All language subtitles for Orda 2012 BRRip x264 AAC-SSN (1) (1)-ENGLISH-resync

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,455 --> 00:00:09,124 Subs: transl. resync. ♪♪by AsifAkheirESL@teachers.org Thanks HighCode for timestamps 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,550 [Orthodox Encyclopedia,] 3 00:00:33,125 --> 00:00:37,925 [The Federal Foundation for Social and financial support...] 4 00:00:41,375 --> 00:00:46,175 [...of national cinematography,] 5 00:00:48,625 --> 00:00:53,425 [The Ministry of Culture of the Russian Federation,] 6 00:00:57,666 --> 00:01:02,466 [The Institute of Mass Media and exhibitions Moscow] 7 00:01:03,125 --> 00:01:07,925 [and Gazprom present:] 8 00:01:09,000 --> 00:01:13,800 [Maxim Sukhanov] 9 00:01:19,708 --> 00:01:24,508 [Roza Khairullina] 10 00:01:29,283 --> 00:01:31,300 [Innokenty Dakayarov] 11 00:01:31,746 --> 00:01:33,613 Threshold! [Mongolian] 12 00:01:33,614 --> 00:01:35,722 What's he saying? [Italian] 13 00:01:35,723 --> 00:01:40,111 He said 'threshold'. We mustn't tread on the threshold. 14 00:01:40,380 --> 00:01:43,022 Where is this threshold? 15 00:01:43,023 --> 00:01:47,584 Careful - here it is. 16 00:01:53,192 --> 00:01:55,693 On your knees! 17 00:02:07,495 --> 00:02:09,120 Threshold! 18 00:02:09,121 --> 00:02:13,340 How can we avoid the threshold on our knees? 19 00:02:13,341 --> 00:02:16,558 Just lift your leg like dogs do. 20 00:02:16,559 --> 00:02:20,156 He says to do it like the women do. 21 00:02:20,157 --> 00:02:25,482 [ THE HORDE ] 22 00:02:47,559 --> 00:02:50,156 ♪ ... 23 00:03:04,323 --> 00:03:08,475 They look like a couple of beggars. 24 00:03:08,476 --> 00:03:10,821 Where did you say they come from? 25 00:03:10,822 --> 00:03:15,622 They are Latin envoys, sent by their Holy Father. 26 00:03:26,590 --> 00:03:28,883 So where are the gifts? 27 00:03:28,884 --> 00:03:32,063 They brought no gifts. 28 00:03:32,064 --> 00:03:35,368 Tell him they were stolen along the way by his men. [Ital.] 29 00:03:35,370 --> 00:03:36,761 Shh, quiet! - Never mind. 30 00:04:04,940 --> 00:04:08,600 Eat. Come on, eat. 31 00:04:12,947 --> 00:04:16,791 I can not. I will not.[Ital.] 32 00:04:16,792 --> 00:04:20,853 Great Khan, king of kings on earth, 33 00:04:20,854 --> 00:04:25,069 our faith forbids us to eat the meat of dead animals. 34 00:04:25,700 --> 00:04:28,499 How about live ones? 35 00:04:30,996 --> 00:04:35,203 There's my favorite brother Jani Beg. 36 00:04:35,204 --> 00:04:40,004 He once took a bite from the hindquarters of a live buck! 37 00:04:54,596 --> 00:04:58,579 We come to you, o sovreign of sovreigns, from Avignon. [Ital.] 38 00:04:59,080 --> 00:05:04,490 With greetings from our Holy Father, Innocent VI. 39 00:05:07,033 --> 00:05:11,537 Forget your cities, just forget everything. 40 00:05:11,538 --> 00:05:16,338 So, you won't eat out of my hand? 41 00:05:17,980 --> 00:05:20,124 Here everyone eats out of my hand. 42 00:05:20,125 --> 00:05:21,425 That's the way it is. 43 00:05:21,875 --> 00:05:24,425 Here, no one says no. 44 00:05:26,791 --> 00:05:29,134 Not one. 45 00:05:36,373 --> 00:05:41,173 You were not sent here by your Father to convey greetings. 46 00:05:42,298 --> 00:05:47,098 You're gathering intelligence about my campaign against your land. 47 00:05:48,053 --> 00:05:50,664 Right? 48 00:05:52,984 --> 00:05:57,647 Play. Play on. 49 00:06:01,500 --> 00:06:04,647 ♪ ... 50 00:06:07,791 --> 00:06:14,591 You're right, Great Khan, Lord of Lords. [Ital.] 51 00:06:17,394 --> 00:06:23,967 The question of war is more important for our peoples. 52 00:06:25,968 --> 00:06:29,159 And how do you read my response? 53 00:06:32,097 --> 00:06:36,897 You will not march to war. The distance is too great. 54 00:06:37,214 --> 00:06:41,774 You would not. You are too generous. 55 00:06:41,775 --> 00:06:44,079 But, I will. 56 00:06:44,080 --> 00:06:46,071 Remind me ... 57 00:06:46,072 --> 00:06:48,892 In which city is your Holy Father? I forgot. 58 00:06:48,893 --> 00:06:53,241 - Avignon.- Ah, Avignon. 59 00:06:53,242 --> 00:06:55,666 I'll go there. 60 00:06:56,708 --> 00:06:59,757 And I will destroy it. 61 00:06:59,758 --> 00:07:01,741 He'll raze it to the ground. 62 00:07:01,902 --> 00:07:04,523 Why? 63 00:07:05,209 --> 00:07:10,009 I'm not as cruel, as my father was. 64 00:07:10,839 --> 00:07:13,159 I'm a good man. 65 00:07:13,160 --> 00:07:16,663 We just need somewhere to graze our sheep. 66 00:07:16,876 --> 00:07:21,676 Think now, where can I do that better 67 00:07:22,915 --> 00:07:27,715 in a city of stone, or on an open field? 68 00:07:28,393 --> 00:07:31,159 An open field. 69 00:07:32,298 --> 00:07:37,098 You're right, ram's head. You're right. 70 00:07:37,775 --> 00:07:41,211 We'll graze them on an open field. 71 00:07:45,023 --> 00:07:49,823 I won't harm your Holy Father. He'll be my head shepherd. 72 00:07:51,751 --> 00:07:55,416 Who will protect you then? 73 00:07:56,163 --> 00:07:58,197 Who? 74 00:07:58,198 --> 00:08:02,998 We have knights with faith in Christ! [Ital.] 75 00:08:16,589 --> 00:08:19,245 You're bold. 76 00:08:19,805 --> 00:08:23,255 Brave warrior... 77 00:08:24,497 --> 00:08:28,096 You! Bring me a candle. 78 00:08:28,529 --> 00:08:33,329 Can you snuff a candle with a sword? 79 00:08:36,961 --> 00:08:39,274 Yes. 80 00:08:40,004 --> 00:08:42,645 Do it. 81 00:08:52,496 --> 00:08:56,679 Come on, try it. 82 00:09:13,933 --> 00:09:17,651 You didn't understand me. 83 00:09:18,122 --> 00:09:21,823 Don't cut it off, put it out. 84 00:09:47,740 --> 00:09:50,866 It's yours. 85 00:09:51,026 --> 00:09:55,210 As for your Holy Father I can promise no mercy. 86 00:09:57,392 --> 00:10:01,810 Whether I allow him to remain 87 00:10:01,811 --> 00:10:05,601 ...is all up to Allah. 88 00:10:26,000 --> 00:10:29,228 Let go of him! He's your brother, the Khan! 89 00:11:35,137 --> 00:11:37,873 Get out! 90 00:11:39,735 --> 00:11:43,888 Everybody out. 91 00:12:24,400 --> 00:12:28,499 Taidula needs to be here. 92 00:13:53,353 --> 00:13:56,057 Something terrible's happened. 93 00:13:56,058 --> 00:14:00,858 Tini Beg, your son, my beloved brother is dead. 94 00:14:03,708 --> 00:14:06,502 Shut up! 95 00:14:09,484 --> 00:14:11,999 When did this happen? 96 00:14:12,000 --> 00:14:16,800 During dinner. It's so tragic! 97 00:14:24,488 --> 00:14:27,777 Was he murdered? - No. 98 00:14:27,778 --> 00:14:31,623 He choked on a sheep's bone. 99 00:14:31,781 --> 00:14:34,912 It happens. 100 00:14:34,913 --> 00:14:37,325 Still, it's so sad. 101 00:14:37,326 --> 00:14:40,241 Yes, very. 102 00:14:44,130 --> 00:14:47,781 Must have been a big bone. 103 00:14:48,157 --> 00:14:50,757 Huge. 104 00:14:53,700 --> 00:14:59,300 You always wanted a Great Khan to lead the vast horde. 105 00:15:00,065 --> 00:15:04,784 Give me your blessing, now, that I may rule as Khan. 106 00:15:24,065 --> 00:15:26,784 ♪ ... 107 00:16:17,987 --> 00:16:20,735 Bring me an ax. 108 00:16:59,186 --> 00:17:01,639 Come here. 109 00:17:02,904 --> 00:17:07,482 What are you looking at? Burn it. 110 00:17:46,193 --> 00:17:49,715 Uldai, come be my wife! 111 00:17:49,716 --> 00:17:54,916 I'll bring you snow every morning. - Then why are your women so dirty? 112 00:17:55,500 --> 00:18:01,266 Because they're old and not worth washing. 113 00:18:14,315 --> 00:18:16,891 Bring me a mirror. 114 00:18:35,264 --> 00:18:38,493 It's snowing outside. 115 00:19:33,144 --> 00:19:35,457 Alright. 116 00:20:25,000 --> 00:20:28,457 Hands off. I was here first. 117 00:20:28,458 --> 00:20:30,748 Wait till I... These are mine. 118 00:21:16,357 --> 00:21:19,363 Everybody out! 119 00:21:24,784 --> 00:21:27,653 Why do you hate them so much? 120 00:21:27,654 --> 00:21:32,177 They're your women, you have to love them, not me. 121 00:21:32,554 --> 00:21:35,881 Why? When I can love you. 122 00:21:35,882 --> 00:21:39,152 Save your love for battle. 123 00:21:39,153 --> 00:21:41,665 Battles are fueled by hate. 124 00:21:41,666 --> 00:21:45,412 Where there is no love, there's no hate. 125 00:21:46,763 --> 00:21:50,116 What's this? 126 00:21:51,562 --> 00:21:55,480 The throne of the Khan of Khans. 127 00:21:58,273 --> 00:22:02,072 Tini Beg had no throne. 128 00:22:02,073 --> 00:22:05,179 That's why I have one. 129 00:22:11,445 --> 00:22:15,806 Where's the hole? Do you have no needs? 130 00:22:15,807 --> 00:22:20,607 That's why I have a pot. 131 00:22:29,974 --> 00:22:34,774 If you weren't my mother, I'd marry you. 132 00:22:39,750 --> 00:22:44,550 I'd never lay beneath you. You've become fat and lazy. 133 00:22:44,961 --> 00:22:47,735 You love this city, more than anything else. 134 00:22:47,736 --> 00:22:52,536 Many people live in cities, and like it. 135 00:22:53,837 --> 00:22:56,590 Son, son, son... 136 00:22:56,591 --> 00:22:59,499 Not the sons of Genghis. 137 00:22:59,499 --> 00:23:02,358 They ride to the edge of the world 138 00:23:02,359 --> 00:23:05,617 They're free! 139 00:23:05,618 --> 00:23:09,166 When were you last in a battle? 140 00:23:09,167 --> 00:23:11,966 A Mongol who does not fight is not a Mongol. 141 00:23:11,967 --> 00:23:15,514 Your palace is a mausoleum. You're asleep. 142 00:23:15,515 --> 00:23:20,315 You think everything belongs to you and pays attention to you. 143 00:23:21,518 --> 00:23:26,318 They even collect your horse's dung. Yet you're not happy? 144 00:23:27,204 --> 00:23:32,004 The fools believe it can heal them. 145 00:23:32,471 --> 00:23:36,816 They collect your horse's dung and give me gifts. 146 00:23:36,823 --> 00:23:41,569 It's the burden of a King to bear. 147 00:23:41,570 --> 00:23:45,479 You're my burden to bear. 148 00:23:54,827 --> 00:23:59,118 Take this ring. I give it to you. 149 00:24:14,417 --> 00:24:16,730 Nice ring. 150 00:24:17,541 --> 00:24:20,439 Too bad I don't have a finger to fit it. 151 00:24:20,618 --> 00:24:23,823 Take it, anyway. 152 00:24:25,245 --> 00:24:28,844 Your finger will grow back, for sure. 153 00:26:25,353 --> 00:26:28,058 Look, look, son. 154 00:26:28,059 --> 00:26:33,459 Berdi Beg, now, that's a Wizard from the banks of the Yangtze! 155 00:27:05,190 --> 00:27:07,703 A true wizard! 156 00:27:08,380 --> 00:27:10,693 Wizard. 157 00:27:44,325 --> 00:27:48,743 Come see who it is. My eyes are too weak. 158 00:27:52,170 --> 00:27:54,903 Take him away! 159 00:28:08,673 --> 00:28:11,466 What's going on there? 160 00:28:12,782 --> 00:28:17,582 Ah, they're bringing Russian captives. 161 00:28:17,763 --> 00:28:21,089 And you said, I wasn't a good warrior! 162 00:28:21,305 --> 00:28:24,776 I want a closer look. 163 00:28:45,583 --> 00:28:46,884 My Khan ... 164 00:28:48,275 --> 00:28:51,080 Where are their clothes? Do you have them? 165 00:28:51,081 --> 00:28:53,106 They were already like this when we took them away. 166 00:28:53,107 --> 00:28:55,114 You dare to lie to me? 167 00:28:55,115 --> 00:28:58,608 No. The others took them for their services. Where are their clothes? 168 00:28:58,609 --> 00:29:01,977 What is your trade? [Russian] 169 00:29:01,978 --> 00:29:05,350 Trade? Work? - Trade? We're craftsmen! 170 00:29:05,351 --> 00:29:08,922 I can work. Yes, I'm a furrier. 171 00:29:09,198 --> 00:29:11,805 Good for you. [Mon.] 172 00:29:11,806 --> 00:29:15,207 Here, take the woman... And the boy. 173 00:29:15,208 --> 00:29:17,440 Turn him into a good furrier too. 174 00:29:17,441 --> 00:29:22,241 What will you do with them? How will you feed the big one? 175 00:29:23,343 --> 00:29:26,229 Winter is a hungry time. 176 00:29:26,230 --> 00:29:29,507 Do you want us to start eating people again? 177 00:29:29,508 --> 00:29:34,308 It's not good to eat people. 178 00:29:35,302 --> 00:29:40,102 You! You look like you have the devil in you. Come along. 179 00:29:40,125 --> 00:29:41,269 So .. 180 00:29:43,875 --> 00:29:44,875 Alright. 181 00:29:46,455 --> 00:29:49,304 Bring me another. 182 00:29:51,416 -> 00:29:52,717 Come on. 183 00:29:56,624 --> 00:30:01,424 Too tall... Abilda! Fix this. 184 00:30:02,554 --> 00:30:06,484 Try not to hurt yourself. 185 00:30:08,617 --> 00:30:11,163 Careful. 186 00:30:14,596 --> 00:30:17,360 Watch the great Khan. 187 00:30:39,999 --> 00:30:42,720 - Well done. - Any more? 188 00:30:43,119 --> 00:30:45,774 Bring the next one. 189 00:30:48,208 -> 00:30:49,229 There. 190 00:30:47,730 --> 00:30:49,790 No. Don't! [Rus] 191 00:30:49,791 --> 00:30:51,960 Don't! 192 00:30:51,961 --> 00:30:56,761 Have mercy. Don't! Have mercy, Great Lord. Don't! 193 00:30:56,924 --> 00:31:01,724 Don't! 194 00:32:05,755 --> 00:32:09,676 Witchcraft. 195 00:32:14,492 --> 00:32:17,931 It's a spell, I tell you. 196 00:32:20,423 --> 00:32:25,223 The balance of male and female essence is upset. 197 00:32:26,965 --> 00:32:29,475 Who did this to you? 198 00:32:29,614 --> 00:32:33,251 Yin and Yang are in a terrible struggle. 199 00:32:33,252 --> 00:32:37,485 A monkey falls from the tree and is attacked by the tiger. 200 00:32:37,486 --> 00:32:40,205 Luckily, you summoned me in time to subdue them. 201 00:32:40,206 --> 00:32:43,949 What stinks like a corpse? 202 00:32:44,380 --> 00:32:47,936 Oh. This is camel dung... 203 00:32:47,937 --> 00:32:51,211 ...mixed with herbs and honey. 204 00:32:51,212 --> 00:32:54,548 Cures blindness... 205 00:32:54,549 --> 00:32:56,677 and helps wounds heal nicely. 206 00:32:56,678 --> 00:33:00,977 You should have dried it first. Not freshly picked off the ground! 207 00:33:00,978 --> 00:33:05,778 Only fresh, warm manure can cure blindness. 208 00:33:06,277 --> 00:33:11,077 Forgive my disturbing you, great lady. 209 00:33:20,522 --> 00:33:23,801 Open your eyes. 210 00:33:28,845 --> 00:33:31,678 I see nothing. 211 00:33:40,236 --> 00:33:43,765 Let's try again with woman's urine. 212 00:33:43,766 --> 00:33:46,454 Get out, before I have you killed! 213 00:33:46,455 --> 00:33:49,200 When Vishnu touched a hot stone 214 00:33:49,201 --> 00:33:51,825 it flowed with milk and water. 215 00:33:51,826 --> 00:33:54,772 That may be so. But this is much trickier. 216 00:33:54,773 --> 00:33:58,257 The Chakras of her vision are blocked, 217 00:33:58,258 --> 00:34:02,497 Only a strong pain will dissolve the blockage. 218 00:34:06,657 --> 00:34:11,457 "If you can not endure pain" Vishnu once said to a stranger, 219 00:34:11,792 --> 00:34:16,592 "You must try to love it and it will become as gentle... 220 00:34:17,423 --> 00:34:20,574 "as the lotus flower. Like the lotus flower." 221 00:34:20,575 --> 00:34:25,198 Stop it! If you tread on Vishnu's toe he hacks off your foot. 222 00:34:25,199 --> 00:34:29,167 Where did you read that? I don't recall it. 223 00:34:30,305 --> 00:34:35,105 Give him thirty lashes. Perhaps he can remember then. 224 00:34:57,441 --> 00:35:00,355 He keeps spitting in my face! 225 00:35:03,509 --> 00:35:06,158 No, Great Khan... 226 00:35:06,388 --> 00:35:10,706 Make sure he disappears forever. 227 00:35:22,409 --> 00:35:25,245 I didn't say you should kill him! 228 00:35:25,246 --> 00:35:29,089 How dumb can some people be! 229 00:35:57,099 --> 00:35:59,234 Where is everybody? 230 00:35:59,235 --> 00:36:03,284 I don't know, swallowed up by the earth, maybe. 231 00:36:05,608 --> 00:36:09,582 Where's your master? Have you eaten him? 232 00:36:13,500 --> 00:36:16,600 That dog tells me we should go to the castle. 233 00:36:16,633 --> 00:36:19,729 If you're a sorcerer, we could've stayed home. 234 00:36:19,730 --> 00:36:23,146 Don't tell Jani Beg, or I'll wring your neck. 235 00:36:23,147 --> 00:36:27,866 Here, they are! Hello, brothers. 236 00:36:28,182 --> 00:36:30,568 Are the Muscovites here? 237 00:36:30,569 --> 00:36:33,049 We're Muscovites. Doesn't that suit you? 238 00:36:33,050 --> 00:36:36,794 Good one. I mean the Russians. Don't tell me you killed them all? 239 00:36:36,795 --> 00:36:39,668 Every last one. Where are you from? 240 00:36:39,669 --> 00:36:43,400 We came from the Horde to see the prince. 241 00:36:43,401 --> 00:36:46,055 And you just killed him, you devils! 242 00:36:46,058 --> 00:36:47,532 Let's just ride back. 243 00:36:47,533 --> 00:36:50,923 The Muscovites are all in the church. 244 00:36:50,924 --> 00:36:55,724 Great Timher! Sorry I didn't receive you properly. 245 00:36:56,344 --> 00:36:59,027 The horses. Take care of the horses. 246 00:37:00,602 --> 00:37:04,596 Last night I saw your wife, dead. 247 00:37:05,585 --> 00:37:08,086 What are you saying, sir? 248 00:37:08,087 --> 00:37:13,251 Just kidding you, back. Can't you take a joke? 249 00:37:18,426 --> 00:37:22,280 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.[Rus] 250 00:37:30,819 --> 00:37:34,858 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit 251 00:37:36,331 --> 00:37:38,714 Have you seen the devil himself? 252 00:37:38,715 --> 00:37:42,364 - The heathen, Father. On their horses. - Shh! 253 00:37:42,365 --> 00:37:47,165 Take the cup of salvation, and call upon the Lord, 254 00:37:47,410 --> 00:37:51,435 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit 255 00:38:08,153 --> 00:38:10,666 Follow him. 256 00:38:31,754 --> 00:38:37,254 That's the wizard Alexis.[Mon.] - Where's the prince? 257 00:38:47,791 --> 00:38:48,832 Ivan ...[Rus.] 258 00:38:49,032 --> 00:38:51,345 Make room... Kneel. 259 00:38:54,285 --> 00:38:57,830 Whoever exalts himself shall be abased; 260 00:38:57,831 --> 00:39:01,451 but whoever humbles himself, will be exalted. 261 00:39:01,452 --> 00:39:04,093 Now let us pray. 262 00:39:17,449 --> 00:39:21,209 [Mon.] The Lord of lords, ruler of heaven and earth,.. 263 00:39:21,210 --> 00:39:24,945 ...master of present, past and future,.. 264 00:39:24,946 --> 00:39:29,746 ...the Great Khan Jani Beg, sends you his greetings. 265 00:39:30,367 --> 00:39:32,728 Same to him. 266 00:39:32,729 --> 00:39:36,559 Timher, you're still with him? 267 00:39:36,560 --> 00:39:41,360 Well, I served Uz Beg, then Tini Beg now Jani Beg. I'm curious to see who's next. 268 00:39:41,392 --> 00:39:44,173 Berdi Beg, it'll be Berdi Beg. 269 00:39:44,174 --> 00:39:48,020 Who's best? - My dead grandmother... 270 00:39:48,021 --> 00:39:52,821 She's quiet and doesn't send us on errands to the ends of the earth. 271 00:39:53,916 --> 00:39:54,710 Good one. 272 00:39:54,711 --> 00:39:58,861 Never mind the letter. Just tell me why he sent you. 273 00:39:58,862 --> 00:40:02,241 The Khan wants your head. 274 00:40:10,799 --> 00:40:15,999 These are for you, Timher. Seems I don't need them anymore. 275 00:40:18,475 --> 00:40:24,495 What if my head refuses, and stays on my shoulders? What, then? 276 00:40:24,972 --> 00:40:27,356 Delicious. 277 00:40:29,154 --> 00:40:32,464 Then the dead would envy the living. 278 00:40:32,660 --> 00:40:34,913 You don't say!... 279 00:40:34,914 --> 00:40:39,694 The dead always envy the living. Especially if they're in Hell. 280 00:40:39,695 --> 00:40:43,799 What are you saying? That's wrong with you! 281 00:40:47,988 --> 00:40:52,788 Here it is.... 'Living'... The LIVING will envy the dead. 282 00:40:56,933 --> 00:41:00,322 Moscow is next. 283 00:41:00,323 --> 00:41:03,691 Jani Beg will come with his army and trample all. 284 00:41:03,692 --> 00:41:05,737 You can pay, of course. It's up to you. 285 00:41:05,738 --> 00:41:09,098 Pay, how? With my head? 286 00:41:09,099 --> 00:41:12,220 That's of no use to me. 287 00:41:12,396 --> 00:41:16,500 Give me your wizard. Alexis, the clergyman. 288 00:41:16,500 --> 00:41:19,490 Got any more nuts? 289 00:41:30,579 --> 00:41:33,559 Where is the Bishop? [Rus] - In the garden. 290 00:41:36,237 --> 00:41:38,860 He's resting now. 291 00:41:45,756 --> 00:41:48,141 Greetings, my Prince. 292 00:41:51,816 --> 00:41:54,329 Bishop! 293 00:41:56,881 --> 00:41:59,464 Fedka! 294 00:42:05,606 --> 00:42:07,840 What do you have there, Fedka? 295 00:42:07,841 --> 00:42:12,097 A decoction of pinecones and herbs. 296 00:42:12,098 --> 00:42:14,611 Does it help? 297 00:42:14,967 --> 00:42:17,480 Sure, it helps 298 00:42:17,860 --> 00:42:20,521 Give me some. 299 00:42:22,107 --> 00:42:24,188 It's all gone. 300 00:42:24,189 --> 00:42:27,500 Then make more. - It'll take time. 301 00:42:27,501 --> 00:42:30,112 Never mind, just make more. 302 00:42:31,710 --> 00:42:35,916 You can have mine. You're not squeamish, are you? 303 00:42:46,117 --> 00:42:51,017 Squeamish ?! Mash the cones well... 304 00:42:51,057 --> 00:42:55,067 We'll be eating them, soon. When we have nothing else. 305 00:42:55,165 --> 00:42:56,885 Why is that? 306 00:42:56,886 --> 00:43:01,460 They say the Tartars will attack Moscow. 307 00:43:02,311 --> 00:43:06,499 We can survive only by retreating behind Vologda... 308 00:43:06,499 --> 00:43:10,690 ..and letting them burn down the city. 309 00:43:10,691 --> 00:43:14,816 No time even to soak your feet. The footbath is still brewing. 310 00:43:14,817 --> 00:43:19,617 Since when do the Tartars send ambassadors with a warning? 311 00:43:21,575 --> 00:43:25,673 They issue demands. 312 00:43:25,674 --> 00:43:28,329 You need to go to the Horde and 313 00:43:29,805 --> 00:43:32,413 ...perform a miracle. 314 00:43:36,759 --> 00:43:39,420 What sort of miracle? 315 00:43:39,753 --> 00:43:43,108 A Christian miracle. What else? 316 00:43:44,495 --> 00:43:47,765 A miracle? That's all? 317 00:43:50,122 --> 00:43:54,922 That's all. - What do they want me to do? 318 00:43:55,648 --> 00:43:58,342 To heal the blind. 319 00:43:58,523 --> 00:44:02,261 Mm... Is that all? 320 00:44:02,337 --> 00:44:04,724 So it seems. 321 00:44:04,725 --> 00:44:07,520 Are you sure you're not leaving out anything? 322 00:44:07,521 --> 00:44:11,672 Should I make cripples run? 323 00:44:12,400 --> 00:44:17,324 (Hm, bitter)... Or teach amputees to play the flute? 324 00:44:18,070 --> 00:44:22,255 Taidula, Jani Beg's mother, has gone blind. 325 00:44:22,256 --> 00:44:25,990 Ah, well, a mere trifle! 326 00:44:25,991 --> 00:44:30,110 Everything in this world is within our power, isn't it? 327 00:44:32,504 --> 00:44:34,941 Bring forth a miracle, Father! I beg you. 328 00:44:34,942 --> 00:44:39,362 Be quiet, you fool. Miracles are God's work, not man's. 329 00:44:39,363 --> 00:44:41,721 Is God not Merciful? 330 00:44:41,722 --> 00:44:45,587 Why should He deny us a miracle? Is He not omnipotent? 331 00:44:45,588 --> 00:44:48,202 I won't hear of it. 332 00:44:48,870 --> 00:44:51,958 What... What else can I do? 333 00:44:51,959 --> 00:44:56,166 Should I ask the old gods or witches for a miracle? 334 00:44:56,167 --> 00:44:59,408 Arise, my Prince, you shame me. 335 00:45:13,770 --> 00:45:17,597 When the plague raged in Vladimir, you prayed over each household 336 00:45:17,598 --> 00:45:20,283 and the plague disappeared! 337 00:45:21,522 --> 00:45:26,221 Coincidence, or whatever. Who knows? 338 00:45:26,222 --> 00:45:29,451 It'll work now too. - Yes, definitely. 339 00:45:29,452 --> 00:45:31,736 Who asked you? 340 00:45:40,549 --> 00:45:43,837 Fedka! Bring my shoes. 341 00:46:07,386 --> 00:46:10,129 I pray to you, Saint Peter. Hear me. 342 00:46:14,253 --> 00:46:19,053 If you work this miracle, you shall be buried next to Saint Peter. 343 00:46:23,590 --> 00:46:27,210 I don't have an army to fight the heathen. 344 00:46:27,311 --> 00:46:29,500 Jani Beg approaches Moscow 345 00:46:29,501 --> 00:46:32,198 and the Muscovite Tartars are also against us. 346 00:46:32,199 --> 00:46:34,949 We have only one hope. 347 00:46:34,950 --> 00:46:37,663 Heaven. 348 00:46:40,417 --> 00:46:43,818 What's the matter with you? Have you been asleep? 349 00:47:26,133 --> 00:47:29,417 Bless us, Father. - Bless us. 350 00:47:29,418 --> 00:47:32,588 Thank you, Bishop. - Bless us, please. 351 00:47:32,589 --> 00:47:37,123 And me, Bishop. Me. - Me, bless me. 352 00:47:37,124 --> 00:47:40,255 Bishop, bless me. 353 00:47:43,342 --> 00:47:47,412 Pray for me, Father. - Bless me, Bishop. 354 00:47:50,639 --> 00:47:54,045 Bless. Bless. 355 00:47:58,953 --> 00:48:01,401 Lord, 356 00:48:01,991 --> 00:48:06,765 why have you laid upon me this terrible burden? 357 00:48:08,222 --> 00:48:13,022 Why do you lead me into temptation? 358 00:48:15,515 --> 00:48:20,206 I put all my hope in you. 359 00:48:20,207 --> 00:48:25,007 Please do not deny me your help. 360 00:48:28,572 --> 00:48:33,372 Holy Virgin, I trust in your protection 361 00:48:35,448 --> 00:48:40,202 and ask your son to help me. 362 00:49:22,438 --> 00:49:27,238 Farewell, brothers! People of the Orthodox Church! 363 00:49:39,529 --> 00:49:42,196 Make them obey in the Metropolitan's place! 364 00:49:42,197 --> 00:49:45,773 How can I? The Metropolitan is alive and protected by God! 365 00:49:45,782 --> 00:49:49,212 Your God punished the church. - God... 366 00:49:49,255 --> 00:49:54,055 Prepare the church treasury. We'll have to give up everything. 367 00:49:57,118 --> 00:50:00,730 Lord, hear my voice, 368 00:50:00,731 --> 00:50:05,531 I call upon you to have mercy and answer me. 369 00:50:07,385 --> 00:50:12,008 You said, My heart holds thee to thy word: 370 00:50:12,425 --> 00:50:17,225 "Seek ye my face." Therefore I seek, O Lord, thy face. 371 00:50:19,561 --> 00:50:24,361 hide not thy face from me; nor drive thy servant away in anger. 372 00:50:26,396 --> 00:50:30,590 For You are my aid; forsake me not 373 00:50:30,591 --> 00:50:35,391 do not dismiss me, God, my Saviour! 374 00:50:36,015 --> 00:50:38,328 Amen. 375 00:50:41,980 --> 00:50:44,855 Bishop, have you ever been to the Horde? 376 00:50:44,856 --> 00:50:48,205 Don't call me Bishop. 377 00:50:48,206 --> 00:50:53,006 I've been to the Horde. Why do you ask? 378 00:50:54,754 --> 00:51:00,283 Just wondering, what reward they'll give you for your miracle. 379 00:51:00,784 --> 00:51:03,970 What sorts of things do they have? 380 00:51:03,993 --> 00:51:09,493 Lots of things: good horses, exquisite silk, 381 00:51:10,000 --> 00:51:14,800 ... jewels, gold... 382 00:51:15,040 --> 00:51:18,710 Damascus steel swords. 383 00:51:18,881 --> 00:51:21,334 How about fur coats? 384 00:51:22,189 --> 00:51:26,814 Fur coats ? - Could I get a fox fur coat? 385 00:51:27,662 --> 00:51:32,397 Heal the queen and you'll get whatever you like. 386 00:51:32,398 --> 00:51:35,491 How can I ? Only YOU can heal. 387 00:51:39,128 --> 00:51:41,948 We should first baptize Taidula. 388 00:51:41,949 --> 00:51:44,585 Tell them their god won't help her. 389 00:51:44,586 --> 00:51:48,594 Then baptize the Khan too, that ought to work. 390 00:51:53,157 --> 00:51:55,829 Why don't you grow a proper beard? 391 00:51:55,830 --> 00:51:57,412 Where your beard should be, 392 00:51:57,413 --> 00:52:00,612 there's something that looks like grass. 393 00:52:00,613 --> 00:52:05,413 Maybe the Lord doesn't like me. - You can be a real fool. 394 00:52:06,817 --> 00:52:10,436 Tonight you'll shave. 395 00:52:12,828 --> 00:52:17,628 Timher. Why so gloomy? 396 00:52:19,561 --> 00:52:22,305 Sing something. 397 00:52:25,361 --> 00:52:29,305 ♪ ... 398 00:52:43,863 --> 00:52:48,500 Here's to Jani Beg Khan.[Mon.] The world will never see... 399 00:52:48,501 --> 00:52:51,318 ...a more noble and fairer king. 400 00:52:51,319 --> 00:52:56,124 Except maybe Ivan, Prince of Moscow. 401 00:52:56,125 --> 00:52:59,226 You love your Prince, don't you, Alexis old man? 402 00:52:59,227 --> 00:53:01,699 Do you love yours? 403 00:53:01,700 --> 00:53:04,970 Health to Jani Beg! 404 00:53:13,664 --> 00:53:16,989 I told you to drink water like me. 405 00:53:16,990 --> 00:53:21,790 That way he'll never become a man. He must tolerate stronger stuff. 406 00:53:30,424 --> 00:53:36,224 You asked how much I respect the Khan of all the Khans? 407 00:53:36,692 --> 00:53:38,743 Now I ask you. 408 00:53:38,744 --> 00:53:42,473 What happens if someone rams a sword in your gut? 409 00:53:42,474 --> 00:53:44,806 Definitely, nothing good. 410 00:53:44,807 --> 00:53:49,364 And if you slowly twist right? What happens then? 411 00:53:49,365 --> 00:53:54,165 The intestines'll wrap around the sword. Not a pretty sight. 412 00:53:55,102 --> 00:53:57,957 I can't take anymore. 413 00:54:01,744 --> 00:54:04,900 To the Khan of all Khans. 414 00:54:07,215 --> 00:54:13,015 I meant the stomach of Jani Beg and the entrails of Jani Beg 415 00:54:13,266 --> 00:54:16,087 The sword would be mine. 416 00:54:16,088 --> 00:54:19,436 That's how much Timher loves his Khan Jani Beg. 417 00:54:19,437 --> 00:54:24,824 Tell me, old Alexis, how much do you love your Prince Ivan? 418 00:54:24,825 --> 00:54:29,625 Tell me. - I'll show you. 419 00:54:30,407 --> 00:54:35,207 Ivan stands before you, and you stab the sword into his belly 420 00:54:35,551 --> 00:54:40,661 and you twist left. twist... left. 421 00:54:49,985 --> 00:54:51,785 Come here, horsey... 422 00:54:51,800 --> 00:54:53,895 Where are you going? 423 00:54:53,900 --> 00:54:56,895 Home. I'm homesick. 424 00:55:05,431 --> 00:55:10,231 Come back Badakyul. Sitting hurts less than falling. 425 00:55:20,583 --> 00:55:22,509 Got it. 426 00:55:40,458 --> 00:55:42,123 Where are you going, old man? 427 00:55:42,754 --> 00:55:47,220 Fedka? Stay and drink with us. 428 00:55:49,938 --> 00:55:52,484 Here! Drink! - No don't... 429 00:55:52,485 --> 00:55:57,285 I'm afraid of blood. - Me too. Let's drink that. 430 00:57:00,493 --> 00:57:04,098 As he went along, Jesus saw a man blind from birth. 431 00:57:04,099 --> 00:57:07,570 His disciples asked him: “Rabbi, who sinned, 432 00:57:07,571 --> 00:57:10,484 this man or his parents, that he was born blind?” 433 00:57:10,485 --> 00:57:13,742 “Neither this man nor his parents sinned,” said Jesus, 434 00:57:13,743 --> 00:57:18,373 “but this happened so that the works of God might be displayed in him. 435 00:57:18,374 --> 00:57:22,804 "As long as it is day, we must do the works of him who sent me. 436 00:57:22,805 --> 00:57:26,038 "Night is coming, when no one can work. 437 00:57:26,039 --> 00:57:28,785 "While I am in the world, I am the light of the world." 438 00:57:28,786 --> 00:57:31,137 After saying this, he spit on the ground, 439 00:57:31,138 --> 00:57:35,938 made some mud with the saliva, and put it on the man’s eyes. 440 00:57:36,479 --> 00:57:41,279 “Go,” he told him, “wash in the Pool of Siloam” 441 00:57:42,179 --> 00:57:44,022 (this word means “Sent”). 442 00:57:44,023 --> 00:57:48,561 So the man went and washed, and came home seeing. 443 00:57:52,892 --> 00:57:57,692 His neighbors and those who had formerly seen him begging asked... 444 00:57:57,698 --> 00:58:02,004 We'll be there soon. Can you feel it? 445 00:58:02,005 --> 00:58:04,318 What? 446 00:58:04,992 --> 00:58:09,792 The smell of the River. Soon we'll be home. 447 00:58:20,000 --> 00:58:23,019 I hadn't thought we'd be traveling so long. 448 00:58:25,625 --> 00:58:28,124 The others had warned us. 449 00:58:30,708 --> 00:58:34,124 But they told us nothing specific about the journey. 450 00:58:34,125 --> 00:58:36,728 Still, it was a good trip. 451 00:58:38,333 --> 00:58:42,186 'Course, if you travel with me that's always the case. 452 00:59:00,560 --> 00:59:03,405 What's your cargo? 453 00:59:03,635 --> 00:59:06,495 Nothing special. 454 00:59:07,768 --> 00:59:12,568 200 pounds of gold, precious stones and some wine. 455 00:59:13,173 --> 00:59:16,221 Nothing special ?! I want to see it. 456 00:59:16,222 --> 00:59:19,618 - Show me. - You see, Baldur... 457 00:59:19,619 --> 00:59:23,283 I went to Moscow by order of Jani Beg. 458 00:59:23,284 --> 00:59:27,912 See? I brought him a great magician! 459 00:59:27,913 --> 00:59:32,713 If you leave, this is for your family. 460 00:59:58,679 --> 01:00:01,586 Do you have gold? - No. 461 01:00:01,587 --> 01:00:04,955 Any stones? - Certainly not. 462 01:00:04,956 --> 01:00:06,638 Then give me some wine. 463 01:00:06,639 --> 01:00:10,183 When my horse pees, you can have a drink. 464 01:00:10,184 --> 01:00:13,207 Give me something! 465 01:00:17,836 --> 01:00:20,149 Blow. 466 01:00:34,333 --> 01:00:36,363 Give us food. 467 01:00:36,541 --> 01:00:39,332 We're hungry. Surely you have something to give us. 468 01:00:39,336 --> 01:00:43,132 Let go! I said, let go! 469 01:00:46,674 --> 01:00:50,254 Don't touch the threshold, or they'll kill you. 470 01:00:51,937 --> 01:00:56,458 Why such a big fire? 471 01:00:56,459 --> 01:00:59,473 The Khan said: A great fire for a great wizard. 472 01:00:59,474 --> 01:01:01,480 What are they up to? - It's too big 473 01:01:01,481 --> 01:01:04,505 All who come to the Khan, must pass between the fires. 474 01:01:04,506 --> 01:01:06,965 If he's as good as they say he'll make it 475 01:01:06,967 --> 01:01:09,636 All? I'd rather not! 476 01:01:10,286 --> 01:01:12,511 Oh, yes, you will 477 01:01:12,512 --> 01:01:17,303 Old Alexis, you go first. 478 01:01:24,665 --> 01:01:27,764 You alright, Fedka? - Alright! 479 01:01:47,077 --> 01:01:51,187 No, I won't go. No! 480 01:01:52,755 --> 01:01:55,068 Let go! 481 01:01:56,911 --> 01:02:00,361 Lord, protect me. 482 01:02:14,208 --> 01:02:15,978 Open the gate! 483 01:02:43,941 --> 01:02:47,123 What would you like, to perform your miracle? 484 01:02:47,124 --> 01:02:51,524 Concubines, to fulfill your desires? 485 01:02:52,233 --> 01:02:54,234 No. 486 01:02:54,235 --> 01:02:56,791 Virgins? 487 01:02:57,412 --> 01:03:01,182 Nice, ones. 488 01:03:01,914 --> 01:03:04,149 I have no need. 489 01:03:04,150 --> 01:03:06,908 Gold? 490 01:03:07,766 --> 01:03:10,123 No, not gold. 491 01:03:10,124 --> 01:03:13,768 Wine, horseflesh, mutton? 492 01:03:13,769 --> 01:03:19,469 No, Khan. Only a fox coat for him when we return to Moscow. [Ru] 493 01:03:21,000 --> 01:03:24,133 A fox coat for him, when they go to Moscow. [Mon] 494 01:03:24,143 --> 01:03:25,667 Done. 495 01:03:58,431 --> 01:04:00,744 Threshold. 496 01:04:08,872 --> 01:04:12,863 Alexis, the magician, has come from Moscow. 497 01:04:12,864 --> 01:04:16,815 You'll soon, see sunlight again. 498 01:04:41,695 --> 01:04:45,730 So you're the magician? 499 01:04:46,218 --> 01:04:50,075 Yes, Queen. 500 01:04:50,076 --> 01:04:53,229 I remember you. 501 01:04:53,384 --> 01:04:55,862 Your beard is longer. 502 01:04:55,863 --> 01:05:00,083 And I have not forgotten you. 503 01:05:02,124 --> 01:05:06,097 Get started, don't delay. 504 01:05:13,265 --> 01:05:14,959 Alright. 505 01:05:14,960 --> 01:05:19,760 She should be cured by evening. 506 01:05:23,175 --> 01:05:25,578 By evening! 507 01:05:31,467 --> 01:05:36,267 Lord, God almighty, 508 01:05:36,723 --> 01:05:39,929 in your grace You healed men 509 01:05:39,930 --> 01:05:44,730 who were blind from birth. Heal now your daughter, here. 510 01:05:46,613 --> 01:05:51,413 Look upon us sinners, as we beg and pray to you. 511 01:05:52,217 --> 01:05:57,017 Redeem your servant Taidula, from misfortune... 512 01:05:58,036 --> 01:06:01,376 and the darkness that surrounds her 513 01:06:01,377 --> 01:06:05,925 Send an angel to protect... 514 01:06:05,926 --> 01:06:08,729 ...her body and her soul, 515 01:06:08,730 --> 01:06:13,530 and to open her eyes to the light of your mercy 516 01:06:19,379 --> 01:06:21,808 Water. 517 01:06:24,407 --> 01:06:29,207 For ever and ever. 518 01:06:30,294 --> 01:06:32,607 Amen. 519 01:06:34,013 --> 01:06:37,496 Don't close your eyes. 520 01:06:43,972 --> 01:06:49,172 Lord, hear my prayer, and let my cry reach You. 521 01:06:57,127 --> 01:06:59,627 Stand and open your eyes. 522 01:07:10,500 --> 01:07:14,130 What do you see now? 523 01:07:25,398 --> 01:07:28,143 Nothing. 524 01:07:32,405 --> 01:07:36,718 Tell me what can you see? 525 01:07:36,719 --> 01:07:40,714 Still, darkness. 526 01:07:40,715 --> 01:07:43,797 We can... - Let's continue. 527 01:07:43,798 --> 01:07:46,111 Why? 528 01:07:52,332 --> 01:07:57,132 Great Khan asks, how long? Do you know? 529 01:07:57,277 --> 01:08:01,036 Tell him, soon. 530 01:08:01,971 --> 01:08:04,634 Hey! How long will it take? 531 01:08:04,635 --> 01:08:06,827 How should I know? 532 01:08:06,828 --> 01:08:10,637 Go in the yurt and see for yourself, if you want. 533 01:08:11,223 --> 01:08:14,032 Hey, hold my horse! 534 01:08:18,581 --> 01:08:23,381 Carry on, carry on. I won't interfere. 535 01:08:23,438 --> 01:08:27,845 The Holy Spirit heals body and soul, because you sent us 536 01:08:27,846 --> 01:08:32,646 your only Son, our Lord Jesus Christ. 537 01:08:36,422 --> 01:08:39,863 Do not let us... 538 01:08:44,487 --> 01:08:49,287 The old man is useless. Where did you find him? 539 01:08:49,599 --> 01:08:53,594 Far beyond the horizon. 540 01:08:56,872 --> 01:09:01,672 I'll go tell Jani Beg... he's useless. 541 01:09:07,262 --> 01:09:07,602 Hey! 542 01:09:07,800 --> 01:09:08,905 Stupid dog! 543 01:09:27,447 --> 01:09:32,247 Try the Canon of the Holy Virgin 544 01:09:32,356 --> 01:09:36,060 You poor, old man. It won't work. 545 01:09:36,061 --> 01:09:40,101 or the Healer St. Panteleimon. - Get out. I'm tired of you. 546 01:09:40,102 --> 01:09:42,215 Bishop! 547 01:09:48,576 --> 01:09:53,376 Let me try one last time. 548 01:09:54,133 --> 01:09:56,446 No. 549 01:10:02,963 --> 01:10:05,292 Well? 550 01:10:07,255 --> 01:10:09,740 Same as usual. 551 01:10:11,085 --> 01:10:14,430 "He spit on the ground, made some mud with the saliva, 552 01:10:14,431 --> 01:10:19,231 "and put it on the blind man’s eyes." Try that, Bishop! 553 01:11:46,814 --> 01:11:51,614 Take that and that! 554 01:11:52,083 -> 01:11:56,883 There! And that! 555 01:11:53,298 --> 01:11:55,611 Let me go, you heathen! 556 01:11:57,930 --> 01:12:02,730 Let go, you heathens! You damned bunch of heathens! 557 01:12:06,083 --> 01:12:08,634 You're to blame for everything! 558 01:12:10,000 --> 01:12:14,800 Let me go! Don't! No! Let me go! 559 01:12:39,285 --> 01:12:41,666 Let him go. 560 01:12:43,934 --> 01:12:46,500 Timher. 561 01:13:20,875 --> 01:13:23,493 That must be his God. 562 01:13:27,213 --> 01:13:31,099 Strip him naked. 563 01:13:31,635 --> 01:13:34,656 What's this? - Where? 564 01:13:34,702 --> 01:13:37,505 Ah, his water. 565 01:13:57,969 --> 01:14:02,769 Now go. Out of my sight. I don't need you anymore. 566 01:14:56,552 --> 01:14:58,865 Timher. 567 01:15:01,615 --> 01:15:03,456 Great Khan... 568 01:15:03,457 --> 01:15:07,615 Keep an eye on him. 569 01:15:07,616 --> 01:15:12,416 Don't let him die before he sees me burn down his city. 570 01:15:14,947 --> 01:15:18,668 Wise, as always, Great Khan. 571 01:15:21,750 --> 01:15:22,750 Make way! 572 01:15:23,833 --> 01:15:24,873 Make way! 573 01:15:25,916 --> 01:15:27,165 Make way! 574 01:15:36,750 --> 01:15:39,374 I know you! You were with the Khan. 575 01:15:39,375 --> 01:15:41,832 I know you. What are you doing here? 576 01:15:41,833 --> 01:15:46,633 I know you. I can help. Here, this will help you. 577 01:15:47,375 --> 01:15:52,175 Delicacies from Constantinople! You look as if you could use that! 578 01:16:31,858 --> 01:16:36,658 Do you come from a Christian land, maybe? [Ital.] 579 01:16:38,650 --> 01:16:43,450 Your face and beard... Are you Greek? [Latin] 580 01:16:46,413 --> 01:16:49,753 Russian.(Ruthenian) - Glory to God! 581 01:16:49,754 --> 01:16:52,274 I found someone I can talk to. 582 01:16:52,275 --> 01:16:57,049 It's been years since I've seen a face like yours. 583 01:17:01,876 --> 01:17:04,680 You must be cold. 584 01:17:08,442 --> 01:17:13,242 Come with me. I'll give you clothes. Come. 585 01:17:17,161 --> 01:17:21,961 We've been begging. We've been here many years. 586 01:17:23,623 --> 01:17:28,168 They won't give us horses, so we can't go home, can you imagine? 587 01:17:28,169 --> 01:17:32,377 Just because we brought no gifts. And you? 588 01:17:32,378 --> 01:17:37,178 I live here. 589 01:17:47,235 --> 01:17:51,382 This will keep you warm. 590 01:17:51,383 --> 01:17:55,063 The nights are terribly cold. 591 01:17:59,541 --> 01:18:02,370 Thank you. 592 01:18:03,086 --> 01:18:07,596 Don't I know you? 593 01:18:27,679 --> 01:18:30,878 What is your name? 594 01:18:39,294 --> 01:18:41,763 I don't know. 595 01:18:44,432 --> 01:18:48,503 I don't know my name. 596 01:18:48,504 --> 01:18:51,462 Not anymore. 597 01:18:51,980 --> 01:18:54,718 Thank you. 598 01:18:56,983 --> 01:18:59,627 What a strange fellow! [Ital.] 599 01:19:00,598 --> 01:19:03,803 Everything here is so strange. 600 01:19:57,666 --> 01:20:02,466 [Rus] Lord... shepherd, I shall not want ...leadeth me in the paths... 601 01:22:43,849 --> 01:22:45,708 What can you do? [Rus] 602 01:22:45,709 --> 01:22:48,279 I make pots. - Ah. 603 01:22:48,280 --> 01:22:50,406 And you? 604 01:22:50,407 --> 01:22:52,562 Stonemason. - Hm. 605 01:22:52,563 --> 01:22:54,876 You? 606 01:22:57,284 --> 01:22:59,682 What can you do? 607 01:23:03,050 --> 01:23:06,896 Nothing. - You can't do anything? 608 01:23:07,054 --> 01:23:09,528 Nothing at all. 609 01:23:09,535 --> 01:23:13,945 Come with me. Come on, don't worry. 610 01:23:14,131 --> 01:23:16,551 Kobyak! 611 01:23:27,859 --> 01:23:30,438 Why did you bring him? [Mon] 612 01:23:30,439 --> 01:23:32,752 Tie him tight. - Hey, watch it! 613 01:23:42,951 --> 01:23:45,565 Done. 614 01:23:48,625 --> 01:23:50,706 The Khan wants him alive. 615 01:23:52,164 --> 01:23:56,964 Hey, Kobyak! Wait! Don't kill him! Leave him! 616 01:23:58,743 --> 01:24:02,033 That was just for fun. You understand fun? Don't worry. 617 01:24:02,034 --> 01:24:06,834 I'll put you to work in the baths. The best place for you. 618 01:24:46,250 --> 01:24:48,624 Don't take so long this time. 619 01:24:48,625 --> 01:24:50,749 Mind your own business. 620 01:24:50,750 --> 01:24:52,936 I always do... In there! 621 01:24:55,266 --> 01:24:58,667 Vasily! Vasiliy! 622 01:25:00,052 --> 01:25:03,608 We don't need more people! Take him away! 623 01:25:03,609 --> 01:25:08,409 He's old -- may not survive until noon. Let him work. 624 01:25:11,416 -> 01:25:12,874 You can talk. 625 01:25:18,868 --> 01:25:22,633 Hey! Come here. [Ru] 626 01:25:25,112 --> 01:25:27,474 You fill the baskets 627 01:25:27,475 --> 01:25:30,681 and take them to the pit. Go, start! 628 01:25:32,584 --> 01:25:35,225 Work! 629 01:25:35,717 --> 01:25:39,398 Kirik! What's going on? 630 01:25:39,399 --> 01:25:44,056 Stand up! Get up. Let's go! 631 01:25:44,057 --> 01:25:48,857 Go help him. 632 01:26:17,014 --> 01:26:21,814 Fyodor? (Fedka) It's me, Fyodor. 633 01:26:26,915 --> 01:26:30,817 It's me. Your Bishop. 634 01:26:30,818 --> 01:26:34,821 Bishop? 635 01:26:35,259 --> 01:26:37,695 Bishop... 636 01:26:43,922 --> 01:26:46,567 Bishop. 637 01:26:54,478 --> 01:26:57,404 [Mon] Is the old wizard suffering enough? 638 01:26:57,405 --> 01:26:59,628 Yes, I think so. 639 01:26:59,629 --> 01:27:02,559 Why hasn't he gone to Moscow? 640 01:27:02,560 --> 01:27:07,360 If he had suffered enough, he'd be gone. 641 01:27:08,500 --> 01:27:11,607 Great Khan! This is a dangerous spot. 642 01:27:11,608 --> 01:27:15,008 -The Chinese fellow disagrees. - It's too high, here. 643 01:27:15,009 --> 01:27:16,500 But he has a good view. 644 01:27:16,501 --> 01:27:18,422 I'm sick of you both! 645 01:27:18,423 --> 01:27:21,445 Do what you do best: get out of my sight! 646 01:27:21,446 --> 01:27:23,596 Go, go! Tell him. 647 01:27:23,597 --> 01:27:25,910 Carry on! 648 01:27:26,286 --> 01:27:31,086 Maybe he's still here, as punishment from his God? 649 01:27:33,013 --> 01:27:35,607 What's the sense of that? 650 01:27:35,810 --> 01:27:40,058 I'm not talking about sense or nonsense, I'm talking about his God. 651 01:27:40,059 --> 01:27:43,179 - It's all the same. - I don't think so. 652 01:27:43,180 --> 01:27:46,665 God and sense, are different things. 653 01:27:46,666 --> 01:27:51,466 So if I burn down Moscow, I could help him out? 654 01:27:53,135 --> 01:27:55,841 Would that make sense? 655 01:27:55,842 --> 01:27:58,433 Probably not. 656 01:27:58,953 --> 01:28:02,542 - What, then? - I don't know. 657 01:28:02,543 --> 01:28:06,476 I don't think he knows either. He's trying to figure it out. 658 01:28:06,477 --> 01:28:10,422 Why don't you help him figure it out, then? 659 01:28:10,423 --> 01:28:15,223 I'm starting to like that crazy, old man. Don't you? 660 01:28:16,779 --> 01:28:21,158 It's not my task to like anyone. I only carry out your orders. 661 01:28:21,159 --> 01:28:23,573 Want a piece of watermelon? 662 01:28:26,026 --> 01:28:30,775 I knew it! He's a fake! That Chinese guy's a con man! 663 01:28:30,776 --> 01:28:31,967 I can't hear anything! 664 01:28:31,968 --> 01:28:35,916 - Great Khan, calm down. -Out of the way! What did I tell you? 665 01:28:35,917 --> 01:28:38,711 Khan, look. 666 01:28:41,917 --> 01:28:44,615 A distance of three bow shots! 667 01:28:44,616 --> 01:28:47,559 I knew it - Huh?! 668 01:28:48,309 --> 01:28:52,599 Great! Let's try it again. 669 01:28:52,600 --> 01:28:55,333 Wait till the herd has passed. 670 01:28:55,334 --> 01:28:59,398 Timher! What do you say? Now, I'm lord of thunder. 671 01:28:59,499 --> 01:29:00,871 Oh, wonderful ! 672 01:29:01,872 --> 01:29:06,053 And I figured out how to help the old man. 673 01:29:06,054 --> 01:29:10,109 Each day kill every third slave. Make sure he notices. 674 01:29:10,183 --> 01:29:11,615 Understand? - Got it. 675 01:29:11,616 --> 01:29:14,164 - Try again! - May you live forever. 676 01:29:17,710 --> 01:29:21,089 I'll never die. I'm sure of it. 677 01:29:21,090 --> 01:29:26,390 Did you understand? Every third slave. Go. 678 01:29:27,208 --> 01:29:28,499 How far along are you? 679 01:29:28,500 --> 01:29:30,374 - Ready shortly. - Very good. 680 01:29:30,375 --> 01:29:31,100 You're a wizard ! 681 01:29:31,100 --> 01:29:32,100 Master of thunder. 682 01:29:32,101 --> 01:29:34,500 I wish you a long life. 683 01:29:34,501 --> 01:29:36,530 No one will stop us. 684 01:29:36,791 --> 01:29:38,352 Moscow will fall. 685 01:29:38,750 --> 01:29:40,832 - I'll show them all. - Long live our Khan. 686 01:29:40,986 --> 01:29:43,381 A long life. 687 01:29:47,357 --> 01:29:49,920 What are you doing? We need cow dung to make fire. 688 01:29:49,921 --> 01:29:53,026 Understand? Cow dung! 689 01:29:53,027 --> 01:29:56,788 Horse shit is useless. What good is it for? 690 01:29:56,789 --> 01:30:01,550 Shall we eat it? Let's go. 691 01:30:06,056 --> 01:30:09,937 What (social)class are you? 692 01:30:11,710 --> 01:30:14,041 I'm a Boyar. (noble) 693 01:30:14,042 --> 01:30:17,266 Oh, yeah?...Then I'm a prince. 694 01:30:20,440 --> 01:30:26,640 Never before have I seen a Boyar collecting shit with his hands. 695 01:30:28,357 --> 01:30:30,937 But, I'm not lying. 696 01:30:34,396 --> 01:30:37,185 How did you end up here? 697 01:30:37,186 --> 01:30:41,652 Why don't you buy your freedom, Boyar? 698 01:30:43,348 --> 01:30:45,901 I'm here voluntarily. 699 01:30:48,721 --> 01:30:52,726 No one survives more than three weeks around here. 700 01:30:52,727 --> 01:30:55,399 You shrivel up and you die. 701 01:30:55,400 --> 01:30:59,197 Little by little, till it's all over. 702 01:30:59,198 --> 01:31:03,998 And you're here voluntarily. How come? 703 01:31:04,720 --> 01:31:07,033 Well... 704 01:31:11,574 --> 01:31:14,249 I can't explain it. 705 01:31:24,682 --> 01:31:28,052 Then, keep collecting shit, Bishop. 706 01:31:37,625 --> 01:31:39,186 What do you want? 707 01:31:40,250 --> 01:31:43,321 Over there. 708 01:32:35,651 --> 01:32:39,707 Why did they do that? We are far too few already. 709 01:32:39,708 --> 01:32:44,227 We must go on! Move! 710 01:32:56,991 --> 01:32:59,636 Please ... - That's all. Go. 711 01:33:07,605 --> 01:33:10,605 Allahu Akbar! [Arabic] 712 01:33:11,505 --> 01:33:13,905 ...Rabba hadhihi... 713 01:33:14,110 --> 01:33:16,844 Hold onto the bowl. [Ru] 714 01:33:18,110 --> 01:33:20,404 Allahumma Rabba hadhihi-d-da' (Allah, Lord of this perfect call) 715 01:33:20,405 --> 01:33:22,905 Allahu Akbar! 716 01:33:27,305 --> 01:33:31,505 Allahumma hadhihi Rabba... 717 01:33:31,522 --> 01:33:35,299 Great God, merciful God, please save me. [Ru] 718 01:33:35,300 --> 01:33:37,358 Please, Lord, save me. 719 01:33:37,359 --> 01:33:39,872 Allahu Akbar! 720 01:34:53,206 --> 01:34:58,006 You'll kill him. Please don't. 721 01:35:18,199 --> 01:35:21,973 Maybe we should let the kid do it. 722 01:35:23,693 --> 01:35:28,493 Yesterday they beheaded another one of us. 723 01:35:31,382 --> 01:35:33,807 Because of me? 724 01:35:35,763 --> 01:35:38,707 Who knows? 725 01:35:41,339 --> 01:35:44,740 Anyway, they never did that before you came. 726 01:35:49,739 --> 01:35:54,457 You!... That one! 727 01:35:55,691 --> 01:35:57,831 You too! - Me? 728 01:35:57,832 --> 01:36:02,146 You. Hey, you! 729 01:36:18,117 --> 01:36:21,459 No, not you. 730 01:36:21,460 --> 01:36:24,090 You. 731 01:36:25,840 --> 01:36:28,394 Take him away. 732 01:36:30,385 --> 01:36:34,730 You'd picked me. Let him go. 733 01:36:34,731 --> 01:36:37,044 No. 734 01:36:53,385 --> 01:36:58,185 You chose me. Me. 735 01:37:01,670 --> 01:37:06,165 You will live. He won't. 736 01:38:27,525 --> 01:38:29,618 Vasily. 737 01:38:29,619 --> 01:38:32,088 Work, work! 738 01:40:00,458 --> 01:40:01,707 Get back! 739 01:40:22,875 --> 01:40:24,853 Back! Get in! 740 01:40:38,736 --> 01:40:42,782 You're badly burned. 741 01:40:48,833 --> 01:40:54,133 Today is Allah's day of reckoning. 742 01:40:57,325 --> 01:41:01,005 Nobody can avoid it. 743 01:41:18,431 --> 01:41:22,809 Lord, where are you, now? 744 01:41:23,961 --> 01:41:29,261 I can't see you. I can't see anything. 745 01:41:33,367 --> 01:41:38,167 Fish on the grass... 746 01:41:42,706 --> 01:41:47,506 The city is burning. No one will be saved... 747 01:41:49,924 --> 01:41:52,969 through my fault, God. 748 01:42:01,804 --> 01:42:05,900 You cannot hear me. 749 01:42:07,888 --> 01:42:12,688 Fish singing... I am afraid! 750 01:42:18,171 --> 01:42:21,647 Where are you? 751 01:42:27,964 --> 01:42:32,956 Hear me! Have mercy and forgive the sins of... 752 01:42:32,957 --> 01:42:37,856 ...Fyodor the apostate!(Fedka) 753 01:42:42,533 --> 01:42:47,333 Take my life, but spare his! 754 01:42:48,081 --> 01:42:52,881 Only you are without sin. Have pity on him and the others! 755 01:43:14,915 --> 01:43:17,699 Almighty God! 756 01:43:19,835 --> 01:43:24,635 Take my life and spare his! 757 01:43:25,986 --> 01:43:30,032 Do not forsake your servants, Lord. 758 01:45:14,817 --> 01:45:19,451 What have you done? You almost let the Holy man die! 759 01:45:44,708 --> 01:45:46,634 Go! Go, go! 760 01:47:55,189 --> 01:47:59,989 From my venerable mother in gratitude for your healing. 761 01:48:00,046 --> 01:48:04,269 By this decree your Church will be tax exempt. 762 01:48:04,270 --> 01:48:06,744 And the amulet. 763 01:48:06,745 --> 01:48:11,545 So you can travel without fear throughout the land. 764 01:48:13,806 --> 01:48:16,555 Can I give you anything else? 765 01:48:28,835 --> 01:48:33,382 Oh, we almost forgot him! 766 01:48:33,383 --> 01:48:37,866 Bring the fox fur coat. 767 01:48:42,730 --> 01:48:45,043 Not cold, are you? 768 01:48:45,609 --> 01:48:48,083 Your hat. 769 01:48:53,258 --> 01:48:57,477 Now go and never come back. 770 01:49:28,041 --> 01:49:32,841 See you in Moscow. Believe me. 771 01:49:37,884 --> 01:49:41,157 I don't understand. 772 01:49:41,652 --> 01:49:45,270 He meant, in Moscow punishment awaits you. 773 01:49:46,198 --> 01:49:48,747 What else is new? 774 01:49:49,489 --> 01:49:54,088 Holy Father, your day of reckoning is postponed. 775 01:49:54,089 --> 01:49:56,559 I think it all worked out. 776 01:49:56,560 --> 01:49:59,793 I knew from the beginning everything would be fine. 777 01:49:59,794 --> 01:50:02,416 As Taidulas riders came... 778 01:50:02,417 --> 01:50:05,001 I just wondered, what took so long. 779 01:50:05,002 --> 01:50:07,845 I've done nothing. - Nothing?... 780 01:50:08,120 --> 01:50:12,450 You perform a miracle and then you deny it? 781 01:50:13,958 -> 01:50:15,124 Nothing... 782 01:50:13,727 --> 01:50:16,730 I did nothing. 783 01:50:17,609 --> 01:50:19,800 Nothing. 784 01:50:20,100 --> 01:50:21,541 Nothing. 785 01:50:33,958 --> 01:50:35,103 Hold it. 786 01:50:46,879 --> 01:50:51,679 God bless you. Farewell. 787 01:50:51,938 --> 01:50:54,802 Goodbye. 788 01:50:59,636 --> 01:51:02,319 Giacomo... 789 01:51:03,701 --> 01:51:06,321 Giacomo. 790 01:51:07,477 --> 01:51:12,080 Now, we can go home. 791 01:51:22,843 --> 01:51:25,368 This is it. 792 01:51:36,204 --> 01:51:39,337 It's from Taidula. 793 01:51:41,000 --> 01:51:43,409 It's beautiful. 794 01:51:49,531 --> 01:51:53,529 - Keep it. - Thank you. 795 01:52:03,327 --> 01:52:05,564 Why don't you come with us? 796 01:52:05,565 --> 01:52:10,365 No, we're at home here. Go in peace 797 01:52:18,194 --> 01:52:22,994 He must be crazy. He makes a miracle, then denies it. 798 01:52:23,309 --> 01:52:28,109 Ever seen anything like it? - No. So what? 799 01:52:29,514 --> 01:52:32,227 Nothing. 800 01:52:38,500 --> 01:52:42,227 ♪ ... 801 01:56:01,624 --> 01:56:06,424 A miracle! A miracle! A miracle! 802 01:56:07,842 --> 01:56:10,661 A true miracle, I tell you! 803 01:56:13,339 --> 01:56:17,329 To my Great and venerable mother. 804 01:56:17,457 --> 01:56:18,915 To her eyes! 805 01:56:18,916 --> 01:56:23,613 Taidula's eyes! Long life to her! To mother! 806 01:56:24,500 --> 01:56:27,519 Time for a real miracle! 807 01:56:32,166 --> 01:56:34,821 Great Khan! 808 01:56:47,375 --> 01:56:50,394 Hey! Hey! Hey! Stop that! 809 01:57:05,000 --> 01:57:07,425 What a miracle! 810 01:57:11,101 --> 01:57:13,414 Still alive, hey? 811 01:57:16,064 --> 01:57:18,554 Go, go. 812 01:59:06,168 --> 01:59:10,677 Berdi Beg, your father, the great Khan of Khans is... 813 01:59:10,678 --> 01:59:13,932 I know, I know. 814 02:00:45,730 --> 02:00:48,311 How did he die? 815 02:00:48,825 --> 02:00:52,564 I don't know, he may have choked. 816 02:00:56,785 --> 02:01:01,585 Give your blessings to the new Khan. 817 02:01:21,441 --> 02:01:23,483 Where do you think you're headed? 818 02:01:23,484 --> 02:01:28,484 One way or another, I'll be Khan! I spit on you! 819 02:01:36,849 --> 02:01:38,544 At least tell me why! 820 02:01:38,545 --> 02:01:42,134 Because it is not God's will! 821 02:01:42,196 --> 02:01:46,769 Then tell me what he wants. 822 02:01:47,855 --> 02:01:50,248 I don't know. 823 02:02:11,870 --> 02:02:14,558 I don't know. 824 02:03:56,082 --> 02:04:00,711 Berdi Beg was killed two years after these events. 825 02:04:01,384 --> 02:04:05,351 It began the endless war between the various khanates. 826 02:04:05,352 --> 02:04:08,934 Violent conflicts tore the greater Khanate to pieces 827 02:04:08,935 --> 02:04:13,500 which over the centuries were absorbed into greater Russia. 828 02:04:13,501 --> 02:04:17,651 This marked the end of the Great Horde. 829 02:04:19,701 --> 02:04:24,651 Subs: transl. resync. ♪♪by AsifAkheirESL@teachers.org 830 02:04:25,925 --> 02:04:28,892 Director: Andrei Proshkin 831 02:04:28,893 --> 02:04:31,543 Scenario: Yuri Arabov 832 02:04:32,276 --> 02:04:35,606 Produced by: Sergei Kravets 833 02:04:35,893 --> 02:04:38,732 Operator: Yuri Paradise 834 02:04:38,733 --> 02:04:42,408 Composer: Alexei Aygi 835 02:04:42,409 --> 02:04:45,368 Artist: Sergei Fevralyov 836 02:04:45,369 --> 02:04:49,093 Costumes: Natalia Ivanova 837 02:04:55,155 --> 02:04:58,165 Sound engineer: Maxim Belovolov 838 02:04:58,694 --> 02:05:02,314 Installation: Natalia Kucherenko 839 02:05:14,811 --> 02:05:17,090 Cast: 840 02:05:17,091 --> 02:05:21,138 Metropolitan Alexis: MAX SUHANOV Taidula: ROSE HAYRULINA 841 02:05:21,139 --> 02:05:25,178 Khan Jani Beg: INNOCENT DAKAYAROV Fedka: ALEXANDER YATSENKO 842 02:05:25,179 --> 02:05:28,418 Prince Ivan: Vitaly HAEV Badakyul: Alexey Egorov 843 02:05:28,419 --> 02:05:31,338 Timher: Phaedo Lviv Berdi Beg: MOGE OORZHAK 844 02:05:33,991 --> 02:05:37,991 Subs: transl. resync. ♪♪by AsifAkheirESL@teachers.org Thanks HighCode for timestamps60302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.