All language subtitles for Our Girl_ 03x07_MTB_HashSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,219 --> 00:00:01,550 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... {\an8} 2 00:00:00,241 --> 00:00:04,068 - Gli hai detto che stavamo arrivando! - Ho cercato di metterti in guardia. 3 00:00:04,098 --> 00:00:06,570 - Non avrei dovuto fidarmi di lui. - Non impazzire, 4 00:00:06,600 --> 00:00:10,300 - cercando di trovare un senso. - Avremmo potuto perdere tutti. 5 00:00:14,303 --> 00:00:15,470 Elvis mi manca. 6 00:00:15,500 --> 00:00:18,550 Non puoi mai davvero superare una cosa del genere. 7 00:00:21,031 --> 00:00:23,689 Giubbotto! Giubbotto! 8 00:00:25,049 --> 00:00:26,799 - Come stai? - Sto bene. 9 00:00:27,834 --> 00:00:31,434 - Te lo dico io in caso contrario, che dici? - Hai visto Rab? 10 00:00:54,194 --> 00:00:56,644 Eccoci, dov'e' nascosta l'informazione? 11 00:00:59,319 --> 00:01:02,211 - Civilta'. - Porca miseria, non l'hai percepito? 12 00:01:02,241 --> 00:01:03,741 Non l'hai percepito? 13 00:01:05,971 --> 00:01:07,371 Il vecchio Monaco. 14 00:01:12,685 --> 00:01:15,004 Hai bisogno di sederti, amico. Ne ha bevute gia' abbastanza. 15 00:01:15,034 --> 00:01:17,434 - Gia', siediti. - Maisie, bevila tu. 16 00:01:18,151 --> 00:01:21,301 Ehi, stai bevendo la mia... Dai, forza, non cominciare. 17 00:01:21,870 --> 00:01:23,439 - Forza. - Finiscila tutta. 18 00:01:23,469 --> 00:01:24,815 - No, non la voglio. - Bevi. 19 00:01:24,845 --> 00:01:26,845 - No, sul serio, amico. - No. 20 00:01:27,378 --> 00:01:28,378 Beh... 21 00:01:28,525 --> 00:01:31,088 e' una birra, solo non come la conosciamo noi. 22 00:01:31,118 --> 00:01:33,101 Sarebbe scortese ordinare del vino? 23 00:01:33,131 --> 00:01:35,481 Vuoi che ti prenda la carta dei vini? 24 00:01:36,070 --> 00:01:37,070 Davvero? 25 00:01:37,310 --> 00:01:39,255 No, ti prendo per il culo. 26 00:01:40,167 --> 00:01:41,531 D'accordo, ragazzi, 27 00:01:41,561 --> 00:01:44,813 ancora una birra ciascuno e poi ce ne torniamo alle caserme. 28 00:01:44,843 --> 00:01:47,165 - Un altro, allora, Cervellone. - Un altro giro, Kingy? 29 00:01:47,195 --> 00:01:48,395 Si', un'altra. 30 00:01:49,080 --> 00:01:51,130 - No, io sto bene. - Ti aiuto. 31 00:01:52,750 --> 00:01:54,450 Ciao, tesoro, come stai? 32 00:01:55,161 --> 00:01:56,161 Birra? 33 00:01:56,498 --> 00:01:58,730 Suppongo che tu non sia mai stata a Liverpool? 34 00:01:58,760 --> 00:02:00,910 E' da dove vengono i Beatles. 35 00:02:01,305 --> 00:02:02,305 Birra? 36 00:02:02,564 --> 00:02:04,164 Si', dolcezza, grazie. 37 00:02:08,524 --> 00:02:10,624 Cervellone, non sforzati troppo. 38 00:02:12,423 --> 00:02:14,523 E' buona la birra, rinfrescante. 39 00:02:15,974 --> 00:02:17,324 Io vado al bagno. 40 00:02:22,180 --> 00:02:24,280 Ci sono dei locali nei dintorni? 41 00:02:27,850 --> 00:02:28,850 D'accordo. 42 00:02:33,869 --> 00:02:34,869 Grazie. 43 00:02:36,177 --> 00:02:37,277 Alla salute. 44 00:02:38,680 --> 00:02:41,680 Merda, credo che quella barista mi abbia puntato. 45 00:02:42,145 --> 00:02:45,434 - Aveva un Labrador e un bastone bianco? - Ti arrivera' su per il sedere tra poco. 46 00:02:45,464 --> 00:02:47,683 Devi aggiustare il bagno, tesoro. Era cosi' puzzolente 47 00:02:47,713 --> 00:02:49,863 che non ho nemmeno potuto usarlo. 48 00:02:52,034 --> 00:02:53,475 Si', ok, come vuoi, amico. 49 00:02:53,505 --> 00:02:56,305 Non aspettarti 5 stelle su TripAdvisor da me. 50 00:02:57,674 --> 00:03:00,074 - Volevamo solo un drink. - Che cosa? 51 00:03:00,608 --> 00:03:02,401 Andiamo, e' meglio che ce ne andiamo. 52 00:03:02,431 --> 00:03:05,527 - Andiamo. - D'accordo. Ok, d'accordo, ok. 53 00:03:06,355 --> 00:03:07,925 - Nessun danno. - Ehi! 54 00:03:07,955 --> 00:03:10,756 - Davvero intelligente, no? - Che cosa guardi? 55 00:03:10,786 --> 00:03:12,820 - D'accordo, calma... - D'accordo, basta cosi'. 56 00:03:12,850 --> 00:03:15,000 D'accordo, ragazzi, ci ritiriamo. 57 00:03:15,508 --> 00:03:16,858 Andiamo, andiamo! 58 00:03:17,735 --> 00:03:20,000 - Fuori, adesso! - Adios, si'! 59 00:03:20,030 --> 00:03:22,851 Como perros! Ciao-ciao, adios! 60 00:03:22,881 --> 00:03:25,281 Grazie per una serata indimenticabile. 61 00:03:26,951 --> 00:03:28,868 La prendono davvero sul personale per i bagni. 62 00:03:28,898 --> 00:03:31,366 Tornate al veicolo prima che qualcuno parli. 63 00:03:31,396 --> 00:03:33,846 L'Esercito Inglese in ritirata tattica. 64 00:03:41,046 --> 00:03:43,646 - Stai usando il tuo hotspot, Rab? - Si'. 65 00:03:43,740 --> 00:03:46,140 - E no, non lo condivido. - Che cosa? 66 00:03:47,603 --> 00:03:49,960 - Porca miseria! - Che c'e'? 67 00:03:49,990 --> 00:03:52,043 Qui prima era dell'Honduras Britannico. 68 00:03:52,073 --> 00:03:53,569 Comunque, ora fa parte del Belize, 69 00:03:53,599 --> 00:03:57,199 e ci sono stati dei battibecchi sui confini con il Guatemala. 70 00:03:57,266 --> 00:03:59,044 E' sempre la stessa storia. 71 00:03:59,074 --> 00:04:02,339 Gente che litiga per un pezzo di terra che non servira' ne' a uomini ne' alle bestie. 72 00:04:02,369 --> 00:04:06,469 La Terza Guerra Mondiale e' quasi iniziata per lo stato dei loro cessi. 73 00:04:06,511 --> 00:04:09,261 Non credevo che piacessimo di piu' da fuori. 74 00:04:09,387 --> 00:04:10,937 Tranne alle bariste. 75 00:04:11,231 --> 00:04:13,250 Diventi un fesso per un paio di tette, Cervellone? 76 00:04:13,280 --> 00:04:16,901 - Magari, amico. - Oh, ed e' pieno di droghe qui intorno. 77 00:04:17,326 --> 00:04:19,775 Droghe e alligatori. Combo vincente. 78 00:04:22,169 --> 00:04:26,374 Traduzione: Merii_ 79 00:04:27,368 --> 00:04:31,881 Revisione: alemiita 80 00:04:32,857 --> 00:04:38,122 Vuoi tradurre Our Girl insieme a noi? Cerca il test nel nostro forum! 81 00:04:38,973 --> 00:04:44,366 #HashSubs [www.thelegionsubs.it/hashsubs] [www.facebook.com/hashsubs] 82 00:04:47,864 --> 00:04:50,019 Our Girl - S03E08 "Episode 8" Belize Tour 83 00:05:10,377 --> 00:05:13,487 - Con tutto il rispetto, Signore... - Quanto ti prendi una ramanzina, 84 00:05:13,517 --> 00:05:16,567 la accetti, ti scusi e vai avanti, Capitano James! 85 00:05:16,654 --> 00:05:17,654 Signore. 86 00:05:23,467 --> 00:05:26,957 I rapporti post-operazione non sono una bella lettura. 87 00:05:27,321 --> 00:05:28,771 Mea culpa, Signore. 88 00:05:29,396 --> 00:05:30,496 L'ho delusa. 89 00:05:32,253 --> 00:05:33,753 Ho deluso i ragazzi. 90 00:05:33,968 --> 00:05:35,846 Hai deluso te stesso, Charles. 91 00:05:35,876 --> 00:05:36,876 Signore. 92 00:05:37,475 --> 00:05:38,775 Riposo, siediti. 93 00:05:43,259 --> 00:05:46,721 Sono sorpreso che questo Capitano Azizi 94 00:05:46,751 --> 00:05:49,994 sia riuscito ad ingannarti cosi' facilmente. 95 00:05:50,072 --> 00:05:52,910 - Sono stato ingenuo, Signore. - Ingenuo e' dire poco. 96 00:05:52,940 --> 00:05:54,440 Sei stato fortunato. 97 00:05:54,579 --> 00:05:58,233 - Un ferito di categoria A, nessun morto. - Una vittima delle Forze Speciali. 98 00:05:58,263 --> 00:06:00,485 Le scoperte delle indagini del Consiglio non collegano 99 00:06:00,515 --> 00:06:02,665 la morte del Capitano Elvis Harte 100 00:06:03,245 --> 00:06:06,845 con il tuo pessimo giudizio nei confronti del Capitano Azizi. 101 00:06:07,444 --> 00:06:09,441 - Signore. - Avanti. 102 00:06:12,471 --> 00:06:13,471 Signore. 103 00:06:14,574 --> 00:06:16,374 La ringrazio, Lane. Entri. 104 00:06:27,356 --> 00:06:29,594 Perche' credi ti abbia chiamata, Lane? 105 00:06:29,624 --> 00:06:30,874 Scusi, Signore? 106 00:06:36,602 --> 00:06:41,002 "Il Caporale Lane era emotivamente coinvolta con il Capitano Harte." 107 00:06:42,288 --> 00:06:43,696 Chi lo dice, Signore? 108 00:06:43,726 --> 00:06:45,876 E' preso fuori contesto, Signore. 109 00:06:48,308 --> 00:06:49,708 Non e' forse vero? 110 00:06:52,232 --> 00:06:56,059 La morte di Elvis non ha avuto niente a che fare con le nostre emozioni, Signore. 111 00:06:56,089 --> 00:06:59,528 La morte di Elvis significava che non eri nello stato 112 00:06:59,558 --> 00:07:01,658 per gestire l'assistenza medica. 113 00:07:02,249 --> 00:07:07,382 Quando si e' in servizio, non ci aspettiamo che si oltrepassi la linea tra le truppe, 114 00:07:07,412 --> 00:07:09,062 raramente finisce bene. 115 00:07:12,188 --> 00:07:13,588 E' tutto, Signore? 116 00:07:20,601 --> 00:07:21,601 Si', Lane. 117 00:07:23,250 --> 00:07:24,350 Puo' andare. 118 00:07:25,051 --> 00:07:26,651 La ringrazio, Signore. 119 00:07:39,608 --> 00:07:43,708 Credevo che l'America Centrale dovesse essere famosa per il suo caffe'! 120 00:07:45,395 --> 00:07:49,095 Sapevi che erano emotivamente coinvolti e non lo hai segnalato. 121 00:07:50,760 --> 00:07:52,310 Mi dispiace, Signore. 122 00:07:53,521 --> 00:07:57,949 In quanto Ufficiale Comandante devi sempre segnalare tutto. 123 00:07:59,515 --> 00:08:02,183 Se sei troppo coinvolto emotivamente con questa unita', 124 00:08:02,213 --> 00:08:04,040 forse sei tu quello che deve voltare pagina. 125 00:08:04,070 --> 00:08:06,070 Non sara' necessario, Signore. 126 00:08:07,616 --> 00:08:10,125 Le azioni di Lane in seguito all'esplosione erano comprensibili 127 00:08:10,155 --> 00:08:11,655 date le circostanze. 128 00:08:13,148 --> 00:08:15,342 Non collegheremo gli eventi al complesso 129 00:08:15,372 --> 00:08:17,622 con l'incidente o la morte a Kabul. 130 00:08:22,681 --> 00:08:24,768 Era il mio migliore amico, Signore. 131 00:08:24,798 --> 00:08:26,298 Ne sono consapevole. 132 00:08:27,489 --> 00:08:30,639 E' uno dei motivi per i quali non verrai sanzionato. 133 00:08:33,353 --> 00:08:35,203 Rimane nei tuoi precedenti. 134 00:08:39,538 --> 00:08:40,538 Signore. 135 00:08:45,489 --> 00:08:46,489 Sezione 2! 136 00:08:47,550 --> 00:08:49,678 Sezione 2, passo! 137 00:08:52,483 --> 00:08:53,783 Riposo, ragazzi. 138 00:08:54,011 --> 00:08:57,080 Lui e' il Capitano Roger, delle Forze Speciali del Belize, 139 00:08:57,110 --> 00:08:59,927 esperto in conflitti nella giungla. Era nelle Forze Speciali Aeronautiche. 140 00:08:59,957 --> 00:09:01,589 - Buongiorno, ragazzi. - Signore. 141 00:09:01,619 --> 00:09:04,720 Suppongo che abbiate tutti letto il piano d'estrazione della vittima. 142 00:09:04,750 --> 00:09:06,398 - Sissignore. - Monaco? 143 00:09:06,428 --> 00:09:09,078 - Vittima priva di conoscenza. - Un medico valutera' ulteriori danni 144 00:09:09,108 --> 00:09:12,108 - e poi effettuera' un EVRC. - Lane, continua tu. 145 00:09:17,729 --> 00:09:19,379 Emorragia catastrofica, 146 00:09:19,413 --> 00:09:20,603 vie respiratorie, 147 00:09:20,633 --> 00:09:21,833 respirazione, 148 00:09:22,009 --> 00:09:23,159 circolazione. 149 00:09:24,399 --> 00:09:26,549 Te l'avevo detto che erano bravi. 150 00:09:26,910 --> 00:09:29,831 La giungla e' un ambiente ostile e che non perdona. 151 00:09:29,861 --> 00:09:33,611 Si', questa e' un esercitazione, ma come tutte le esercitazioni, 152 00:09:33,851 --> 00:09:35,397 ci dev'essere sempre un piano. 153 00:09:35,427 --> 00:09:37,377 Ci divideremo in due squadre. 154 00:09:37,542 --> 00:09:40,292 Ad ognuna verra' data l'ubicazione della vittima. 155 00:09:40,322 --> 00:09:42,779 Prendete la vostra vittima, la mettete su una lettiga, 156 00:09:42,809 --> 00:09:46,840 e tornare al punto di rendez-vous il piu' velocemente possibile con prudenza. 157 00:09:46,870 --> 00:09:48,420 Il tempo e' prezioso. 158 00:09:48,694 --> 00:09:51,504 Piu' ci mettete, piu' sono le probabilita' che la vostra vittima muoia. 159 00:09:51,534 --> 00:09:52,534 Lane, 160 00:09:52,633 --> 00:09:53,633 Kalil, 161 00:09:53,891 --> 00:09:54,891 Kingy: 162 00:09:55,315 --> 00:09:57,007 siete nella Squadra Alpha. 163 00:09:57,037 --> 00:09:59,732 Dichiarate l'ubicazione della vittima, le indicazioni sono sul paziente. 164 00:09:59,762 --> 00:10:02,406 Effettuate il trattamento appropriato, dichiarate tutto ed evacuate, 165 00:10:02,436 --> 00:10:05,723 tenendo a mente di non peggiorare la condizione della vittima. 166 00:10:05,906 --> 00:10:08,157 Cervellone, Monaco, Richards 167 00:10:08,227 --> 00:10:09,998 ed io: saremo nella Squadra Bravo. 168 00:10:10,028 --> 00:10:12,124 - Avete controllato i vostri kit? - Sissignore. 169 00:10:12,154 --> 00:10:13,804 Controllateli di nuovo. 170 00:10:14,060 --> 00:10:15,610 Mentre io vi osservo. 171 00:10:16,776 --> 00:10:18,376 D'accordo, sbrigatevi. 172 00:10:18,905 --> 00:10:19,905 Muovetevi! 173 00:10:23,510 --> 00:10:27,410 I vostri kit potrebbero salvarvi la vita, questa giungla e' letale. 174 00:10:36,888 --> 00:10:37,888 Il kit... 175 00:10:38,035 --> 00:10:39,035 fuori. 176 00:10:39,216 --> 00:10:40,342 Tutto, Signore? 177 00:10:40,372 --> 00:10:41,966 Mi e' difficile ispezionarlo 178 00:10:41,996 --> 00:10:45,046 - se e' in fondo al tuo zaino. - Mi sembra giusto. 179 00:10:45,637 --> 00:10:46,637 Signore. 180 00:10:54,229 --> 00:10:55,278 Evitabili. 181 00:10:55,308 --> 00:10:59,158 Ho pensato che ci sarebbe stato tempo per alcune canzoni, Signore. 182 00:10:59,394 --> 00:11:02,544 Dovete concentrarvi al 100% in questa esercitazione, 183 00:11:02,896 --> 00:11:04,246 o potrete morire. 184 00:11:05,790 --> 00:11:08,290 Questo dovrebbe farvi chiudere la bocca. 185 00:11:08,455 --> 00:11:10,055 Controlla la batteria. 186 00:11:10,340 --> 00:11:11,540 E' al massimo. 187 00:11:12,136 --> 00:11:13,709 Hai controllato le armi? 188 00:11:13,739 --> 00:11:14,739 Due volte. 189 00:11:16,678 --> 00:11:17,934 D'accordo, ragazzi, 190 00:11:17,964 --> 00:11:20,524 se vi dimenticate qualcosa nella giungla, siete finiti. 191 00:11:20,554 --> 00:11:22,079 Squadra Bravo, con me. 192 00:11:22,109 --> 00:11:24,680 Squadra Alpha, con Roger, non vi accompagnera' nella giungla, 193 00:11:24,710 --> 00:11:27,103 visto che si tratta di un'esercitazione medica. 194 00:11:27,133 --> 00:11:28,637 Non abbiamo un medico, Capo. 195 00:11:28,667 --> 00:11:31,303 Ho completato il corso con la squadra medica ogni volta che sono stato 196 00:11:31,333 --> 00:11:34,364 in operazioni in Afghanistan, sarebbe cinque volte piu' di te, Richards. 197 00:11:34,394 --> 00:11:35,818 Prendete le razioni. 198 00:11:35,848 --> 00:11:38,494 - E' tipo una gara, Capo? - E' un'estrazione rapida di una vittima. 199 00:11:38,524 --> 00:11:41,252 - Cervellone, non stavi ascoltando? - E' in pratica una gara, no? 200 00:11:41,282 --> 00:11:43,182 Ok. Rimettete i kit a posto. 201 00:11:43,369 --> 00:11:44,819 D'accordo, andiamo! 202 00:11:47,665 --> 00:11:49,124 La cosa piu' importante 203 00:11:49,154 --> 00:11:51,700 e' che arriviate al punto di rendez-vous 204 00:11:51,730 --> 00:11:52,880 tutti interi. 205 00:11:53,164 --> 00:11:56,650 - Con la vittima intatta sulla lettiga. - Avremo calzini anti-sanguisughe, Signore? 206 00:11:56,680 --> 00:11:58,512 - Li hai visti? - No, Signore. 207 00:11:58,542 --> 00:12:00,329 Allora credo che non ne abbiate bisogno. 208 00:12:00,359 --> 00:12:01,359 Ragazzi, 209 00:12:01,781 --> 00:12:02,931 sull'attenti. 210 00:12:03,934 --> 00:12:05,230 A destra! 211 00:12:06,763 --> 00:12:08,932 Fronte, avanti, march! 212 00:12:09,290 --> 00:12:12,990 Sinistro, destro, sinistro, destro, sinistro, destro, sinistro. 213 00:12:38,533 --> 00:12:40,526 - Buona fortuna, Mais. - Non trattarmi con aria di superiorita'. 214 00:12:40,556 --> 00:12:42,906 Tu, Georgie e Kingy contro gli altri. 215 00:12:42,947 --> 00:12:46,480 - Stai diventando competitivo? - Io si', vinceremo noi. 216 00:12:46,510 --> 00:12:47,910 Si' che vinceremo. 217 00:12:48,041 --> 00:12:49,841 Kingy, Kingy, pensi che ci sia occasione 218 00:12:49,871 --> 00:12:51,786 di tornare a quel bar prima o poi? 219 00:12:51,816 --> 00:12:55,466 Circa le stesse probabilita' che la tua squadra possa vincere! 220 00:12:56,608 --> 00:12:59,808 - Si', zittiscili! - Ehi, Cervellone, sei innamorato? 221 00:13:04,490 --> 00:13:05,490 Andiamo! 222 00:13:06,212 --> 00:13:09,797 - D'accordo, si formi la Squadra Bravo. - Si', che inizino i giochi. 223 00:13:09,827 --> 00:13:10,927 Aria fresca. 224 00:13:17,243 --> 00:13:19,009 - Squadra Alpha. - Signore. 225 00:13:19,039 --> 00:13:21,089 Entrerete dalla giungla da li'. 226 00:13:21,294 --> 00:13:23,252 La vostra vita dipende dall'attenervi al sentiero. 227 00:13:23,282 --> 00:13:24,740 - Passiamo dal fiume? - Esatto. 228 00:13:24,770 --> 00:13:26,940 - E i miei stivali? - Non consiglierei di toglierli. 229 00:13:26,970 --> 00:13:28,978 Ai piranha piacciono le dita dei piedi. 230 00:13:29,008 --> 00:13:32,635 Sulla vostra vittima troverete l'ubicazione del punto rendez-vous. 231 00:13:32,665 --> 00:13:34,077 Io saro' li' ad aspettarvi. 232 00:13:34,107 --> 00:13:35,436 - Preparatevi. - Ok. 233 00:13:35,466 --> 00:13:37,037 - Muovetevi! - Andiamo. 234 00:13:37,067 --> 00:13:38,273 - Buona fortuna. - Anche a voi. 235 00:13:38,303 --> 00:13:39,553 Squadra Bravo, 236 00:13:39,618 --> 00:13:41,665 - ritornate sul camion. - Che cosa? 237 00:13:41,695 --> 00:13:44,995 Ovviamente entrerete nella giungla da un punto diverso. 238 00:13:45,201 --> 00:13:46,301 Ok, Charles? 239 00:13:47,072 --> 00:13:47,858 Muovetevi! 240 00:13:47,888 --> 00:13:51,989 - Non gli diamo vantaggio cosi'? - Dovremo muoverci, allora, Cervellone. 241 00:13:52,019 --> 00:13:53,470 Ok, prendete i kit. 242 00:14:02,678 --> 00:14:04,492 Era serio sui piranha? 243 00:14:04,983 --> 00:14:06,133 Credo di si'. 244 00:14:06,755 --> 00:14:10,772 - Possono mordere attraverso gli stivali? - Rab, zitto, ti stava prendendo in giro. 245 00:14:10,802 --> 00:14:12,952 Che altro c'e' qui dentro allora? 246 00:14:13,515 --> 00:14:14,565 Alligatori. 247 00:14:16,564 --> 00:14:19,914 Perche' non cerchi su Google dove vivono i piranha, Rab? 248 00:14:22,552 --> 00:14:23,574 Non e' divertente! 249 00:14:23,604 --> 00:14:25,422 Credo di avere gia' un piede nella fossa. 250 00:14:25,452 --> 00:14:28,078 Sento l'unghia del piede staccarsi. 251 00:14:28,108 --> 00:14:29,158 Gia', idem. 252 00:14:31,187 --> 00:14:34,601 Scommetto che questo posto e' un paradiso per i moscerini di notte. 253 00:14:34,631 --> 00:14:36,931 Ti sei messo il repellente, no, Rab? 254 00:14:37,445 --> 00:14:38,445 Si'. 255 00:14:41,066 --> 00:14:43,254 Quanto tempo ci metteranno i nostri vestiti ad asciugarsi? 256 00:14:43,284 --> 00:14:45,508 Non dovremmo bagnarci e lasciarli asciugare addosso, 257 00:14:45,538 --> 00:14:47,848 mia madre mi disse che puo' venirti un'infezione alla vescica. 258 00:14:47,878 --> 00:14:50,778 - Sta' zitto. - Grazie per l'informazione, Rab. 259 00:14:55,085 --> 00:14:56,085 Forza. 260 00:15:33,075 --> 00:15:35,287 Ci vediamo al punto di rendez-vous, Capitano James. 261 00:15:35,317 --> 00:15:37,508 Torno a prendere il Brigadiere alla base, 262 00:15:37,538 --> 00:15:39,999 vuole essere presente per congratularsi con i vincitori. 263 00:15:40,029 --> 00:15:42,072 Qual e' il nostro tempo di arrivo stimato, Roger? 264 00:15:42,102 --> 00:15:46,630 Due ore per arrivare alla vittima, poi, dipende, tre ore al punto di rendez-vous. 265 00:15:46,660 --> 00:15:50,201 - Ok, ragazzi, fatemi un favore e vinciamo. - Lo fa per fare colpo sul Brigadiere? 266 00:15:50,231 --> 00:15:52,519 Se ci rallenti ti do' in pasto agli alligatori, Richards. 267 00:15:52,549 --> 00:15:54,399 D'accordo, ragazzi, con me. 268 00:16:48,410 --> 00:16:50,010 Il sentiero e' finito. 269 00:16:50,061 --> 00:16:52,640 D'accordo, abbiamo l'ubicazione della vittima. Proseguiamo. 270 00:16:52,670 --> 00:16:55,360 - Che facciamo con tutta questa roba? - E' il momento in cui tiriamo fuori 271 00:16:55,390 --> 00:16:57,811 i nostri machete militari e ci facciamo strada. 272 00:16:57,841 --> 00:17:00,941 - Eccellente. - Il tuo entusiasmo e' lodevole, Rab. 273 00:17:01,111 --> 00:17:04,861 Quando quel tipo, Roger, ce li ha dati, ero tipo: "Ma smettila!" 274 00:17:08,648 --> 00:17:09,648 Khalil, 275 00:17:09,834 --> 00:17:11,939 questa e' un arma letale e la stai facendo oscillare 276 00:17:11,969 --> 00:17:13,757 come un bambino di dieci anni con un lazo. 277 00:17:13,787 --> 00:17:14,887 Mi dispiace. 278 00:17:15,029 --> 00:17:16,029 Lazo? 279 00:17:16,999 --> 00:17:19,549 - Si', cowboy e indiani. - Che scortese. 280 00:17:20,123 --> 00:17:25,541 - D'accordo, uno alla volta. - Mai rimanere fermi nella giungla. 281 00:17:25,571 --> 00:17:27,401 - Continua. - Pantere. 282 00:17:28,532 --> 00:17:29,436 Cosa? 283 00:17:29,466 --> 00:17:31,744 Non le vedi mai perche' si mimetizzano con la corteccia. 284 00:17:31,774 --> 00:17:33,411 - Corteccia? - Degli alberi. 285 00:17:33,441 --> 00:17:36,896 Lo so cos'e', perche' una pantera dovrebbe mimetizzarsi con la corteccia? 286 00:17:36,926 --> 00:17:38,805 Mi stai rovinando la storia. 287 00:17:38,835 --> 00:17:41,731 - Era una battuta? - No, sono fatti, l'ho cercato su Google. 288 00:17:41,761 --> 00:17:43,321 Comunque, si siedono sugli alberi, 289 00:17:43,351 --> 00:17:45,754 e quando qualcosa o qualcuno sta fermo sotto di loro, 290 00:17:45,784 --> 00:17:46,984 balzano fuori. 291 00:17:49,796 --> 00:17:52,261 - Che cosa state facendo voi due? - Mi sta prendendo in giro! 292 00:17:52,291 --> 00:17:54,520 - D'accordo, forza, smettetela. - E' una storia vera! 293 00:17:54,550 --> 00:17:57,700 - Pantere! - Esistono, si buttano giu' dagli alberi. 294 00:17:58,014 --> 00:18:00,179 - Khalil, ma stai mai zitto? - No, mai. 295 00:18:00,209 --> 00:18:03,259 Non sto dicendo fesserie, lo dice anche Wikipedia! 296 00:18:13,428 --> 00:18:15,928 - Albero caduto davanti. - Maledizione. 297 00:18:19,836 --> 00:18:22,206 Non possiamo passarci sotto, non possiamo passarci sopra. 298 00:18:22,236 --> 00:18:26,186 - Oh, no, dobbiamo raggirarlo. - Mia mamma me lo leggeva quel libro. 299 00:18:26,429 --> 00:18:28,833 - Lo adoravo, Sergente King. - Possiamo passarci sopra, Kingy. 300 00:18:28,863 --> 00:18:31,485 Voglio dire, dovevano saperlo che era qui. Non possiamo allontanarci. 301 00:18:31,515 --> 00:18:34,222 Possiamo passarci di sicuro tutti sopra. Andiamo. 302 00:18:34,252 --> 00:18:35,252 Forza. 303 00:18:36,914 --> 00:18:37,914 Muovetevi! 304 00:19:02,207 --> 00:19:04,695 Nella giungla vivono gli animali, non credo sia una novita' per voi. 305 00:19:04,725 --> 00:19:05,987 Che tipo di animali, Capo? 306 00:19:06,017 --> 00:19:08,149 - Che mangiano gli uomini. - Si', io sono al sicuro! 307 00:19:08,179 --> 00:19:11,829 Porca miseria! Mangiano le persone! Non si avvicineranno a me. 308 00:19:20,637 --> 00:19:23,423 D'accordo, Rab, sei il primo della classe del corso d'assalto, 309 00:19:23,453 --> 00:19:25,453 arriverai in cima al tronco... 310 00:19:25,607 --> 00:19:28,157 - Usando la corda. - Solo un'estremita'. 311 00:19:28,753 --> 00:19:31,953 Assicurati che sia sicuro saltare, poi assicura la corda all'albero. 312 00:19:31,983 --> 00:19:35,353 Porteremo il medico in cima al tronco e l'aiuterai a scendere, 313 00:19:35,383 --> 00:19:38,183 poi io usero' la corda per salire e scendere. 314 00:19:38,645 --> 00:19:41,795 - Tutto chiaro? - Non e' forse una procedura medica? 315 00:19:41,896 --> 00:19:45,260 - E' stata una tua idea, Lane. - E saro' contenta di prendermi i crediti. 316 00:19:45,290 --> 00:19:46,659 Ci daranno una coppa? 317 00:19:46,689 --> 00:19:49,288 Una stretta di mano dal Brigadiere, se siamo fortunati. 318 00:19:49,318 --> 00:19:51,917 D'accordo, forza, Rab, fai meno il coniglio... 319 00:19:51,947 --> 00:19:53,886 ma salta dall'altro lato. 320 00:19:55,230 --> 00:19:56,898 Uno, due, tre. 321 00:20:04,820 --> 00:20:08,420 - Sono in cima al mondo, mamma! - Non sono tua mamma, Khalil. 322 00:20:14,527 --> 00:20:15,527 Ecco qua. 323 00:20:27,631 --> 00:20:29,031 E' sicuro saltare? 324 00:20:31,351 --> 00:20:32,701 - Rab! - Khalil! 325 00:20:32,834 --> 00:20:33,834 Stai bene? 326 00:20:35,040 --> 00:20:37,160 Certo che sto bene. Vi sto solo prendendo in giro. 327 00:20:37,190 --> 00:20:40,142 Quando arrivo li', ti daro' un calcio in culo! 328 00:20:41,265 --> 00:20:42,615 - Khalil! - Rab! 329 00:20:57,787 --> 00:21:00,137 Che cosa stai facendo adesso, Khalil? 330 00:21:02,773 --> 00:21:05,373 Sto solo assicurando la corda all'albero. 331 00:21:17,303 --> 00:21:19,903 Credete che ci sia stato qualcuno da queste parti? 332 00:21:19,933 --> 00:21:21,933 Adesso di che cosa parli, Rab? 333 00:21:23,284 --> 00:21:25,684 Sapete, ci vive qualcuno nei dintorni? 334 00:21:26,960 --> 00:21:30,310 Assicura la corda e smettila di sparare cazzate, Khalil. 335 00:21:41,854 --> 00:21:43,563 Corda assicurata, ragazzi. 336 00:21:43,593 --> 00:21:46,393 Sara' meglio, o ti ci impicchero' piu' tardi. 337 00:21:46,943 --> 00:21:49,793 - D'accordo, bene. - D'accordo. Grazie, Kingy. 338 00:21:49,823 --> 00:21:52,207 D'accordo. Tre, due, uno. 339 00:22:09,501 --> 00:22:12,747 - Ti prendo, Georgie. - Falla scendere sana e salva, Khalil. 340 00:22:12,777 --> 00:22:15,283 - Oppure cosa, mi impicchi due volte? - Attenta a saltare giu', Lane. 341 00:22:15,313 --> 00:22:17,549 Rab... Aspetta. Mettimi giu'. 342 00:22:19,297 --> 00:22:21,397 - Giu', lascia, lascia. - Giu'. 343 00:22:24,910 --> 00:22:26,110 - Ecco. - Ok. 344 00:22:27,195 --> 00:22:28,804 - Sana e salva, Kingy. - D'accordo. 345 00:22:28,834 --> 00:22:29,834 Grazie. 346 00:22:31,256 --> 00:22:32,753 - Fantastico, eh? - Pronti? 347 00:22:32,783 --> 00:22:34,283 - Si'. - Lo lascio. 348 00:22:35,320 --> 00:22:36,820 - Georgie. - Preso. 349 00:22:43,310 --> 00:22:45,460 Slego la corda cosi' proseguiamo? 350 00:22:48,290 --> 00:22:49,290 Gia'. 351 00:23:12,544 --> 00:23:16,333 - Secondo me, ragazzi, siamo vicinissimi. - Oh, amico! 352 00:23:16,646 --> 00:23:18,901 - Adesso ho i calzini bagnati! - I miei stivali da giungla 353 00:23:18,931 --> 00:23:20,930 non sono a prova d'acqua, e' da dire. 354 00:23:20,960 --> 00:23:23,949 - I miei vanno bene. - Probabilmente hai quelli delle ragazze. 355 00:23:23,979 --> 00:23:25,345 Concentratevi, ragazzi, 356 00:23:25,375 --> 00:23:28,225 la vittima e' approssimativamente a 200 metri. 357 00:23:30,222 --> 00:23:31,222 Avvistata! 358 00:23:37,824 --> 00:23:39,824 Fermi qui, ragazzi, fermi qui. 359 00:23:44,710 --> 00:23:46,410 Nessun pericolo. Con me. 360 00:23:53,692 --> 00:23:55,234 Beh, non andra' da nessuna parte. 361 00:23:55,264 --> 00:23:57,189 Lacerazione profonda sull'avambraccio sinistro. 362 00:23:57,219 --> 00:23:58,976 Medichiamo e mettiamo un laccio. 363 00:23:59,006 --> 00:24:01,345 Io chiamero' Charlie Uno-Zero, comunichero' i nostri progressi. 364 00:24:01,375 --> 00:24:02,625 Maisie, Monaco, 365 00:24:03,147 --> 00:24:05,211 medicate, mettete il laccio, fasciate tutto. 366 00:24:05,241 --> 00:24:07,670 - Cervellone, prendi la lettiga. - Sissignore. 367 00:24:07,700 --> 00:24:12,767 Charlie Uno-Zero, qui Squadra Bravo, abbiamo localizzato e curato la vittima. 368 00:24:12,797 --> 00:24:13,884 Passo. 369 00:24:14,075 --> 00:24:15,925 Charlie Uno-Zero, ricevuto. 370 00:24:15,955 --> 00:24:17,830 - Passo. - Per favore, confermare 371 00:24:17,860 --> 00:24:21,256 che siamo i primi ad aver recuperato la vittima. Passo. 372 00:24:22,744 --> 00:24:25,171 Charlie Uno-Zero, posso confermare che siete i primi 373 00:24:25,201 --> 00:24:27,177 ad aver recuperato la vittima. 374 00:24:27,207 --> 00:24:31,557 Avete 53 minuti per battere il gruppo degli Ingegneri Reali del mese scorso. 375 00:24:31,642 --> 00:24:33,592 Non ce la farete mai. Chiudo. 376 00:24:36,593 --> 00:24:40,153 Siamo in testa, e ci mancano 52 minuti. Spostiamo la vittima velocemente. 377 00:24:40,183 --> 00:24:42,473 Speriamo che quella della Squadra Alpha abbia problemi grossi. 378 00:24:42,503 --> 00:24:43,581 Ce la faremo. 379 00:24:44,540 --> 00:24:46,513 - Tutto a posto? - Sissignore. 380 00:24:46,543 --> 00:24:48,593 Attenti a dove mettete i piedi. 381 00:24:51,617 --> 00:24:54,627 E' la squadra del Capo che ritorna al punto di rendez-vous con la vittima. 382 00:24:54,657 --> 00:24:55,707 Muoviamoci! 383 00:25:04,354 --> 00:25:06,354 Aspettate un secondo, ragazzi. 384 00:25:06,384 --> 00:25:08,323 Se prendiamo questa strada, guadagneremo tempo. 385 00:25:08,353 --> 00:25:09,502 Arriveremo prima, 386 00:25:09,532 --> 00:25:12,030 batteremo il tempo degli Ingegneri Reali, e vi offriro' le birre. 387 00:25:12,060 --> 00:25:14,194 Potremo tornare a quel bar, Capo. Quella barista, beh... 388 00:25:14,224 --> 00:25:15,974 Oh, non ci stava proprio! 389 00:25:16,168 --> 00:25:18,482 - Che cosa? - Non le piaci, Cervellone! 390 00:25:18,512 --> 00:25:19,458 Forza. 391 00:25:19,488 --> 00:25:21,888 - Nah, le piacevo. - Fattela passare. 392 00:25:22,522 --> 00:25:25,443 Non ci credo che abbiamo una cazzo di ferita al collo. Ci rallentera' un pochino. 393 00:25:25,473 --> 00:25:27,753 No, invece. Voglio dire, diciamocelo, non lo sentira' mica, 394 00:25:27,783 --> 00:25:29,634 - anche se lo facciamo cadere, no? - Lei. 395 00:25:29,664 --> 00:25:31,530 - Una donna? - Rab, cosa credi siano queste? 396 00:25:31,560 --> 00:25:33,744 Portiamola sana e salva, cosi' Cervellone puo' sposarla. 397 00:25:33,774 --> 00:25:35,683 E' innamorato della barista, no? 398 00:25:35,713 --> 00:25:38,763 - Credo sia dolce. - Lei non lo sa nemmeno, pero'. 399 00:25:38,929 --> 00:25:41,940 Non sono sicuro che tu ti scomodi quando si tratta di affari di cuore, Rab. 400 00:25:41,970 --> 00:25:43,786 Che cosa dovrebbe significare? 401 00:25:43,816 --> 00:25:44,816 Che cosa? 402 00:25:44,968 --> 00:25:47,414 Le prendiamo dei bei fiori mentre torniamo al punto di rendez-vous. 403 00:25:47,444 --> 00:25:48,494 Tranquillo. 404 00:25:48,612 --> 00:25:49,914 Questo la plachera'. 405 00:25:49,944 --> 00:25:51,370 - Ma chi? - "Chi?" 406 00:25:51,400 --> 00:25:53,350 - Ha chiesto "chi". - "Chi?" 407 00:25:53,738 --> 00:25:56,843 D'accordo, tenete il collo fermo e trasferiamola sulla lettiga. 408 00:25:56,873 --> 00:25:57,932 Pronto, Kingy? 409 00:25:57,962 --> 00:25:59,962 - Uno, due, tre. - Sollevare. 410 00:26:00,601 --> 00:26:03,191 - Fottute sanguisughe! - Le bruceremo una volta arrivati. 411 00:26:03,221 --> 00:26:04,909 - Bruciarle, Capo? - Esatto. 412 00:26:04,939 --> 00:26:07,761 - Sembra allarmante. - Non con la fiamma ossidrica, testa vuota. 413 00:26:07,791 --> 00:26:10,015 Solo perche' non c'e' Rab, non giocare all'intelligente. 414 00:26:10,045 --> 00:26:11,743 Si bruciano con le sigarette, Monaco. 415 00:26:11,773 --> 00:26:14,235 - Ma se non fumi nemmeno! - Ti ricordi se la mia barista fuma? 416 00:26:14,265 --> 00:26:15,678 Solo se la lucidi per bene. 417 00:26:15,708 --> 00:26:18,058 Non insultare la mia piccola, Monaco! 418 00:26:18,139 --> 00:26:22,089 - Boss, possiamo riposarci 5 minuti? - No, proseguiamo un altro po'. 419 00:26:26,502 --> 00:26:28,102 - Capo, Capo! - Capo? 420 00:26:28,186 --> 00:26:30,893 - Capo, che succede? Capo! - Cazzo! 421 00:26:32,809 --> 00:26:34,309 Che cosa cavolo era? 422 00:26:36,099 --> 00:26:37,199 Era il Capo? 423 00:26:37,369 --> 00:26:40,319 Pronto, Squadra Bravo, qui Squadra Alpha, passo. 424 00:26:40,375 --> 00:26:42,120 Kingy, dobbiamo andare a... 425 00:26:42,150 --> 00:26:45,900 Pronto, Squadra Bravo, qui Squadra Alpha. Fatevi sentire, passo. 426 00:26:45,975 --> 00:26:47,472 - Era il Capo. - Rab! 427 00:26:47,502 --> 00:26:49,802 Le comunicazioni sono fuori uso. Forse e' qualche copertura. 428 00:26:49,832 --> 00:26:51,038 Ok, seguiamo le urla. 429 00:26:51,068 --> 00:26:53,718 - Che cosa ne facciamo di lei? - Lasciala! 430 00:26:54,986 --> 00:26:58,136 Facciamo piu' in fretta possibile. Attenti, ragazzi. 431 00:27:02,279 --> 00:27:04,529 Alle comunicazioni, Monaco, adesso! 432 00:27:04,716 --> 00:27:05,916 Che cavolo e'? 433 00:27:06,439 --> 00:27:09,189 Qualche sorta di trappola. Stia fermo, Capo. 434 00:27:09,432 --> 00:27:12,282 - Zero, qui Squadra Bravo. - Stia fermo, Capo! 435 00:27:14,960 --> 00:27:18,741 - Sembrava provenire da li'. - I suoni viaggiano diversamente qui. 436 00:27:18,771 --> 00:27:19,771 Ascoltate. 437 00:27:21,826 --> 00:27:23,126 Da quella parte. 438 00:27:24,980 --> 00:27:27,826 Zero, qui e' la Squadra Bravo. Fatevi sentire, passo. 439 00:27:27,856 --> 00:27:31,888 - Ragazzi, ragazzi, da questa parte! - Ha messo il piede su una trappola! 440 00:27:31,918 --> 00:27:33,918 Ha trapassato la gamba destra! 441 00:27:34,743 --> 00:27:37,822 - Capo, Capo... - Non ho voluto toccare niente perche', 442 00:27:37,852 --> 00:27:40,742 - beh, non sapevo che fare. - Ben fatto. Ben fatto, Richards. 443 00:27:40,772 --> 00:27:42,557 - Monaco, allora? - Le comunicazioni non funzionano. 444 00:27:42,587 --> 00:27:46,287 - Continua a provare! - Pronto, Zero, qui Squadra Bravo, passo. 445 00:27:46,715 --> 00:27:50,332 - Forza, pezzo di merda. - Richards, tagliagli via i pantaloni. 446 00:27:50,362 --> 00:27:53,585 - Capo, starai bene. - Pronto, Zero, qui Squadra Bravo. 447 00:27:53,615 --> 00:27:55,015 Rispondete, passo. 448 00:27:56,559 --> 00:27:57,559 Merda. 449 00:27:57,901 --> 00:27:59,551 Ha attraversato l'osso. 450 00:28:00,176 --> 00:28:02,784 Non posso rischiare di togliere questi arpioni. 451 00:28:02,814 --> 00:28:05,409 D'accordo, liberiamolo, liberiamolo. 452 00:28:06,505 --> 00:28:09,394 Kingy, ho bisogno di alcuni stracci per fare delle bende, ok? 453 00:28:09,424 --> 00:28:11,585 D'accordo, Rab... Rab! Con me. 454 00:28:13,291 --> 00:28:15,941 Capo, ti daro' qualche antidolorifico, ok? 455 00:28:17,128 --> 00:28:19,828 Continua a respirare. Continua a respirare. 456 00:28:20,144 --> 00:28:21,281 E' libero. 457 00:28:21,311 --> 00:28:24,615 D'accordo, mettetelo a terra, veloci. Con calma e regolarmente, forza. 458 00:28:24,645 --> 00:28:25,945 Fatelo stendere. 459 00:28:27,453 --> 00:28:30,703 - Prendetegli la gamba. - Sta bene, Signore, sta bene. 460 00:28:30,906 --> 00:28:34,177 - Pronto, Zero, qui Squadra Bravo. Passo. - Monaco, niente? 461 00:28:34,207 --> 00:28:36,392 - Niente, Signore, non funzionano. - Richards, 462 00:28:36,422 --> 00:28:39,825 - ho bisogno di un laccio, devo fasciare. - Pronto, Zero, qui Squadra Alpha. 463 00:28:39,855 --> 00:28:41,255 Rispondete, passo. 464 00:28:41,610 --> 00:28:43,455 Ok, dobbiamo portarlo al punto di rendez-vous. 465 00:28:43,485 --> 00:28:46,503 Dobbiamo portarlo via con un elicottero, e' impossibile che riesca a farcela fin li'. 466 00:28:46,533 --> 00:28:49,320 - Beh, loro hanno una lettiga. - Si', per fortuna era una bambola. 467 00:28:49,350 --> 00:28:51,824 Non posso rischiare che i rami si rompano nella gamba 468 00:28:51,854 --> 00:28:53,860 - e che muovano gli arpioni. - Possiamo liberare un passaggio, 469 00:28:53,890 --> 00:28:56,642 - se e' quello che ti preoccupa. - La soluzione piu' immediata e semplice 470 00:28:56,672 --> 00:28:59,804 e' che voi torniate al punto di rendez-vous e che chiamiate un elicottero. 471 00:28:59,834 --> 00:29:02,713 Conoscete la nostra ubicazione, io restero' con il Capo. 472 00:29:02,743 --> 00:29:04,366 Da un punto di vista medico, e' il mio consiglio. 473 00:29:04,396 --> 00:29:07,596 - Ok, vuoi che resti con te? - No, non e' necessario. 474 00:29:07,684 --> 00:29:10,351 Dobbiamo portarlo in un ospedale al piu' presto possibile. 475 00:29:10,381 --> 00:29:12,163 Capito. D'accordo, ragazzi, con me. 476 00:29:12,193 --> 00:29:15,418 E' l'ultimo antidolorifico, dovrebbe essere stabile per le prossime due d'ore. 477 00:29:15,448 --> 00:29:17,957 - Vuoi che rimanga con voi? - No, va' con Kingy. 478 00:29:17,987 --> 00:29:20,517 Torneremo il prima possibile al punto di rendez-vous, 479 00:29:20,547 --> 00:29:23,309 lasceremo il medico e il paziente qui. Muoviamoci. 480 00:29:23,339 --> 00:29:24,489 Rab, muoviti. 481 00:29:24,891 --> 00:29:27,941 - Rimanete idratati, ragazzi. - Cervellone, forza. 482 00:29:29,250 --> 00:29:30,300 Cervellone! 483 00:29:30,688 --> 00:29:33,838 - Cervellone, Richards, Rab, con me! - A dopo, Capo. 484 00:29:41,148 --> 00:29:44,548 Continua a respirare. Continua a respirare profondamente. 485 00:30:32,486 --> 00:30:33,936 Ben fatto, ragazzi. 486 00:30:35,420 --> 00:30:36,820 Mancano 200 metri. 487 00:30:41,278 --> 00:30:42,878 Un piede dopo l'altro. 488 00:30:50,084 --> 00:30:52,128 Non male. Quattro ore e 45, eh? 489 00:30:52,158 --> 00:30:53,408 Gia', non male. 490 00:30:59,007 --> 00:31:00,007 Signore... 491 00:31:00,585 --> 00:31:02,085 Abbiamo un problema. 492 00:31:05,918 --> 00:31:09,568 - Ho bisogno di un antidolorifico. - Dovrebbe arrivare presto. 493 00:31:10,781 --> 00:31:11,931 Forse scotto. 494 00:31:13,623 --> 00:31:15,073 Si', hai la febbre. 495 00:31:15,521 --> 00:31:17,971 C'era da aspettarselo con una frattura. 496 00:31:19,951 --> 00:31:20,951 Forza. 497 00:31:21,176 --> 00:31:22,476 Stai bene, Lane? 498 00:31:23,643 --> 00:31:25,593 Non dovrei chiederlo io a te? 499 00:31:29,085 --> 00:31:30,454 Potrebbe essere un cinghiale. 500 00:31:30,484 --> 00:31:32,417 Potrebbero essere i nostri uomini. 501 00:31:32,447 --> 00:31:33,447 Ehi! 502 00:31:34,987 --> 00:31:36,287 - Lane. - Cosa? 503 00:31:36,723 --> 00:31:37,723 Spostami. 504 00:31:37,892 --> 00:31:39,206 Dobbiamo nasconderci. 505 00:31:39,236 --> 00:31:40,236 Spostami. 506 00:31:40,702 --> 00:31:43,402 - Pronto? Adesso, muoviti, muoviti! - Lane. 507 00:33:38,064 --> 00:33:39,220 Getta il coltello! 508 00:33:39,250 --> 00:33:41,350 Ho detto di gettare il coltello! 509 00:33:46,061 --> 00:33:47,187 Va tutto bene. 510 00:33:47,217 --> 00:33:48,986 - Non ti faremo del male. - Cinghiale. 511 00:33:49,016 --> 00:33:50,816 Stavo cacciando cinghiali. 512 00:33:51,865 --> 00:33:53,515 Parli la nostra lingua? 513 00:33:54,825 --> 00:33:55,825 Si'. 514 00:33:59,378 --> 00:34:01,401 Ha messo il piede nella trappola. 515 00:34:01,431 --> 00:34:02,481 Non tirare! 516 00:34:02,669 --> 00:34:03,669 Sono... 517 00:34:05,159 --> 00:34:07,062 Credo stia cercando di dire che sono dentellati. 518 00:34:07,092 --> 00:34:08,092 Si'. 519 00:34:10,926 --> 00:34:12,871 - Stiamo aspettando aiuto. - Non qui. 520 00:34:12,901 --> 00:34:15,126 - Dobbiamo aspettare i nostri uomini. - Banditi qui. 521 00:34:15,156 --> 00:34:17,637 - Non vogliamo guai. - Dobbiamo solo portarlo in ospedale. 522 00:34:17,667 --> 00:34:19,467 Se vi vedono, vi uccidono. 523 00:34:23,605 --> 00:34:24,855 Che tipo di banditi? 524 00:34:24,885 --> 00:34:25,985 Spacciatori! 525 00:34:53,365 --> 00:34:55,165 Muoviamoci! Forza, adesso! 526 00:35:01,069 --> 00:35:02,069 Giu'! 527 00:35:05,806 --> 00:35:07,156 Giu', giu', giu'! 528 00:35:17,186 --> 00:35:18,493 Corrieri della droga. 529 00:35:18,523 --> 00:35:21,073 - Arriva la squadra a terra. - Ricevuto. 530 00:35:22,969 --> 00:35:26,069 Non li abbiamo mai visti cosi' a sud. E' un problema. 531 00:35:26,272 --> 00:35:28,176 Hanno sparato e basta. Non sapevano chi fossimo. 532 00:35:28,206 --> 00:35:29,657 Non gliene sarebbe importato. 533 00:35:29,687 --> 00:35:31,620 Hanno massacrato villaggi interi. 534 00:35:31,650 --> 00:35:32,650 Perche'? 535 00:35:32,824 --> 00:35:34,474 Dicono che sono affari. 536 00:35:34,776 --> 00:35:37,026 Il loro sostentamento vale milioni. 537 00:35:38,572 --> 00:35:39,572 Andiamo. 538 00:36:21,168 --> 00:36:22,468 Appoggiati a me. 539 00:36:24,235 --> 00:36:25,535 Pronto? Andiamo. 540 00:36:26,198 --> 00:36:27,636 Andiamo. Cosi'. 541 00:36:30,430 --> 00:36:31,780 Giu', giu', giu'. 542 00:36:31,996 --> 00:36:32,996 Veloci! 543 00:36:33,858 --> 00:36:34,858 Uno, due. 544 00:36:37,685 --> 00:36:38,685 Ok. 545 00:36:41,344 --> 00:36:44,344 Bene. Va' indietro. Sdraiati, sdraiati, sdraiati. 546 00:36:46,842 --> 00:36:48,592 Tieni la gamba sollevata. 547 00:37:16,586 --> 00:37:17,586 Stai bene? 548 00:37:18,051 --> 00:37:21,636 Se qualcuno e' sospettato di aver parlato con le autorita', viene ucciso. 549 00:37:21,666 --> 00:37:25,771 A volte prendono una persona da un villaggio e la uccidono come avvertimento. 550 00:37:25,801 --> 00:37:26,801 Perche'? 551 00:37:27,777 --> 00:37:30,047 Non vogliono che nessuno gli metta i bastoni tra le ruote. 552 00:37:30,077 --> 00:37:32,427 Beh, e allora la polizia, l'Esercito? 553 00:37:32,480 --> 00:37:35,680 Sono tanto corrotti o spaventati quanto lo siamo noi. 554 00:37:36,583 --> 00:37:38,691 Le droghe vanno attraverso il confine con il Guatemala, 555 00:37:38,721 --> 00:37:40,921 attraverso i fiumi e poi via mare. 556 00:37:41,182 --> 00:37:43,132 - Per tutto il mondo? - Si'. 557 00:37:43,789 --> 00:37:45,839 Se mi vedono parlare con voi... 558 00:37:47,916 --> 00:37:51,116 - Perche' non ci lasci qui? - Hanno ucciso mio padre. 559 00:37:51,837 --> 00:37:53,487 Non sono brave persone. 560 00:37:54,697 --> 00:37:57,597 - Non dovresti essere spaventato. - Spaventato? 561 00:37:57,879 --> 00:37:59,129 Lo siamo tutti. 562 00:37:59,351 --> 00:38:01,301 E dovreste esserlo anche voi. 563 00:38:01,630 --> 00:38:04,508 - Ci ucciderebbero per via dell'Esercito? - Vi torturerebbero e poi ucciderebbero. 564 00:38:04,538 --> 00:38:06,538 Odiano soprattutto l'Esercito. 565 00:38:36,323 --> 00:38:37,323 Ci siamo. 566 00:38:40,306 --> 00:38:42,256 Ci siamo. Proseguiamo dritti. 567 00:38:46,491 --> 00:38:47,891 Dritti per di qua. 568 00:38:50,609 --> 00:38:52,009 Dove sono finiti? 569 00:38:52,455 --> 00:38:53,955 - Merda! - Signore? 570 00:38:54,164 --> 00:38:55,164 Georgie? 571 00:38:55,699 --> 00:38:56,959 Che cosa cazzo facciamo? 572 00:38:56,989 --> 00:38:58,989 - Capo? - Perlustrate l'area. 573 00:39:00,360 --> 00:39:03,217 D'accordo, Richards e Khalil, cercate avanti, a destra e a sinistra. 574 00:39:03,247 --> 00:39:04,994 Cervellone, Monaco, alle vostre spalle. 575 00:39:05,024 --> 00:39:06,024 Lane! 576 00:39:06,384 --> 00:39:07,634 Monaco, con me. 577 00:39:09,651 --> 00:39:10,651 Cazzo! 578 00:39:13,472 --> 00:39:16,816 Se non danno nessun segno, torniamo al punto di rendez-vous prima che faccia buio. 579 00:39:16,846 --> 00:39:19,296 - Non mi piace. - Signore? La bambola. 580 00:39:23,817 --> 00:39:26,067 Non li lasceremo qui fuori da soli. 581 00:39:26,192 --> 00:39:28,820 - Ovviamente hanno dovuto spostarsi. - O sono stati forzati a farlo. 582 00:39:28,850 --> 00:39:32,850 - Restiamo fino a che non li troviamo. - Sergente? Lo zaino del Capo. 583 00:39:35,533 --> 00:39:37,333 Hanno preso quello del medico. 584 00:39:39,368 --> 00:39:43,818 - Dobbiamo andarcene prima che faccia buio. - Non ce ne andiamo senza di loro. 585 00:39:45,581 --> 00:39:47,483 Signore? C'e' del sangue! 586 00:39:50,569 --> 00:39:53,497 Metteremmo tutti a rischio, se restiamo nella giungla di notte. 587 00:39:53,527 --> 00:39:55,677 Torniamo al punto di rendez-vous. 588 00:39:55,759 --> 00:39:58,003 Ovunque siano, James attivera' il suo localizzatore, 589 00:39:58,033 --> 00:40:00,613 - li salveremo cosi'. - Come sappiamo che ce l'ha ancora? 590 00:40:00,643 --> 00:40:04,493 Perche' credi che abbia fatto controllare a tutti due volte i kit? 591 00:40:10,026 --> 00:40:11,478 D'accordo, ragazzi, ascoltate. 592 00:40:11,508 --> 00:40:14,702 Cervellone, organizza una ricerca di 100 metri, resta alle comunicazioni. 593 00:40:14,732 --> 00:40:15,732 Mais. 594 00:40:20,325 --> 00:40:22,941 Monaco, va' da quella parte. Mais, prosegui per quel sentiero. 595 00:40:22,971 --> 00:40:26,271 Rab, occhi su quest'area. Io prendero' questo percorso. 596 00:41:38,825 --> 00:41:40,982 Credo siano andati via con una barca. 597 00:41:41,012 --> 00:41:42,912 Oppure sono stati catturati. 598 00:41:44,197 --> 00:41:46,347 Torniamo al punto di rendez-vous. 599 00:41:46,681 --> 00:41:49,880 - Forse dovremmo proseguire. - Quest'area e' molto pericolosa. 600 00:41:49,910 --> 00:41:53,908 Le persone che usano il fiume non avrebbero nessuno scrupolo a tagliarci la gola. 601 00:41:53,938 --> 00:41:55,638 Non dovremmo essere qui. 602 00:42:22,962 --> 00:42:24,062 Ti tengo io. 603 00:42:24,904 --> 00:42:25,904 Forza. 604 00:42:28,843 --> 00:42:29,843 Forza! 605 00:42:31,103 --> 00:42:32,417 Piano, piano. 606 00:42:34,235 --> 00:42:35,235 Ecco qua. 607 00:42:53,229 --> 00:42:54,229 Bene. 608 00:42:55,511 --> 00:42:56,511 Aiutami! 609 00:42:58,270 --> 00:42:59,870 Veloci, c'e' un letto. 610 00:43:00,765 --> 00:43:02,815 D'accordo, aiutami a sdraiarmi. 611 00:43:05,848 --> 00:43:07,877 - Restate qui. - Siamo al sicuro? 612 00:43:07,907 --> 00:43:09,807 Restate qui e fate silenzio. 613 00:43:18,002 --> 00:43:19,702 Che cosa ne pensi, Capo? 614 00:43:20,837 --> 00:43:23,487 Beh, e' sicuro come qualsiasi altro posto. 615 00:43:24,369 --> 00:43:28,096 Se lo attivo adesso, arriveranno alle prime luci di domani. 616 00:43:28,126 --> 00:43:30,426 Alle prime luci? Perche' non adesso? 617 00:43:33,295 --> 00:43:35,536 Non possono attraversare la giungla di notte. 618 00:43:35,566 --> 00:43:37,366 Dovranno aspettare domani. 619 00:43:38,954 --> 00:43:39,954 Ecco. 620 00:43:41,656 --> 00:43:43,556 Devi proprio farlo di nuovo? 621 00:43:43,808 --> 00:43:45,995 Voglio solo che la smetti di parlare. 622 00:43:46,025 --> 00:43:49,675 Mi fa piacere notare che non hai perso il senso dell'umorismo. 623 00:43:58,790 --> 00:43:59,790 Come sta? 624 00:44:00,228 --> 00:44:02,165 La temperatura si sta alzando, 625 00:44:02,195 --> 00:44:03,815 sono preoccupata per la febbre. 626 00:44:03,845 --> 00:44:07,045 Sai dove potremmo prendere medicine o antidolorifici? 627 00:44:08,554 --> 00:44:10,554 Dobbiamo portarlo in ospedale. 628 00:44:10,584 --> 00:44:11,533 Domani. 629 00:44:11,563 --> 00:44:14,937 - Posso portarvi in citta'. - No, no, no. Dobbiamo aspettare qui. 630 00:44:14,967 --> 00:44:16,516 Non potete portare gente qui! 631 00:44:16,546 --> 00:44:19,441 - L'Esercito non puo' venire qui! - Certo che no. 632 00:44:19,471 --> 00:44:21,371 Ci muoveremo lungo il fiume. 633 00:44:23,266 --> 00:44:24,816 Era tua madre quella? 634 00:44:26,171 --> 00:44:28,669 - Se la cavera'. - Dovremmo spiegarle, magari parlarle? 635 00:44:28,699 --> 00:44:30,549 Non parla la vostra lingua. 636 00:44:31,947 --> 00:44:33,247 Prendo del cibo. 637 00:44:33,804 --> 00:44:35,754 Anche dell'acqua, per favore. 638 00:44:38,179 --> 00:44:40,688 - Che cosa ne pensi, Capo? - Dobbiamo andarcene in fretta. 639 00:44:40,718 --> 00:44:41,968 E' un disastro. 640 00:44:42,519 --> 00:44:43,869 Se ci vedono qui, 641 00:44:43,962 --> 00:44:46,012 ci saranno delle ripercussioni. 642 00:44:48,537 --> 00:44:51,737 Quanto tempo manca prima che la mia gamba si infetti? 643 00:44:54,839 --> 00:44:56,839 Dobbiamo portarti in ospedale. 644 00:44:56,932 --> 00:44:58,382 Quanto manca, Lane? 645 00:45:00,489 --> 00:45:02,639 Ce la farai ad arrivare a domani. 646 00:45:10,299 --> 00:45:11,299 Grazie. 647 00:45:11,743 --> 00:45:13,993 Di' a tua madre che la ringraziamo. 648 00:45:18,105 --> 00:45:19,405 Cos'ha al piede? 649 00:45:19,604 --> 00:45:22,654 Dille che sono un medico, posso darle un'occhiata. 650 00:45:45,490 --> 00:45:47,240 Da quanto tempo e' cosi'? 651 00:45:47,644 --> 00:45:48,644 Un anno. 652 00:45:48,698 --> 00:45:50,348 - Forse di piu'. - Ok. 653 00:45:51,003 --> 00:45:52,592 D'accordo, quello che e' successo e' 654 00:45:52,622 --> 00:45:54,563 che ha messo il piede su qualcosa di affilato, 655 00:45:54,593 --> 00:45:56,793 tipo una roccia o un po' di vetro, 656 00:45:57,288 --> 00:45:59,510 le e' entrato nel tallone 657 00:46:00,204 --> 00:46:02,304 e la pelle e' cresciuta sopra. 658 00:46:03,138 --> 00:46:06,867 Forse nemmeno ci ha fatto caso all'inizio, ma adesso, ogni volta che sta sul tallone, 659 00:46:06,897 --> 00:46:08,402 e' un'agonia per lei. 660 00:46:08,432 --> 00:46:10,232 - Puoi aiutarla? - Certo. 661 00:46:17,896 --> 00:46:21,696 Potresti portarmi una ciotola d'acqua pulita, per favore? Grazie. 662 00:46:26,678 --> 00:46:27,928 Sta bene, Lane? 663 00:46:29,717 --> 00:46:32,417 Lo metterai nel tuo rapporto post-missione, 664 00:46:32,903 --> 00:46:35,303 insieme al mio coinvolgimento emotivo? 665 00:46:36,835 --> 00:46:39,195 - Volevo dare un resoconto onesto. - Magari dovresti mettere in dubbio te 666 00:46:39,225 --> 00:46:41,097 e non me. 667 00:46:41,280 --> 00:46:42,330 Ecco fatto. 668 00:46:42,911 --> 00:46:44,961 Ecco qui il bastardo colpevole. 669 00:46:45,462 --> 00:46:47,685 - Pensi non lo faccia gia'? - Le fascero' il piede, ok? 670 00:46:47,715 --> 00:46:48,918 Ci vorranno 2 minuti. 671 00:46:48,948 --> 00:46:52,457 Non faccio altro che mettere in dubbio me e il mio ruolo nella morte di... 672 00:46:59,012 --> 00:47:00,168 Lo faccio, d'accordo? 673 00:47:00,198 --> 00:47:03,798 Ti sei mai chiesto se la colpa della morte di Elvis fosse tua? 674 00:47:04,383 --> 00:47:07,483 Quello che e' successo in Afghanistan e' colpa mia. 675 00:47:07,595 --> 00:47:08,828 Sono stato ingenuo. 676 00:47:08,858 --> 00:47:10,508 Non sono stato attento. 677 00:47:11,140 --> 00:47:13,389 Mi sono chiesto se avessi potuto fare qualcosa diversamente 678 00:47:13,419 --> 00:47:15,619 e la risposta e' si', decisamente. 679 00:47:16,442 --> 00:47:18,142 Mi sono fidato di Azizi. 680 00:47:19,005 --> 00:47:21,305 Questo non fa di me un buon soldato. 681 00:47:21,335 --> 00:47:23,673 Come puoi essere un buon soldato se il tuo giudizio fa schifo? 682 00:47:23,703 --> 00:47:28,151 Sono emotiv... Sono emotivamente coinvolta con tutte le persone con cui lavoro! 683 00:47:29,517 --> 00:47:32,802 - Lo sappiamo quando si supera la linea. - Gia', come tu e Molly. 684 00:47:32,832 --> 00:47:33,832 Esatto. 685 00:47:34,298 --> 00:47:35,498 E tu ed Elvis. 686 00:47:40,077 --> 00:47:44,477 E forse ho oltrepassato la linea quando si tratta di quello che provo per te. 687 00:47:51,588 --> 00:47:53,838 Provi qualcosa per tutti i ragazzi. 688 00:47:55,560 --> 00:47:57,310 Elvis ci ha legati, Lane. 689 00:47:59,297 --> 00:48:00,297 Me e te. 690 00:48:06,123 --> 00:48:07,912 - Lane? - Ecco qua. 691 00:48:24,599 --> 00:48:25,599 Che c'e'? 692 00:48:26,232 --> 00:48:27,882 Ezra, di che si tratta? 693 00:48:31,972 --> 00:48:33,722 Ezra, che sta succedendo? 694 00:48:40,894 --> 00:48:41,894 Che cosa? 695 00:48:43,266 --> 00:48:44,266 Ezra. 696 00:48:53,551 --> 00:48:54,551 Ezra? 697 00:49:04,309 --> 00:49:06,459 Merda! Dobbiamo andarcene da qui. 698 00:49:06,574 --> 00:49:08,733 - Ce la fai a muoverti? - Devo farlo per forza, Lane. 699 00:49:08,763 --> 00:49:11,163 D'accordo, dopo il tre. Uno, due, tre. 700 00:49:17,743 --> 00:49:18,743 Capo, 701 00:49:19,237 --> 00:49:21,508 sbrigati! Veloce. Veloce. 702 00:49:24,251 --> 00:49:26,401 Appoggiati a me, appoggiati a me. 703 00:49:26,500 --> 00:49:28,200 - Aspetta. - Vieni qui. 704 00:49:28,409 --> 00:49:29,509 Ok, andiamo. 705 00:49:33,270 --> 00:49:34,270 Forza. 706 00:50:02,235 --> 00:50:04,535 Vorrei poter fare qualcosa adesso. 707 00:50:04,828 --> 00:50:06,128 Alle prime luci. 708 00:50:07,156 --> 00:50:08,356 E' frustrante. 709 00:50:09,262 --> 00:50:10,320 Voglio dire, 710 00:50:10,350 --> 00:50:12,378 sappiamo dove sono grazie al localizzatore, no? Perche' non... 711 00:50:12,408 --> 00:50:14,850 Non possiamo andare nei villaggi sul fiume di notte. 712 00:50:15,948 --> 00:50:20,548 - Non possiamo prendere una barca e...? - Moriranno delle persone se lo facciamo. 713 00:50:21,056 --> 00:50:22,606 Lo capisca, Sergente, 714 00:50:23,075 --> 00:50:25,325 perche' e' la verita' nuda e cruda. 715 00:50:35,332 --> 00:50:38,362 Se si trattasse di qualcun altro, sarei preoccupato. 716 00:50:38,392 --> 00:50:41,123 Quindi cosa, stai dicendo che non sei preoccupato? 717 00:50:41,153 --> 00:50:44,166 - Maisie... - Voi due, finitela, d'accordo? 718 00:50:44,596 --> 00:50:47,481 Noi due? Aspetta, sto solo facendo il gentile. 719 00:50:47,511 --> 00:50:49,946 E' colpa sua! Cosa ho fatto adesso, Mais? 720 00:50:49,976 --> 00:50:51,376 Lascia stare, Rab! 721 00:50:51,436 --> 00:50:53,458 Finisci la tua branda e prova a farti una dormita. 722 00:50:53,488 --> 00:50:55,738 Gia', domattina cominceremo presto. 723 00:51:00,483 --> 00:51:02,344 D'accordo, che cosa cazzo gli sta succedendo? 724 00:51:02,374 --> 00:51:04,024 Sono stati costretti a spostarsi. 725 00:51:04,054 --> 00:51:08,104 Staranno tenendo un profilo basso in questo villaggio, aspettando noi. 726 00:51:24,708 --> 00:51:27,158 Vieni qui, vicino agli alberi. Resisti. 727 00:51:29,481 --> 00:51:30,481 Stai bene? 728 00:51:31,179 --> 00:51:34,261 Devo togliermi questi arpioni dalla gamba. Ogni volta che mi muovo, toccano l'osso. 729 00:51:34,291 --> 00:51:35,984 Non posso rischiare di toglierli. 730 00:51:36,014 --> 00:51:37,414 Ti dissangueresti. 731 00:51:39,070 --> 00:51:40,470 Mi dispiace, Lane. 732 00:51:40,982 --> 00:51:42,031 - Ok. - Pronto? 733 00:51:42,061 --> 00:51:43,726 - Si'. - Appoggiati a me. 734 00:51:43,756 --> 00:51:44,756 Cosi'. 735 00:51:47,111 --> 00:51:48,711 Ti tengo. Ti tengo io. 736 00:51:49,455 --> 00:51:50,555 Ti tengo io. 737 00:51:52,905 --> 00:51:53,905 Ecco qua. 738 00:52:00,143 --> 00:52:01,743 Devo allentarlo, Capo. 739 00:52:03,496 --> 00:52:04,546 Ecco fatto. 740 00:52:12,154 --> 00:52:13,404 Come ti sembra? 741 00:52:14,554 --> 00:52:15,554 Si'. 742 00:52:16,833 --> 00:52:18,683 - "Si'? - Si', a posto. 743 00:52:19,956 --> 00:52:22,856 Saro' piu' felice una volta in ospedale, pero'. 744 00:52:35,156 --> 00:52:36,856 Kingy e' ancora in giro? 745 00:52:38,756 --> 00:52:39,756 No. 746 00:52:40,237 --> 00:52:42,237 No. Pero' non stara' dormendo. 747 00:52:44,524 --> 00:52:45,924 Nemmeno per sogno. 748 00:52:51,206 --> 00:52:52,972 Il localizzatore e' stato attivato qui 749 00:52:53,002 --> 00:52:55,752 e continua a lanciare segnali intermittenti. 750 00:52:55,870 --> 00:52:57,817 E' il punto piu' vicino che abbiamo? 751 00:52:57,847 --> 00:52:59,160 Per il momento si'. 752 00:52:59,190 --> 00:53:01,175 Una volta avute le immagini del satellite in 3D, 753 00:53:01,205 --> 00:53:04,405 dovremmo essere in grado di localizzarli a 250 metri. 754 00:53:04,440 --> 00:53:07,234 Se solo lo avessi saputo, non avrei mai dato il via libera. 755 00:53:07,264 --> 00:53:09,911 Lungo tutto il tratto del fiume cosa c'e'? 756 00:53:09,941 --> 00:53:11,936 Una serie di piccoli villaggi. 757 00:53:11,966 --> 00:53:14,666 Potrebbero essere ovunque in questa fascia. 758 00:53:15,721 --> 00:53:17,921 - A che ora domani? - Alle 05:36. 759 00:53:23,998 --> 00:53:25,898 Ascolta, riposati, riposati. 760 00:53:30,724 --> 00:53:32,424 Anche tu devi riposarti. 761 00:53:34,534 --> 00:53:36,134 Come va con il dolore? 762 00:53:36,833 --> 00:53:39,083 Mi fa male ogni volta che mi muovo. 763 00:54:01,513 --> 00:54:02,563 Ecco fatto. 764 00:54:23,351 --> 00:54:25,051 Non siamo al sicuro qui. 765 00:55:04,086 --> 00:55:06,286 Stanno terrorizzando il villaggio. 766 00:55:09,882 --> 00:55:12,082 Non c'e' niente che possiamo fare. 767 00:55:28,711 --> 00:55:33,857 #HashSubs [www.thelegionsubs.it/hashsubs] [www.facebook.com/hashsubs] 768 00:55:37,418 --> 00:55:39,588 Dobbiamo nasconderci. Non possiamo restare qui. 769 00:55:37,527 --> 00:55:41,173 NEL PROSSIMO EPISODIO... {\an8} 770 00:55:39,618 --> 00:55:41,351 Il localizzatore e' ancora acceso. 771 00:55:41,381 --> 00:55:44,145 Una volta preso il segnale, ci verranno a prendere. 772 00:55:44,175 --> 00:55:46,733 Andremo al villaggio. C'era un segnale proveniente da li' 20 minuti fa, 773 00:55:46,763 --> 00:55:48,193 quindi non si sono mossi ancora, grazie a Dio! 774 00:55:48,223 --> 00:55:50,433 Ragazzi, voi penserete a monitorare le immagini del drone. 775 00:55:50,463 --> 00:55:53,413 Se sono Bones e la sua Squadra, chi sono quelli? 776 00:55:54,949 --> 00:55:56,599 Possiamo riposarci qui. 777 00:56:00,869 --> 00:56:02,069 Noi siamo qui. 778 00:56:02,732 --> 00:56:05,012 Sono stati visti al villaggio l'ultima volta. 779 00:56:05,042 --> 00:56:07,094 Dove andresti se stessi scappando, Roger? 780 00:56:07,124 --> 00:56:09,924 Sanno che il fiume li portera' in una citta'. 59838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.