All language subtitles for Os Imortais (2003) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,250 --> 00:00:22,241 In 1961, nearly one million Portuguese troops 2 00:00:22,458 --> 00:00:24,654 waged a 13-year campaign in Angola, Guinea and Mozambique. 3 00:00:24,875 --> 00:00:27,185 Combat ended in 1974, with the 25th of April revolution in Portugal. 4 00:00:27,416 --> 00:00:29,407 Among these soldiers, an elite group of Commandos 5 00:00:29,625 --> 00:00:31,263 distinguished themselves above the rest. 6 00:00:31,458 --> 00:00:33,688 Their motto: "Luck protects the bold". 7 00:00:33,958 --> 00:00:36,871 But for some, the end of the war would always remain an open wound, 8 00:00:37,125 --> 00:00:40,322 and Africa an incurable illness... 9 00:01:07,708 --> 00:01:13,260 THE IMMORTALS 10 00:02:01,916 --> 00:02:04,146 Lisbon Autumn 1993 11 00:02:04,375 --> 00:02:05,888 My name is Vitor Pratas. 12 00:02:06,083 --> 00:02:09,235 ! arm the only one of the five Immortals who lived to tell the tale. 13 00:02:10,208 --> 00:02:13,200 The Immortals are dead. ! arm the only one left. 14 00:02:15,083 --> 00:02:16,756 Do you know why ! arm the only one left? 15 00:02:16,958 --> 00:02:20,997 Because I was never a true Immortal, I was always a survivor. 16 00:02:22,625 --> 00:02:24,821 A survivor, that's what I am. 17 00:02:25,083 --> 00:02:28,201 Ah, the Immortals... 18 00:02:28,708 --> 00:02:30,585 ...a story with an unhappy ending. 19 00:02:30,791 --> 00:02:33,465 And if you ask me, it was all because of a woman. 20 00:02:34,625 --> 00:02:37,378 Just like in the movies, women always ruin everything. 21 00:02:37,625 --> 00:02:40,856 It either ends in tragedy or a wedding, which is often the same thing. 22 00:02:41,500 --> 00:02:46,620 It all started in the summer of 1985, 23 00:02:46,958 --> 00:02:48,232 eight years ago. 24 00:02:48,541 --> 00:02:51,579 That night Beta blew a fuse 25 00:02:51,833 --> 00:02:54,109 when he realized he was the only one of us 26 00:02:54,333 --> 00:02:57,485 who didn't have a girl to take to the Algarve. 27 00:03:35,166 --> 00:03:36,565 Joana! 28 00:03:38,166 --> 00:03:40,885 - I'll wait for you outside. - 1 told you, I'm not coming! 29 00:03:41,708 --> 00:03:43,585 We'll talk about it outside, alright? 30 00:03:43,791 --> 00:03:47,830 There's nothing to talk about, damn it! I'm not coming! I don't live like you! 31 00:03:52,791 --> 00:03:54,543 You're not thinking of squealing are you? 32 00:03:54,750 --> 00:03:57,026 Let me go! 33 00:03:59,875 --> 00:04:01,786 Why don't you take your wife? 34 00:04:08,041 --> 00:04:09,190 Bastard! 35 00:04:09,375 --> 00:04:11,571 Hey! What the hell was that?! 36 00:04:33,708 --> 00:04:35,665 You could at least say good evening. 37 00:04:39,583 --> 00:04:42,416 You're going on holiday to the Algarve like last year? 38 00:04:44,583 --> 00:04:46,893 You're going with your friends, of course. 39 00:04:48,458 --> 00:04:51,257 And I'll stay here and take care of your son, right? 40 00:04:53,333 --> 00:04:55,370 Why don't you go for good? 41 00:04:56,166 --> 00:04:58,555 I'm fed up with you! 42 00:04:59,625 --> 00:05:02,822 It's been a week and you haven't said aword! You don't need a wife! 43 00:05:03,083 --> 00:05:05,643 You need a whore and a maid! 44 00:05:06,625 --> 00:05:08,855 Talk to me, damn it! 45 00:05:14,916 --> 00:05:16,554 You'll wake the boy. 46 00:05:26,666 --> 00:05:29,055 If you're not happy, do something about it. 47 00:05:59,250 --> 00:06:00,649 - The usual? - Yes. 48 00:06:03,041 --> 00:06:04,475 Five. 49 00:06:07,416 --> 00:06:09,407 Hello? Yes. 50 00:06:10,458 --> 00:06:12,256 Vitor, it's for you. 51 00:06:13,416 --> 00:06:17,410 It must be Beto. I bet he's going to stand us up. 52 00:06:17,708 --> 00:06:19,824 Has he ever let us down? 53 00:06:21,000 --> 00:06:23,071 Alright, no cheating. I'm watching you. 54 00:06:23,291 --> 00:06:24,804 Watch his hands. 55 00:06:28,708 --> 00:06:31,905 Hello? Beto, where are you? 56 00:06:34,458 --> 00:06:36,415 It doesn't matter. Is everyone there? 57 00:06:36,625 --> 00:06:39,219 We're all here. We're just waiting for you and yours. 58 00:06:39,458 --> 00:06:41,893 - You're not going to stand us up? - Fuck off, 59 00:06:42,125 --> 00:06:46,198 Oh, I get it. You got rejected and now you need help. 60 00:06:46,500 --> 00:06:47,410 At this hour, 61 00:06:47,583 --> 00:06:51,178 the best I can do is to ask if any of these princesses has a friend. 62 00:06:51,458 --> 00:06:52,971 Let me talk to him. 63 00:06:54,083 --> 00:06:56,233 I understand. 64 00:06:56,458 --> 00:06:58,210 He's going to screw everything up! 65 00:06:59,166 --> 00:07:03,683 It's amazing. You never had luck with women. 66 00:07:04,000 --> 00:07:05,911 Fuck off. Listen. 67 00:07:06,125 --> 00:07:10,164 I'm not coming. We'll meet tomorrow at the hotel in Albufeira, alright? 68 00:07:10,458 --> 00:07:11,607 But what's the girl like? 69 00:07:13,000 --> 00:07:14,513 What is she like? 70 00:07:15,791 --> 00:07:18,943 You want a description? Alright, listen. 71 00:07:19,208 --> 00:07:21,484 One pack of Marlboro, please. 72 00:07:22,166 --> 00:07:25,363 She's tall, blonde, thirty-something... 73 00:07:27,958 --> 00:07:30,393 Beautiful body. She doesn't walk, she glides. 74 00:07:31,375 --> 00:07:32,888 Areal woman. 75 00:07:34,166 --> 00:07:37,761 The kind of woman that you and those boors never get. Bye. 76 00:07:46,958 --> 00:07:48,232 Who's that lady? 77 00:07:49,125 --> 00:07:50,684 I don't know. 78 00:07:50,875 --> 00:07:53,389 But she's got a foreign accent. 79 00:07:57,000 --> 00:07:58,434 Lend me your lighter. 80 00:07:59,708 --> 00:08:01,381 Thanks. 81 00:08:10,708 --> 00:08:12,858 1 don't know if you thought that the table was free 82 00:08:13,083 --> 00:08:16,360 or if you'd decided to join me. - What do you think? 83 00:08:17,375 --> 00:08:18,729 The latter. 84 00:08:19,333 --> 00:08:21,006 That's up to you. 85 00:08:21,333 --> 00:08:23,847 Tonight I want decisions made for me. 86 00:08:28,666 --> 00:08:30,225 Vodka tonic. 87 00:08:31,541 --> 00:08:34,420 That wasn't the kind of decision I was referring to. 88 00:08:34,666 --> 00:08:37,545 - Wouldn't you like vodka tonic? - On the contrary. 89 00:08:37,791 --> 00:08:40,863 But I meant other kinds of decisions. 90 00:08:41,125 --> 00:08:42,718 Such as? 91 00:08:42,916 --> 00:08:45,635 Such as, what shall we do next? 92 00:08:47,750 --> 00:08:49,184 Leave. 93 00:08:53,291 --> 00:08:54,440 Thank you. 94 00:08:55,333 --> 00:08:58,405 I still need to know whether you're willing to pay the price. 95 00:08:58,708 --> 00:09:00,062 I don't pay women. 96 00:09:01,625 --> 00:09:04,743 That's what you think. There's always a price to pay. 97 00:09:05,041 --> 00:09:07,715 One way or the other. 98 00:09:07,958 --> 00:09:11,110 And often, cash is the cheapest option. 99 00:09:11,916 --> 00:09:14,032 And you? How would you prefer to pay? 100 00:09:15,375 --> 00:09:17,730 You're no good at playing the hooker. 101 00:09:18,041 --> 00:09:19,395 Oh, really? 102 00:09:21,708 --> 00:09:23,062 Shall we go? 103 00:09:29,583 --> 00:09:31,335 Where are you taking me? 104 00:09:32,708 --> 00:09:34,699 To bed. 105 00:09:34,916 --> 00:09:38,193 A girl of your age should already be in bed, don't you think? 106 00:09:38,458 --> 00:09:40,131 That depends on with whom. 107 00:10:13,791 --> 00:10:15,384 Keep driving. 108 00:10:49,125 --> 00:10:52,675 It'll just be a minute. I'm just going to pack some things. 109 00:11:02,416 --> 00:11:04,168 Come on! 110 00:11:05,083 --> 00:11:07,677 Well, Pura, how was your night? 111 00:11:23,208 --> 00:11:26,087 Won't you sit down, just for a minute? 112 00:11:26,916 --> 00:11:29,192 I hope you don't have a plane to catch. 113 00:11:29,416 --> 00:11:31,851 Since when do I owe you any explanation? 114 00:11:32,250 --> 00:11:36,448 I'm not asking for explanations. I'm just asking a favour. 115 00:11:36,833 --> 00:11:38,471 A favour? 116 00:11:40,833 --> 00:11:42,904 Just to sit down for a minute. 117 00:11:43,250 --> 00:11:45,207 I hear you fine from here. 118 00:11:45,708 --> 00:11:48,177 I'd prefer that you sat down. 119 00:11:48,416 --> 00:11:51,295 I don't like to raise my voice. 120 00:12:02,458 --> 00:12:03,732 Who is he? 121 00:12:07,375 --> 00:12:09,969 - Be careful. - Is that all? 122 00:12:10,208 --> 00:12:11,528 No. 123 00:12:12,875 --> 00:12:15,947 I want to apologize for what happened yesterday. 124 00:12:16,208 --> 00:12:18,165 It won't happen again. 125 00:12:18,666 --> 00:12:25,060 But I hope you haven't forgotten tomorrow's dinner with the ambassador. 126 00:12:27,291 --> 00:12:31,808 It's very important that you come. He really likes you. 127 00:12:32,125 --> 00:12:37,677 And it's crucial to my deal with Luanda. 128 00:12:39,541 --> 00:12:42,374 - I won't promise anything. - See you tomorrow. 129 00:13:16,708 --> 00:13:18,301 Dad, hurry up! 130 00:13:33,583 --> 00:13:34,857 Hello... 131 00:13:36,041 --> 00:13:37,793 Maria Antonia? 132 00:13:39,625 --> 00:13:41,343 What happened? 133 00:13:43,583 --> 00:13:46,621 Slow down, I can't understand what you're saying! 134 00:13:47,958 --> 00:13:49,517 Your husband did what? 135 00:13:50,500 --> 00:13:53,014 Damn it! Fucking hell! 136 00:13:53,833 --> 00:13:56,063 Alright, I'll come over at lunchtime. 137 00:13:57,416 --> 00:13:58,736 Try to calm down. 138 00:14:02,208 --> 00:14:04,848 Let me do that, you'll electrocute yourself. 139 00:14:10,833 --> 00:14:12,392 Who was that? 140 00:14:12,583 --> 00:14:13,982 A colleague. 141 00:14:14,166 --> 00:14:18,285 Last night, her husband said goodbye in an original way. 142 00:14:18,916 --> 00:14:22,955 He stuck a gun in her mouth, and left without saying a word. 143 00:14:25,958 --> 00:14:29,474 There's no shortage of killers around here 144 00:14:29,750 --> 00:14:33,789 while policemen calmly have breakfast and read their newspapers. 145 00:14:34,166 --> 00:14:36,396 And make a mess of the table... 146 00:14:37,875 --> 00:14:39,786 It's a question of shifts... 147 00:14:40,000 --> 00:14:42,674 First, the crooks go to work, then when they leave it's our turn. 148 00:14:42,916 --> 00:14:47,069 This is serious... The girl's shocked. 149 00:14:47,375 --> 00:14:50,128 1 told her to take the day off. 150 00:14:52,250 --> 00:14:54,082 - Here's your toast. - Thanks. 151 00:14:54,291 --> 00:14:56,043 What's his name? 152 00:14:56,250 --> 00:14:58,685 Roberto Alua. An ex-commando. 153 00:14:58,916 --> 00:15:02,386 He carries a gun and sometimes loses his temper. 154 00:15:04,750 --> 00:15:08,744 I promised her you'd stop by to see if you could help. 155 00:15:10,250 --> 00:15:11,888 Does she want to file a complaint? 156 00:15:12,083 --> 00:15:16,475 I don't think so. He's an animal. Just like the rest of you... 157 00:15:16,791 --> 00:15:20,625 - Thanks. - Well, I bet you were no saint. 158 00:15:20,916 --> 00:15:24,034 What do want me to do? Knock his teeth out? 159 00:15:24,291 --> 00:15:27,363 Why not? The police haven't given you anything to do for ages. 160 00:15:27,625 --> 00:15:29,980 She should get a bodyguard, for God's sake! 161 00:15:30,625 --> 00:15:31,945 Oh, Dad... 162 00:15:32,125 --> 00:15:34,639 Go and see her. It can't hurt. 163 00:15:35,458 --> 00:15:37,449 Alright, I'll think about it. 164 00:15:48,208 --> 00:15:50,279 Here's your coffee... 165 00:15:50,666 --> 00:15:52,737 - Do you take sugar? - No, thanks. 166 00:15:54,000 --> 00:15:58,312 Sorry about the mess, but it's not my office. 167 00:15:58,708 --> 00:16:00,938 If it were, it wouldn't look like this... 168 00:16:02,041 --> 00:16:04,351 It's a terrible mess... 169 00:16:05,333 --> 00:16:08,405 But thought we'd be more comfortable here. 170 00:16:08,666 --> 00:16:10,942 It's more private. 171 00:16:11,708 --> 00:16:13,142 Excuse me. 172 00:16:21,958 --> 00:16:23,517 I'll be right back. 173 00:16:27,458 --> 00:16:29,927 - Hi Malarranha, how's it going? - Hi, Figueiredo. 174 00:16:30,166 --> 00:16:35,002 Wait, I had to use your office. It's a case that requires some discretion. 175 00:16:35,333 --> 00:16:37,893 Why don't you take a coffee? I won't be long. 176 00:16:38,125 --> 00:16:40,560 What's wrong with your office? 177 00:16:40,791 --> 00:16:42,589 They're putting in computers. 178 00:16:42,791 --> 00:16:46,261 The complaint is being filed by a dancer from the Estoril Casino 179 00:16:46,541 --> 00:16:48,373 who was assaulted last night. 180 00:16:48,583 --> 00:16:50,335 Areal scorcher! 181 00:16:50,541 --> 00:16:53,772 She's a bit nervous, and I thought we'd be more comfortable there. 182 00:16:54,041 --> 00:16:55,475 In my office? 183 00:16:55,666 --> 00:16:58,055 Anyway, I'm moving there next week... 184 00:16:58,875 --> 00:17:01,344 - You're retiring next week, right? - Yes. 185 00:17:01,583 --> 00:17:03,654 Ok then. Just five minutes... 186 00:17:15,958 --> 00:17:19,474 So, you were saying, it was about midnight... 187 00:17:19,750 --> 00:17:21,423 - Hey, Figueiredo. - Yes? 188 00:17:21,625 --> 00:17:23,377 Do you smoke? 189 00:17:25,083 --> 00:17:27,393 No, why? 190 00:17:28,750 --> 00:17:30,263 Nevermind. 191 00:17:30,458 --> 00:17:34,497 I'm an endangered species. Where did I leave my lighter... 192 00:17:34,791 --> 00:17:36,429 I've no idea. 193 00:17:38,416 --> 00:17:39,736 Excuse me. 194 00:17:41,291 --> 00:17:44,727 What did you say was the name of your assailant? 195 00:17:45,000 --> 00:17:48,072 - Sorry. - I didn't. You haven't asked me yet. 196 00:17:48,333 --> 00:17:49,687 Sorry. 197 00:17:49,875 --> 00:17:51,673 I thought I had... 198 00:17:51,875 --> 00:17:53,946 So what's his name then? 199 00:17:54,208 --> 00:17:56,404 Oh, Malarranha! Sorry, but... 200 00:17:56,625 --> 00:17:58,616 I'm going! 201 00:18:00,000 --> 00:18:02,879 Alua. Roberto Alua. He wanted me to go with him. 202 00:18:05,958 --> 00:18:07,517 Did you say Alua? 203 00:18:08,458 --> 00:18:10,369 Where did he want to take you? 204 00:18:14,541 --> 00:18:18,580 To a hotel in Albufeira. To spend some blissful days, he said. 205 00:18:20,333 --> 00:18:23,451 - When was this? - Oh, Malarranha, sorry but I... 206 00:18:23,708 --> 00:18:26,018 Alright, I'm going, sorry. 207 00:18:26,250 --> 00:18:27,923 You're in good hands. 208 00:18:29,500 --> 00:18:31,696 Oh, look! 209 00:18:32,458 --> 00:18:34,369 I'm getting old... 210 00:18:39,500 --> 00:18:40,934 So... Alua? 211 00:18:46,291 --> 00:18:48,043 Oh yes, she must be feeling good. 212 00:18:48,250 --> 00:18:53,120 In the space of a few hours, her husband beat up a dancer at the Casino 213 00:18:53,458 --> 00:18:55,335 because she didn't go with him to the Algarve 214 00:18:55,541 --> 00:18:58,659 then went home and roughed up his wife because she wanted to go with him. 215 00:18:58,916 --> 00:19:00,827 Can you understand women? 216 00:19:04,916 --> 00:19:07,305 Did your daughter ask you to come? 217 00:19:07,750 --> 00:19:09,149 Yes. 218 00:19:09,833 --> 00:19:12,871 She said that maybe you... 219 00:19:15,875 --> 00:19:18,151 ...maybe you needed my help, but... 220 00:19:18,416 --> 00:19:20,646 ...I think what you need is a doctor. 221 00:19:20,875 --> 00:19:23,913 It's my husband who needs a doctor. A psychiatrist. 222 00:19:25,208 --> 00:19:27,279 Your daughter can't stand him. 223 00:19:28,166 --> 00:19:29,964 What about you? 224 00:19:30,166 --> 00:19:33,238 What woman wouldn't like a man who comes home at one in the morning 225 00:19:33,500 --> 00:19:35,889 and puts the barrel of a gun in her mouth? 226 00:19:36,958 --> 00:19:39,632 Would you like a drink? I've just made some coffee. 227 00:19:39,875 --> 00:19:41,946 Yes, if it's no trouble. 228 00:19:43,750 --> 00:19:46,219 He's gone to Albufeira for a few days, is that right? 229 00:19:46,500 --> 00:19:48,571 You know more than I do. 230 00:19:49,208 --> 00:19:52,485 Every year around this time, he goes off with his friends from Africa. 231 00:19:52,750 --> 00:19:54,821 They call themselves the Immortals. 232 00:19:55,416 --> 00:19:57,214 1 don't know where they go. 233 00:19:57,458 --> 00:20:01,088 To commemorate some heroic act or other that they carried out in the war. 234 00:20:02,083 --> 00:20:03,835 They get up to no good 235 00:20:04,041 --> 00:20:06,430 aggravate people, smash up a few bars... 236 00:20:07,541 --> 00:20:09,930 Especially since Horacio Lobo came back. 237 00:20:10,166 --> 00:20:12,760 When they're together, they don't respect anybody else. 238 00:20:14,541 --> 00:20:17,101 - Sorry, I forgot about your coffee. - That's alright. 239 00:20:43,083 --> 00:20:44,994 There they are, the Immortals. 240 00:20:46,541 --> 00:20:48,020 - Thanks. - Sugar? 241 00:20:48,208 --> 00:20:50,484 No, I've got to lose some weight. 242 00:20:51,958 --> 00:20:54,950 My son was a commando too. 243 00:20:55,208 --> 00:20:57,927 Poor boy, he was less fortunate. He died over there. 244 00:21:00,416 --> 00:21:03,374 There were five of them. Now there's only four. 245 00:21:03,666 --> 00:21:05,896 One of them disappeared out there. 246 00:21:06,125 --> 00:21:07,923 This one, Abel. 247 00:21:14,708 --> 00:21:16,221 I told you. 248 00:21:16,416 --> 00:21:18,930 That girl's going to do his head in. 249 00:21:19,166 --> 00:21:21,726 - I know it. - Don't talk crap, man. 250 00:21:21,958 --> 00:21:24,711 Beto is only making up for lost time. 251 00:21:27,416 --> 00:21:29,089 Turn that shit off! 252 00:21:29,291 --> 00:21:31,282 - Grow up! - For fuck's sake! 253 00:21:31,500 --> 00:21:32,774 Shut up! 254 00:21:32,958 --> 00:21:35,632 Have you seen the bitch he brought? French. 255 00:21:35,875 --> 00:21:38,435 Beto always had a taste for the high life; women, cars... 256 00:21:38,708 --> 00:21:41,541 Have you seen her? You'd forget the time too. 257 00:21:41,791 --> 00:21:43,862 Look, we're not here to screw. 258 00:21:44,083 --> 00:21:46,472 We're here to rob a bank. 259 00:21:47,625 --> 00:21:49,218 Fuck me, Alua... 260 00:21:49,666 --> 00:21:51,020 Fuck me... 261 00:21:51,875 --> 00:21:54,913 Fuck me... Tell me I'm your whore... 262 00:21:56,958 --> 00:21:59,188 - Say it, say it... - You whore! 263 00:21:59,875 --> 00:22:02,867 I'm your whore! Say it! 264 00:22:10,041 --> 00:22:12,601 - I'm going to knock on his door. - No, phone him. 265 00:22:12,833 --> 00:22:15,427 It'll attract less attention. What's his number? 266 00:22:15,666 --> 00:22:18,738 - One thi... - One thirty-four. 267 00:22:21,875 --> 00:22:24,628 Hello. Put me through to 134 please. 268 00:22:32,916 --> 00:22:34,395 You're my whore. 269 00:22:53,166 --> 00:22:55,362 Yes. I'll be right there. 270 00:22:56,458 --> 00:22:59,211 Shit, I lost track of time. I've got to go... 271 00:22:59,458 --> 00:23:01,335 I don't want you to. 272 00:23:01,750 --> 00:23:03,229 Aren't you my whore? 273 00:23:03,416 --> 00:23:05,407 Whores do whatever their clients tell them. 274 00:23:05,625 --> 00:23:09,095 I am your whore. But you're not my client... 275 00:23:09,375 --> 00:23:11,207 You're my master. 276 00:23:13,125 --> 00:23:15,560 OK. I'll pick you up for dinner. 277 00:23:22,458 --> 00:23:26,053 To recap... When the customer in front of you leaves, 278 00:23:26,333 --> 00:23:28,051 you pull out your gun and get behind the counter. 279 00:23:28,250 --> 00:23:31,049 As it's closing time, a staff member will be letting customers out. 280 00:23:31,291 --> 00:23:33,202 He'll think you've forgotten about him. 281 00:23:33,416 --> 00:23:36,647 At that moment, we'll pass by, dressed as cops. 282 00:23:37,416 --> 00:23:38,451 OK? 283 00:23:38,625 --> 00:23:42,903 He'll call us, we drag him inside and we neutralise you. 284 00:23:43,541 --> 00:23:47,819 We draw our guns and turn off the cameras. That's very important. 285 00:23:48,666 --> 00:23:51,818 Beto, who's outside in the car... 286 00:23:52,083 --> 00:23:53,357 Beto. 287 00:23:53,541 --> 00:23:57,171 - Beto! Are you listening? - Yes... 288 00:23:59,166 --> 00:24:01,237 Beto's, who's in the car, arrives at the door. 289 00:24:01,458 --> 00:24:03,529 You open the door and pass him the bags of cash. 290 00:24:03,750 --> 00:24:07,141 - Hey! That's a love bite! - Go and fuck your mother! 291 00:24:07,416 --> 00:24:09,532 I need to test the car. Where is it? 292 00:24:09,750 --> 00:24:12,264 - In a warehouse Mano found. - Let's go. 293 00:24:13,250 --> 00:24:14,684 You handle that then, Mano. 294 00:24:14,875 --> 00:24:17,708 - What car did you get? - A F-ford Esc-cort. 295 00:24:45,291 --> 00:24:48,329 You could at least have corrected the steering and checked the tyres! 296 00:24:48,583 --> 00:24:50,415 28, for fuck's sake! 297 00:24:50,625 --> 00:24:54,380 31 and 33 in front, and 28 in this one! Nice job! 298 00:24:54,666 --> 00:24:56,225 Fucking hell! 299 00:24:56,416 --> 00:24:58,930 Y-y-you lot are never happy! 300 00:25:04,166 --> 00:25:06,726 - It must be this one. - Cold, cold, cold. 301 00:25:06,958 --> 00:25:10,189 He's the only one who looks like a woman-beater. 302 00:25:10,458 --> 00:25:14,816 Well, your woman's intuition has let you down this time. It's him. 303 00:25:15,750 --> 00:25:17,866 He looks like a normal guy. 304 00:25:18,083 --> 00:25:20,723 As do I. We're the worst, capable of anything. 305 00:25:20,958 --> 00:25:23,837 Look, I've got things to do here. 306 00:25:24,083 --> 00:25:26,723 What is it you want me to do with this macho quintet? 307 00:25:26,958 --> 00:25:28,596 First, I'd like you to check... 308 00:25:29,416 --> 00:25:32,693 And it could had been four, if the goalkeeper hadn't made that save! 309 00:25:33,000 --> 00:25:34,752 See if any of them has a criminal record. 310 00:25:34,958 --> 00:25:37,313 And see if they're staying in a hotel in Albufeira. 311 00:25:37,541 --> 00:25:41,375 - And what's in it for me? - You're a real mercenary! 312 00:25:43,333 --> 00:25:45,210 How about a candlelit dinner for two? 313 00:25:45,416 --> 00:25:47,407 Wait! And... 314 00:25:51,791 --> 00:25:53,145 Cheeky devil! 315 00:25:53,333 --> 00:25:55,006 - Yes or no? - Yes. 316 00:25:55,583 --> 00:25:57,972 Hello? I'll be right there. 317 00:26:02,666 --> 00:26:05,704 Malarranha, don't forget that your retirement dinner is tomorrow. 318 00:26:05,958 --> 00:26:07,756 You lot can't wait to get rid of me! 319 00:26:12,083 --> 00:26:14,996 You're all under arrest! Get out of here! 320 00:26:15,250 --> 00:26:17,400 - Malarranha... - You too! 321 00:26:17,625 --> 00:26:19,423 Get out! 322 00:26:19,791 --> 00:26:24,308 Out! Move, you little bastard! Move, move... 323 00:26:33,708 --> 00:26:35,984 So, did the girl file a complaint? 324 00:26:36,625 --> 00:26:38,298 What girl? 325 00:26:38,500 --> 00:26:40,218 The girl from the Casino. 326 00:26:40,416 --> 00:26:44,011 Oh, yes, she did. Attempted abduction. 327 00:26:44,416 --> 00:26:46,851 What's up? That was just a joke! 328 00:26:47,083 --> 00:26:49,552 - Oh, that was a joke... - Of course! 329 00:26:51,083 --> 00:26:55,520 Well, that trick with the lighter, just so you could stare at the girl's legs... 330 00:26:55,833 --> 00:26:58,188 You could have been more discreet. 331 00:26:58,416 --> 00:27:02,489 You have some nerve! You'd already gobbled her up with your eyes... 332 00:27:02,791 --> 00:27:04,543 There was nothing left for me! 333 00:27:06,000 --> 00:27:07,752 Oh, and Figueiredo... 334 00:27:08,666 --> 00:27:11,021 I'll take this case, if you don't mind. 335 00:27:11,250 --> 00:27:13,400 Oh, Malarranha, take it if you want it. 336 00:27:13,625 --> 00:27:16,856 And another thing... Take that shit out of here. 337 00:27:18,333 --> 00:27:21,724 You should take the opportunity to learn how to use it! 338 00:27:22,000 --> 00:27:25,277 It's easy. Anyone can do it. Ill teach you. 339 00:27:25,541 --> 00:27:27,930 I do everything by hand, Figueiredo. 340 00:27:28,166 --> 00:27:31,318 I play guitar, type, wank... all by hand. 341 00:27:41,875 --> 00:27:44,788 Computers... bullshit! 342 00:27:45,750 --> 00:27:48,185 So the white guy fucks the black guy up the arse... 343 00:27:50,250 --> 00:27:51,809 When they change positions, 344 00:27:52,000 --> 00:27:55,595 the black guy rubs Vicks VapoRub into the white guy's arse... 345 00:27:55,875 --> 00:27:59,584 The white guy turns round and says, "what's with the Vicks VapoRub"? 346 00:27:59,875 --> 00:28:03,834 And the black guy says, "it's 50 I don't fuck up your ngs™ 347 00:28:18,833 --> 00:28:20,312 Look at the state you're in! 348 00:28:20,500 --> 00:28:24,334 You don't know how to drink, or how to laugh, or sit... 349 00:28:25,000 --> 00:28:26,559 ...or how to do your hair. 350 00:28:26,791 --> 00:28:29,590 Take a look at Madeleine. Try to behave like a lady. 351 00:28:31,541 --> 00:28:36,411 A friend of mine says that his ideal woman is a lady in the dining room... 352 00:28:38,041 --> 00:28:39,634 ...and a slut in the bedroom. 353 00:28:40,166 --> 00:28:42,919 Your friend must know a lot about women. 354 00:28:45,000 --> 00:28:47,753 The problem is that his wife is the exact opposite! 355 00:28:49,333 --> 00:28:52,689 Maybe the problem is that your friend is like you lot... 356 00:28:53,041 --> 00:28:54,634 He's not up to the job. 357 00:28:56,333 --> 00:28:58,688 Look at this shit, you leave lipstick on everything! 358 00:28:58,916 --> 00:29:02,750 On your cigarettes, on the glasses, on the napkins... 359 00:29:03,041 --> 00:29:05,317 Look at this shit! 360 00:29:05,958 --> 00:29:09,997 Horacio, does she leave lipstick on your dick, too? 361 00:29:10,291 --> 00:29:12,680 No, Dora wouldn't stoop so low! 362 00:29:17,500 --> 00:29:19,138 Look at this shit! 363 00:29:19,333 --> 00:29:22,803 What's Madeleine going to think? That we're a bunch of sex maniacs? 364 00:29:23,875 --> 00:29:26,788 I was promised a trip to the casino. Are we going? 365 00:29:27,958 --> 00:29:30,552 Great idea, darling. What's your name? 366 00:29:30,791 --> 00:29:33,305 Inés. I'm going to buy cigarettes. 367 00:29:33,541 --> 00:29:38,456 N-no you're n-not. We're all g-going to the c-c-cas... 368 00:29:38,791 --> 00:29:40,509 F-f-f-fucking right! 369 00:29:45,208 --> 00:29:46,607 No more bets... 370 00:30:04,666 --> 00:30:06,179 13. Black. 371 00:30:14,041 --> 00:30:15,520 Lucky at games... 372 00:30:18,625 --> 00:30:20,662 Why don't you like me? 373 00:30:40,041 --> 00:30:41,236 Hey! 374 00:30:41,708 --> 00:30:44,268 - This guy groped me! - No I didn't. 375 00:30:44,500 --> 00:30:47,379 Go and grope your wife's bum, you bastard! 376 00:30:52,000 --> 00:30:54,469 - What happened? - This bastard groped my bum! 377 00:30:56,000 --> 00:30:57,718 1 didn't grope anyone! 378 00:31:04,333 --> 00:31:06,244 Vitor, you have to come. 379 00:31:06,458 --> 00:31:08,813 Mano's killing some guy in there. 380 00:31:09,958 --> 00:31:11,471 Come on! 381 00:31:33,250 --> 00:31:34,968 You want to draw attention to yourself? 382 00:31:35,166 --> 00:31:37,442 Vitor's already got it under control. 383 00:31:39,166 --> 00:31:41,885 Take it easy, man! 384 00:31:47,750 --> 00:31:49,423 Vitor Pratas, yes. 385 00:31:50,250 --> 00:31:54,323 Vitor Pratas bought this place with money from who knows where. 386 00:31:54,625 --> 00:31:59,461 But since he's a gambler and a pimp, nobody bats an eye. 387 00:32:00,541 --> 00:32:01,895 Not bad... 388 00:32:03,833 --> 00:32:07,906 This is the strangest case, Horacio Lobo, 38 years old. 389 00:32:08,208 --> 00:32:11,041 The only one to stayed in Africa after the end of the war. 390 00:32:11,291 --> 00:32:14,761 Enlisted in the Buffalo Battalion in South Africa, fought in Namibia, 391 00:32:15,041 --> 00:32:17,157 went to Angola, fought for Renamo, 392 00:32:17,375 --> 00:32:20,527 and he only came back when Zimbabwe attacked Renamo. 393 00:32:20,791 --> 00:32:22,429 Don't ask me why. 394 00:32:24,750 --> 00:32:26,741 I've got to quit this shit... 395 00:32:27,000 --> 00:32:29,514 So he's a professional warrior. 396 00:32:29,750 --> 00:32:31,661 More like a villain... 397 00:32:31,875 --> 00:32:36,073 He was only back for a month when he sadistically broke the fingers 398 00:32:36,375 --> 00:32:39,970 of a pickpocket he allegedly caught in the act. 399 00:32:40,250 --> 00:32:45,006 He broke the guy's right hand so badly, he had to learn to steal with his left... 400 00:32:45,333 --> 00:32:47,847 What do you expect? They were trained for combat... 401 00:32:48,083 --> 00:32:51,997 1 only hope I don't bump into one of them in the middle of the night! 402 00:32:53,208 --> 00:32:56,917 If the man attacked you, it definitely wouldn't be to rob you... 403 00:32:57,208 --> 00:33:00,200 - Should I take that as a compliment? - Well... 404 00:33:01,750 --> 00:33:03,388 You scoundrel! 405 00:33:22,458 --> 00:33:26,372 How did you know that your Immortals were staying in Albufeira? 406 00:33:29,083 --> 00:33:31,518 -And... - Quiet, now! 407 00:33:39,083 --> 00:33:40,403 Good morning. 408 00:33:42,125 --> 00:33:43,524 Hello... 409 00:33:43,875 --> 00:33:46,185 - Is your mother in? - She's not my mother. 410 00:33:47,333 --> 00:33:49,563 No? Well, anyway... 411 00:33:50,291 --> 00:33:52,202 Tell her that Severina's father is here. 412 00:33:52,500 --> 00:33:56,380 It's your friend's Dad! Please come in... 413 00:33:59,833 --> 00:34:02,473 My father? At this hour? What does he want? 414 00:34:03,208 --> 00:34:04,687 Joca! 415 00:34:05,416 --> 00:34:07,407 - Have you told him to come in? - Yes. 416 00:34:08,125 --> 00:34:09,638 Tell him I'll be right there. 417 00:34:09,833 --> 00:34:11,631 Don't tell him I'm here. 418 00:34:11,875 --> 00:34:14,071 He doesn't need to know! 419 00:34:21,666 --> 00:34:23,225 Hello... 420 00:34:24,833 --> 00:34:28,986 Sorry to disturb you, I just came to return your photograph. 421 00:34:29,291 --> 00:34:31,487 - There was no hurry. - A promise is a promise. 422 00:34:33,375 --> 00:34:37,209 I'm sorry, I wasn't expecting you... l haven't even asked you to sit down. 423 00:34:37,750 --> 00:34:39,661 Can I get you anything? 424 00:34:41,416 --> 00:34:44,932 Actually... Yes. My daughter didn't come home last night, 425 00:34:45,208 --> 00:34:47,927 and I can't seem to work he toaster... 426 00:34:48,166 --> 00:34:51,636 I can make you some toast. It'll only lake a minute... 427 00:34:53,041 --> 00:34:54,679 And how are you feeling? 428 00:34:55,291 --> 00:34:58,329 Wonderful! I'm going back to work tomorrow. 429 00:34:58,583 --> 00:35:01,097 I'd forgotten the joys of being single. 430 00:35:02,500 --> 00:35:05,618 - Have you heard from your husband? - No, thankfully. 431 00:35:06,916 --> 00:35:09,908 It's best he lets off steam. 432 00:35:10,166 --> 00:35:12,919 He'll be calmer when he comes back, it's always the same. 433 00:35:13,166 --> 00:35:15,840 Except this time, he'll find I've changed the locks... 434 00:35:17,666 --> 00:35:22,456 While we're on the subject, you spoke yesterday of a Captain Alves... 435 00:35:22,791 --> 00:35:26,182 Ah, Alves. He was blinded. 436 00:35:26,458 --> 00:35:28,096 A landmine... 437 00:35:28,291 --> 00:35:31,443 They saved his life. Otherwise he'd be buried out there. 438 00:35:31,708 --> 00:35:34,018 Do you know where I can find him? 439 00:35:34,250 --> 00:35:36,526 He's President of the Disabled Association. 440 00:35:36,750 --> 00:35:38,548 You should talk to him. 441 00:35:39,250 --> 00:35:41,685 I'll get your coffee and toast. 442 00:35:42,041 --> 00:35:43,839 Thanks... 443 00:35:48,500 --> 00:35:51,174 Can you make some toast for your father? 444 00:35:51,416 --> 00:35:53,976 He didn't have breakfast because you weren't at home. 445 00:35:54,583 --> 00:35:56,733 God, there's no escaping from the old man! 446 00:36:15,458 --> 00:36:17,210 The Immortals... 447 00:36:17,666 --> 00:36:20,738 These five men, like all comandos, 448 00:36:21,000 --> 00:36:25,790 were taught to operate like the five fingers of one hand. 449 00:36:26,208 --> 00:36:29,519 Number one advances, number two covers him, 450 00:36:29,791 --> 00:36:31,350 number three is the chief, 451 00:36:31,541 --> 00:36:35,330 number four is the backup, and number five protects the rearguard. 452 00:36:36,833 --> 00:36:43,910 They could guess each other's thoughts and reactions in any situation. 453 00:36:48,833 --> 00:36:51,222 There they are, the Immortals. 454 00:36:54,791 --> 00:36:59,103 Second Lieutenant Robert Alua and his four sergeants... 455 00:37:00,708 --> 00:37:03,826 They were always a special unit within the Company. 456 00:37:04,791 --> 00:37:07,385 Extraordinary, the courage of those men, 457 00:37:07,625 --> 00:37:09,696 and their esprit de corps. 458 00:37:10,500 --> 00:37:14,494 But one of them disappeared... 459 00:37:15,583 --> 00:37:17,096 Abel Cavaco. 460 00:37:19,375 --> 00:37:21,764 That story remains a mystery to me. 461 00:37:23,875 --> 00:37:28,949 It became known as the Massacre of Chang'ra. 462 00:37:32,125 --> 00:37:33,684 It began one night... 463 00:37:36,208 --> 00:37:40,645 when Abel asked me to go to a village to buy a chicken to make a snack. 464 00:37:40,958 --> 00:37:44,428 Something to break the monotony of those nights in Mozambique... 465 00:37:45,125 --> 00:37:46,524 Captain! 466 00:37:47,666 --> 00:37:50,658 Let me use the jeep to go to the village 467 00:37:50,916 --> 00:37:53,510 and get a chicken for tomorrow's lunch. 468 00:37:54,000 --> 00:37:56,230 I'll take Matateu, he knows the way. 469 00:37:56,458 --> 00:37:58,654 F-finish the game f-first, man! 470 00:37:59,958 --> 00:38:01,357 Come on then. 471 00:38:01,541 --> 00:38:03,100 Beto can play for me. 472 00:38:03,291 --> 00:38:06,329 Beto, come and finish them off! 473 00:38:07,541 --> 00:38:09,771 We never saw him again. 474 00:38:10,000 --> 00:38:12,116 Matateu, let's go. 475 00:38:12,333 --> 00:38:15,246 The village was only a few kilometres from the camp 476 00:38:15,500 --> 00:38:18,538 and there was no news of any guerrilla activity in the area. 477 00:38:21,750 --> 00:38:25,027 1 got it. He was being skinned alive, that's why he thought of a chicken! 478 00:38:27,791 --> 00:38:32,149 We waited all night for him, 479 00:38:32,791 --> 00:38:34,623 but he never came back. 480 00:38:36,500 --> 00:38:38,571 At dawn the next day, 481 00:38:38,833 --> 00:38:43,304 the others went looking for him, but they feared the worst... 482 00:38:44,708 --> 00:38:46,187 Do you mind if I smoke? 483 00:38:46,541 --> 00:38:48,293 Be my guest. 484 00:38:50,916 --> 00:38:53,351 In the village, no one had seen him... 485 00:38:53,583 --> 00:38:56,621 They spent all day looking for the jeep, but to no avail. 486 00:38:57,416 --> 00:39:00,010 Late in the afternoon, 487 00:39:00,250 --> 00:39:03,049 in a clearing, in the opposite direction from the village, 488 00:39:04,250 --> 00:39:07,288 they found the remains of the jeep. 489 00:39:08,916 --> 00:39:12,671 Why was the jeep there, so far from the village? 490 00:39:12,958 --> 00:39:14,790 They were puzzled. 491 00:39:15,458 --> 00:39:20,737 It looked like Abel and Matateu had been ambushed 492 00:39:22,333 --> 00:39:24,688 so they approached carefully. 493 00:39:25,333 --> 00:39:29,372 Beside the jeep, they found one body, 494 00:39:30,166 --> 00:39:33,158 burned beyond recognition. 495 00:39:33,416 --> 00:39:36,010 But they never believed it was Abel. 496 00:39:40,541 --> 00:39:42,259 Nor did we. 497 00:39:43,041 --> 00:39:45,032 But the official version 498 00:39:45,500 --> 00:39:47,810 was that the body was that of Abel Cavaco, 499 00:39:48,166 --> 00:39:53,002 and a coffin was sent to the city with the remains 500 00:39:53,333 --> 00:39:55,449 which were probably of Matateu. 501 00:39:57,750 --> 00:40:02,586 So today, perhaps, the unclaimed body of a black man lies buried in Boliqueime 502 00:40:02,916 --> 00:40:08,309 beneath a gravestone honouring a fallen hero in a foreign war. 503 00:40:11,416 --> 00:40:13,293 And Abel was never seen again? 504 00:40:13,625 --> 00:40:14,979 No. 505 00:40:17,833 --> 00:40:20,393 Some days later, news reached the camp 506 00:40:21,083 --> 00:40:25,395 that a white soldier had been seen in a nearby village, in Chang'ra. 507 00:40:27,791 --> 00:40:31,580 The Immortals were convinced that it was Abel 508 00:40:32,416 --> 00:40:35,090 and decided to search the village, 509 00:40:36,500 --> 00:40:40,334 on the pretext that it was a terrorist hideout. 510 00:40:41,708 --> 00:40:43,301 Nobody's saying anything. 511 00:40:44,750 --> 00:40:46,104 Nobody's seen Abel. 512 00:40:46,291 --> 00:40:48,362 - Where's Beto? - Searching the huts. 513 00:40:48,583 --> 00:40:51,177 Either they've killed Abel 514 00:40:51,416 --> 00:40:53,373 or taken him into the bush to interrogate him. 515 00:40:53,583 --> 00:40:55,301 Who speaks Portuguese? 516 00:40:57,250 --> 00:41:00,049 If nobody speaks Portuguese, you're all going to die! 517 00:41:00,833 --> 00:41:03,143 - You speak Portuguese? -Alittle... 518 00:41:03,583 --> 00:41:05,494 Did anybody see the white soldier? 519 00:41:07,708 --> 00:41:10,666 Are you deaf or what? Answer me! 520 00:41:11,500 --> 00:41:14,891 - Nothing, nothing. - Nothing, nothing? 521 00:41:19,333 --> 00:41:21,006 Bastards! 522 00:41:21,291 --> 00:41:22,690 Get him out of my sight! 523 00:41:22,875 --> 00:41:26,834 It was an act of violence in which they unloaded all of their despair 524 00:41:27,125 --> 00:41:29,480 at the disappearance of their friend. 525 00:41:34,000 --> 00:41:35,513 Yes? 526 00:41:37,291 --> 00:41:39,248 No, I'll be right down. 527 00:41:42,583 --> 00:41:46,417 At the same moment that Lobo shot the villager, 528 00:41:47,458 --> 00:41:52,009 a burst of automatic fire was heard from the hut that Alua was in. 529 00:41:52,333 --> 00:41:55,883 He came out looking half crazy 530 00:41:57,083 --> 00:42:02,715 saying it was a terrorist camp, and to kill everyone. 531 00:42:04,041 --> 00:42:08,114 They set fire to the huts, and watched as the village burned. 532 00:42:09,875 --> 00:42:12,993 One little boy survived, Joca, 533 00:42:14,166 --> 00:42:18,444 who had been miraculously shielded by his mother's body. 534 00:42:20,791 --> 00:42:24,830 Alua decided to adopt him and took him to the city. 535 00:42:25,625 --> 00:42:29,698 But Abel was never seen again. 536 00:42:31,166 --> 00:42:35,603 I don't know how these men adapt to living in this dull place. 537 00:42:36,333 --> 00:42:40,725 They don't, they're misfits, 538 00:42:41,041 --> 00:42:44,591 unemployed heroes, time bombs ticking away... 539 00:42:45,625 --> 00:42:48,936 They feel that the revolution abandoned them, betrayed them. 540 00:42:49,833 --> 00:42:53,508 I sometimes hear they've been involved in some violence, 541 00:42:53,791 --> 00:42:57,944 either individually, or as a group, but nothing too serious, thankfully. 542 00:42:59,125 --> 00:43:01,765 But these men are capable of anything. 543 00:43:02,000 --> 00:43:03,559 Of anything? 544 00:43:03,875 --> 00:43:06,594 Thank you for your time. 545 00:43:44,083 --> 00:43:46,552 So, my son, you've come to arrange a mass? 546 00:43:46,791 --> 00:43:48,589 That's right, Father. Me and my three friends. 547 00:43:48,791 --> 00:43:51,670 It's for the soul of a colleague who is presumed dead. 548 00:43:51,916 --> 00:43:53,793 Presumed? 549 00:43:54,000 --> 00:43:57,789 I can't say mass for those who are presumed to be deceased! 550 00:43:58,125 --> 00:43:59,684 Is he dead or isn't he? 551 00:43:59,875 --> 00:44:04,506 Yes, he's dead, the poor boy. Abel Cavaco, he was from here. 552 00:44:04,833 --> 00:44:08,144 He died twelve years ago in the war of Africa. 553 00:44:08,458 --> 00:44:10,256 He's buried here in Boliqueime. 554 00:44:10,458 --> 00:44:14,497 I understand that payment for the mass is in advance. I have it here. 555 00:44:18,541 --> 00:44:23,615 You know that we now group together several requests... 556 00:44:23,958 --> 00:44:29,112 and celebrate mass for several souls at the same time. 557 00:44:29,500 --> 00:44:32,618 It's very expensive to hold a mass for just one person. 558 00:44:32,916 --> 00:44:35,146 - Did they explain that to you? - Yes, Father. 559 00:44:35,375 --> 00:44:36,604 It's akind of... 560 00:44:39,333 --> 00:44:43,042 It's a kind of mass production, you might say. 561 00:44:44,583 --> 00:44:49,020 I even prefer it that way, the church will have more people at the mass. 562 00:44:49,333 --> 00:44:51,370 You're very lucky, 563 00:44:51,583 --> 00:44:55,497 because tomorrow the mass is also for the soul of Dr. Reboxo, 564 00:44:55,791 --> 00:44:57,748 a highly respected citizen here. 565 00:44:58,541 --> 00:45:02,899 He was the Civil Governor before the revolution. 566 00:45:03,250 --> 00:45:07,767 As the mass is also for Dr. Reboxo, 567 00:45:08,083 --> 00:45:10,836 you can bet the church will be full. - Very good, Father. 568 00:45:11,083 --> 00:45:15,554 Abel would be pleased. A civil governor, eh? 569 00:45:15,875 --> 00:45:18,469 The church is well-attended these days, isn't it? 570 00:45:22,416 --> 00:45:23,850 Thanks... 571 00:45:26,166 --> 00:45:29,955 Give me a hand here... Still making me work, you see that? 572 00:45:36,750 --> 00:45:38,149 Now, then... 573 00:45:47,833 --> 00:45:49,392 It's even in tune! 574 00:45:51,291 --> 00:45:54,443 Well, I suppose you're expecting a speech. That's the custom... 575 00:45:56,500 --> 00:45:58,138 My dear friends, 576 00:45:58,333 --> 00:46:00,973 I'm not a skilled speaker... 577 00:46:02,416 --> 00:46:04,487 In fact, I'm lost for words. 578 00:46:04,708 --> 00:46:07,063 And I'm lost for wine! 579 00:46:09,041 --> 00:46:10,714 Thank you very much. 580 00:46:21,125 --> 00:46:22,399 Whisky! 581 00:46:23,875 --> 00:46:27,789 Let's get started. Darling, pass me your handbag. 582 00:46:30,875 --> 00:46:32,468 Excuse me... 583 00:46:34,625 --> 00:46:36,502 Nothing in the bag... 584 00:46:36,708 --> 00:46:38,381 Nothing up my sleeves... 585 00:46:38,708 --> 00:46:41,348 One, two... 586 00:46:43,791 --> 00:46:45,350 Right, you all know the rules. 587 00:46:45,541 --> 00:46:50,251 Each woman takes out a key, and spends the night with its owner. 588 00:46:52,833 --> 00:46:55,393 In alphabetical order. Dora first. 589 00:46:56,750 --> 00:47:00,630 If you pick your man's key, put it back and pick another. Okay? 590 00:47:03,458 --> 00:47:06,689 131... 591 00:47:06,958 --> 00:47:09,632 It's m-m-mine! It's mine! 592 00:47:10,458 --> 00:47:13,132 I hope you don't s-stammer in bed! 593 00:47:15,375 --> 00:47:19,448 I s-stammer like I fuck! N-non stop! 594 00:47:20,666 --> 00:47:22,623 Inés. It's your turn. 595 00:47:31,791 --> 00:47:33,464 241. 596 00:47:34,541 --> 00:47:35,975 It's Vitor! 597 00:47:42,625 --> 00:47:43,945 It's your turn. 598 00:47:45,916 --> 00:47:49,511 There's no need. Since she can't stay with Beto, I get him. 599 00:47:52,666 --> 00:47:55,135 And she spends the night with the big bad wolf. (Lobo = wolf) 600 00:47:58,375 --> 00:48:00,889 That makes sense! 601 00:48:07,208 --> 00:48:09,848 Let's go. Excuse me... 602 00:48:15,333 --> 00:48:16,607 Well... 603 00:48:35,666 --> 00:48:37,339 Care to dance? 604 00:48:37,541 --> 00:48:40,693 No. I'm going to have another drink. 605 00:48:52,500 --> 00:48:54,571 Let's go. 606 00:48:56,875 --> 00:48:58,434 Come on, let's go! 607 00:49:26,791 --> 00:49:28,350 A beer, please. 608 00:49:28,541 --> 00:49:32,216 ...this time in Vilamoura. It's the third bank robbery this month. 609 00:49:32,500 --> 00:49:38,337 The police are gathering evidence in an attempt to identify the robbers. 610 00:49:38,708 --> 00:49:41,746 Following developments is José Dantas... 611 00:49:43,708 --> 00:49:47,224 It was at precisely midday, as the bank was closing for lunch, 612 00:49:47,500 --> 00:49:51,971 that two men dressed as policemen walked into the bank 613 00:49:52,291 --> 00:49:56,524 supposedly to deal with an attempted robbery by an armed man. 614 00:49:56,833 --> 00:50:01,623 Meanwhile, exactly where I'm standing 615 00:50:02,583 --> 00:50:08,932 a fourth gang member got out of a light brown Ford Escort and went inside 616 00:50:09,333 --> 00:50:11,529 emerging seconds later with several bags of money. 617 00:50:11,833 --> 00:50:13,710 Right behind him were the two fake policemen 618 00:50:13,916 --> 00:50:15,953 leading away the supposed robber. 619 00:50:16,166 --> 00:50:22,799 Unfortunately, a security officer was shot by the driver 620 00:50:23,208 --> 00:50:24,960 and was seriously wounded. 621 00:50:25,166 --> 00:50:26,361 According to witnesses, 622 00:50:26,541 --> 00:50:30,091 the security officer fired at the driver,wounding him in the face. 623 00:50:30,375 --> 00:50:32,810 The robbers then fled. 624 00:50:33,041 --> 00:50:35,351 It's more and more like the Wild West! 625 00:50:37,250 --> 00:50:39,082 What we need is a sheriff! 626 00:50:39,291 --> 00:50:42,682 The officer in charge of the case said the robberies are not connected. 627 00:50:42,958 --> 00:50:46,349 Inspector, this is the third robbery this month. 628 00:50:46,625 --> 00:50:49,981 Do you think the same group is responsible for all three? 629 00:50:50,916 --> 00:50:54,705 No, this latest robbery was the work of professionals. 630 00:50:55,000 --> 00:51:00,279 Hey, Inspector Figueiredo on TV! 631 00:51:01,041 --> 00:51:03,237 He's a real star! 632 00:51:03,458 --> 00:51:06,689 He'll have his own talk show one day, you'll see. 633 00:51:10,125 --> 00:51:13,880 We expect new developments over the next 24 hours. 634 00:51:16,708 --> 00:51:18,062 Mendonca. 635 00:51:19,500 --> 00:51:21,218 Sara Mendonca. 636 00:51:21,416 --> 00:51:23,453 Thank you. Goodbye. 637 00:51:26,833 --> 00:51:28,062 So? 638 00:51:28,750 --> 00:51:30,229 That's confirmed. 639 00:51:30,416 --> 00:51:34,933 This afternoon, Alua and his friends left Albufeira in a rush, 640 00:51:35,250 --> 00:51:37,287 along with their women. 641 00:51:37,500 --> 00:51:41,653 1 got the name of one of them, Sara Mendonca. 642 00:51:42,000 --> 00:51:46,073 And if you're a good boy, I'll find out her address tomorrow. 643 00:51:47,375 --> 00:51:48,854 Very good... 644 00:51:53,583 --> 00:51:55,938 Do you know what happened? 645 00:51:57,291 --> 00:52:01,205 Well, they had rooms booked for a week, 646 00:52:01,500 --> 00:52:03,571 and suddenly they've left today. 647 00:52:03,791 --> 00:52:07,386 - Just like that, for no reason? - Just like that. 648 00:52:08,541 --> 00:52:10,293 Can you do me up? 649 00:52:10,500 --> 00:52:12,332 Of course, hold that. 650 00:52:13,458 --> 00:52:15,449 You could invite me more often... 651 00:52:16,666 --> 00:52:19,226 I don't want Jodo to see me with men in the house. 652 00:52:19,458 --> 00:52:21,131 Men? What's that? 653 00:52:21,333 --> 00:52:24,530 I'm waiting for him to finish his studies, as you well know. 654 00:52:24,791 --> 00:52:27,943 It's the same with you and your daughter. 655 00:52:28,208 --> 00:52:30,358 It's not so long now. 656 00:52:31,166 --> 00:52:35,478 So, you reckon that your friends robbed that bank in Vilamoura? 657 00:52:39,541 --> 00:52:42,135 You know what I enjoy about all this? 658 00:52:43,750 --> 00:52:46,629 Figueiredo, that little dickhead doesn't see a thing. 659 00:52:49,625 --> 00:52:51,616 Something I don't understand... 660 00:52:52,458 --> 00:52:55,576 Why are you so interested in this bunch of hooligans? 661 00:52:59,333 --> 00:53:00,846 Look, Filo... 662 00:53:02,625 --> 00:53:07,335 Didn't you ever get the urge to stuff your job? 663 00:53:08,166 --> 00:53:11,682 Chuck the files out the window, tell your boss to shove it? 664 00:53:13,125 --> 00:53:16,163 Did you ever think: "this isn't the life for me"? 665 00:53:17,666 --> 00:53:20,863 These guys were trained for war, to be heroes. 666 00:53:21,125 --> 00:53:23,799 They're like fish out of water in this humdrum country. 667 00:53:27,291 --> 00:53:29,328 They've even become baddies now. 668 00:53:31,000 --> 00:53:32,513 My boy, for example... 669 00:53:32,708 --> 00:53:37,066 When he came back from Africa, he was alright for a while 670 00:53:40,083 --> 00:53:45,874 but two months later he was cracking up. 671 00:53:46,958 --> 00:53:49,234 He couldn't function in peacetime. 672 00:53:52,208 --> 00:53:53,926 He used to say, "Dad, 673 00:53:55,291 --> 00:54:00,206 "this war... Africa... 674 00:54:02,666 --> 00:54:04,657 "When I'm there... 675 00:54:07,166 --> 00:54:08,725 "I feel so free." 676 00:54:15,208 --> 00:54:16,642 Sometimes... 677 00:54:18,875 --> 00:54:21,025 Sometimes I dream about him... 678 00:54:24,500 --> 00:54:26,173 It's always the same dream. 679 00:54:27,250 --> 00:54:30,163 I see him at the end of the street, 680 00:54:32,833 --> 00:54:34,665 walking straight towards me... 681 00:54:38,375 --> 00:54:40,286 The only thing I don't know 682 00:54:42,500 --> 00:54:44,571 is what he would look like today. 683 00:55:02,375 --> 00:55:04,730 Look, do we really have to go to a restaurant? 684 00:55:07,291 --> 00:55:09,248 Don't you have anything here? 685 00:55:12,125 --> 00:55:14,685 Only some ham... 686 00:55:17,833 --> 00:55:19,312 Ham? 687 00:55:19,500 --> 00:55:20,774 Ham. 688 00:55:22,208 --> 00:55:24,597 - Ham. - Ham. 689 00:55:29,666 --> 00:55:32,260 - Ham. - Ham. 690 00:55:36,666 --> 00:55:38,623 You're crazy... 691 00:55:49,708 --> 00:55:51,585 - Four? - That's her! 692 00:56:03,250 --> 00:56:05,810 Anyway, how many? 693 00:56:06,041 --> 00:56:07,600 - Four. - Four? 694 00:56:08,166 --> 00:56:09,361 Four. 695 00:56:11,416 --> 00:56:12,850 Five - you lose. 696 00:56:14,125 --> 00:56:16,275 You see? Five. He pays. 697 00:56:18,333 --> 00:56:19,687 See you later. 698 00:56:22,458 --> 00:56:27,294 So, what did you all do in the Algarve? 699 00:56:28,750 --> 00:56:30,343 - We had fun. -Fun? 700 00:56:34,083 --> 00:56:35,642 But it ended badly. 701 00:56:38,000 --> 00:56:40,674 Did it? How? 702 00:56:43,125 --> 00:56:44,524 One of them... 703 00:56:45,250 --> 00:56:48,083 -Beto... - I know, Roberto Alua... 704 00:56:49,916 --> 00:56:51,668 You seem to know everything. 705 00:56:52,708 --> 00:56:54,665 That's what they pay me for. 706 00:56:55,500 --> 00:56:59,209 So what went wrong? Did they rob a bank, or what? 707 00:57:02,541 --> 00:57:05,454 - Rob a bank? - What did they do yesterday morning? 708 00:57:06,291 --> 00:57:07,690 They went to mass. 709 00:57:11,416 --> 00:57:14,534 They went to mass? 710 00:57:15,708 --> 00:57:18,860 I'm speaking to you, damn it! They went to mass? 711 00:57:20,041 --> 00:57:22,794 I've just told you! They went to mass in Boliqueime. 712 00:57:23,041 --> 00:57:25,476 To pray for the soul of a colleague who died in the war, I think. 713 00:57:27,875 --> 00:57:29,548 At least, that's what they said. 714 00:57:31,750 --> 00:57:33,741 So, you don't know so much after all. 715 00:57:35,791 --> 00:57:37,065 No. 716 00:57:38,166 --> 00:57:40,203 It's you who doesn't know much. 717 00:57:44,125 --> 00:57:45,479 So what happened? 718 00:57:49,625 --> 00:57:52,378 The guys had agreed that each of them would bring a woman. 719 00:57:53,375 --> 00:57:58,848 But later, as Pratas used to say, it was "all for one, and one for all". 720 00:58:02,541 --> 00:58:05,659 The problem was that Beto's friend wasn't "one of the girls”... 721 00:58:08,166 --> 00:58:11,363 ...Madeleine Durand. 722 00:58:13,583 --> 00:58:15,574 She really turned his head. 723 00:58:15,791 --> 00:58:17,782 Where are your manners, Mano? 724 00:58:18,000 --> 00:58:19,991 Well, it was certainly worth it... 725 00:58:20,250 --> 00:58:22,810 - What was? - The wait! 726 00:58:24,541 --> 00:58:28,819 Beto always had refined tastes... in cars, in women... 727 00:58:30,791 --> 00:58:34,102 But he isn't usually late. He is always punctual... 728 00:58:37,625 --> 00:58:40,902 As soon as they walked in, Horacio started harassing them. 729 00:58:42,500 --> 00:58:44,537 We all knew there was going to be trouble. 730 00:58:44,750 --> 00:58:46,423 Are you staying long? 731 00:58:46,625 --> 00:58:48,343 As long as he wishes. 732 00:58:51,291 --> 00:58:53,646 The game with the keys was like arm wrestling. 733 00:58:54,791 --> 00:58:58,750 Horacio forced Beto to choose between his woman and the group. 734 00:59:02,375 --> 00:59:06,494 To top it all, she fell right into his hands 735 00:59:06,916 --> 00:59:08,987 without the slightest effort on his part. 736 00:59:10,583 --> 00:59:14,702 The most surprising thing was that Beto showed no hint of emotion on his face. 737 00:59:16,291 --> 00:59:17,929 I've never seen a guy so tense. 738 00:59:18,125 --> 00:59:21,322 1 thought he might explode at any moment. 739 00:59:22,916 --> 00:59:26,546 When the others went off, I realized I didn't have a chance. 740 00:59:27,416 --> 00:59:30,374 Beto was on another planet. 741 00:59:32,583 --> 00:59:34,540 His silence made me nervous. 742 00:59:37,375 --> 00:59:39,764 I asked him to dance but he didn't want to. 743 00:59:43,958 --> 00:59:45,517 And the next day? 744 00:59:46,500 --> 00:59:49,333 The next day, I decided to leave. 745 00:59:49,875 --> 00:59:52,594 I packed my things and went down to check out. 746 00:59:53,583 --> 00:59:55,620 They were in the lobby, arguing. 747 00:59:55,958 --> 00:59:58,518 Madeleine left without a word 748 00:59:58,791 --> 01:00:02,261 and Vitor guessed that things hadn't worked out between Beto and me. 749 01:00:02,541 --> 01:00:05,420 - Are you leaving as well? - As well? 750 01:00:05,666 --> 01:00:08,055 Yes, Madeleine's just left. And now you're going? 751 01:00:08,666 --> 01:00:10,782 You're not angry with me, are you? 752 01:00:11,000 --> 01:00:13,469 No. You're a sweetheart. 753 01:00:16,083 --> 01:00:17,642 C-calm down! 754 01:00:18,791 --> 01:00:23,103 I looked over at Beto, hoping he might say something, but he didn't. 755 01:00:26,916 --> 01:00:29,874 Now, I remember he had some cuts on his face... 756 01:00:30,833 --> 01:00:32,585 1 didn't think anything of it at the time. 757 01:00:32,791 --> 01:00:35,624 You thought it might have been you who scratched him? 758 01:00:36,291 --> 01:00:37,770 Maybe... 759 01:00:37,958 --> 01:00:40,154 Maybe, maybe... 760 01:00:41,958 --> 01:00:44,427 Maybe the guys weren't at the mass in Boliqueime... 761 01:00:44,708 --> 01:00:47,666 Maybe they went to hold up the bank in Vilamoura. 762 01:00:48,791 --> 01:00:52,341 Maybe things went wrong. Maybe shots were fired. 763 01:00:52,625 --> 01:00:54,423 Maybe Beto got hurt. 764 01:00:56,000 --> 01:00:57,911 Maybe that's what happened. 765 01:00:59,875 --> 01:01:01,991 Maybe, eh? 766 01:01:04,416 --> 01:01:07,329 No, he has no criminal record. 767 01:01:08,458 --> 01:01:12,531 There's nothing on my files, but if you hold on, I'll check. 768 01:01:13,083 --> 01:01:16,075 Look, how do you expect me to find out whether they went to that mass or not? 769 01:01:16,333 --> 01:01:20,884 The priest can confirm that Vitor was there only the day before 770 01:01:21,208 --> 01:01:24,883 to arrange a mass for Abel Cavaco, and paid up front, in cash. 771 01:01:25,166 --> 01:01:28,318 But he doesn't know if they were at the mass? 772 01:01:28,583 --> 01:01:32,099 What do you think, that the priest has his own army of watchers? 773 01:01:32,541 --> 01:01:37,411 Hello. Yes, I've checked. Your suspect's clean. Bye. 774 01:01:38,625 --> 01:01:41,344 Something's not right here. 775 01:01:42,583 --> 01:01:44,335 It doesn't add up... 776 01:01:45,500 --> 01:01:49,016 You said the mass wasn't only for Abel? 777 01:01:49,291 --> 01:01:50,645 That's right. 778 01:01:50,958 --> 01:01:53,108 Did you ask if there were a lot of people there? 779 01:01:53,333 --> 01:01:56,724 The priest said the church was full 780 01:01:57,000 --> 01:02:00,880 because the mass was also for a local big-wig. 781 01:02:05,125 --> 01:02:06,399 What? 782 01:02:07,375 --> 01:02:08,854 The mass was also... 783 01:02:13,125 --> 01:02:16,675 Filé! Why didn't you say so in the first place, darling... 784 01:02:16,958 --> 01:02:19,632 That explains everything! Don't you see? 785 01:02:20,625 --> 01:02:23,822 Nobody would know if they were in a packed church or not! 786 01:02:24,083 --> 01:02:26,996 It's the perfect alibi! It's perfect! 787 01:02:30,916 --> 01:02:32,827 The bastards! 788 01:02:33,041 --> 01:02:34,236 Filo! 789 01:02:34,833 --> 01:02:36,267 It just slipped out! 790 01:03:29,041 --> 01:03:32,238 Frankly, I don't know how I can help you, Inspector. 791 01:03:32,500 --> 01:03:35,891 It's a rather delicate matter... 792 01:03:36,916 --> 01:03:38,315 Could we... 793 01:03:38,500 --> 01:03:39,934 Of course. Stay! 794 01:03:50,750 --> 01:03:55,062 Would you happen to know the whereabouts of Roberto Alua? 795 01:03:57,583 --> 01:04:00,780 Inspector, I don't see what...how... 796 01:04:02,958 --> 01:04:05,871 If you want, we can speak in French, 797 01:04:06,125 --> 01:04:09,959 though I don't speak it very well... 798 01:04:10,250 --> 01:04:14,960 Thank you, Inspector. But as I said, I don't see how I can help you. 799 01:04:15,291 --> 01:04:18,170 I don't even know why you're here. 800 01:04:19,875 --> 01:04:25,905 We're looking for a man who assaulted and attempted to abduct a dancer. 801 01:04:26,333 --> 01:04:27,926 Nothing serious. 802 01:04:29,708 --> 01:04:34,259 But since we know he was with you in Albufeira, 803 01:04:36,166 --> 01:04:39,363 I thought you might know where he is. 804 01:04:40,125 --> 01:04:43,402 Yes, I was with Roberto Alua in the Algarve. 805 01:04:44,625 --> 01:04:47,663 But it's a private matter, as I'm sure you understand. 806 01:04:48,291 --> 01:04:50,089 And however strange it may seem, 807 01:04:50,291 --> 01:04:52,726 I don't even know where he lives or works. 808 01:04:53,000 --> 01:04:55,674 Ah, but I know that already. 809 01:04:56,625 --> 01:05:00,459 What I don't know is his whereabouts since he got back from the Mgarve. 810 01:05:01,666 --> 01:05:06,297 I know that his wife threw him out and he hasn't shown up for work. 811 01:05:07,333 --> 01:05:10,644 Inspector, I'd be grateful if you didn't insist on this matter. 812 01:05:10,916 --> 01:05:15,194 Yes, I spent two days with him, there's no point to deny it, 813 01:05:15,500 --> 01:05:18,538 but I came back to Lisbon yesterday, and they stayed behind. 814 01:05:18,791 --> 01:05:22,386 Since then, I've no idea what happened, and I have no wish to know. 815 01:05:25,583 --> 01:05:27,017 In that case, Madame... 816 01:05:29,916 --> 01:05:31,953 Sorry, just one last question... 817 01:05:34,583 --> 01:05:37,177 Do you know what they did yesterday morning? 818 01:05:38,916 --> 01:05:42,875 They said they were going to a mass for a colleague who died in Africa. 819 01:05:43,208 --> 01:05:44,357 Why? 820 01:05:44,541 --> 01:05:46,293 Only because... 821 01:05:46,500 --> 01:05:51,734 I was told that when Roberto returned to the hotel, 822 01:05:52,083 --> 01:05:54,233 he had cuts on his face. 823 01:05:55,125 --> 01:05:57,685 I thought, maybe he had an accident, 824 01:05:57,916 --> 01:06:01,386 or maybe he was caught in crossfire during the mass, 825 01:06:01,666 --> 01:06:04,499 or maybe he fell down the church steps. 826 01:06:06,000 --> 01:06:07,399 Who knows? 827 01:06:10,833 --> 01:06:13,188 I'm sorry to have disturbed you. 828 01:06:13,416 --> 01:06:18,889 But if for any reason you wish to contact me, here's my card... 829 01:06:19,250 --> 01:06:23,608 That's my name, Joaquim Malarranha. And that's my number. 830 01:06:24,541 --> 01:06:27,533 And here on the back is Roberto Alua's number. 831 01:06:27,791 --> 01:06:29,702 - Ok. - You never know... 832 01:07:16,291 --> 01:07:18,885 That's this, that's that... 833 01:07:19,250 --> 01:07:20,888 Where's my stupid lighter? 834 01:07:22,000 --> 01:07:24,276 Ah, here it is. 835 01:07:28,416 --> 01:07:29,690 Hello? 836 01:07:31,166 --> 01:07:33,806 Yes... it's me. It's Madeleine! 837 01:07:34,333 --> 01:07:38,804 No, I was still here tidying up my papers. 838 01:07:42,583 --> 01:07:45,052 If you say it's important, 839 01:07:45,791 --> 01:07:47,987 I can be there in half an hour... 840 01:07:48,208 --> 01:07:50,563 Turn on the light! Don't mess around, Filo! 841 01:07:50,791 --> 01:07:55,149 Excuse me. I'll be there in half an hour. 842 01:07:56,708 --> 01:07:58,745 Yes, I know where it is. 843 01:07:59,166 --> 01:08:00,486 See you soon. 844 01:08:07,791 --> 01:08:10,863 I suppose it must be hard for you to believe what I told you. 845 01:08:11,125 --> 01:08:13,196 Even myself, when I think about it... 846 01:08:13,416 --> 01:08:15,805 I believe I've fallen in love with Roberto Alua. 847 01:08:17,583 --> 01:08:21,213 After nearly forty years in the Force, I can believe anything... 848 01:08:21,500 --> 01:08:23,457 Well, almost. 849 01:08:24,583 --> 01:08:29,976 But I still can't see why you've changed your mind about talking to me. 850 01:08:30,333 --> 01:08:31,892 It's because I'm worried. 851 01:08:32,083 --> 01:08:35,997 After you left, I saw Horacio Lobo at my house with my husband. 852 01:08:36,291 --> 01:08:38,601 Does your husband know him? 853 01:08:38,833 --> 01:08:40,267 I don't know. 854 01:08:40,500 --> 01:08:42,969 I don't know how he learned who I am. 855 01:08:44,000 --> 01:08:49,552 My husband does business in Africa, and Horacio stayed there after the war. 856 01:08:51,625 --> 01:08:54,139 So why are you worried? 857 01:08:54,791 --> 01:08:56,748 Horacio Lobo is a dangerous man. 858 01:08:56,958 --> 01:09:00,269 Anyway, I'm only going to talk to you if this stays between us. 859 01:09:01,125 --> 01:09:02,957 I'm off-duty... 860 01:09:03,166 --> 01:09:06,761 Good, because I've got no one else to confide in. 861 01:09:08,916 --> 01:09:14,116 You've already told me about the game with the keys, but... 862 01:09:20,166 --> 01:09:21,315 Thanks. 863 01:09:23,000 --> 01:09:25,958 But you didn't say who you ended up with. 864 01:09:27,250 --> 01:09:29,082 Horacio Lobo. 865 01:09:30,333 --> 01:09:31,732 He is awful. 866 01:09:32,083 --> 01:09:34,996 Nothing happened between us that night. I wouldn't. 867 01:09:35,250 --> 01:09:37,480 That made him furious with me. 868 01:09:38,541 --> 01:09:41,454 But Roberto would never believe me if I told him. 869 01:09:41,708 --> 01:09:44,666 When he came back to our room after the mass... 870 01:09:45,708 --> 01:09:47,938 You really think they went to the mass? 871 01:09:48,166 --> 01:09:52,683 No. But I don't know where they went. When he came back, 872 01:09:53,000 --> 01:09:56,152 he was furious about something that had gone wrong between him and them. 873 01:10:15,250 --> 01:10:17,639 - What happened to you? - Get your hands off me! 874 01:10:18,708 --> 01:10:20,585 Bitch. 875 01:10:21,500 --> 01:10:22,899 Bitch! 876 01:10:26,375 --> 01:10:29,049 You were looking for an easy lay that night, weren't you? 877 01:10:29,291 --> 01:10:32,329 Now you couldn't wait to get back into bed with Horacio, could you? 878 01:10:32,583 --> 01:10:35,097 Admit it! You were dying for him! 879 01:10:36,083 --> 01:10:37,721 How many times did you come? 880 01:10:38,958 --> 01:10:41,632 Did you say you were his whore? Tell me! 881 01:10:41,875 --> 01:10:44,435 Stop it! Are you insane?! 882 01:10:44,666 --> 01:10:46,100 You're a real shit! 883 01:10:46,291 --> 01:10:47,850 I feel sorry for you. 884 01:10:49,083 --> 01:10:50,596 You know what your problem is? 885 01:10:51,708 --> 01:10:53,619 You don't know what you want. 886 01:10:55,875 --> 01:10:57,274 Get out! 887 01:11:01,791 --> 01:11:03,225 Poor guy. 888 01:11:07,166 --> 01:11:08,839 I decided to leave. 889 01:11:09,791 --> 01:11:12,431 I called a taxi and left for Lisbon, 890 01:11:14,208 --> 01:11:17,439 but Horacio saw me leaving. He smiled at me. 891 01:11:18,291 --> 01:11:19,850 It froze my blood. 892 01:11:21,166 --> 01:11:22,839 That guy scares me. 893 01:11:24,000 --> 01:11:26,389 He won't rest until he gets his own back. 894 01:11:27,833 --> 01:11:29,585 What about your husband? 895 01:11:33,375 --> 01:11:34,809 My husband? 896 01:11:35,000 --> 01:11:38,550 Our relationship is based on mutual self-interest. 897 01:11:40,791 --> 01:11:45,786 He gives me security, money... lovers. 898 01:11:48,458 --> 01:11:52,577 One day he told me he needed me to meet some important guy 899 01:11:54,000 --> 01:11:56,753 He asked me to be "nice with him". 900 01:11:57,583 --> 01:12:00,974 I asked, "How nice?" 901 01:12:02,083 --> 01:12:05,474 He replied, "As nice as necessary.” 902 01:12:08,541 --> 01:12:11,738 I started sleeping with a variety of men 903 01:12:12,000 --> 01:12:15,277 that he wanted to do business with or from whom he needed favours. 904 01:12:16,875 --> 01:12:20,869 He began to accumulate a huge fortune and gain influence. 905 01:12:24,125 --> 01:12:27,163 And I started to feel terribly empty... 906 01:12:28,041 --> 01:12:29,714 Afeeling I can't really describe. 907 01:12:34,500 --> 01:12:36,650 He knows I can't stand it any more... 908 01:12:37,958 --> 01:12:41,997 But he's terrified that, one day, I'll fall in love with someone and leave him. 909 01:12:43,125 --> 01:12:46,083 Not because he's jealous. He doesn't know what that means. 910 01:12:46,458 --> 01:12:49,450 But he's afraid that I'll talk, because I know too much. 911 01:12:51,166 --> 01:12:52,759 Too much? 912 01:12:53,916 --> 01:12:57,352 - About what? - About his business deals. 913 01:12:57,625 --> 01:13:01,778 Sales of arms to Africa, agreements, people who disappeared mysteriously, 914 01:13:02,166 --> 01:13:04,521 like certain guys from Renamo for instance. 915 01:13:06,625 --> 01:13:09,663 He suspects that I've got some incriminating documents... 916 01:13:10,416 --> 01:13:12,407 - And have you? - Yes. 917 01:13:14,166 --> 01:13:19,445 When I saw him with Horacio in the house, I started to panic. 918 01:14:07,625 --> 01:14:09,855 Mister Alua, telephone. 919 01:14:10,083 --> 01:14:11,073 Who is it? 920 01:14:11,291 --> 01:14:12,770 Madeleine. 921 01:14:17,916 --> 01:14:20,271 When I realized he didn't want to talk to me, 922 01:14:20,500 --> 01:14:22,491 I decided to look for him in the garage. 923 01:14:23,416 --> 01:14:24,895 But he'd gone. 924 01:14:26,541 --> 01:14:31,138 I left the dossier of photocopies and a letter explaining everything. 925 01:14:31,625 --> 01:14:33,457 Then I went back to the house. 926 01:14:34,208 --> 01:14:36,358 That's when I decided to call you. 927 01:14:39,333 --> 01:14:42,724 And your husband knows what's been happening? 928 01:14:44,416 --> 01:14:47,886 Horacio must have told him his version of the story... 929 01:14:49,125 --> 01:14:52,277 And how did he greet you when you returned from the Algarve? 930 01:14:56,500 --> 01:14:58,377 He came into my bedroom. 931 01:14:59,250 --> 01:15:02,447 I'd already gone to bed. Pura had followed him, as always. 932 01:15:02,708 --> 01:15:06,178 He started to talk to her. It's one of his little tricks. 933 01:15:07,666 --> 01:15:10,863 Your mistress is back, you see? 934 01:15:11,625 --> 01:15:14,094 There was no need to worry. 935 01:15:15,375 --> 01:15:17,491 1 told you she'd be back. 936 01:15:19,666 --> 01:15:22,306 It's good to be home, isn't it? 937 01:15:23,666 --> 01:15:28,900 Once in a while you also run off with some of the local studs. 938 01:15:30,333 --> 01:15:33,689 But then you're punished, aren't you? 939 01:15:33,958 --> 01:15:37,189 How should we punish your mistress, eh? 940 01:15:38,875 --> 01:15:40,513 Leave me alone. 941 01:15:44,583 --> 01:15:48,372 Do you remember what you said when I asked you to be here on Monday? 942 01:15:49,500 --> 01:15:50,979 What was it? 943 01:15:51,166 --> 01:15:53,157 “I won't promise anything"... 944 01:15:54,083 --> 01:15:55,801 “I won't promise anything”. 945 01:15:56,000 --> 01:16:00,358 I don't ask you to be faithful. But I do demand your loyalty! 946 01:16:00,750 --> 01:16:02,184 Loyalty! 947 01:16:03,125 --> 01:16:05,878 Do you know what that means? 948 01:16:06,875 --> 01:16:09,230 Respect for commitments! 949 01:16:10,250 --> 01:16:12,719 You can't have your cake and eat it too! 950 01:16:14,166 --> 01:16:17,955 Spare me your speeches, please. And take Pura with you. 951 01:16:26,291 --> 01:16:28,248 This won't end here, Madeleine. 952 01:16:29,958 --> 01:16:32,108 I think I pushed my insolence too far. 953 01:16:32,333 --> 01:16:35,246 My husband will never forgive me for having defied him. 954 01:16:35,708 --> 01:16:37,858 Neither he nor Horacio... 955 01:16:40,208 --> 01:16:42,677 And since I saw them together in the house... 956 01:16:43,000 --> 01:16:46,356 Inspector, there's something I've got to tell you... 957 01:16:47,625 --> 01:16:49,218 I'm terrified. 958 01:17:36,625 --> 01:17:38,377 Good evening, I'm Vitor Pratas. 959 01:17:38,666 --> 01:17:42,660 It's a pleasure. Joaquim Malarranha and Filomena Campos. 960 01:17:43,708 --> 01:17:46,222 - You wanted to talk to me? - Yes. Won't you have a seat? 961 01:17:46,458 --> 01:17:49,655 No, I don't have much time. But please... 962 01:17:50,916 --> 01:17:52,554 What did you want to talk about? 963 01:17:52,916 --> 01:17:58,195 It was really only a pretext to ask if you need a guitarist. 964 01:17:59,333 --> 01:18:00,687 A guitarist? 965 01:18:01,000 --> 01:18:03,469 Didn't you say you were a detective? 966 01:18:03,708 --> 01:18:05,142 Yes I am. 967 01:18:05,666 --> 01:18:08,306 I even had a question for you, but it can wait. 968 01:18:08,541 --> 01:18:12,694 We might need a guitarist, you never know. 969 01:18:13,000 --> 01:18:14,354 But why do you ask? 970 01:18:15,083 --> 01:18:19,839 The guitar has always played second fiddle to my work, 971 01:18:20,166 --> 01:18:21,839 if you'll pardon the pun... 972 01:18:22,875 --> 01:18:25,344 I'm thinking of making a big change in my life 973 01:18:25,583 --> 01:18:27,540 and they say I don't play too badly. 974 01:18:27,750 --> 01:18:30,742 He's better with a guitar than with a gun. 975 01:18:32,666 --> 01:18:35,545 One never knows. I'll see what I can do, then. Cheers! 976 01:18:35,791 --> 01:18:37,145 Cheers! 977 01:18:38,041 --> 01:18:39,918 What was the other matter? 978 01:18:40,500 --> 01:18:41,774 Nothing important... 979 01:18:42,583 --> 01:18:46,577 I wanted to ask you if you knew where I could find your friend Roberto Alua. 980 01:18:46,875 --> 01:18:51,108 He's just back from the Algarve, but I can't reach him at his garage 981 01:18:51,416 --> 01:18:54,249 and I believe his wife threw him out, isn't that right? 982 01:18:55,041 --> 01:18:57,191 Beto! He'll be off on some fling! 983 01:18:58,500 --> 01:19:02,289 If 1 see him I'll tell him to get in touch with you, Inspector... 984 01:19:02,583 --> 01:19:03,812 Malarranha. 985 01:19:08,333 --> 01:19:10,802 - Give it to me. - Can you take care of this, please? 986 01:19:12,041 --> 01:19:13,190 Here you are. 987 01:19:13,791 --> 01:19:16,909 Malarranha. (= Scrapes Away) Interesting name... 988 01:19:18,833 --> 01:19:22,713 One day I'd like to play in a place like this... 989 01:19:23,916 --> 01:19:26,556 It was always a dream of mine. 990 01:19:27,208 --> 01:19:29,085 My dad played too, you know. 991 01:19:29,291 --> 01:19:33,125 Well, why not come along one night for an audition? 992 01:19:33,416 --> 01:19:34,850 Right... 993 01:19:35,291 --> 01:19:38,283 - Are you enjoying the show? - Oh yes, the singers are wonderful! 994 01:19:38,791 --> 01:19:42,307 But the guitarist... maybe you could find someone better! 995 01:19:44,625 --> 01:19:46,377 Telephone for you, sir. 996 01:19:47,541 --> 01:19:48,861 Will you excuse me? 997 01:19:49,375 --> 01:19:51,571 - Enjoy the evening. - Thanks. 998 01:20:00,333 --> 01:20:01,528 Listen... 999 01:20:42,083 --> 01:20:43,278 Are you coming up? 1000 01:20:43,541 --> 01:20:44,815 No. 1001 01:20:45,041 --> 01:20:47,237 - Come on...Severina's out. - No. 1002 01:20:47,458 --> 01:20:49,734 Only with a warrant for my arrest. 1003 01:20:53,875 --> 01:20:55,673 Go on, go to bed. 1004 01:20:56,583 --> 01:20:59,575 - I've got a warrant in the house... - Go. Bed. Out. 1005 01:20:59,875 --> 01:21:03,266 - Come up... - No. Out. 1006 01:21:04,166 --> 01:21:05,565 See you tomorrow. 1007 01:21:05,916 --> 01:21:07,714 These cars don't fit me... 1008 01:21:11,000 --> 01:21:12,718 Listen, Joaquim, 1009 01:21:12,916 --> 01:21:15,271 don't you think we should get married? 1010 01:21:16,458 --> 01:21:18,290 Yes, I do... 1011 01:21:18,500 --> 01:21:21,379 - But at our age, who'd have us? - You're daft. 1012 01:21:22,333 --> 01:21:23,812 See you tomorrow. 1013 01:21:45,375 --> 01:21:46,774 "Inspector Malarranha, 1014 01:21:46,958 --> 01:21:50,155 *I waited for you until midnight, 1 urgently need to talk to you. 1015 01:21:50,416 --> 01:21:54,171 "'I wait in a bar and keep phoning until I get you. 1016 01:21:54,500 --> 01:21:57,140 * hope you don't mind. Madeleine.” 1017 01:22:30,000 --> 01:22:31,399 Hello? 1018 01:22:31,583 --> 01:22:33,176 Are you awake? 1019 01:22:33,666 --> 01:22:36,738 - What time is it, Filo? - Just after nine. 1020 01:22:37,000 --> 01:22:40,118 Shit! Are you at work? 1021 01:22:41,000 --> 01:22:42,559 I just got here. 1022 01:22:42,750 --> 01:22:43,865 I slept in. 1023 01:22:44,041 --> 01:22:47,750 Well, you'd better wake up, because I've got bad news for you... 1024 01:22:49,541 --> 01:22:52,420 Madeleine's dead. 1025 01:22:55,750 --> 01:22:56,945 What?! 1026 01:22:57,125 --> 01:22:58,354 It's true. 1027 01:22:58,583 --> 01:23:01,860 She was found last night in her car at the foot of a cliff. 1028 01:23:03,083 --> 01:23:05,359 Her body was totally incinerated. 1029 01:23:05,833 --> 01:23:08,188 God almighty... 1030 01:23:08,583 --> 01:23:11,655 It's total pandemonium down here. 1031 01:23:11,958 --> 01:23:15,792 But there's more. Are you awake now? 1032 01:23:16,083 --> 01:23:17,232 Yes. 1033 01:23:17,416 --> 01:23:22,650 Beside the car, they found the body of Horacio Lobo. 1034 01:23:24,958 --> 01:23:26,835 Horacio Lobo? 1035 01:23:27,666 --> 01:23:31,455 It looks like he was shot before being dragged over the edge. It's awful... 1036 01:23:31,750 --> 01:23:33,866 They're developing the photos now. 1037 01:23:35,291 --> 01:23:36,850 Shit... 1038 01:23:37,500 --> 01:23:41,414 You'd better get down here. Quickly! 1039 01:23:42,166 --> 01:23:44,555 - Ok, I'm on my way. - See you soon. 1040 01:23:49,041 --> 01:23:50,361 Fuck... 1041 01:23:50,833 --> 01:23:52,744 Fuck! 1042 01:24:02,333 --> 01:24:06,406 We already know who they are: she is Madeleine Durand, married to a lawyer. 1043 01:24:06,708 --> 01:24:09,268 - Has he been informed? - They're trying to get his address. 1044 01:24:09,500 --> 01:24:14,131 The man is Horacio Lobo, profession unknown, returned to Portugal last year. 1045 01:24:15,166 --> 01:24:18,716 Semedo, as soon as you get his address, 1046 01:24:19,000 --> 01:24:22,994 go there with Figueiredo 1047 01:24:23,291 --> 01:24:26,363 and break it to him gently. 1048 01:24:26,625 --> 01:24:29,139 You were at the scene of the accident? 1049 01:24:29,375 --> 01:24:30,445 Yes. 1050 01:24:30,625 --> 01:24:32,855 - Well, tell us what you saw. - Excuse me. 1051 01:24:35,958 --> 01:24:37,357 Go ahead. 1052 01:24:48,291 --> 01:24:51,044 Inspector... Malarranha? 1053 01:24:52,416 --> 01:24:53,645 Yes? 1054 01:24:55,416 --> 01:24:58,374 It seems that you're looking for me. Roberto Alua. 1055 01:25:01,750 --> 01:25:03,070 Yes. 1056 01:25:03,791 --> 01:25:05,429 Come in. 1057 01:25:07,916 --> 01:25:09,634 What's going on? 1058 01:25:10,541 --> 01:25:13,055 Why have you come to see me? 1059 01:25:13,291 --> 01:25:15,328 Did your friend Vitor talk to you? 1060 01:25:16,708 --> 01:25:20,588 I don't like people poking their noses into my business. What do you want? 1061 01:25:21,416 --> 01:25:22,929 Please, have a seat. 1062 01:25:25,916 --> 01:25:27,589 Well, it's nothing very serious. 1063 01:25:27,791 --> 01:25:33,548 A few days ago, a dancer from the Estoril Casino came here 1064 01:25:33,916 --> 01:25:36,715 and filed charges against you 1065 01:25:37,416 --> 01:25:40,693 for assault and attempted abduction. 1066 01:25:42,041 --> 01:25:44,715 Is that all? To be honest, I couldn't care less. 1067 01:25:45,041 --> 01:25:50,400 Well, once charges have been filed, we have to proceed with the case. 1068 01:25:52,416 --> 01:25:54,453 Do you want me to do anything? 1069 01:25:54,666 --> 01:25:57,499 Do what you have to. You want me to sign something? 1070 01:25:57,750 --> 01:25:58,945 No. 1071 01:25:59,416 --> 01:26:02,374 1 just need your address, that's all. 1072 01:26:06,208 --> 01:26:09,678 Here's the address of my garage. Anything else? 1073 01:26:09,958 --> 01:26:11,392 No. 1074 01:26:13,250 --> 01:26:14,479 Well, actually... 1075 01:26:14,666 --> 01:26:17,818 I don't know if you heard about that horrific accident last night? 1076 01:26:18,083 --> 01:26:22,122 A woman was found dead in her car, in dreadful circumstances. 1077 01:26:22,750 --> 01:26:26,345 And, as far as I know, she was a friend of yours. 1078 01:26:27,916 --> 01:26:30,715 Madeleine Durand. Does the name mean anything to you? 1079 01:26:31,458 --> 01:26:33,096 I knew her vaguely. 1080 01:26:34,375 --> 01:26:37,049 - And you didn't know... - No, I didn't know. 1081 01:26:40,125 --> 01:26:41,638 Mr. Alua... 1082 01:26:42,541 --> 01:26:44,054 Won't you sit down? 1083 01:26:46,875 --> 01:26:49,469 I'd like to make you an offer, Mr. Alua. 1084 01:26:51,041 --> 01:26:52,600 You know... 1085 01:26:53,166 --> 01:26:55,601 This is my last day here... 1086 01:26:56,500 --> 01:26:58,218 I'm retiring. 1087 01:26:59,166 --> 01:27:01,680 After 35 years of work. 1088 01:27:03,291 --> 01:27:09,207 At six this evening, I'm a free man, an ordinary citizen like you. 1089 01:27:10,916 --> 01:27:15,069 And it's as an ordinary citizen that I'd like to talk to you. 1090 01:27:15,875 --> 01:27:17,866 Man to man, but not here. 1091 01:27:18,958 --> 01:27:21,074 Wherever you like, in a bar... 1092 01:27:22,208 --> 01:27:24,199 Where do you live, Mr. Alua? 1093 01:27:25,041 --> 01:27:27,112 For the time being, in a hotel... 1094 01:27:28,541 --> 01:27:30,851 The Altis. But I presume you already know. 1095 01:27:33,250 --> 01:27:35,082 Could we meet there? 1096 01:27:35,416 --> 01:27:36,895 I don't see the point. 1097 01:27:37,125 --> 01:27:39,594 You will. 1098 01:27:40,958 --> 01:27:43,837 I know a few things that might be of your interest. 1099 01:27:45,291 --> 01:27:46,884 Such as? 1100 01:27:47,375 --> 01:27:52,290 Such as, next to the car was the body of your friend Horacio Lobo... 1101 01:27:54,708 --> 01:27:59,737 Such as, I know something about what you were doing in the Algarve 1102 01:28:00,083 --> 01:28:03,155 on the day the bank in Vilamoura was robbed... 1103 01:28:04,250 --> 01:28:08,881 Such as, shortly before she died, Madeleine Duran spoke to me... 1104 01:28:11,541 --> 01:28:13,578 So, can we meet? 1105 01:28:13,791 --> 01:28:15,589 1 told you, there's no point. 1106 01:28:15,791 --> 01:28:19,341 I don't like cops, especially ones who think they're well-informed. 1107 01:28:20,708 --> 01:28:22,665 I don't think you understand... 1108 01:28:22,875 --> 01:28:28,507 Neither the robbery nor the death of your friend are being handled by me. 1109 01:28:30,541 --> 01:28:33,693 Besides, after six o'clock, as I said, 1110 01:28:34,875 --> 01:28:37,754 I no longer work here. 1111 01:28:39,000 --> 01:28:41,037 So why do you want to talk to me? 1112 01:28:42,333 --> 01:28:46,486 We might have more in common than you think. 1113 01:28:49,791 --> 01:28:53,580 My boy was also a commando. He died in Guinea. 1114 01:28:55,375 --> 01:29:00,006 Like you, he hated this dismal country. 1115 01:29:01,833 --> 01:29:07,272 And it seems that my daughter has moved into your house... 1116 01:29:10,583 --> 01:29:13,575 You know how it is... Women, eh? 1117 01:29:15,625 --> 01:29:16,979 So... 1118 01:29:18,083 --> 01:29:19,960 Six-thirty in the Altis? 1119 01:29:56,083 --> 01:29:57,437 Thanks for coming. 1120 01:29:57,666 --> 01:29:58,736 Ilive here. 1121 01:29:59,291 --> 01:30:00,964 What are you having? 1122 01:30:01,166 --> 01:30:02,645 He knows. 1123 01:30:08,208 --> 01:30:09,562 Thanks. 1124 01:30:10,791 --> 01:30:12,145 Two, please. 1125 01:30:16,208 --> 01:30:17,801 So... 1126 01:30:18,000 --> 01:30:20,469 What did you have to say that was so important? 1127 01:30:23,375 --> 01:30:25,810 Well, Mr. Alua... 1128 01:30:29,208 --> 01:30:35,124 1 wanted to say that when I spoke to Madeleine, she was very frightened. 1129 01:30:37,500 --> 01:30:40,492 Horacio Lobo had been at her house to talk to her husband... 1130 01:30:41,208 --> 01:30:43,040 ...shady character. 1131 01:30:44,250 --> 01:30:46,890 She was afraid that something might happen to her. 1132 01:30:48,291 --> 01:30:51,329 But since she'd asked me not to interfere, 1133 01:30:52,500 --> 01:30:55,014 I couldn't take measures to protect her. 1134 01:30:57,708 --> 01:31:02,737 I was at your friend Pratas' restaurant last night, as you know. 1135 01:31:04,291 --> 01:31:06,931 Madeleine went to my house looking for me. 1136 01:31:07,166 --> 01:31:09,442 She sat waiting by the door, 1137 01:31:10,833 --> 01:31:13,393 until she gave up and left me a note 1138 01:31:15,000 --> 01:31:19,039 saying she'd waited and that she'd phone me later. 1139 01:31:21,083 --> 01:31:24,155 I spent all night beside the phone, but it never rang. 1140 01:31:25,416 --> 01:31:28,534 Little did I know what was happening to her during those hours... 1141 01:31:28,791 --> 01:31:32,421 Wait a minute. Are you saying that you went looking for her? 1142 01:31:32,875 --> 01:31:34,354 Exactly. 1143 01:31:36,875 --> 01:31:38,274 But why? 1144 01:31:39,166 --> 01:31:40,759 Why? 1145 01:31:42,666 --> 01:31:45,419 Because I was curious. 1146 01:31:47,125 --> 01:31:48,957 Because I was a detective. 1147 01:31:49,333 --> 01:31:52,769 Maybe even out of spite... 1148 01:31:54,333 --> 01:31:56,210 I'll tell you something, Mr. Alua... 1149 01:31:56,666 --> 01:32:00,739 The inspector who'll be taking my place, Figueiredo, is a real bozo, 1150 01:32:01,041 --> 01:32:05,035 a strutting peacock, who only wants to get his face on television... 1151 01:32:06,791 --> 01:32:10,261 I don't like him. I can't help it, it's like an instinct. 1152 01:32:11,208 --> 01:32:14,121 He's the one handling the robbery. 1153 01:32:16,416 --> 01:32:20,046 Do you know what my revenge is? 1154 01:32:23,375 --> 01:32:28,768 That smug little schoolboy graduate, with all his diplomas and computers 1155 01:32:30,541 --> 01:32:32,532 discovered nothing. 1156 01:32:34,208 --> 01:32:38,167 While this retired old plod, 1157 01:32:40,000 --> 01:32:44,471 that no one gives a shit about found out everything! 1158 01:32:46,750 --> 01:32:48,741 Like what, Mr. Malarranha? 1159 01:32:55,291 --> 01:32:57,646 That it was you lot who robbed the bank. 1160 01:33:02,000 --> 01:33:04,389 - You haven't got any proof. - No. 1161 01:33:04,833 --> 01:33:06,426 And I don't care. 1162 01:33:07,625 --> 01:33:09,741 I'm not going to lift a finger. 1163 01:33:11,416 --> 01:33:13,453 The only thing that gnaws at me 1164 01:33:14,791 --> 01:33:20,104 is that a woman lost her life because of your escapades. 1165 01:33:21,708 --> 01:33:27,021 And if she'd spilled the beans, she'd probably be alive today... 1166 01:33:32,166 --> 01:33:34,760 And you lot would be locked up. 1167 01:33:41,000 --> 01:33:42,593 But that's life... 1168 01:33:44,125 --> 01:33:46,594 When women fall in love... 1169 01:33:51,541 --> 01:33:53,134 You'll be hearing from me. 1170 01:34:34,291 --> 01:34:36,805 I'd no idea you played so well! 1171 01:34:37,041 --> 01:34:39,510 - Congratulations! - Thanks... 1172 01:34:50,833 --> 01:34:53,985 What were you doing all these years, playing the cop? 1173 01:34:54,791 --> 01:34:57,590 And you, all these years, playing the robber? 1174 01:34:58,916 --> 01:35:00,589 I need your help. 1175 01:35:01,500 --> 01:35:03,776 I want you to read this... 1176 01:35:05,125 --> 01:35:06,638 ...and listen to this. 1177 01:35:07,333 --> 01:35:09,973 There's the confession of the robbery, and lots more. 1178 01:35:10,208 --> 01:35:12,722 But promise me that you'll keep it to yourself. 1179 01:35:13,958 --> 01:35:17,076 Anyway, apart from this cassette, there's no other proof. 1180 01:35:17,333 --> 01:35:20,007 And what good would it do? To put Pratas away? 1181 01:35:20,250 --> 01:35:22,685 He's the only one who doesn't deserve it. 1182 01:35:22,916 --> 01:35:25,874 Horacio's dead. Mano has fled. 1183 01:35:26,125 --> 01:35:29,356 He's probably in Mozambique and will never be seen again. 1184 01:35:29,958 --> 01:35:33,030 I'm going to do what I have to do... Disappear once and for all. 1185 01:35:35,000 --> 01:35:37,469 It explains what happened to Madeleine. 1186 01:35:37,708 --> 01:35:41,338 That's the only thing I want made public. I'm counting on you. 1187 01:35:45,208 --> 01:35:47,245 Where can I reach you? 1188 01:35:50,000 --> 01:35:51,320 You can't. 1189 01:36:32,666 --> 01:36:36,864 Today I handed a duplicate of this file to Figueiredo, 1190 01:36:37,166 --> 01:36:40,124 with a copy of the cheque that Durand paid to Horacio to murder his wife, 1191 01:36:40,375 --> 01:36:42,730 something none of us knew. 1192 01:36:44,166 --> 01:36:47,397 We were all accomplices to the crime because Horacio convinced us 1193 01:36:47,666 --> 01:36:51,705 that she went to tell you what happened in the Algarve. 1194 01:36:52,916 --> 01:36:55,908 And since she saw me that day with my shirt soaked in blood 1195 01:36:56,166 --> 01:36:59,045 and my face full of glass, 1 believed him. 1196 01:37:01,875 --> 01:37:05,709 1 only realized I'd been tricked when I spoke to you yesterday. 1197 01:37:06,750 --> 01:37:09,822 I had no reason to doubt you 1198 01:37:10,083 --> 01:37:12,882 because you had no reason to lie to me. 1199 01:37:14,333 --> 01:37:16,165 When I left the hotel, I went to the garage. 1200 01:37:17,625 --> 01:37:21,095 That's where they gave me the file on Durand that Madeleine had sent me, 1201 01:37:21,375 --> 01:37:25,448 along with a letter explaining that Horacio had visited her husband. 1202 01:37:25,750 --> 01:37:28,629 Suddenly, everything was clear. 1203 01:37:33,708 --> 01:37:37,986 - Do you need anything else, Mr. Alua? - No thanks. I'll lock up, you can go. 1204 01:37:38,291 --> 01:37:41,044 - Thanks. See you tomorrow. - See you tomorrow. 1205 01:37:48,166 --> 01:37:51,522 My love, in case anything should happen to me, 1206 01:37:51,791 --> 01:37:55,182 I need to be sure that these documents are in your hands. 1207 01:37:55,500 --> 01:37:59,494 1 don't expect you'll call me or see me again. 1208 01:38:00,250 --> 01:38:04,130 But I ask you the same question I asked you in the Casino that night, 1209 01:38:04,416 --> 01:38:05,565 do you remember? 1210 01:38:05,750 --> 01:38:08,105 Why don't you like me? 1211 01:38:08,333 --> 01:38:10,404 Love isn't an illness. 1212 01:38:11,541 --> 01:38:13,054 Madeleine. 1213 01:38:14,791 --> 01:38:18,022 When I realized that Durand had paid Horacio to kill Madeleine, 1214 01:38:18,375 --> 01:38:20,093 1 decided to pay him a visit. 1215 01:38:20,291 --> 01:38:22,965 My first idea was to blow his brains out at close range, 1216 01:38:23,208 --> 01:38:25,597 before he knew what was happening. 1217 01:38:26,291 --> 01:38:28,965 But that would have been too easy. 1218 01:38:29,208 --> 01:38:32,883 1 had to prove his guilt. 1219 01:38:36,291 --> 01:38:38,521 - Who is it? - Inspector Figueiredo. 1220 01:38:38,750 --> 01:38:40,229 Just a moment. 1221 01:38:42,541 --> 01:38:46,535 I pretended to be Figueiredo to be sure I could getin. 1222 01:38:46,875 --> 01:38:51,392 Then I forced him to write a cheque made out to Horacio Lobo. 1223 01:38:52,958 --> 01:38:56,633 Acheque? What are you talking about? 1224 01:38:57,583 --> 01:39:00,223 Yes, a cheque for ten million escudos. 1225 01:39:00,458 --> 01:39:03,530 The price you agreed to pay Horacio to murder your wife. 1226 01:39:03,791 --> 01:39:06,829 But he's dead too. Bad luck. His and yours. 1227 01:39:08,000 --> 01:39:11,311 Horacio was a dangerous man. But so am I. 1228 01:39:11,583 --> 01:39:15,463 And I want a signed cheque made out to Horacio Lobo, and dated yesterday. 1229 01:39:15,750 --> 01:39:17,900 You're delirious. 1230 01:39:18,125 --> 01:39:21,675 - Acheque... - I know about your activities. 1231 01:39:21,958 --> 01:39:24,108 And I'll guarantee you one thing. 1232 01:39:24,333 --> 01:39:26,563 While I'm alive, you'll never find peace. 1233 01:39:26,791 --> 01:39:29,146 You know why? Because I've got nothing to lose. 1234 01:39:29,416 --> 01:39:32,693 I can always shoot you. So the choice is yours, 1235 01:39:32,958 --> 01:39:34,437 the cheque or a bullet. 1236 01:39:36,583 --> 01:39:40,463 When I got back to the hotel, I needed to tell someone what had happened. 1237 01:39:40,750 --> 01:39:42,423 You'll see why. 1238 01:39:42,625 --> 01:39:48,416 During the hold-up, Horacio and Mano suddenly started acting like amateurs. 1239 01:39:49,291 --> 01:39:54,047 In Africa, they were strong, brave men cold-blooded as I've never seen. 1240 01:39:58,333 --> 01:40:01,610 Mano thought he recognised one of the bank staff as Abel. 1241 01:40:01,916 --> 01:40:03,668 A-Abel! 1242 01:40:05,666 --> 01:40:07,976 You're crazy, that's not Abel! Come on! 1243 01:40:08,208 --> 01:40:12,247 A surprising discovery. Horacio froze for a moment. 1244 01:40:13,750 --> 01:40:15,582 Everything had gone as planned. 1245 01:40:15,791 --> 01:40:20,103 But in that moment, Horacio and Mano had lost their concentration 1246 01:40:20,416 --> 01:40:22,293 and the plan fell apart. 1247 01:40:40,750 --> 01:40:42,149 Fuck! 1248 01:40:44,208 --> 01:40:45,528 Fucking door! 1249 01:40:47,125 --> 01:40:49,196 Twas Abel! I s-saw him! 1250 01:40:49,416 --> 01:40:51,771 - Are you out of your mind? - Maybe he's right. 1251 01:40:52,000 --> 01:40:54,435 I've already told you it wasn't Abel, for fuck's sake! 1252 01:40:54,666 --> 01:40:57,385 You all froze like zombies in there, staring at the guy! 1253 01:40:57,625 --> 01:41:00,219 You gave that bastard enough time to go and get his gun! 1254 01:41:00,458 --> 01:41:02,449 Bunch of amateurs! 1255 01:41:02,666 --> 01:41:04,657 And you had to shoot to kill? 1256 01:41:06,000 --> 01:41:07,991 Next time you're on your own. 1257 01:41:09,833 --> 01:41:12,109 Let's all calm down. Maybe the guy didn't die... 1258 01:41:12,333 --> 01:41:15,530 But we got away with the money and nobody identified us, that's what counts. 1259 01:41:18,083 --> 01:41:20,836 Where's he going? 1260 01:41:21,083 --> 01:41:22,881 Let him go, he's all wound up... 1261 01:41:23,083 --> 01:41:25,802 I always said that bitch of his was bad news! 1262 01:41:32,833 --> 01:41:36,588 That argument marked the beginning of the end of the group. 1263 01:41:38,083 --> 01:41:41,041 They always refused to believe that Abel was dead. 1264 01:41:42,208 --> 01:41:45,041 Only I knew it wasn't Abel for a very simple reason: 1265 01:41:45,291 --> 01:41:48,522 1 killed him in Chang'ra. 1266 01:41:50,791 --> 01:41:53,260 ! found him hiding in a hut during the search. 1267 01:42:02,833 --> 01:42:06,110 Only I knew it wasn't Abel for a very simple reason: 1268 01:42:06,375 --> 01:42:09,128 1 killed him in Chang'ra. 1269 01:42:11,208 --> 01:42:13,324 ! found him hiding in a hut during the search. 1270 01:42:20,875 --> 01:42:22,229 There's no one here... 1271 01:42:22,750 --> 01:42:24,149 There's no one here... 1272 01:42:36,833 --> 01:42:38,153 Speak! 1273 01:42:40,333 --> 01:42:41,687 Speak... 1274 01:42:42,666 --> 01:42:45,499 I've been thinking about this for a long time, Beto... 1275 01:42:46,041 --> 01:42:48,078 I had it all worked out. 1276 01:42:49,458 --> 01:42:51,813 The story of the chicken was just to get away from the camp. 1277 01:42:52,041 --> 01:42:53,600 Matateu knew all about it. 1278 01:42:54,875 --> 01:42:57,754 We put a grenade into the jeep's petrol tank 1279 01:42:58,458 --> 01:43:01,928 then threw on the body of a soldier who'd died in an ambush. 1280 01:43:05,208 --> 01:43:06,562 Getup. 1281 01:43:08,041 --> 01:43:09,714 Beto... 1282 01:43:09,916 --> 01:43:12,476 This war is madness, man! 1283 01:43:12,708 --> 01:43:14,665 It has no solution. 1284 01:43:14,875 --> 01:43:16,468 It's going nowhere! 1285 01:43:17,666 --> 01:43:20,226 We're wasting our lives wiping out these guys 1286 01:43:20,458 --> 01:43:22,654 and they're right, for fuck's sake! 1287 01:43:24,041 --> 01:43:25,952 It's their land, Beto! 1288 01:43:27,375 --> 01:43:29,651 It's been going round and round in my head for ages. 1289 01:43:32,708 --> 01:43:34,267 Getup! 1290 01:43:39,000 --> 01:43:41,150 Know you understand what I'm saying... 1291 01:43:42,833 --> 01:43:44,949 The others don't need to know you saw me. 1292 01:43:51,458 --> 01:43:53,131 Are you going to kill me? 1293 01:43:54,666 --> 01:43:56,543 Are you going to kill me, Beto? 1294 01:43:58,000 --> 01:44:00,276 If you kill me, you'll never be at peace. 1295 01:44:01,208 --> 01:44:02,687 You know that. 1296 01:44:05,916 --> 01:44:07,190 No! 1297 01:44:17,291 --> 01:44:18,690 No! 1298 01:45:01,000 --> 01:45:03,116 I've kept that secret to myself, and, until today 1299 01:45:03,333 --> 01:45:05,973 I've lived with it to keep the group's spirit alive. 1300 01:45:06,291 --> 01:45:09,443 To hide what the others would take as Abel's treason, 1301 01:45:09,708 --> 01:45:11,267 1 hid the truth from them. 1302 01:45:11,625 --> 01:45:13,536 Treason... 1303 01:45:15,708 --> 01:45:18,780 Maybe it was at that moment, that I betrayed myself for the rest of my life. 1304 01:45:21,583 --> 01:45:25,099 Many times since then, I've tried to make sense of it all. 1305 01:45:26,500 --> 01:45:28,969 But if you think about it, does anything make sense? 1306 01:45:31,250 --> 01:45:35,209 As for what happened in the Algarve, I'm sure you already know. 1307 01:45:35,500 --> 01:45:38,492 Madeleine and Sara must have told you. 1308 01:45:40,125 --> 01:45:43,402 Even if they told you their version, it makes little difference to me. 1309 01:45:47,708 --> 01:45:49,221 For my part... 1310 01:45:49,416 --> 01:45:52,135 it only remains for me to tell you how Madeleine died... 1311 01:45:59,125 --> 01:46:01,401 The day after we got back from the Algarve, 1312 01:46:03,666 --> 01:46:07,785 Horacio called us all, and asked us to meet him that night 1313 01:46:08,083 --> 01:46:10,882 because he had something important to tell us. 1314 01:46:15,833 --> 01:46:17,665 She was the one who went to see the cop, man. 1315 01:46:17,875 --> 01:46:19,946 What reason could she have to meet him? 1316 01:46:20,166 --> 01:46:23,079 Yes, why did she leave the Algarve in such a rush? 1317 01:46:24,666 --> 01:46:28,102 She saw you covered in glass and blood. She's no little angel. 1318 01:46:28,625 --> 01:46:31,902 Look, how did the cop recognize us? 1319 01:46:33,791 --> 01:46:35,782 By looking in his crystal ball? 1320 01:46:36,000 --> 01:46:38,833 Believe me. It all fits. Beto... 1321 01:46:43,666 --> 01:46:45,259 Shall we vote on it? 1322 01:46:53,916 --> 01:46:55,987 -Vitor? - need to be sure. 1323 01:46:59,250 --> 01:47:00,729 I'm with Beto. 1324 01:47:02,458 --> 01:47:05,211 I just hope we don't regret this... 1325 01:47:05,458 --> 01:47:08,610 Mano, come with me. Vitor, stay here. If I hear anything, I'll call you. 1326 01:47:09,416 --> 01:47:11,487 Beto, do you want to come? 1327 01:47:11,708 --> 01:47:14,382 No. I've got to go back to the hotel. I'll call later. 1328 01:47:16,000 --> 01:47:17,638 Mano, let's go. 1329 01:47:18,583 --> 01:47:20,221 Let's go! 1330 01:47:23,708 --> 01:47:26,427 Madeleine was condemned that night. 1331 01:47:26,666 --> 01:47:30,022 While you were at Vitor's place, 1332 01:47:30,750 --> 01:47:36,189 Horacio and Mano followed Madeleine, who waited for you until midnight. 1333 01:48:06,375 --> 01:48:09,447 After she'd put the note under your door, 1334 01:48:09,708 --> 01:48:11,938 Horacio and Mano grabbed her. 1335 01:48:12,625 --> 01:48:15,378 The note was the final proof that she was working with you. 1336 01:48:17,916 --> 01:48:19,748 Fuck! Idiot! 1337 01:48:20,791 --> 01:48:21,986 Idiot! 1338 01:48:27,541 --> 01:48:28,656 Idiot! 1339 01:48:36,666 --> 01:48:38,020 Then... 1340 01:48:39,291 --> 01:48:44,570 ...while Horacio held her down and filled her full of whisky and pills, 1341 01:48:45,541 --> 01:48:49,171 Mano phoned to tell me what was going on. 1342 01:48:52,708 --> 01:48:55,780 Your first visit to Vitor's club where you went looking for me 1343 01:48:56,083 --> 01:48:58,597 plus the revelation that Madeleine had met you 1344 01:48:59,750 --> 01:49:02,310 was enough to seal her fate. 1345 01:49:04,541 --> 01:49:07,613 Vitor came to get me at the hotel, and we went to join the others. 1346 01:49:20,416 --> 01:49:21,611 It's all set. 1347 01:49:21,791 --> 01:49:23,828 We were just waiting for you. 1348 01:49:25,375 --> 01:49:27,127 Help me push this thing... 1349 01:49:29,625 --> 01:49:31,218 Wait, the handbrake's on. 1350 01:49:31,583 --> 01:49:34,894 When my eyes met hers, I couldn't bear what I saw. 1351 01:49:35,166 --> 01:49:37,999 She was completely out of it on alcohol and pills. 1352 01:49:38,250 --> 01:49:42,323 1 still don't know if that look was contempt, or a cry for help. 1353 01:49:43,291 --> 01:49:44,804 - I couldn't take it. - Push! 1354 01:49:45,458 --> 01:49:46,448 Stop it! 1355 01:49:46,625 --> 01:49:48,980 - Push, damn it! - Stop that shit! 1356 01:49:49,583 --> 01:49:51,335 Nobody move! 1357 01:49:51,625 --> 01:49:54,663 If we have to pay for the robbery, so be it! The killing ends here! 1358 01:49:54,916 --> 01:49:57,556 Abel's dead and buried, understand? 1359 01:49:59,541 --> 01:50:01,976 I know because I killed him in Chang'ra. 1360 01:50:02,208 --> 01:50:04,961 You know why? Because he was a traitor. 1361 01:50:05,833 --> 01:50:08,143 Now we're going to end this madness. 1362 01:50:08,458 --> 01:50:10,893 We're all going to go home, nice and easy. 1363 01:50:11,291 --> 01:50:13,282 Get moving or I'll kill you all! 1364 01:50:13,500 --> 01:50:15,457 Help me for fuck's sake! 1365 01:50:19,625 --> 01:50:21,059 Bitch... 1366 01:50:28,458 --> 01:50:30,529 No! Fuck! No! 1367 01:50:52,333 --> 01:50:55,371 Get out of here, man. Disappear while there's still time. 1368 01:50:55,625 --> 01:50:57,662 You were never here. You didn't see a thing. 1369 01:51:02,250 --> 01:51:03,809 Get out of here! 1370 01:52:10,875 --> 01:52:12,468 - Hello 1371 01:52:13,083 --> 01:52:14,994 - Hello there. - Did I wake you up? 1372 01:52:16,458 --> 01:52:20,577 - No, I've been listening to Alua. - Is he there with you? 1373 01:52:20,875 --> 01:52:22,354 No, he's not here. 1374 01:52:24,500 --> 01:52:27,731 - He left me a tape. - Anything interesting? 1375 01:52:29,458 --> 01:52:31,369 It's not exactly... 1376 01:52:33,291 --> 01:52:34,884 ...interesting... 1377 01:52:38,083 --> 01:52:39,403 It's... 1378 01:52:40,583 --> 01:52:42,221 It's shocking. 1379 01:52:42,416 --> 01:52:45,647 Shocking? Why, what's on it? 1380 01:52:47,250 --> 01:52:50,288 Look, do you fancy coming over here? 1381 01:52:50,541 --> 01:52:53,499 At this hour? What's the matter, Joaquim? 1382 01:52:54,541 --> 01:52:57,181 - It's really late... - Never mind, then. 1383 01:52:57,416 --> 01:53:00,249 - Alright, I'll come... - No, forget it. 1384 01:53:00,500 --> 01:53:03,333 I'll come. What's the matter? 1385 01:53:05,666 --> 01:53:09,739 Women really don't know how men's hearts work, do they? 1386 01:53:10,041 --> 01:53:13,955 Don't start that. What is it? Do you want me to come over? 1387 01:53:14,250 --> 01:53:16,321 - No, go to sleep. - I'm coming over there. 1388 01:53:16,541 --> 01:53:18,930 - No, go to sleep. - Alright then. 1389 01:53:19,166 --> 01:53:20,315 Bye. 1390 01:53:20,500 --> 01:53:21,615 Bye. 1391 01:53:33,416 --> 01:53:34,895 I'm exhausted. 1392 01:53:35,083 --> 01:53:37,279 Exhausted, but relieved. 1393 01:53:37,500 --> 01:53:41,289 1 know this won't make sense of all that I've done, 1394 01:53:41,583 --> 01:53:44,974 because all I can see ahead is darkness. 1395 01:53:46,000 --> 01:53:48,992 But I'd like this confession to serve some purpose. 1396 01:53:51,375 --> 01:53:54,049 I suspect that Figueiredo won't lift a finger against Durand. 1397 01:53:55,125 --> 01:53:58,356 I reckon Durand has already called him 1398 01:53:59,125 --> 01:54:01,435 and they've come to some agreement. 1399 01:54:04,833 --> 01:54:07,347 If I'm right, the only thing I ask 1400 01:54:08,916 --> 01:54:11,669 is that you make a copy of the cheque and the documents I gave you 1401 01:54:11,916 --> 01:54:13,907 and hand them to your chief. 1402 01:54:14,916 --> 01:54:18,796 Tell him that Figueiredo hadn't thought they were important... 1403 01:54:20,583 --> 01:54:23,655 limagine you'll enjoy that. 1404 01:54:30,791 --> 01:54:33,146 I don't know if you ever understood your son 1405 01:54:35,208 --> 01:54:38,678 or whether you'll ever understand people like us. 1406 01:54:41,500 --> 01:54:44,060 We were trained at a very early age to feel no compassion. 1407 01:54:45,583 --> 01:54:47,256 We were trained for war, 1408 01:54:47,541 --> 01:54:50,932 to have no fear of death, to embrace it. 1409 01:54:51,791 --> 01:54:54,305 We valued each other, and our courage. 1410 01:54:54,541 --> 01:54:58,500 We despised the weak, and worse, we despised weakness. 1411 01:54:58,958 --> 01:55:01,268 We fought against our own weaknesses. 1412 01:55:03,041 --> 01:55:06,318 And what are compassion and love if not weaknesses? 1413 01:55:07,666 --> 01:55:11,136 Madeleine left me a note asking me why I didn't like her. 1414 01:55:12,083 --> 01:55:14,882 And added aft the end: “Love isn't an illness”. 1415 01:55:15,458 --> 01:55:19,850 ! always saw love as an illness, something to be rejected. 1416 01:55:21,583 --> 01:55:25,736 The night she died, I understood that all she wanted was a little compassion. 1417 01:55:27,000 --> 01:55:30,880 And now that I've got nothing to gain and nothing to lose, 1418 01:55:31,916 --> 01:55:34,192 if I could admit it just once, 1419 01:55:35,208 --> 01:55:38,963 I'd tell you that maybe that's what I needed, 1420 01:55:39,625 --> 01:55:41,423 a bit of compassion. 1421 01:55:42,166 --> 01:55:45,682 But it's too late for me now. 1422 01:55:48,166 --> 01:55:49,725 Goodbye, Inspector. 1423 01:56:30,125 --> 01:56:31,399 Go. 1424 01:56:42,125 --> 01:56:43,559 Go away. 1425 01:56:54,458 --> 01:56:55,971 Go away! 1426 01:57:31,750 --> 01:57:33,229 Shit... 1427 01:57:55,958 --> 01:57:57,437 - Hello. - Hello. 1428 01:58:26,541 --> 01:58:31,092 Maybe you're curious about what Figueiredo did with all this. 1429 01:58:43,291 --> 01:58:44,850 Is Figueiredo there? 1430 01:58:46,291 --> 01:58:48,487 Send him to my office as soon as he arrives. 1431 01:58:51,625 --> 01:58:53,263 Chief.. 1432 01:58:54,208 --> 01:58:56,245 I'll leave the two of you alone. Thanks. 1433 01:58:57,958 --> 01:59:02,589 It's my opening night at the Fado club tomorrow. You're welcome to come. 1434 01:59:02,916 --> 01:59:06,671 - For a change of scenery. - I can't promise anything. 1435 01:59:09,500 --> 01:59:10,899 Inspector... 1436 01:59:12,000 --> 01:59:13,479 I've already left. 1437 01:59:14,458 --> 01:59:16,449 I don't know if I should thank you... 1438 01:59:18,083 --> 01:59:19,960 To be perfectly honest, 1439 01:59:20,916 --> 01:59:23,749 neither do 1. Chief... 1440 01:59:39,333 --> 01:59:43,804 The case of Madeleine Durand, who was found dead in her car last week... 1441 01:59:44,125 --> 01:59:46,719 Filé! Come and see! 1442 01:59:47,666 --> 01:59:50,977 Daniel Durand, husband of the victim, was arrested at his home 1443 01:59:51,291 --> 01:59:53,441 on suspicion of complicity in his wife's murder. 1444 01:59:53,666 --> 01:59:58,581 The lawyer is connected with some fifty companies in various sectors. 1445 02:00:01,000 --> 02:00:07,997 Police surprised Durand around 4 pm at his home in Cascais. 1446 02:00:08,416 --> 02:00:11,886 He gave up without resistance. 1447 02:00:12,625 --> 02:00:17,574 İt is alleged that he knew of a plan fo simulate the accident 1448 02:00:17,916 --> 02:00:20,590 that led to the tragic death of his wife. 1449 02:00:21,125 --> 02:00:26,484 Meanwhile, Inspector Joel Figueiredo has been suspended from duty 1450 02:00:26,833 --> 02:00:29,791 on suspicion of having withheld evidence. 1451 02:00:30,291 --> 02:00:32,123 In the public sector... 1452 02:00:37,291 --> 02:00:42,286 It's just like the movies. The bad guys always pay. 1453 02:00:44,958 --> 02:00:47,871 The problem is the mess they leave behind. Right, I'm going. 1454 02:00:48,541 --> 02:00:50,134 Aren't you going to wait for me? 1455 02:00:50,333 --> 02:00:53,291 No, darling. It's my first day, I don't want to be late. 1456 02:00:53,541 --> 02:00:56,215 - Anyway, I fancy a walk. - Alright. 1457 02:00:57,416 --> 02:00:58,736 I'll see you there. 1458 02:00:58,916 --> 02:01:00,634 You'll have time to make yourself beautiful. 1459 02:01:00,833 --> 02:01:03,666 - More! More beautiful! - That's better. 1460 02:01:05,375 --> 02:01:07,332 See you later. 1461 02:01:30,500 --> 02:01:32,332 From that night on, the ex-inspector became quite an attraction. 1462 02:01:34,916 --> 02:01:39,513 Filo came to hear him every night, as if it was the first time. 1463 02:01:41,083 --> 02:01:43,438 But last year, when she died suddenly, 1464 02:01:43,666 --> 02:01:47,057 something died inside him, and he was never the same again. 1465 02:01:47,625 --> 02:01:51,095 He died eight years later, as he always would have liked to live... 1466 02:01:51,375 --> 02:01:53,093 With a guitar in his hands. 1467 02:01:54,666 --> 02:01:58,216 He was so popular that even the cops became regulars at the club. 1468 02:01:58,541 --> 02:02:04,651 But in all those years, old Marranha proved to me he was a cool guy. 1469 02:02:05,625 --> 02:02:09,459 He never told anybody what he knew about the robbery in Vilamoura. 1470 02:02:10,791 --> 02:02:14,546 Except for one night when I pointed out that the club was full of cops... 1471 02:02:14,875 --> 02:02:18,072 and he turned to me, slapped me on the back and said: 1472 02:02:18,333 --> 02:02:21,928 "That's right, the clientele here is getting worse by the day! 1473 02:02:22,208 --> 02:02:24,677 “It's turning info a den of thieves and cops!” 1474 02:02:25,666 --> 02:02:28,624 Sorry, can I have a quick word? 1475 02:02:36,791 --> 02:02:41,069 Sorry, but yesterday I was at my father's house, sorting out his things 1476 02:02:41,375 --> 02:02:44,891 and I came across a tape he had in his safe, which aroused my curiosity. 1477 02:02:45,166 --> 02:02:47,999 You know how it is, women can't resist these things... 1478 02:02:48,250 --> 02:02:52,721 So I found out that my father knew who'd robbed that bank in Vilamoura. 1479 02:02:54,875 --> 02:03:00,951 Look, you're the only one left, so you must have all the money... 1480 02:03:01,916 --> 02:03:05,705 ...which would also explain how you bought that hotel in Albufeira. 1481 02:03:06,208 --> 02:03:07,437 What are you getting at? 1482 02:03:07,625 --> 02:03:09,775 You know full well what I'm getting at. 1483 02:03:10,125 --> 02:03:14,562 Antonia is Alua's only heir and I'm my father's only heir. 1484 02:03:15,625 --> 02:03:18,822 At first I thought all he'd left me 1485 02:03:19,083 --> 02:03:21,597 was an old guitar that isn't worth more than five thousand escudos, 1486 02:03:21,833 --> 02:03:25,906 but it turns out that he left me something far more valuable... 1487 02:03:30,083 --> 02:03:31,596 My silence. 1488 02:03:31,791 --> 02:03:33,304 How does the old saying go? 1489 02:03:33,500 --> 02:03:35,810 - Silence is golden. - Silence is golden. 1490 02:03:37,041 --> 02:03:39,681 How much do you think my silence is worth? 1491 02:03:45,416 --> 02:03:49,125 Lunderstand. We'll talk tomorrow at the club. 1492 02:03:55,083 --> 02:03:57,472 - What was all that? - I'll explain later. 1493 02:04:01,375 --> 02:04:02,888 What did that dyke want? 1494 02:04:05,666 --> 02:04:07,464 Nothing. Ill tell you about it later. 1495 02:04:07,708 --> 02:04:09,346 Tell me now. 1496 02:04:11,125 --> 02:04:15,164 You know, Rosa, there's one thing that crooks always forget... 1497 02:04:16,916 --> 02:04:20,307 There's always a crook more crooked than you are. 1498 02:04:31,333 --> 02:04:34,132 Translation: Stephen Cusack / WordWorks 1499 02:04:34,458 --> 02:04:37,928 Subtitling: Alexandre Bettencourt / CRISTBET Ltd. 116795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.