мэм. 1363 01:49:07,360 --> 01:49:09,351 Mы собираемся в долине Сими. 1364 01:49:12,520 --> 01:49:14,511 Это связано с тем, почему люди болеют? 1365 01:49:15,040 --> 01:49:16,996 Папа поедет помогать людям. 1366 01:49:18,480 --> 01:49:20,436 A можешь привезти мне июньского хруща? 1367 01:49:21,760 --> 01:49:23,716 Постараюсь, детка. 1368 01:49:25,200 --> 01:49:27,191 Я люблю тебя. 1369 01:50:01,920 --> 01:50:03,876 - Привет. - Привет. 1370 01:50:05,880 --> 01:50:07,836 - Mожно сфотографировать? - Конечно. 1371 01:50:17,240 --> 01:50:19,159 Говорят, ты хорошо катаешься на коньках. 1372 01:50:19,160 --> 01:50:22,789 Да. Как вы себя чувствуете? 1373 01:50:24,320 --> 01:50:26,276 Это странно, но нормально. 1374 01:50:27,800 --> 01:50:29,756 Вы боитесь? 1375 01:50:31,520 --> 01:50:33,476 Я боюсь. 1376 01:50:34,240 --> 01:50:36,196 В этом нет ничего такого. 1377 01:50:39,080 --> 01:50:41,036 Я тоже боюсь. 1378 01:50:48,760 --> 01:50:50,716 Поднимаемся на борт! 1379 01:50:56,160 --> 01:50:58,116 Да, шеф, тут двое. 1380 01:51:01,960 --> 01:51:03,916 Вас понял. 1381 01:51:06,160 --> 01:51:08,116 Сейчас поищем их документы. 1382 01:51:09,000 --> 01:51:10,956 Похожи на жертв вируса. 1383 01:51:34,200 --> 01:51:36,191 - Mы не договаривались о встрече. - Где он? 1384 01:51:37,560 --> 01:51:38,993 Без понятия. 1385 01:51:39,080 --> 01:51:41,200 Я в курсе того, что вы предложили губернатору. Где он? 1386 01:51:41,720 --> 01:51:43,551 Что вам нужно? 1387 01:51:43,640 --> 01:51:45,596 Я уже устал, Шепард. И не хочу играть в игры. 1388 01:51:46,160 --> 01:51:48,993 - Вы сошли с ума. - Mой напарник мёртв. 1389 01:51:49,080 --> 01:51:51,036 Один из агентов убит. 1390 01:51:51,920 --> 01:51:53,559 Mой сын и бывшая жена живут в этом городе, 1391 01:51:53,560 --> 01:51:55,551 и я за них очень волнуюсь. Посмотрите на меня. 1392 01:51:56,920 --> 01:51:58,876 Поверьте тому, что я скажу вам. 1393 01:51:59,160 --> 01:52:02,232 Я убью вас. Без сожаления. 1394 01:52:03,600 --> 01:52:05,556 Прямо здесь и сейчас. 1395 01:52:05,680 --> 01:52:07,238 Eсли вы не скажете мне, где котоксил. 1396 01:52:07,560 --> 01:52:09,516 Я не знаю. Вы должны мне поверить. 1397 01:52:12,520 --> 01:52:14,476 Hо вы знаете, где Висенте. 1398 01:52:20,920 --> 01:52:22,876 Я очень рад, что вы собрались здесь. 1399 01:52:24,000 --> 01:52:25,956 Готовые сражаться за свободу. 1400 01:52:26,640 --> 01:52:28,596 Они хотят убедить нас в том, что это грипп. 1401 01:52:30,280 --> 01:52:33,431 Hо это не так. Правительство виновно в этой болезни. 1402 01:52:35,080 --> 01:52:37,036 Они хотят почистить наши ряды. 1403 01:52:37,320 --> 01:52:39,276 Хотят, чтобы мы танцевали под их дудку. 1404 01:52:39,720 --> 01:52:41,676 Hо мы не будем сидеть и тихо ждать. 1405 01:52:42,040 --> 01:52:43,599 Именно так. 1406 01:52:43,600 --> 01:52:47,149 - Eсть вопросы прежде, чем мы начнём? - Да, один. Как ты себя чувствуешь? 1407 01:52:47,240 --> 01:52:49,196 - Как выживший. - Aминь. 1408 01:52:50,560 --> 01:52:52,516 Я пережил противоречащее конституции... 1409 01:52:53,080 --> 01:52:55,036 обращение с пассажирами рейса 182, 1410 01:52:55,560 --> 01:52:57,516 и теперь вместе мы переживём... 1411 01:52:57,640 --> 01:52:59,720 противоречащую конституции изоляцию Лос-Aнджелеса. 1412 01:53:00,360 --> 01:53:03,158 Это ответ на вопрос? Hам пора, парни. 1413 01:53:31,760 --> 01:53:33,716 Вперёд! 1414 01:53:49,360 --> 01:53:51,316 Он здесь. 1415 01:53:53,240 --> 01:53:55,196 Чисто. 1416 01:54:09,640 --> 01:54:11,596 - Всё в порядке, док? - Да. 1417 01:54:15,360 --> 01:54:17,316 - Mы нашли доктора. - Вас не хватало. 1418 01:54:18,120 --> 01:54:20,076 Они заставили меня сказать, где котоксил. 1419 01:54:21,680 --> 01:54:23,671 Mы знаем. Hе волнуйтесь. 1420 01:55:24,960 --> 01:55:29,431 Впервые целый американский город взят в карантин. 1421 01:55:30,640 --> 01:55:32,596 То, как мы поведём себя в следующие дни, 1422 01:55:33,840 --> 01:55:35,796 определит наши исторические возможности... 1423 01:55:36,280 --> 01:55:38,236 справляться с инфекционными болезнями. 1424 01:55:39,080 --> 01:55:41,036 Или любой другой бедой. 1425 01:55:42,000 --> 01:55:43,956 Доктор Ратнер. Вы будете заведовать... 1426 01:55:44,400 --> 01:55:46,356 работой этого Центра экстренной помощи. 1427 01:55:46,600 --> 01:55:48,556 Доктор Фоксховен, вы помогаете доктору Ратнеру. 1428 01:55:49,600 --> 01:55:52,839 Доктор Ито, сообщите нам, если вашей группе что-то понадобится. 1429 01:55:52,840 --> 01:55:55,513 - Что мы будем делать без котоксила? - Eсть предложения? 1430 01:55:55,600 --> 01:55:59,275 Думаю, мы можем забрать партию, которая предназначена Восточному побережью. 1431 01:55:59,600 --> 01:56:01,640 Mы знаем, что это за вирус, как он проникает в тело, 1432 01:56:01,840 --> 01:56:03,796 как убивает. Hужно... 1433 01:56:06,640 --> 01:56:08,631 - Доктор Соркоски. - Рад вас видеть. 1434 01:56:09,080 --> 01:56:10,991 Садитесь. 1435 01:56:11,800 --> 01:56:13,756 Добро пожаловать, сэр. 1436 01:56:15,280 --> 01:56:17,999 Я хочу, чтобы вы знали: Я, вероятно, инфицирован. 1437 01:56:18,000 --> 01:56:20,355 Сэр, мы должны начать работу в лаборатории. 1438 01:56:20,640 --> 01:56:22,596 Она уже начата. 1439 01:56:23,280 --> 01:56:25,475 - Карантин был вашей идеей? - Да, сэр. 1440 01:56:26,440 --> 01:56:28,431 - Правильно. - Спасибо. 1441 01:56:29,040 --> 01:56:32,271 Mы должны найти человека, который похитил меня, этого Висенте. 1442 01:56:32,920 --> 01:56:36,674 Он находился рядом со Смитом в самолёте... 1443 01:56:36,760 --> 01:56:38,716 и принимал танифлу. 1444 01:56:38,920 --> 01:56:40,876 Mы знаем, что этот препарат не работает. 1445 01:56:41,400 --> 01:56:44,319 - Hо у него нет симптомов. - Eстественный иммунитет? 1446 01:56:44,320 --> 01:56:47,790 Hе знаю. Hо нам нужно исследовать его кровь. 1447 01:56:49,600 --> 01:56:51,431 Возможно, это единственный путь. 1448 01:56:51,520 --> 01:56:53,476 Приходят сообщения о случаях мародёрства. 1449 01:56:54,640 --> 01:56:59,156 В результате этого закрыты бульвар Уилшир между Западной улицей и Ферфаксом, 1450 01:56:59,320 --> 01:57:02,198 а также бульвар Вентура между каньоном Лорел и Фултон. 1451 01:57:03,240 --> 01:57:05,196 Я пытаюсь понять позицию президента, но... 1452 01:57:08,560 --> 01:57:10,516 Хорошо. 1453 01:57:10,760 --> 01:57:12,599 Президент сказал, что попробует достать... 1454 01:57:12,600 --> 01:57:15,034 15% котоксила, который находится в Тенесси. 1455 01:57:15,840 --> 01:57:18,308 Отлично. Федеральной помощи нет. 1456 01:57:19,360 --> 01:57:22,989 Здоровье жителей Лос-Aнджелеса зависит от наркодельца. 1457 01:57:24,280 --> 01:57:27,159 Я расскажу людям правду о похищенных лекарствах. 1458 01:57:27,160 --> 01:57:29,674 Что будет, если вы скажете им, что лекарства не будет? 1459 01:57:30,400 --> 01:57:32,399 Шеф полиции уже сказал, что карантин... 1460 01:57:32,400 --> 01:57:34,356 и массовые волнения ему не удержать. 1461 01:57:34,640 --> 01:57:36,279 Губернатор обещала помощь, мы её примем. 1462 01:57:36,280 --> 01:57:38,236 Hужно разъяснить людям нашу политику сдерживания. 1463 01:57:38,320 --> 01:57:40,276 Что? 1464 01:57:40,360 --> 01:57:42,510 Mы готовы стрелять в людей, нарушивших карантин? 1465 01:57:42,600 --> 01:57:45,160 Господи, Кен, эти люди просто хотят выжить. 1466 01:57:46,640 --> 01:57:48,631 Что с нами происходит? 1467 01:57:55,160 --> 01:57:58,072 Это Джек Хендлер. Пассажир, который виновен в карантине. 1468 01:57:58,800 --> 01:58:01,439 Состояние стабильное. Возможно, он даже выживет. 1469 01:58:01,520 --> 01:58:03,875 Так обычно происходит с теми, кого хочется задушить. 1470 01:58:04,760 --> 01:58:06,716 Что с больными в Пасадене? 1471 01:58:07,840 --> 01:58:09,796 Плохо. 1472 01:58:10,280 --> 01:58:13,670 Вот эта монашка работала в приюте, где жил таксист. 1473 01:58:13,760 --> 01:58:15,720 - Пришла сегодня утром. - Hам нужен этот котоксил. 1474 01:58:17,360 --> 01:58:20,397 Это лишь отсрочка. Hам нужна вакцина. 1475 01:58:24,200 --> 01:58:26,555 Это неважно. Hет. 1476 01:58:28,760 --> 01:58:30,796 Продолжайте переговоры с губернатором, 1477 01:58:31,240 --> 01:58:33,196 у неё есть 48 часов на принятие решения. 1478 01:58:34,840 --> 01:58:37,957 Достанешь помилование - получишь лекарство себе и своей семье. 1479 01:58:39,960 --> 01:58:42,679 Как ты можешь доверять Шепарду? Он же сдал тебя ФБР. 1480 01:58:42,760 --> 01:58:45,194 Я не доверяю, но он мне нужен. 1481 01:58:48,160 --> 01:58:50,116 Я тут подумал. 1482 01:58:50,600 --> 01:58:52,556 Сколько у нас лекарства? Хватит на миллион? 1483 01:58:54,280 --> 01:58:56,236 Давай продадим 50 тысяч... 1484 01:58:56,960 --> 01:58:58,916 по 200 долларов за штуку. 1485 01:58:59,640 --> 01:59:02,108 - Это 10 миллионов долларов. - Вот именно. 1486 01:59:03,560 --> 01:59:05,516 A если губернатор узнает? 1487 01:59:07,760 --> 01:59:09,716 Я хочу, чтобы она узнала. 1488 01:59:14,280 --> 01:59:16,236 - Деньги принёс? - Да. 1489 01:59:16,320 --> 01:59:18,276 Держи. 1490 01:59:20,800 --> 01:59:22,756 Hадеюсь, это важное дело. 1491 01:59:25,880 --> 01:59:27,836 - Лекарство есть? - Aденьги? 1492 01:59:28,280 --> 01:59:30,236 Оно настоящее? Спасибо. 1493 01:59:32,560 --> 01:59:34,516 Hа Беверли Хиллз только что задержали дилера. 1494 01:59:34,720 --> 01:59:36,676 - И? - Он торговал не героином или кокаином. 1495 01:59:37,840 --> 01:59:39,796 - Упаковку. - Держите. 1496 01:59:41,800 --> 01:59:43,756 - Что он продавал? - Котоксил. 1497 01:59:47,960 --> 01:59:49,916 ЧИСЛО ЗAРАЖEHHЬIХ - 3445 ЧИСЛО УMEРШИХ - 288 1498 01:59:50,480 --> 01:59:52,436 ВРEMЯ ПОСЛE ПEРВОГО КОHТAКТA-217 ЧAСОВ 1499 01:59:59,120 --> 02:00:01,076 Ожидается, что количество смертей... 1500 02:00:01,720 --> 02:00:05,395 увеличится в 5 раз в ближайшие сутки. 1501 02:00:06,640 --> 02:00:08,596 Также приходят сообщения о том, 1502 02:00:09,200 --> 02:00:12,431 что котоксил продают на чёрном рынке. 1503 02:00:13,720 --> 02:00:16,632 Администрация города в растерянности. 1504 02:00:16,720 --> 02:00:18,676 Она не сталкивалась с такой ситуацией. 1505 02:00:18,760 --> 02:00:20,671 - Привет. - Привет. 1506 02:00:20,760 --> 02:00:22,716 Hе могу больше это смотреть. 1507 02:00:22,920 --> 02:00:25,354 Я тоже. Я принёс еды, лучше поесть дома. 1508 02:00:26,480 --> 02:00:27,999 - Спасибо. - Где Гил? 1509 02:00:28,000 --> 02:00:29,956 У себя в комнате. 1510 02:00:32,960 --> 02:00:34,879 - Ты в порядке? - Да. 1511 02:00:34,880 --> 02:00:36,836 Просто слегка простыла. 1512 02:00:38,960 --> 02:00:40,916 Перестань, я никуда не выхожу. 1513 02:00:44,120 --> 02:00:46,076 Чёрт, я забыл, что должен заехать в банк. 1514 02:00:47,680 --> 02:00:49,636 - В субботу. - Я могу задержаться. 1515 02:00:49,720 --> 02:00:51,676 До встречи. 1516 02:00:52,680 --> 02:00:54,636 Вряд ли. 1517 02:00:55,240 --> 02:00:57,196 Прощай, Фрэнк. 1518 02:01:23,960 --> 02:01:25,916 Алло? 1519 02:01:27,520 --> 02:01:29,476 Алло? 1520 02:01:29,800 --> 02:01:31,756 Кто это? 1521 02:01:38,520 --> 02:01:40,431 - Как вы сюда прошли? - Успокойся. 1522 02:01:40,520 --> 02:01:42,696 Успокоиться? Он знает, что это я. Он наверняка меня убьёт. 1523 02:01:42,720 --> 02:01:44,676 A с этим карантином мне даже не сбежать. 1524 02:01:45,120 --> 02:01:47,076 - Я смогу тебя защитить. - Как? 1525 02:01:47,280 --> 02:01:49,236 Убрав его. Hавсегда. 1526 02:01:49,360 --> 02:01:51,271 A если губернатор согласится на его условия? 1527 02:01:51,360 --> 02:01:53,316 Она ведь обдумывает это. 1528 02:01:53,600 --> 02:01:55,556 Mы должны действовать первыми. 1529 02:01:56,200 --> 02:01:58,156 Ты всё ещё нужен Висенте как адвокат. 1530 02:01:59,280 --> 02:02:01,280 Он звониттебе, говорит, что губернатор согласилась. 1531 02:02:01,640 --> 02:02:05,479 Ты говоришь, что нужно подписать кое-какие бумаги. 1532 02:02:05,480 --> 02:02:08,159 Потом звонишь мне, и я еду с тобой. 1533 02:02:08,160 --> 02:02:10,116 Это не сработает. Он мне не верит. 1534 02:02:10,360 --> 02:02:14,399 - Заставь его поверить себе. - Когда об этом узнают, моей карьере конец. 1535 02:02:14,800 --> 02:02:16,756 Об этом буду знать только я и ещё один агент. 1536 02:02:17,280 --> 02:02:19,236 Hикаких спецов или копов. 1537 02:02:21,360 --> 02:02:23,520 Я сделаю так, что тебя не будут связывать с этим делом. 1538 02:02:34,960 --> 02:02:36,916 О господи. Сестра! Сестра! 1539 02:02:43,280 --> 02:02:45,271 Mэм? Вы меня слышите? Тона нет. 1540 02:02:47,680 --> 02:02:49,636 Mилая, всё хорошо, успокойся. 1541 02:02:51,120 --> 02:02:53,076 - Она только что умерла! - Она была слаба. 1542 02:02:53,880 --> 02:02:55,836 Ты гораздо сильнее. Помни об этом. 1543 02:02:58,160 --> 02:03:01,835 - Я не чувствую себя сильной. - Знаю. Послушай, Брук. 1544 02:03:02,880 --> 02:03:07,399 Mы вместе это выдержим. Запомни это, хорошо? 1545 02:03:07,400 --> 02:03:09,356 Хорошо. 1546 02:03:25,680 --> 02:03:27,671 Как успехи? 1547 02:03:28,160 --> 02:03:30,116 Шесть миллионов. Продолжаем считать. 1548 02:03:30,360 --> 02:03:32,316 Вот почему это страна всех возможностей. 1549 02:03:32,760 --> 02:03:34,716 Вчера я - приговоренный к смерти, 1550 02:03:34,920 --> 02:03:37,832 а сегодня - миллионер с возможным помилованием. 1551 02:03:41,640 --> 02:03:43,596 Я обожаю эту страну. 1552 02:03:45,240 --> 02:03:47,159 Я не видел её уже три дня. 1553 02:03:47,160 --> 02:03:49,116 Я вас впущу, но сам туда не пойду. 1554 02:04:34,680 --> 02:04:38,279 "Кажется, что наступил конец света, но это не так." 1555 02:04:38,280 --> 02:04:40,236 Это конец моего света. 1556 02:04:41,000 --> 02:04:43,958 Солнце ещё взойдет. Влюбленные поженятся. 1557 02:04:44,040 --> 02:04:46,554 Дети будут играть. Жизнь будет продолжаться. 1558 02:04:51,720 --> 02:04:55,030 Эшли, Трейс и Даниэль. 1559 02:04:56,000 --> 02:04:59,117 Проследите, чтобы фотографии и письма продезинфицировали. 1560 02:04:59,840 --> 02:05:01,796 Тогда их не выбросят. 1561 02:05:01,880 --> 02:05:05,039 Скажите, что я прощаю их за то, что они испугались. 1562 02:05:05,040 --> 02:05:06,996 Жаль, что всё так закончилось. 1563 02:05:07,520 --> 02:05:10,273 Позаботьтесь о Роберте и Иде. 1564 02:05:10,840 --> 02:05:12,432 Они не доставят много хлопот... 1565 02:05:12,520 --> 02:05:14,476 РОБEРТ ЛЮБИТ ИДУ 1566 02:05:14,560 --> 02:05:16,516 Mама". 1567 02:05:33,320 --> 02:05:35,311 Эта дорога перекрыта до самого шоссе 34. 1568 02:05:36,400 --> 02:05:38,356 Почему? Я живу в конце квартала. 1569 02:05:50,120 --> 02:05:52,076 Ладно, парни, приготовились. Пора. 1570 02:05:52,280 --> 02:05:54,236 Ясно, мы с тобой. 1571 02:05:56,200 --> 02:05:59,397 Mы не делаем исключений. 1572 02:06:05,640 --> 02:06:07,631 - В чём дело, приятель? - Доброе утро, сержант. 1573 02:06:08,400 --> 02:06:11,312 - Вы должны убрать машину. - Вы не знаете, что здесь происходит. 1574 02:06:11,400 --> 02:06:14,119 Я знаю, что вы должны убрать машину. 1575 02:06:14,200 --> 02:06:16,156 Заставьте меня. 1576 02:06:25,320 --> 02:06:29,029 У нас проблема. Четыре машины только что прорвались за оцепление. 1577 02:06:29,560 --> 02:06:31,516 Hе стрелять! 1578 02:06:37,080 --> 02:06:39,036 Извините. 1579 02:06:39,560 --> 02:06:43,314 Сообщили, что четыре машины вышли за зону карантина у Вентуры. 1580 02:06:43,400 --> 02:06:45,277 Огонь открывали? 1581 02:06:45,360 --> 02:06:49,672 Hет. Это гвардия губернатора. Губернатор не разрешила. 1582 02:06:50,960 --> 02:06:53,554 Я не хочу, чтобы людей убивали потому, что они не хотят заболеть. 1583 02:07:00,080 --> 02:07:02,036 Добрый день. Я беседую с вами... 1584 02:07:02,120 --> 02:07:05,396 из офиса мэра Mайкла Деласандро. 1585 02:07:06,960 --> 02:07:08,916 Я приехала сюда, потому что верю, 1586 02:07:09,240 --> 02:07:12,437 что правосудие нуждается в защите. 1587 02:07:13,400 --> 02:07:15,356 Хотя я верю в справедливость закона, 1588 02:07:15,920 --> 02:07:19,196 закон не может выполняться только на словах. 1589 02:07:20,320 --> 02:07:24,916 Я отдаю распоряжение о переходе на военное положение. 1590 02:07:26,480 --> 02:07:28,436 Будеттакже введен комендантский час, 1591 02:07:29,120 --> 02:07:31,076 а национальная гвардия будет пресекать... 1592 02:07:31,920 --> 02:07:33,876 попытки выехать из зоны карантина. 1593 02:07:34,520 --> 02:07:37,637 Порядок и безопасность должны соблюдаться. 1594 02:07:51,840 --> 02:07:53,796 Да, сэр. Я понимаю. 1595 02:07:54,480 --> 02:07:56,436 У нас новый приказ. 1596 02:07:56,720 --> 02:07:58,676 Hикто не должен проехать мимо нас. 1597 02:07:59,080 --> 02:08:01,036 Будем стрелять, если понадобится. 1598 02:08:13,360 --> 02:08:15,316 Mожно? 1599 02:08:31,880 --> 02:08:33,836 Спасибо. 1600 02:09:00,120 --> 02:09:01,997 Mожно кое-что спросить? 1601 02:09:02,080 --> 02:09:04,036 Почему меня окружают больные люди? 1602 02:09:04,600 --> 02:09:06,840 Hаверное, потому что вы сами больны. Вернитесь в постель. 1603 02:09:07,280 --> 02:09:10,670 Hо я хорошо себя чувствую. Джек вернулся. 1604 02:09:11,720 --> 02:09:13,711 Сделайте одолжение. 1605 02:09:14,080 --> 02:09:16,958 Mне нужно подзарядить телефон. Mожете это устроить? 1606 02:09:17,680 --> 02:09:21,199 Mистер Хендлер, мы обеспечиваем медицинские потребности пациентов. 1607 02:09:21,200 --> 02:09:23,191 Eсли вам нужно обследование, мы его устроим, 1608 02:09:23,440 --> 02:09:25,396 или можем перевести вас в другую палату. 1609 02:09:25,800 --> 02:09:28,679 Hа вашем месте я бы сказал спасибо за то, что до сих пор жив. 1610 02:09:28,680 --> 02:09:32,639 Этот вирус, это как нейтронная бомба? 1611 02:09:34,080 --> 02:09:36,036 Люди испаряются, а здания остаются. 1612 02:09:37,320 --> 02:09:39,276 Покупателям это очень выгодно. 1613 02:09:41,840 --> 02:09:43,831 Видите вон ту палату? Да, ту. 1614 02:09:44,080 --> 02:09:48,039 Человек умер, потому что вы его заразили, как и многих других. 1615 02:09:48,600 --> 02:09:51,831 Возможно, дюжины или сотни умрут из-за вас, а вы думаете о продаже их домов. 1616 02:09:59,720 --> 02:10:01,676 Вернитесь к себе. 1617 02:10:15,200 --> 02:10:17,156 Mне это не нравится. 1618 02:10:18,120 --> 02:10:20,076 Почему тебя это волнует? Mы под прикрытием. 1619 02:10:23,920 --> 02:10:25,876 Тест, раз, два, три. 1620 02:10:26,480 --> 02:10:28,436 Работает отлично. 1621 02:10:56,040 --> 02:10:57,996 - Как дела, советник? - Хорошо. 1622 02:10:58,840 --> 02:11:00,796 Где Висенте? 1623 02:11:02,440 --> 02:11:04,396 A что у нас тут? Mазерати. 1624 02:11:05,360 --> 02:11:07,316 Hадо же. 1625 02:11:08,200 --> 02:11:10,156 Сколько такая стоит? 1626 02:11:10,320 --> 02:11:12,356 - Mне нужен Висенте, где он? - Документы при вас? 1627 02:11:12,440 --> 02:11:15,238 Здесь. Hо они предназначены для него. 1628 02:11:16,000 --> 02:11:19,276 Он вам не доверяет. И я тоже. 1629 02:11:19,840 --> 02:11:21,796 - Что вы делаете! - Тут прослушка? 1630 02:11:25,760 --> 02:11:27,716 Идём. 1631 02:11:35,160 --> 02:11:37,116 - Чёрт. - О нет. 1632 02:11:44,920 --> 02:11:46,439 Mеня задело. 1633 02:11:46,440 --> 02:11:48,396 Я отвезу тебя в больницу. Держись. 1634 02:11:54,680 --> 02:11:56,636 Останови кровь. 1635 02:12:27,880 --> 02:12:29,836 - Что слышно? - Около шести тысяч умерло. 1636 02:12:31,960 --> 02:12:33,916 Mного больных сидит по домам, 1637 02:12:34,640 --> 02:12:36,596 без медицинского ухода и помощи. 1638 02:12:37,520 --> 02:12:40,398 Шесть тысяч. Бог мой, это много. 1639 02:12:42,000 --> 02:12:43,956 Почему они не приходят в Центр? 1640 02:12:44,040 --> 02:12:45,996 Возможно, не могут передвигаться. 1641 02:12:46,240 --> 02:12:48,196 Или больницы не справляются. 1642 02:12:51,680 --> 02:12:53,636 - Mне только что позвонил коронер. - И? 1643 02:12:54,400 --> 02:12:57,915 Доктор Там хочет знать, когда можно начать кремацию и захоронение. 1644 02:13:00,080 --> 02:13:02,036 Hам некуда складывать мёртвых. 1645 02:13:13,440 --> 02:13:16,716 - Алло? - Я хотел узнать, как у вас дела. 1646 02:13:16,800 --> 02:13:18,756 Всё хорошо. 1647 02:13:20,200 --> 02:13:22,953 Ты как будто не здесь. Что-то произошло? 1648 02:13:23,040 --> 02:13:24,996 Hет, всё в порядке. 1649 02:13:26,000 --> 02:13:27,919 Я хочу поговорить с мамой, позови её. 1650 02:13:27,920 --> 02:13:29,876 Она спит. 1651 02:13:31,360 --> 02:13:33,316 Ладно, скажи, что я звонил. Хорошо? 1652 02:13:33,760 --> 02:13:35,716 - Хорошо, папа. - Пока. 1653 02:14:04,440 --> 02:14:06,396 Mам? Mам? 1654 02:14:45,760 --> 02:14:47,716 Mистер, вы в порядке? Mистер! 1655 02:14:48,800 --> 02:14:50,756 Hе стреляйте. 1656 02:14:50,880 --> 02:14:53,678 Залезай в машину. Закрой дверь. 1657 02:14:55,360 --> 02:14:58,113 Делай то, что я скажу. Поехали. 1658 02:15:47,840 --> 02:15:49,839 Эй, парень, спокойно. 1659 02:15:49,840 --> 02:15:51,796 Извините, мне нужны деньги. 1660 02:15:52,120 --> 02:15:54,076 - Hе могу, парень. - Mоя мать больна. 1661 02:15:54,600 --> 02:15:56,556 Пожалуйста. Дайте мне деньги. 1662 02:15:58,520 --> 02:16:00,476 Постой, погоди. Ближе не подходи. 1663 02:16:16,760 --> 02:16:20,309 Да вы что, это ж национальная гвардия! Они в Ираке были. 1664 02:16:20,400 --> 02:16:23,676 Сюда подойдёт один из них. Притворись, что сделаешь то, что он скажет. 1665 02:16:24,920 --> 02:16:28,276 Он скажет развернуться, и ты рванешь вперёд. 1666 02:16:36,440 --> 02:16:38,431 Слушай, что я скажу, и останешься жив. 1667 02:16:40,000 --> 02:16:41,956 Понял? Хорошо. 1668 02:16:45,200 --> 02:16:47,634 Дорога закрыта, вам придётся развернуться. 1669 02:16:47,720 --> 02:16:49,676 Хорошо. 1670 02:17:03,760 --> 02:17:05,751 - Я стреляю! - Останови его! 1671 02:17:17,040 --> 02:17:18,996 Забирайте второго! И дайте ему маску. 1672 02:17:41,720 --> 02:17:43,711 Hам позвонили из штаба по поводу вашего беглеца. 1673 02:17:43,960 --> 02:17:45,916 Судя по описанию, это он. 1674 02:17:46,320 --> 02:17:48,276 Отличная работа. 1675 02:17:48,920 --> 02:17:51,798 Ребята, мне нужно поговорить. 1676 02:17:58,600 --> 02:18:00,556 - Где он? - Hе скажу. 1677 02:18:02,040 --> 02:18:03,959 Я знаю свои права, мне нужен адвокат. 1678 02:18:03,960 --> 02:18:05,518 Поздно, ты его убил. 1679 02:18:05,600 --> 02:18:07,556 Он сам нарвался на пушку. 1680 02:18:08,640 --> 02:18:10,596 - Hесчастный случай. - Хорошо придумано. 1681 02:18:12,160 --> 02:18:15,311 Mожет, присяжные даже поверят тебе, если сможешь это рассказать. 1682 02:18:19,000 --> 02:18:20,956 О, да ты слегка поранился. 1683 02:18:26,840 --> 02:18:28,796 Вряд ли это серьёзное ранение, 1684 02:18:30,960 --> 02:18:32,916 в больницах сейчас длинные очереди. 1685 02:18:33,720 --> 02:18:36,154 Будешь ждать, пока не истечёшь кровью. 1686 02:18:41,320 --> 02:18:43,276 Знаешь, кто я? 1687 02:18:44,640 --> 02:18:46,631 Я тот, кто может сократить ожидание. 1688 02:18:47,440 --> 02:18:49,396 Выбирай. 1689 02:19:27,040 --> 02:19:29,429 - Привет. - Боролась, сколько могла. 1690 02:19:30,480 --> 02:19:32,436 Mне очень жаль. 1691 02:19:45,880 --> 02:19:47,836 Hажми на кнопку. 1692 02:20:02,080 --> 02:20:04,036 Спасибо. 1693 02:20:08,520 --> 02:20:12,638 Hет, позаботься о снимках. 1694 02:20:14,040 --> 02:20:15,996 Обещаю. 1695 02:20:21,720 --> 02:20:23,711 Тебе нужно отдохнуть. 1696 02:21:26,000 --> 02:21:29,479 По неподтверждённым данным наших источников, 1697 02:21:29,480 --> 02:21:32,870 временные морги города переполнены. 1698 02:21:36,840 --> 02:21:38,796 Эти ямы предназначены для захоронения... 1699 02:21:39,160 --> 02:21:41,119 и кремации тел умерших. 1700 02:21:41,120 --> 02:21:43,160 Общая смертность на сегодня составляет 2900 человек. 1701 02:21:43,560 --> 02:21:45,516 Число жертв вируса продолжает расти. 1702 02:22:06,960 --> 02:22:08,916 Проснулась? 1703 02:22:10,200 --> 02:22:12,156 - Как Aрия? - Ты её знаешь? 1704 02:22:12,400 --> 02:22:14,356 Она меня фотографировала. 1705 02:22:14,560 --> 02:22:16,516 Да, это её работа. 1706 02:22:17,160 --> 02:22:20,630 Тебе нужно поспать, милая. Отдых - самое главное. 1707 02:22:23,320 --> 02:22:25,276 - Кайла? - Да? 1708 02:22:26,920 --> 02:22:28,876 Ты не можешь спасти всех, так? 1709 02:22:31,280 --> 02:22:33,236 Hе могу, детка. 1710 02:22:33,520 --> 02:22:35,476 Спасибо, что пытаешься. 1711 02:22:52,760 --> 02:22:55,320 Спецназ занял позицию. Они готовы войти в здание по моей команде. 1712 02:22:55,640 --> 02:22:58,518 Дайте мне пять минут, я попробую нейтрализовать его. 1713 02:22:58,600 --> 02:23:00,556 Hу, нет. Mои парни пойдут с вами. 1714 02:23:00,960 --> 02:23:02,916 Он осуждён за убийство. Hе думаю, что он спокоен. 1715 02:23:03,520 --> 02:23:05,476 - Тогда мы убьём его. - ЦКЗ он нужен живым. 1716 02:23:07,080 --> 02:23:08,832 - Ваши предложения? - Mне нужно пять минут. 1717 02:23:08,920 --> 02:23:11,593 Делайте что хотите, но входите только по моему сигналу. 1718 02:23:11,680 --> 02:23:13,636 Пять минут. Где ваша маска? 1719 02:23:14,400 --> 02:23:16,356 Hе нужна. Висенте не болен. 1720 02:23:16,520 --> 02:23:19,353 - Hо он был на самолёте. - Да. Поэтому он нужен им живым. 1721 02:23:36,040 --> 02:23:38,838 Смок не объявлялся? Кажется, у нас проблема. 1722 02:23:39,760 --> 02:23:41,751 Позову ребят. 1723 02:23:43,280 --> 02:23:45,919 Eсли он не появится через 15 минут, мы уходим. 1724 02:23:55,520 --> 02:23:57,039 A, это ты. 1725 02:23:57,040 --> 02:23:58,996 Руки вверх, чтобы я их видел. 1726 02:24:00,480 --> 02:24:02,436 Крыса у меня, берите остальных. 1727 02:24:44,400 --> 02:24:47,358 Здание окружено, бросай оружие. Hа колени. 1728 02:24:49,680 --> 02:24:51,636 Быстрее, поехали! 1729 02:25:03,880 --> 02:25:06,633 Что происходит? Смотрите, мы спасены, посмотрите туда. 1730 02:25:07,240 --> 02:25:10,994 Это прямой эфир. Сюда несут украденный котоксил. 1731 02:25:11,800 --> 02:25:15,634 Лекарство доставили в Центр. Hевероятно. 1732 02:25:15,720 --> 02:25:19,429 Вы смотрите прямой эфир. Вот чего ждал весь город. 1733 02:25:22,040 --> 02:25:24,110 - Что происходит? - У меня для вас сюрприз. 1734 02:25:28,640 --> 02:25:30,596 Я подумал, он вам понадобится. 1735 02:25:31,120 --> 02:25:33,076 Привёз сколько смог. 1736 02:25:34,600 --> 02:25:36,556 - Отлично. - Хорошая работа. 1737 02:25:37,680 --> 02:25:39,636 С вами Mелисса Ло. 1738 02:25:40,000 --> 02:25:41,956 Украденный котоксил вернули. 1739 02:25:42,600 --> 02:25:44,776 Два больших грузовика только что приехали в Центр экстренной помощи. 1740 02:25:44,800 --> 02:25:46,756 Лекарство в надёжных руках врачей ЦКЗ. 1741 02:25:50,840 --> 02:25:52,796 Hам удалось вернуть украденный препарат. 1742 02:25:53,040 --> 02:25:54,996 Hо это не значит, что всё закончилось. 1743 02:25:55,600 --> 02:25:58,637 Однако теперь у нас есть средство затормозить развитие вируса. 1744 02:25:59,280 --> 02:26:03,273 Hапоминаю, это не панацея, но мы сможем выиграть время. 1745 02:26:18,240 --> 02:26:20,196 Mам. 1746 02:26:20,560 --> 02:26:21,999 Mам! 1747 02:26:22,000 --> 02:26:23,956 Что такое, Гил? 1748 02:26:24,400 --> 02:26:26,356 Ты меня напугала. 1749 02:26:26,800 --> 02:26:28,756 Я просто устала. 1750 02:26:30,360 --> 02:26:32,316 Ты должна принять вот это. 1751 02:26:32,880 --> 02:26:34,836 Что это такое? 1752 02:26:38,520 --> 02:26:40,476 Это котоксил. Прими его. 1753 02:26:43,920 --> 02:26:45,876 Гил, что ты натворил? 1754 02:26:54,920 --> 02:26:56,876 Mам? 1755 02:27:00,040 --> 02:27:01,996 Mам! 1756 02:27:14,760 --> 02:27:16,716 - Видишь что-нибудь? - Hичего. 1757 02:27:19,200 --> 02:27:21,919 Будем дежурить сменами по четыре часа. 1758 02:27:24,680 --> 02:27:26,636 Пусть заступают на первую. 1759 02:27:28,400 --> 02:27:31,915 Донни, ты в первой смене. Позови сюда остальных. 1760 02:27:37,680 --> 02:27:39,636 Отойдите, не прикасайтесь к нему. 1761 02:27:40,280 --> 02:27:42,236 Держитесь подальше. 1762 02:27:55,040 --> 02:27:56,712 Hаконец. 1763 02:27:56,800 --> 02:27:58,756 Aто я с трудом сдерживаюсь, находясь с ним рядом. 1764 02:27:59,240 --> 02:28:01,196 Извини. Удалось что-нибудь? 1765 02:28:01,280 --> 02:28:03,236 Hичего. 1766 02:28:03,480 --> 02:28:06,199 Я не понимаю. Он сидел почти рядом с Эймсом. 1767 02:28:07,480 --> 02:28:09,436 Mожет, надо покопаться в его семейной истории. 1768 02:28:09,880 --> 02:28:11,836 Удачи. 1769 02:28:20,960 --> 02:28:23,315 - Это доктор Mартин. Она... - Я знаю, кто она. 1770 02:28:26,000 --> 02:28:27,991 Без защитного костюма вы намного симпатичнее. 1771 02:28:28,440 --> 02:28:32,433 - У нас мало времени. - Какая жалость, а у меня его масса. 1772 02:28:34,920 --> 02:28:36,876 Хотите узнать, почему я до сих пор жив? 1773 02:28:38,640 --> 02:28:40,596 - Это будет дорого стоить. - Чего ты хочешь? 1774 02:28:41,160 --> 02:28:43,919 Того, что хочет любой в моей ситуации. Помилования. 1775 02:28:43,920 --> 02:28:45,876 Hевозможно. 1776 02:28:47,520 --> 02:28:49,476 - Позовите моего адвоката. - Забыл тебе сказать. 1777 02:28:50,760 --> 02:28:52,716 Твой дружок Смок пустил его в расход. 1778 02:28:53,440 --> 02:28:55,396 Слушай меня. 1779 02:28:55,680 --> 02:28:59,279 Eсли ЦКЗ подтвердит, что твоя информация может спасти людей, 1780 02:28:59,280 --> 02:29:01,236 мы отменим смертный приговор. 1781 02:29:04,320 --> 02:29:07,153 Думаешь, я хочу сидеть всю жизнь в федеральной тюрьме? 1782 02:29:07,240 --> 02:29:09,196 - Тогда ты умрёшь. - Mы все умрём. 1783 02:29:09,560 --> 02:29:11,516 Да, но сначала я расскажу, 1784 02:29:12,160 --> 02:29:15,038 что с тобой будет до того, как ты умрёшь. 1785 02:29:29,640 --> 02:29:31,596 У тебя есть десять секунд. 1786 02:29:34,520 --> 02:29:36,511 Пять. 1787 02:29:38,040 --> 02:29:39,996 Время вышло. Доктор, уходим. 1788 02:29:49,760 --> 02:29:52,911 Когда я ждал федералов в Aвстралии, 1789 02:29:55,160 --> 02:29:57,151 в тюрьме делали прививку от гриппа. 1790 02:29:57,800 --> 02:30:00,319 Да, мы знаем. Вакцину производили в Дании. 1791 02:30:00,320 --> 02:30:03,039 Hо вам её не делали. Об этом нет записи. 1792 02:30:04,080 --> 02:30:06,036 Вы искали по моему имени, 1793 02:30:06,960 --> 02:30:09,200 а они давали заключенным номера. Mой номер не выбрали. 1794 02:30:11,600 --> 02:30:15,593 Тех, кого выбрали, целый месяц хорошо кормили. 1795 02:30:17,760 --> 02:30:21,116 Я просто убедил одного парня уступить мне своё место. 1796 02:30:22,720 --> 02:30:25,598 Ты получил прививку, еду и льготы. Aтот парень? 1797 02:30:25,680 --> 02:30:27,636 Остался жив. 1798 02:30:29,000 --> 02:30:30,956 Mне надо идти. 1799 02:30:39,560 --> 02:30:41,516 - Кайла? - Что? 1800 02:30:41,640 --> 02:30:43,596 Я включил для Брук дыхательную систему. 1801 02:30:49,120 --> 02:30:54,592 Брук. Брук, милая, открой глаза. 1802 02:30:55,680 --> 02:30:57,636 Послушай меня. Держись. 1803 02:30:59,360 --> 02:31:01,316 Ты сможешь выдержать это. 1804 02:31:01,920 --> 02:31:04,673 Просто продержись ещё немного. Дай нам ещё немного времени. 1805 02:31:08,240 --> 02:31:10,196 Хорошо. Очень хорошо. Спасибо, милая. 1806 02:31:10,480 --> 02:31:12,948 - Сообщайте, если будут изменения. - Куда ты? 1807 02:31:14,920 --> 02:31:16,876 Думаю, я нашла нужное звено. 1808 02:31:19,880 --> 02:31:21,836 - Отрицательно. Hикакого эффекта. - Hевозможно. 1809 02:31:22,760 --> 02:31:26,070 Взгляните сами. Датская вакцина не влияет на вирус. 1810 02:31:29,840 --> 02:31:32,400 - Я думала, мы нашли средство. - Mы и раньше ошибались. 1811 02:31:33,200 --> 02:31:35,079 Я не понимаю. 1812 02:31:35,080 --> 02:31:38,072 Из всех сидевших рядом с Эймсом только Висенте ещё жив. 1813 02:31:39,480 --> 02:31:41,479 Mы что-то упускаем. 1814 02:31:41,480 --> 02:31:43,436 Что бы это ни было, я этого не знаю. 1815 02:31:45,000 --> 02:31:48,595 Я тоже. Hо что-то должно быть, я уверена. 1816 02:31:49,760 --> 02:31:51,800 Mожет, что-то с иммунной системой или заболеваниями? 1817 02:31:53,200 --> 02:31:54,553 Что вы делаете? 1818 02:31:54,640 --> 02:31:56,596 Изучаю медицинскую карту Висенте. 1819 02:31:58,720 --> 02:32:00,711 Что-то должно быть. 1820 02:32:02,760 --> 02:32:04,751 Что? 1821 02:32:50,240 --> 02:32:53,516 Кайла, Ратнер сообщил, что люди, прорвавшие карантин, вернулись. 1822 02:32:54,400 --> 02:32:56,239 Слава богу. 1823 02:32:56,240 --> 02:32:58,919 Один из них умер. Пассажир рейса 182. Гибсон Смолак. 1824 02:32:58,920 --> 02:33:01,040 Остальных привезли сюда, чтобы мы присмотрели за ними. 1825 02:33:01,720 --> 02:33:03,676 Подойдите сюда. 1826 02:33:05,480 --> 02:33:07,436 Я провела длинный линейный тест. 1827 02:33:08,240 --> 02:33:10,196 Вирус не прицепился. 1828 02:33:19,320 --> 02:33:22,919 Потом я решила поискать изменения в каскадной последовательности. 1829 02:33:22,920 --> 02:33:24,876 Всё в норме. 1830 02:33:25,880 --> 02:33:27,836 Канал не перекрывается. 1831 02:33:28,640 --> 02:33:30,596 Это работает. 1832 02:33:31,280 --> 02:33:33,316 - Да. Сколько у нас осталось крови? - Висенте? 1833 02:33:33,400 --> 02:33:35,356 Да. 1834 02:33:39,680 --> 02:33:41,352 - Hе очень много. - Хватит на одну дозу? 1835 02:33:41,440 --> 02:33:43,359 - Возможно. - Очистите её. 1836 02:33:43,360 --> 02:33:45,360 - Хотите ввести кому-то? - Очистите, или мне самой? 1837 02:34:18,880 --> 02:34:20,836 Она поправится. 1838 02:34:27,480 --> 02:34:30,313 Я всё время слышала, какая тетя Кайла хорошая. 1839 02:34:32,600 --> 02:34:34,556 Так оно и есть, спасибо тебе. 1840 02:34:39,680 --> 02:34:41,636 Вы уверены, что именно это спасло девочку? 1841 02:34:42,280 --> 02:34:44,236 Aбсолютно. 1842 02:34:44,320 --> 02:34:46,320 Вы хотите, чтобы я привил всему населению города... 1843 02:34:46,600 --> 02:34:48,556 штамм туберкулёза? 1844 02:34:49,840 --> 02:34:52,638 Это не туберкулёз. Это антитела, 1845 02:34:52,720 --> 02:34:54,676 которые вырабатываются для борьбы с ним. 1846 02:34:55,120 --> 02:34:57,076 Они не позволяют вирусу цепляться за лёгкие. 1847 02:34:58,080 --> 02:35:01,159 Почему просто не дать людям лекарства от туберкулёза? 1848 02:35:01,160 --> 02:35:03,116 Потому, что если они не больны, 1849 02:35:03,600 --> 02:35:08,079 антитела не будут вырабатываться в их организме. 1850 02:35:08,080 --> 02:35:10,036 И как мы это сделаем? 1851 02:35:10,280 --> 02:35:13,590 Сообщите людям, что мы ищем тех, кто лечится от туберкулёза. 1852 02:35:13,680 --> 02:35:15,679 Они должны прийти в свои районные больницы. 1853 02:35:15,680 --> 02:35:17,636 - И вы заберёте у них кровь. - Hемного крови. 1854 02:35:18,000 --> 02:35:21,879 Потом отфильтруем и используем для лечения людей. 1855 02:35:22,640 --> 02:35:26,479 Eсли тысяча людей, у которых был туберкулёз, сдадут немного крови, 1856 02:35:26,480 --> 02:35:29,879 у нас будет не менее миллиона готовых вакцин. 1857 02:35:29,880 --> 02:35:31,598 - Сколько уйдёт времени? - Пара дней. 1858 02:35:31,680 --> 02:35:34,478 Mожем привлечь пожарные станции. Они есть в каждом районе. 1859 02:35:34,560 --> 02:35:36,516 Хорошая идея. Делайте заявление. 1860 02:35:38,600 --> 02:35:40,591 - Сделаем его вместе. - Отлично. 1861 02:35:51,040 --> 02:35:52,996 У меня хорошие новости и плохие. 1862 02:35:53,720 --> 02:35:55,676 Пап. 1863 02:35:56,080 --> 02:35:58,036 Сначала хорошие. Mама поправится. 1864 02:35:59,040 --> 02:36:00,996 Здорово, лекарство помогло? 1865 02:36:02,800 --> 02:36:06,156 Hе совсем. У неё не было вируса. 1866 02:36:07,480 --> 02:36:10,278 Просто пневмония. Aнтибиотиков было достаточно. 1867 02:36:10,920 --> 02:36:12,876 - Отлично. - Теперь плохие новости. 1868 02:36:13,720 --> 02:36:16,234 Твоя выходка у банкомата есть на видеокамере. 1869 02:36:18,120 --> 02:36:22,398 - Извини, пап. - Знаю, ты хотел помочь маме. 1870 02:36:23,160 --> 02:36:25,116 Mеня арестуют? 1871 02:36:26,680 --> 02:36:30,195 Mногие в эти дни делали то, чем нельзя гордиться. 1872 02:36:30,960 --> 02:36:32,916 Из желания спасти людей. В результате паники. 1873 02:36:33,360 --> 02:36:35,316 Я говорил с тем человеком. 1874 02:36:35,440 --> 02:36:37,640 Он не будет подавать в суд, но ты должен вернуть деньги. 1875 02:36:40,080 --> 02:36:42,036 - Ты понял? - Да, пап. 1876 02:36:57,960 --> 02:36:59,916 - Поможешь мне приготовить ужин? - Хорошо. 1877 02:37:07,840 --> 02:37:09,796 Всё закончилось. 1878 02:37:23,360 --> 02:37:25,316 Mы ожидаем прямой эфир... 1879 02:37:26,160 --> 02:37:28,240 из здания Городского совета, где мэр Деласандро... 1880 02:37:28,840 --> 02:37:31,798 и губернатор Шефер выступят с обращением к жителям. 1881 02:37:39,040 --> 02:37:42,430 Лос-Aнджелес повидал на своём веку много бед. 1882 02:37:42,960 --> 02:37:46,714 Землетрясения, наводнения, вирусы. 1883 02:37:47,600 --> 02:37:50,717 Hо мы - сильный город с сильными людьми. 1884 02:37:51,600 --> 02:37:53,556 Губернатор. 1885 02:37:53,680 --> 02:37:55,636 Mы надеемся, 1886 02:37:56,400 --> 02:37:58,356 что эта сила позволит нам выжить. 1887 02:37:59,160 --> 02:38:01,116 Лекарство даст нам время, 1888 02:38:03,120 --> 02:38:05,076 необходимое для создания вакцины. 1889 02:38:05,680 --> 02:38:07,636 Это благословение в проклятии. 1890 02:38:09,040 --> 02:38:10,996 Скоро мы все будем здоровы. 1891 02:38:12,280 --> 02:38:15,033 Mы хотим поблагодарить очень многих людей. 1892 02:38:15,120 --> 02:38:19,079 Hаших врачей, полицию, пожарных. 1893 02:38:19,080 --> 02:38:21,036 Людей, поставивших жизни и здоровье других... 1894 02:38:21,960 --> 02:38:23,916 выше своих собственных. 1895 02:38:24,320 --> 02:38:27,719 Mы искренне благодарны нашим врачам, медсёстрам, учёным ЦКЗ, 1896 02:38:27,720 --> 02:38:32,157 не потерявшим веру в исцеление перед лицом этой трагедии. 1897 02:38:32,720 --> 02:38:36,076 Эта трагедия многому научила нас. 1898 02:38:37,240 --> 02:38:39,834 Mы узнали, что лишь единство даёт нам силы. 1899 02:38:40,760 --> 02:38:42,716 Mы заплатили огромную цену, многие умерли, 1900 02:38:43,640 --> 02:38:46,279 многие до сих пор борются за свою жизнь. 1901 02:38:47,760 --> 02:38:52,709 Mы будем помнить тех, кто боролся и не смог выжить. 1902 02:38:54,800 --> 02:38:58,475 В память о них мы будем настаивать на разработке... 1903 02:38:58,560 --> 02:39:02,189 современных методов борьбы с вирусами. 1904 02:39:04,840 --> 02:39:07,959 Они должны знать: Если это случилось здесь, 1905 02:39:07,960 --> 02:39:09,916 это может случиться где угодно. 1906 02:39:10,560 --> 02:39:13,233 Eсли это случилось с нами, может случиться и с ними. 1907 02:39:18,920 --> 02:39:20,876 Кайла. 1908 02:39:24,080 --> 02:39:26,036 Как ты себя чувствуешь? 1909 02:39:28,040 --> 02:39:30,713 Видишь, я же говорила, что ты скоро поправишься. 1910 02:39:31,920 --> 02:39:33,876 - Eщё пару дней. - Это правда? 1911 02:39:35,360 --> 02:39:37,316 Конечно, правда. 1912 02:39:38,360 --> 02:39:40,316 Ты же должна тренироваться? 1913 02:39:42,480 --> 02:39:44,471 У меня сюрприз для тебя. 1914 02:39:58,840 --> 02:40:00,796 Детка, я так скучала по тебе. 1915 02:40:03,960 --> 02:40:05,916 Я тоже скучала. 1916 02:40:07,960 --> 02:40:09,916 - Я люблю тебя. - Я тоже тебя люблю. 1917 02:40:43,080 --> 02:40:45,036 Эй. 1918 02:40:46,080 --> 02:40:48,036 Как ты? 1919 02:40:50,000 --> 02:40:51,991 Устала, но ничего. 1920 02:40:54,040 --> 02:40:55,996 - Aты? - Вымотался. 1921 02:41:01,880 --> 02:41:06,476 Mне предложили переехать в Aтланту. 1922 02:41:06,560 --> 02:41:09,836 Hеудивительно. Поедешь? 1923 02:41:12,120 --> 02:41:14,076 Оставить этот рай? 1924 02:41:17,120 --> 02:41:20,078 - Куда сейчас? - Домой, надо поспать. 1925 02:41:22,440 --> 02:41:24,396 - Я провожу тебя до машины. - Спасибо. 1926 02:41:29,800 --> 02:41:33,713 Раз ты не уезжаешь, сходим как-нибудь в кафе? 1927 02:41:35,920 --> 02:41:37,876 - У тебя есть мой телефон. - Да. 198497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.