All language subtitles for Os Imortais (2003) EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,250 --> 00:00:22,241
In 1961, nearly one million
Portuguese troops
2
00:00:22,458 --> 00:00:24,654
waged a 13-year campaign in Angola,
Guinea and Mozambique.
3
00:00:24,875 --> 00:00:27,185
Combat ended in 1974, with the 25th
of April revolution in Portugal.
4
00:00:27,416 --> 00:00:29,407
Among these soldiers, an elite
group of Commandos
5
00:00:29,625 --> 00:00:31,263
distinguished themselves
above the rest.
6
00:00:31,458 --> 00:00:33,688
Their motto: "Luck protects the bold".
7
00:00:33,958 --> 00:00:36,871
But for some, the end of the war
would always remain an open wound,
8
00:00:37,125 --> 00:00:40,322
and Africa an incurable illness...
9
00:01:07,708 --> 00:01:13,260
THE IMMORTALS
10
00:02:01,916 --> 00:02:04,146
Lisbon
Autumn 1993
11
00:02:04,375 --> 00:02:05,888
My name is Vitor Pratas.
12
00:02:06,083 --> 00:02:09,235
! arm the only one of the five Immortals
who lived to tell the tale.
13
00:02:10,208 --> 00:02:13,200
The Immortals are dead.
! arm the only one left.
14
00:02:15,083 --> 00:02:16,756
Do you know why
! arm the only one left?
15
00:02:16,958 --> 00:02:20,997
Because I was never a true Immortal,
I was always a survivor.
16
00:02:22,625 --> 00:02:24,821
A survivor, that's what I am.
17
00:02:25,083 --> 00:02:28,201
Ah, the Immortals...
18
00:02:28,708 --> 00:02:30,585
...a story with an unhappy ending.
19
00:02:30,791 --> 00:02:33,465
And if you ask me,
it was all because of a woman.
20
00:02:34,625 --> 00:02:37,378
Just like in the movies,
women always ruin everything.
21
00:02:37,625 --> 00:02:40,856
It either ends in tragedy or a wedding,
which is often the same thing.
22
00:02:41,500 --> 00:02:46,620
It all started in the summer of 1985,
23
00:02:46,958 --> 00:02:48,232
eight years ago.
24
00:02:48,541 --> 00:02:51,579
That night Beta blew a fuse
25
00:02:51,833 --> 00:02:54,109
when he realized he was
the only one of us
26
00:02:54,333 --> 00:02:57,485
who didn't have a girl
to take to the Algarve.
27
00:03:35,166 --> 00:03:36,565
Joana!
28
00:03:38,166 --> 00:03:40,885
- I'll wait for you outside.
- 1 told you, I'm not coming!
29
00:03:41,708 --> 00:03:43,585
We'll talk about it outside, alright?
30
00:03:43,791 --> 00:03:47,830
There's nothing to talk about, damn it!
I'm not coming! I don't live like you!
31
00:03:52,791 --> 00:03:54,543
You're not thinking
of squealing are you?
32
00:03:54,750 --> 00:03:57,026
Let me go!
33
00:03:59,875 --> 00:04:01,786
Why don't you take your wife?
34
00:04:08,041 --> 00:04:09,190
Bastard!
35
00:04:09,375 --> 00:04:11,571
Hey! What the hell was that?!
36
00:04:33,708 --> 00:04:35,665
You could at least say good evening.
37
00:04:39,583 --> 00:04:42,416
You're going on holiday
to the Algarve like last year?
38
00:04:44,583 --> 00:04:46,893
You're going with your friends,
of course.
39
00:04:48,458 --> 00:04:51,257
And I'll stay here and take care
of your son, right?
40
00:04:53,333 --> 00:04:55,370
Why don't you go for good?
41
00:04:56,166 --> 00:04:58,555
I'm fed up with you!
42
00:04:59,625 --> 00:05:02,822
It's been a week and you haven't said
aword! You don't need a wife!
43
00:05:03,083 --> 00:05:05,643
You need a whore and a maid!
44
00:05:06,625 --> 00:05:08,855
Talk to me, damn it!
45
00:05:14,916 --> 00:05:16,554
You'll wake the boy.
46
00:05:26,666 --> 00:05:29,055
If you're not happy,
do something about it.
47
00:05:59,250 --> 00:06:00,649
- The usual?
- Yes.
48
00:06:03,041 --> 00:06:04,475
Five.
49
00:06:07,416 --> 00:06:09,407
Hello? Yes.
50
00:06:10,458 --> 00:06:12,256
Vitor, it's for you.
51
00:06:13,416 --> 00:06:17,410
It must be Beto.
I bet he's going to stand us up.
52
00:06:17,708 --> 00:06:19,824
Has he ever let us down?
53
00:06:21,000 --> 00:06:23,071
Alright, no cheating.
I'm watching you.
54
00:06:23,291 --> 00:06:24,804
Watch his hands.
55
00:06:28,708 --> 00:06:31,905
Hello? Beto, where are you?
56
00:06:34,458 --> 00:06:36,415
It doesn't matter. Is everyone there?
57
00:06:36,625 --> 00:06:39,219
We're all here.
We're just waiting for you and yours.
58
00:06:39,458 --> 00:06:41,893
- You're not going to stand us up?
- Fuck off,
59
00:06:42,125 --> 00:06:46,198
Oh, I get it. You got rejected
and now you need help.
60
00:06:46,500 --> 00:06:47,410
At this hour,
61
00:06:47,583 --> 00:06:51,178
the best I can do is to ask if any of
these princesses has a friend.
62
00:06:51,458 --> 00:06:52,971
Let me talk to him.
63
00:06:54,083 --> 00:06:56,233
I understand.
64
00:06:56,458 --> 00:06:58,210
He's going to screw everything up!
65
00:06:59,166 --> 00:07:03,683
It's amazing.
You never had luck with women.
66
00:07:04,000 --> 00:07:05,911
Fuck off. Listen.
67
00:07:06,125 --> 00:07:10,164
I'm not coming. We'll meet tomorrow
at the hotel in Albufeira, alright?
68
00:07:10,458 --> 00:07:11,607
But what's the girl like?
69
00:07:13,000 --> 00:07:14,513
What is she like?
70
00:07:15,791 --> 00:07:18,943
You want a description?
Alright, listen.
71
00:07:19,208 --> 00:07:21,484
One pack of Marlboro, please.
72
00:07:22,166 --> 00:07:25,363
She's tall, blonde,
thirty-something...
73
00:07:27,958 --> 00:07:30,393
Beautiful body.
She doesn't walk, she glides.
74
00:07:31,375 --> 00:07:32,888
Areal woman.
75
00:07:34,166 --> 00:07:37,761
The kind of woman that you
and those boors never get. Bye.
76
00:07:46,958 --> 00:07:48,232
Who's that lady?
77
00:07:49,125 --> 00:07:50,684
I don't know.
78
00:07:50,875 --> 00:07:53,389
But she's got a foreign accent.
79
00:07:57,000 --> 00:07:58,434
Lend me your lighter.
80
00:07:59,708 --> 00:08:01,381
Thanks.
81
00:08:10,708 --> 00:08:12,858
1 don't know if you thought
that the table was free
82
00:08:13,083 --> 00:08:16,360
or if you'd decided to join me.
- What do you think?
83
00:08:17,375 --> 00:08:18,729
The latter.
84
00:08:19,333 --> 00:08:21,006
That's up to you.
85
00:08:21,333 --> 00:08:23,847
Tonight I want decisions
made for me.
86
00:08:28,666 --> 00:08:30,225
Vodka tonic.
87
00:08:31,541 --> 00:08:34,420
That wasn't the kind of decision
I was referring to.
88
00:08:34,666 --> 00:08:37,545
- Wouldn't you like vodka tonic?
- On the contrary.
89
00:08:37,791 --> 00:08:40,863
But I meant other kinds of decisions.
90
00:08:41,125 --> 00:08:42,718
Such as?
91
00:08:42,916 --> 00:08:45,635
Such as, what shall we do next?
92
00:08:47,750 --> 00:08:49,184
Leave.
93
00:08:53,291 --> 00:08:54,440
Thank you.
94
00:08:55,333 --> 00:08:58,405
I still need to know whether
you're willing to pay the price.
95
00:08:58,708 --> 00:09:00,062
I don't pay women.
96
00:09:01,625 --> 00:09:04,743
That's what you think.
There's always a price to pay.
97
00:09:05,041 --> 00:09:07,715
One way or the other.
98
00:09:07,958 --> 00:09:11,110
And often,
cash is the cheapest option.
99
00:09:11,916 --> 00:09:14,032
And you? How would you
prefer to pay?
100
00:09:15,375 --> 00:09:17,730
You're no good
at playing the hooker.
101
00:09:18,041 --> 00:09:19,395
Oh, really?
102
00:09:21,708 --> 00:09:23,062
Shall we go?
103
00:09:29,583 --> 00:09:31,335
Where are you taking me?
104
00:09:32,708 --> 00:09:34,699
To bed.
105
00:09:34,916 --> 00:09:38,193
A girl of your age should
already be in bed, don't you think?
106
00:09:38,458 --> 00:09:40,131
That depends on with whom.
107
00:10:13,791 --> 00:10:15,384
Keep driving.
108
00:10:49,125 --> 00:10:52,675
It'll just be a minute.
I'm just going to pack some things.
109
00:11:02,416 --> 00:11:04,168
Come on!
110
00:11:05,083 --> 00:11:07,677
Well, Pura, how was your night?
111
00:11:23,208 --> 00:11:26,087
Won't you sit down,
just for a minute?
112
00:11:26,916 --> 00:11:29,192
I hope you don't have a plane
to catch.
113
00:11:29,416 --> 00:11:31,851
Since when do I owe you
any explanation?
114
00:11:32,250 --> 00:11:36,448
I'm not asking for explanations.
I'm just asking a favour.
115
00:11:36,833 --> 00:11:38,471
A favour?
116
00:11:40,833 --> 00:11:42,904
Just to sit down for a minute.
117
00:11:43,250 --> 00:11:45,207
I hear you fine from here.
118
00:11:45,708 --> 00:11:48,177
I'd prefer that you sat down.
119
00:11:48,416 --> 00:11:51,295
I don't like to raise my voice.
120
00:12:02,458 --> 00:12:03,732
Who is he?
121
00:12:07,375 --> 00:12:09,969
- Be careful.
- Is that all?
122
00:12:10,208 --> 00:12:11,528
No.
123
00:12:12,875 --> 00:12:15,947
I want to apologize
for what happened yesterday.
124
00:12:16,208 --> 00:12:18,165
It won't happen again.
125
00:12:18,666 --> 00:12:25,060
But I hope you haven't forgotten
tomorrow's dinner with the ambassador.
126
00:12:27,291 --> 00:12:31,808
It's very important that you come.
He really likes you.
127
00:12:32,125 --> 00:12:37,677
And it's crucial
to my deal with Luanda.
128
00:12:39,541 --> 00:12:42,374
- I won't promise anything.
- See you tomorrow.
129
00:13:16,708 --> 00:13:18,301
Dad, hurry up!
130
00:13:33,583 --> 00:13:34,857
Hello...
131
00:13:36,041 --> 00:13:37,793
Maria Antonia?
132
00:13:39,625 --> 00:13:41,343
What happened?
133
00:13:43,583 --> 00:13:46,621
Slow down, I can't understand
what you're saying!
134
00:13:47,958 --> 00:13:49,517
Your husband did what?
135
00:13:50,500 --> 00:13:53,014
Damn it! Fucking hell!
136
00:13:53,833 --> 00:13:56,063
Alright, I'll come over at lunchtime.
137
00:13:57,416 --> 00:13:58,736
Try to calm down.
138
00:14:02,208 --> 00:14:04,848
Let me do that,
you'll electrocute yourself.
139
00:14:10,833 --> 00:14:12,392
Who was that?
140
00:14:12,583 --> 00:14:13,982
A colleague.
141
00:14:14,166 --> 00:14:18,285
Last night, her husband said goodbye
in an original way.
142
00:14:18,916 --> 00:14:22,955
He stuck a gun in her mouth,
and left without saying a word.
143
00:14:25,958 --> 00:14:29,474
There's no shortage
of killers around here
144
00:14:29,750 --> 00:14:33,789
while policemen calmly have breakfast
and read their newspapers.
145
00:14:34,166 --> 00:14:36,396
And make a mess of the table...
146
00:14:37,875 --> 00:14:39,786
It's a question of shifts...
147
00:14:40,000 --> 00:14:42,674
First, the crooks go to work,
then when they leave it's our turn.
148
00:14:42,916 --> 00:14:47,069
This is serious... The girl's shocked.
149
00:14:47,375 --> 00:14:50,128
1 told her to take the day off.
150
00:14:52,250 --> 00:14:54,082
- Here's your toast.
- Thanks.
151
00:14:54,291 --> 00:14:56,043
What's his name?
152
00:14:56,250 --> 00:14:58,685
Roberto Alua. An ex-commando.
153
00:14:58,916 --> 00:15:02,386
He carries a gun and
sometimes loses his temper.
154
00:15:04,750 --> 00:15:08,744
I promised her you'd stop by
to see if you could help.
155
00:15:10,250 --> 00:15:11,888
Does she want to file a complaint?
156
00:15:12,083 --> 00:15:16,475
I don't think so. He's an animal.
Just like the rest of you...
157
00:15:16,791 --> 00:15:20,625
- Thanks.
- Well, I bet you were no saint.
158
00:15:20,916 --> 00:15:24,034
What do want me to do?
Knock his teeth out?
159
00:15:24,291 --> 00:15:27,363
Why not? The police haven't given
you anything to do for ages.
160
00:15:27,625 --> 00:15:29,980
She should get a bodyguard,
for God's sake!
161
00:15:30,625 --> 00:15:31,945
Oh, Dad...
162
00:15:32,125 --> 00:15:34,639
Go and see her. It can't hurt.
163
00:15:35,458 --> 00:15:37,449
Alright, I'll think about it.
164
00:15:48,208 --> 00:15:50,279
Here's your coffee...
165
00:15:50,666 --> 00:15:52,737
- Do you take sugar?
- No, thanks.
166
00:15:54,000 --> 00:15:58,312
Sorry about the mess,
but it's not my office.
167
00:15:58,708 --> 00:16:00,938
If it were,
it wouldn't look like this...
168
00:16:02,041 --> 00:16:04,351
It's a terrible mess...
169
00:16:05,333 --> 00:16:08,405
But thought we'd be
more comfortable here.
170
00:16:08,666 --> 00:16:10,942
It's more private.
171
00:16:11,708 --> 00:16:13,142
Excuse me.
172
00:16:21,958 --> 00:16:23,517
I'll be right back.
173
00:16:27,458 --> 00:16:29,927
- Hi Malarranha, how's it going?
- Hi, Figueiredo.
174
00:16:30,166 --> 00:16:35,002
Wait, I had to use your office. It's a
case that requires some discretion.
175
00:16:35,333 --> 00:16:37,893
Why don't you take a coffee?
I won't be long.
176
00:16:38,125 --> 00:16:40,560
What's wrong with your office?
177
00:16:40,791 --> 00:16:42,589
They're putting in computers.
178
00:16:42,791 --> 00:16:46,261
The complaint is being filed by
a dancer from the Estoril Casino
179
00:16:46,541 --> 00:16:48,373
who was assaulted last night.
180
00:16:48,583 --> 00:16:50,335
Areal scorcher!
181
00:16:50,541 --> 00:16:53,772
She's a bit nervous, and I thought
we'd be more comfortable there.
182
00:16:54,041 --> 00:16:55,475
In my office?
183
00:16:55,666 --> 00:16:58,055
Anyway, I'm moving there
next week...
184
00:16:58,875 --> 00:17:01,344
- You're retiring next week, right?
- Yes.
185
00:17:01,583 --> 00:17:03,654
Ok then. Just five minutes...
186
00:17:15,958 --> 00:17:19,474
So, you were saying,
it was about midnight...
187
00:17:19,750 --> 00:17:21,423
- Hey, Figueiredo.
- Yes?
188
00:17:21,625 --> 00:17:23,377
Do you smoke?
189
00:17:25,083 --> 00:17:27,393
No, why?
190
00:17:28,750 --> 00:17:30,263
Nevermind.
191
00:17:30,458 --> 00:17:34,497
I'm an endangered species.
Where did I leave my lighter...
192
00:17:34,791 --> 00:17:36,429
I've no idea.
193
00:17:38,416 --> 00:17:39,736
Excuse me.
194
00:17:41,291 --> 00:17:44,727
What did you say was the name
of your assailant?
195
00:17:45,000 --> 00:17:48,072
- Sorry.
- I didn't. You haven't asked me yet.
196
00:17:48,333 --> 00:17:49,687
Sorry.
197
00:17:49,875 --> 00:17:51,673
I thought I had...
198
00:17:51,875 --> 00:17:53,946
So what's his name then?
199
00:17:54,208 --> 00:17:56,404
Oh, Malarranha! Sorry, but...
200
00:17:56,625 --> 00:17:58,616
I'm going!
201
00:18:00,000 --> 00:18:02,879
Alua. Roberto Alua.
He wanted me to go with him.
202
00:18:05,958 --> 00:18:07,517
Did you say Alua?
203
00:18:08,458 --> 00:18:10,369
Where did he want to take you?
204
00:18:14,541 --> 00:18:18,580
To a hotel in Albufeira.
To spend some blissful days, he said.
205
00:18:20,333 --> 00:18:23,451
- When was this?
- Oh, Malarranha, sorry but I...
206
00:18:23,708 --> 00:18:26,018
Alright, I'm going, sorry.
207
00:18:26,250 --> 00:18:27,923
You're in good hands.
208
00:18:29,500 --> 00:18:31,696
Oh, look!
209
00:18:32,458 --> 00:18:34,369
I'm getting old...
210
00:18:39,500 --> 00:18:40,934
So... Alua?
211
00:18:46,291 --> 00:18:48,043
Oh yes, she must be feeling good.
212
00:18:48,250 --> 00:18:53,120
In the space of a few hours, her
husband beat up a dancer at the Casino
213
00:18:53,458 --> 00:18:55,335
because she didn't
go with him to the Algarve
214
00:18:55,541 --> 00:18:58,659
then went home and roughed up his wife
because she wanted to go with him.
215
00:18:58,916 --> 00:19:00,827
Can you understand women?
216
00:19:04,916 --> 00:19:07,305
Did your daughter ask you to come?
217
00:19:07,750 --> 00:19:09,149
Yes.
218
00:19:09,833 --> 00:19:12,871
She said that maybe you...
219
00:19:15,875 --> 00:19:18,151
...maybe you needed my help, but...
220
00:19:18,416 --> 00:19:20,646
...I think what you need is a doctor.
221
00:19:20,875 --> 00:19:23,913
It's my husband who needs a doctor.
A psychiatrist.
222
00:19:25,208 --> 00:19:27,279
Your daughter can't stand him.
223
00:19:28,166 --> 00:19:29,964
What about you?
224
00:19:30,166 --> 00:19:33,238
What woman wouldn't like a man who
comes home at one in the morning
225
00:19:33,500 --> 00:19:35,889
and puts the barrel of a gun
in her mouth?
226
00:19:36,958 --> 00:19:39,632
Would you like a drink?
I've just made some coffee.
227
00:19:39,875 --> 00:19:41,946
Yes, if it's no trouble.
228
00:19:43,750 --> 00:19:46,219
He's gone to Albufeira
for a few days, is that right?
229
00:19:46,500 --> 00:19:48,571
You know more than I do.
230
00:19:49,208 --> 00:19:52,485
Every year around this time,
he goes off with his friends from Africa.
231
00:19:52,750 --> 00:19:54,821
They call themselves the Immortals.
232
00:19:55,416 --> 00:19:57,214
1 don't know where they go.
233
00:19:57,458 --> 00:20:01,088
To commemorate some heroic act or
other that they carried out in the war.
234
00:20:02,083 --> 00:20:03,835
They get up to no good
235
00:20:04,041 --> 00:20:06,430
aggravate people,
smash up a few bars...
236
00:20:07,541 --> 00:20:09,930
Especially since Horacio Lobo
came back.
237
00:20:10,166 --> 00:20:12,760
When they're together,
they don't respect anybody else.
238
00:20:14,541 --> 00:20:17,101
- Sorry, I forgot about your coffee.
- That's alright.
239
00:20:43,083 --> 00:20:44,994
There they are, the Immortals.
240
00:20:46,541 --> 00:20:48,020
- Thanks.
- Sugar?
241
00:20:48,208 --> 00:20:50,484
No, I've got to lose some weight.
242
00:20:51,958 --> 00:20:54,950
My son was a commando too.
243
00:20:55,208 --> 00:20:57,927
Poor boy, he was less fortunate.
He died over there.
244
00:21:00,416 --> 00:21:03,374
There were five of them.
Now there's only four.
245
00:21:03,666 --> 00:21:05,896
One of them disappeared out there.
246
00:21:06,125 --> 00:21:07,923
This one, Abel.
247
00:21:14,708 --> 00:21:16,221
I told you.
248
00:21:16,416 --> 00:21:18,930
That girl's going to do his head in.
249
00:21:19,166 --> 00:21:21,726
- I know it.
- Don't talk crap, man.
250
00:21:21,958 --> 00:21:24,711
Beto is only making up for lost time.
251
00:21:27,416 --> 00:21:29,089
Turn that shit off!
252
00:21:29,291 --> 00:21:31,282
- Grow up!
- For fuck's sake!
253
00:21:31,500 --> 00:21:32,774
Shut up!
254
00:21:32,958 --> 00:21:35,632
Have you seen the bitch he brought?
French.
255
00:21:35,875 --> 00:21:38,435
Beto always had a taste
for the high life; women, cars...
256
00:21:38,708 --> 00:21:41,541
Have you seen her?
You'd forget the time too.
257
00:21:41,791 --> 00:21:43,862
Look, we're not here to screw.
258
00:21:44,083 --> 00:21:46,472
We're here to rob a bank.
259
00:21:47,625 --> 00:21:49,218
Fuck me, Alua...
260
00:21:49,666 --> 00:21:51,020
Fuck me...
261
00:21:51,875 --> 00:21:54,913
Fuck me...
Tell me I'm your whore...
262
00:21:56,958 --> 00:21:59,188
- Say it, say it...
- You whore!
263
00:21:59,875 --> 00:22:02,867
I'm your whore! Say it!
264
00:22:10,041 --> 00:22:12,601
- I'm going to knock on his door.
- No, phone him.
265
00:22:12,833 --> 00:22:15,427
It'll attract less attention.
What's his number?
266
00:22:15,666 --> 00:22:18,738
- One thi...
- One thirty-four.
267
00:22:21,875 --> 00:22:24,628
Hello.
Put me through to 134 please.
268
00:22:32,916 --> 00:22:34,395
You're my whore.
269
00:22:53,166 --> 00:22:55,362
Yes. I'll be right there.
270
00:22:56,458 --> 00:22:59,211
Shit, I lost track of time.
I've got to go...
271
00:22:59,458 --> 00:23:01,335
I don't want you to.
272
00:23:01,750 --> 00:23:03,229
Aren't you my whore?
273
00:23:03,416 --> 00:23:05,407
Whores do whatever
their clients tell them.
274
00:23:05,625 --> 00:23:09,095
I am your whore.
But you're not my client...
275
00:23:09,375 --> 00:23:11,207
You're my master.
276
00:23:13,125 --> 00:23:15,560
OK. I'll pick you up for dinner.
277
00:23:22,458 --> 00:23:26,053
To recap... When the customer
in front of you leaves,
278
00:23:26,333 --> 00:23:28,051
you pull out your gun
and get behind the counter.
279
00:23:28,250 --> 00:23:31,049
As it's closing time, a staff member
will be letting customers out.
280
00:23:31,291 --> 00:23:33,202
He'll think you've forgotten
about him.
281
00:23:33,416 --> 00:23:36,647
At that moment,
we'll pass by, dressed as cops.
282
00:23:37,416 --> 00:23:38,451
OK?
283
00:23:38,625 --> 00:23:42,903
He'll call us, we drag him inside
and we neutralise you.
284
00:23:43,541 --> 00:23:47,819
We draw our guns and turn off
the cameras. That's very important.
285
00:23:48,666 --> 00:23:51,818
Beto, who's outside in the car...
286
00:23:52,083 --> 00:23:53,357
Beto.
287
00:23:53,541 --> 00:23:57,171
- Beto! Are you listening?
- Yes...
288
00:23:59,166 --> 00:24:01,237
Beto's, who's in the car,
arrives at the door.
289
00:24:01,458 --> 00:24:03,529
You open the door and
pass him the bags of cash.
290
00:24:03,750 --> 00:24:07,141
- Hey! That's a love bite!
- Go and fuck your mother!
291
00:24:07,416 --> 00:24:09,532
I need to test the car.
Where is it?
292
00:24:09,750 --> 00:24:12,264
- In a warehouse Mano found.
- Let's go.
293
00:24:13,250 --> 00:24:14,684
You handle that then, Mano.
294
00:24:14,875 --> 00:24:17,708
- What car did you get?
- A F-ford Esc-cort.
295
00:24:45,291 --> 00:24:48,329
You could at least have corrected
the steering and checked the tyres!
296
00:24:48,583 --> 00:24:50,415
28, for fuck's sake!
297
00:24:50,625 --> 00:24:54,380
31 and 33 in front,
and 28 in this one! Nice job!
298
00:24:54,666 --> 00:24:56,225
Fucking hell!
299
00:24:56,416 --> 00:24:58,930
Y-y-you lot are never happy!
300
00:25:04,166 --> 00:25:06,726
- It must be this one.
- Cold, cold, cold.
301
00:25:06,958 --> 00:25:10,189
He's the only one who
looks like a woman-beater.
302
00:25:10,458 --> 00:25:14,816
Well, your woman's intuition
has let you down this time. It's him.
303
00:25:15,750 --> 00:25:17,866
He looks like a normal guy.
304
00:25:18,083 --> 00:25:20,723
As do I. We're the worst,
capable of anything.
305
00:25:20,958 --> 00:25:23,837
Look, I've got things to do here.
306
00:25:24,083 --> 00:25:26,723
What is it you want me to do
with this macho quintet?
307
00:25:26,958 --> 00:25:28,596
First, I'd like you to check...
308
00:25:29,416 --> 00:25:32,693
And it could had been four, if the
goalkeeper hadn't made that save!
309
00:25:33,000 --> 00:25:34,752
See if any of them
has a criminal record.
310
00:25:34,958 --> 00:25:37,313
And see if they're staying
in a hotel in Albufeira.
311
00:25:37,541 --> 00:25:41,375
- And what's in it for me?
- You're a real mercenary!
312
00:25:43,333 --> 00:25:45,210
How about a candlelit dinner
for two?
313
00:25:45,416 --> 00:25:47,407
Wait! And...
314
00:25:51,791 --> 00:25:53,145
Cheeky devil!
315
00:25:53,333 --> 00:25:55,006
- Yes or no?
- Yes.
316
00:25:55,583 --> 00:25:57,972
Hello? I'll be right there.
317
00:26:02,666 --> 00:26:05,704
Malarranha, don't forget that your
retirement dinner is tomorrow.
318
00:26:05,958 --> 00:26:07,756
You lot can't wait
to get rid of me!
319
00:26:12,083 --> 00:26:14,996
You're all under arrest!
Get out of here!
320
00:26:15,250 --> 00:26:17,400
- Malarranha...
- You too!
321
00:26:17,625 --> 00:26:19,423
Get out!
322
00:26:19,791 --> 00:26:24,308
Out! Move, you little bastard!
Move, move...
323
00:26:33,708 --> 00:26:35,984
So, did the girl file a complaint?
324
00:26:36,625 --> 00:26:38,298
What girl?
325
00:26:38,500 --> 00:26:40,218
The girl from the Casino.
326
00:26:40,416 --> 00:26:44,011
Oh, yes, she did.
Attempted abduction.
327
00:26:44,416 --> 00:26:46,851
What's up?
That was just a joke!
328
00:26:47,083 --> 00:26:49,552
- Oh, that was a joke...
- Of course!
329
00:26:51,083 --> 00:26:55,520
Well, that trick with the lighter, just so
you could stare at the girl's legs...
330
00:26:55,833 --> 00:26:58,188
You could have been
more discreet.
331
00:26:58,416 --> 00:27:02,489
You have some nerve! You'd already
gobbled her up with your eyes...
332
00:27:02,791 --> 00:27:04,543
There was nothing left for me!
333
00:27:06,000 --> 00:27:07,752
Oh, and Figueiredo...
334
00:27:08,666 --> 00:27:11,021
I'll take this case,
if you don't mind.
335
00:27:11,250 --> 00:27:13,400
Oh, Malarranha,
take it if you want it.
336
00:27:13,625 --> 00:27:16,856
And another thing...
Take that shit out of here.
337
00:27:18,333 --> 00:27:21,724
You should take the opportunity
to learn how to use it!
338
00:27:22,000 --> 00:27:25,277
It's easy. Anyone can do it.
Ill teach you.
339
00:27:25,541 --> 00:27:27,930
I do everything by hand, Figueiredo.
340
00:27:28,166 --> 00:27:31,318
I play guitar, type, wank...
all by hand.
341
00:27:41,875 --> 00:27:44,788
Computers... bullshit!
342
00:27:45,750 --> 00:27:48,185
So the white guy fucks
the black guy up the arse...
343
00:27:50,250 --> 00:27:51,809
When they change positions,
344
00:27:52,000 --> 00:27:55,595
the black guy rubs Vicks VapoRub
into the white guy's arse...
345
00:27:55,875 --> 00:27:59,584
The white guy turns round and says,
"what's with the Vicks VapoRub"?
346
00:27:59,875 --> 00:28:03,834
And the black guy says,
"it's 50 I don't fuck up your ngs™
347
00:28:18,833 --> 00:28:20,312
Look at the state you're in!
348
00:28:20,500 --> 00:28:24,334
You don't know how to drink,
or how to laugh, or sit...
349
00:28:25,000 --> 00:28:26,559
...or how to do your hair.
350
00:28:26,791 --> 00:28:29,590
Take a look at Madeleine.
Try to behave like a lady.
351
00:28:31,541 --> 00:28:36,411
A friend of mine says that his ideal
woman is a lady in the dining room...
352
00:28:38,041 --> 00:28:39,634
...and a slut in the bedroom.
353
00:28:40,166 --> 00:28:42,919
Your friend must know a lot
about women.
354
00:28:45,000 --> 00:28:47,753
The problem is that
his wife is the exact opposite!
355
00:28:49,333 --> 00:28:52,689
Maybe the problem
is that your friend is like you lot...
356
00:28:53,041 --> 00:28:54,634
He's not up to the job.
357
00:28:56,333 --> 00:28:58,688
Look at this shit,
you leave lipstick on everything!
358
00:28:58,916 --> 00:29:02,750
On your cigarettes, on the glasses,
on the napkins...
359
00:29:03,041 --> 00:29:05,317
Look at this shit!
360
00:29:05,958 --> 00:29:09,997
Horacio, does she leave lipstick
on your dick, too?
361
00:29:10,291 --> 00:29:12,680
No, Dora wouldn't stoop so low!
362
00:29:17,500 --> 00:29:19,138
Look at this shit!
363
00:29:19,333 --> 00:29:22,803
What's Madeleine going to think?
That we're a bunch of sex maniacs?
364
00:29:23,875 --> 00:29:26,788
I was promised a trip to the casino.
Are we going?
365
00:29:27,958 --> 00:29:30,552
Great idea, darling.
What's your name?
366
00:29:30,791 --> 00:29:33,305
Inés.
I'm going to buy cigarettes.
367
00:29:33,541 --> 00:29:38,456
N-no you're n-not.
We're all g-going to the c-c-cas...
368
00:29:38,791 --> 00:29:40,509
F-f-f-fucking right!
369
00:29:45,208 --> 00:29:46,607
No more bets...
370
00:30:04,666 --> 00:30:06,179
13. Black.
371
00:30:14,041 --> 00:30:15,520
Lucky at games...
372
00:30:18,625 --> 00:30:20,662
Why don't you like me?
373
00:30:40,041 --> 00:30:41,236
Hey!
374
00:30:41,708 --> 00:30:44,268
- This guy groped me!
- No I didn't.
375
00:30:44,500 --> 00:30:47,379
Go and grope your wife's bum,
you bastard!
376
00:30:52,000 --> 00:30:54,469
- What happened?
- This bastard groped my bum!
377
00:30:56,000 --> 00:30:57,718
1 didn't grope anyone!
378
00:31:04,333 --> 00:31:06,244
Vitor, you have to come.
379
00:31:06,458 --> 00:31:08,813
Mano's killing some guy in there.
380
00:31:09,958 --> 00:31:11,471
Come on!
381
00:31:33,250 --> 00:31:34,968
You want to draw attention
to yourself?
382
00:31:35,166 --> 00:31:37,442
Vitor's already got it under control.
383
00:31:39,166 --> 00:31:41,885
Take it easy, man!
384
00:31:47,750 --> 00:31:49,423
Vitor Pratas, yes.
385
00:31:50,250 --> 00:31:54,323
Vitor Pratas bought this place
with money from who knows where.
386
00:31:54,625 --> 00:31:59,461
But since he's a gambler and a pimp,
nobody bats an eye.
387
00:32:00,541 --> 00:32:01,895
Not bad...
388
00:32:03,833 --> 00:32:07,906
This is the strangest case,
Horacio Lobo, 38 years old.
389
00:32:08,208 --> 00:32:11,041
The only one to stayed
in Africa after the end of the war.
390
00:32:11,291 --> 00:32:14,761
Enlisted in the Buffalo Battalion
in South Africa, fought in Namibia,
391
00:32:15,041 --> 00:32:17,157
went to Angola, fought for Renamo,
392
00:32:17,375 --> 00:32:20,527
and he only came back when
Zimbabwe attacked Renamo.
393
00:32:20,791 --> 00:32:22,429
Don't ask me why.
394
00:32:24,750 --> 00:32:26,741
I've got to quit this shit...
395
00:32:27,000 --> 00:32:29,514
So he's a professional warrior.
396
00:32:29,750 --> 00:32:31,661
More like a villain...
397
00:32:31,875 --> 00:32:36,073
He was only back for a month when he
sadistically broke the fingers
398
00:32:36,375 --> 00:32:39,970
of a pickpocket he allegedly
caught in the act.
399
00:32:40,250 --> 00:32:45,006
He broke the guy's right hand so badly,
he had to learn to steal with his left...
400
00:32:45,333 --> 00:32:47,847
What do you expect?
They were trained for combat...
401
00:32:48,083 --> 00:32:51,997
1 only hope I don't bump into
one of them in the middle of the night!
402
00:32:53,208 --> 00:32:56,917
If the man attacked you,
it definitely wouldn't be to rob you...
403
00:32:57,208 --> 00:33:00,200
- Should I take that as a compliment?
- Well...
404
00:33:01,750 --> 00:33:03,388
You scoundrel!
405
00:33:22,458 --> 00:33:26,372
How did you know that your Immortals
were staying in Albufeira?
406
00:33:29,083 --> 00:33:31,518
-And...
- Quiet, now!
407
00:33:39,083 --> 00:33:40,403
Good morning.
408
00:33:42,125 --> 00:33:43,524
Hello...
409
00:33:43,875 --> 00:33:46,185
- Is your mother in?
- She's not my mother.
410
00:33:47,333 --> 00:33:49,563
No? Well, anyway...
411
00:33:50,291 --> 00:33:52,202
Tell her that Severina's
father is here.
412
00:33:52,500 --> 00:33:56,380
It's your friend's Dad!
Please come in...
413
00:33:59,833 --> 00:34:02,473
My father? At this hour?
What does he want?
414
00:34:03,208 --> 00:34:04,687
Joca!
415
00:34:05,416 --> 00:34:07,407
- Have you told him to come in?
- Yes.
416
00:34:08,125 --> 00:34:09,638
Tell him I'll be right there.
417
00:34:09,833 --> 00:34:11,631
Don't tell him I'm here.
418
00:34:11,875 --> 00:34:14,071
He doesn't need to know!
419
00:34:21,666 --> 00:34:23,225
Hello...
420
00:34:24,833 --> 00:34:28,986
Sorry to disturb you, I just came
to return your photograph.
421
00:34:29,291 --> 00:34:31,487
- There was no hurry.
- A promise is a promise.
422
00:34:33,375 --> 00:34:37,209
I'm sorry, I wasn't expecting you...
l haven't even asked you to sit down.
423
00:34:37,750 --> 00:34:39,661
Can I get you anything?
424
00:34:41,416 --> 00:34:44,932
Actually... Yes. My daughter
didn't come home last night,
425
00:34:45,208 --> 00:34:47,927
and I can't seem to work
he toaster...
426
00:34:48,166 --> 00:34:51,636
I can make you some toast.
It'll only lake a minute...
427
00:34:53,041 --> 00:34:54,679
And how are you feeling?
428
00:34:55,291 --> 00:34:58,329
Wonderful!
I'm going back to work tomorrow.
429
00:34:58,583 --> 00:35:01,097
I'd forgotten the joys
of being single.
430
00:35:02,500 --> 00:35:05,618
- Have you heard from your husband?
- No, thankfully.
431
00:35:06,916 --> 00:35:09,908
It's best he lets off steam.
432
00:35:10,166 --> 00:35:12,919
He'll be calmer when he comes back,
it's always the same.
433
00:35:13,166 --> 00:35:15,840
Except this time,
he'll find I've changed the locks...
434
00:35:17,666 --> 00:35:22,456
While we're on the subject, you spoke
yesterday of a Captain Alves...
435
00:35:22,791 --> 00:35:26,182
Ah, Alves. He was blinded.
436
00:35:26,458 --> 00:35:28,096
A landmine...
437
00:35:28,291 --> 00:35:31,443
They saved his life.
Otherwise he'd be buried out there.
438
00:35:31,708 --> 00:35:34,018
Do you know where I can find him?
439
00:35:34,250 --> 00:35:36,526
He's President of
the Disabled Association.
440
00:35:36,750 --> 00:35:38,548
You should talk to him.
441
00:35:39,250 --> 00:35:41,685
I'll get your coffee and toast.
442
00:35:42,041 --> 00:35:43,839
Thanks...
443
00:35:48,500 --> 00:35:51,174
Can you make some toast
for your father?
444
00:35:51,416 --> 00:35:53,976
He didn't have breakfast
because you weren't at home.
445
00:35:54,583 --> 00:35:56,733
God, there's no escaping
from the old man!
446
00:36:15,458 --> 00:36:17,210
The Immortals...
447
00:36:17,666 --> 00:36:20,738
These five men, like all comandos,
448
00:36:21,000 --> 00:36:25,790
were taught to operate
like the five fingers of one hand.
449
00:36:26,208 --> 00:36:29,519
Number one advances,
number two covers him,
450
00:36:29,791 --> 00:36:31,350
number three is the chief,
451
00:36:31,541 --> 00:36:35,330
number four is the backup, and number
five protects the rearguard.
452
00:36:36,833 --> 00:36:43,910
They could guess each other's thoughts
and reactions in any situation.
453
00:36:48,833 --> 00:36:51,222
There they are, the Immortals.
454
00:36:54,791 --> 00:36:59,103
Second Lieutenant Robert Alua
and his four sergeants...
455
00:37:00,708 --> 00:37:03,826
They were always a special unit
within the Company.
456
00:37:04,791 --> 00:37:07,385
Extraordinary,
the courage of those men,
457
00:37:07,625 --> 00:37:09,696
and their esprit de corps.
458
00:37:10,500 --> 00:37:14,494
But one of them disappeared...
459
00:37:15,583 --> 00:37:17,096
Abel Cavaco.
460
00:37:19,375 --> 00:37:21,764
That story remains a mystery to me.
461
00:37:23,875 --> 00:37:28,949
It became known as the
Massacre of Chang'ra.
462
00:37:32,125 --> 00:37:33,684
It began one night...
463
00:37:36,208 --> 00:37:40,645
when Abel asked me to go to a village
to buy a chicken to make a snack.
464
00:37:40,958 --> 00:37:44,428
Something to break the monotony
of those nights in Mozambique...
465
00:37:45,125 --> 00:37:46,524
Captain!
466
00:37:47,666 --> 00:37:50,658
Let me use the jeep
to go to the village
467
00:37:50,916 --> 00:37:53,510
and get a chicken
for tomorrow's lunch.
468
00:37:54,000 --> 00:37:56,230
I'll take Matateu, he knows the way.
469
00:37:56,458 --> 00:37:58,654
F-finish the game f-first, man!
470
00:37:59,958 --> 00:38:01,357
Come on then.
471
00:38:01,541 --> 00:38:03,100
Beto can play for me.
472
00:38:03,291 --> 00:38:06,329
Beto, come and finish them off!
473
00:38:07,541 --> 00:38:09,771
We never saw him again.
474
00:38:10,000 --> 00:38:12,116
Matateu, let's go.
475
00:38:12,333 --> 00:38:15,246
The village was only
a few kilometres from the camp
476
00:38:15,500 --> 00:38:18,538
and there was no news of any
guerrilla activity in the area.
477
00:38:21,750 --> 00:38:25,027
1 got it. He was being skinned alive,
that's why he thought of a chicken!
478
00:38:27,791 --> 00:38:32,149
We waited all night for him,
479
00:38:32,791 --> 00:38:34,623
but he never came back.
480
00:38:36,500 --> 00:38:38,571
At dawn the next day,
481
00:38:38,833 --> 00:38:43,304
the others went looking for him,
but they feared the worst...
482
00:38:44,708 --> 00:38:46,187
Do you mind if I smoke?
483
00:38:46,541 --> 00:38:48,293
Be my guest.
484
00:38:50,916 --> 00:38:53,351
In the village, no one had seen him...
485
00:38:53,583 --> 00:38:56,621
They spent all day looking
for the jeep, but to no avail.
486
00:38:57,416 --> 00:39:00,010
Late in the afternoon,
487
00:39:00,250 --> 00:39:03,049
in a clearing, in the opposite
direction from the village,
488
00:39:04,250 --> 00:39:07,288
they found the remains of the jeep.
489
00:39:08,916 --> 00:39:12,671
Why was the jeep there,
so far from the village?
490
00:39:12,958 --> 00:39:14,790
They were puzzled.
491
00:39:15,458 --> 00:39:20,737
It looked like Abel and Matateu
had been ambushed
492
00:39:22,333 --> 00:39:24,688
so they approached carefully.
493
00:39:25,333 --> 00:39:29,372
Beside the jeep,
they found one body,
494
00:39:30,166 --> 00:39:33,158
burned beyond recognition.
495
00:39:33,416 --> 00:39:36,010
But they never believed it was Abel.
496
00:39:40,541 --> 00:39:42,259
Nor did we.
497
00:39:43,041 --> 00:39:45,032
But the official version
498
00:39:45,500 --> 00:39:47,810
was that the body
was that of Abel Cavaco,
499
00:39:48,166 --> 00:39:53,002
and a coffin was sent to the city
with the remains
500
00:39:53,333 --> 00:39:55,449
which were probably of Matateu.
501
00:39:57,750 --> 00:40:02,586
So today, perhaps, the unclaimed body
of a black man lies buried in Boliqueime
502
00:40:02,916 --> 00:40:08,309
beneath a gravestone honouring
a fallen hero in a foreign war.
503
00:40:11,416 --> 00:40:13,293
And Abel was never seen again?
504
00:40:13,625 --> 00:40:14,979
No.
505
00:40:17,833 --> 00:40:20,393
Some days later,
news reached the camp
506
00:40:21,083 --> 00:40:25,395
that a white soldier had been seen
in a nearby village, in Chang'ra.
507
00:40:27,791 --> 00:40:31,580
The Immortals were convinced
that it was Abel
508
00:40:32,416 --> 00:40:35,090
and decided to search the village,
509
00:40:36,500 --> 00:40:40,334
on the pretext that it was
a terrorist hideout.
510
00:40:41,708 --> 00:40:43,301
Nobody's saying anything.
511
00:40:44,750 --> 00:40:46,104
Nobody's seen Abel.
512
00:40:46,291 --> 00:40:48,362
- Where's Beto?
- Searching the huts.
513
00:40:48,583 --> 00:40:51,177
Either they've killed Abel
514
00:40:51,416 --> 00:40:53,373
or taken him into the bush
to interrogate him.
515
00:40:53,583 --> 00:40:55,301
Who speaks Portuguese?
516
00:40:57,250 --> 00:41:00,049
If nobody speaks Portuguese,
you're all going to die!
517
00:41:00,833 --> 00:41:03,143
- You speak Portuguese?
-Alittle...
518
00:41:03,583 --> 00:41:05,494
Did anybody see the white soldier?
519
00:41:07,708 --> 00:41:10,666
Are you deaf or what?
Answer me!
520
00:41:11,500 --> 00:41:14,891
- Nothing, nothing.
- Nothing, nothing?
521
00:41:19,333 --> 00:41:21,006
Bastards!
522
00:41:21,291 --> 00:41:22,690
Get him out of my sight!
523
00:41:22,875 --> 00:41:26,834
It was an act of violence in which
they unloaded all of their despair
524
00:41:27,125 --> 00:41:29,480
at the disappearance of their friend.
525
00:41:34,000 --> 00:41:35,513
Yes?
526
00:41:37,291 --> 00:41:39,248
No, I'll be right down.
527
00:41:42,583 --> 00:41:46,417
At the same moment that
Lobo shot the villager,
528
00:41:47,458 --> 00:41:52,009
a burst of automatic fire was heard
from the hut that Alua was in.
529
00:41:52,333 --> 00:41:55,883
He came out looking half crazy
530
00:41:57,083 --> 00:42:02,715
saying it was a terrorist camp,
and to kill everyone.
531
00:42:04,041 --> 00:42:08,114
They set fire to the huts,
and watched as the village burned.
532
00:42:09,875 --> 00:42:12,993
One little boy survived, Joca,
533
00:42:14,166 --> 00:42:18,444
who had been miraculously shielded
by his mother's body.
534
00:42:20,791 --> 00:42:24,830
Alua decided to adopt him
and took him to the city.
535
00:42:25,625 --> 00:42:29,698
But Abel was never seen again.
536
00:42:31,166 --> 00:42:35,603
I don't know how these men
adapt to living in this dull place.
537
00:42:36,333 --> 00:42:40,725
They don't, they're misfits,
538
00:42:41,041 --> 00:42:44,591
unemployed heroes,
time bombs ticking away...
539
00:42:45,625 --> 00:42:48,936
They feel that the revolution
abandoned them, betrayed them.
540
00:42:49,833 --> 00:42:53,508
I sometimes hear they've
been involved in some violence,
541
00:42:53,791 --> 00:42:57,944
either individually, or as a group,
but nothing too serious, thankfully.
542
00:42:59,125 --> 00:43:01,765
But these men
are capable of anything.
543
00:43:02,000 --> 00:43:03,559
Of anything?
544
00:43:03,875 --> 00:43:06,594
Thank you for your time.
545
00:43:44,083 --> 00:43:46,552
So, my son,
you've come to arrange a mass?
546
00:43:46,791 --> 00:43:48,589
That's right, Father.
Me and my three friends.
547
00:43:48,791 --> 00:43:51,670
It's for the soul of a colleague
who is presumed dead.
548
00:43:51,916 --> 00:43:53,793
Presumed?
549
00:43:54,000 --> 00:43:57,789
I can't say mass for those
who are presumed to be deceased!
550
00:43:58,125 --> 00:43:59,684
Is he dead or isn't he?
551
00:43:59,875 --> 00:44:04,506
Yes, he's dead, the poor boy.
Abel Cavaco, he was from here.
552
00:44:04,833 --> 00:44:08,144
He died twelve years ago
in the war of Africa.
553
00:44:08,458 --> 00:44:10,256
He's buried here in Boliqueime.
554
00:44:10,458 --> 00:44:14,497
I understand that payment for the
mass is in advance. I have it here.
555
00:44:18,541 --> 00:44:23,615
You know that we now group
together several requests...
556
00:44:23,958 --> 00:44:29,112
and celebrate mass for several souls
at the same time.
557
00:44:29,500 --> 00:44:32,618
It's very expensive to hold a mass
for just one person.
558
00:44:32,916 --> 00:44:35,146
- Did they explain that to you?
- Yes, Father.
559
00:44:35,375 --> 00:44:36,604
It's akind of...
560
00:44:39,333 --> 00:44:43,042
It's a kind of mass production,
you might say.
561
00:44:44,583 --> 00:44:49,020
I even prefer it that way, the church
will have more people at the mass.
562
00:44:49,333 --> 00:44:51,370
You're very lucky,
563
00:44:51,583 --> 00:44:55,497
because tomorrow the mass is also
for the soul of Dr. Reboxo,
564
00:44:55,791 --> 00:44:57,748
a highly respected citizen here.
565
00:44:58,541 --> 00:45:02,899
He was the Civil Governor
before the revolution.
566
00:45:03,250 --> 00:45:07,767
As the mass is also for Dr. Reboxo,
567
00:45:08,083 --> 00:45:10,836
you can bet the church will be full.
- Very good, Father.
568
00:45:11,083 --> 00:45:15,554
Abel would be pleased.
A civil governor, eh?
569
00:45:15,875 --> 00:45:18,469
The church is well-attended
these days, isn't it?
570
00:45:22,416 --> 00:45:23,850
Thanks...
571
00:45:26,166 --> 00:45:29,955
Give me a hand here...
Still making me work, you see that?
572
00:45:36,750 --> 00:45:38,149
Now, then...
573
00:45:47,833 --> 00:45:49,392
It's even in tune!
574
00:45:51,291 --> 00:45:54,443
Well, I suppose you're expecting
a speech. That's the custom...
575
00:45:56,500 --> 00:45:58,138
My dear friends,
576
00:45:58,333 --> 00:46:00,973
I'm not a skilled speaker...
577
00:46:02,416 --> 00:46:04,487
In fact, I'm lost for words.
578
00:46:04,708 --> 00:46:07,063
And I'm lost for wine!
579
00:46:09,041 --> 00:46:10,714
Thank you very much.
580
00:46:21,125 --> 00:46:22,399
Whisky!
581
00:46:23,875 --> 00:46:27,789
Let's get started.
Darling, pass me your handbag.
582
00:46:30,875 --> 00:46:32,468
Excuse me...
583
00:46:34,625 --> 00:46:36,502
Nothing in the bag...
584
00:46:36,708 --> 00:46:38,381
Nothing up my sleeves...
585
00:46:38,708 --> 00:46:41,348
One, two...
586
00:46:43,791 --> 00:46:45,350
Right, you all know the rules.
587
00:46:45,541 --> 00:46:50,251
Each woman takes out a key,
and spends the night with its owner.
588
00:46:52,833 --> 00:46:55,393
In alphabetical order.
Dora first.
589
00:46:56,750 --> 00:47:00,630
If you pick your man's key,
put it back and pick another. Okay?
590
00:47:03,458 --> 00:47:06,689
131...
591
00:47:06,958 --> 00:47:09,632
It's m-m-mine! It's mine!
592
00:47:10,458 --> 00:47:13,132
I hope you don't s-stammer in bed!
593
00:47:15,375 --> 00:47:19,448
I s-stammer like I fuck! N-non stop!
594
00:47:20,666 --> 00:47:22,623
Inés. It's your turn.
595
00:47:31,791 --> 00:47:33,464
241.
596
00:47:34,541 --> 00:47:35,975
It's Vitor!
597
00:47:42,625 --> 00:47:43,945
It's your turn.
598
00:47:45,916 --> 00:47:49,511
There's no need. Since she can't
stay with Beto, I get him.
599
00:47:52,666 --> 00:47:55,135
And she spends the night
with the big bad wolf. (Lobo = wolf)
600
00:47:58,375 --> 00:48:00,889
That makes sense!
601
00:48:07,208 --> 00:48:09,848
Let's go. Excuse me...
602
00:48:15,333 --> 00:48:16,607
Well...
603
00:48:35,666 --> 00:48:37,339
Care to dance?
604
00:48:37,541 --> 00:48:40,693
No. I'm going to have
another drink.
605
00:48:52,500 --> 00:48:54,571
Let's go.
606
00:48:56,875 --> 00:48:58,434
Come on, let's go!
607
00:49:26,791 --> 00:49:28,350
A beer, please.
608
00:49:28,541 --> 00:49:32,216
...this time in Vilamoura.
It's the third bank robbery this month.
609
00:49:32,500 --> 00:49:38,337
The police are gathering evidence
in an attempt to identify the robbers.
610
00:49:38,708 --> 00:49:41,746
Following developments
is José Dantas...
611
00:49:43,708 --> 00:49:47,224
It was at precisely midday,
as the bank was closing for lunch,
612
00:49:47,500 --> 00:49:51,971
that two men dressed as policemen
walked into the bank
613
00:49:52,291 --> 00:49:56,524
supposedly to deal with an attempted
robbery by an armed man.
614
00:49:56,833 --> 00:50:01,623
Meanwhile,
exactly where I'm standing
615
00:50:02,583 --> 00:50:08,932
a fourth gang member got out of a light
brown Ford Escort and went inside
616
00:50:09,333 --> 00:50:11,529
emerging seconds later with several
bags of money.
617
00:50:11,833 --> 00:50:13,710
Right behind him were
the two fake policemen
618
00:50:13,916 --> 00:50:15,953
leading away the supposed robber.
619
00:50:16,166 --> 00:50:22,799
Unfortunately, a security officer
was shot by the driver
620
00:50:23,208 --> 00:50:24,960
and was seriously wounded.
621
00:50:25,166 --> 00:50:26,361
According to witnesses,
622
00:50:26,541 --> 00:50:30,091
the security officer fired at the
driver,wounding him in the face.
623
00:50:30,375 --> 00:50:32,810
The robbers then fled.
624
00:50:33,041 --> 00:50:35,351
It's more and more
like the Wild West!
625
00:50:37,250 --> 00:50:39,082
What we need is a sheriff!
626
00:50:39,291 --> 00:50:42,682
The officer in charge of the case
said the robberies are not connected.
627
00:50:42,958 --> 00:50:46,349
Inspector,
this is the third robbery this month.
628
00:50:46,625 --> 00:50:49,981
Do you think the same group
is responsible for all three?
629
00:50:50,916 --> 00:50:54,705
No, this latest robbery
was the work of professionals.
630
00:50:55,000 --> 00:51:00,279
Hey, Inspector Figueiredo on TV!
631
00:51:01,041 --> 00:51:03,237
He's a real star!
632
00:51:03,458 --> 00:51:06,689
He'll have his own talk show one day,
you'll see.
633
00:51:10,125 --> 00:51:13,880
We expect new developments
over the next 24 hours.
634
00:51:16,708 --> 00:51:18,062
Mendonca.
635
00:51:19,500 --> 00:51:21,218
Sara Mendonca.
636
00:51:21,416 --> 00:51:23,453
Thank you. Goodbye.
637
00:51:26,833 --> 00:51:28,062
So?
638
00:51:28,750 --> 00:51:30,229
That's confirmed.
639
00:51:30,416 --> 00:51:34,933
This afternoon, Alua and his friends
left Albufeira in a rush,
640
00:51:35,250 --> 00:51:37,287
along with their women.
641
00:51:37,500 --> 00:51:41,653
1 got the name of one of them,
Sara Mendonca.
642
00:51:42,000 --> 00:51:46,073
And if you're a good boy,
I'll find out her address tomorrow.
643
00:51:47,375 --> 00:51:48,854
Very good...
644
00:51:53,583 --> 00:51:55,938
Do you know what happened?
645
00:51:57,291 --> 00:52:01,205
Well, they had rooms
booked for a week,
646
00:52:01,500 --> 00:52:03,571
and suddenly they've left today.
647
00:52:03,791 --> 00:52:07,386
- Just like that, for no reason?
- Just like that.
648
00:52:08,541 --> 00:52:10,293
Can you do me up?
649
00:52:10,500 --> 00:52:12,332
Of course, hold that.
650
00:52:13,458 --> 00:52:15,449
You could invite me more often...
651
00:52:16,666 --> 00:52:19,226
I don't want Jodo to see me
with men in the house.
652
00:52:19,458 --> 00:52:21,131
Men? What's that?
653
00:52:21,333 --> 00:52:24,530
I'm waiting for him to finish
his studies, as you well know.
654
00:52:24,791 --> 00:52:27,943
It's the same with you
and your daughter.
655
00:52:28,208 --> 00:52:30,358
It's not so long now.
656
00:52:31,166 --> 00:52:35,478
So, you reckon that your friends
robbed that bank in Vilamoura?
657
00:52:39,541 --> 00:52:42,135
You know what I enjoy
about all this?
658
00:52:43,750 --> 00:52:46,629
Figueiredo, that little dickhead
doesn't see a thing.
659
00:52:49,625 --> 00:52:51,616
Something I don't understand...
660
00:52:52,458 --> 00:52:55,576
Why are you so interested
in this bunch of hooligans?
661
00:52:59,333 --> 00:53:00,846
Look, Filo...
662
00:53:02,625 --> 00:53:07,335
Didn't you ever get the urge
to stuff your job?
663
00:53:08,166 --> 00:53:11,682
Chuck the files out the window,
tell your boss to shove it?
664
00:53:13,125 --> 00:53:16,163
Did you ever think:
"this isn't the life for me"?
665
00:53:17,666 --> 00:53:20,863
These guys were trained for war,
to be heroes.
666
00:53:21,125 --> 00:53:23,799
They're like fish out of water
in this humdrum country.
667
00:53:27,291 --> 00:53:29,328
They've even become baddies now.
668
00:53:31,000 --> 00:53:32,513
My boy, for example...
669
00:53:32,708 --> 00:53:37,066
When he came back from Africa,
he was alright for a while
670
00:53:40,083 --> 00:53:45,874
but two months later
he was cracking up.
671
00:53:46,958 --> 00:53:49,234
He couldn't function in peacetime.
672
00:53:52,208 --> 00:53:53,926
He used to say, "Dad,
673
00:53:55,291 --> 00:54:00,206
"this war... Africa...
674
00:54:02,666 --> 00:54:04,657
"When I'm there...
675
00:54:07,166 --> 00:54:08,725
"I feel so free."
676
00:54:15,208 --> 00:54:16,642
Sometimes...
677
00:54:18,875 --> 00:54:21,025
Sometimes I dream about him...
678
00:54:24,500 --> 00:54:26,173
It's always the same dream.
679
00:54:27,250 --> 00:54:30,163
I see him at the end of the street,
680
00:54:32,833 --> 00:54:34,665
walking straight towards me...
681
00:54:38,375 --> 00:54:40,286
The only thing I don't know
682
00:54:42,500 --> 00:54:44,571
is what he would look like today.
683
00:55:02,375 --> 00:55:04,730
Look, do we really
have to go to a restaurant?
684
00:55:07,291 --> 00:55:09,248
Don't you have anything here?
685
00:55:12,125 --> 00:55:14,685
Only some ham...
686
00:55:17,833 --> 00:55:19,312
Ham?
687
00:55:19,500 --> 00:55:20,774
Ham.
688
00:55:22,208 --> 00:55:24,597
- Ham.
- Ham.
689
00:55:29,666 --> 00:55:32,260
- Ham.
- Ham.
690
00:55:36,666 --> 00:55:38,623
You're crazy...
691
00:55:49,708 --> 00:55:51,585
- Four?
- That's her!
692
00:56:03,250 --> 00:56:05,810
Anyway, how many?
693
00:56:06,041 --> 00:56:07,600
- Four.
- Four?
694
00:56:08,166 --> 00:56:09,361
Four.
695
00:56:11,416 --> 00:56:12,850
Five - you lose.
696
00:56:14,125 --> 00:56:16,275
You see? Five. He pays.
697
00:56:18,333 --> 00:56:19,687
See you later.
698
00:56:22,458 --> 00:56:27,294
So, what did you all do
in the Algarve?
699
00:56:28,750 --> 00:56:30,343
- We had fun.
-Fun?
700
00:56:34,083 --> 00:56:35,642
But it ended badly.
701
00:56:38,000 --> 00:56:40,674
Did it? How?
702
00:56:43,125 --> 00:56:44,524
One of them...
703
00:56:45,250 --> 00:56:48,083
-Beto...
- I know, Roberto Alua...
704
00:56:49,916 --> 00:56:51,668
You seem to know everything.
705
00:56:52,708 --> 00:56:54,665
That's what they pay me for.
706
00:56:55,500 --> 00:56:59,209
So what went wrong?
Did they rob a bank, or what?
707
00:57:02,541 --> 00:57:05,454
- Rob a bank?
- What did they do yesterday morning?
708
00:57:06,291 --> 00:57:07,690
They went to mass.
709
00:57:11,416 --> 00:57:14,534
They went to mass?
710
00:57:15,708 --> 00:57:18,860
I'm speaking to you, damn it!
They went to mass?
711
00:57:20,041 --> 00:57:22,794
I've just told you!
They went to mass in Boliqueime.
712
00:57:23,041 --> 00:57:25,476
To pray for the soul of a colleague
who died in the war, I think.
713
00:57:27,875 --> 00:57:29,548
At least, that's what they said.
714
00:57:31,750 --> 00:57:33,741
So, you don't know so much
after all.
715
00:57:35,791 --> 00:57:37,065
No.
716
00:57:38,166 --> 00:57:40,203
It's you who doesn't know much.
717
00:57:44,125 --> 00:57:45,479
So what happened?
718
00:57:49,625 --> 00:57:52,378
The guys had agreed that each of them
would bring a woman.
719
00:57:53,375 --> 00:57:58,848
But later, as Pratas used to say,
it was "all for one, and one for all".
720
00:58:02,541 --> 00:58:05,659
The problem was that Beto's friend
wasn't "one of the girls”...
721
00:58:08,166 --> 00:58:11,363
...Madeleine Durand.
722
00:58:13,583 --> 00:58:15,574
She really turned his head.
723
00:58:15,791 --> 00:58:17,782
Where are your manners, Mano?
724
00:58:18,000 --> 00:58:19,991
Well, it was certainly worth it...
725
00:58:20,250 --> 00:58:22,810
- What was?
- The wait!
726
00:58:24,541 --> 00:58:28,819
Beto always had refined tastes...
in cars, in women...
727
00:58:30,791 --> 00:58:34,102
But he isn't usually late.
He is always punctual...
728
00:58:37,625 --> 00:58:40,902
As soon as they walked in,
Horacio started harassing them.
729
00:58:42,500 --> 00:58:44,537
We all knew
there was going to be trouble.
730
00:58:44,750 --> 00:58:46,423
Are you staying long?
731
00:58:46,625 --> 00:58:48,343
As long as he wishes.
732
00:58:51,291 --> 00:58:53,646
The game with the keys
was like arm wrestling.
733
00:58:54,791 --> 00:58:58,750
Horacio forced Beto to choose
between his woman and the group.
734
00:59:02,375 --> 00:59:06,494
To top it all,
she fell right into his hands
735
00:59:06,916 --> 00:59:08,987
without the slightest effort
on his part.
736
00:59:10,583 --> 00:59:14,702
The most surprising thing was that Beto
showed no hint of emotion on his face.
737
00:59:16,291 --> 00:59:17,929
I've never seen a guy so tense.
738
00:59:18,125 --> 00:59:21,322
1 thought he might explode
at any moment.
739
00:59:22,916 --> 00:59:26,546
When the others went off,
I realized I didn't have a chance.
740
00:59:27,416 --> 00:59:30,374
Beto was on another planet.
741
00:59:32,583 --> 00:59:34,540
His silence made me nervous.
742
00:59:37,375 --> 00:59:39,764
I asked him to dance
but he didn't want to.
743
00:59:43,958 --> 00:59:45,517
And the next day?
744
00:59:46,500 --> 00:59:49,333
The next day, I decided to leave.
745
00:59:49,875 --> 00:59:52,594
I packed my things
and went down to check out.
746
00:59:53,583 --> 00:59:55,620
They were in the lobby, arguing.
747
00:59:55,958 --> 00:59:58,518
Madeleine left without a word
748
00:59:58,791 --> 01:00:02,261
and Vitor guessed that things hadn't
worked out between Beto and me.
749
01:00:02,541 --> 01:00:05,420
- Are you leaving as well?
- As well?
750
01:00:05,666 --> 01:00:08,055
Yes, Madeleine's just left.
And now you're going?
751
01:00:08,666 --> 01:00:10,782
You're not angry with me, are you?
752
01:00:11,000 --> 01:00:13,469
No.
You're a sweetheart.
753
01:00:16,083 --> 01:00:17,642
C-calm down!
754
01:00:18,791 --> 01:00:23,103
I looked over at Beto, hoping he might
say something, but he didn't.
755
01:00:26,916 --> 01:00:29,874
Now, I remember he had some cuts
on his face...
756
01:00:30,833 --> 01:00:32,585
1 didn't think anything of it
at the time.
757
01:00:32,791 --> 01:00:35,624
You thought it might have been
you who scratched him?
758
01:00:36,291 --> 01:00:37,770
Maybe...
759
01:00:37,958 --> 01:00:40,154
Maybe, maybe...
760
01:00:41,958 --> 01:00:44,427
Maybe the guys weren't at the mass
in Boliqueime...
761
01:00:44,708 --> 01:00:47,666
Maybe they went to hold up the bank
in Vilamoura.
762
01:00:48,791 --> 01:00:52,341
Maybe things went wrong.
Maybe shots were fired.
763
01:00:52,625 --> 01:00:54,423
Maybe Beto got hurt.
764
01:00:56,000 --> 01:00:57,911
Maybe that's what happened.
765
01:00:59,875 --> 01:01:01,991
Maybe, eh?
766
01:01:04,416 --> 01:01:07,329
No, he has no criminal record.
767
01:01:08,458 --> 01:01:12,531
There's nothing on my files,
but if you hold on, I'll check.
768
01:01:13,083 --> 01:01:16,075
Look, how do you expect me to find out
whether they went to that mass or not?
769
01:01:16,333 --> 01:01:20,884
The priest can confirm that Vitor
was there only the day before
770
01:01:21,208 --> 01:01:24,883
to arrange a mass for Abel Cavaco,
and paid up front, in cash.
771
01:01:25,166 --> 01:01:28,318
But he doesn't know if
they were at the mass?
772
01:01:28,583 --> 01:01:32,099
What do you think, that the priest
has his own army of watchers?
773
01:01:32,541 --> 01:01:37,411
Hello. Yes, I've checked.
Your suspect's clean. Bye.
774
01:01:38,625 --> 01:01:41,344
Something's not right here.
775
01:01:42,583 --> 01:01:44,335
It doesn't add up...
776
01:01:45,500 --> 01:01:49,016
You said the mass
wasn't only for Abel?
777
01:01:49,291 --> 01:01:50,645
That's right.
778
01:01:50,958 --> 01:01:53,108
Did you ask if there were
a lot of people there?
779
01:01:53,333 --> 01:01:56,724
The priest said the church was full
780
01:01:57,000 --> 01:02:00,880
because the mass
was also for a local big-wig.
781
01:02:05,125 --> 01:02:06,399
What?
782
01:02:07,375 --> 01:02:08,854
The mass was also...
783
01:02:13,125 --> 01:02:16,675
Filé! Why didn't you say
so in the first place, darling...
784
01:02:16,958 --> 01:02:19,632
That explains everything!
Don't you see?
785
01:02:20,625 --> 01:02:23,822
Nobody would know if they were
in a packed church or not!
786
01:02:24,083 --> 01:02:26,996
It's the perfect alibi!
It's perfect!
787
01:02:30,916 --> 01:02:32,827
The bastards!
788
01:02:33,041 --> 01:02:34,236
Filo!
789
01:02:34,833 --> 01:02:36,267
It just slipped out!
790
01:03:29,041 --> 01:03:32,238
Frankly, I don't know
how I can help you, Inspector.
791
01:03:32,500 --> 01:03:35,891
It's a rather delicate matter...
792
01:03:36,916 --> 01:03:38,315
Could we...
793
01:03:38,500 --> 01:03:39,934
Of course. Stay!
794
01:03:50,750 --> 01:03:55,062
Would you happen to know the
whereabouts of Roberto Alua?
795
01:03:57,583 --> 01:04:00,780
Inspector, I don't see what...how...
796
01:04:02,958 --> 01:04:05,871
If you want, we can speak in French,
797
01:04:06,125 --> 01:04:09,959
though I don't speak it very well...
798
01:04:10,250 --> 01:04:14,960
Thank you, Inspector. But as I said,
I don't see how I can help you.
799
01:04:15,291 --> 01:04:18,170
I don't even know
why you're here.
800
01:04:19,875 --> 01:04:25,905
We're looking for a man who assaulted
and attempted to abduct a dancer.
801
01:04:26,333 --> 01:04:27,926
Nothing serious.
802
01:04:29,708 --> 01:04:34,259
But since we know
he was with you in Albufeira,
803
01:04:36,166 --> 01:04:39,363
I thought you might know where he is.
804
01:04:40,125 --> 01:04:43,402
Yes, I was with Roberto Alua
in the Algarve.
805
01:04:44,625 --> 01:04:47,663
But it's a private matter,
as I'm sure you understand.
806
01:04:48,291 --> 01:04:50,089
And however strange
it may seem,
807
01:04:50,291 --> 01:04:52,726
I don't even know
where he lives or works.
808
01:04:53,000 --> 01:04:55,674
Ah, but I know that already.
809
01:04:56,625 --> 01:05:00,459
What I don't know is his whereabouts
since he got back from the Mgarve.
810
01:05:01,666 --> 01:05:06,297
I know that his wife threw him out
and he hasn't shown up for work.
811
01:05:07,333 --> 01:05:10,644
Inspector, I'd be grateful
if you didn't insist on this matter.
812
01:05:10,916 --> 01:05:15,194
Yes, I spent two days with him,
there's no point to deny it,
813
01:05:15,500 --> 01:05:18,538
but I came back to Lisbon yesterday,
and they stayed behind.
814
01:05:18,791 --> 01:05:22,386
Since then, I've no idea what
happened, and I have no wish to know.
815
01:05:25,583 --> 01:05:27,017
In that case, Madame...
816
01:05:29,916 --> 01:05:31,953
Sorry, just one last question...
817
01:05:34,583 --> 01:05:37,177
Do you know what they did
yesterday morning?
818
01:05:38,916 --> 01:05:42,875
They said they were going to a mass
for a colleague who died in Africa.
819
01:05:43,208 --> 01:05:44,357
Why?
820
01:05:44,541 --> 01:05:46,293
Only because...
821
01:05:46,500 --> 01:05:51,734
I was told that when Roberto
returned to the hotel,
822
01:05:52,083 --> 01:05:54,233
he had cuts on his face.
823
01:05:55,125 --> 01:05:57,685
I thought, maybe he had an accident,
824
01:05:57,916 --> 01:06:01,386
or maybe he was caught in crossfire
during the mass,
825
01:06:01,666 --> 01:06:04,499
or maybe he fell down
the church steps.
826
01:06:06,000 --> 01:06:07,399
Who knows?
827
01:06:10,833 --> 01:06:13,188
I'm sorry to have disturbed you.
828
01:06:13,416 --> 01:06:18,889
But if for any reason you wish to
contact me, here's my card...
829
01:06:19,250 --> 01:06:23,608
That's my name, Joaquim Malarranha.
And that's my number.
830
01:06:24,541 --> 01:06:27,533
And here on the back is
Roberto Alua's number.
831
01:06:27,791 --> 01:06:29,702
- Ok.
- You never know...
832
01:07:16,291 --> 01:07:18,885
That's this, that's that...
833
01:07:19,250 --> 01:07:20,888
Where's my stupid lighter?
834
01:07:22,000 --> 01:07:24,276
Ah, here it is.
835
01:07:28,416 --> 01:07:29,690
Hello?
836
01:07:31,166 --> 01:07:33,806
Yes... it's me. It's Madeleine!
837
01:07:34,333 --> 01:07:38,804
No, I was still here
tidying up my papers.
838
01:07:42,583 --> 01:07:45,052
If you say it's important,
839
01:07:45,791 --> 01:07:47,987
I can be there in half an hour...
840
01:07:48,208 --> 01:07:50,563
Turn on the light!
Don't mess around, Filo!
841
01:07:50,791 --> 01:07:55,149
Excuse me.
I'll be there in half an hour.
842
01:07:56,708 --> 01:07:58,745
Yes, I know where it is.
843
01:07:59,166 --> 01:08:00,486
See you soon.
844
01:08:07,791 --> 01:08:10,863
I suppose it must be
hard for you to believe what I told you.
845
01:08:11,125 --> 01:08:13,196
Even myself, when I think about it...
846
01:08:13,416 --> 01:08:15,805
I believe I've fallen in love
with Roberto Alua.
847
01:08:17,583 --> 01:08:21,213
After nearly forty years in the Force,
I can believe anything...
848
01:08:21,500 --> 01:08:23,457
Well, almost.
849
01:08:24,583 --> 01:08:29,976
But I still can't see why you've
changed your mind about talking to me.
850
01:08:30,333 --> 01:08:31,892
It's because I'm worried.
851
01:08:32,083 --> 01:08:35,997
After you left, I saw Horacio Lobo
at my house with my husband.
852
01:08:36,291 --> 01:08:38,601
Does your husband know him?
853
01:08:38,833 --> 01:08:40,267
I don't know.
854
01:08:40,500 --> 01:08:42,969
I don't know how he learned
who I am.
855
01:08:44,000 --> 01:08:49,552
My husband does business in Africa,
and Horacio stayed there after the war.
856
01:08:51,625 --> 01:08:54,139
So why are you worried?
857
01:08:54,791 --> 01:08:56,748
Horacio Lobo is a dangerous man.
858
01:08:56,958 --> 01:09:00,269
Anyway, I'm only going to talk to you
if this stays between us.
859
01:09:01,125 --> 01:09:02,957
I'm off-duty...
860
01:09:03,166 --> 01:09:06,761
Good, because I've got
no one else to confide in.
861
01:09:08,916 --> 01:09:14,116
You've already told me about
the game with the keys, but...
862
01:09:20,166 --> 01:09:21,315
Thanks.
863
01:09:23,000 --> 01:09:25,958
But you didn't say
who you ended up with.
864
01:09:27,250 --> 01:09:29,082
Horacio Lobo.
865
01:09:30,333 --> 01:09:31,732
He is awful.
866
01:09:32,083 --> 01:09:34,996
Nothing happened between us
that night. I wouldn't.
867
01:09:35,250 --> 01:09:37,480
That made him furious with me.
868
01:09:38,541 --> 01:09:41,454
But Roberto would
never believe me if I told him.
869
01:09:41,708 --> 01:09:44,666
When he came back to our room
after the mass...
870
01:09:45,708 --> 01:09:47,938
You really think they went
to the mass?
871
01:09:48,166 --> 01:09:52,683
No. But I don't know where they went.
When he came back,
872
01:09:53,000 --> 01:09:56,152
he was furious about something that
had gone wrong between him and them.
873
01:10:15,250 --> 01:10:17,639
- What happened to you?
- Get your hands off me!
874
01:10:18,708 --> 01:10:20,585
Bitch.
875
01:10:21,500 --> 01:10:22,899
Bitch!
876
01:10:26,375 --> 01:10:29,049
You were looking for an easy lay
that night, weren't you?
877
01:10:29,291 --> 01:10:32,329
Now you couldn't wait to get back
into bed with Horacio, could you?
878
01:10:32,583 --> 01:10:35,097
Admit it!
You were dying for him!
879
01:10:36,083 --> 01:10:37,721
How many times did you come?
880
01:10:38,958 --> 01:10:41,632
Did you say you were his whore?
Tell me!
881
01:10:41,875 --> 01:10:44,435
Stop it! Are you insane?!
882
01:10:44,666 --> 01:10:46,100
You're a real shit!
883
01:10:46,291 --> 01:10:47,850
I feel sorry for you.
884
01:10:49,083 --> 01:10:50,596
You know what your problem is?
885
01:10:51,708 --> 01:10:53,619
You don't know what you want.
886
01:10:55,875 --> 01:10:57,274
Get out!
887
01:11:01,791 --> 01:11:03,225
Poor guy.
888
01:11:07,166 --> 01:11:08,839
I decided to leave.
889
01:11:09,791 --> 01:11:12,431
I called a taxi and left for Lisbon,
890
01:11:14,208 --> 01:11:17,439
but Horacio saw me leaving.
He smiled at me.
891
01:11:18,291 --> 01:11:19,850
It froze my blood.
892
01:11:21,166 --> 01:11:22,839
That guy scares me.
893
01:11:24,000 --> 01:11:26,389
He won't rest until
he gets his own back.
894
01:11:27,833 --> 01:11:29,585
What about your husband?
895
01:11:33,375 --> 01:11:34,809
My husband?
896
01:11:35,000 --> 01:11:38,550
Our relationship is based
on mutual self-interest.
897
01:11:40,791 --> 01:11:45,786
He gives me security, money...
lovers.
898
01:11:48,458 --> 01:11:52,577
One day he told me he needed
me to meet some important guy
899
01:11:54,000 --> 01:11:56,753
He asked me to be "nice with him".
900
01:11:57,583 --> 01:12:00,974
I asked, "How nice?"
901
01:12:02,083 --> 01:12:05,474
He replied, "As nice as necessary.”
902
01:12:08,541 --> 01:12:11,738
I started sleeping
with a variety of men
903
01:12:12,000 --> 01:12:15,277
that he wanted to do business with
or from whom he needed favours.
904
01:12:16,875 --> 01:12:20,869
He began to accumulate a huge fortune
and gain influence.
905
01:12:24,125 --> 01:12:27,163
And I started to feel
terribly empty...
906
01:12:28,041 --> 01:12:29,714
Afeeling I can't really describe.
907
01:12:34,500 --> 01:12:36,650
He knows I can't stand it any more...
908
01:12:37,958 --> 01:12:41,997
But he's terrified that, one day, I'll
fall in love with someone and leave him.
909
01:12:43,125 --> 01:12:46,083
Not because he's jealous.
He doesn't know what that means.
910
01:12:46,458 --> 01:12:49,450
But he's afraid that I'll talk,
because I know too much.
911
01:12:51,166 --> 01:12:52,759
Too much?
912
01:12:53,916 --> 01:12:57,352
- About what?
- About his business deals.
913
01:12:57,625 --> 01:13:01,778
Sales of arms to Africa, agreements,
people who disappeared mysteriously,
914
01:13:02,166 --> 01:13:04,521
like certain guys from Renamo
for instance.
915
01:13:06,625 --> 01:13:09,663
He suspects that I've got some
incriminating documents...
916
01:13:10,416 --> 01:13:12,407
- And have you?
- Yes.
917
01:13:14,166 --> 01:13:19,445
When I saw him with Horacio
in the house, I started to panic.
918
01:14:07,625 --> 01:14:09,855
Mister Alua, telephone.
919
01:14:10,083 --> 01:14:11,073
Who is it?
920
01:14:11,291 --> 01:14:12,770
Madeleine.
921
01:14:17,916 --> 01:14:20,271
When I realized he didn't
want to talk to me,
922
01:14:20,500 --> 01:14:22,491
I decided to look for him
in the garage.
923
01:14:23,416 --> 01:14:24,895
But he'd gone.
924
01:14:26,541 --> 01:14:31,138
I left the dossier of photocopies
and a letter explaining everything.
925
01:14:31,625 --> 01:14:33,457
Then I went back to the house.
926
01:14:34,208 --> 01:14:36,358
That's when I decided to call you.
927
01:14:39,333 --> 01:14:42,724
And your husband knows
what's been happening?
928
01:14:44,416 --> 01:14:47,886
Horacio must have told him
his version of the story...
929
01:14:49,125 --> 01:14:52,277
And how did he greet you
when you returned from the Algarve?
930
01:14:56,500 --> 01:14:58,377
He came into my bedroom.
931
01:14:59,250 --> 01:15:02,447
I'd already gone to bed.
Pura had followed him, as always.
932
01:15:02,708 --> 01:15:06,178
He started to talk to her.
It's one of his little tricks.
933
01:15:07,666 --> 01:15:10,863
Your mistress is back, you see?
934
01:15:11,625 --> 01:15:14,094
There was no need to worry.
935
01:15:15,375 --> 01:15:17,491
1 told you she'd be back.
936
01:15:19,666 --> 01:15:22,306
It's good to be home, isn't it?
937
01:15:23,666 --> 01:15:28,900
Once in a while you also run off
with some of the local studs.
938
01:15:30,333 --> 01:15:33,689
But then you're punished,
aren't you?
939
01:15:33,958 --> 01:15:37,189
How should we punish
your mistress, eh?
940
01:15:38,875 --> 01:15:40,513
Leave me alone.
941
01:15:44,583 --> 01:15:48,372
Do you remember what you said when
I asked you to be here on Monday?
942
01:15:49,500 --> 01:15:50,979
What was it?
943
01:15:51,166 --> 01:15:53,157
“I won't promise anything"...
944
01:15:54,083 --> 01:15:55,801
“I won't promise anything”.
945
01:15:56,000 --> 01:16:00,358
I don't ask you to be faithful.
But I do demand your loyalty!
946
01:16:00,750 --> 01:16:02,184
Loyalty!
947
01:16:03,125 --> 01:16:05,878
Do you know what that means?
948
01:16:06,875 --> 01:16:09,230
Respect for commitments!
949
01:16:10,250 --> 01:16:12,719
You can't have your cake
and eat it too!
950
01:16:14,166 --> 01:16:17,955
Spare me your speeches, please.
And take Pura with you.
951
01:16:26,291 --> 01:16:28,248
This won't end here, Madeleine.
952
01:16:29,958 --> 01:16:32,108
I think I pushed my insolence too far.
953
01:16:32,333 --> 01:16:35,246
My husband will never forgive me
for having defied him.
954
01:16:35,708 --> 01:16:37,858
Neither he nor Horacio...
955
01:16:40,208 --> 01:16:42,677
And since I saw them
together in the house...
956
01:16:43,000 --> 01:16:46,356
Inspector, there's something
I've got to tell you...
957
01:16:47,625 --> 01:16:49,218
I'm terrified.
958
01:17:36,625 --> 01:17:38,377
Good evening, I'm Vitor Pratas.
959
01:17:38,666 --> 01:17:42,660
It's a pleasure. Joaquim Malarranha
and Filomena Campos.
960
01:17:43,708 --> 01:17:46,222
- You wanted to talk to me?
- Yes. Won't you have a seat?
961
01:17:46,458 --> 01:17:49,655
No, I don't have much time.
But please...
962
01:17:50,916 --> 01:17:52,554
What did you want to talk about?
963
01:17:52,916 --> 01:17:58,195
It was really only a pretext
to ask if you need a guitarist.
964
01:17:59,333 --> 01:18:00,687
A guitarist?
965
01:18:01,000 --> 01:18:03,469
Didn't you say you were a detective?
966
01:18:03,708 --> 01:18:05,142
Yes I am.
967
01:18:05,666 --> 01:18:08,306
I even had a question for you,
but it can wait.
968
01:18:08,541 --> 01:18:12,694
We might need a guitarist,
you never know.
969
01:18:13,000 --> 01:18:14,354
But why do you ask?
970
01:18:15,083 --> 01:18:19,839
The guitar has always played
second fiddle to my work,
971
01:18:20,166 --> 01:18:21,839
if you'll pardon the pun...
972
01:18:22,875 --> 01:18:25,344
I'm thinking of making
a big change in my life
973
01:18:25,583 --> 01:18:27,540
and they say I don't play too badly.
974
01:18:27,750 --> 01:18:30,742
He's better with a guitar
than with a gun.
975
01:18:32,666 --> 01:18:35,545
One never knows. I'll see
what I can do, then. Cheers!
976
01:18:35,791 --> 01:18:37,145
Cheers!
977
01:18:38,041 --> 01:18:39,918
What was the other matter?
978
01:18:40,500 --> 01:18:41,774
Nothing important...
979
01:18:42,583 --> 01:18:46,577
I wanted to ask you if you knew where
I could find your friend Roberto Alua.
980
01:18:46,875 --> 01:18:51,108
He's just back from the Algarve,
but I can't reach him at his garage
981
01:18:51,416 --> 01:18:54,249
and I believe his wife threw him out,
isn't that right?
982
01:18:55,041 --> 01:18:57,191
Beto! He'll be off on some fling!
983
01:18:58,500 --> 01:19:02,289
If 1 see him I'll tell him to get in touch
with you, Inspector...
984
01:19:02,583 --> 01:19:03,812
Malarranha.
985
01:19:08,333 --> 01:19:10,802
- Give it to me.
- Can you take care of this, please?
986
01:19:12,041 --> 01:19:13,190
Here you are.
987
01:19:13,791 --> 01:19:16,909
Malarranha. (= Scrapes Away)
Interesting name...
988
01:19:18,833 --> 01:19:22,713
One day I'd like to play
in a place like this...
989
01:19:23,916 --> 01:19:26,556
It was always a dream of mine.
990
01:19:27,208 --> 01:19:29,085
My dad played too, you know.
991
01:19:29,291 --> 01:19:33,125
Well, why not come along one night
for an audition?
992
01:19:33,416 --> 01:19:34,850
Right...
993
01:19:35,291 --> 01:19:38,283
- Are you enjoying the show?
- Oh yes, the singers are wonderful!
994
01:19:38,791 --> 01:19:42,307
But the guitarist...
maybe you could find someone better!
995
01:19:44,625 --> 01:19:46,377
Telephone for you, sir.
996
01:19:47,541 --> 01:19:48,861
Will you excuse me?
997
01:19:49,375 --> 01:19:51,571
- Enjoy the evening.
- Thanks.
998
01:20:00,333 --> 01:20:01,528
Listen...
999
01:20:42,083 --> 01:20:43,278
Are you coming up?
1000
01:20:43,541 --> 01:20:44,815
No.
1001
01:20:45,041 --> 01:20:47,237
- Come on...Severina's out.
- No.
1002
01:20:47,458 --> 01:20:49,734
Only with a warrant for my arrest.
1003
01:20:53,875 --> 01:20:55,673
Go on, go to bed.
1004
01:20:56,583 --> 01:20:59,575
- I've got a warrant in the house...
- Go. Bed. Out.
1005
01:20:59,875 --> 01:21:03,266
- Come up...
- No. Out.
1006
01:21:04,166 --> 01:21:05,565
See you tomorrow.
1007
01:21:05,916 --> 01:21:07,714
These cars don't fit me...
1008
01:21:11,000 --> 01:21:12,718
Listen, Joaquim,
1009
01:21:12,916 --> 01:21:15,271
don't you think
we should get married?
1010
01:21:16,458 --> 01:21:18,290
Yes, I do...
1011
01:21:18,500 --> 01:21:21,379
- But at our age, who'd have us?
- You're daft.
1012
01:21:22,333 --> 01:21:23,812
See you tomorrow.
1013
01:21:45,375 --> 01:21:46,774
"Inspector Malarranha,
1014
01:21:46,958 --> 01:21:50,155
*I waited for you until midnight,
1 urgently need to talk to you.
1015
01:21:50,416 --> 01:21:54,171
"'I wait in a bar and
keep phoning until I get you.
1016
01:21:54,500 --> 01:21:57,140
* hope you don't mind.
Madeleine.”
1017
01:22:30,000 --> 01:22:31,399
Hello?
1018
01:22:31,583 --> 01:22:33,176
Are you awake?
1019
01:22:33,666 --> 01:22:36,738
- What time is it, Filo?
- Just after nine.
1020
01:22:37,000 --> 01:22:40,118
Shit! Are you at work?
1021
01:22:41,000 --> 01:22:42,559
I just got here.
1022
01:22:42,750 --> 01:22:43,865
I slept in.
1023
01:22:44,041 --> 01:22:47,750
Well, you'd better wake up,
because I've got bad news for you...
1024
01:22:49,541 --> 01:22:52,420
Madeleine's dead.
1025
01:22:55,750 --> 01:22:56,945
What?!
1026
01:22:57,125 --> 01:22:58,354
It's true.
1027
01:22:58,583 --> 01:23:01,860
She was found last night in her car
at the foot of a cliff.
1028
01:23:03,083 --> 01:23:05,359
Her body was totally incinerated.
1029
01:23:05,833 --> 01:23:08,188
God almighty...
1030
01:23:08,583 --> 01:23:11,655
It's total pandemonium down here.
1031
01:23:11,958 --> 01:23:15,792
But there's more.
Are you awake now?
1032
01:23:16,083 --> 01:23:17,232
Yes.
1033
01:23:17,416 --> 01:23:22,650
Beside the car, they found
the body of Horacio Lobo.
1034
01:23:24,958 --> 01:23:26,835
Horacio Lobo?
1035
01:23:27,666 --> 01:23:31,455
It looks like he was shot before being
dragged over the edge. It's awful...
1036
01:23:31,750 --> 01:23:33,866
They're developing the photos now.
1037
01:23:35,291 --> 01:23:36,850
Shit...
1038
01:23:37,500 --> 01:23:41,414
You'd better get down here.
Quickly!
1039
01:23:42,166 --> 01:23:44,555
- Ok, I'm on my way.
- See you soon.
1040
01:23:49,041 --> 01:23:50,361
Fuck...
1041
01:23:50,833 --> 01:23:52,744
Fuck!
1042
01:24:02,333 --> 01:24:06,406
We already know who they are: she is
Madeleine Durand, married to a lawyer.
1043
01:24:06,708 --> 01:24:09,268
- Has he been informed?
- They're trying to get his address.
1044
01:24:09,500 --> 01:24:14,131
The man is Horacio Lobo, profession
unknown, returned to Portugal last year.
1045
01:24:15,166 --> 01:24:18,716
Semedo,
as soon as you get his address,
1046
01:24:19,000 --> 01:24:22,994
go there with Figueiredo
1047
01:24:23,291 --> 01:24:26,363
and break it to him gently.
1048
01:24:26,625 --> 01:24:29,139
You were at the scene
of the accident?
1049
01:24:29,375 --> 01:24:30,445
Yes.
1050
01:24:30,625 --> 01:24:32,855
- Well, tell us what you saw.
- Excuse me.
1051
01:24:35,958 --> 01:24:37,357
Go ahead.
1052
01:24:48,291 --> 01:24:51,044
Inspector... Malarranha?
1053
01:24:52,416 --> 01:24:53,645
Yes?
1054
01:24:55,416 --> 01:24:58,374
It seems that you're looking for me.
Roberto Alua.
1055
01:25:01,750 --> 01:25:03,070
Yes.
1056
01:25:03,791 --> 01:25:05,429
Come in.
1057
01:25:07,916 --> 01:25:09,634
What's going on?
1058
01:25:10,541 --> 01:25:13,055
Why have you come to see me?
1059
01:25:13,291 --> 01:25:15,328
Did your friend Vitor talk to you?
1060
01:25:16,708 --> 01:25:20,588
I don't like people poking their noses
into my business. What do you want?
1061
01:25:21,416 --> 01:25:22,929
Please, have a seat.
1062
01:25:25,916 --> 01:25:27,589
Well, it's nothing very serious.
1063
01:25:27,791 --> 01:25:33,548
A few days ago, a dancer
from the Estoril Casino came here
1064
01:25:33,916 --> 01:25:36,715
and filed charges against you
1065
01:25:37,416 --> 01:25:40,693
for assault and attempted abduction.
1066
01:25:42,041 --> 01:25:44,715
Is that all?
To be honest, I couldn't care less.
1067
01:25:45,041 --> 01:25:50,400
Well, once charges have been filed,
we have to proceed with the case.
1068
01:25:52,416 --> 01:25:54,453
Do you want me to do anything?
1069
01:25:54,666 --> 01:25:57,499
Do what you have to.
You want me to sign something?
1070
01:25:57,750 --> 01:25:58,945
No.
1071
01:25:59,416 --> 01:26:02,374
1 just need your address, that's all.
1072
01:26:06,208 --> 01:26:09,678
Here's the address of my garage.
Anything else?
1073
01:26:09,958 --> 01:26:11,392
No.
1074
01:26:13,250 --> 01:26:14,479
Well, actually...
1075
01:26:14,666 --> 01:26:17,818
I don't know if you heard about that
horrific accident last night?
1076
01:26:18,083 --> 01:26:22,122
A woman was found dead in her car,
in dreadful circumstances.
1077
01:26:22,750 --> 01:26:26,345
And, as far as I know,
she was a friend of yours.
1078
01:26:27,916 --> 01:26:30,715
Madeleine Durand.
Does the name mean anything to you?
1079
01:26:31,458 --> 01:26:33,096
I knew her vaguely.
1080
01:26:34,375 --> 01:26:37,049
- And you didn't know...
- No, I didn't know.
1081
01:26:40,125 --> 01:26:41,638
Mr. Alua...
1082
01:26:42,541 --> 01:26:44,054
Won't you sit down?
1083
01:26:46,875 --> 01:26:49,469
I'd like to make you an offer,
Mr. Alua.
1084
01:26:51,041 --> 01:26:52,600
You know...
1085
01:26:53,166 --> 01:26:55,601
This is my last day here...
1086
01:26:56,500 --> 01:26:58,218
I'm retiring.
1087
01:26:59,166 --> 01:27:01,680
After 35 years of work.
1088
01:27:03,291 --> 01:27:09,207
At six this evening, I'm a free man,
an ordinary citizen like you.
1089
01:27:10,916 --> 01:27:15,069
And it's as an ordinary citizen
that I'd like to talk to you.
1090
01:27:15,875 --> 01:27:17,866
Man to man, but not here.
1091
01:27:18,958 --> 01:27:21,074
Wherever you like, in a bar...
1092
01:27:22,208 --> 01:27:24,199
Where do you live, Mr. Alua?
1093
01:27:25,041 --> 01:27:27,112
For the time being, in a hotel...
1094
01:27:28,541 --> 01:27:30,851
The Altis.
But I presume you already know.
1095
01:27:33,250 --> 01:27:35,082
Could we meet there?
1096
01:27:35,416 --> 01:27:36,895
I don't see the point.
1097
01:27:37,125 --> 01:27:39,594
You will.
1098
01:27:40,958 --> 01:27:43,837
I know a few things that might
be of your interest.
1099
01:27:45,291 --> 01:27:46,884
Such as?
1100
01:27:47,375 --> 01:27:52,290
Such as, next to the car was the body
of your friend Horacio Lobo...
1101
01:27:54,708 --> 01:27:59,737
Such as, I know something about
what you were doing in the Algarve
1102
01:28:00,083 --> 01:28:03,155
on the day the bank in Vilamoura
was robbed...
1103
01:28:04,250 --> 01:28:08,881
Such as, shortly before she died,
Madeleine Duran spoke to me...
1104
01:28:11,541 --> 01:28:13,578
So, can we meet?
1105
01:28:13,791 --> 01:28:15,589
1 told you, there's no point.
1106
01:28:15,791 --> 01:28:19,341
I don't like cops, especially ones
who think they're well-informed.
1107
01:28:20,708 --> 01:28:22,665
I don't think you understand...
1108
01:28:22,875 --> 01:28:28,507
Neither the robbery nor the death of
your friend are being handled by me.
1109
01:28:30,541 --> 01:28:33,693
Besides, after six o'clock,
as I said,
1110
01:28:34,875 --> 01:28:37,754
I no longer work here.
1111
01:28:39,000 --> 01:28:41,037
So why do you want to talk to me?
1112
01:28:42,333 --> 01:28:46,486
We might have more in common
than you think.
1113
01:28:49,791 --> 01:28:53,580
My boy was also a commando.
He died in Guinea.
1114
01:28:55,375 --> 01:29:00,006
Like you,
he hated this dismal country.
1115
01:29:01,833 --> 01:29:07,272
And it seems that my daughter
has moved into your house...
1116
01:29:10,583 --> 01:29:13,575
You know how it is...
Women, eh?
1117
01:29:15,625 --> 01:29:16,979
So...
1118
01:29:18,083 --> 01:29:19,960
Six-thirty in the Altis?
1119
01:29:56,083 --> 01:29:57,437
Thanks for coming.
1120
01:29:57,666 --> 01:29:58,736
Ilive here.
1121
01:29:59,291 --> 01:30:00,964
What are you having?
1122
01:30:01,166 --> 01:30:02,645
He knows.
1123
01:30:08,208 --> 01:30:09,562
Thanks.
1124
01:30:10,791 --> 01:30:12,145
Two, please.
1125
01:30:16,208 --> 01:30:17,801
So...
1126
01:30:18,000 --> 01:30:20,469
What did you have to say
that was so important?
1127
01:30:23,375 --> 01:30:25,810
Well, Mr. Alua...
1128
01:30:29,208 --> 01:30:35,124
1 wanted to say that when I spoke
to Madeleine, she was very frightened.
1129
01:30:37,500 --> 01:30:40,492
Horacio Lobo had been at her house
to talk to her husband...
1130
01:30:41,208 --> 01:30:43,040
...shady character.
1131
01:30:44,250 --> 01:30:46,890
She was afraid that something
might happen to her.
1132
01:30:48,291 --> 01:30:51,329
But since she'd asked me
not to interfere,
1133
01:30:52,500 --> 01:30:55,014
I couldn't take measures
to protect her.
1134
01:30:57,708 --> 01:31:02,737
I was at your friend Pratas'
restaurant last night, as you know.
1135
01:31:04,291 --> 01:31:06,931
Madeleine went to my house
looking for me.
1136
01:31:07,166 --> 01:31:09,442
She sat waiting by the door,
1137
01:31:10,833 --> 01:31:13,393
until she gave up and left me a note
1138
01:31:15,000 --> 01:31:19,039
saying she'd waited and
that she'd phone me later.
1139
01:31:21,083 --> 01:31:24,155
I spent all night beside the phone,
but it never rang.
1140
01:31:25,416 --> 01:31:28,534
Little did I know what was happening
to her during those hours...
1141
01:31:28,791 --> 01:31:32,421
Wait a minute. Are you saying that
you went looking for her?
1142
01:31:32,875 --> 01:31:34,354
Exactly.
1143
01:31:36,875 --> 01:31:38,274
But why?
1144
01:31:39,166 --> 01:31:40,759
Why?
1145
01:31:42,666 --> 01:31:45,419
Because I was curious.
1146
01:31:47,125 --> 01:31:48,957
Because I was a detective.
1147
01:31:49,333 --> 01:31:52,769
Maybe even out of spite...
1148
01:31:54,333 --> 01:31:56,210
I'll tell you something, Mr. Alua...
1149
01:31:56,666 --> 01:32:00,739
The inspector who'll be taking
my place, Figueiredo, is a real bozo,
1150
01:32:01,041 --> 01:32:05,035
a strutting peacock, who only wants
to get his face on television...
1151
01:32:06,791 --> 01:32:10,261
I don't like him. I can't help it,
it's like an instinct.
1152
01:32:11,208 --> 01:32:14,121
He's the one handling the robbery.
1153
01:32:16,416 --> 01:32:20,046
Do you know what my revenge is?
1154
01:32:23,375 --> 01:32:28,768
That smug little schoolboy graduate,
with all his diplomas and computers
1155
01:32:30,541 --> 01:32:32,532
discovered nothing.
1156
01:32:34,208 --> 01:32:38,167
While this retired old plod,
1157
01:32:40,000 --> 01:32:44,471
that no one gives a shit about
found out everything!
1158
01:32:46,750 --> 01:32:48,741
Like what, Mr. Malarranha?
1159
01:32:55,291 --> 01:32:57,646
That it was you lot
who robbed the bank.
1160
01:33:02,000 --> 01:33:04,389
- You haven't got any proof.
- No.
1161
01:33:04,833 --> 01:33:06,426
And I don't care.
1162
01:33:07,625 --> 01:33:09,741
I'm not going to lift a finger.
1163
01:33:11,416 --> 01:33:13,453
The only thing that gnaws at me
1164
01:33:14,791 --> 01:33:20,104
is that a woman lost her life
because of your escapades.
1165
01:33:21,708 --> 01:33:27,021
And if she'd spilled the beans,
she'd probably be alive today...
1166
01:33:32,166 --> 01:33:34,760
And you lot would be locked up.
1167
01:33:41,000 --> 01:33:42,593
But that's life...
1168
01:33:44,125 --> 01:33:46,594
When women fall in love...
1169
01:33:51,541 --> 01:33:53,134
You'll be hearing from me.
1170
01:34:34,291 --> 01:34:36,805
I'd no idea you played so well!
1171
01:34:37,041 --> 01:34:39,510
- Congratulations!
- Thanks...
1172
01:34:50,833 --> 01:34:53,985
What were you doing all these years,
playing the cop?
1173
01:34:54,791 --> 01:34:57,590
And you, all these years,
playing the robber?
1174
01:34:58,916 --> 01:35:00,589
I need your help.
1175
01:35:01,500 --> 01:35:03,776
I want you to read this...
1176
01:35:05,125 --> 01:35:06,638
...and listen to this.
1177
01:35:07,333 --> 01:35:09,973
There's the confession of the robbery,
and lots more.
1178
01:35:10,208 --> 01:35:12,722
But promise me that
you'll keep it to yourself.
1179
01:35:13,958 --> 01:35:17,076
Anyway, apart from this cassette,
there's no other proof.
1180
01:35:17,333 --> 01:35:20,007
And what good would it do?
To put Pratas away?
1181
01:35:20,250 --> 01:35:22,685
He's the only one
who doesn't deserve it.
1182
01:35:22,916 --> 01:35:25,874
Horacio's dead. Mano has fled.
1183
01:35:26,125 --> 01:35:29,356
He's probably in Mozambique
and will never be seen again.
1184
01:35:29,958 --> 01:35:33,030
I'm going to do what I have to do...
Disappear once and for all.
1185
01:35:35,000 --> 01:35:37,469
It explains what happened
to Madeleine.
1186
01:35:37,708 --> 01:35:41,338
That's the only thing I want
made public. I'm counting on you.
1187
01:35:45,208 --> 01:35:47,245
Where can I reach you?
1188
01:35:50,000 --> 01:35:51,320
You can't.
1189
01:36:32,666 --> 01:36:36,864
Today I handed a duplicate
of this file to Figueiredo,
1190
01:36:37,166 --> 01:36:40,124
with a copy of the cheque that Durand
paid to Horacio to murder his wife,
1191
01:36:40,375 --> 01:36:42,730
something none of us knew.
1192
01:36:44,166 --> 01:36:47,397
We were all accomplices to the crime
because Horacio convinced us
1193
01:36:47,666 --> 01:36:51,705
that she went to tell you
what happened in the Algarve.
1194
01:36:52,916 --> 01:36:55,908
And since she saw me that day
with my shirt soaked in blood
1195
01:36:56,166 --> 01:36:59,045
and my face full of glass,
1 believed him.
1196
01:37:01,875 --> 01:37:05,709
1 only realized I'd been tricked
when I spoke to you yesterday.
1197
01:37:06,750 --> 01:37:09,822
I had no reason to doubt you
1198
01:37:10,083 --> 01:37:12,882
because you had no reason
to lie to me.
1199
01:37:14,333 --> 01:37:16,165
When I left the hotel,
I went to the garage.
1200
01:37:17,625 --> 01:37:21,095
That's where they gave me the file on
Durand that Madeleine had sent me,
1201
01:37:21,375 --> 01:37:25,448
along with a letter explaining that
Horacio had visited her husband.
1202
01:37:25,750 --> 01:37:28,629
Suddenly, everything was clear.
1203
01:37:33,708 --> 01:37:37,986
- Do you need anything else, Mr. Alua?
- No thanks. I'll lock up, you can go.
1204
01:37:38,291 --> 01:37:41,044
- Thanks. See you tomorrow.
- See you tomorrow.
1205
01:37:48,166 --> 01:37:51,522
My love, in case anything
should happen to me,
1206
01:37:51,791 --> 01:37:55,182
I need to be sure that these documents
are in your hands.
1207
01:37:55,500 --> 01:37:59,494
1 don't expect you'll call me
or see me again.
1208
01:38:00,250 --> 01:38:04,130
But I ask you the same question
I asked you in the Casino that night,
1209
01:38:04,416 --> 01:38:05,565
do you remember?
1210
01:38:05,750 --> 01:38:08,105
Why don't you like me?
1211
01:38:08,333 --> 01:38:10,404
Love isn't an illness.
1212
01:38:11,541 --> 01:38:13,054
Madeleine.
1213
01:38:14,791 --> 01:38:18,022
When I realized that Durand had
paid Horacio to kill Madeleine,
1214
01:38:18,375 --> 01:38:20,093
1 decided to pay him a visit.
1215
01:38:20,291 --> 01:38:22,965
My first idea was to
blow his brains out at close range,
1216
01:38:23,208 --> 01:38:25,597
before he knew
what was happening.
1217
01:38:26,291 --> 01:38:28,965
But that would have been too easy.
1218
01:38:29,208 --> 01:38:32,883
1 had to prove his guilt.
1219
01:38:36,291 --> 01:38:38,521
- Who is it?
- Inspector Figueiredo.
1220
01:38:38,750 --> 01:38:40,229
Just a moment.
1221
01:38:42,541 --> 01:38:46,535
I pretended to be Figueiredo
to be sure I could getin.
1222
01:38:46,875 --> 01:38:51,392
Then I forced him to write a cheque
made out to Horacio Lobo.
1223
01:38:52,958 --> 01:38:56,633
Acheque?
What are you talking about?
1224
01:38:57,583 --> 01:39:00,223
Yes, a cheque
for ten million escudos.
1225
01:39:00,458 --> 01:39:03,530
The price you agreed to pay Horacio
to murder your wife.
1226
01:39:03,791 --> 01:39:06,829
But he's dead too.
Bad luck. His and yours.
1227
01:39:08,000 --> 01:39:11,311
Horacio was a dangerous man.
But so am I.
1228
01:39:11,583 --> 01:39:15,463
And I want a signed cheque made out to
Horacio Lobo, and dated yesterday.
1229
01:39:15,750 --> 01:39:17,900
You're delirious.
1230
01:39:18,125 --> 01:39:21,675
- Acheque...
- I know about your activities.
1231
01:39:21,958 --> 01:39:24,108
And I'll guarantee you one thing.
1232
01:39:24,333 --> 01:39:26,563
While I'm alive,
you'll never find peace.
1233
01:39:26,791 --> 01:39:29,146
You know why?
Because I've got nothing to lose.
1234
01:39:29,416 --> 01:39:32,693
I can always shoot you.
So the choice is yours,
1235
01:39:32,958 --> 01:39:34,437
the cheque or a bullet.
1236
01:39:36,583 --> 01:39:40,463
When I got back to the hotel, I needed
to tell someone what had happened.
1237
01:39:40,750 --> 01:39:42,423
You'll see why.
1238
01:39:42,625 --> 01:39:48,416
During the hold-up, Horacio and Mano
suddenly started acting like amateurs.
1239
01:39:49,291 --> 01:39:54,047
In Africa, they were strong, brave men
cold-blooded as I've never seen.
1240
01:39:58,333 --> 01:40:01,610
Mano thought he recognised one
of the bank staff as Abel.
1241
01:40:01,916 --> 01:40:03,668
A-Abel!
1242
01:40:05,666 --> 01:40:07,976
You're crazy, that's not Abel!
Come on!
1243
01:40:08,208 --> 01:40:12,247
A surprising discovery.
Horacio froze for a moment.
1244
01:40:13,750 --> 01:40:15,582
Everything had gone as planned.
1245
01:40:15,791 --> 01:40:20,103
But in that moment, Horacio and
Mano had lost their concentration
1246
01:40:20,416 --> 01:40:22,293
and the plan fell apart.
1247
01:40:40,750 --> 01:40:42,149
Fuck!
1248
01:40:44,208 --> 01:40:45,528
Fucking door!
1249
01:40:47,125 --> 01:40:49,196
Twas Abel! I s-saw him!
1250
01:40:49,416 --> 01:40:51,771
- Are you out of your mind?
- Maybe he's right.
1251
01:40:52,000 --> 01:40:54,435
I've already told you it wasn't Abel,
for fuck's sake!
1252
01:40:54,666 --> 01:40:57,385
You all froze like zombies in there,
staring at the guy!
1253
01:40:57,625 --> 01:41:00,219
You gave that bastard enough time
to go and get his gun!
1254
01:41:00,458 --> 01:41:02,449
Bunch of amateurs!
1255
01:41:02,666 --> 01:41:04,657
And you had to shoot to kill?
1256
01:41:06,000 --> 01:41:07,991
Next time you're on your own.
1257
01:41:09,833 --> 01:41:12,109
Let's all calm down.
Maybe the guy didn't die...
1258
01:41:12,333 --> 01:41:15,530
But we got away with the money and
nobody identified us, that's what counts.
1259
01:41:18,083 --> 01:41:20,836
Where's he going?
1260
01:41:21,083 --> 01:41:22,881
Let him go, he's all wound up...
1261
01:41:23,083 --> 01:41:25,802
I always said that bitch of his
was bad news!
1262
01:41:32,833 --> 01:41:36,588
That argument marked the beginning
of the end of the group.
1263
01:41:38,083 --> 01:41:41,041
They always refused to believe
that Abel was dead.
1264
01:41:42,208 --> 01:41:45,041
Only I knew it wasn't Abel
for a very simple reason:
1265
01:41:45,291 --> 01:41:48,522
1 killed him in Chang'ra.
1266
01:41:50,791 --> 01:41:53,260
! found him hiding in a hut
during the search.
1267
01:42:02,833 --> 01:42:06,110
Only I knew it wasn't Abel
for a very simple reason:
1268
01:42:06,375 --> 01:42:09,128
1 killed him in Chang'ra.
1269
01:42:11,208 --> 01:42:13,324
! found him hiding in a hut
during the search.
1270
01:42:20,875 --> 01:42:22,229
There's no one here...
1271
01:42:22,750 --> 01:42:24,149
There's no one here...
1272
01:42:36,833 --> 01:42:38,153
Speak!
1273
01:42:40,333 --> 01:42:41,687
Speak...
1274
01:42:42,666 --> 01:42:45,499
I've been thinking about this
for a long time, Beto...
1275
01:42:46,041 --> 01:42:48,078
I had it all worked out.
1276
01:42:49,458 --> 01:42:51,813
The story of the chicken
was just to get away from the camp.
1277
01:42:52,041 --> 01:42:53,600
Matateu knew all about it.
1278
01:42:54,875 --> 01:42:57,754
We put a grenade
into the jeep's petrol tank
1279
01:42:58,458 --> 01:43:01,928
then threw on the body
of a soldier who'd died in an ambush.
1280
01:43:05,208 --> 01:43:06,562
Getup.
1281
01:43:08,041 --> 01:43:09,714
Beto...
1282
01:43:09,916 --> 01:43:12,476
This war is madness, man!
1283
01:43:12,708 --> 01:43:14,665
It has no solution.
1284
01:43:14,875 --> 01:43:16,468
It's going nowhere!
1285
01:43:17,666 --> 01:43:20,226
We're wasting our lives
wiping out these guys
1286
01:43:20,458 --> 01:43:22,654
and they're right, for fuck's sake!
1287
01:43:24,041 --> 01:43:25,952
It's their land, Beto!
1288
01:43:27,375 --> 01:43:29,651
It's been going round and round
in my head for ages.
1289
01:43:32,708 --> 01:43:34,267
Getup!
1290
01:43:39,000 --> 01:43:41,150
Know you understand
what I'm saying...
1291
01:43:42,833 --> 01:43:44,949
The others don't need to know
you saw me.
1292
01:43:51,458 --> 01:43:53,131
Are you going to kill me?
1293
01:43:54,666 --> 01:43:56,543
Are you going to kill me, Beto?
1294
01:43:58,000 --> 01:44:00,276
If you kill me,
you'll never be at peace.
1295
01:44:01,208 --> 01:44:02,687
You know that.
1296
01:44:05,916 --> 01:44:07,190
No!
1297
01:44:17,291 --> 01:44:18,690
No!
1298
01:45:01,000 --> 01:45:03,116
I've kept that secret to myself,
and, until today
1299
01:45:03,333 --> 01:45:05,973
I've lived with it
to keep the group's spirit alive.
1300
01:45:06,291 --> 01:45:09,443
To hide what the others
would take as Abel's treason,
1301
01:45:09,708 --> 01:45:11,267
1 hid the truth from them.
1302
01:45:11,625 --> 01:45:13,536
Treason...
1303
01:45:15,708 --> 01:45:18,780
Maybe it was at that moment, that I
betrayed myself for the rest of my life.
1304
01:45:21,583 --> 01:45:25,099
Many times since then,
I've tried to make sense of it all.
1305
01:45:26,500 --> 01:45:28,969
But if you think about it,
does anything make sense?
1306
01:45:31,250 --> 01:45:35,209
As for what happened in the Algarve,
I'm sure you already know.
1307
01:45:35,500 --> 01:45:38,492
Madeleine and Sara must have told you.
1308
01:45:40,125 --> 01:45:43,402
Even if they told you their version,
it makes little difference to me.
1309
01:45:47,708 --> 01:45:49,221
For my part...
1310
01:45:49,416 --> 01:45:52,135
it only remains for me to tell you
how Madeleine died...
1311
01:45:59,125 --> 01:46:01,401
The day after we got back
from the Algarve,
1312
01:46:03,666 --> 01:46:07,785
Horacio called us all,
and asked us to meet him that night
1313
01:46:08,083 --> 01:46:10,882
because he had something important
to tell us.
1314
01:46:15,833 --> 01:46:17,665
She was the one
who went to see the cop, man.
1315
01:46:17,875 --> 01:46:19,946
What reason could she have
to meet him?
1316
01:46:20,166 --> 01:46:23,079
Yes, why did she leave the Algarve
in such a rush?
1317
01:46:24,666 --> 01:46:28,102
She saw you covered in glass
and blood. She's no little angel.
1318
01:46:28,625 --> 01:46:31,902
Look, how did the cop
recognize us?
1319
01:46:33,791 --> 01:46:35,782
By looking in his crystal ball?
1320
01:46:36,000 --> 01:46:38,833
Believe me. It all fits. Beto...
1321
01:46:43,666 --> 01:46:45,259
Shall we vote on it?
1322
01:46:53,916 --> 01:46:55,987
-Vitor?
- need to be sure.
1323
01:46:59,250 --> 01:47:00,729
I'm with Beto.
1324
01:47:02,458 --> 01:47:05,211
I just hope we don't regret this...
1325
01:47:05,458 --> 01:47:08,610
Mano, come with me. Vitor, stay here.
If I hear anything, I'll call you.
1326
01:47:09,416 --> 01:47:11,487
Beto, do you want to come?
1327
01:47:11,708 --> 01:47:14,382
No. I've got to go back to the hotel.
I'll call later.
1328
01:47:16,000 --> 01:47:17,638
Mano, let's go.
1329
01:47:18,583 --> 01:47:20,221
Let's go!
1330
01:47:23,708 --> 01:47:26,427
Madeleine was condemned that night.
1331
01:47:26,666 --> 01:47:30,022
While you were at Vitor's place,
1332
01:47:30,750 --> 01:47:36,189
Horacio and Mano followed Madeleine,
who waited for you until midnight.
1333
01:48:06,375 --> 01:48:09,447
After she'd put the note
under your door,
1334
01:48:09,708 --> 01:48:11,938
Horacio and Mano grabbed her.
1335
01:48:12,625 --> 01:48:15,378
The note was the final proof
that she was working with you.
1336
01:48:17,916 --> 01:48:19,748
Fuck! Idiot!
1337
01:48:20,791 --> 01:48:21,986
Idiot!
1338
01:48:27,541 --> 01:48:28,656
Idiot!
1339
01:48:36,666 --> 01:48:38,020
Then...
1340
01:48:39,291 --> 01:48:44,570
...while Horacio held her down
and filled her full of whisky and pills,
1341
01:48:45,541 --> 01:48:49,171
Mano phoned to tell me
what was going on.
1342
01:48:52,708 --> 01:48:55,780
Your first visit to Vitor's club
where you went looking for me
1343
01:48:56,083 --> 01:48:58,597
plus the revelation that
Madeleine had met you
1344
01:48:59,750 --> 01:49:02,310
was enough to seal her fate.
1345
01:49:04,541 --> 01:49:07,613
Vitor came to get me at the hotel,
and we went to join the others.
1346
01:49:20,416 --> 01:49:21,611
It's all set.
1347
01:49:21,791 --> 01:49:23,828
We were just waiting for you.
1348
01:49:25,375 --> 01:49:27,127
Help me push this thing...
1349
01:49:29,625 --> 01:49:31,218
Wait, the handbrake's on.
1350
01:49:31,583 --> 01:49:34,894
When my eyes met hers,
I couldn't bear what I saw.
1351
01:49:35,166 --> 01:49:37,999
She was completely out of it
on alcohol and pills.
1352
01:49:38,250 --> 01:49:42,323
1 still don't know if that look was
contempt, or a cry for help.
1353
01:49:43,291 --> 01:49:44,804
- I couldn't take it.
- Push!
1354
01:49:45,458 --> 01:49:46,448
Stop it!
1355
01:49:46,625 --> 01:49:48,980
- Push, damn it!
- Stop that shit!
1356
01:49:49,583 --> 01:49:51,335
Nobody move!
1357
01:49:51,625 --> 01:49:54,663
If we have to pay for the robbery,
so be it! The killing ends here!
1358
01:49:54,916 --> 01:49:57,556
Abel's dead and buried, understand?
1359
01:49:59,541 --> 01:50:01,976
I know because I killed him
in Chang'ra.
1360
01:50:02,208 --> 01:50:04,961
You know why?
Because he was a traitor.
1361
01:50:05,833 --> 01:50:08,143
Now we're going to end
this madness.
1362
01:50:08,458 --> 01:50:10,893
We're all going to go home,
nice and easy.
1363
01:50:11,291 --> 01:50:13,282
Get moving or I'll kill you all!
1364
01:50:13,500 --> 01:50:15,457
Help me for fuck's sake!
1365
01:50:19,625 --> 01:50:21,059
Bitch...
1366
01:50:28,458 --> 01:50:30,529
No! Fuck! No!
1367
01:50:52,333 --> 01:50:55,371
Get out of here, man.
Disappear while there's still time.
1368
01:50:55,625 --> 01:50:57,662
You were never here.
You didn't see a thing.
1369
01:51:02,250 --> 01:51:03,809
Get out of here!
1370
01:52:10,875 --> 01:52:12,468
- Hello
1371
01:52:13,083 --> 01:52:14,994
- Hello there.
- Did I wake you up?
1372
01:52:16,458 --> 01:52:20,577
- No, I've been listening to Alua.
- Is he there with you?
1373
01:52:20,875 --> 01:52:22,354
No, he's not here.
1374
01:52:24,500 --> 01:52:27,731
- He left me a tape.
- Anything interesting?
1375
01:52:29,458 --> 01:52:31,369
It's not exactly...
1376
01:52:33,291 --> 01:52:34,884
...interesting...
1377
01:52:38,083 --> 01:52:39,403
It's...
1378
01:52:40,583 --> 01:52:42,221
It's shocking.
1379
01:52:42,416 --> 01:52:45,647
Shocking?
Why, what's on it?
1380
01:52:47,250 --> 01:52:50,288
Look, do you fancy
coming over here?
1381
01:52:50,541 --> 01:52:53,499
At this hour?
What's the matter, Joaquim?
1382
01:52:54,541 --> 01:52:57,181
- It's really late...
- Never mind, then.
1383
01:52:57,416 --> 01:53:00,249
- Alright, I'll come...
- No, forget it.
1384
01:53:00,500 --> 01:53:03,333
I'll come. What's the matter?
1385
01:53:05,666 --> 01:53:09,739
Women really don't know
how men's hearts work, do they?
1386
01:53:10,041 --> 01:53:13,955
Don't start that. What is it?
Do you want me to come over?
1387
01:53:14,250 --> 01:53:16,321
- No, go to sleep.
- I'm coming over there.
1388
01:53:16,541 --> 01:53:18,930
- No, go to sleep.
- Alright then.
1389
01:53:19,166 --> 01:53:20,315
Bye.
1390
01:53:20,500 --> 01:53:21,615
Bye.
1391
01:53:33,416 --> 01:53:34,895
I'm exhausted.
1392
01:53:35,083 --> 01:53:37,279
Exhausted, but relieved.
1393
01:53:37,500 --> 01:53:41,289
1 know this won't make sense
of all that I've done,
1394
01:53:41,583 --> 01:53:44,974
because all I can see ahead
is darkness.
1395
01:53:46,000 --> 01:53:48,992
But I'd like this confession
to serve some purpose.
1396
01:53:51,375 --> 01:53:54,049
I suspect that Figueiredo
won't lift a finger against Durand.
1397
01:53:55,125 --> 01:53:58,356
I reckon Durand has already called him
1398
01:53:59,125 --> 01:54:01,435
and they've come to some agreement.
1399
01:54:04,833 --> 01:54:07,347
If I'm right, the only thing I ask
1400
01:54:08,916 --> 01:54:11,669
is that you make a copy of the cheque
and the documents I gave you
1401
01:54:11,916 --> 01:54:13,907
and hand them to your chief.
1402
01:54:14,916 --> 01:54:18,796
Tell him that Figueiredo hadn't
thought they were important...
1403
01:54:20,583 --> 01:54:23,655
limagine you'll enjoy that.
1404
01:54:30,791 --> 01:54:33,146
I don't know if you ever
understood your son
1405
01:54:35,208 --> 01:54:38,678
or whether you'll ever
understand people like us.
1406
01:54:41,500 --> 01:54:44,060
We were trained at a very early age
to feel no compassion.
1407
01:54:45,583 --> 01:54:47,256
We were trained for war,
1408
01:54:47,541 --> 01:54:50,932
to have no fear of death,
to embrace it.
1409
01:54:51,791 --> 01:54:54,305
We valued each other,
and our courage.
1410
01:54:54,541 --> 01:54:58,500
We despised the weak, and worse,
we despised weakness.
1411
01:54:58,958 --> 01:55:01,268
We fought against
our own weaknesses.
1412
01:55:03,041 --> 01:55:06,318
And what are compassion and love
if not weaknesses?
1413
01:55:07,666 --> 01:55:11,136
Madeleine left me a note asking me
why I didn't like her.
1414
01:55:12,083 --> 01:55:14,882
And added aft the end:
“Love isn't an illness”.
1415
01:55:15,458 --> 01:55:19,850
! always saw love as an illness,
something to be rejected.
1416
01:55:21,583 --> 01:55:25,736
The night she died, I understood that
all she wanted was a little compassion.
1417
01:55:27,000 --> 01:55:30,880
And now that I've got nothing to gain
and nothing to lose,
1418
01:55:31,916 --> 01:55:34,192
if I could admit it just once,
1419
01:55:35,208 --> 01:55:38,963
I'd tell you that
maybe that's what I needed,
1420
01:55:39,625 --> 01:55:41,423
a bit of compassion.
1421
01:55:42,166 --> 01:55:45,682
But it's too late for me now.
1422
01:55:48,166 --> 01:55:49,725
Goodbye, Inspector.
1423
01:56:30,125 --> 01:56:31,399
Go.
1424
01:56:42,125 --> 01:56:43,559
Go away.
1425
01:56:54,458 --> 01:56:55,971
Go away!
1426
01:57:31,750 --> 01:57:33,229
Shit...
1427
01:57:55,958 --> 01:57:57,437
- Hello.
- Hello.
1428
01:58:26,541 --> 01:58:31,092
Maybe you're curious about
what Figueiredo did with all this.
1429
01:58:43,291 --> 01:58:44,850
Is Figueiredo there?
1430
01:58:46,291 --> 01:58:48,487
Send him to my office
as soon as he arrives.
1431
01:58:51,625 --> 01:58:53,263
Chief..
1432
01:58:54,208 --> 01:58:56,245
I'll leave the two of you alone.
Thanks.
1433
01:58:57,958 --> 01:59:02,589
It's my opening night at the Fado club
tomorrow. You're welcome to come.
1434
01:59:02,916 --> 01:59:06,671
- For a change of scenery.
- I can't promise anything.
1435
01:59:09,500 --> 01:59:10,899
Inspector...
1436
01:59:12,000 --> 01:59:13,479
I've already left.
1437
01:59:14,458 --> 01:59:16,449
I don't know if I should thank you...
1438
01:59:18,083 --> 01:59:19,960
To be perfectly honest,
1439
01:59:20,916 --> 01:59:23,749
neither do 1. Chief...
1440
01:59:39,333 --> 01:59:43,804
The case of Madeleine Durand, who
was found dead in her car last week...
1441
01:59:44,125 --> 01:59:46,719
Filé! Come and see!
1442
01:59:47,666 --> 01:59:50,977
Daniel Durand, husband of the victim,
was arrested at his home
1443
01:59:51,291 --> 01:59:53,441
on suspicion of complicity
in his wife's murder.
1444
01:59:53,666 --> 01:59:58,581
The lawyer is connected with some
fifty companies in various sectors.
1445
02:00:01,000 --> 02:00:07,997
Police surprised Durand
around 4 pm at his home in Cascais.
1446
02:00:08,416 --> 02:00:11,886
He gave up without resistance.
1447
02:00:12,625 --> 02:00:17,574
İt is alleged that he knew of a plan
fo simulate the accident
1448
02:00:17,916 --> 02:00:20,590
that led to the tragic death
of his wife.
1449
02:00:21,125 --> 02:00:26,484
Meanwhile, Inspector Joel Figueiredo
has been suspended from duty
1450
02:00:26,833 --> 02:00:29,791
on suspicion of
having withheld evidence.
1451
02:00:30,291 --> 02:00:32,123
In the public sector...
1452
02:00:37,291 --> 02:00:42,286
It's just like the movies.
The bad guys always pay.
1453
02:00:44,958 --> 02:00:47,871
The problem is the mess they leave
behind. Right, I'm going.
1454
02:00:48,541 --> 02:00:50,134
Aren't you going to wait for me?
1455
02:00:50,333 --> 02:00:53,291
No, darling. It's my first day,
I don't want to be late.
1456
02:00:53,541 --> 02:00:56,215
- Anyway, I fancy a walk.
- Alright.
1457
02:00:57,416 --> 02:00:58,736
I'll see you there.
1458
02:00:58,916 --> 02:01:00,634
You'll have time to
make yourself beautiful.
1459
02:01:00,833 --> 02:01:03,666
- More! More beautiful!
- That's better.
1460
02:01:05,375 --> 02:01:07,332
See you later.
1461
02:01:30,500 --> 02:01:32,332
From that night on, the ex-inspector
became quite an attraction.
1462
02:01:34,916 --> 02:01:39,513
Filo came to hear him every night,
as if it was the first time.
1463
02:01:41,083 --> 02:01:43,438
But last year,
when she died suddenly,
1464
02:01:43,666 --> 02:01:47,057
something died inside him,
and he was never the same again.
1465
02:01:47,625 --> 02:01:51,095
He died eight years later,
as he always would have liked to live...
1466
02:01:51,375 --> 02:01:53,093
With a guitar in his hands.
1467
02:01:54,666 --> 02:01:58,216
He was so popular that even the cops
became regulars at the club.
1468
02:01:58,541 --> 02:02:04,651
But in all those years, old Marranha
proved to me he was a cool guy.
1469
02:02:05,625 --> 02:02:09,459
He never told anybody what he knew
about the robbery in Vilamoura.
1470
02:02:10,791 --> 02:02:14,546
Except for one night when I pointed
out that the club was full of cops...
1471
02:02:14,875 --> 02:02:18,072
and he turned to me,
slapped me on the back and said:
1472
02:02:18,333 --> 02:02:21,928
"That's right, the clientele here
is getting worse by the day!
1473
02:02:22,208 --> 02:02:24,677
“It's turning info
a den of thieves and cops!”
1474
02:02:25,666 --> 02:02:28,624
Sorry, can I have a quick word?
1475
02:02:36,791 --> 02:02:41,069
Sorry, but yesterday I was at my
father's house, sorting out his things
1476
02:02:41,375 --> 02:02:44,891
and I came across a tape he had in
his safe, which aroused my curiosity.
1477
02:02:45,166 --> 02:02:47,999
You know how it is,
women can't resist these things...
1478
02:02:48,250 --> 02:02:52,721
So I found out that my father knew
who'd robbed that bank in Vilamoura.
1479
02:02:54,875 --> 02:03:00,951
Look, you're the only one left,
so you must have all the money...
1480
02:03:01,916 --> 02:03:05,705
...which would also explain how
you bought that hotel in Albufeira.
1481
02:03:06,208 --> 02:03:07,437
What are you getting at?
1482
02:03:07,625 --> 02:03:09,775
You know full well
what I'm getting at.
1483
02:03:10,125 --> 02:03:14,562
Antonia is Alua's only heir
and I'm my father's only heir.
1484
02:03:15,625 --> 02:03:18,822
At first I thought all he'd left me
1485
02:03:19,083 --> 02:03:21,597
was an old guitar that isn't worth
more than five thousand escudos,
1486
02:03:21,833 --> 02:03:25,906
but it turns out that he left me
something far more valuable...
1487
02:03:30,083 --> 02:03:31,596
My silence.
1488
02:03:31,791 --> 02:03:33,304
How does the old saying go?
1489
02:03:33,500 --> 02:03:35,810
- Silence is golden.
- Silence is golden.
1490
02:03:37,041 --> 02:03:39,681
How much do you think
my silence is worth?
1491
02:03:45,416 --> 02:03:49,125
Lunderstand.
We'll talk tomorrow at the club.
1492
02:03:55,083 --> 02:03:57,472
- What was all that?
- I'll explain later.
1493
02:04:01,375 --> 02:04:02,888
What did that dyke want?
1494
02:04:05,666 --> 02:04:07,464
Nothing.
Ill tell you about it later.
1495
02:04:07,708 --> 02:04:09,346
Tell me now.
1496
02:04:11,125 --> 02:04:15,164
You know, Rosa, there's one thing
that crooks always forget...
1497
02:04:16,916 --> 02:04:20,307
There's always a crook
more crooked than you are.
1498
02:04:31,333 --> 02:04:34,132
Translation:
Stephen Cusack / WordWorks
1499
02:04:34,458 --> 02:04:37,928
Subtitling:
Alexandre Bettencourt / CRISTBET Ltd.
116795