Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,250 --> 00:00:22,241
In 1961, nearly one million
Portuguese troops
2
00:00:22,458 --> 00:00:24,654
waged a 13-year campaign in Angola,
Guinea and Mozambique.
3
00:00:24,875 --> 00:00:27,185
Combat ended in 1974, with the 25th
of April revolution in Portugal.
4
00:00:27,416 --> 00:00:29,407
Among these soldiers, an elite
group of Commandos
5
00:00:29,625 --> 00:00:31,263
distinguished themselves
above the rest.
6
00:00:31,458 --> 00:00:33,688
Their motto: "Luck protects the bold".
7
00:00:33,958 --> 00:00:36,871
But for some, the end of the war
would always remain an open wound,
8
00:00:37,125 --> 00:00:40,322
and Africa an incurable illness...
9
00:01:07,708 --> 00:01:13,260
THE IMMORTALS
10
00:02:01,916 --> 00:02:04,146
Lisbon
Autumn 1993
11
00:02:04,375 --> 00:02:05,888
My name is Vitor Pratas.
12
00:02:06,083 --> 00:02:09,235
! arm the only one of the five Immortals
who lived to tell the tale.
13
00:02:10,208 --> 00:02:13,200
The Immortals are dead.
! arm the only one left.
14
00:02:15,083 --> 00:02:16,756
Do you know why
! arm the only one left?
15
00:02:16,958 --> 00:02:20,997
Because I was never a true Immortal,
I was always a survivor.
16
00:02:22,625 --> 00:02:24,821
A survivor, that's what I am.
17
00:02:25,083 --> 00:02:28,201
Ah, the Immortals...
18
00:02:28,708 --> 00:02:30,585
...a story with an unhappy ending.
19
00:02:30,791 --> 00:02:33,465
And if you ask me,
it was all because of a woman.
20
00:02:34,625 --> 00:02:37,378
Just like in the movies,
women always ruin everything.
21
00:02:37,625 --> 00:02:40,856
It either ends in tragedy or a wedding,
which is often the same thing.
22
00:02:41,500 --> 00:02:46,620
It all started in the summer of 1985,
23
00:02:46,958 --> 00:02:48,232
eight years ago.
24
00:02:48,541 --> 00:02:51,579
That night Beta blew a fuse
25
00:02:51,833 --> 00:02:54,109
when he realized he was
the only one of us
26
00:02:54,333 --> 00:02:57,485
who didn't have a girl
to take to the Algarve.
27
00:03:35,166 --> 00:03:36,565
Joana!
28
00:03:38,166 --> 00:03:40,885
- I'll wait for you outside.
- 1 told you, I'm not coming!
29
00:03:41,708 --> 00:03:43,585
We'll talk about it outside, alright?
30
00:03:43,791 --> 00:03:47,830
There's nothing to talk about, damn it!
I'm not coming! I don't live like you!
31
00:03:52,791 --> 00:03:54,543
You're not thinking
of squealing are you?
32
00:03:54,750 --> 00:03:57,026
Let me go!
33
00:03:59,875 --> 00:04:01,786
Why don't you take your wife?
34
00:04:08,041 --> 00:04:09,190
Bastard!
35
00:04:09,375 --> 00:04:11,571
Hey! What the hell was that?!
36
00:04:33,708 --> 00:04:35,665
You could at least say good evening.
37
00:04:39,583 --> 00:04:42,416
You're going on holiday
to the Algarve like last year?
38
00:04:44,583 --> 00:04:46,893
You're going with your friends,
of course.
39
00:04:48,458 --> 00:04:51,257
And I'll stay here and take care
of your son, right?
40
00:04:53,333 --> 00:04:55,370
Why don't you go for good?
41
00:04:56,166 --> 00:04:58,555
I'm fed up with you!
42
00:04:59,625 --> 00:05:02,822
It's been a week and you haven't said
aword! You don't need a wife!
43
00:05:03,083 --> 00:05:05,643
You need a whore and a maid!
44
00:05:06,625 --> 00:05:08,855
Talk to me, damn it!
45
00:05:14,916 --> 00:05:16,554
You'll wake the boy.
46
00:05:26,666 --> 00:05:29,055
If you're not happy,
do something about it.
47
00:05:59,250 --> 00:06:00,649
- The usual?
- Yes.
48
00:06:03,041 --> 00:06:04,475
Five.
49
00:06:07,416 --> 00:06:09,407
Hello? Yes.
50
00:06:10,458 --> 00:06:12,256
Vitor, it's for you.
51
00:06:13,416 --> 00:06:17,410
It must be Beto.
I bet he's going to stand us up.
52
00:06:17,708 --> 00:06:19,824
Has he ever let us down?
53
00:06:21,000 --> 00:06:23,071
Alright, no cheating.
I'm watching you.
54
00:06:23,291 --> 00:06:24,804
Watch his hands.
55
00:06:28,708 --> 00:06:31,905
Hello? Beto, where are you?
56
00:06:34,458 --> 00:06:36,415
It doesn't matter. Is everyone there?
57
00:06:36,625 --> 00:06:39,219
We're all here.
We're just waiting for you and yours.
58
00:06:39,458 --> 00:06:41,893
- You're not going to stand us up?
- Fuck off,
59
00:06:42,125 --> 00:06:46,198
Oh, I get it. You got rejected
and now you need help.
60
00:06:46,500 --> 00:06:47,410
At this hour,
61
00:06:47,583 --> 00:06:51,178
the best I can do is to ask if any of
these princesses has a friend.
62
00:06:51,458 --> 00:06:52,971
Let me talk to him.
63
00:06:54,083 --> 00:06:56,233
I understand.
64
00:06:56,458 --> 00:06:58,210
He's going to screw everything up!
65
00:06:59,166 --> 00:07:03,683
It's amazing.
You never had luck with women.
66
00:07:04,000 --> 00:07:05,911
Fuck off. Listen.
67
00:07:06,125 --> 00:07:10,164
I'm not coming. We'll meet tomorrow
at the hotel in Albufeira, alright?
68
00:07:10,458 --> 00:07:11,607
But what's the girl like?
69
00:07:13,000 --> 00:07:14,513
What is she like?
70
00:07:15,791 --> 00:07:18,943
You want a description?
Alright, listen.
71
00:07:19,208 --> 00:07:21,484
One pack of Marlboro, please.
72
00:07:22,166 --> 00:07:25,363
She's tall, blonde,
thirty-something...
73
00:07:27,958 --> 00:07:30,393
Beautiful body.
She doesn't walk, she glides.
74
00:07:31,375 --> 00:07:32,888
Areal woman.
75
00:07:34,166 --> 00:07:37,761
The kind of woman that you
and those boors never get. Bye.
76
00:07:46,958 --> 00:07:48,232
Who's that lady?
77
00:07:49,125 --> 00:07:50,684
I don't know.
78
00:07:50,875 --> 00:07:53,389
But she's got a foreign accent.
79
00:07:57,000 --> 00:07:58,434
Lend me your lighter.
80
00:07:59,708 --> 00:08:01,381
Thanks.
81
00:08:10,708 --> 00:08:12,858
1 don't know if you thought
that the table was free
82
00:08:13,083 --> 00:08:16,360
or if you'd decided to join me.
- What do you think?
83
00:08:17,375 --> 00:08:18,729
The latter.
84
00:08:19,333 --> 00:08:21,006
That's up to you.
85
00:08:21,333 --> 00:08:23,847
Tonight I want decisions
made for me.
86
00:08:28,666 --> 00:08:30,225
Vodka tonic.
87
00:08:31,541 --> 00:08:34,420
That wasn't the kind of decision
I was referring to.
88
00:08:34,666 --> 00:08:37,545
- Wouldn't you like vodka tonic?
- On the contrary.
89
00:08:37,791 --> 00:08:40,863
But I meant other kinds of decisions.
90
00:08:41,125 --> 00:08:42,718
Such as?
91
00:08:42,916 --> 00:08:45,635
Such as, what shall we do next?
92
00:08:47,750 --> 00:08:49,184
Leave.
93
00:08:53,291 --> 00:08:54,440
Thank you.
94
00:08:55,333 --> 00:08:58,405
I still need to know whether
you're willing to pay the price.
95
00:08:58,708 --> 00:09:00,062
I don't pay women.
96
00:09:01,625 --> 00:09:04,743
That's what you think.
There's always a price to pay.
97
00:09:05,041 --> 00:09:07,715
One way or the other.
98
00:09:07,958 --> 00:09:11,110
And often,
cash is the cheapest option.
99
00:09:11,916 --> 00:09:14,032
And you? How would you
prefer to pay?
100
00:09:15,375 --> 00:09:17,730
You're no good
at playing the hooker.
101
00:09:18,041 --> 00:09:19,395
Oh, really?
102
00:09:21,708 --> 00:09:23,062
Shall we go?
103
00:09:29,583 --> 00:09:31,335
Where are you taking me?
104
00:09:32,708 --> 00:09:34,699
To bed.
105
00:09:34,916 --> 00:09:38,193
A girl of your age should
already be in bed, don't you think?
106
00:09:38,458 --> 00:09:40,131
That depends on with whom.
107
00:10:13,791 --> 00:10:15,384
Keep driving.
108
00:10:49,125 --> 00:10:52,675
It'll just be a minute.
I'm just going to pack some things.
109
00:11:02,416 --> 00:11:04,168
Come on!
110
00:11:05,083 --> 00:11:07,677
Well, Pura, how was your night?
111
00:11:23,208 --> 00:11:26,087
Won't you sit down,
just for a minute?
112
00:11:26,916 --> 00:11:29,192
I hope you don't have a plane
to catch.
113
00:11:29,416 --> 00:11:31,851
Since when do I owe you
any explanation?
114
00:11:32,250 --> 00:11:36,448
I'm not asking for explanations.
I'm just asking a favour.
115
00:11:36,833 --> 00:11:38,471
A favour?
116
00:11:40,833 --> 00:11:42,904
Just to sit down for a minute.
117
00:11:43,250 --> 00:11:45,207
I hear you fine from here.
118
00:11:45,708 --> 00:11:48,177
I'd prefer that you sat down.
119
00:11:48,416 --> 00:11:51,295
I don't like to raise my voice.
120
00:12:02,458 --> 00:12:03,732
Who is he?
121
00:12:07,375 --> 00:12:09,969
- Be careful.
- Is that all?
122
00:12:10,208 --> 00:12:11,528
No.
123
00:12:12,875 --> 00:12:15,947
I want to apologize
for what happened yesterday.
124
00:12:16,208 --> 00:12:18,165
It won't happen again.
125
00:12:18,666 --> 00:12:25,060
But I hope you haven't forgotten
tomorrow's dinner with the ambassador.
126
00:12:27,291 --> 00:12:31,808
It's very important that you come.
He really likes you.
127
00:12:32,125 --> 00:12:37,677
And it's crucial
to my deal with Luanda.
128
00:12:39,541 --> 00:12:42,374
- I won't promise anything.
- See you tomorrow.
129
00:13:16,708 --> 00:13:18,301
Dad, hurry up!
130
00:13:33,583 --> 00:13:34,857
Hello...
131
00:13:36,041 --> 00:13:37,793
Maria Antonia?
132
00:13:39,625 --> 00:13:41,343
What happened?
133
00:13:43,583 --> 00:13:46,621
Slow down, I can't understand
what you're saying!
134
00:13:47,958 --> 00:13:49,517
Your husband did what?
135
00:13:50,500 --> 00:13:53,014
Damn it! Fucking hell!
136
00:13:53,833 --> 00:13:56,063
Alright, I'll come over at lunchtime.
137
00:13:57,416 --> 00:13:58,736
Try to calm down.
138
00:14:02,208 --> 00:14:04,848
Let me do that,
you'll electrocute yourself.
139
00:14:10,833 --> 00:14:12,392
Who was that?
140
00:14:12,583 --> 00:14:13,982
A colleague.
141
00:14:14,166 --> 00:14:18,285
Last night, her husband said goodbye
in an original way.
142
00:14:18,916 --> 00:14:22,955
He stuck a gun in her mouth,
and left without saying a word.
143
00:14:25,958 --> 00:14:29,474
There's no shortage
of killers around here
144
00:14:29,750 --> 00:14:33,789
while policemen calmly have breakfast
and read their newspapers.
145
00:14:34,166 --> 00:14:36,396
And make a mess of the table...
146
00:14:37,875 --> 00:14:39,786
It's a question of shifts...
147
00:14:40,000 --> 00:14:42,674
First, the crooks go to work,
then when they leave it's our turn.
148
00:14:42,916 --> 00:14:47,069
This is serious... The girl's shocked.
149
00:14:47,375 --> 00:14:50,128
1 told her to take the day off.
150
00:14:52,250 --> 00:14:54,082
- Here's your toast.
- Thanks.
151
00:14:54,291 --> 00:14:56,043
What's his name?
152
00:14:56,250 --> 00:14:58,685
Roberto Alua. An ex-commando.
153
00:14:58,916 --> 00:15:02,386
He carries a gun and
sometimes loses his temper.
154
00:15:04,750 --> 00:15:08,744
I promised her you'd stop by
to see if you could help.
155
00:15:10,250 --> 00:15:11,888
Does she want to file a complaint?
156
00:15:12,083 --> 00:15:16,475
I don't think so. He's an animal.
Just like the rest of you...
157
00:15:16,791 --> 00:15:20,625
- Thanks.
- Well, I bet you were no saint.
158
00:15:20,916 --> 00:15:24,034
What do want me to do?
Knock his teeth out?
159
00:15:24,291 --> 00:15:27,363
Why not? The police haven't given
you anything to do for ages.
160
00:15:27,625 --> 00:15:29,980
She should get a bodyguard,
for God's sake!
161
00:15:30,625 --> 00:15:31,945
Oh, Dad...
162
00:15:32,125 --> 00:15:34,639
Go and see her. It can't hurt.
163
00:15:35,458 --> 00:15:37,449
Alright, I'll think about it.
164
00:15:48,208 --> 00:15:50,279
Here's your coffee...
165
00:15:50,666 --> 00:15:52,737
- Do you take sugar?
- No, thanks.
166
00:15:54,000 --> 00:15:58,312
Sorry about the mess,
but it's not my office.
167
00:15:58,708 --> 00:16:00,938
If it were,
it wouldn't look like this...
168
00:16:02,041 --> 00:16:04,351
It's a terrible mess...
169
00:16:05,333 --> 00:16:08,405
But thought we'd be
more comfortable here.
170
00:16:08,666 --> 00:16:10,942
It's more private.
171
00:16:11,708 --> 00:16:13,142
Excuse me.
172
00:16:21,958 --> 00:16:23,517
I'll be right back.
173
00:16:27,458 --> 00:16:29,927
- Hi Malarranha, how's it going?
- Hi, Figueiredo.
174
00:16:30,166 --> 00:16:35,002
Wait, I had to use your office. It's a
case that requires some discretion.
175
00:16:35,333 --> 00:16:37,893
Why don't you take a coffee?
I won't be long.
176
00:16:38,125 --> 00:16:40,560
What's wrong with your office?
177
00:16:40,791 --> 00:16:42,589
They're putting in computers.
178
00:16:42,791 --> 00:16:46,261
The complaint is being filed by
a dancer from the Estoril Casino
179
00:16:46,541 --> 00:16:48,373
who was assaulted last night.
180
00:16:48,583 --> 00:16:50,335
Areal scorcher!
181
00:16:50,541 --> 00:16:53,772
She's a bit nervous, and I thought
we'd be more comfortable there.
182
00:16:54,041 --> 00:16:55,475
In my office?
183
00:16:55,666 --> 00:16:58,055
Anyway, I'm moving there
next week...
184
00:16:58,875 --> 00:17:01,344
- You're retiring next week, right?
- Yes.
185
00:17:01,583 --> 00:17:03,654
Ok then. Just five minutes...
186
00:17:15,958 --> 00:17:19,474
So, you were saying,
it was about midnight...
187
00:17:19,750 --> 00:17:21,423
- Hey, Figueiredo.
- Yes?
188
00:17:21,625 --> 00:17:23,377
Do you smoke?
189
00:17:25,083 --> 00:17:27,393
No, why?
190
00:17:28,750 --> 00:17:30,263
Nevermind.
191
00:17:30,458 --> 00:17:34,497
I'm an endangered species.
Where did I leave my lighter...
192
00:17:34,791 --> 00:17:36,429
I've no idea.
193
00:17:38,416 --> 00:17:39,736
Excuse me.
194
00:17:41,291 --> 00:17:44,727
What did you say was the name
of your assailant?
195
00:17:45,000 --> 00:17:48,072
- Sorry.
- I didn't. You haven't asked me yet.
196
00:17:48,333 --> 00:17:49,687
Sorry.
197
00:17:49,875 --> 00:17:51,673
I thought I had...
198
00:17:51,875 --> 00:17:53,946
So what's his name then?
199
00:17:54,208 --> 00:17:56,404
Oh, Malarranha! Sorry, but...
200
00:17:56,625 --> 00:17:58,616
I'm going!
201
00:18:00,000 --> 00:18:02,879
Alua. Roberto Alua.
He wanted me to go with him.
202
00:18:05,958 --> 00:18:07,517
Did you say Alua?
203
00:18:08,458 --> 00:18:10,369
Where did he want to take you?
204
00:18:14,541 --> 00:18:18,580
To a hotel in Albufeira.
To spend some blissful days, he said.
205
00:18:20,333 --> 00:18:23,451
- When was this?
- Oh, Malarranha, sorry but I...
206
00:18:23,708 --> 00:18:26,018
Alright, I'm going, sorry.
207
00:18:26,250 --> 00:18:27,923
You're in good hands.
208
00:18:29,500 --> 00:18:31,696
Oh, look!
209
00:18:32,458 --> 00:18:34,369
I'm getting old...
210
00:18:39,500 --> 00:18:40,934
So... Alua?
211
00:18:46,291 --> 00:18:48,043
Oh yes, she must be feeling good.
212
00:18:48,250 --> 00:18:53,120
In the space of a few hours, her
husband beat up a dancer at the Casino
213
00:18:53,458 --> 00:18:55,335
because she didn't
go with him to the Algarve
214
00:18:55,541 --> 00:18:58,659
then went home and roughed up his wife
because she wanted to go with him.
215
00:18:58,916 --> 00:19:00,827
Can you understand women?
216
00:19:04,916 --> 00:19:07,305
Did your daughter ask you to come?
217
00:19:07,750 --> 00:19:09,149
Yes.
218
00:19:09,833 --> 00:19:12,871
She said that maybe you...
219
00:19:15,875 --> 00:19:18,151
...maybe you needed my help, but...
220
00:19:18,416 --> 00:19:20,646
...I think what you need is a doctor.
221
00:19:20,875 --> 00:19:23,913
It's my husband who needs a doctor.
A psychiatrist.
222
00:19:25,208 --> 00:19:27,279
Your daughter can't stand him.
223
00:19:28,166 --> 00:19:29,964
What about you?
224
00:19:30,166 --> 00:19:33,238
What woman wouldn't like a man who
comes home at one in the morning
225
00:19:33,500 --> 00:19:35,889
and puts the barrel of a gun
in her mouth?
226
00:19:36,958 --> 00:19:39,632
Would you like a drink?
I've just made some coffee.
227
00:19:39,875 --> 00:19:41,946
Yes, if it's no trouble.
228
00:19:43,750 --> 00:19:46,219
He's gone to Albufeira
for a few days, is that right?
229
00:19:46,500 --> 00:19:48,571
You know more than I do.
230
00:19:49,208 --> 00:19:52,485
Every year around this time,
he goes off with his friends from Africa.
231
00:19:52,750 --> 00:19:54,821
They call themselves the Immortals.
232
00:19:55,416 --> 00:19:57,214
1 don't know where they go.
233
00:19:57,458 --> 00:20:01,088
To commemorate some heroic act or
other that they carried out in the war.
234
00:20:02,083 --> 00:20:03,835
They get up to no good
235
00:20:04,041 --> 00:20:06,430
aggravate people,
smash up a few bars...
236
00:20:07,541 --> 00:20:09,930
Especially since Horacio Lobo
came back.
237
00:20:10,166 --> 00:20:12,760
When they're together,
they don't respect anybody else.
238
00:20:14,541 --> 00:20:17,101
- Sorry, I forgot about your coffee.
- That's alright.
239
00:20:43,083 --> 00:20:44,994
There they are, the Immortals.
240
00:20:46,541 --> 00:20:48,020
- Thanks.
- Sugar?
241
00:20:48,208 --> 00:20:50,484
No, I've got to lose some weight.
242
00:20:51,958 --> 00:20:54,950
My son was a commando too.
243
00:20:55,208 --> 00:20:57,927
Poor boy, he was less fortunate.
He died over there.
244
00:21:00,416 --> 00:21:03,374
There were five of them.
Now there's only four.
245
00:21:03,666 --> 00:21:05,896
One of them disappeared out there.
246
00:21:06,125 --> 00:21:07,923
This one, Abel.
247
00:21:14,708 --> 00:21:16,221
I told you.
248
00:21:16,416 --> 00:21:18,930
That girl's going to do his head in.
249
00:21:19,166 --> 00:21:21,726
- I know it.
- Don't talk crap, man.
250
00:21:21,958 --> 00:21:24,711
Beto is only making up for lost time.
251
00:21:27,416 --> 00:21:29,089
Turn that shit off!
252
00:21:29,291 --> 00:21:31,282
- Grow up!
- For fuck's sake!
253
00:21:31,500 --> 00:21:32,774
Shut up!
254
00:21:32,958 --> 00:21:35,632
Have you seen the bitch he brought?
French.
255
00:21:35,875 --> 00:21:38,435
Beto always had a taste
for the high life; women, cars...
256
00:21:38,708 --> 00:21:41,541
Have you seen her?
You'd forget the time too.
257
00:21:41,791 --> 00:21:43,862
Look, we're not here to screw.
258
00:21:44,083 --> 00:21:46,472
We're here to rob a bank.
259
00:21:47,625 --> 00:21:49,218
Fuck me, Alua...
260
00:21:49,666 --> 00:21:51,020
Fuck me...
261
00:21:51,875 --> 00:21:54,913
Fuck me...
Tell me I'm your whore...
262
00:21:56,958 --> 00:21:59,188
- Say it, say it...
- You whore!
263
00:21:59,875 --> 00:22:02,867
I'm your whore! Say it!
264
00:22:10,041 --> 00:22:12,601
- I'm going to knock on his door.
- No, phone him.
265
00:22:12,833 --> 00:22:15,427
It'll attract less attention.
What's his number?
266
00:22:15,666 --> 00:22:18,738
- One thi...
- One thirty-four.
267
00:22:21,875 --> 00:22:24,628
Hello.
Put me through to 134 please.
268
00:22:32,916 --> 00:22:34,395
You're my whore.
269
00:22:53,166 --> 00:22:55,362
Yes. I'll be right there.
270
00:22:56,458 --> 00:22:59,211
Shit, I lost track of time.
I've got to go...
271
00:22:59,458 --> 00:23:01,335
I don't want you to.
272
00:23:01,750 --> 00:23:03,229
Aren't you my whore?
273
00:23:03,416 --> 00:23:05,407
Whores do whatever
their clients tell them.
274
00:23:05,625 --> 00:23:09,095
I am your whore.
But you're not my client...
275
00:23:09,375 --> 00:23:11,207
You're my master.
276
00:23:13,125 --> 00:23:15,560
OK. I'll pick you up for dinner.
277
00:23:22,458 --> 00:23:26,053
To recap... When the customer
in front of you leaves,
278
00:23:26,333 --> 00:23:28,051
you pull out your gun
and get behind the counter.
279
00:23:28,250 --> 00:23:31,049
As it's closing time, a staff member
will be letting customers out.
280
00:23:31,291 --> 00:23:33,202
He'll think you've forgotten
about him.
281
00:23:33,416 --> 00:23:36,647
At that moment,
we'll pass by, dressed as cops.
282
00:23:37,416 --> 00:23:38,451
OK?
283
00:23:38,625 --> 00:23:42,903
He'll call us, we drag him inside
and we neutralise you.
284
00:23:43,541 --> 00:23:47,819
We draw our guns and turn off
the cameras. That's very important.
285
00:23:48,666 --> 00:23:51,818
Beto, who's outside in the car...
286
00:23:52,083 --> 00:23:53,357
Beto.
287
00:23:53,541 --> 00:23:57,171
- Beto! Are you listening?
- Yes...
288
00:23:59,166 --> 00:24:01,237
Beto's, who's in the car,
arrives at the door.
289
00:24:01,458 --> 00:24:03,529
You open the door and
pass him the bags of cash.
290
00:24:03,750 --> 00:24:07,141
- Hey! That's a love bite!
- Go and fuck your mother!
291
00:24:07,416 --> 00:24:09,532
I need to test the car.
Where is it?
292
00:24:09,750 --> 00:24:12,264
- In a warehouse Mano found.
- Let's go.
293
00:24:13,250 --> 00:24:14,684
You handle that then, Mano.
294
00:24:14,875 --> 00:24:17,708
- What car did you get?
- A F-ford Esc-cort.
295
00:24:45,291 --> 00:24:48,329
You could at least have corrected
the steering and checked the tyres!
296
00:24:48,583 --> 00:24:50,415
28, for fuck's sake!
297
00:24:50,625 --> 00:24:54,380
31 and 33 in front,
and 28 in this one! Nice job!
298
00:24:54,666 --> 00:24:56,225
Fucking hell!
299
00:24:56,416 --> 00:24:58,930
Y-y-you lot are never happy!
300
00:25:04,166 --> 00:25:06,726
- It must be this one.
- Cold, cold, cold.
301
00:25:06,958 --> 00:25:10,189
He's the only one who
looks like a woman-beater.
302
00:25:10,458 --> 00:25:14,816
Well, your woman's intuition
has let you down this time. It's him.
303
00:25:15,750 --> 00:25:17,866
He looks like a normal guy.
304
00:25:18,083 --> 00:25:20,723
As do I. We're the worst,
capable of anything.
305
00:25:20,958 --> 00:25:23,837
Look, I've got things to do here.
306
00:25:24,083 --> 00:25:26,723
What is it you want me to do
with this macho quintet?
307
00:25:26,958 --> 00:25:28,596
First, I'd like you to check...
308
00:25:29,416 --> 00:25:32,693
And it could had been four, if the
goalkeeper hadn't made that save!
309
00:25:33,000 --> 00:25:34,752
See if any of them
has a criminal record.
310
00:25:34,958 --> 00:25:37,313
And see if they're staying
in a hotel in Albufeira.
311
00:25:37,541 --> 00:25:41,375
- And what's in it for me?
- You're a real mercenary!
312
00:25:43,333 --> 00:25:45,210
How about a candlelit dinner
for two?
313
00:25:45,416 --> 00:25:47,407
Wait! And...
314
00:25:51,791 --> 00:25:53,145
Cheeky devil!
315
00:25:53,333 --> 00:25:55,006
- Yes or no?
- Yes.
316
00:25:55,583 --> 00:25:57,972
Hello? I'll be right there.
317
00:26:02,666 --> 00:26:05,704
Malarranha, don't forget that your
retirement dinner is tomorrow.
318
00:26:05,958 --> 00:26:07,756
You lot can't wait
to get rid of me!
319
00:26:12,083 --> 00:26:14,996
You're all under arrest!
Get out of here!
320
00:26:15,250 --> 00:26:17,400
- Malarranha...
- You too!
321
00:26:17,625 --> 00:26:19,423
Get out!
322
00:26:19,791 --> 00:26:24,308
Out! Move, you little bastard!
Move, move...
323
00:26:33,708 --> 00:26:35,984
So, did the girl file a complaint?
324
00:26:36,625 --> 00:26:38,298
What girl?
325
00:26:38,500 --> 00:26:40,218
The girl from the Casino.
326
00:26:40,416 --> 00:26:44,011
Oh, yes, she did.
Attempted abduction.
327
00:26:44,416 --> 00:26:46,851
What's up?
That was just a joke!
328
00:26:47,083 --> 00:26:49,552
- Oh, that was a joke...
- Of course!
329
00:26:51,083 --> 00:26:55,520
Well, that trick with the lighter, just so
you could stare at the girl's legs...
330
00:26:55,833 --> 00:26:58,188
You could have been
more discreet.
331
00:26:58,416 --> 00:27:02,489
You have some nerve! You'd already
gobbled her up with your eyes...
332
00:27:02,791 --> 00:27:04,543
There was nothing left for me!
333
00:27:06,000 --> 00:27:07,752
Oh, and Figueiredo...
334
00:27:08,666 --> 00:27:11,021
I'll take this case,
if you don't mind.
335
00:27:11,250 --> 00:27:13,400
Oh, Malarranha,
take it if you want it.
336
00:27:13,625 --> 00:27:16,856
And another thing...
Take that shit out of here.
337
00:27:18,333 --> 00:27:21,724
You should take the opportunity
to learn how to use it!
338
00:27:22,000 --> 00:27:25,277
It's easy. Anyone can do it.
Ill teach you.
339
00:27:25,541 --> 00:27:27,930
I do everything by hand, Figueiredo.
340
00:27:28,166 --> 00:27:31,318
I play guitar, type, wank...
all by hand.
341
00:27:41,875 --> 00:27:44,788
Computers... bullshit!
342
00:27:45,750 --> 00:27:48,185
So the white guy fucks
the black guy up the arse...
343
00:27:50,250 --> 00:27:51,809
When they change positions,
344
00:27:52,000 --> 00:27:55,595
the black guy rubs Vicks VapoRub
into the white guy's arse...
345
00:27:55,875 --> 00:27:59,584
The white guy turns round and says,
"what's with the Vicks VapoRub"?
346
00:27:59,875 --> 00:28:03,834
And the black guy says,
"it's 50 I don't fuck up your ngs™
347
00:28:18,833 --> 00:28:20,312
Look at the state you're in!
348
00:28:20,500 --> 00:28:24,334
You don't know how to drink,
or how to laugh, or sit...
349
00:28:25,000 --> 00:28:26,559
...or how to do your hair.
350
00:28:26,791 --> 00:28:29,590
Take a look at Madeleine.
Try to behave like a lady.
351
00:28:31,541 --> 00:28:36,411
A friend of mine says that his ideal
woman is a lady in the dining room...
352
00:28:38,041 --> 00:28:39,634
...and a slut in the bedroom.
353
00:28:40,166 --> 00:28:42,919
Your friend must know a lot
about women.
354
00:28:45,000 --> 00:28:47,753
The problem is that
his wife is the exact opposite!
355
00:28:49,333 --> 00:28:52,689
Maybe the problem
is that your friend is like you lot...
356
00:28:53,041 --> 00:28:54,634
He's not up to the job.
357
00:28:56,333 --> 00:28:58,688
Look at this shit,
you leave lipstick on everything!
358
00:28:58,916 --> 00:29:02,750
On your cigarettes, on the glasses,
on the napkins...
359
00:29:03,041 --> 00:29:05,317
Look at this shit!
360
00:29:05,958 --> 00:29:09,997
Horacio, does she leave lipstick
on your dick, too?
361
00:29:10,291 --> 00:29:12,680
No, Dora wouldn't stoop so low!
362
00:29:17,500 --> 00:29:19,138
Look at this shit!
363
00:29:19,333 --> 00:29:22,803
What's Madeleine going to think?
That we're a bunch of sex maniacs?
364
00:29:23,875 --> 00:29:26,788
I was promised a trip to the casino.
Are we going?
365
00:29:27,958 --> 00:29:30,552
Great idea, darling.
What's your name?
366
00:29:30,791 --> 00:29:33,305
Inés.
I'm going to buy cigarettes.
367
00:29:33,541 --> 00:29:38,456
N-no you're n-not.
We're all g-going to the c-c-cas...
368
00:29:38,791 --> 00:29:40,509
F-f-f-fucking right!
369
00:29:45,208 --> 00:29:46,607
No more bets...
370
00:30:04,666 --> 00:30:06,179
13. Black.
371
00:30:14,041 --> 00:30:15,520
Lucky at games...
372
00:30:18,625 --> 00:30:20,662
Why don't you like me?
373
00:30:40,041 --> 00:30:41,236
Hey!
374
00:30:41,708 --> 00:30:44,268
- This guy groped me!
- No I didn't.
375
00:30:44,500 --> 00:30:47,379
Go and grope your wife's bum,
you bastard!
376
00:30:52,000 --> 00:30:54,469
- What happened?
- This bastard groped my bum!
377
00:30:56,000 --> 00:30:57,718
1 didn't grope anyone!
378
00:31:04,333 --> 00:31:06,244
Vitor, you have to come.
379
00:31:06,458 --> 00:31:08,813
Mano's killing some guy in there.
380
00:31:09,958 --> 00:31:11,471
Come on!
381
00:31:33,250 --> 00:31:34,968
You want to draw attention
to yourself?
382
00:31:35,166 --> 00:31:37,442
Vitor's already got it under control.
383
00:31:39,166 --> 00:31:41,885
Take it easy, man!
384
00:31:47,750 --> 00:31:49,423
Vitor Pratas, yes.
385
00:31:50,250 --> 00:31:54,323
Vitor Pratas bought this place
with money from who knows where.
386
00:31:54,625 --> 00:31:59,461
But since he's a gambler and a pimp,
nobody bats an eye.
387
00:32:00,541 --> 00:32:01,895
Not bad...
388
00:32:03,833 --> 00:32:07,906
This is the strangest case,
Horacio Lobo, 38 years old.
389
00:32:08,208 --> 00:32:11,041
The only one to stayed
in Africa after the end of the war.
390
00:32:11,291 --> 00:32:14,761
Enlisted in the Buffalo Battalion
in South Africa, fought in Namibia,
391
00:32:15,041 --> 00:32:17,157
went to Angola, fought for Renamo,
392
00:32:17,375 --> 00:32:20,527
and he only came back when
Zimbabwe attacked Renamo.
393
00:32:20,791 --> 00:32:22,429
Don't ask me why.
394
00:32:24,750 --> 00:32:26,741
I've got to quit this shit...
395
00:32:27,000 --> 00:32:29,514
So he's a professional warrior.
396
00:32:29,750 --> 00:32:31,661
More like a villain...
397
00:32:31,875 --> 00:32:36,073
He was only back for a month when he
sadistically broke the fingers
398
00:32:36,375 --> 00:32:39,970
of a pickpocket he allegedly
caught in the act.
399
00:32:40,250 --> 00:32:45,006
He broke the guy's right hand so badly,
he had to learn to steal with his left...
400
00:32:45,333 --> 00:32:47,847
What do you expect?
They were trained for combat...
401
00:32:48,083 --> 00:32:51,997
1 only hope I don't bump into
one of them in the middle of the night!
402
00:32:53,208 --> 00:32:56,917
If the man attacked you,
it definitely wouldn't be to rob you...
403
00:32:57,208 --> 00:33:00,200
- Should I take that as a compliment?
- Well...
404
00:33:01,750 --> 00:33:03,388
You scoundrel!
405
00:33:22,458 --> 00:33:26,372
How did you know that your Immortals
were staying in Albufeira?
406
00:33:29,083 --> 00:33:31,518
-And...
- Quiet, now!
407
00:33:39,083 --> 00:33:40,403
Good morning.
408
00:33:42,125 --> 00:33:43,524
Hello...
409
00:33:43,875 --> 00:33:46,185
- Is your mother in?
- She's not my mother.
410
00:33:47,333 --> 00:33:49,563
No? Well, anyway...
411
00:33:50,291 --> 00:33:52,202
Tell her that Severina's
father is here.
412
00:33:52,500 --> 00:33:56,380
It's your friend's Dad!
Please come in...
413
00:33:59,833 --> 00:34:02,473
My father? At this hour?
What does he want?
414
00:34:03,208 --> 00:34:04,687
Joca!
415
00:34:05,416 --> 00:34:07,407
- Have you told him to come in?
- Yes.
416
00:34:08,125 --> 00:34:09,638
Tell him I'll be right there.
417
00:34:09,833 --> 00:34:11,631
Don't tell him I'm here.
418
00:34:11,875 --> 00:34:14,071
He doesn't need to know!
419
00:34:21,666 --> 00:34:23,225
Hello...
420
00:34:24,833 --> 00:34:28,986
Sorry to disturb you, I just came
to return your photograph.
421
00:34:29,291 --> 00:34:31,487
- There was no hurry.
- A promise is a promise.
422
00:34:33,375 --> 00:34:37,209
I'm sorry, I wasn't expecting you...
l haven't even asked you to sit down.
423
00:34:37,750 --> 00:34:39,661
Can I get you anything?
424
00:34:41,416 --> 00:34:44,932
Actually... Yes. My daughter
didn't come home last night,
425
00:34:45,208 --> 00:34:47,927
and I can't seem to work
he toaster...
426
00:34:48,166 --> 00:34:51,636
I can make you some toast.
It'll only lake a minute...
427
00:34:53,041 --> 00:34:54,679
And how are you feeling?
428
00:34:55,291 --> 00:34:58,329
Wonderful!
I'm going back to work tomorrow.
429
00:34:58,583 --> 00:35:01,097
I'd forgotten the joys
of being single.
430
00:35:02,500 --> 00:35:05,618
- Have you heard from your husband?
- No, thankfully.
431
00:35:06,916 --> 00:35:09,908
It's best he lets off steam.
432
00:35:10,166 --> 00:35:12,919
He'll be calmer when he comes back,
it's always the same.
433
00:35:13,166 --> 00:35:15,840
Except this time,
he'll find I've changed the locks...
434
00:35:17,666 --> 00:35:22,456
While we're on the subject, you spoke
yesterday of a Captain Alves...
435
00:35:22,791 --> 00:35:26,182
Ah, Alves. He was blinded.
436
00:35:26,458 --> 00:35:28,096
A landmine...
437
00:35:28,291 --> 00:35:31,443
They saved his life.
Otherwise he'd be buried out there.
438
00:35:31,708 --> 00:35:34,018
Do you know where I can find him?
439
00:35:34,250 --> 00:35:36,526
He's President of
the Disabled Association.
440
00:35:36,750 --> 00:35:38,548
You should talk to him.
441
00:35:39,250 --> 00:35:41,685
I'll get your coffee and toast.
442
00:35:42,041 --> 00:35:43,839
Thanks...
443
00:35:48,500 --> 00:35:51,174
Can you make some toast
for your father?
444
00:35:51,416 --> 00:35:53,976
He didn't have breakfast
because you weren't at home.
445
00:35:54,583 --> 00:35:56,733
God, there's no escaping
from the old man!
446
00:36:15,458 --> 00:36:17,210
The Immortals...
447
00:36:17,666 --> 00:36:20,738
These five men, like all comandos,
448
00:36:21,000 --> 00:36:25,790
were taught to operate
like the five fingers of one hand.
449
00:36:26,208 --> 00:36:29,519
Number one advances,
number two covers him,
450
00:36:29,791 --> 00:36:31,350
number three is the chief,
451
00:36:31,541 --> 00:36:35,330
number four is the backup, and number
five protects the rearguard.
452
00:36:36,833 --> 00:36:43,910
They could guess each other's thoughts
and reactions in any situation.
453
00:36:48,833 --> 00:36:51,222
There they are, the Immortals.
454
00:36:54,791 --> 00:36:59,103
Second Lieutenant Robert Alua
and his four sergeants...
455
00:37:00,708 --> 00:37:03,826
They were always a special unit
within the Company.
456
00:37:04,791 --> 00:37:07,385
Extraordinary,
the courage of those men,
457
00:37:07,625 --> 00:37:09,696
and their esprit de corps.
458
00:37:10,500 --> 00:37:14,494
But one of them disappeared...
459
00:37:15,583 --> 00:37:17,096
Abel Cavaco.
460
00:37:19,375 --> 00:37:21,764
That story remains a mystery to me.
461
00:37:23,875 --> 00:37:28,949
It became known as the
Massacre of Chang'ra.
462
00:37:32,125 --> 00:37:33,684
It began one night...
463
00:37:36,208 --> 00:37:40,645
when Abel asked me to go to a village
to buy a chicken to make a snack.
464
00:37:40,958 --> 00:37:44,428
Something to break the monotony
of those nights in Mozambique...
465
00:37:45,125 --> 00:37:46,524
Captain!
466
00:37:47,666 --> 00:37:50,658
Let me use the jeep
to go to the village
467
00:37:50,916 --> 00:37:53,510
and get a chicken
for tomorrow's lunch.
468
00:37:54,000 --> 00:37:56,230
I'll take Matateu, he knows the way.
469
00:37:56,458 --> 00:37:58,654
F-finish the game f-first, man!
470
00:37:59,958 --> 00:38:01,357
Come on then.
471
00:38:01,541 --> 00:38:03,100
Beto can play for me.
472
00:38:03,291 --> 00:38:06,329
Beto, come and finish them off!
473
00:38:07,541 --> 00:38:09,771
We never saw him again.
474
00:38:10,000 --> 00:38:12,116
Matateu, let's go.
475
00:38:12,333 --> 00:38:15,246
The village was only
a few kilometres from the camp
476
00:38:15,500 --> 00:38:18,538
and there was no news of any
guerrilla activity in the area.
477
00:38:21,750 --> 00:38:25,027
1 got it. He was being skinned alive,
that's why he thought of a chicken!
478
00:38:27,791 --> 00:38:32,149
We waited all night for him,
479
00:38:32,791 --> 00:38:34,623
but he never came back.
480
00:38:36,500 --> 00:38:38,571
At dawn the next day,
481
00:38:38,833 --> 00:38:43,304
the others went looking for him,
but they feared the worst...
482
00:38:44,708 --> 00:38:46,187
Do you mind if I smoke?
483
00:38:46,541 --> 00:38:48,293
Be my guest.
484
00:38:50,916 --> 00:38:53,351
In the village, no one had seen him...
485
00:38:53,583 --> 00:38:56,621
They spent all day looking
for the jeep, but to no avail.
486
00:38:57,416 --> 00:39:00,010
Late in the afternoon,
487
00:39:00,250 --> 00:39:03,049
in a clearing, in the opposite
direction from the village,
488
00:39:04,250 --> 00:39:07,288
they found the remains of the jeep.
489
00:39:08,916 --> 00:39:12,671
Why was the jeep there,
so far from the village?
490
00:39:12,958 --> 00:39:14,790
They were puzzled.
491
00:39:15,458 --> 00:39:20,737
It looked like Abel and Matateu
had been ambushed
492
00:39:22,333 --> 00:39:24,688
so they approached carefully.
493
00:39:25,333 --> 00:39:29,372
Beside the jeep,
they found one body,
494
00:39:30,166 --> 00:39:33,158
burned beyond recognition.
495
00:39:33,416 --> 00:39:36,010
But they never believed it was Abel.
496
00:39:40,541 --> 00:39:42,259
Nor did we.
497
00:39:43,041 --> 00:39:45,032
But the official version
498
00:39:45,500 --> 00:39:47,810
was that the body
was that of Abel Cavaco,
499
00:39:48,166 --> 00:39:53,002
and a coffin was sent to the city
with the remains
500
00:39:53,333 --> 00:39:55,449
which were probably of Matateu.
501
00:39:57,750 --> 00:40:02,586
So today, perhaps, the unclaimed body
of a black man lies buried in Boliqueime
502
00:40:02,916 --> 00:40:08,309
beneath a gravestone honouring
a fallen hero in a foreign war.
503
00:40:11,416 --> 00:40:13,293
And Abel was never seen again?
504
00:40:13,625 --> 00:40:14,979
No.
505
00:40:17,833 --> 00:40:20,393
Some days later,
news reached the camp
506
00:40:21,083 --> 00:40:25,395
that a white soldier had been seen
in a nearby village, in Chang'ra.
507
00:40:27,791 --> 00:40:31,580
The Immortals were convinced
that it was Abel
508
00:40:32,416 --> 00:40:35,090
and decided to search the village,
509
00:40:36,500 --> 00:40:40,334
on the pretext that it was
a terrorist hideout.
510
00:40:41,708 --> 00:40:43,301
Nobody's saying anything.
511
00:40:44,750 --> 00:40:46,104
Nobody's seen Abel.
512
00:40:46,291 --> 00:40:48,362
- Where's Beto?
- Searching the huts.
513
00:40:48,583 --> 00:40:51,177
Either they've killed Abel
514
00:40:51,416 --> 00:40:53,373
or taken him into the bush
to interrogate him.
515
00:40:53,583 --> 00:40:55,301
Who speaks Portuguese?
516
00:40:57,250 --> 00:41:00,049
If nobody speaks Portuguese,
you're all going to die!
517
00:41:00,833 --> 00:41:03,143
- You speak Portuguese?
-Alittle...
518
00:41:03,583 --> 00:41:05,494
Did anybody see the white soldier?
519
00:41:07,708 --> 00:41:10,666
Are you deaf or what?
Answer me!
520
00:41:11,500 --> 00:41:14,891
- Nothing, nothing.
- Nothing, nothing?
521
00:41:19,333 --> 00:41:21,006
Bastards!
522
00:41:21,291 --> 00:41:22,690
Get him out of my sight!
523
00:41:22,875 --> 00:41:26,834
It was an act of violence in which
they unloaded all of their despair
524
00:41:27,125 --> 00:41:29,480
at the disappearance of their friend.
525
00:41:34,000 --> 00:41:35,513
Yes?
526
00:41:37,291 --> 00:41:39,248
No, I'll be right down.
527
00:41:42,583 --> 00:41:46,417
At the same moment that
Lobo shot the villager,
528
00:41:47,458 --> 00:41:52,009
a burst of automatic fire was heard
from the hut that Alua was in.
529
00:41:52,333 --> 00:41:55,883
He came out looking half crazy
530
00:41:57,083 --> 00:42:02,715
saying it was a terrorist camp,
and to kill everyone.
531
00:42:04,041 --> 00:42:08,114
They set fire to the huts,
and watched as the village burned.
532
00:42:09,875 --> 00:42:12,993
One little boy survived, Joca,
533
00:42:14,166 --> 00:42:18,444
who had been miraculously shielded
by his mother's body.
534
00:42:20,791 --> 00:42:24,830
Alua decided to adopt him
and took him to the city.
535
00:42:25,625 --> 00:42:29,698
But Abel was never seen again.
536
00:42:31,166 --> 00:42:35,603
I don't know how these men
adapt to living in this dull place.
537
00:42:36,333 --> 00:42:40,725
They don't, they're misfits,
538
00:42:41,041 --> 00:42:44,591
unemployed heroes,
time bombs ticking away...
539
00:42:45,625 --> 00:42:48,936
They feel that the revolution
abandoned them, betrayed them.
540
00:42:49,833 --> 00:42:53,508
I sometimes hear they've
been involved in some violence,
541
00:42:53,791 --> 00:42:57,944
either individually, or as a group,
but nothing too serious, thankfully.
542
00:42:59,125 --> 00:43:01,765
But these men
are capable of anything.
543
00:43:02,000 --> 00:43:03,559
Of anything?
544
00:43:03,875 --> 00:43:06,594
Thank you for your time.
545
00:43:44,083 --> 00:43:46,552
So, my son,
you've come to arrange a mass?
546
00:43:46,791 --> 00:43:48,589
That's right, Father.
Me and my three friends.
547
00:43:48,791 --> 00:43:51,670
It's for the soul of a colleague
who is presumed dead.
548
00:43:51,916 --> 00:43:53,793
Presumed?
549
00:43:54,000 --> 00:43:57,789
I can't say mass for those
who are presumed to be deceased!
550
00:43:58,125 --> 00:43:59,684
Is he dead or isn't he?
551
00:43:59,875 --> 00:44:04,506
Yes, he's dead, the poor boy.
Abel Cavaco, he was from here.
552
00:44:04,833 --> 00:44:08,144
He died twelve years ago
in the war of Africa.
553
00:44:08,458 --> 00:44:10,256
He's buried here in Boliqueime.
554
00:44:10,458 --> 00:44:14,497
I understand that payment for the
mass is in advance. I have it here.
555
00:44:18,541 --> 00:44:23,615
You know that we now group
together several requests...
556
00:44:23,958 --> 00:44:29,112
and celebrate mass for several souls
at the same time.
557
00:44:29,500 --> 00:44:32,618
It's very expensive to hold a mass
for just one person.
558
00:44:32,916 --> 00:44:35,146
- Did they explain that to you?
- Yes, Father.
559
00:44:35,375 --> 00:44:36,604
It's akind of...
560
00:44:39,333 --> 00:44:43,042
It's a kind of mass production,
you might say.
561
00:44:44,583 --> 00:44:49,020
I even prefer it that way, the church
will have more people at the mass.
562
00:44:49,333 --> 00:44:51,370
You're very lucky,
563
00:44:51,583 --> 00:44:55,497
because tomorrow the mass is also
for the soul of Dr. Reboxo,
564
00:44:55,791 --> 00:44:57,748
a highly respected citizen here.
565
00:44:58,541 --> 00:45:02,899
He was the Civil Governor
before the revolution.
566
00:45:03,250 --> 00:45:07,767
As the mass is also for Dr. Reboxo,
567
00:45:08,083 --> 00:45:10,836
you can bet the church will be full.
- Very good, Father.
568
00:45:11,083 --> 00:45:15,554
Abel would be pleased.
A civil governor, eh?
569
00:45:15,875 --> 00:45:18,469
The church is well-attended
these days, isn't it?
570
00:45:22,416 --> 00:45:23,850
Thanks...
571
00:45:26,166 --> 00:45:29,955
Give me a hand here...
Still making me work, you see that?
572
00:45:36,750 --> 00:45:38,149
Now, then...
573
00:45:47,833 --> 00:45:49,392
It's even in tune!
574
00:45:51,291 --> 00:45:54,443
Well, I suppose you're expecting
a speech. That's the custom...
575
00:45:56,500 --> 00:45:58,138
My dear friends,
576
00:45:58,333 --> 00:46:00,973
I'm not a skilled speaker...
577
00:46:02,416 --> 00:46:04,487
In fact, I'm lost for words.
578
00:46:04,708 --> 00:46:07,063
And I'm lost for wine!
579
00:46:09,041 --> 00:46:10,714
Thank you very much.
580
00:46:21,125 --> 00:46:22,399
Whisky!
581
00:46:23,875 --> 00:46:27,789
Let's get started.
Darling, pass me your handbag.
582
00:46:30,875 --> 00:46:32,468
Excuse me...
583
00:46:34,625 --> 00:46:36,502
Nothing in the bag...
584
00:46:36,708 --> 00:46:38,381
Nothing up my sleeves...
585
00:46:38,708 --> 00:46:41,348
One, two...
586
00:46:43,791 --> 00:46:45,350
Right, you all know the rules.
587
00:46:45,541 --> 00:46:50,251
Each woman takes out a key,
and spends the night with its owner.
588
00:46:52,833 --> 00:46:55,393
In alphabetical order.
Dora first.
589
00:46:56,750 --> 00:47:00,630
If you pick your man's key,
put it back and pick another. Okay?
590
00:47:03,458 --> 00:47:06,689
131...
591
00:47:06,958 --> 00:47:09,632
It's m-m-mine! It's mine!
592
00:47:10,458 --> 00:47:13,132
I hope you don't s-stammer in bed!
593
00:47:15,375 --> 00:47:19,448
I s-stammer like I fuck! N-non stop!
594
00:47:20,666 --> 00:47:22,623
Inés. It's your turn.
595
00:47:31,791 --> 00:47:33,464
241.
596
00:47:34,541 --> 00:47:35,975
It's Vitor!
597
00:47:42,625 --> 00:47:43,945
It's your turn.
598
00:47:45,916 --> 00:47:49,511
There's no need. Since she can't
stay with Beto, I get him.
599
00:47:52,666 --> 00:47:55,135
And she spends the night
with the big bad wolf. (Lobo = wolf)
600
00:47:58,375 --> 00:48:00,889
That makes sense!
601
00:48:07,208 --> 00:48:09,848
Let's go. Excuse me...
602
00:48:15,333 --> 00:48:16,607
Well...
603
00:48:35,666 --> 00:48:37,339
Care to dance?
604
00:48:37,541 --> 00:48:40,693
No. I'm going to have
another drink.
605
00:48:52,500 --> 00:48:54,571
Let's go.
606
00:48:56,875 --> 00:48:58,434
Come on, let's go!
607
00:49:26,791 --> 00:49:28,350
A beer, please.
608
00:49:28,541 --> 00:49:32,216
...this time in Vilamoura.
It's the third bank robbery this month.
609
00:49:32,500 --> 00:49:38,337
The police are gathering evidence
in an attempt to identify the robbers.
610
00:49:38,708 --> 00:49:41,746
Following developments
is José Dantas...
611
00:49:43,708 --> 00:49:47,224
It was at precisely midday,
as the bank was closing for lunch,
612
00:49:47,500 --> 00:49:51,971
that two men dressed as policemen
walked into the bank
613
00:49:52,291 --> 00:49:56,524
supposedly to deal with an attempted
robbery by an armed man.
614
00:49:56,833 --> 00:50:01,623
Meanwhile,
exactly where I'm standing
615
00:50:02,583 --> 00:50:08,932
a fourth gang member got out of a light
brown Ford Escort and went inside
616
00:50:09,333 --> 00:50:11,529
emerging seconds later with several
bags of money.
617
00:50:11,833 --> 00:50:13,710
Right behind him were
the two fake policemen
618
00:50:13,916 --> 00:50:15,953
leading away the supposed robber.
619
00:50:16,166 --> 00:50:22,799
Unfortunately, a security officer
was shot by the driver
620
00:50:23,208 --> 00:50:24,960
and was seriously wounded.
621
00:50:25,166 --> 00:50:26,361
According to witnesses,
622
00:50:26,541 --> 00:50:30,091
the security officer fired at the
driver,wounding him in the face.
623
00:50:30,375 --> 00:50:32,810
The robbers then fled.
624
00:50:33,041 --> 00:50:35,351
It's more and more
like the Wild West!
625
00:50:37,250 --> 00:50:39,082
What we need is a sheriff!
626
00:50:39,291 --> 00:50:42,682
The officer in charge of the case
said the robberies are not connected.
627
00:50:42,958 --> 00:50:46,349
Inspector,
this is the third robbery this month.
628
00:50:46,625 --> 00:50:49,981
Do you think the same group
is responsible for all three?
629
00:50:50,916 --> 00:50:54,705
No, this latest robbery
was the work of professionals.
630
00:50:55,000 --> 00:51:00,279
Hey, Inspector Figueiredo on TV!
631
00:51:01,041 --> 00:51:03,237
He's a real star!
632
00:51:03,458 --> 00:51:06,689
He'll have his own talk show one day,
you'll see.
633
00:51:10,125 --> 00:51:13,880
We expect new developments
over the next 24 hours.
634
00:51:16,708 --> 00:51:18,062
Mendonca.
635
00:51:19,500 --> 00:51:21,218
Sara Mendonca.
636
00:51:21,416 --> 00:51:23,453
Thank you. Goodbye.
637
00:51:26,833 --> 00:51:28,062
So?
638
00:51:28,750 --> 00:51:30,229
That's confirmed.
639
00:51:30,416 --> 00:51:34,933
This afternoon, Alua and his friends
left Albufeira in a rush,
640
00:51:35,250 --> 00:51:37,287
along with their women.
641
00:51:37,500 --> 00:51:41,653
1 got the name of one of them,
Sara Mendonca.
642
00:51:42,000 --> 00:51:46,073
And if you're a good boy,
I'll find out her address tomorrow.
643
00:51:47,375 --> 00:51:48,854
Very good...
644
00:51:53,583 --> 00:51:55,938
Do you know what happened?
645
00:51:57,291 --> 00:52:01,205
Well, they had rooms
booked for a week,
646
00:52:01,500 --> 00:52:03,571
and suddenly they've left today.
647
00:52:03,791 --> 00:52:07,386
- Just like that, for no reason?
- Just like that.
648
00:52:08,541 --> 00:52:10,293
Can you do me up?
649
00:52:10,500 --> 00:52:12,332
Of course, hold that.
650
00:52:13,458 --> 00:52:15,449
You could invite me more often...
651
00:52:16,666 --> 00:52:19,226
I don't want Jodo to see me
with men in the house.
652
00:52:19,458 --> 00:52:21,131
Men? What's that?
653
00:52:21,333 --> 00:52:24,530
I'm waiting for him to finish
his studies, as you well know.
654
00:52:24,791 --> 00:52:27,943
It's the same with you
and your daughter.
655
00:52:28,208 --> 00:52:30,358
It's not so long now.
656
00:52:31,166 --> 00:52:35,478
So, you reckon that your friends
robbed that bank in Vilamoura?
657
00:52:39,541 --> 00:52:42,135
You know what I enjoy
about all this?
658
00:52:43,750 --> 00:52:46,629
Figueiredo, that little dickhead
doesn't see a thing.
659
00:52:49,625 --> 00:52:51,616
Something I don't understand...
660
00:52:52,458 --> 00:52:55,576
Why are you so interested
in this bunch of hooligans?
661
00:52:59,333 --> 00:53:00,846
Look, Filo...
662
00:53:02,625 --> 00:53:07,335
Didn't you ever get the urge
to stuff your job?
663
00:53:08,166 --> 00:53:11,682
Chuck the files out the window,
tell your boss to shove it?
664
00:53:13,125 --> 00:53:16,163
Did you ever think:
"this isn't the life for me"?
665
00:53:17,666 --> 00:53:20,863
These guys were trained for war,
to be heroes.
666
00:53:21,125 --> 00:53:23,799
They're like fish out of water
in this humdrum country.
667
00:53:27,291 --> 00:53:29,328
They've even become baddies now.
668
00:53:31,000 --> 00:53:32,513
My boy, for example...
669
00:53:32,708 --> 00:53:37,066
When he came back from Africa,
he was alright for a while
670
00:53:40,083 --> 00:53:45,874
but two months later
he was cracking up.
671
00:53:46,958 --> 00:53:49,234
He couldn't function in peacetime.
672
00:53:52,208 --> 00:53:53,926
He used to say, "Dad,
673
00:53:55,291 --> 00:54:00,206
"this war... Africa...
674
00:54:02,666 --> 00:54:04,657
"When I'm there...
675
00:54:07,166 --> 00:54:08,725
"I feel so free."
676
00:54:15,208 --> 00:54:16,642
Sometimes...
677
00:54:18,875 --> 00:54:21,025
Sometimes I dream about him...
678
00:54:24,500 --> 00:54:26,173
It's always the same dream.
679
00:54:27,250 --> 00:54:30,163
I see him at the end of the street,
680
00:54:32,833 --> 00:54:34,665
walking straight towards me...
681
00:54:38,375 --> 00:54:40,286
The only thing I don't know
682
00:54:42,500 --> 00:54:44,571
is what he would look like today.
683
00:55:02,375 --> 00:55:04,730
Look, do we really
have to go to a restaurant?
684
00:55:07,291 --> 00:55:09,248
Don't you have anything here?
685
00:55:12,125 --> 00:55:14,685
Only some ham...
686
00:55:17,833 --> 00:55:19,312
Ham?
687
00:55:19,500 --> 00:55:20,774
Ham.
688
00:55:22,208 --> 00:55:24,597
- Ham.
- Ham.
689
00:55:29,666 --> 00:55:32,260
- Ham.
- Ham.
690
00:55:36,666 --> 00:55:38,623
You're crazy...
691
00:55:49,708 --> 00:55:51,585
- Four?
- That's her!
692
00:56:03,250 --> 00:56:05,810
Anyway, how many?
693
00:56:06,041 --> 00:56:07,600
- Four.
- Four?
694
00:56:08,166 --> 00:56:09,361
Four.
695
00:56:11,416 --> 00:56:12,850
Five - you lose.
696
00:56:14,125 --> 00:56:16,275
You see? Five. He pays.
697
00:56:18,333 --> 00:56:19,687
See you later.
698
00:56:22,458 --> 00:56:27,294
So, what did you all do
in the Algarve?
699
00:56:28,750 --> 00:56:30,343
- We had fun.
-Fun?
700
00:56:34,083 --> 00:56:35,642
But it ended badly.
701
00:56:38,000 --> 00:56:40,674
Did it? How?
702
00:56:43,125 --> 00:56:44,524
One of them...
703
00:56:45,250 --> 00:56:48,083
-Beto...
- I know, Roberto Alua...
704
00:56:49,916 --> 00:56:51,668
You seem to know everything.
705
00:56:52,708 --> 00:56:54,665
That's what they pay me for.
706
00:56:55,500 --> 00:56:59,209
So what went wrong?
Did they rob a bank, or what?
707
00:57:02,541 --> 00:57:05,454
- Rob a bank?
- What did they do yesterday morning?
708
00:57:06,291 --> 00:57:07,690
They went to mass.
709
00:57:11,416 --> 00:57:14,534
They went to mass?
710
00:57:15,708 --> 00:57:18,860
I'm speaking to you, damn it!
They went to mass?
711
00:57:20,041 --> 00:57:22,794
I've just told you!
They went to mass in Boliqueime.
712
00:57:23,041 --> 00:57:25,476
To pray for the soul of a colleague
who died in the war, I think.
713
00:57:27,875 --> 00:57:29,548
At least, that's what they said.
714
00:57:31,750 --> 00:57:33,741
So, you don't know so much
after all.
715
00:57:35,791 --> 00:57:37,065
No.
716
00:57:38,166 --> 00:57:40,203
It's you who doesn't know much.
717
00:57:44,125 --> 00:57:45,479
So what happened?
718
00:57:49,625 --> 00:57:52,378
The guys had agreed that each of them
would bring a woman.
719
00:57:53,375 --> 00:57:58,848
But later, as Pratas used to say,
it was "all for one, and one for all".
720
00:58:02,541 --> 00:58:05,659
The problem was that Beto's friend
wasn't "one of the girls”...
721
00:58:08,166 --> 00:58:11,363
...Madeleine Durand.
722
00:58:13,583 --> 00:58:15,574
She really turned his head.
723
00:58:15,791 --> 00:58:17,782
Where are your manners, Mano?
724
00:58:18,000 --> 00:58:19,991
Well, it was certainly worth it...
725
00:58:20,250 --> 00:58:22,810
- What was?
- The wait!
726
00:58:24,541 --> 00:58:28,819
Beto always had refined tastes...
in cars, in women...
727
00:58:30,791 --> 00:58:34,102
But he isn't usually late.
He is always punctual...
728
00:58:37,625 --> 00:58:40,902
As soon as they walked in,
Horacio started harassing them.
729
00:58:42,500 --> 00:58:44,537
We all knew
there was going to be trouble.
730
00:58:44,750 --> 00:58:46,423
Are you staying long?
731
00:58:46,625 --> 00:58:48,343
As long as he wishes.
732
00:58:51,291 --> 00:58:53,646
The game with the keys
was like arm wrestling.
733
00:58:54,791 --> 00:58:58,750
Horacio forced Beto to choose
between his woman and the group.
734
00:59:02,375 --> 00:59:06,494
To top it all,
she fell right into his hands
735
00:59:06,916 --> 00:59:08,987
without the slightest effort
on his part.
736
00:59:10,583 --> 00:59:14,702
The most surprising thing was that Beto
showed no hint of emotion on his face.
737
00:59:16,291 --> 00:59:17,929
I've never seen a guy so tense.
738
00:59:18,125 --> 00:59:21,322
1 thought he might explode
at any moment.
739
00:59:22,916 --> 00:59:26,546
When the others went off,
I realized I didn't have a chance.
740
00:59:27,416 --> 00:59:30,374
Beto was on another planet.
741
00:59:32,583 --> 00:59:34,540
His silence made me nervous.
742
00:59:37,375 --> 00:59:39,764
I asked him to dance
but he didn't want to.
743
00:59:43,958 --> 00:59:45,517
And the next day?
744
00:59:46,500 --> 00:59:49,333
The next day, I decided to leave.
745
00:59:49,875 --> 00:59:52,594
I packed my things
and went down to check out.
746
00:59:53,583 --> 00:59:55,620
They were in the lobby, arguing.
747
00:59:55,958 --> 00:59:58,518
Madeleine left without a word
748
00:59:58,791 --> 01:00:02,261
and Vitor guessed that things hadn't
worked out between Beto and me.
749
01:00:02,541 --> 01:00:05,420
- Are you leaving as well?
- As well?
750
01:00:05,666 --> 01:00:08,055
Yes, Madeleine's just left.
And now you're going?
751
01:00:08,666 --> 01:00:10,782
You're not angry with me, are you?
752
01:00:11,000 --> 01:00:13,469
No.
You're a sweetheart.
753
01:00:16,083 --> 01:00:17,642
C-calm down!
754
01:00:18,791 --> 01:00:23,103
I looked over at Beto, hoping he might
say something, but he didn't.
755
01:00:26,916 --> 01:00:29,874
Now, I remember he had some cuts
on his face...
756
01:00:30,833 --> 01:00:32,585
1 didn't think anything of it
at the time.
757
01:00:32,791 --> 01:00:35,624
You thought it might have been
you who scratched him?
758
01:00:36,291 --> 01:00:37,770
Maybe...
759
01:00:37,958 --> 01:00:40,154
Maybe, maybe...
760
01:00:41,958 --> 01:00:44,427
Maybe the guys weren't at the mass
in Boliqueime...
761
01:00:44,708 --> 01:00:47,666
Maybe they went to hold up the bank
in Vilamoura.
762
01:00:48,791 --> 01:00:52,341
Maybe things went wrong.
Maybe shots were fired.
763
01:00:52,625 --> 01:00:54,423
Maybe Beto got hurt.
764
01:00:56,000 --> 01:00:57,911
Maybe that's what happened.
765
01:00:59,875 --> 01:01:01,991
Maybe, eh?
766
01:01:04,416 --> 01:01:07,329
No, he has no criminal record.
767
01:01:08,458 --> 01:01:12,531
There's nothing on my files,
but if you hold on, I'll check.
768
01:01:13,083 --> 01:01:16,075
Look, how do you expect me to find out
whether they went to that mass or not?
769
01:01:16,333 --> 01:01:20,884
The priest can confirm that Vitor
was there only the day before
770
01:01:21,208 --> 01:01:24,883
to arrange a mass for Abel Cavaco,
and paid up front, in cash.
771
01:01:25,166 --> 01:01:28,318
But he doesn't know if
they were at the mass?
772
01:01:28,583 --> 01:01:32,099
What do you think, that the priest
has his own army of watchers?
773
01:01:32,541 --> 01:01:37,411
Hello. Yes, I've checked.
Your suspect's clean. Bye.
774
01:01:38,625 --> 01:01:41,344
Something's not right here.
775
01:01:42,583 --> 01:01:44,335
It doesn't add up...
776
01:01:45,500 --> 01:01:49,016
You said the mass
wasn't only for Abel?
777
01:01:49,291 --> 01:01:50,645
That's right.
778
01:01:50,958 --> 01:01:53,108
Did you ask if there were
a lot of people there?
779
01:01:53,333 --> 01:01:56,724
The priest said the church was full
780
01:01:57,000 --> 01:02:00,880
because the mass
was also for a local big-wig.
781
01:02:05,125 --> 01:02:06,399
What?
782
01:02:07,375 --> 01:02:08,854
The mass was also...
783
01:02:13,125 --> 01:02:16,675
Filé! Why didn't you say
so in the first place, darling...
784
01:02:16,958 --> 01:02:19,632
That explains everything!
Don't you see?
785
01:02:20,625 --> 01:02:23,822
Nobody would know if they were
in a packed church or not!
786
01:02:24,083 --> 01:02:26,996
It's the perfect alibi!
It's perfect!
787
01:02:30,916 --> 01:02:32,827
The bastards!
788
01:02:33,041 --> 01:02:34,236
Filo!
789
01:02:34,833 --> 01:02:36,267
It just slipped out!
790
01:03:29,041 --> 01:03:32,238
Frankly, I don't know
how I can help you, Inspector.
791
01:03:32,500 --> 01:03:35,891
It's a rather delicate matter...
792
01:03:36,916 --> 01:03:38,315
Could we...
793
01:03:38,500 --> 01:03:39,934
Of course. Stay!
794
01:03:50,750 --> 01:03:55,062
Would you happen to know the
whereabouts of Roberto Alua?
795
01:03:57,583 --> 01:04:00,780
Inspector, I don't see what...how...
796
01:04:02,958 --> 01:04:05,871
If you want, we can speak in French,
797
01:04:06,125 --> 01:04:09,959
though I don't speak it very well...
798
01:04:10,250 --> 01:04:14,960
Thank you, Inspector. But as I said,
I don't see how I can help you.
799
01:04:15,291 --> 01:04:18,170
I don't even know
why you're here.
800
01:04:19,875 --> 01:04:25,905
We're looking for a man who assaulted
and attempted to abduct a dancer.
801
01:04:26,333 --> 01:04:27,926
Nothing serious.
802
01:04:29,708 --> 01:04:34,259
But since we know
he was with you in Albufeira,
803
01:04:36,166 --> 01:04:39,363
I thought you might know where he is.
804
01:04:40,125 --> 01:04:43,402
Yes, I was with Roberto Alua
in the Algarve.
805
01:04:44,625 --> 01:04:47,663
But it's a private matter,
as I'm sure you understand.
806
01:04:48,291 --> 01:04:50,089
And however strange
it may seem,
807
01:04:50,291 --> 01:04:52,726
I don't even know
where he lives or works.
808
01:04:53,000 --> 01:04:55,674
Ah, but I know that already.
809
01:04:56,625 --> 01:05:00,459
What I don't know is his whereabouts
since he got back from the Mgarve.
810
01:05:01,666 --> 01:05:06,297
I know that his wife threw him out
and he hasn't shown up for work.
811
01:05:07,333 --> 01:05:10,644
Inspector, I'd be grateful
if you didn't insist on this matter.
812
01:05:10,916 --> 01:05:15,194
Yes, I spent two days with him,
there's no point to deny it,
813
01:05:15,500 --> 01:05:18,538
but I came back to Lisbon yesterday,
and they stayed behind.
814
01:05:18,791 --> 01:05:22,386
Since then, I've no idea what
happened, and I have no wish to know.
815
01:05:25,583 --> 01:05:27,017
In that case, Madame...
816
01:05:29,916 --> 01:05:31,953
Sorry, just one last question...
817
01:05:34,583 --> 01:05:37,177
Do you know what they did
yesterday morning?
818
01:05:38,916 --> 01:05:42,875
They said they were going to a mass
for a colleague who died in Africa.
819
01:05:43,208 --> 01:05:44,357
Why?
820
01:05:44,541 --> 01:05:46,293
Only because...
821
01:05:46,500 --> 01:05:51,734
I was told that when Roberto
returned to the hotel,
822
01:05:52,083 --> 01:05:54,233
he had cuts on his face.
823
01:05:55,125 --> 01:05:57,685
I thought, maybe he had an accident,
824
01:05:57,916 --> 01:06:01,386
or maybe he was caught in crossfire
during the mass,
825
01:06:01,666 --> 01:06:04,499
or maybe he fell down
the church steps.
826
01:06:06,000 --> 01:06:07,399
Who knows?
827
01:06:10,833 --> 01:06:13,188
I'm sorry to have disturbed you.
828
01:06:13,416 --> 01:06:18,889
But if for any reason you wish to
contact me, here's my card...
829
01:06:19,250 --> 01:06:23,608
That's my name, Joaquim Malarranha.
And that's my number.
830
01:06:24,541 --> 01:06:27,533
And here on the back is
Roberto Alua's number.
831
01:06:27,791 --> 01:06:29,702
- Ok.
- You never know...
832
01:07:16,291 --> 01:07:18,885
That's this, that's that...
833
01:07:19,250 --> 01:07:20,888
Where's my stupid lighter?
834
01:07:22,000 --> 01:07:24,276
Ah, here it is.
835
01:07:28,416 --> 01:07:29,690
Hello?
836
01:07:31,166 --> 01:07:33,806
Yes... it's me. It's Madeleine!
837
01:07:34,333 --> 01:07:38,804
No, I was still here
tidying up my papers.
838
01:07:42,583 --> 01:07:45,052
If you say it's important,
839
01:07:45,791 --> 01:07:47,987
I can be there in half an hour...
840
01:07:48,208 --> 01:07:50,563
Turn on the light!
Don't mess around, Filo!
841
01:07:50,791 --> 01:07:55,149
Excuse me.
I'll be there in half an hour.
842
01:07:56,708 --> 01:07:58,745
Yes, I know where it is.
843
01:07:59,166 --> 01:08:00,486
See you soon.
844
01:08:07,791 --> 01:08:10,863
I suppose it must be
hard for you to believe what I told you.
845
01:08:11,125 --> 01:08:13,196
Even myself, when I think about it...
846
01:08:13,416 --> 01:08:15,805
I believe I've fallen in love
with Roberto Alua.
847
01:08:17,583 --> 01:08:21,213
After nearly forty years in the Force,
I can believe anything...
848
01:08:21,500 --> 01:08:23,457
Well, almost.
849
01:08:24,583 --> 01:08:29,976
But I still can't see why you've
changed your mind about talking to me.
850
01:08:30,333 --> 01:08:31,892
It's because I'm worried.
851
01:08:32,083 --> 01:08:35,997
After you left, I saw Horacio Lobo
at my house with my husband.
852
01:08:36,291 --> 01:08:38,601
Does your husband know him?
853
01:08:38,833 --> 01:08:40,267
I don't know.
854
01:08:40,500 --> 01:08:42,969
I don't know how he learned
who I am.
855
01:08:44,000 --> 01:08:49,552
My husband does business in Africa,
and Horacio stayed there after the war.
856
01:08:51,625 --> 01:08:54,139
So why are you worried?
857
01:08:54,791 --> 01:08:56,748
Horacio Lobo is a dangerous man.
858
01:08:56,958 --> 01:09:00,269
Anyway, I'm only going to talk to you
if this stays between us.
859
01:09:01,125 --> 01:09:02,957
I'm off-duty...
860
01:09:03,166 --> 01:09:06,761
Good, because I've got
no one else to confide in.
861
01:09:08,916 --> 01:09:14,116
You've already told me about
the game with the keys, but...
862
01:09:20,166 --> 01:09:21,315
Thanks.
863
01:09:23,000 --> 01:09:25,958
But you didn't say
who you ended up with.
864
01:09:27,250 --> 01:09:29,082
Horacio Lobo.
865
01:09:30,333 --> 01:09:31,732
He is awful.
866
01:09:32,083 --> 01:09:34,996
Nothing happened between us
that night. I wouldn't.
867
01:09:35,250 --> 01:09:37,480
That made him furious with me.
868
01:09:38,541 --> 01:09:41,454
But Roberto would
never believe me if I told him.
869
01:09:41,708 --> 01:09:44,666
When he came back to our room
after the mass...
870
01:09:45,708 --> 01:09:47,938
You really think they went
to the mass?
871
01:09:48,166 --> 01:09:52,683
No. But I don't know where they went.
When he came back,
872
01:09:53,000 --> 01:09:56,152
he was furious about something that
had gone wrong between him and them.
873
01:10:15,250 --> 01:10:17,639
- What happened to you?
- Get your hands off me!
874
01:10:18,708 --> 01:10:20,585
Bitch.
875
01:10:21,500 --> 01:10:22,899
Bitch!
876
01:10:26,375 --> 01:10:29,049
You were looking for an easy lay
that night, weren't you?
877
01:10:29,291 --> 01:10:32,329
Now you couldn't wait to get back
into bed with Horacio, could you?
878
01:10:32,583 --> 01:10:35,097
Admit it!
You were dying for him!
879
01:10:36,083 --> 01:10:37,721
How many times did you come?
880
01:10:38,958 --> 01:10:41,632
Did you say you were his whore?
Tell me!
881
01:10:41,875 --> 01:10:44,435
Stop it! Are you insane?!
882
01:10:44,666 --> 01:10:46,100
You're a real shit!
883
01:10:46,291 --> 01:10:47,850
I feel sorry for you.
884
01:10:49,083 --> 01:10:50,596
You know what your problem is?
885
01:10:51,708 --> 01:10:53,619
You don't know what you want.
886
01:10:55,875 --> 01:10:57,274
Get out!
887
01:11:01,791 --> 01:11:03,225
Poor guy.
888
01:11:07,166 --> 01:11:08,839
I decided to leave.
889
01:11:09,791 --> 01:11:12,431
I called a taxi and left for Lisbon,
890
01:11:14,208 --> 01:11:17,439
but Horacio saw me leaving.
He smiled at me.
891
01:11:18,291 --> 01:11:19,850
It froze my blood.
892
01:11:21,166 --> 01:11:22,839
That guy scares me.
893
01:11:24,000 --> 01:11:26,389
He won't rest until
he gets his own back.
894
01:11:27,833 --> 01:11:29,585
What about your husband?
895
01:11:33,375 --> 01:11:34,809
My husband?
896
01:11:35,000 --> 01:11:38,550
Our relationship is based
on mutual self-interest.
897
01:11:40,791 --> 01:11:45,786
He gives me security, money...
lovers.
898
01:11:48,458 --> 01:11:52,577
One day he told me he needed
me to meet some important guy
899
01:11:54,000 --> 01:11:56,753
He asked me to be "nice with him".
900
01:11:57,583 --> 01:12:00,974
I asked, "How nice?"
901
01:12:02,083 --> 01:12:05,474
He replied, "As nice as necessary.”
902
01:12:08,541 --> 01:12:11,738
I started sleeping
with a variety of men
903
01:12:12,000 --> 01:12:15,277
that he wanted to do business with
or from whom he needed favours.
904
01:12:16,875 --> 01:12:20,869
He began to accumulate a huge fortune
and gain influence.
905
01:12:24,125 --> 01:12:27,163
And I started to feel
terribly empty...
906
01:12:28,041 --> 01:12:29,714
Afeeling I can't really describe.
907
01:12:34,500 --> 01:12:36,650
He knows I can't stand it any more...
908
01:12:37,958 --> 01:12:41,997
But he's terrified that, one day, I'll
fall in love with someone and leave him.
909
01:12:43,125 --> 01:12:46,083
Not because he's jealous.
He doesn't know what that means.
910
01:12:46,458 --> 01:12:49,450
But he's afraid that I'll talk,
because I know too much.
911
01:12:51,166 --> 01:12:52,759
Too much?
912
01:12:53,916 --> 01:12:57,352
- About what?
- About his business deals.
913
01:12:57,625 --> 01:13:01,778
Sales of arms to Africa, agreements,
people who disappeared mysteriously,
914
01:13:02,166 --> 01:13:04,521
like certain guys from Renamo
for instance.
915
01:13:06,625 --> 01:13:09,663
He suspects that I've got some
incriminating documents...
916
01:13:10,416 --> 01:13:12,407
- And have you?
- Yes.
917
01:13:14,166 --> 01:13:19,445
When I saw him with Horacio
in the house, I started to panic.
918
01:14:07,625 --> 01:14:09,855
Mister Alua, telephone.
919
01:14:10,083 --> 01:14:11,073
Who is it?
920
01:14:11,291 --> 01:14:12,770
Madeleine.
921
01:14:17,916 --> 01:14:20,271
When I realized he didn't
want to talk to me,
922
01:14:20,500 --> 01:14:22,491
I decided to look for him
in the garage.
923
01:14:23,416 --> 01:14:24,895
But he'd gone.
924
01:14:26,541 --> 01:14:31,138
I left the dossier of photocopies
and a letter explaining everything.
925
01:14:31,625 --> 01:14:33,457
Then I went back to the house.
926
01:14:34,208 --> 01:14:36,358
That's when I decided to call you.
927
01:14:39,333 --> 01:14:42,724
And your husband knows
what's been happening?
928
01:14:44,416 --> 01:14:47,886
Horacio must have told him
his version of the story...
929
01:14:49,125 --> 01:14:52,277
And how did he greet you
when you returned from the Algarve?
930
01:14:56,500 --> 01:14:58,377
He came into my bedroom.
931
01:14:59,250 --> 01:15:02,447
I'd already gone to bed.
Pura had followed him, as always.
932
01:15:02,708 --> 01:15:06,178
He started to talk to her.
It's one of his little tricks.
933
01:15:07,666 --> 01:15:10,863
Your mistress is back, you see?
934
01:15:11,625 --> 01:15:14,094
There was no need to worry.
935
01:15:15,375 --> 01:15:17,491
1 told you she'd be back.
936
01:15:19,666 --> 01:15:22,306
It's good to be home, isn't it?
937
01:15:23,666 --> 01:15:28,900
Once in a while you also run off
with some of the local studs.
938
01:15:30,333 --> 01:15:33,689
But then you're punished,
aren't you?
939
01:15:33,958 --> 01:15:37,189
How should we punish
your mistress, eh?
940
01:15:38,875 --> 01:15:40,513
Leave me alone.
941
01:15:44,583 --> 01:15:48,372
Do you remember what you said when
I asked you to be here on Monday?
942
01:15:49,500 --> 01:15:50,979
What was it?
943
01:15:51,166 --> 01:15:53,157
“I won't promise anything"...
944
01:15:54,083 --> 01:15:55,801
“I won't promise anything”.
945
01:15:56,000 --> 01:16:00,358
I don't ask you to be faithful.
But I do demand your loyalty!
946
01:16:00,750 --> 01:16:02,184
Loyalty!
947
01:16:03,125 --> 01:16:05,878
Do you know what that means?
948
01:16:06,875 --> 01:16:09,230
Respect for commitments!
949
01:16:10,250 --> 01:16:12,719
You can't have your cake
and eat it too!
950
01:16:14,166 --> 01:16:17,955
Spare me your speeches, please.
And take Pura with you.
951
01:16:26,291 --> 01:16:28,248
This won't end here, Madeleine.
952
01:16:29,958 --> 01:16:32,108
I think I pushed my insolence too far.
953
01:16:32,333 --> 01:16:35,246
My husband will never forgive me
for having defied him.
954
01:16:35,708 --> 01:16:37,858
Neither he nor Horacio...
955
01:16:40,208 --> 01:16:42,677
And since I saw them
together in the house...
956
01:16:43,000 --> 01:16:46,356
Inspector, there's something
I've got to tell you...
957
01:16:47,625 --> 01:16:49,218
I'm terrified.
958
01:17:36,625 --> 01:17:38,377
Good evening, I'm Vitor Pratas.
959
01:17:38,666 --> 01:17:42,660
It's a pleasure. Joaquim Malarranha
and Filomena Campos.
960
01:17:43,708 --> 01:17:46,222
- You wanted to talk to me?
- Yes. Won't you have a seat?
961
01:17:46,458 --> 01:17:49,655
No, I don't have much time.
But please...
962
01:17:50,916 --> 01:17:52,554
What did you want to talk about?
963
01:17:52,916 --> 01:17:58,195
It was really only a pretext
to ask if you need a guitarist.
964
01:17:59,333 --> 01:18:00,687
A guitarist?
965
01:18:01,000 --> 01:18:03,469
Didn't you say you were a detective?
966
01:18:03,708 --> 01:18:05,142
Yes I am.
967
01:18:05,666 --> 01:18:08,306
I even had a question for you,
but it can wait.
968
01:18:08,541 --> 01:18:12,694
We might need a guitarist,
you never know.
969
01:18:13,000 --> 01:18:14,354
But why do you ask?
970
01:18:15,083 --> 01:18:19,839
The guitar has always played
second fiddle to my work,
971
01:18:20,166 --> 01:18:21,839
if you'll pardon the pun...
972
01:18:22,875 --> 01:18:25,344
I'm thinking of making
a big change in my life
973
01:18:25,583 --> 01:18:27,540
and they say I don't play too badly.
974
01:18:27,750 --> 01:18:30,742
He's better with a guitar
than with a gun.
975
01:18:32,666 --> 01:18:35,545
One never knows. I'll see
what I can do, then. Cheers!
976
01:18:35,791 --> 01:18:37,145
Cheers!
977
01:18:38,041 --> 01:18:39,918
What was the other matter?
978
01:18:40,500 --> 01:18:41,774
Nothing important...
979
01:18:42,583 --> 01:18:46,577
I wanted to ask you if you knew where
I could find your friend Roberto Alua.
980
01:18:46,875 --> 01:18:51,108
He's just back from the Algarve,
but I can't reach him at his garage
981
01:18:51,416 --> 01:18:54,249
and I believe his wife threw him out,
isn't that right?
982
01:18:55,041 --> 01:18:57,191
Beto! He'll be off on some fling!
983
01:18:58,500 --> 01:19:02,289
If 1 see him I'll tell him to get in touch
with you, Inspector...
984
01:19:02,583 --> 01:19:03,812
Malarranha.
985
01:19:08,333 --> 01:19:10,802
- Give it to me.
- Can you take care of this, please?
986
01:19:12,041 --> 01:19:13,190
Here you are.
987
01:19:13,791 --> 01:19:16,909
Malarranha. (= Scrapes Away)
Interesting name...
988
01:19:18,833 --> 01:19:22,713
One day I'd like to play
in a place like this...
989
01:19:23,916 --> 01:19:26,556
It was always a dream of mine.
990
01:19:27,208 --> 01:19:29,085
My dad played too, you know.
991
01:19:29,291 --> 01:19:33,125
Well, why not come along one night
for an audition?
992
01:19:33,416 --> 01:19:34,850
Right...
993
01:19:35,291 --> 01:19:38,283
- Are you enjoying the show?
- Oh yes, the singers are wonderful!
994
01:19:38,791 --> 01:19:42,307
But the guitarist...
maybe you could find someone better!
995
01:19:44,625 --> 01:19:46,377
Telephone for you, sir.
996
01:19:47,541 --> 01:19:48,861
Will you excuse me?
997
01:19:49,375 --> 01:19:51,571
- Enjoy the evening.
- Thanks.
998
01:20:00,333 --> 01:20:01,528
Listen...
999
01:20:42,083 --> 01:20:43,278
Are you coming up?
1000
01:20:43,541 --> 01:20:44,815
No.
1001
01:20:45,041 --> 01:20:47,237
- Come on...Severina's out.
- No.
1002
01:20:47,458 --> 01:20:49,734
Only with a warrant for my arrest.
1003
01:20:53,875 --> 01:20:55,673
Go on, go to bed.
1004
01:20:56,583 --> 01:20:59,575
- I've got a warrant in the house...
- Go. Bed. Out.
1005
01:20:59,875 --> 01:21:03,266
- Come up...
- No. Out.
1006
01:21:04,166 --> 01:21:05,565
See you tomorrow.
1007
01:21:05,916 --> 01:21:07,714
These cars don't fit me...
1008
01:21:11,000 --> 01:21:12,718
Listen, Joaquim,
1009
01:21:12,916 --> 01:21:15,271
don't you think
we should get married?
1010
01:21:16,458 --> 01:21:18,290
Yes, I do...
1011
01:21:18,500 --> 01:21:21,379
- But at our age, who'd have us?
- You're daft.
1012
01:21:22,333 --> 01:21:23,812
See you tomorrow.
1013
01:21:45,375 --> 01:21:46,774
"Inspector Malarranha,
1014
01:21:46,958 --> 01:21:50,155
*I waited for you until midnight,
1 urgently need to talk to you.
1015
01:21:50,416 --> 01:21:54,171
"'I wait in a bar and
keep phoning until I get you.
1016
01:21:54,500 --> 01:21:57,140
* hope you don't mind.
Madeleine.”
1017
01:22:30,000 --> 01:22:31,399
Hello?
1018
01:22:31,583 --> 01:22:33,176
Are you awake?
1019
01:22:33,666 --> 01:22:36,738
- What time is it, Filo?
- Just after nine.
1020
01:22:37,000 --> 01:22:40,118
Shit! Are you at work?
1021
01:22:41,000 --> 01:22:42,559
I just got here.
1022
01:22:42,750 --> 01:22:43,865
I slept in.
1023
01:22:44,041 --> 01:22:47,750
Well, you'd better wake up,
because I've got bad news for you...
1024
01:22:49,541 --> 01:22:52,420
Madeleine's dead.
1025
01:22:55,750 --> 01:22:56,945
What?!
1026
01:22:57,125 --> 01:22:58,354
It's true.
1027
01:22:58,583 --> 01:23:01,860
She was found last night in her car
at the foot of a cliff.
1028
01:23:03,083 --> 01:23:05,359
Her body was totally incinerated.
1029
01:23:05,833 --> 01:23:08,188
God almighty...
1030
01:23:08,583 --> 01:23:11,655
It's total pandemonium down here.
1031
01:23:11,958 --> 01:23:15,792
But there's more.
Are you awake now?
1032
01:23:16,083 --> 01:23:17,232
Yes.
1033
01:23:17,416 --> 01:23:22,650
Beside the car, they found
the body of Horacio Lobo.
1034
01:23:24,958 --> 01:23:26,835
Horacio Lobo?
1035
01:23:27,666 --> 01:23:31,455
It looks like he was shot before being
dragged over the edge. It's awful...
1036
01:23:31,750 --> 01:23:33,866
They're developing the photos now.
1037
01:23:35,291 --> 01:23:36,850
Shit...
1038
01:23:37,500 --> 01:23:41,414
You'd better get down here.
Quickly!
1039
01:23:42,166 --> 01:23:44,555
- Ok, I'm on my way.
- See you soon.
1040
01:23:49,041 --> 01:23:50,361
Fuck...
1041
01:23:50,833 --> 01:23:52,744
Fuck!
1042
01:24:02,333 --> 01:24:06,406
We already know who they are: she is
Madeleine Durand, married to a lawyer.
1043
01:24:06,708 --> 01:24:09,268
- Has he been informed?
- They're trying to get his address.
1044
01:24:09,500 --> 01:24:14,131
The man is Horacio Lobo, profession
unknown, returned to Portugal last year.
1045
01:24:15,166 --> 01:24:18,716
Semedo,
as soon as you get his address,
1046
01:24:19,000 --> 01:24:22,994
go there with Figueiredo
1047
01:24:23,291 --> 01:24:26,363
and break it to him gently.
1048
01:24:26,625 --> 01:24:29,139
You were at the scene
of the accident?
1049
01:24:29,375 --> 01:24:30,445
Yes.
1050
01:24:30,625 --> 01:24:32,855
- Well, tell us what you saw.
- Excuse me.
1051
01:24:35,958 --> 01:24:37,357
Go ahead.
1052
01:24:48,291 --> 01:24:51,044
Inspector... Malarranha?
1053
01:24:52,416 --> 01:24:53,645
Yes?
1054
01:24:55,416 --> 01:24:58,374
It seems that you're looking for me.
Roberto Alua.
1055
01:25:01,750 --> 01:25:03,070
Yes.
1056
01:25:03,791 --> 01:25:05,429
Come in.
1057
01:25:07,916 --> 01:25:09,634
What's going on?
1058
01:25:10,541 --> 01:25:13,055
Why have you come to see me?
1059
01:25:13,291 --> 01:25:15,328
Did your friend Vitor talk to you?
1060
01:25:16,708 --> 01:25:20,588
I don't like people poking their noses
into my business. What do you want?
1061
01:25:21,416 --> 01:25:22,929
Please, have a seat.
1062
01:25:25,916 --> 01:25:27,589
Well, it's nothing very serious.
1063
01:25:27,791 --> 01:25:33,548
A few days ago, a dancer
from the Estoril Casino came here
1064
01:25:33,916 --> 01:25:36,715
and filed charges against you
1065
01:25:37,416 --> 01:25:40,693
for assault and attempted abduction.
1066
01:25:42,041 --> 01:25:44,715
Is that all?
To be honest, I couldn't care less.
1067
01:25:45,041 --> 01:25:50,400
Well, once charges have been filed,
we have to proceed with the case.
1068
01:25:52,416 --> 01:25:54,453
Do you want me to do anything?
1069
01:25:54,666 --> 01:25:57,499
Do what you have to.
You want me to sign something?
1070
01:25:57,750 --> 01:25:58,945
No.
1071
01:25:59,416 --> 01:26:02,374
1 just need your address, that's all.
1072
01:26:06,208 --> 01:26:09,678
Here's the address of my garage.
Anything else?
1073
01:26:09,958 --> 01:26:11,392
No.
1074
01:26:13,250 --> 01:26:14,479
Well, actually...
1075
01:26:14,666 --> 01:26:17,818
I don't know if you heard about that
horrific accident last night?
1076
01:26:18,083 --> 01:26:22,122
A woman was found dead in her car,
in dreadful circumstances.
1077
01:26:22,750 --> 01:26:26,345
And, as far as I know,
she was a friend of yours.
1078
01:26:27,916 --> 01:26:30,715
Madeleine Durand.
Does the name mean anything to you?
1079
01:26:31,458 --> 01:26:33,096
I knew her vaguely.
1080
01:26:34,375 --> 01:26:37,049
- And you didn't know...
- No, I didn't know.
1081
01:26:40,125 --> 01:26:41,638
Mr. Alua...
1082
01:26:42,541 --> 01:26:44,054
Won't you sit down?
1083
01:26:46,875 --> 01:26:49,469
I'd like to make you an offer,
Mr. Alua.
1084
01:26:51,041 --> 01:26:52,600
You know...
1085
01:26:53,166 --> 01:26:55,601
This is my last day here...
1086
01:26:56,500 --> 01:26:58,218
I'm retiring.
1087
01:26:59,166 --> 01:27:01,680
After 35 years of work.
1088
01:27:03,291 --> 01:27:09,207
At six this evening, I'm a free man,
an ordinary citizen like you.
1089
01:27:10,916 --> 01:27:15,069
And it's as an ordinary citizen
that I'd like to talk to you.
1090
01:27:15,875 --> 01:27:17,866
Man to man, but not here.
1091
01:27:18,958 --> 01:27:21,074
Wherever you like, in a bar...
1092
01:27:22,208 --> 01:27:24,199
Where do you live, Mr. Alua?
1093
01:27:25,041 --> 01:27:27,112
For the time being, in a hotel...
1094
01:27:28,541 --> 01:27:30,851
The Altis.
But I presume you already know.
1095
01:27:33,250 --> 01:27:35,082
Could we meet there?
1096
01:27:35,416 --> 01:27:36,895
I don't see the point.
1097
01:27:37,125 --> 01:27:39,594
You will.
1098
01:27:40,958 --> 01:27:43,837
I know a few things that might
be of your interest.
1099
01:27:45,291 --> 01:27:46,884
Such as?
1100
01:27:47,375 --> 01:27:52,290
Such as, next to the car was the body
of your friend Horacio Lobo...
1101
01:27:54,708 --> 01:27:59,737
Such as, I know something about
what you were doing in the Algarve
1102
01:28:00,083 --> 01:28:03,155
on the day the bank in Vilamoura
was robbed...
1103
01:28:04,250 --> 01:28:08,881
Such as, shortly before she died,
Madeleine Duran spoke to me...
1104
01:28:11,541 --> 01:28:13,578
So, can we meet?
1105
01:28:13,791 --> 01:28:15,589
1 told you, there's no point.
1106
01:28:15,791 --> 01:28:19,341
I don't like cops, especially ones
who think they're well-informed.
1107
01:28:20,708 --> 01:28:22,665
I don't think you understand...
1108
01:28:22,875 --> 01:28:28,507
Neither the robbery nor the death of
your friend are being handled by me.
1109
01:28:30,541 --> 01:28:33,693
Besides, after six o'clock,
as I said,
1110
01:28:34,875 --> 01:28:37,754
I no longer work here.
1111
01:28:39,000 --> 01:28:41,037
So why do you want to talk to me?
1112
01:28:42,333 --> 01:28:46,486
We might have more in common
than you think.
1113
01:28:49,791 --> 01:28:53,580
My boy was also a commando.
He died in Guinea.
1114
01:28:55,375 --> 01:29:00,006
Like you,
he hated this dismal country.
1115
01:29:01,833 --> 01:29:07,272
And it seems that my daughter
has moved into your house...
1116
01:29:10,583 --> 01:29:13,575
You know how it is...
Women, eh?
1117
01:29:15,625 --> 01:29:16,979
So...
1118
01:29:18,083 --> 01:29:19,960
Six-thirty in the Altis?
1119
01:29:56,083 --> 01:29:57,437
Thanks for coming.
1120
01:29:57,666 --> 01:29:58,736
Ilive here.
1121
01:29:59,291 --> 01:30:00,964
What are you having?
1122
01:30:01,166 --> 01:30:02,645
He knows.
1123
01:30:08,208 --> 01:30:09,562
Thanks.
1124
01:30:10,791 --> 01:30:12,145
Two, please.
1125
01:30:16,208 --> 01:30:17,801
So...
1126
01:30:18,000 --> 01:30:20,469
What did you have to say
that was so important?
1127
01:30:23,375 --> 01:30:25,810
Well, Mr. Alua...
1128
01:30:29,208 --> 01:30:35,124
1 wanted to say that when I spoke
to Madeleine, she was very frightened.
1129
01:30:37,500 --> 01:30:40,492
Horacio Lobo had been at her house
to talk to her husband...
1130
01:30:41,208 --> 01:30:43,040
...shady character.
1131
01:30:44,250 --> 01:30:46,890
She was afraid that something
might happen to her.
1132
01:30:48,291 --> 01:30:51,329
But since she'd asked me
not to interfere,
1133
01:30:52,500 --> 01:30:55,014
I couldn't take measures
to protect her.
1134
01:30:57,708 --> 01:31:02,737
I was at your friend Pratas'
restaurant last night, as you know.
1135
01:31:04,291 --> 01:31:06,931
Madeleine went to my house
looking for me.
1136
01:31:07,166 --> 01:31:09,442
She sat waiting by the door,
1137
01:31:10,833 --> 01:31:13,393
until she gave up and left me a note
1138
01:31:15,000 --> 01:31:19,039
saying she'd waited and
that she'd phone me later.
1139
01:31:21,083 --> 01:31:24,155
I spent all night beside the phone,
but it never rang.
1140
01:31:25,416 --> 01:31:28,534
Little did I know what was happening
to her during those hours...
1141
01:31:28,791 --> 01:31:32,421
Wait a minute. Are you saying that
you went looking for her?
1142
01:31:32,875 --> 01:31:34,354
Exactly.
1143
01:31:36,875 --> 01:31:38,274
But why?
1144
01:31:39,166 --> 01:31:40,759
Why?
1145
01:31:42,666 --> 01:31:45,419
Because I was curious.
1146
01:31:47,125 --> 01:31:48,957
Because I was a detective.
1147
01:31:49,333 --> 01:31:52,769
Maybe even out of spite...
1148
01:31:54,333 --> 01:31:56,210
I'll tell you something, Mr. Alua...
1149
01:31:56,666 --> 01:32:00,739
The inspector who'll be taking
my place, Figueiredo, is a real bozo,
1150
01:32:01,041 --> 01:32:05,035
a strutting peacock, who only wants
to get his face on television...
1151
01:32:06,791 --> 01:32:10,261
I don't like him. I can't help it,
it's like an instinct.
1152
01:32:11,208 --> 01:32:14,121
He's the one handling the robbery.
1153
01:32:16,416 --> 01:32:20,046
Do you know what my revenge is?
1154
01:32:23,375 --> 01:32:28,768
That smug little schoolboy graduate,
with all his diplomas and computers
1155
01:32:30,541 --> 01:32:32,532
discovered nothing.
1156
01:32:34,208 --> 01:32:38,167
While this retired old plod,
1157
01:32:40,000 --> 01:32:44,471
that no one gives a shit about
found out everything!
1158
01:32:46,750 --> 01:32:48,741
Like what, Mr. Malarranha?
1159
01:32:55,291 --> 01:32:57,646
That it was you lot
who robbed the bank.
1160
01:33:02,000 --> 01:33:04,389
- You haven't got any proof.
- No.
1161
01:33:04,833 --> 01:33:06,426
And I don't care.
1162
01:33:07,625 --> 01:33:09,741
I'm not going to lift a finger.
1163
01:33:11,416 --> 01:33:13,453
The only thing that gnaws at me
1164
01:33:14,791 --> 01:33:20,104
is that a woman lost her life
because of your escapades.
1165
01:33:21,708 --> 01:33:27,021
And if she'd spilled the beans,
she'd probably be alive today...
1166
01:33:32,166 --> 01:33:34,760
And you lot would be locked up.
1167
01:33:41,000 --> 01:33:42,593
But that's life...
1168
01:33:44,125 --> 01:33:46,594
When women fall in love...
1169
01:33:51,541 --> 01:33:53,134
You'll be hearing from me.
1170
01:34:34,291 --> 01:34:36,805
I'd no idea you played so well!
1171
01:34:37,041 --> 01:34:39,510
- Congratulations!
- Thanks...
1172
01:34:50,833 --> 01:34:53,985
What were you doing all these years,
playing the cop?
1173
01:34:54,791 --> 01:34:57,590
And you, all these years,
playing the robber?
1174
01:34:58,916 --> 01:35:00,589
I need your help.
1175
01:35:01,500 --> 01:35:03,776
I want you to read this...
1176
01:35:05,125 --> 01:35:06,638
...and listen to this.
1177
01:35:07,333 --> 01:35:09,973
There's the confession of the robbery,
and lots more.
1178
01:35:10,208 --> 01:35:12,722
But promise me that
you'll keep it to yourself.
1179
01:35:13,958 --> 01:35:17,076
Anyway, apart from this cassette,
there's no other proof.
1180
01:35:17,333 --> 01:35:20,007
And what good would it do?
To put Pratas away?
1181
01:35:20,250 --> 01:35:22,685
He's the only one
who doesn't deserve it.
1182
01:35:22,916 --> 01:35:25,874
Horacio's dead. Mano has fled.
1183
01:35:26,125 --> 01:35:29,356
He's probably in Mozambique
and will never be seen again.
1184
01:35:29,958 --> 01:35:33,030
I'm going to do what I have to do...
Disappear once and for all.
1185
01:35:35,000 --> 01:35:37,469
It explains what happened
to Madeleine.
1186
01:35:37,708 --> 01:35:41,338
That's the only thing I want
made public. I'm counting on you.
1187
01:35:45,208 --> 01:35:47,245
Where can I reach you?
1188
01:35:50,000 --> 01:35:51,320
You can't.
1189
01:36:32,666 --> 01:36:36,864
Today I handed a duplicate
of this file to Figueiredo,
1190
01:36:37,166 --> 01:36:40,124
with a copy of the cheque that Durand
paid to Horacio to murder his wife,
1191
01:36:40,375 --> 01:36:42,730
something none of us knew.
1192
01:36:44,166 --> 01:36:47,397
We were all accomplices to the crime
because Horacio convinced us
1193
01:36:47,666 --> 01:36:51,705
that she went to tell you
what happened in the Algarve.
1194
01:36:52,916 --> 01:36:55,908
And since she saw me that day
with my shirt soaked in blood
1195
01:36:56,166 --> 01:36:59,045
and my face full of glass,
1 believed him.
1196
01:37:01,875 --> 01:37:05,709
1 only realized I'd been tricked
when I spoke to you yesterday.
1197
01:37:06,750 --> 01:37:09,822
I had no reason to doubt you
1198
01:37:10,083 --> 01:37:12,882
because you had no reason
to lie to me.
1199
01:37:14,333 --> 01:37:16,165
When I left the hotel,
I went to the garage.
1200
01:37:17,625 --> 01:37:21,095
That's where they gave me the file on
Durand that Madeleine had sent me,
1201
01:37:21,375 --> 01:37:25,448
along with a letter explaining that
Horacio had visited her husband.
1202
01:37:25,750 --> 01:37:28,629
Suddenly, everything was clear.
1203
01:37:33,708 --> 01:37:37,986
- Do you need anything else, Mr. Alua?
- No thanks. I'll lock up, you can go.
1204
01:37:38,291 --> 01:37:41,044
- Thanks. See you tomorrow.
- See you tomorrow.
1205
01:37:48,166 --> 01:37:51,522
My love, in case anything
should happen to me,
1206
01:37:51,791 --> 01:37:55,182
I need to be sure that these documents
are in your hands.
1207
01:37:55,500 --> 01:37:59,494
1 don't expect you'll call me
or see me again.
1208
01:38:00,250 --> 01:38:04,130
But I ask you the same question
I asked you in the Casino that night,
1209
01:38:04,416 --> 01:38:05,565
do you remember?
1210
01:38:05,750 --> 01:38:08,105
Why don't you like me?
1211
01:38:08,333 --> 01:38:10,404
Love isn't an illness.
1212
01:38:11,541 --> 01:38:13,054
Madeleine.
1213
01:38:14,791 --> 01:38:18,022
When I realized that Durand had
paid Horacio to kill Madeleine,
1214
01:38:18,375 --> 01:38:20,093
1 decided to pay him a visit.
1215
01:38:20,291 --> 01:38:22,965
My first idea was to
blow his brains out at close range,
1216
01:38:23,208 --> 01:38:25,597
before he knew
what was happening.
1217
01:38:26,291 --> 01:38:28,965
But that would have been too easy.
1218
01:38:29,208 --> 01:38:32,883
1 had to prove his guilt.
1219
01:38:36,291 --> 01:38:38,521
- Who is it?
- Inspector Figueiredo.
1220
01:38:38,750 --> 01:38:40,229
Just a moment.
1221
01:38:42,541 --> 01:38:46,535
I pretended to be Figueiredo
to be sure I could getin.
1222
01:38:46,875 --> 01:38:51,392
Then I forced him to write a cheque
made out to Horacio Lobo.
1223
01:38:52,958 --> 01:38:56,633
Acheque?
What are you talking about?
1224
01:38:57,583 --> 01:39:00,223
Yes, a cheque
for ten million escudos.
1225
01:39:00,458 --> 01:39:03,530
The price you agreed to pay Horacio
to murder your wife.
1226
01:39:03,791 --> 01:39:06,829
But he's dead too.
Bad luck. His and yours.
1227
01:39:08,000 --> 01:39:11,311
Horacio was a dangerous man.
But so am I.
1228
01:39:11,583 --> 01:39:15,463
And I want a signed cheque made out to
Horacio Lobo, and dated yesterday.
1229
01:39:15,750 --> 01:39:17,900
You're delirious.
1230
01:39:18,125 --> 01:39:21,675
- Acheque...
- I know about your activities.
1231
01:39:21,958 --> 01:39:24,108
And I'll guarantee you one thing.
1232
01:39:24,333 --> 01:39:26,563
While I'm alive,
you'll never find peace.
1233
01:39:26,791 --> 01:39:29,146
You know why?
Because I've got nothing to lose.
1234
01:39:29,416 --> 01:39:32,693
I can always shoot you.
So the choice is yours,
1235
01:39:32,958 --> 01:39:34,437
the cheque or a bullet.
1236
01:39:36,583 --> 01:39:40,463
When I got back to the hotel, I needed
to tell someone what had happened.
1237
01:39:40,750 --> 01:39:42,423
You'll see why.
1238
01:39:42,625 --> 01:39:48,416
During the hold-up, Horacio and Mano
suddenly started acting like amateurs.
1239
01:39:49,291 --> 01:39:54,047
In Africa, they were strong, brave men
cold-blooded as I've never seen.
1240
01:39:58,333 --> 01:40:01,610
Mano thought he recognised one
of the bank staff as Abel.
1241
01:40:01,916 --> 01:40:03,668
A-Abel!
1242
01:40:05,666 --> 01:40:07,976
You're crazy, that's not Abel!
Come on!
1243
01:40:08,208 --> 01:40:12,247
A surprising discovery.
Horacio froze for a moment.
1244
01:40:13,750 --> 01:40:15,582
Everything had gone as planned.
1245
01:40:15,791 --> 01:40:20,103
But in that moment, Horacio and
Mano had lost their concentration
1246
01:40:20,416 --> 01:40:22,293
and the plan fell apart.
1247
01:40:40,750 --> 01:40:42,149
Fuck!
1248
01:40:44,208 --> 01:40:45,528
Fucking door!
1249
01:40:47,125 --> 01:40:49,196
Twas Abel! I s-saw him!
1250
01:40:49,416 --> 01:40:51,771
- Are you out of your mind?
- Maybe he's right.
1251
01:40:52,000 --> 01:40:54,435
I've already told you it wasn't Abel,
for fuck's sake!
1252
01:40:54,666 --> 01:40:57,385
You all froze like zombies in there,
staring at the guy!
1253
01:40:57,625 --> 01:41:00,219
You gave that bastard enough time
to go and get his gun!
1254
01:41:00,458 --> 01:41:02,449
Bunch of amateurs!
1255
01:41:02,666 --> 01:41:04,657
And you had to shoot to kill?
1256
01:41:06,000 --> 01:41:07,991
Next time you're on your own.
1257
01:41:09,833 --> 01:41:12,109
Let's all calm down.
Maybe the guy didn't die...
1258
01:41:12,333 --> 01:41:15,530
But we got away with the money and
nobody identified us, that's what counts.
1259
01:41:18,083 --> 01:41:20,836
Where's he going?
1260
01:41:21,083 --> 01:41:22,881
Let him go, he's all wound up...
1261
01:41:23,083 --> 01:41:25,802
I always said that bitch of his
was bad news!
1262
01:41:32,833 --> 01:41:36,588
That argument marked the beginning
of the end of the group.
1263
01:41:38,083 --> 01:41:41,041
They always refused to believe
that Abel was dead.
1264
01:41:42,208 --> 01:41:45,041
Only I knew it wasn't Abel
for a very simple reason:
1265
01:41:45,291 --> 01:41:48,522
1 killed him in Chang'ra.
1266
01:41:50,791 --> 01:41:53,260
! found him hiding in a hut
during the search.
1267
01:42:02,833 --> 01:42:06,110
Only I knew it wasn't Abel
for a very simple reason:
1268
01:42:06,375 --> 01:42:09,128
1 killed him in Chang'ra.
1269
01:42:11,208 --> 01:42:13,324
! found him hiding in a hut
during the search.
1270
01:42:20,875 --> 01:42:22,229
There's no one here...
1271
01:42:22,750 --> 01:42:24,149
There's no one here...
1272
01:42:36,833 --> 01:42:38,153
Speak!
1273
01:42:40,333 --> 01:42:41,687
Speak...
1274
01:42:42,666 --> 01:42:45,499
I've been thinking about this
for a long time, Beto...
1275
01:42:46,041 --> 01:42:48,078
I had it all worked out.
1276
01:42:49,458 --> 01:42:51,813
The story of the chicken
was just to get away from the camp.
1277
01:42:52,041 --> 01:42:53,600
Matateu knew all about it.
1278
01:42:54,875 --> 01:42:57,754
We put a grenade
into the jeep's petrol tank
1279
01:42:58,458 --> 01:43:01,928
then threw on the body
of a soldier who'd died in an ambush.
1280
01:43:05,208 --> 01:43:06,562
Getup.
1281
01:43:08,041 --> 01:43:09,714
Beto...
1282
01:43:09,916 --> 01:43:12,476
This war is madness, man!
1283
01:43:12,708 --> 01:43:14,665
It has no solution.
1284
01:43:14,875 --> 01:43:16,468
It's going nowhere!
1285
01:43:17,666 --> 01:43:20,226
We're wasting our lives
wiping out these guys
1286
01:43:20,458 --> 01:43:22,654
and they're right, for fuck's sake!
1287
01:43:24,041 --> 01:43:25,952
It's their land, Beto!
1288
01:43:27,375 --> 01:43:29,651
It's been going round and round
in my head for ages.
1289
01:43:32,708 --> 01:43:34,267
Getup!
1290
01:43:39,000 --> 01:43:41,150
Know you understand
what I'm saying...
1291
01:43:42,833 --> 01:43:44,949
The others don't need to know
you saw me.
1292
01:43:51,458 --> 01:43:53,131
Are you going to kill me?
1293
01:43:54,666 --> 01:43:56,543
Are you going to kill me, Beto?
1294
01:43:58,000 --> 01:44:00,276
If you kill me,
you'll never be at peace.
1295
01:44:01,208 --> 01:44:02,687
You know that.
1296
01:44:05,916 --> 01:44:07,190
No!
1297
01:44:17,291 --> 01:44:18,690
No!
1298
01:45:01,000 --> 01:45:03,116
I've kept that secret to myself,
and, until today
1299
01:45:03,333 --> 01:45:05,973
I've lived with it
to keep the group's spirit alive.
1300
01:45:06,291 --> 01:45:09,443
To hide what the others
would take as Abel's treason,
1301
01:45:09,708 --> 01:45:11,267
1 hid the truth from them.
1302
01:45:11,625 --> 01:45:13,536
Treason...
1303
01:45:15,708 --> 01:45:18,780
Maybe it was at that moment, that I
betrayed myself for the rest of my life.
1304
01:45:21,583 --> 01:45:25,099
Many times since then,
I've tried to make sense of it all.
1305
01:45:26,500 --> 01:45:28,969
But if you think about it,
does anything make sense?
1306
01:45:31,250 --> 01:45:35,209
As for what happened in the Algarve,
I'm sure you already know.
1307
01:45:35,500 --> 01:45:38,492
Madeleine and Sara must have told you.
1308
01:45:40,125 --> 01:45:43,402
Even if they told you their version,
it makes little difference to me.
1309
01:45:47,708 --> 01:45:49,221
For my part...
1310
01:45:49,416 --> 01:45:52,135
it only remains for me to tell you
how Madeleine died...
1311
01:45:59,125 --> 01:46:01,401
The day after we got back
from the Algarve,
1312
01:46:03,666 --> 01:46:07,785
Horacio called us all,
and asked us to meet him that night
1313
01:46:08,083 --> 01:46:10,882
because he had something important
to tell us.
1314
01:46:15,833 --> 01:46:17,665
She was the one
who went to see the cop, man.
1315
01:46:17,875 --> 01:46:19,946
What reason could she have
to meet him?
1316
01:46:20,166 --> 01:46:23,079
Yes, why did she leave the Algarve
in such a rush?
1317
01:46:24,666 --> 01:46:28,102
She saw you covered in glass
and blood. She's no little angel.
1318
01:46:28,625 --> 01:46:31,902
Look, how did the cop
recognize us?
1319
01:46:33,791 --> 01:46:35,782
By looking in his crystal ball?
1320
01:46:36,000 --> 01:46:38,833
Believe me. It all fits. Beto...
1321
01:46:43,666 --> 01:46:45,259
Shall we vote on it?
1322
01:46:53,916 --> 01:46:55,987
-Vitor?
- need to be sure.
1323
01:46:59,250 --> 01:47:00,729
I'm with Beto.
1324
01:47:02,458 --> 01:47:05,211
I just hope we don't regret this...
1325
01:47:05,458 --> 01:47:08,610
Mano, come with me. Vitor, stay here.
If I hear anything, I'll call you.
1326
01:47:09,416 --> 01:47:11,487
Beto, do you want to come?
1327
01:47:11,708 --> 01:47:14,382
No. I've got to go back to the hotel.
I'll call later.
1328
01:47:16,000 --> 01:47:17,638
Mano, let's go.
1329
01:47:18,583 --> 01:47:20,221
Let's go!
1330
01:47:23,708 --> 01:47:26,427
Madeleine was condemned that night.
1331
01:47:26,666 --> 01:47:30,022
While you were at Vitor's place,
1332
01:47:30,750 --> 01:47:36,189
Horacio and Mano followed Madeleine,
who waited for you until midnight.
1333
01:48:06,375 --> 01:48:09,447
After she'd put the note
under your door,
1334
01:48:09,708 --> 01:48:11,938
Horacio and Mano grabbed her.
1335
01:48:12,625 --> 01:48:15,378
The note was the final proof
that she was working with you.
1336
01:48:17,916 --> 01:48:19,748
Fuck! Idiot!
1337
01:48:20,791 --> 01:48:21,986
Idiot!
1338
01:48:27,541 --> 01:48:28,656
Idiot!
1339
01:48:36,666 --> 01:48:38,020
Then...
1340
01:48:39,291 --> 01:48:44,570
...while Horacio held her down
and filled her full of whisky and pills,
1341
01:48:45,541 --> 01:48:49,171
Mano phoned to tell me
what was going on.
1342
01:48:52,708 --> 01:48:55,780
Your first visit to Vitor's club
where you went looking for me
1343
01:48:56,083 --> 01:48:58,597
plus the revelation that
Madeleine had met you
1344
01:48:59,750 --> 01:49:02,310
was enough to seal her fate.
1345
01:49:04,541 --> 01:49:07,613
Vitor came to get me at the hotel,
and we went to join the others.
1346
01:49:20,416 --> 01:49:21,611
It's all set.
1347
01:49:21,791 --> 01:49:23,828
We were just waiting for you.
1348
01:49:25,375 --> 01:49:27,127
Help me push this thing...
1349
01:49:29,625 --> 01:49:31,218
Wait, the handbrake's on.
1350
01:49:31,583 --> 01:49:34,894
When my eyes met hers,
I couldn't bear what I saw.
1351
01:49:35,166 --> 01:49:37,999
She was completely out of it
on alcohol and pills.
1352
01:49:38,250 --> 01:49:42,323
1 still don't know if that look was
contempt, or a cry for help.
1353
01:49:43,291 --> 01:49:44,804
- I couldn't take it.
- Push!
1354
01:49:45,458 --> 01:49:46,448
Stop it!
1355
01:49:46,625 --> 01:49:48,980
- Push, damn it!
- Stop that shit!
1356
01:49:49,583 --> 01:49:51,335
Nobody move!
1357
01:49:51,625 --> 01:49:54,663
If we have to pay for the robbery,
so be it! The killing ends here!
1358
01:49:54,916 --> 01:49:57,556
Abel's dead and buried, understand?
1359
01:49:59,541 --> 01:50:01,976
I know because I killed him
in Chang'ra.
1360
01:50:02,208 --> 01:50:04,961
You know why?
Because he was a traitor.
1361
01:50:05,833 --> 01:50:08,143
Now we're going to end
this madness.
1362
01:50:08,458 --> 01:50:10,893
We're all going to go home,
nice and easy.
1363
01:50:11,291 --> 01:50:13,282
Get moving or I'll kill you all!
1364
01:50:13,500 --> 01:50:15,457
Help me for fuck's sake!
1365
01:50:19,625 --> 01:50:21,059
Bitch...
1366
01:50:28,458 --> 01:50:30,529
No! Fuck! No!
1367
01:50:52,333 --> 01:50:55,371
Get out of here, man.
Disappear while there's still time.
1368
01:50:55,625 --> 01:50:57,662
You were never here.
You didn't see a thing.
1369
01:51:02,250 --> 01:51:03,809
Get out of here!
1370
01:52:10,875 --> 01:52:12,468
- Hello
1371
01:52:13,083 --> 01:52:14,994
- Hello there.
- Did I wake you up?
1372
01:52:16,458 --> 01:52:20,577
- No, I've been listening to Alua.
- Is he there with you?
1373
01:52:20,875 --> 01:52:22,354
No, he's not here.
1374
01:52:24,500 --> 01:52:27,731
- He left me a tape.
- Anything interesting?
1375
01:52:29,458 --> 01:52:31,369
It's not exactly...
1376
01:52:33,291 --> 01:52:34,884
...interesting...
1377
01:52:38,083 --> 01:52:39,403
It's...
1378
01:52:40,583 --> 01:52:42,221
It's shocking.
1379
01:52:42,416 --> 01:52:45,647
Shocking?
Why, what's on it?
1380
01:52:47,250 --> 01:52:50,288
Look, do you fancy
coming over here?
1381
01:52:50,541 --> 01:52:53,499
At this hour?
What's the matter, Joaquim?
1382
01:52:54,541 --> 01:52:57,181
- It's really late...
- Never mind, then.
1383
01:52:57,416 --> 01:53:00,249
- Alright, I'll come...
- No, forget it.
1384
01:53:00,500 --> 01:53:03,333
I'll come. What's the matter?
1385
01:53:05,666 --> 01:53:09,739
Women really don't know
how men's hearts work, do they?
1386
01:53:10,041 --> 01:53:13,955
Don't start that. What is it?
Do you want me to come over?
1387
01:53:14,250 --> 01:53:16,321
- No, go to sleep.
- I'm coming over there.
1388
01:53:16,541 --> 01:53:18,930
- No, go to sleep.
- Alright then.
1389
01:53:19,166 --> 01:53:20,315
Bye.
1390
01:53:20,500 --> 01:53:21,615
Bye.
1391
01:53:33,416 --> 01:53:34,895
I'm exhausted.
1392
01:53:35,083 --> 01:53:37,279
Exhausted, but relieved.
1393
01:53:37,500 --> 01:53:41,289
1 know this won't make sense
of all that I've done,
1394
01:53:41,583 --> 01:53:44,974
because all I can see ahead
is darkness.
1395
01:53:46,000 --> 01:53:48,992
But I'd like this confession
to serve some purpose.
1396
01:53:51,375 --> 01:53:54,049
I suspect that Figueiredo
won't lift a finger against Durand.
1397
01:53:55,125 --> 01:53:58,356
I reckon Durand has already called him
1398
01:53:59,125 --> 01:54:01,435
and they've come to some agreement.
1399
01:54:04,833 --> 01:54:07,347
If I'm right, the only thing I ask
1400
01:54:08,916 --> 01:54:11,669
is that you make a copy of the cheque
and the documents I gave you
1401
01:54:11,916 --> 01:54:13,907
and hand them to your chief.
1402
01:54:14,916 --> 01:54:18,796
Tell him that Figueiredo hadn't
thought they were important...
1403
01:54:20,583 --> 01:54:23,655
limagine you'll enjoy that.
1404
01:54:30,791 --> 01:54:33,146
I don't know if you ever
understood your son
1405
01:54:35,208 --> 01:54:38,678
or whether you'll ever
understand people like us.
1406
01:54:41,500 --> 01:54:44,060
We were trained at a very early age
to feel no compassion.
1407
01:54:45,583 --> 01:54:47,256
We were trained for war,
1408
01:54:47,541 --> 01:54:50,932
to have no fear of death,
to embrace it.
1409
01:54:51,791 --> 01:54:54,305
We valued each other,
and our courage.
1410
01:54:54,541 --> 01:54:58,500
We despised the weak, and worse,
we despised weakness.
1411
01:54:58,958 --> 01:55:01,268
We fought against
our own weaknesses.
1412
01:55:03,041 --> 01:55:06,318
And what are compassion and love
if not weaknesses?
1413
01:55:07,666 --> 01:55:11,136
Madeleine left me a note asking me
why I didn't like her.
1414
01:55:12,083 --> 01:55:14,882
And added aft the end:
“Love isn't an illness”.
1415
01:55:15,458 --> 01:55:19,850
! always saw love as an illness,
something to be rejected.
1416
01:55:21,583 --> 01:55:25,736
The night she died, I understood that
all she wanted was a little compassion.
1417
01:55:27,000 --> 01:55:30,880
And now that I've got nothing to gain
and nothing to lose,
1418
01:55:31,916 --> 01:55:34,192
if I could admit it just once,
1419
01:55:35,208 --> 01:55:38,963
I'd tell you that
maybe that's what I needed,
1420
01:55:39,625 --> 01:55:41,423
a bit of compassion.
1421
01:55:42,166 --> 01:55:45,682
But it's too late for me now.
1422
01:55:48,166 --> 01:55:49,725
Goodbye, Inspector.
1423
01:56:30,125 --> 01:56:31,399
Go.
1424
01:56:42,125 --> 01:56:43,559
Go away.
1425
01:56:54,458 --> 01:56:55,971
Go away!
1426
01:57:31,750 --> 01:57:33,229
Shit...
1427
01:57:55,958 --> 01:57:57,437
- Hello.
- Hello.
1428
01:58:26,541 --> 01:58:31,092
Maybe you're curious about
what Figueiredo did with all this.
1429
01:58:43,291 --> 01:58:44,850
Is Figueiredo there?
1430
01:58:46,291 --> 01:58:48,487
Send him to my office
as soon as he arrives.
1431
01:58:51,625 --> 01:58:53,263
Chief..
1432
01:58:54,208 --> 01:58:56,245
I'll leave the two of you alone.
Thanks.
1433
01:58:57,958 --> 01:59:02,589
It's my opening night at the Fado club
tomorrow. You're welcome to come.
1434
01:59:02,916 --> 01:59:06,671
- For a change of scenery.
- I can't promise anything.
1435
01:59:09,500 --> 01:59:10,899
Inspector...
1436
01:59:12,000 --> 01:59:13,479
I've already left.
1437
01:59:14,458 --> 01:59:16,449
I don't know if I should thank you...
1438
01:59:18,083 --> 01:59:19,960
To be perfectly honest,
1439
01:59:20,916 --> 01:59:23,749
neither do 1. Chief...
1440
01:59:39,333 --> 01:59:43,804
The case of Madeleine Durand, who
was found dead in her car last week...
1441
01:59:44,125 --> 01:59:46,719
Filé! Come and see!
1442
01:59:47,666 --> 01:59:50,977
Daniel Durand, husband of the victim,
was arrested at his home
1443
01:59:51,291 --> 01:59:53,441
on suspicion of complicity
in his wife's murder.
1444
01:59:53,666 --> 01:59:58,581
The lawyer is connected with some
fifty companies in various sectors.
1445
02:00:01,000 --> 02:00:07,997
Police surprised Durand
around 4 pm at his home in Cascais.
1446
02:00:08,416 --> 02:00:11,886
He gave up without resistance.
1447
02:00:12,625 --> 02:00:17,574
İt is alleged that he knew of a plan
fo simulate the accident
1448
02:00:17,916 --> 02:00:20,590
that led to the tragic death
of his wife.
1449
02:00:21,125 --> 02:00:26,484
Meanwhile, Inspector Joel Figueiredo
has been suspended from duty
1450
02:00:26,833 --> 02:00:29,791
on suspicion of
having withheld evidence.
1451
02:00:30,291 --> 02:00:32,123
In the public sector...
1452
02:00:37,291 --> 02:00:42,286
It's just like the movies.
The bad guys always pay.
1453
02:00:44,958 --> 02:00:47,871
The problem is the mess they leave
behind. Right, I'm going.
1454
02:00:48,541 --> 02:00:50,134
Aren't you going to wait for me?
1455
02:00:50,333 --> 02:00:53,291
No, darling. It's my first day,
I don't want to be late.
1456
02:00:53,541 --> 02:00:56,215
- Anyway, I fancy a walk.
- Alright.
1457
02:00:57,416 --> 02:00:58,736
I'll see you there.
1458
02:00:58,916 --> 02:01:00,634
You'll have time to
make yourself beautiful.
1459
02:01:00,833 --> 02:01:03,666
- More! More beautiful!
- That's better.
1460
02:01:05,375 --> 02:01:07,332
See you later.
1461
02:01:30,500 --> 02:01:32,332
From that night on, the ex-inspector
became quite an attraction.
1462
02:01:34,916 --> 02:01:39,513
Filo came to hear him every night,
as if it was the first time.
1463
02:01:41,083 --> 02:01:43,438
But last year,
when she died suddenly,
1464
02:01:43,666 --> 02:01:47,057
something died inside him,
and he was never the same again.
1465
02:01:47,625 --> 02:01:51,095
He died eight years later,
as he always would have liked to live...
1466
02:01:51,375 --> 02:01:53,093
With a guitar in his hands.
1467
02:01:54,666 --> 02:01:58,216
He was so popular that even the cops
became regulars at the club.
1468
02:01:58,541 --> 02:02:04,651
But in all those years, old Marranha
proved to me he was a cool guy.
1469
02:02:05,625 --> 02:02:09,459
He never told anybody what he knew
about the robbery in Vilamoura.
1470
02:02:10,791 --> 02:02:14,546
Except for one night when I pointed
out that the club was full of cops...
1471
02:02:14,875 --> 02:02:18,072
and he turned to me,
slapped me on the back and said:
1472
02:02:18,333 --> 02:02:21,928
"That's right, the clientele here
is getting worse by the day!
1473
02:02:22,208 --> 02:02:24,677
“It's turning info
a den of thieves and cops!”
1474
02:02:25,666 --> 02:02:28,624
Sorry, can I have a quick word?
1475
02:02:36,791 --> 02:02:41,069
Sorry, but yesterday I was at my
father's house, sorting out his things
1476
02:02:41,375 --> 02:02:44,891
and I came across a tape he had in
his safe, which aroused my curiosity.
1477
02:02:45,166 --> 02:02:47,999
You know how it is,
women can't resist these things...
1478
02:02:48,250 --> 02:02:52,721
So I found out that my father knew
who'd robbed that bank in Vilamoura.
1479
02:02:54,875 --> 02:03:00,951
Look, you're the only one left,
so you must have all the money...
1480
02:03:01,916 --> 02:03:05,705
...which would also explain how
you bought that hotel in Albufeira.
1481
02:03:06,208 --> 02:03:07,437
What are you getting at?
1482
02:03:07,625 --> 02:03:09,775
You know full well
what I'm getting at.
1483
02:03:10,125 --> 02:03:14,562
Antonia is Alua's only heir
and I'm my father's only heir.
1484
02:03:15,625 --> 02:03:18,822
At first I thought all he'd left me
1485
02:03:19,083 --> 02:03:21,597
was an old guitar that isn't worth
more than five thousand escudos,
1486
02:03:21,833 --> 02:03:25,906
but it turns out that he left me
something far more valuable...
1487
02:03:30,083 --> 02:03:31,596
My silence.
1488
02:03:31,791 --> 02:03:33,304
How does the old saying go?
1489
02:03:33,500 --> 02:03:35,810
- Silence is golden.
- Silence is golden.
1490
02:03:37,041 --> 02:03:39,681
How much do you think
my silence is worth?
1491
02:03:45,416 --> 02:03:49,125
Lunderstand.
We'll talk tomorrow at the club.
1492
02:03:55,083 --> 02:03:57,472
- What was all that?
- I'll explain later.
1493
02:04:01,375 --> 02:04:02,888
What did that dyke want?
1494
02:04:05,666 --> 02:04:07,464
Nothing.
Ill tell you about it later.
1495
02:04:07,708 --> 02:04:09,346
Tell me now.
1496
02:04:11,125 --> 02:04:15,164
You know, Rosa, there's one thing
that crooks always forget...
1497
02:04:16,916 --> 02:04:20,307
There's always a crook
more crooked than you are.
1498
02:04:31,333 --> 02:04:34,132
Translation:
Stephen Cusack / WordWorks
1499
02:04:34,458 --> 02:04:37,928
Subtitling:
Alexandre Bettencourt / CRISTBET Ltd.
116795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.