Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,219 --> 00:00:01,550
NEGLI EPISODI PRECEDENTI... {\an8}
2
00:00:00,241 --> 00:00:04,068
- Gli hai detto che stavamo arrivando!
- Ho cercato di metterti in guardia.
3
00:00:04,098 --> 00:00:06,570
- Non avrei dovuto fidarmi di lui.
- Non impazzire,
4
00:00:06,600 --> 00:00:10,300
- cercando di trovare un senso.
- Avremmo potuto perdere tutti.
5
00:00:14,303 --> 00:00:15,470
Elvis mi manca.
6
00:00:15,500 --> 00:00:18,550
Non puoi mai davvero superare
una cosa del genere.
7
00:00:21,031 --> 00:00:23,689
Giubbotto! Giubbotto!
8
00:00:25,049 --> 00:00:26,799
- Come stai?
- Sto bene.
9
00:00:27,834 --> 00:00:31,434
- Te lo dico io in caso contrario, che dici?
- Hai visto Rab?
10
00:00:54,194 --> 00:00:56,644
Eccoci, dov'e' nascosta l'informazione?
11
00:00:59,319 --> 00:01:02,211
- Civilta'.
- Porca miseria, non l'hai percepito?
12
00:01:02,241 --> 00:01:03,741
Non l'hai percepito?
13
00:01:05,971 --> 00:01:07,371
Il vecchio Monaco.
14
00:01:12,685 --> 00:01:15,004
Hai bisogno di sederti, amico.
Ne ha bevute gia' abbastanza.
15
00:01:15,034 --> 00:01:17,434
- Gia', siediti.
- Maisie, bevila tu.
16
00:01:18,151 --> 00:01:21,301
Ehi, stai bevendo la mia...
Dai, forza, non cominciare.
17
00:01:21,870 --> 00:01:23,439
- Forza.
- Finiscila tutta.
18
00:01:23,469 --> 00:01:24,815
- No, non la voglio.
- Bevi.
19
00:01:24,845 --> 00:01:26,845
- No, sul serio, amico.
- No.
20
00:01:27,378 --> 00:01:28,378
Beh...
21
00:01:28,525 --> 00:01:31,088
e' una birra, solo non
come la conosciamo noi.
22
00:01:31,118 --> 00:01:33,101
Sarebbe scortese ordinare del vino?
23
00:01:33,131 --> 00:01:35,481
Vuoi che ti prenda la carta dei vini?
24
00:01:36,070 --> 00:01:37,070
Davvero?
25
00:01:37,310 --> 00:01:39,255
No, ti prendo per il culo.
26
00:01:40,167 --> 00:01:41,531
D'accordo, ragazzi,
27
00:01:41,561 --> 00:01:44,813
ancora una birra ciascuno e poi
ce ne torniamo alle caserme.
28
00:01:44,843 --> 00:01:47,165
- Un altro, allora, Cervellone.
- Un altro giro, Kingy?
29
00:01:47,195 --> 00:01:48,395
Si', un'altra.
30
00:01:49,080 --> 00:01:51,130
- No, io sto bene.
- Ti aiuto.
31
00:01:52,750 --> 00:01:54,450
Ciao, tesoro, come stai?
32
00:01:55,161 --> 00:01:56,161
Birra?
33
00:01:56,498 --> 00:01:58,730
Suppongo che tu non sia
mai stata a Liverpool?
34
00:01:58,760 --> 00:02:00,910
E' da dove vengono i Beatles.
35
00:02:01,305 --> 00:02:02,305
Birra?
36
00:02:02,564 --> 00:02:04,164
Si', dolcezza, grazie.
37
00:02:08,524 --> 00:02:10,624
Cervellone, non sforzati troppo.
38
00:02:12,423 --> 00:02:14,523
E' buona la birra, rinfrescante.
39
00:02:15,974 --> 00:02:17,324
Io vado al bagno.
40
00:02:22,180 --> 00:02:24,280
Ci sono dei locali nei dintorni?
41
00:02:27,850 --> 00:02:28,850
D'accordo.
42
00:02:33,869 --> 00:02:34,869
Grazie.
43
00:02:36,177 --> 00:02:37,277
Alla salute.
44
00:02:38,680 --> 00:02:41,680
Merda, credo che quella
barista mi abbia puntato.
45
00:02:42,145 --> 00:02:45,434
- Aveva un Labrador e un bastone bianco?
- Ti arrivera' su per il sedere tra poco.
46
00:02:45,464 --> 00:02:47,683
Devi aggiustare il bagno, tesoro.
Era cosi' puzzolente
47
00:02:47,713 --> 00:02:49,863
che non ho nemmeno potuto usarlo.
48
00:02:52,034 --> 00:02:53,475
Si', ok, come vuoi, amico.
49
00:02:53,505 --> 00:02:56,305
Non aspettarti 5 stelle
su TripAdvisor da me.
50
00:02:57,674 --> 00:03:00,074
- Volevamo solo un drink.
- Che cosa?
51
00:03:00,608 --> 00:03:02,401
Andiamo, e' meglio che ce ne andiamo.
52
00:03:02,431 --> 00:03:05,527
- Andiamo.
- D'accordo. Ok, d'accordo, ok.
53
00:03:06,355 --> 00:03:07,925
- Nessun danno.
- Ehi!
54
00:03:07,955 --> 00:03:10,756
- Davvero intelligente, no?
- Che cosa guardi?
55
00:03:10,786 --> 00:03:12,820
- D'accordo, calma...
- D'accordo, basta cosi'.
56
00:03:12,850 --> 00:03:15,000
D'accordo, ragazzi, ci ritiriamo.
57
00:03:15,508 --> 00:03:16,858
Andiamo, andiamo!
58
00:03:17,735 --> 00:03:20,000
- Fuori, adesso!
- Adios, si'!
59
00:03:20,030 --> 00:03:22,851
Como perros! Ciao-ciao, adios!
60
00:03:22,881 --> 00:03:25,281
Grazie per una serata indimenticabile.
61
00:03:26,951 --> 00:03:28,868
La prendono davvero sul
personale per i bagni.
62
00:03:28,898 --> 00:03:31,366
Tornate al veicolo prima
che qualcuno parli.
63
00:03:31,396 --> 00:03:33,846
L'Esercito Inglese in ritirata tattica.
64
00:03:41,046 --> 00:03:43,646
- Stai usando il tuo hotspot, Rab?
- Si'.
65
00:03:43,740 --> 00:03:46,140
- E no, non lo condivido.
- Che cosa?
66
00:03:47,603 --> 00:03:49,960
- Porca miseria!
- Che c'e'?
67
00:03:49,990 --> 00:03:52,043
Qui prima era dell'Honduras Britannico.
68
00:03:52,073 --> 00:03:53,569
Comunque, ora fa parte del Belize,
69
00:03:53,599 --> 00:03:57,199
e ci sono stati dei battibecchi
sui confini con il Guatemala.
70
00:03:57,266 --> 00:03:59,044
E' sempre la stessa storia.
71
00:03:59,074 --> 00:04:02,339
Gente che litiga per un pezzo di terra che
non servira' ne' a uomini ne' alle bestie.
72
00:04:02,369 --> 00:04:06,469
La Terza Guerra Mondiale e' quasi
iniziata per lo stato dei loro cessi.
73
00:04:06,511 --> 00:04:09,261
Non credevo che piacessimo
di piu' da fuori.
74
00:04:09,387 --> 00:04:10,937
Tranne alle bariste.
75
00:04:11,231 --> 00:04:13,250
Diventi un fesso per un
paio di tette, Cervellone?
76
00:04:13,280 --> 00:04:16,901
- Magari, amico.
- Oh, ed e' pieno di droghe qui intorno.
77
00:04:17,326 --> 00:04:19,775
Droghe e alligatori. Combo vincente.
78
00:04:22,169 --> 00:04:26,374
Traduzione: Merii_
79
00:04:27,368 --> 00:04:31,881
Revisione: alemiita
80
00:04:32,857 --> 00:04:38,122
Vuoi tradurre Our Girl insieme a noi?
Cerca il test nel nostro forum!
81
00:04:38,973 --> 00:04:44,366
#HashSubs
[www.thelegionsubs.it/hashsubs]
[www.facebook.com/hashsubs]
82
00:04:47,864 --> 00:04:50,019
Our Girl - S03E08
"Episode 8" Belize Tour
83
00:05:10,377 --> 00:05:13,487
- Con tutto il rispetto, Signore...
- Quanto ti prendi una ramanzina,
84
00:05:13,517 --> 00:05:16,567
la accetti, ti scusi e vai
avanti, Capitano James!
85
00:05:16,654 --> 00:05:17,654
Signore.
86
00:05:23,467 --> 00:05:26,957
I rapporti post-operazione
non sono una bella lettura.
87
00:05:27,321 --> 00:05:28,771
Mea culpa, Signore.
88
00:05:29,396 --> 00:05:30,496
L'ho delusa.
89
00:05:32,253 --> 00:05:33,753
Ho deluso i ragazzi.
90
00:05:33,968 --> 00:05:35,846
Hai deluso te stesso, Charles.
91
00:05:35,876 --> 00:05:36,876
Signore.
92
00:05:37,475 --> 00:05:38,775
Riposo, siediti.
93
00:05:43,259 --> 00:05:46,721
Sono sorpreso che questo Capitano Azizi
94
00:05:46,751 --> 00:05:49,994
sia riuscito ad ingannarti
cosi' facilmente.
95
00:05:50,072 --> 00:05:52,910
- Sono stato ingenuo, Signore.
- Ingenuo e' dire poco.
96
00:05:52,940 --> 00:05:54,440
Sei stato fortunato.
97
00:05:54,579 --> 00:05:58,233
- Un ferito di categoria A, nessun morto.
- Una vittima delle Forze Speciali.
98
00:05:58,263 --> 00:06:00,485
Le scoperte delle indagini
del Consiglio non collegano
99
00:06:00,515 --> 00:06:02,665
la morte del Capitano Elvis Harte
100
00:06:03,245 --> 00:06:06,845
con il tuo pessimo giudizio nei
confronti del Capitano Azizi.
101
00:06:07,444 --> 00:06:09,441
- Signore.
- Avanti.
102
00:06:12,471 --> 00:06:13,471
Signore.
103
00:06:14,574 --> 00:06:16,374
La ringrazio, Lane. Entri.
104
00:06:27,356 --> 00:06:29,594
Perche' credi ti abbia chiamata, Lane?
105
00:06:29,624 --> 00:06:30,874
Scusi, Signore?
106
00:06:36,602 --> 00:06:41,002
"Il Caporale Lane era emotivamente
coinvolta con il Capitano Harte."
107
00:06:42,288 --> 00:06:43,696
Chi lo dice, Signore?
108
00:06:43,726 --> 00:06:45,876
E' preso fuori contesto, Signore.
109
00:06:48,308 --> 00:06:49,708
Non e' forse vero?
110
00:06:52,232 --> 00:06:56,059
La morte di Elvis non ha avuto niente a
che fare con le nostre emozioni, Signore.
111
00:06:56,089 --> 00:06:59,528
La morte di Elvis significava
che non eri nello stato
112
00:06:59,558 --> 00:07:01,658
per gestire l'assistenza medica.
113
00:07:02,249 --> 00:07:07,382
Quando si e' in servizio, non ci aspettiamo
che si oltrepassi la linea tra le truppe,
114
00:07:07,412 --> 00:07:09,062
raramente finisce bene.
115
00:07:12,188 --> 00:07:13,588
E' tutto, Signore?
116
00:07:20,601 --> 00:07:21,601
Si', Lane.
117
00:07:23,250 --> 00:07:24,350
Puo' andare.
118
00:07:25,051 --> 00:07:26,651
La ringrazio, Signore.
119
00:07:39,608 --> 00:07:43,708
Credevo che l'America Centrale dovesse
essere famosa per il suo caffe'!
120
00:07:45,395 --> 00:07:49,095
Sapevi che erano emotivamente
coinvolti e non lo hai segnalato.
121
00:07:50,760 --> 00:07:52,310
Mi dispiace, Signore.
122
00:07:53,521 --> 00:07:57,949
In quanto Ufficiale Comandante
devi sempre segnalare tutto.
123
00:07:59,515 --> 00:08:02,183
Se sei troppo coinvolto
emotivamente con questa unita',
124
00:08:02,213 --> 00:08:04,040
forse sei tu quello che
deve voltare pagina.
125
00:08:04,070 --> 00:08:06,070
Non sara' necessario, Signore.
126
00:08:07,616 --> 00:08:10,125
Le azioni di Lane in seguito
all'esplosione erano comprensibili
127
00:08:10,155 --> 00:08:11,655
date le circostanze.
128
00:08:13,148 --> 00:08:15,342
Non collegheremo gli eventi al complesso
129
00:08:15,372 --> 00:08:17,622
con l'incidente o la morte a Kabul.
130
00:08:22,681 --> 00:08:24,768
Era il mio migliore amico, Signore.
131
00:08:24,798 --> 00:08:26,298
Ne sono consapevole.
132
00:08:27,489 --> 00:08:30,639
E' uno dei motivi per i
quali non verrai sanzionato.
133
00:08:33,353 --> 00:08:35,203
Rimane nei tuoi precedenti.
134
00:08:39,538 --> 00:08:40,538
Signore.
135
00:08:45,489 --> 00:08:46,489
Sezione 2!
136
00:08:47,550 --> 00:08:49,678
Sezione 2, passo!
137
00:08:52,483 --> 00:08:53,783
Riposo, ragazzi.
138
00:08:54,011 --> 00:08:57,080
Lui e' il Capitano Roger,
delle Forze Speciali del Belize,
139
00:08:57,110 --> 00:08:59,927
esperto in conflitti nella giungla.
Era nelle Forze Speciali Aeronautiche.
140
00:08:59,957 --> 00:09:01,589
- Buongiorno, ragazzi.
- Signore.
141
00:09:01,619 --> 00:09:04,720
Suppongo che abbiate tutti letto il
piano d'estrazione della vittima.
142
00:09:04,750 --> 00:09:06,398
- Sissignore.
- Monaco?
143
00:09:06,428 --> 00:09:09,078
- Vittima priva di conoscenza.
- Un medico valutera' ulteriori danni
144
00:09:09,108 --> 00:09:12,108
- e poi effettuera' un EVRC.
- Lane, continua tu.
145
00:09:17,729 --> 00:09:19,379
Emorragia catastrofica,
146
00:09:19,413 --> 00:09:20,603
vie respiratorie,
147
00:09:20,633 --> 00:09:21,833
respirazione,
148
00:09:22,009 --> 00:09:23,159
circolazione.
149
00:09:24,399 --> 00:09:26,549
Te l'avevo detto che erano bravi.
150
00:09:26,910 --> 00:09:29,831
La giungla e' un ambiente
ostile e che non perdona.
151
00:09:29,861 --> 00:09:33,611
Si', questa e' un esercitazione,
ma come tutte le esercitazioni,
152
00:09:33,851 --> 00:09:35,397
ci dev'essere sempre un piano.
153
00:09:35,427 --> 00:09:37,377
Ci divideremo in due squadre.
154
00:09:37,542 --> 00:09:40,292
Ad ognuna verra' data
l'ubicazione della vittima.
155
00:09:40,322 --> 00:09:42,779
Prendete la vostra vittima,
la mettete su una lettiga,
156
00:09:42,809 --> 00:09:46,840
e tornare al punto di rendez-vous il piu'
velocemente possibile con prudenza.
157
00:09:46,870 --> 00:09:48,420
Il tempo e' prezioso.
158
00:09:48,694 --> 00:09:51,504
Piu' ci mettete, piu' sono le
probabilita' che la vostra vittima muoia.
159
00:09:51,534 --> 00:09:52,534
Lane,
160
00:09:52,633 --> 00:09:53,633
Kalil,
161
00:09:53,891 --> 00:09:54,891
Kingy:
162
00:09:55,315 --> 00:09:57,007
siete nella Squadra Alpha.
163
00:09:57,037 --> 00:09:59,732
Dichiarate l'ubicazione della vittima,
le indicazioni sono sul paziente.
164
00:09:59,762 --> 00:10:02,406
Effettuate il trattamento appropriato,
dichiarate tutto ed evacuate,
165
00:10:02,436 --> 00:10:05,723
tenendo a mente di non peggiorare
la condizione della vittima.
166
00:10:05,906 --> 00:10:08,157
Cervellone, Monaco, Richards
167
00:10:08,227 --> 00:10:09,998
ed io: saremo nella Squadra Bravo.
168
00:10:10,028 --> 00:10:12,124
- Avete controllato i vostri kit?
- Sissignore.
169
00:10:12,154 --> 00:10:13,804
Controllateli di nuovo.
170
00:10:14,060 --> 00:10:15,610
Mentre io vi osservo.
171
00:10:16,776 --> 00:10:18,376
D'accordo, sbrigatevi.
172
00:10:18,905 --> 00:10:19,905
Muovetevi!
173
00:10:23,510 --> 00:10:27,410
I vostri kit potrebbero salvarvi
la vita, questa giungla e' letale.
174
00:10:36,888 --> 00:10:37,888
Il kit...
175
00:10:38,035 --> 00:10:39,035
fuori.
176
00:10:39,216 --> 00:10:40,342
Tutto, Signore?
177
00:10:40,372 --> 00:10:41,966
Mi e' difficile ispezionarlo
178
00:10:41,996 --> 00:10:45,046
- se e' in fondo al tuo zaino.
- Mi sembra giusto.
179
00:10:45,637 --> 00:10:46,637
Signore.
180
00:10:54,229 --> 00:10:55,278
Evitabili.
181
00:10:55,308 --> 00:10:59,158
Ho pensato che ci sarebbe stato
tempo per alcune canzoni, Signore.
182
00:10:59,394 --> 00:11:02,544
Dovete concentrarvi al 100%
in questa esercitazione,
183
00:11:02,896 --> 00:11:04,246
o potrete morire.
184
00:11:05,790 --> 00:11:08,290
Questo dovrebbe farvi chiudere la bocca.
185
00:11:08,455 --> 00:11:10,055
Controlla la batteria.
186
00:11:10,340 --> 00:11:11,540
E' al massimo.
187
00:11:12,136 --> 00:11:13,709
Hai controllato le armi?
188
00:11:13,739 --> 00:11:14,739
Due volte.
189
00:11:16,678 --> 00:11:17,934
D'accordo, ragazzi,
190
00:11:17,964 --> 00:11:20,524
se vi dimenticate qualcosa
nella giungla, siete finiti.
191
00:11:20,554 --> 00:11:22,079
Squadra Bravo, con me.
192
00:11:22,109 --> 00:11:24,680
Squadra Alpha, con Roger,
non vi accompagnera' nella giungla,
193
00:11:24,710 --> 00:11:27,103
visto che si tratta di
un'esercitazione medica.
194
00:11:27,133 --> 00:11:28,637
Non abbiamo un medico, Capo.
195
00:11:28,667 --> 00:11:31,303
Ho completato il corso con la squadra
medica ogni volta che sono stato
196
00:11:31,333 --> 00:11:34,364
in operazioni in Afghanistan, sarebbe
cinque volte piu' di te, Richards.
197
00:11:34,394 --> 00:11:35,818
Prendete le razioni.
198
00:11:35,848 --> 00:11:38,494
- E' tipo una gara, Capo?
- E' un'estrazione rapida di una vittima.
199
00:11:38,524 --> 00:11:41,252
- Cervellone, non stavi ascoltando?
- E' in pratica una gara, no?
200
00:11:41,282 --> 00:11:43,182
Ok. Rimettete i kit a posto.
201
00:11:43,369 --> 00:11:44,819
D'accordo, andiamo!
202
00:11:47,665 --> 00:11:49,124
La cosa piu' importante
203
00:11:49,154 --> 00:11:51,700
e' che arriviate al punto di rendez-vous
204
00:11:51,730 --> 00:11:52,880
tutti interi.
205
00:11:53,164 --> 00:11:56,650
- Con la vittima intatta sulla lettiga.
- Avremo calzini anti-sanguisughe, Signore?
206
00:11:56,680 --> 00:11:58,512
- Li hai visti?
- No, Signore.
207
00:11:58,542 --> 00:12:00,329
Allora credo che non ne abbiate bisogno.
208
00:12:00,359 --> 00:12:01,359
Ragazzi,
209
00:12:01,781 --> 00:12:02,931
sull'attenti.
210
00:12:03,934 --> 00:12:05,230
A destra!
211
00:12:06,763 --> 00:12:08,932
Fronte, avanti, march!
212
00:12:09,290 --> 00:12:12,990
Sinistro, destro, sinistro, destro,
sinistro, destro, sinistro.
213
00:12:38,533 --> 00:12:40,526
- Buona fortuna, Mais.
- Non trattarmi con aria di superiorita'.
214
00:12:40,556 --> 00:12:42,906
Tu, Georgie e Kingy contro gli altri.
215
00:12:42,947 --> 00:12:46,480
- Stai diventando competitivo?
- Io si', vinceremo noi.
216
00:12:46,510 --> 00:12:47,910
Si' che vinceremo.
217
00:12:48,041 --> 00:12:49,841
Kingy, Kingy, pensi che ci sia occasione
218
00:12:49,871 --> 00:12:51,786
di tornare a quel bar prima o poi?
219
00:12:51,816 --> 00:12:55,466
Circa le stesse probabilita' che
la tua squadra possa vincere!
220
00:12:56,608 --> 00:12:59,808
- Si', zittiscili!
- Ehi, Cervellone, sei innamorato?
221
00:13:04,490 --> 00:13:05,490
Andiamo!
222
00:13:06,212 --> 00:13:09,797
- D'accordo, si formi la Squadra Bravo.
- Si', che inizino i giochi.
223
00:13:09,827 --> 00:13:10,927
Aria fresca.
224
00:13:17,243 --> 00:13:19,009
- Squadra Alpha.
- Signore.
225
00:13:19,039 --> 00:13:21,089
Entrerete dalla giungla da li'.
226
00:13:21,294 --> 00:13:23,252
La vostra vita dipende
dall'attenervi al sentiero.
227
00:13:23,282 --> 00:13:24,740
- Passiamo dal fiume?
- Esatto.
228
00:13:24,770 --> 00:13:26,940
- E i miei stivali?
- Non consiglierei di toglierli.
229
00:13:26,970 --> 00:13:28,978
Ai piranha piacciono le dita dei piedi.
230
00:13:29,008 --> 00:13:32,635
Sulla vostra vittima troverete
l'ubicazione del punto rendez-vous.
231
00:13:32,665 --> 00:13:34,077
Io saro' li' ad aspettarvi.
232
00:13:34,107 --> 00:13:35,436
- Preparatevi.
- Ok.
233
00:13:35,466 --> 00:13:37,037
- Muovetevi!
- Andiamo.
234
00:13:37,067 --> 00:13:38,273
- Buona fortuna.
- Anche a voi.
235
00:13:38,303 --> 00:13:39,553
Squadra Bravo,
236
00:13:39,618 --> 00:13:41,665
- ritornate sul camion.
- Che cosa?
237
00:13:41,695 --> 00:13:44,995
Ovviamente entrerete nella
giungla da un punto diverso.
238
00:13:45,201 --> 00:13:46,301
Ok, Charles?
239
00:13:47,072 --> 00:13:47,858
Muovetevi!
240
00:13:47,888 --> 00:13:51,989
- Non gli diamo vantaggio cosi'?
- Dovremo muoverci, allora, Cervellone.
241
00:13:52,019 --> 00:13:53,470
Ok, prendete i kit.
242
00:14:02,678 --> 00:14:04,492
Era serio sui piranha?
243
00:14:04,983 --> 00:14:06,133
Credo di si'.
244
00:14:06,755 --> 00:14:10,772
- Possono mordere attraverso gli stivali?
- Rab, zitto, ti stava prendendo in giro.
245
00:14:10,802 --> 00:14:12,952
Che altro c'e' qui dentro allora?
246
00:14:13,515 --> 00:14:14,565
Alligatori.
247
00:14:16,564 --> 00:14:19,914
Perche' non cerchi su Google
dove vivono i piranha, Rab?
248
00:14:22,552 --> 00:14:23,574
Non e' divertente!
249
00:14:23,604 --> 00:14:25,422
Credo di avere gia'
un piede nella fossa.
250
00:14:25,452 --> 00:14:28,078
Sento l'unghia del piede staccarsi.
251
00:14:28,108 --> 00:14:29,158
Gia', idem.
252
00:14:31,187 --> 00:14:34,601
Scommetto che questo posto e' un
paradiso per i moscerini di notte.
253
00:14:34,631 --> 00:14:36,931
Ti sei messo il repellente, no, Rab?
254
00:14:37,445 --> 00:14:38,445
Si'.
255
00:14:41,066 --> 00:14:43,254
Quanto tempo ci metteranno i
nostri vestiti ad asciugarsi?
256
00:14:43,284 --> 00:14:45,508
Non dovremmo bagnarci e
lasciarli asciugare addosso,
257
00:14:45,538 --> 00:14:47,848
mia madre mi disse che puo'
venirti un'infezione alla vescica.
258
00:14:47,878 --> 00:14:50,778
- Sta' zitto.
- Grazie per l'informazione, Rab.
259
00:14:55,085 --> 00:14:56,085
Forza.
260
00:15:33,075 --> 00:15:35,287
Ci vediamo al punto di
rendez-vous, Capitano James.
261
00:15:35,317 --> 00:15:37,508
Torno a prendere il Brigadiere alla base,
262
00:15:37,538 --> 00:15:39,999
vuole essere presente per
congratularsi con i vincitori.
263
00:15:40,029 --> 00:15:42,072
Qual e' il nostro tempo
di arrivo stimato, Roger?
264
00:15:42,102 --> 00:15:46,630
Due ore per arrivare alla vittima, poi,
dipende, tre ore al punto di rendez-vous.
265
00:15:46,660 --> 00:15:50,201
- Ok, ragazzi, fatemi un favore e vinciamo.
- Lo fa per fare colpo sul Brigadiere?
266
00:15:50,231 --> 00:15:52,519
Se ci rallenti ti do' in pasto
agli alligatori, Richards.
267
00:15:52,549 --> 00:15:54,399
D'accordo, ragazzi, con me.
268
00:16:48,410 --> 00:16:50,010
Il sentiero e' finito.
269
00:16:50,061 --> 00:16:52,640
D'accordo, abbiamo l'ubicazione
della vittima. Proseguiamo.
270
00:16:52,670 --> 00:16:55,360
- Che facciamo con tutta questa roba?
- E' il momento in cui tiriamo fuori
271
00:16:55,390 --> 00:16:57,811
i nostri machete militari
e ci facciamo strada.
272
00:16:57,841 --> 00:17:00,941
- Eccellente.
- Il tuo entusiasmo e' lodevole, Rab.
273
00:17:01,111 --> 00:17:04,861
Quando quel tipo, Roger, ce li ha dati,
ero tipo: "Ma smettila!"
274
00:17:08,648 --> 00:17:09,648
Khalil,
275
00:17:09,834 --> 00:17:11,939
questa e' un arma letale e
la stai facendo oscillare
276
00:17:11,969 --> 00:17:13,757
come un bambino di
dieci anni con un lazo.
277
00:17:13,787 --> 00:17:14,887
Mi dispiace.
278
00:17:15,029 --> 00:17:16,029
Lazo?
279
00:17:16,999 --> 00:17:19,549
- Si', cowboy e indiani.
- Che scortese.
280
00:17:20,123 --> 00:17:25,541
- D'accordo, uno alla volta.
- Mai rimanere fermi nella giungla.
281
00:17:25,571 --> 00:17:27,401
- Continua.
- Pantere.
282
00:17:28,532 --> 00:17:29,436
Cosa?
283
00:17:29,466 --> 00:17:31,744
Non le vedi mai perche' si
mimetizzano con la corteccia.
284
00:17:31,774 --> 00:17:33,411
- Corteccia?
- Degli alberi.
285
00:17:33,441 --> 00:17:36,896
Lo so cos'e', perche' una pantera
dovrebbe mimetizzarsi con la corteccia?
286
00:17:36,926 --> 00:17:38,805
Mi stai rovinando la storia.
287
00:17:38,835 --> 00:17:41,731
- Era una battuta?
- No, sono fatti, l'ho cercato su Google.
288
00:17:41,761 --> 00:17:43,321
Comunque, si siedono sugli alberi,
289
00:17:43,351 --> 00:17:45,754
e quando qualcosa o qualcuno
sta fermo sotto di loro,
290
00:17:45,784 --> 00:17:46,984
balzano fuori.
291
00:17:49,796 --> 00:17:52,261
- Che cosa state facendo voi due?
- Mi sta prendendo in giro!
292
00:17:52,291 --> 00:17:54,520
- D'accordo, forza, smettetela.
- E' una storia vera!
293
00:17:54,550 --> 00:17:57,700
- Pantere!
- Esistono, si buttano giu' dagli alberi.
294
00:17:58,014 --> 00:18:00,179
- Khalil, ma stai mai zitto?
- No, mai.
295
00:18:00,209 --> 00:18:03,259
Non sto dicendo fesserie,
lo dice anche Wikipedia!
296
00:18:13,428 --> 00:18:15,928
- Albero caduto davanti.
- Maledizione.
297
00:18:19,836 --> 00:18:22,206
Non possiamo passarci sotto,
non possiamo passarci sopra.
298
00:18:22,236 --> 00:18:26,186
- Oh, no, dobbiamo raggirarlo.
- Mia mamma me lo leggeva quel libro.
299
00:18:26,429 --> 00:18:28,833
- Lo adoravo, Sergente King.
- Possiamo passarci sopra, Kingy.
300
00:18:28,863 --> 00:18:31,485
Voglio dire, dovevano saperlo che
era qui. Non possiamo allontanarci.
301
00:18:31,515 --> 00:18:34,222
Possiamo passarci di sicuro
tutti sopra. Andiamo.
302
00:18:34,252 --> 00:18:35,252
Forza.
303
00:18:36,914 --> 00:18:37,914
Muovetevi!
304
00:19:02,207 --> 00:19:04,695
Nella giungla vivono gli animali,
non credo sia una novita' per voi.
305
00:19:04,725 --> 00:19:05,987
Che tipo di animali, Capo?
306
00:19:06,017 --> 00:19:08,149
- Che mangiano gli uomini.
- Si', io sono al sicuro!
307
00:19:08,179 --> 00:19:11,829
Porca miseria! Mangiano le persone!
Non si avvicineranno a me.
308
00:19:20,637 --> 00:19:23,423
D'accordo, Rab, sei il primo
della classe del corso d'assalto,
309
00:19:23,453 --> 00:19:25,453
arriverai in cima al tronco...
310
00:19:25,607 --> 00:19:28,157
- Usando la corda.
- Solo un'estremita'.
311
00:19:28,753 --> 00:19:31,953
Assicurati che sia sicuro saltare,
poi assicura la corda all'albero.
312
00:19:31,983 --> 00:19:35,353
Porteremo il medico in cima al
tronco e l'aiuterai a scendere,
313
00:19:35,383 --> 00:19:38,183
poi io usero' la corda
per salire e scendere.
314
00:19:38,645 --> 00:19:41,795
- Tutto chiaro?
- Non e' forse una procedura medica?
315
00:19:41,896 --> 00:19:45,260
- E' stata una tua idea, Lane.
- E saro' contenta di prendermi i crediti.
316
00:19:45,290 --> 00:19:46,659
Ci daranno una coppa?
317
00:19:46,689 --> 00:19:49,288
Una stretta di mano dal
Brigadiere, se siamo fortunati.
318
00:19:49,318 --> 00:19:51,917
D'accordo, forza, Rab,
fai meno il coniglio...
319
00:19:51,947 --> 00:19:53,886
ma salta dall'altro lato.
320
00:19:55,230 --> 00:19:56,898
Uno, due, tre.
321
00:20:04,820 --> 00:20:08,420
- Sono in cima al mondo, mamma!
- Non sono tua mamma, Khalil.
322
00:20:14,527 --> 00:20:15,527
Ecco qua.
323
00:20:27,631 --> 00:20:29,031
E' sicuro saltare?
324
00:20:31,351 --> 00:20:32,701
- Rab!
- Khalil!
325
00:20:32,834 --> 00:20:33,834
Stai bene?
326
00:20:35,040 --> 00:20:37,160
Certo che sto bene.
Vi sto solo prendendo in giro.
327
00:20:37,190 --> 00:20:40,142
Quando arrivo li',
ti daro' un calcio in culo!
328
00:20:41,265 --> 00:20:42,615
- Khalil!
- Rab!
329
00:20:57,787 --> 00:21:00,137
Che cosa stai facendo adesso, Khalil?
330
00:21:02,773 --> 00:21:05,373
Sto solo assicurando la corda all'albero.
331
00:21:17,303 --> 00:21:19,903
Credete che ci sia stato
qualcuno da queste parti?
332
00:21:19,933 --> 00:21:21,933
Adesso di che cosa parli, Rab?
333
00:21:23,284 --> 00:21:25,684
Sapete, ci vive qualcuno nei dintorni?
334
00:21:26,960 --> 00:21:30,310
Assicura la corda e smettila
di sparare cazzate, Khalil.
335
00:21:41,854 --> 00:21:43,563
Corda assicurata, ragazzi.
336
00:21:43,593 --> 00:21:46,393
Sara' meglio, o ti ci
impicchero' piu' tardi.
337
00:21:46,943 --> 00:21:49,793
- D'accordo, bene.
- D'accordo. Grazie, Kingy.
338
00:21:49,823 --> 00:21:52,207
D'accordo. Tre, due, uno.
339
00:22:09,501 --> 00:22:12,747
- Ti prendo, Georgie.
- Falla scendere sana e salva, Khalil.
340
00:22:12,777 --> 00:22:15,283
- Oppure cosa, mi impicchi due volte?
- Attenta a saltare giu', Lane.
341
00:22:15,313 --> 00:22:17,549
Rab... Aspetta. Mettimi giu'.
342
00:22:19,297 --> 00:22:21,397
- Giu', lascia, lascia.
- Giu'.
343
00:22:24,910 --> 00:22:26,110
- Ecco.
- Ok.
344
00:22:27,195 --> 00:22:28,804
- Sana e salva, Kingy.
- D'accordo.
345
00:22:28,834 --> 00:22:29,834
Grazie.
346
00:22:31,256 --> 00:22:32,753
- Fantastico, eh?
- Pronti?
347
00:22:32,783 --> 00:22:34,283
- Si'.
- Lo lascio.
348
00:22:35,320 --> 00:22:36,820
- Georgie.
- Preso.
349
00:22:43,310 --> 00:22:45,460
Slego la corda cosi' proseguiamo?
350
00:22:48,290 --> 00:22:49,290
Gia'.
351
00:23:12,544 --> 00:23:16,333
- Secondo me, ragazzi, siamo vicinissimi.
- Oh, amico!
352
00:23:16,646 --> 00:23:18,901
- Adesso ho i calzini bagnati!
- I miei stivali da giungla
353
00:23:18,931 --> 00:23:20,930
non sono a prova d'acqua, e' da dire.
354
00:23:20,960 --> 00:23:23,949
- I miei vanno bene.
- Probabilmente hai quelli delle ragazze.
355
00:23:23,979 --> 00:23:25,345
Concentratevi, ragazzi,
356
00:23:25,375 --> 00:23:28,225
la vittima e'
approssimativamente a 200 metri.
357
00:23:30,222 --> 00:23:31,222
Avvistata!
358
00:23:37,824 --> 00:23:39,824
Fermi qui, ragazzi, fermi qui.
359
00:23:44,710 --> 00:23:46,410
Nessun pericolo. Con me.
360
00:23:53,692 --> 00:23:55,234
Beh, non andra' da nessuna parte.
361
00:23:55,264 --> 00:23:57,189
Lacerazione profonda
sull'avambraccio sinistro.
362
00:23:57,219 --> 00:23:58,976
Medichiamo e mettiamo un laccio.
363
00:23:59,006 --> 00:24:01,345
Io chiamero' Charlie Uno-Zero,
comunichero' i nostri progressi.
364
00:24:01,375 --> 00:24:02,625
Maisie, Monaco,
365
00:24:03,147 --> 00:24:05,211
medicate, mettete il laccio,
fasciate tutto.
366
00:24:05,241 --> 00:24:07,670
- Cervellone, prendi la lettiga.
- Sissignore.
367
00:24:07,700 --> 00:24:12,767
Charlie Uno-Zero, qui Squadra Bravo,abbiamo localizzato e curato la vittima.
368
00:24:12,797 --> 00:24:13,884
Passo.
369
00:24:14,075 --> 00:24:15,925
Charlie Uno-Zero, ricevuto.
370
00:24:15,955 --> 00:24:17,830
- Passo.
- Per favore, confermare
371
00:24:17,860 --> 00:24:21,256
che siamo i primi ad aver
recuperato la vittima. Passo.
372
00:24:22,744 --> 00:24:25,171
Charlie Uno-Zero, posso
confermare che siete i primi
373
00:24:25,201 --> 00:24:27,177
ad aver recuperato la vittima.
374
00:24:27,207 --> 00:24:31,557
Avete 53 minuti per battere il gruppo
degli Ingegneri Reali del mese scorso.
375
00:24:31,642 --> 00:24:33,592
Non ce la farete mai. Chiudo.
376
00:24:36,593 --> 00:24:40,153
Siamo in testa, e ci mancano 52 minuti.
Spostiamo la vittima velocemente.
377
00:24:40,183 --> 00:24:42,473
Speriamo che quella della Squadra
Alpha abbia problemi grossi.
378
00:24:42,503 --> 00:24:43,581
Ce la faremo.
379
00:24:44,540 --> 00:24:46,513
- Tutto a posto?
- Sissignore.
380
00:24:46,543 --> 00:24:48,593
Attenti a dove mettete i piedi.
381
00:24:51,617 --> 00:24:54,627
E' la squadra del Capo che ritorna al
punto di rendez-vous con la vittima.
382
00:24:54,657 --> 00:24:55,707
Muoviamoci!
383
00:25:04,354 --> 00:25:06,354
Aspettate un secondo, ragazzi.
384
00:25:06,384 --> 00:25:08,323
Se prendiamo questa strada,
guadagneremo tempo.
385
00:25:08,353 --> 00:25:09,502
Arriveremo prima,
386
00:25:09,532 --> 00:25:12,030
batteremo il tempo degli Ingegneri
Reali, e vi offriro' le birre.
387
00:25:12,060 --> 00:25:14,194
Potremo tornare a quel bar, Capo.
Quella barista, beh...
388
00:25:14,224 --> 00:25:15,974
Oh, non ci stava proprio!
389
00:25:16,168 --> 00:25:18,482
- Che cosa?
- Non le piaci, Cervellone!
390
00:25:18,512 --> 00:25:19,458
Forza.
391
00:25:19,488 --> 00:25:21,888
- Nah, le piacevo.
- Fattela passare.
392
00:25:22,522 --> 00:25:25,443
Non ci credo che abbiamo una cazzo di
ferita al collo. Ci rallentera' un pochino.
393
00:25:25,473 --> 00:25:27,753
No, invece. Voglio dire,
diciamocelo, non lo sentira' mica,
394
00:25:27,783 --> 00:25:29,634
- anche se lo facciamo cadere, no?
- Lei.
395
00:25:29,664 --> 00:25:31,530
- Una donna?
- Rab, cosa credi siano queste?
396
00:25:31,560 --> 00:25:33,744
Portiamola sana e salva,
cosi' Cervellone puo' sposarla.
397
00:25:33,774 --> 00:25:35,683
E' innamorato della barista, no?
398
00:25:35,713 --> 00:25:38,763
- Credo sia dolce.
- Lei non lo sa nemmeno, pero'.
399
00:25:38,929 --> 00:25:41,940
Non sono sicuro che tu ti scomodi quando
si tratta di affari di cuore, Rab.
400
00:25:41,970 --> 00:25:43,786
Che cosa dovrebbe significare?
401
00:25:43,816 --> 00:25:44,816
Che cosa?
402
00:25:44,968 --> 00:25:47,414
Le prendiamo dei bei fiori mentre
torniamo al punto di rendez-vous.
403
00:25:47,444 --> 00:25:48,494
Tranquillo.
404
00:25:48,612 --> 00:25:49,914
Questo la plachera'.
405
00:25:49,944 --> 00:25:51,370
- Ma chi?
- "Chi?"
406
00:25:51,400 --> 00:25:53,350
- Ha chiesto "chi".
- "Chi?"
407
00:25:53,738 --> 00:25:56,843
D'accordo, tenete il collo fermo
e trasferiamola sulla lettiga.
408
00:25:56,873 --> 00:25:57,932
Pronto, Kingy?
409
00:25:57,962 --> 00:25:59,962
- Uno, due, tre.
- Sollevare.
410
00:26:00,601 --> 00:26:03,191
- Fottute sanguisughe!
- Le bruceremo una volta arrivati.
411
00:26:03,221 --> 00:26:04,909
- Bruciarle, Capo?
- Esatto.
412
00:26:04,939 --> 00:26:07,761
- Sembra allarmante.
- Non con la fiamma ossidrica, testa vuota.
413
00:26:07,791 --> 00:26:10,015
Solo perche' non c'e' Rab,
non giocare all'intelligente.
414
00:26:10,045 --> 00:26:11,743
Si bruciano con le sigarette, Monaco.
415
00:26:11,773 --> 00:26:14,235
- Ma se non fumi nemmeno!
- Ti ricordi se la mia barista fuma?
416
00:26:14,265 --> 00:26:15,678
Solo se la lucidi per bene.
417
00:26:15,708 --> 00:26:18,058
Non insultare la mia piccola, Monaco!
418
00:26:18,139 --> 00:26:22,089
- Boss, possiamo riposarci 5 minuti?
- No, proseguiamo un altro po'.
419
00:26:26,502 --> 00:26:28,102
- Capo, Capo!
- Capo?
420
00:26:28,186 --> 00:26:30,893
- Capo, che succede? Capo!
- Cazzo!
421
00:26:32,809 --> 00:26:34,309
Che cosa cavolo era?
422
00:26:36,099 --> 00:26:37,199
Era il Capo?
423
00:26:37,369 --> 00:26:40,319
Pronto, Squadra Bravo,
qui Squadra Alpha, passo.
424
00:26:40,375 --> 00:26:42,120
Kingy, dobbiamo andare a...
425
00:26:42,150 --> 00:26:45,900
Pronto, Squadra Bravo, qui Squadra
Alpha. Fatevi sentire, passo.
426
00:26:45,975 --> 00:26:47,472
- Era il Capo.
- Rab!
427
00:26:47,502 --> 00:26:49,802
Le comunicazioni sono fuori uso.
Forse e' qualche copertura.
428
00:26:49,832 --> 00:26:51,038
Ok, seguiamo le urla.
429
00:26:51,068 --> 00:26:53,718
- Che cosa ne facciamo di lei?
- Lasciala!
430
00:26:54,986 --> 00:26:58,136
Facciamo piu' in fretta
possibile. Attenti, ragazzi.
431
00:27:02,279 --> 00:27:04,529
Alle comunicazioni, Monaco, adesso!
432
00:27:04,716 --> 00:27:05,916
Che cavolo e'?
433
00:27:06,439 --> 00:27:09,189
Qualche sorta di trappola.
Stia fermo, Capo.
434
00:27:09,432 --> 00:27:12,282
- Zero, qui Squadra Bravo.
- Stia fermo, Capo!
435
00:27:14,960 --> 00:27:18,741
- Sembrava provenire da li'.
- I suoni viaggiano diversamente qui.
436
00:27:18,771 --> 00:27:19,771
Ascoltate.
437
00:27:21,826 --> 00:27:23,126
Da quella parte.
438
00:27:24,980 --> 00:27:27,826
Zero, qui e' la Squadra Bravo.
Fatevi sentire, passo.
439
00:27:27,856 --> 00:27:31,888
- Ragazzi, ragazzi, da questa parte!
- Ha messo il piede su una trappola!
440
00:27:31,918 --> 00:27:33,918
Ha trapassato la gamba destra!
441
00:27:34,743 --> 00:27:37,822
- Capo, Capo...
- Non ho voluto toccare niente perche',
442
00:27:37,852 --> 00:27:40,742
- beh, non sapevo che fare.
- Ben fatto. Ben fatto, Richards.
443
00:27:40,772 --> 00:27:42,557
- Monaco, allora?
- Le comunicazioni non funzionano.
444
00:27:42,587 --> 00:27:46,287
- Continua a provare!
- Pronto, Zero, qui Squadra Bravo, passo.
445
00:27:46,715 --> 00:27:50,332
- Forza, pezzo di merda.
- Richards, tagliagli via i pantaloni.
446
00:27:50,362 --> 00:27:53,585
- Capo, starai bene.
- Pronto, Zero, qui Squadra Bravo.
447
00:27:53,615 --> 00:27:55,015
Rispondete, passo.
448
00:27:56,559 --> 00:27:57,559
Merda.
449
00:27:57,901 --> 00:27:59,551
Ha attraversato l'osso.
450
00:28:00,176 --> 00:28:02,784
Non posso rischiare di
togliere questi arpioni.
451
00:28:02,814 --> 00:28:05,409
D'accordo, liberiamolo, liberiamolo.
452
00:28:06,505 --> 00:28:09,394
Kingy, ho bisogno di alcuni
stracci per fare delle bende, ok?
453
00:28:09,424 --> 00:28:11,585
D'accordo, Rab... Rab! Con me.
454
00:28:13,291 --> 00:28:15,941
Capo, ti daro' qualche
antidolorifico, ok?
455
00:28:17,128 --> 00:28:19,828
Continua a respirare. Continua a respirare.
456
00:28:20,144 --> 00:28:21,281
E' libero.
457
00:28:21,311 --> 00:28:24,615
D'accordo, mettetelo a terra, veloci.
Con calma e regolarmente, forza.
458
00:28:24,645 --> 00:28:25,945
Fatelo stendere.
459
00:28:27,453 --> 00:28:30,703
- Prendetegli la gamba.
- Sta bene, Signore, sta bene.
460
00:28:30,906 --> 00:28:34,177
- Pronto, Zero, qui Squadra Bravo. Passo.
- Monaco, niente?
461
00:28:34,207 --> 00:28:36,392
- Niente, Signore, non funzionano.
- Richards,
462
00:28:36,422 --> 00:28:39,825
- ho bisogno di un laccio, devo fasciare.
- Pronto, Zero, qui Squadra Alpha.
463
00:28:39,855 --> 00:28:41,255
Rispondete, passo.
464
00:28:41,610 --> 00:28:43,455
Ok, dobbiamo portarlo al
punto di rendez-vous.
465
00:28:43,485 --> 00:28:46,503
Dobbiamo portarlo via con un elicottero, e'
impossibile che riesca a farcela fin li'.
466
00:28:46,533 --> 00:28:49,320
- Beh, loro hanno una lettiga.
- Si', per fortuna era una bambola.
467
00:28:49,350 --> 00:28:51,824
Non posso rischiare che i rami
si rompano nella gamba
468
00:28:51,854 --> 00:28:53,860
- e che muovano gli arpioni.
- Possiamo liberare un passaggio,
469
00:28:53,890 --> 00:28:56,642
- se e' quello che ti preoccupa.
- La soluzione piu' immediata e semplice
470
00:28:56,672 --> 00:28:59,804
e' che voi torniate al punto di
rendez-vous e che chiamiate un elicottero.
471
00:28:59,834 --> 00:29:02,713
Conoscete la nostra ubicazione,
io restero' con il Capo.
472
00:29:02,743 --> 00:29:04,366
Da un punto di vista medico,
e' il mio consiglio.
473
00:29:04,396 --> 00:29:07,596
- Ok, vuoi che resti con te?
- No, non e' necessario.
474
00:29:07,684 --> 00:29:10,351
Dobbiamo portarlo in un ospedale
al piu' presto possibile.
475
00:29:10,381 --> 00:29:12,163
Capito. D'accordo, ragazzi, con me.
476
00:29:12,193 --> 00:29:15,418
E' l'ultimo antidolorifico, dovrebbe
essere stabile per le prossime due d'ore.
477
00:29:15,448 --> 00:29:17,957
- Vuoi che rimanga con voi?
- No, va' con Kingy.
478
00:29:17,987 --> 00:29:20,517
Torneremo il prima possibile
al punto di rendez-vous,
479
00:29:20,547 --> 00:29:23,309
lasceremo il medico e il
paziente qui. Muoviamoci.
480
00:29:23,339 --> 00:29:24,489
Rab, muoviti.
481
00:29:24,891 --> 00:29:27,941
- Rimanete idratati, ragazzi.
- Cervellone, forza.
482
00:29:29,250 --> 00:29:30,300
Cervellone!
483
00:29:30,688 --> 00:29:33,838
- Cervellone, Richards, Rab, con me!
- A dopo, Capo.
484
00:29:41,148 --> 00:29:44,548
Continua a respirare.
Continua a respirare profondamente.
485
00:30:32,486 --> 00:30:33,936
Ben fatto, ragazzi.
486
00:30:35,420 --> 00:30:36,820
Mancano 200 metri.
487
00:30:41,278 --> 00:30:42,878
Un piede dopo l'altro.
488
00:30:50,084 --> 00:30:52,128
Non male. Quattro ore e 45, eh?
489
00:30:52,158 --> 00:30:53,408
Gia', non male.
490
00:30:59,007 --> 00:31:00,007
Signore...
491
00:31:00,585 --> 00:31:02,085
Abbiamo un problema.
492
00:31:05,918 --> 00:31:09,568
- Ho bisogno di un antidolorifico.
- Dovrebbe arrivare presto.
493
00:31:10,781 --> 00:31:11,931
Forse scotto.
494
00:31:13,623 --> 00:31:15,073
Si', hai la febbre.
495
00:31:15,521 --> 00:31:17,971
C'era da aspettarselo con una frattura.
496
00:31:19,951 --> 00:31:20,951
Forza.
497
00:31:21,176 --> 00:31:22,476
Stai bene, Lane?
498
00:31:23,643 --> 00:31:25,593
Non dovrei chiederlo io a te?
499
00:31:29,085 --> 00:31:30,454
Potrebbe essere un cinghiale.
500
00:31:30,484 --> 00:31:32,417
Potrebbero essere i nostri uomini.
501
00:31:32,447 --> 00:31:33,447
Ehi!
502
00:31:34,987 --> 00:31:36,287
- Lane.
- Cosa?
503
00:31:36,723 --> 00:31:37,723
Spostami.
504
00:31:37,892 --> 00:31:39,206
Dobbiamo nasconderci.
505
00:31:39,236 --> 00:31:40,236
Spostami.
506
00:31:40,702 --> 00:31:43,402
- Pronto? Adesso, muoviti, muoviti!
- Lane.
507
00:33:38,064 --> 00:33:39,220
Getta il coltello!
508
00:33:39,250 --> 00:33:41,350
Ho detto di gettare il coltello!
509
00:33:46,061 --> 00:33:47,187
Va tutto bene.
510
00:33:47,217 --> 00:33:48,986
- Non ti faremo del male.
- Cinghiale.
511
00:33:49,016 --> 00:33:50,816
Stavo cacciando cinghiali.
512
00:33:51,865 --> 00:33:53,515
Parli la nostra lingua?
513
00:33:54,825 --> 00:33:55,825
Si'.
514
00:33:59,378 --> 00:34:01,401
Ha messo il piede nella trappola.
515
00:34:01,431 --> 00:34:02,481
Non tirare!
516
00:34:02,669 --> 00:34:03,669
Sono...
517
00:34:05,159 --> 00:34:07,062
Credo stia cercando di
dire che sono dentellati.
518
00:34:07,092 --> 00:34:08,092
Si'.
519
00:34:10,926 --> 00:34:12,871
- Stiamo aspettando aiuto.
- Non qui.
520
00:34:12,901 --> 00:34:15,126
- Dobbiamo aspettare i nostri uomini.
- Banditi qui.
521
00:34:15,156 --> 00:34:17,637
- Non vogliamo guai.
- Dobbiamo solo portarlo in ospedale.
522
00:34:17,667 --> 00:34:19,467
Se vi vedono, vi uccidono.
523
00:34:23,605 --> 00:34:24,855
Che tipo di banditi?
524
00:34:24,885 --> 00:34:25,985
Spacciatori!
525
00:34:53,365 --> 00:34:55,165
Muoviamoci! Forza, adesso!
526
00:35:01,069 --> 00:35:02,069
Giu'!
527
00:35:05,806 --> 00:35:07,156
Giu', giu', giu'!
528
00:35:17,186 --> 00:35:18,493
Corrieri della droga.
529
00:35:18,523 --> 00:35:21,073
- Arriva la squadra a terra.
- Ricevuto.
530
00:35:22,969 --> 00:35:26,069
Non li abbiamo mai visti
cosi' a sud. E' un problema.
531
00:35:26,272 --> 00:35:28,176
Hanno sparato e basta.
Non sapevano chi fossimo.
532
00:35:28,206 --> 00:35:29,657
Non gliene sarebbe importato.
533
00:35:29,687 --> 00:35:31,620
Hanno massacrato villaggi interi.
534
00:35:31,650 --> 00:35:32,650
Perche'?
535
00:35:32,824 --> 00:35:34,474
Dicono che sono affari.
536
00:35:34,776 --> 00:35:37,026
Il loro sostentamento vale milioni.
537
00:35:38,572 --> 00:35:39,572
Andiamo.
538
00:36:21,168 --> 00:36:22,468
Appoggiati a me.
539
00:36:24,235 --> 00:36:25,535
Pronto? Andiamo.
540
00:36:26,198 --> 00:36:27,636
Andiamo. Cosi'.
541
00:36:30,430 --> 00:36:31,780
Giu', giu', giu'.
542
00:36:31,996 --> 00:36:32,996
Veloci!
543
00:36:33,858 --> 00:36:34,858
Uno, due.
544
00:36:37,685 --> 00:36:38,685
Ok.
545
00:36:41,344 --> 00:36:44,344
Bene. Va' indietro.
Sdraiati, sdraiati, sdraiati.
546
00:36:46,842 --> 00:36:48,592
Tieni la gamba sollevata.
547
00:37:16,586 --> 00:37:17,586
Stai bene?
548
00:37:18,051 --> 00:37:21,636
Se qualcuno e' sospettato di aver
parlato con le autorita', viene ucciso.
549
00:37:21,666 --> 00:37:25,771
A volte prendono una persona da un
villaggio e la uccidono come avvertimento.
550
00:37:25,801 --> 00:37:26,801
Perche'?
551
00:37:27,777 --> 00:37:30,047
Non vogliono che nessuno gli
metta i bastoni tra le ruote.
552
00:37:30,077 --> 00:37:32,427
Beh, e allora la polizia, l'Esercito?
553
00:37:32,480 --> 00:37:35,680
Sono tanto corrotti o
spaventati quanto lo siamo noi.
554
00:37:36,583 --> 00:37:38,691
Le droghe vanno attraverso
il confine con il Guatemala,
555
00:37:38,721 --> 00:37:40,921
attraverso i fiumi e poi via mare.
556
00:37:41,182 --> 00:37:43,132
- Per tutto il mondo?
- Si'.
557
00:37:43,789 --> 00:37:45,839
Se mi vedono parlare con voi...
558
00:37:47,916 --> 00:37:51,116
- Perche' non ci lasci qui?
- Hanno ucciso mio padre.
559
00:37:51,837 --> 00:37:53,487
Non sono brave persone.
560
00:37:54,697 --> 00:37:57,597
- Non dovresti essere spaventato.
- Spaventato?
561
00:37:57,879 --> 00:37:59,129
Lo siamo tutti.
562
00:37:59,351 --> 00:38:01,301
E dovreste esserlo anche voi.
563
00:38:01,630 --> 00:38:04,508
- Ci ucciderebbero per via dell'Esercito?
- Vi torturerebbero e poi ucciderebbero.
564
00:38:04,538 --> 00:38:06,538
Odiano soprattutto l'Esercito.
565
00:38:36,323 --> 00:38:37,323
Ci siamo.
566
00:38:40,306 --> 00:38:42,256
Ci siamo. Proseguiamo dritti.
567
00:38:46,491 --> 00:38:47,891
Dritti per di qua.
568
00:38:50,609 --> 00:38:52,009
Dove sono finiti?
569
00:38:52,455 --> 00:38:53,955
- Merda!
- Signore?
570
00:38:54,164 --> 00:38:55,164
Georgie?
571
00:38:55,699 --> 00:38:56,959
Che cosa cazzo facciamo?
572
00:38:56,989 --> 00:38:58,989
- Capo?
- Perlustrate l'area.
573
00:39:00,360 --> 00:39:03,217
D'accordo, Richards e Khalil,
cercate avanti, a destra e a sinistra.
574
00:39:03,247 --> 00:39:04,994
Cervellone, Monaco, alle vostre spalle.
575
00:39:05,024 --> 00:39:06,024
Lane!
576
00:39:06,384 --> 00:39:07,634
Monaco, con me.
577
00:39:09,651 --> 00:39:10,651
Cazzo!
578
00:39:13,472 --> 00:39:16,816
Se non danno nessun segno, torniamo al
punto di rendez-vous prima che faccia buio.
579
00:39:16,846 --> 00:39:19,296
- Non mi piace.
- Signore? La bambola.
580
00:39:23,817 --> 00:39:26,067
Non li lasceremo qui fuori da soli.
581
00:39:26,192 --> 00:39:28,820
- Ovviamente hanno dovuto spostarsi.
- O sono stati forzati a farlo.
582
00:39:28,850 --> 00:39:32,850
- Restiamo fino a che non li troviamo.
- Sergente? Lo zaino del Capo.
583
00:39:35,533 --> 00:39:37,333
Hanno preso quello del medico.
584
00:39:39,368 --> 00:39:43,818
- Dobbiamo andarcene prima che faccia buio.
- Non ce ne andiamo senza di loro.
585
00:39:45,581 --> 00:39:47,483
Signore? C'e' del sangue!
586
00:39:50,569 --> 00:39:53,497
Metteremmo tutti a rischio,
se restiamo nella giungla di notte.
587
00:39:53,527 --> 00:39:55,677
Torniamo al punto di rendez-vous.
588
00:39:55,759 --> 00:39:58,003
Ovunque siano, James attivera'
il suo localizzatore,
589
00:39:58,033 --> 00:40:00,613
- li salveremo cosi'.
- Come sappiamo che ce l'ha ancora?
590
00:40:00,643 --> 00:40:04,493
Perche' credi che abbia fatto
controllare a tutti due volte i kit?
591
00:40:10,026 --> 00:40:11,478
D'accordo, ragazzi, ascoltate.
592
00:40:11,508 --> 00:40:14,702
Cervellone, organizza una ricerca di
100 metri, resta alle comunicazioni.
593
00:40:14,732 --> 00:40:15,732
Mais.
594
00:40:20,325 --> 00:40:22,941
Monaco, va' da quella parte.
Mais, prosegui per quel sentiero.
595
00:40:22,971 --> 00:40:26,271
Rab, occhi su quest'area.
Io prendero' questo percorso.
596
00:41:38,825 --> 00:41:40,982
Credo siano andati via con una barca.
597
00:41:41,012 --> 00:41:42,912
Oppure sono stati catturati.
598
00:41:44,197 --> 00:41:46,347
Torniamo al punto di rendez-vous.
599
00:41:46,681 --> 00:41:49,880
- Forse dovremmo proseguire.
- Quest'area e' molto pericolosa.
600
00:41:49,910 --> 00:41:53,908
Le persone che usano il fiume non avrebbero
nessuno scrupolo a tagliarci la gola.
601
00:41:53,938 --> 00:41:55,638
Non dovremmo essere qui.
602
00:42:22,962 --> 00:42:24,062
Ti tengo io.
603
00:42:24,904 --> 00:42:25,904
Forza.
604
00:42:28,843 --> 00:42:29,843
Forza!
605
00:42:31,103 --> 00:42:32,417
Piano, piano.
606
00:42:34,235 --> 00:42:35,235
Ecco qua.
607
00:42:53,229 --> 00:42:54,229
Bene.
608
00:42:55,511 --> 00:42:56,511
Aiutami!
609
00:42:58,270 --> 00:42:59,870
Veloci, c'e' un letto.
610
00:43:00,765 --> 00:43:02,815
D'accordo, aiutami a sdraiarmi.
611
00:43:05,848 --> 00:43:07,877
- Restate qui.
- Siamo al sicuro?
612
00:43:07,907 --> 00:43:09,807
Restate qui e fate silenzio.
613
00:43:18,002 --> 00:43:19,702
Che cosa ne pensi, Capo?
614
00:43:20,837 --> 00:43:23,487
Beh, e' sicuro come
qualsiasi altro posto.
615
00:43:24,369 --> 00:43:28,096
Se lo attivo adesso, arriveranno
alle prime luci di domani.
616
00:43:28,126 --> 00:43:30,426
Alle prime luci? Perche' non adesso?
617
00:43:33,295 --> 00:43:35,536
Non possono attraversare
la giungla di notte.
618
00:43:35,566 --> 00:43:37,366
Dovranno aspettare domani.
619
00:43:38,954 --> 00:43:39,954
Ecco.
620
00:43:41,656 --> 00:43:43,556
Devi proprio farlo di nuovo?
621
00:43:43,808 --> 00:43:45,995
Voglio solo che la smetti di parlare.
622
00:43:46,025 --> 00:43:49,675
Mi fa piacere notare che non hai
perso il senso dell'umorismo.
623
00:43:58,790 --> 00:43:59,790
Come sta?
624
00:44:00,228 --> 00:44:02,165
La temperatura si sta alzando,
625
00:44:02,195 --> 00:44:03,815
sono preoccupata per la febbre.
626
00:44:03,845 --> 00:44:07,045
Sai dove potremmo prendere
medicine o antidolorifici?
627
00:44:08,554 --> 00:44:10,554
Dobbiamo portarlo in ospedale.
628
00:44:10,584 --> 00:44:11,533
Domani.
629
00:44:11,563 --> 00:44:14,937
- Posso portarvi in citta'.
- No, no, no. Dobbiamo aspettare qui.
630
00:44:14,967 --> 00:44:16,516
Non potete portare gente qui!
631
00:44:16,546 --> 00:44:19,441
- L'Esercito non puo' venire qui!
- Certo che no.
632
00:44:19,471 --> 00:44:21,371
Ci muoveremo lungo il fiume.
633
00:44:23,266 --> 00:44:24,816
Era tua madre quella?
634
00:44:26,171 --> 00:44:28,669
- Se la cavera'.
- Dovremmo spiegarle, magari parlarle?
635
00:44:28,699 --> 00:44:30,549
Non parla la vostra lingua.
636
00:44:31,947 --> 00:44:33,247
Prendo del cibo.
637
00:44:33,804 --> 00:44:35,754
Anche dell'acqua, per favore.
638
00:44:38,179 --> 00:44:40,688
- Che cosa ne pensi, Capo?
- Dobbiamo andarcene in fretta.
639
00:44:40,718 --> 00:44:41,968
E' un disastro.
640
00:44:42,519 --> 00:44:43,869
Se ci vedono qui,
641
00:44:43,962 --> 00:44:46,012
ci saranno delle ripercussioni.
642
00:44:48,537 --> 00:44:51,737
Quanto tempo manca prima che
la mia gamba si infetti?
643
00:44:54,839 --> 00:44:56,839
Dobbiamo portarti in ospedale.
644
00:44:56,932 --> 00:44:58,382
Quanto manca, Lane?
645
00:45:00,489 --> 00:45:02,639
Ce la farai ad arrivare a domani.
646
00:45:10,299 --> 00:45:11,299
Grazie.
647
00:45:11,743 --> 00:45:13,993
Di' a tua madre che la ringraziamo.
648
00:45:18,105 --> 00:45:19,405
Cos'ha al piede?
649
00:45:19,604 --> 00:45:22,654
Dille che sono un medico,
posso darle un'occhiata.
650
00:45:45,490 --> 00:45:47,240
Da quanto tempo e' cosi'?
651
00:45:47,644 --> 00:45:48,644
Un anno.
652
00:45:48,698 --> 00:45:50,348
- Forse di piu'.
- Ok.
653
00:45:51,003 --> 00:45:52,592
D'accordo, quello che e' successo e'
654
00:45:52,622 --> 00:45:54,563
che ha messo il piede su
qualcosa di affilato,
655
00:45:54,593 --> 00:45:56,793
tipo una roccia o un po' di vetro,
656
00:45:57,288 --> 00:45:59,510
le e' entrato nel tallone
657
00:46:00,204 --> 00:46:02,304
e la pelle e' cresciuta sopra.
658
00:46:03,138 --> 00:46:06,867
Forse nemmeno ci ha fatto caso all'inizio,
ma adesso, ogni volta che sta sul tallone,
659
00:46:06,897 --> 00:46:08,402
e' un'agonia per lei.
660
00:46:08,432 --> 00:46:10,232
- Puoi aiutarla?
- Certo.
661
00:46:17,896 --> 00:46:21,696
Potresti portarmi una ciotola
d'acqua pulita, per favore? Grazie.
662
00:46:26,678 --> 00:46:27,928
Sta bene, Lane?
663
00:46:29,717 --> 00:46:32,417
Lo metterai nel tuo rapporto post-missione,
664
00:46:32,903 --> 00:46:35,303
insieme al mio coinvolgimento emotivo?
665
00:46:36,835 --> 00:46:39,195
- Volevo dare un resoconto onesto.
- Magari dovresti mettere in dubbio te
666
00:46:39,225 --> 00:46:41,097
e non me.
667
00:46:41,280 --> 00:46:42,330
Ecco fatto.
668
00:46:42,911 --> 00:46:44,961
Ecco qui il bastardo colpevole.
669
00:46:45,462 --> 00:46:47,685
- Pensi non lo faccia gia'?
- Le fascero' il piede, ok?
670
00:46:47,715 --> 00:46:48,918
Ci vorranno 2 minuti.
671
00:46:48,948 --> 00:46:52,457
Non faccio altro che mettere in dubbio
me e il mio ruolo nella morte di...
672
00:46:59,012 --> 00:47:00,168
Lo faccio, d'accordo?
673
00:47:00,198 --> 00:47:03,798
Ti sei mai chiesto se la colpa
della morte di Elvis fosse tua?
674
00:47:04,383 --> 00:47:07,483
Quello che e' successo in
Afghanistan e' colpa mia.
675
00:47:07,595 --> 00:47:08,828
Sono stato ingenuo.
676
00:47:08,858 --> 00:47:10,508
Non sono stato attento.
677
00:47:11,140 --> 00:47:13,389
Mi sono chiesto se avessi potuto
fare qualcosa diversamente
678
00:47:13,419 --> 00:47:15,619
e la risposta e' si', decisamente.
679
00:47:16,442 --> 00:47:18,142
Mi sono fidato di Azizi.
680
00:47:19,005 --> 00:47:21,305
Questo non fa di me un buon soldato.
681
00:47:21,335 --> 00:47:23,673
Come puoi essere un buon soldato
se il tuo giudizio fa schifo?
682
00:47:23,703 --> 00:47:28,151
Sono emotiv... Sono emotivamente coinvolta
con tutte le persone con cui lavoro!
683
00:47:29,517 --> 00:47:32,802
- Lo sappiamo quando si supera la linea.
- Gia', come tu e Molly.
684
00:47:32,832 --> 00:47:33,832
Esatto.
685
00:47:34,298 --> 00:47:35,498
E tu ed Elvis.
686
00:47:40,077 --> 00:47:44,477
E forse ho oltrepassato la linea quando
si tratta di quello che provo per te.
687
00:47:51,588 --> 00:47:53,838
Provi qualcosa per tutti i ragazzi.
688
00:47:55,560 --> 00:47:57,310
Elvis ci ha legati, Lane.
689
00:47:59,297 --> 00:48:00,297
Me e te.
690
00:48:06,123 --> 00:48:07,912
- Lane?
- Ecco qua.
691
00:48:24,599 --> 00:48:25,599
Che c'e'?
692
00:48:26,232 --> 00:48:27,882
Ezra, di che si tratta?
693
00:48:31,972 --> 00:48:33,722
Ezra, che sta succedendo?
694
00:48:40,894 --> 00:48:41,894
Che cosa?
695
00:48:43,266 --> 00:48:44,266
Ezra.
696
00:48:53,551 --> 00:48:54,551
Ezra?
697
00:49:04,309 --> 00:49:06,459
Merda! Dobbiamo andarcene da qui.
698
00:49:06,574 --> 00:49:08,733
- Ce la fai a muoverti?
- Devo farlo per forza, Lane.
699
00:49:08,763 --> 00:49:11,163
D'accordo, dopo il tre. Uno, due, tre.
700
00:49:17,743 --> 00:49:18,743
Capo,
701
00:49:19,237 --> 00:49:21,508
sbrigati! Veloce. Veloce.
702
00:49:24,251 --> 00:49:26,401
Appoggiati a me, appoggiati a me.
703
00:49:26,500 --> 00:49:28,200
- Aspetta.
- Vieni qui.
704
00:49:28,409 --> 00:49:29,509
Ok, andiamo.
705
00:49:33,270 --> 00:49:34,270
Forza.
706
00:50:02,235 --> 00:50:04,535
Vorrei poter fare qualcosa adesso.
707
00:50:04,828 --> 00:50:06,128
Alle prime luci.
708
00:50:07,156 --> 00:50:08,356
E' frustrante.
709
00:50:09,262 --> 00:50:10,320
Voglio dire,
710
00:50:10,350 --> 00:50:12,378
sappiamo dove sono grazie al
localizzatore, no? Perche' non...
711
00:50:12,408 --> 00:50:14,850
Non possiamo andare nei villaggi
sul fiume di notte.
712
00:50:15,948 --> 00:50:20,548
- Non possiamo prendere una barca e...?
- Moriranno delle persone se lo facciamo.
713
00:50:21,056 --> 00:50:22,606
Lo capisca, Sergente,
714
00:50:23,075 --> 00:50:25,325
perche' e' la verita' nuda e cruda.
715
00:50:35,332 --> 00:50:38,362
Se si trattasse di qualcun altro,
sarei preoccupato.
716
00:50:38,392 --> 00:50:41,123
Quindi cosa, stai dicendo
che non sei preoccupato?
717
00:50:41,153 --> 00:50:44,166
- Maisie...
- Voi due, finitela, d'accordo?
718
00:50:44,596 --> 00:50:47,481
Noi due? Aspetta,
sto solo facendo il gentile.
719
00:50:47,511 --> 00:50:49,946
E' colpa sua! Cosa ho fatto adesso, Mais?
720
00:50:49,976 --> 00:50:51,376
Lascia stare, Rab!
721
00:50:51,436 --> 00:50:53,458
Finisci la tua branda e
prova a farti una dormita.
722
00:50:53,488 --> 00:50:55,738
Gia', domattina cominceremo presto.
723
00:51:00,483 --> 00:51:02,344
D'accordo, che cosa cazzo
gli sta succedendo?
724
00:51:02,374 --> 00:51:04,024
Sono stati costretti a spostarsi.
725
00:51:04,054 --> 00:51:08,104
Staranno tenendo un profilo basso in
questo villaggio, aspettando noi.
726
00:51:24,708 --> 00:51:27,158
Vieni qui, vicino agli alberi. Resisti.
727
00:51:29,481 --> 00:51:30,481
Stai bene?
728
00:51:31,179 --> 00:51:34,261
Devo togliermi questi arpioni dalla gamba.
Ogni volta che mi muovo, toccano l'osso.
729
00:51:34,291 --> 00:51:35,984
Non posso rischiare di toglierli.
730
00:51:36,014 --> 00:51:37,414
Ti dissangueresti.
731
00:51:39,070 --> 00:51:40,470
Mi dispiace, Lane.
732
00:51:40,982 --> 00:51:42,031
- Ok.
- Pronto?
733
00:51:42,061 --> 00:51:43,726
- Si'.
- Appoggiati a me.
734
00:51:43,756 --> 00:51:44,756
Cosi'.
735
00:51:47,111 --> 00:51:48,711
Ti tengo. Ti tengo io.
736
00:51:49,455 --> 00:51:50,555
Ti tengo io.
737
00:51:52,905 --> 00:51:53,905
Ecco qua.
738
00:52:00,143 --> 00:52:01,743
Devo allentarlo, Capo.
739
00:52:03,496 --> 00:52:04,546
Ecco fatto.
740
00:52:12,154 --> 00:52:13,404
Come ti sembra?
741
00:52:14,554 --> 00:52:15,554
Si'.
742
00:52:16,833 --> 00:52:18,683
- "Si'?
- Si', a posto.
743
00:52:19,956 --> 00:52:22,856
Saro' piu' felice una
volta in ospedale, pero'.
744
00:52:35,156 --> 00:52:36,856
Kingy e' ancora in giro?
745
00:52:38,756 --> 00:52:39,756
No.
746
00:52:40,237 --> 00:52:42,237
No. Pero' non stara' dormendo.
747
00:52:44,524 --> 00:52:45,924
Nemmeno per sogno.
748
00:52:51,206 --> 00:52:52,972
Il localizzatore e' stato attivato qui
749
00:52:53,002 --> 00:52:55,752
e continua a lanciare
segnali intermittenti.
750
00:52:55,870 --> 00:52:57,817
E' il punto piu' vicino che abbiamo?
751
00:52:57,847 --> 00:52:59,160
Per il momento si'.
752
00:52:59,190 --> 00:53:01,175
Una volta avute le immagini
del satellite in 3D,
753
00:53:01,205 --> 00:53:04,405
dovremmo essere in grado di
localizzarli a 250 metri.
754
00:53:04,440 --> 00:53:07,234
Se solo lo avessi saputo,
non avrei mai dato il via libera.
755
00:53:07,264 --> 00:53:09,911
Lungo tutto il tratto del fiume cosa c'e'?
756
00:53:09,941 --> 00:53:11,936
Una serie di piccoli villaggi.
757
00:53:11,966 --> 00:53:14,666
Potrebbero essere ovunque
in questa fascia.
758
00:53:15,721 --> 00:53:17,921
- A che ora domani?
- Alle 05:36.
759
00:53:23,998 --> 00:53:25,898
Ascolta, riposati, riposati.
760
00:53:30,724 --> 00:53:32,424
Anche tu devi riposarti.
761
00:53:34,534 --> 00:53:36,134
Come va con il dolore?
762
00:53:36,833 --> 00:53:39,083
Mi fa male ogni volta che mi muovo.
763
00:54:01,513 --> 00:54:02,563
Ecco fatto.
764
00:54:23,351 --> 00:54:25,051
Non siamo al sicuro qui.
765
00:55:04,086 --> 00:55:06,286
Stanno terrorizzando il villaggio.
766
00:55:09,882 --> 00:55:12,082
Non c'e' niente che possiamo fare.
767
00:55:28,711 --> 00:55:33,857
#HashSubs
[www.thelegionsubs.it/hashsubs]
[www.facebook.com/hashsubs]
768
00:55:37,418 --> 00:55:39,588
Dobbiamo nasconderci.
Non possiamo restare qui.
769
00:55:37,527 --> 00:55:41,173
NEL PROSSIMO EPISODIO... {\an8}
770
00:55:39,618 --> 00:55:41,351
Il localizzatore e' ancora acceso.
771
00:55:41,381 --> 00:55:44,145
Una volta preso il segnale,
ci verranno a prendere.
772
00:55:44,175 --> 00:55:46,733
Andremo al villaggio. C'era un segnale
proveniente da li' 20 minuti fa,
773
00:55:46,763 --> 00:55:48,193
quindi non si sono mossi
ancora, grazie a Dio!
774
00:55:48,223 --> 00:55:50,433
Ragazzi, voi penserete a
monitorare le immagini del drone.
775
00:55:50,463 --> 00:55:53,413
Se sono Bones e la sua Squadra,
chi sono quelli?
776
00:55:54,949 --> 00:55:56,599
Possiamo riposarci qui.
777
00:56:00,869 --> 00:56:02,069
Noi siamo qui.
778
00:56:02,732 --> 00:56:05,012
Sono stati visti al
villaggio l'ultima volta.
779
00:56:05,042 --> 00:56:07,094
Dove andresti se stessi scappando, Roger?
780
00:56:07,124 --> 00:56:09,924
Sanno che il fiume li
portera' in una citta'.
59838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.