Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,455 --> 00:00:09,124
Subs: transl. resync. ♪♪by
AsifAkheirESL@teachers.org
Thanks HighCode for timestamps
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,550
[Orthodox Encyclopedia,]
3
00:00:33,125 --> 00:00:37,925
[The Federal Foundation for
Social and financial support...]
4
00:00:41,375 --> 00:00:46,175
[...of national cinematography,]
5
00:00:48,625 --> 00:00:53,425
[The Ministry of Culture
of the Russian Federation,]
6
00:00:57,666 --> 00:01:02,466
[The Institute of Mass Media
and exhibitions Moscow]
7
00:01:03,125 --> 00:01:07,925
[and Gazprom present:]
8
00:01:09,000 --> 00:01:13,800
[Maxim Sukhanov]
9
00:01:19,708 --> 00:01:24,508
[Roza Khairullina]
10
00:01:29,283 --> 00:01:31,300
[Innokenty Dakayarov]
11
00:01:31,746 --> 00:01:33,613
Threshold! [Mongolian]
12
00:01:33,614 --> 00:01:35,722
What's he saying? [Italian]
13
00:01:35,723 --> 00:01:40,111
He said 'threshold'. We mustn't
tread on the threshold.
14
00:01:40,380 --> 00:01:43,022
Where is this threshold?
15
00:01:43,023 --> 00:01:47,584
Careful - here it is.
16
00:01:53,192 --> 00:01:55,693
On your knees!
17
00:02:07,495 --> 00:02:09,120
Threshold!
18
00:02:09,121 --> 00:02:13,340
How can we avoid the threshold
on our knees?
19
00:02:13,341 --> 00:02:16,558
Just lift your leg like dogs do.
20
00:02:16,559 --> 00:02:20,156
He says to
do it like the women do.
21
00:02:20,157 --> 00:02:25,482
[ THE HORDE ]
22
00:02:47,559 --> 00:02:50,156
♪ ...
23
00:03:04,323 --> 00:03:08,475
They look like a couple of beggars.
24
00:03:08,476 --> 00:03:10,821
Where did you say they come from?
25
00:03:10,822 --> 00:03:15,622
They are Latin envoys,
sent by their Holy Father.
26
00:03:26,590 --> 00:03:28,883
So where are the gifts?
27
00:03:28,884 --> 00:03:32,063
They brought no gifts.
28
00:03:32,064 --> 00:03:35,368
Tell him they were stolen
along the way by his men. [Ital.]
29
00:03:35,370 --> 00:03:36,761
Shh, quiet!
- Never mind.
30
00:04:04,940 --> 00:04:08,600
Eat. Come on, eat.
31
00:04:12,947 --> 00:04:16,791
I can not. I will not.[Ital.]
32
00:04:16,792 --> 00:04:20,853
Great Khan, king of kings on earth,
33
00:04:20,854 --> 00:04:25,069
our faith forbids us to eat
the meat of dead animals.
34
00:04:25,700 --> 00:04:28,499
How about live ones?
35
00:04:30,996 --> 00:04:35,203
There's my favorite brother Jani Beg.
36
00:04:35,204 --> 00:04:40,004
He once took a bite from the
hindquarters of a live buck!
37
00:04:54,596 --> 00:04:58,579
We come to you, o sovreign
of sovreigns, from Avignon. [Ital.]
38
00:04:59,080 --> 00:05:04,490
With greetings from our
Holy Father, Innocent VI.
39
00:05:07,033 --> 00:05:11,537
Forget your cities,
just forget everything.
40
00:05:11,538 --> 00:05:16,338
So, you won't eat out of my hand?
41
00:05:17,980 --> 00:05:20,124
Here everyone eats out of my hand.
42
00:05:20,125 --> 00:05:21,425
That's the way it is.
43
00:05:21,875 --> 00:05:24,425
Here, no one says no.
44
00:05:26,791 --> 00:05:29,134
Not one.
45
00:05:36,373 --> 00:05:41,173
You were not sent here by your
Father to convey greetings.
46
00:05:42,298 --> 00:05:47,098
You're gathering intelligence about
my campaign against your land.
47
00:05:48,053 --> 00:05:50,664
Right?
48
00:05:52,984 --> 00:05:57,647
Play. Play on.
49
00:06:01,500 --> 00:06:04,647
♪ ...
50
00:06:07,791 --> 00:06:14,591
You're right, Great Khan, Lord of Lords. [Ital.]
51
00:06:17,394 --> 00:06:23,967
The question of war is more
important for our peoples.
52
00:06:25,968 --> 00:06:29,159
And how do you read my response?
53
00:06:32,097 --> 00:06:36,897
You will not march to war.
The distance is too great.
54
00:06:37,214 --> 00:06:41,774
You would not.
You are too generous.
55
00:06:41,775 --> 00:06:44,079
But, I will.
56
00:06:44,080 --> 00:06:46,071
Remind me ...
57
00:06:46,072 --> 00:06:48,892
In which city is your Holy Father?
I forgot.
58
00:06:48,893 --> 00:06:53,241
- Avignon.- Ah, Avignon.
59
00:06:53,242 --> 00:06:55,666
I'll go there.
60
00:06:56,708 --> 00:06:59,757
And I will destroy it.
61
00:06:59,758 --> 00:07:01,741
He'll raze it to the ground.
62
00:07:01,902 --> 00:07:04,523
Why?
63
00:07:05,209 --> 00:07:10,009
I'm not as cruel,
as my father was.
64
00:07:10,839 --> 00:07:13,159
I'm a good man.
65
00:07:13,160 --> 00:07:16,663
We just need somewhere to graze our sheep.
66
00:07:16,876 --> 00:07:21,676
Think now, where can I do that better
67
00:07:22,915 --> 00:07:27,715
in a city of stone,
or on an open field?
68
00:07:28,393 --> 00:07:31,159
An open field.
69
00:07:32,298 --> 00:07:37,098
You're right, ram's head.
You're right.
70
00:07:37,775 --> 00:07:41,211
We'll graze them on an open field.
71
00:07:45,023 --> 00:07:49,823
I won't harm your Holy Father.
He'll be my head shepherd.
72
00:07:51,751 --> 00:07:55,416
Who will protect you then?
73
00:07:56,163 --> 00:07:58,197
Who?
74
00:07:58,198 --> 00:08:02,998
We have knights with faith in Christ! [Ital.]
75
00:08:16,589 --> 00:08:19,245
You're bold.
76
00:08:19,805 --> 00:08:23,255
Brave warrior...
77
00:08:24,497 --> 00:08:28,096
You! Bring me a candle.
78
00:08:28,529 --> 00:08:33,329
Can you snuff
a candle with a sword?
79
00:08:36,961 --> 00:08:39,274
Yes.
80
00:08:40,004 --> 00:08:42,645
Do it.
81
00:08:52,496 --> 00:08:56,679
Come on, try it.
82
00:09:13,933 --> 00:09:17,651
You didn't understand me.
83
00:09:18,122 --> 00:09:21,823
Don't cut it off, put it out.
84
00:09:47,740 --> 00:09:50,866
It's yours.
85
00:09:51,026 --> 00:09:55,210
As for your Holy Father
I can promise no mercy.
86
00:09:57,392 --> 00:10:01,810
Whether I allow him to remain
87
00:10:01,811 --> 00:10:05,601
...is all up to Allah.
88
00:10:26,000 --> 00:10:29,228
Let go of him!
He's your brother, the Khan!
89
00:11:35,137 --> 00:11:37,873
Get out!
90
00:11:39,735 --> 00:11:43,888
Everybody out.
91
00:12:24,400 --> 00:12:28,499
Taidula needs to be here.
92
00:13:53,353 --> 00:13:56,057
Something terrible's happened.
93
00:13:56,058 --> 00:14:00,858
Tini Beg, your son,
my beloved brother is dead.
94
00:14:03,708 --> 00:14:06,502
Shut up!
95
00:14:09,484 --> 00:14:11,999
When did this happen?
96
00:14:12,000 --> 00:14:16,800
During dinner. It's so tragic!
97
00:14:24,488 --> 00:14:27,777
Was he murdered?
- No.
98
00:14:27,778 --> 00:14:31,623
He choked on a sheep's bone.
99
00:14:31,781 --> 00:14:34,912
It happens.
100
00:14:34,913 --> 00:14:37,325
Still, it's so sad.
101
00:14:37,326 --> 00:14:40,241
Yes, very.
102
00:14:44,130 --> 00:14:47,781
Must have been a big bone.
103
00:14:48,157 --> 00:14:50,757
Huge.
104
00:14:53,700 --> 00:14:59,300
You always wanted a Great Khan
to lead the vast horde.
105
00:15:00,065 --> 00:15:04,784
Give me your blessing, now,
that I may rule as Khan.
106
00:15:24,065 --> 00:15:26,784
♪ ...
107
00:16:17,987 --> 00:16:20,735
Bring me an ax.
108
00:16:59,186 --> 00:17:01,639
Come here.
109
00:17:02,904 --> 00:17:07,482
What are you looking at?
Burn it.
110
00:17:46,193 --> 00:17:49,715
Uldai, come be my wife!
111
00:17:49,716 --> 00:17:54,916
I'll bring you snow every morning.
- Then why are your women so dirty?
112
00:17:55,500 --> 00:18:01,266
Because they're old
and not worth washing.
113
00:18:14,315 --> 00:18:16,891
Bring me a mirror.
114
00:18:35,264 --> 00:18:38,493
It's snowing outside.
115
00:19:33,144 --> 00:19:35,457
Alright.
116
00:20:25,000 --> 00:20:28,457
Hands off. I was here first.
117
00:20:28,458 --> 00:20:30,748
Wait till I... These are mine.
118
00:21:16,357 --> 00:21:19,363
Everybody out!
119
00:21:24,784 --> 00:21:27,653
Why do you hate them so much?
120
00:21:27,654 --> 00:21:32,177
They're your women,
you have to love them, not me.
121
00:21:32,554 --> 00:21:35,881
Why? When I can love you.
122
00:21:35,882 --> 00:21:39,152
Save your love for battle.
123
00:21:39,153 --> 00:21:41,665
Battles are fueled by hate.
124
00:21:41,666 --> 00:21:45,412
Where there is no love,
there's no hate.
125
00:21:46,763 --> 00:21:50,116
What's this?
126
00:21:51,562 --> 00:21:55,480
The throne of the Khan of Khans.
127
00:21:58,273 --> 00:22:02,072
Tini Beg had no throne.
128
00:22:02,073 --> 00:22:05,179
That's why I have one.
129
00:22:11,445 --> 00:22:15,806
Where's the hole?
Do you have no needs?
130
00:22:15,807 --> 00:22:20,607
That's why I have a pot.
131
00:22:29,974 --> 00:22:34,774
If you weren't my mother,
I'd marry you.
132
00:22:39,750 --> 00:22:44,550
I'd never lay beneath you.
You've become fat and lazy.
133
00:22:44,961 --> 00:22:47,735
You love this city,
more than anything else.
134
00:22:47,736 --> 00:22:52,536
Many people live in cities,
and like it.
135
00:22:53,837 --> 00:22:56,590
Son, son, son...
136
00:22:56,591 --> 00:22:59,499
Not the sons of Genghis.
137
00:22:59,499 --> 00:23:02,358
They ride to the edge of the world
138
00:23:02,359 --> 00:23:05,617
They're free!
139
00:23:05,618 --> 00:23:09,166
When were you last in a battle?
140
00:23:09,167 --> 00:23:11,966
A Mongol who does not
fight is not a Mongol.
141
00:23:11,967 --> 00:23:15,514
Your palace is a mausoleum.
You're asleep.
142
00:23:15,515 --> 00:23:20,315
You think everything belongs to
you and pays attention to you.
143
00:23:21,518 --> 00:23:26,318
They even collect your horse's dung.
Yet you're not happy?
144
00:23:27,204 --> 00:23:32,004
The fools believe it can heal them.
145
00:23:32,471 --> 00:23:36,816
They collect your horse's dung
and give me gifts.
146
00:23:36,823 --> 00:23:41,569
It's the burden of a King to bear.
147
00:23:41,570 --> 00:23:45,479
You're my burden to bear.
148
00:23:54,827 --> 00:23:59,118
Take this ring.
I give it to you.
149
00:24:14,417 --> 00:24:16,730
Nice ring.
150
00:24:17,541 --> 00:24:20,439
Too bad I don't have a finger to fit it.
151
00:24:20,618 --> 00:24:23,823
Take it, anyway.
152
00:24:25,245 --> 00:24:28,844
Your finger will grow back, for sure.
153
00:26:25,353 --> 00:26:28,058
Look, look, son.
154
00:26:28,059 --> 00:26:33,459
Berdi Beg, now, that's a Wizard
from the banks of the Yangtze!
155
00:27:05,190 --> 00:27:07,703
A true wizard!
156
00:27:08,380 --> 00:27:10,693
Wizard.
157
00:27:44,325 --> 00:27:48,743
Come see who it is.
My eyes are too weak.
158
00:27:52,170 --> 00:27:54,903
Take him away!
159
00:28:08,673 --> 00:28:11,466
What's going on there?
160
00:28:12,782 --> 00:28:17,582
Ah, they're bringing
Russian captives.
161
00:28:17,763 --> 00:28:21,089
And you said,
I wasn't a good warrior!
162
00:28:21,305 --> 00:28:24,776
I want a closer look.
163
00:28:45,583 --> 00:28:46,884
My Khan ...
164
00:28:48,275 --> 00:28:51,080
Where are their clothes?
Do you have them?
165
00:28:51,081 --> 00:28:53,106
They were already like this
when we took them away.
166
00:28:53,107 --> 00:28:55,114
You dare to lie to me?
167
00:28:55,115 --> 00:28:58,608
No. The others took them for their services.
Where are their clothes?
168
00:28:58,609 --> 00:29:01,977
What is your trade? [Russian]
169
00:29:01,978 --> 00:29:05,350
Trade? Work?
- Trade? We're craftsmen!
170
00:29:05,351 --> 00:29:08,922
I can work. Yes, I'm a furrier.
171
00:29:09,198 --> 00:29:11,805
Good for you. [Mon.]
172
00:29:11,806 --> 00:29:15,207
Here, take the woman...
And the boy.
173
00:29:15,208 --> 00:29:17,440
Turn him into a good furrier too.
174
00:29:17,441 --> 00:29:22,241
What will you do with them?
How will you feed the big one?
175
00:29:23,343 --> 00:29:26,229
Winter is a hungry time.
176
00:29:26,230 --> 00:29:29,507
Do you want us to start
eating people again?
177
00:29:29,508 --> 00:29:34,308
It's not good to eat people.
178
00:29:35,302 --> 00:29:40,102
You! You look like you have
the devil in you. Come along.
179
00:29:40,125 --> 00:29:41,269
So ..
180
00:29:43,875 --> 00:29:44,875
Alright.
181
00:29:46,455 --> 00:29:49,304
Bring me another.
182
00:29:51,416 -> 00:29:52,717
Come on.
183
00:29:56,624 --> 00:30:01,424
Too tall... Abilda! Fix this.
184
00:30:02,554 --> 00:30:06,484
Try not to hurt yourself.
185
00:30:08,617 --> 00:30:11,163
Careful.
186
00:30:14,596 --> 00:30:17,360
Watch the great Khan.
187
00:30:39,999 --> 00:30:42,720
- Well done.
- Any more?
188
00:30:43,119 --> 00:30:45,774
Bring the next one.
189
00:30:48,208 -> 00:30:49,229
There.
190
00:30:47,730 --> 00:30:49,790
No. Don't! [Rus]
191
00:30:49,791 --> 00:30:51,960
Don't!
192
00:30:51,961 --> 00:30:56,761
Have mercy. Don't!
Have mercy, Great Lord. Don't!
193
00:30:56,924 --> 00:31:01,724
Don't!
194
00:32:05,755 --> 00:32:09,676
Witchcraft.
195
00:32:14,492 --> 00:32:17,931
It's a spell, I tell you.
196
00:32:20,423 --> 00:32:25,223
The balance of male and
female essence is upset.
197
00:32:26,965 --> 00:32:29,475
Who did this to you?
198
00:32:29,614 --> 00:32:33,251
Yin and Yang are in a
terrible struggle.
199
00:32:33,252 --> 00:32:37,485
A monkey falls from the tree
and is attacked by the tiger.
200
00:32:37,486 --> 00:32:40,205
Luckily, you summoned me
in time to subdue them.
201
00:32:40,206 --> 00:32:43,949
What stinks like a corpse?
202
00:32:44,380 --> 00:32:47,936
Oh. This is camel dung...
203
00:32:47,937 --> 00:32:51,211
...mixed with herbs and honey.
204
00:32:51,212 --> 00:32:54,548
Cures blindness...
205
00:32:54,549 --> 00:32:56,677
and helps wounds heal nicely.
206
00:32:56,678 --> 00:33:00,977
You should have dried it first.
Not freshly picked off the ground!
207
00:33:00,978 --> 00:33:05,778
Only fresh, warm manure
can cure blindness.
208
00:33:06,277 --> 00:33:11,077
Forgive my disturbing you,
great lady.
209
00:33:20,522 --> 00:33:23,801
Open your eyes.
210
00:33:28,845 --> 00:33:31,678
I see nothing.
211
00:33:40,236 --> 00:33:43,765
Let's try again with woman's urine.
212
00:33:43,766 --> 00:33:46,454
Get out, before I have you killed!
213
00:33:46,455 --> 00:33:49,200
When Vishnu touched a hot stone
214
00:33:49,201 --> 00:33:51,825
it flowed with milk and water.
215
00:33:51,826 --> 00:33:54,772
That may be so.
But this is much trickier.
216
00:33:54,773 --> 00:33:58,257
The Chakras of her
vision are blocked,
217
00:33:58,258 --> 00:34:02,497
Only a strong pain
will dissolve the blockage.
218
00:34:06,657 --> 00:34:11,457
"If you can not endure pain"
Vishnu once said to a stranger,
219
00:34:11,792 --> 00:34:16,592
"You must try to love it and it will become as gentle...
220
00:34:17,423 --> 00:34:20,574
"as the lotus flower. Like the lotus flower."
221
00:34:20,575 --> 00:34:25,198
Stop it! If you tread on Vishnu's toe
he hacks off your foot.
222
00:34:25,199 --> 00:34:29,167
Where did you read that?
I don't recall it.
223
00:34:30,305 --> 00:34:35,105
Give him thirty lashes.
Perhaps he can remember then.
224
00:34:57,441 --> 00:35:00,355
He keeps spitting in my face!
225
00:35:03,509 --> 00:35:06,158
No, Great Khan...
226
00:35:06,388 --> 00:35:10,706
Make sure he disappears forever.
227
00:35:22,409 --> 00:35:25,245
I didn't say you should kill him!
228
00:35:25,246 --> 00:35:29,089
How dumb can some people be!
229
00:35:57,099 --> 00:35:59,234
Where is everybody?
230
00:35:59,235 --> 00:36:03,284
I don't know, swallowed up
by the earth, maybe.
231
00:36:05,608 --> 00:36:09,582
Where's your master?
Have you eaten him?
232
00:36:13,500 --> 00:36:16,600
That dog tells me we should
go to the castle.
233
00:36:16,633 --> 00:36:19,729
If you're a sorcerer,
we could've stayed home.
234
00:36:19,730 --> 00:36:23,146
Don't tell Jani Beg,
or I'll wring your neck.
235
00:36:23,147 --> 00:36:27,866
Here, they are!
Hello, brothers.
236
00:36:28,182 --> 00:36:30,568
Are the Muscovites here?
237
00:36:30,569 --> 00:36:33,049
We're Muscovites.
Doesn't that suit you?
238
00:36:33,050 --> 00:36:36,794
Good one. I mean the Russians.
Don't tell me you killed them all?
239
00:36:36,795 --> 00:36:39,668
Every last one. Where are you from?
240
00:36:39,669 --> 00:36:43,400
We came from the Horde
to see the prince.
241
00:36:43,401 --> 00:36:46,055
And you just killed him,
you devils!
242
00:36:46,058 --> 00:36:47,532
Let's just ride back.
243
00:36:47,533 --> 00:36:50,923
The Muscovites are all in the church.
244
00:36:50,924 --> 00:36:55,724
Great Timher! Sorry I didn't
receive you properly.
245
00:36:56,344 --> 00:36:59,027
The horses. Take care of the horses.
246
00:37:00,602 --> 00:37:04,596
Last night I saw your wife, dead.
247
00:37:05,585 --> 00:37:08,086
What are you saying, sir?
248
00:37:08,087 --> 00:37:13,251
Just kidding you, back.
Can't you take a joke?
249
00:37:18,426 --> 00:37:22,280
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.[Rus]
250
00:37:30,819 --> 00:37:34,858
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit
251
00:37:36,331 --> 00:37:38,714
Have you seen the devil himself?
252
00:37:38,715 --> 00:37:42,364
- The heathen, Father. On their horses.
- Shh!
253
00:37:42,365 --> 00:37:47,165
Take the cup of salvation,
and call upon the Lord,
254
00:37:47,410 --> 00:37:51,435
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit
255
00:38:08,153 --> 00:38:10,666
Follow him.
256
00:38:31,754 --> 00:38:37,254
That's the wizard Alexis.[Mon.]
- Where's the prince?
257
00:38:47,791 --> 00:38:48,832
Ivan ...[Rus.]
258
00:38:49,032 --> 00:38:51,345
Make room... Kneel.
259
00:38:54,285 --> 00:38:57,830
Whoever exalts
himself shall be abased;
260
00:38:57,831 --> 00:39:01,451
but whoever humbles himself,
will be exalted.
261
00:39:01,452 --> 00:39:04,093
Now let us pray.
262
00:39:17,449 --> 00:39:21,209
[Mon.]
The Lord of lords,
ruler of heaven and earth,..
263
00:39:21,210 --> 00:39:24,945
...master of present,
past and future,..
264
00:39:24,946 --> 00:39:29,746
...the Great Khan Jani Beg,
sends you his greetings.
265
00:39:30,367 --> 00:39:32,728
Same to him.
266
00:39:32,729 --> 00:39:36,559
Timher, you're still with him?
267
00:39:36,560 --> 00:39:41,360
Well, I served Uz Beg, then Tini Beg
now Jani Beg. I'm curious to see who's next.
268
00:39:41,392 --> 00:39:44,173
Berdi Beg, it'll be Berdi Beg.
269
00:39:44,174 --> 00:39:48,020
Who's best?
- My dead grandmother...
270
00:39:48,021 --> 00:39:52,821
She's quiet and doesn't send us
on errands to the ends of the earth.
271
00:39:53,916 --> 00:39:54,710
Good one.
272
00:39:54,711 --> 00:39:58,861
Never mind the letter.
Just tell me why he sent you.
273
00:39:58,862 --> 00:40:02,241
The Khan wants your head.
274
00:40:10,799 --> 00:40:15,999
These are for you, Timher.
Seems I don't need them anymore.
275
00:40:18,475 --> 00:40:24,495
What if my head refuses, and
stays on my shoulders? What, then?
276
00:40:24,972 --> 00:40:27,356
Delicious.
277
00:40:29,154 --> 00:40:32,464
Then the dead
would envy the living.
278
00:40:32,660 --> 00:40:34,913
You don't say!...
279
00:40:34,914 --> 00:40:39,694
The dead always envy the living.
Especially if they're in Hell.
280
00:40:39,695 --> 00:40:43,799
What are you saying?
That's wrong with you!
281
00:40:47,988 --> 00:40:52,788
Here it is.... 'Living'...
The LIVING will envy the dead.
282
00:40:56,933 --> 00:41:00,322
Moscow is next.
283
00:41:00,323 --> 00:41:03,691
Jani Beg will come with
his army and trample all.
284
00:41:03,692 --> 00:41:05,737
You can pay, of course.
It's up to you.
285
00:41:05,738 --> 00:41:09,098
Pay, how? With my head?
286
00:41:09,099 --> 00:41:12,220
That's of no use to me.
287
00:41:12,396 --> 00:41:16,500
Give me your wizard.
Alexis, the clergyman.
288
00:41:16,500 --> 00:41:19,490
Got any more nuts?
289
00:41:30,579 --> 00:41:33,559
Where is the Bishop? [Rus]
- In the garden.
290
00:41:36,237 --> 00:41:38,860
He's resting now.
291
00:41:45,756 --> 00:41:48,141
Greetings, my Prince.
292
00:41:51,816 --> 00:41:54,329
Bishop!
293
00:41:56,881 --> 00:41:59,464
Fedka!
294
00:42:05,606 --> 00:42:07,840
What do you have there, Fedka?
295
00:42:07,841 --> 00:42:12,097
A decoction of pinecones and herbs.
296
00:42:12,098 --> 00:42:14,611
Does it help?
297
00:42:14,967 --> 00:42:17,480
Sure, it helps
298
00:42:17,860 --> 00:42:20,521
Give me some.
299
00:42:22,107 --> 00:42:24,188
It's all gone.
300
00:42:24,189 --> 00:42:27,500
Then make more.
- It'll take time.
301
00:42:27,501 --> 00:42:30,112
Never mind, just make more.
302
00:42:31,710 --> 00:42:35,916
You can have mine.
You're not squeamish, are you?
303
00:42:46,117 --> 00:42:51,017
Squeamish ?!
Mash the cones well...
304
00:42:51,057 --> 00:42:55,067
We'll be eating them, soon.
When we have nothing else.
305
00:42:55,165 --> 00:42:56,885
Why is that?
306
00:42:56,886 --> 00:43:01,460
They say the Tartars will attack Moscow.
307
00:43:02,311 --> 00:43:06,499
We can survive only by retreating behind Vologda...
308
00:43:06,499 --> 00:43:10,690
..and letting them burn down the city.
309
00:43:10,691 --> 00:43:14,816
No time even to soak your feet.
The footbath is still brewing.
310
00:43:14,817 --> 00:43:19,617
Since when do the Tartars send
ambassadors with a warning?
311
00:43:21,575 --> 00:43:25,673
They issue demands.
312
00:43:25,674 --> 00:43:28,329
You need to go to the Horde and
313
00:43:29,805 --> 00:43:32,413
...perform a miracle.
314
00:43:36,759 --> 00:43:39,420
What sort of miracle?
315
00:43:39,753 --> 00:43:43,108
A Christian miracle. What else?
316
00:43:44,495 --> 00:43:47,765
A miracle? That's all?
317
00:43:50,122 --> 00:43:54,922
That's all.
- What do they want me to do?
318
00:43:55,648 --> 00:43:58,342
To heal the blind.
319
00:43:58,523 --> 00:44:02,261
Mm... Is that all?
320
00:44:02,337 --> 00:44:04,724
So it seems.
321
00:44:04,725 --> 00:44:07,520
Are you sure you're not
leaving out anything?
322
00:44:07,521 --> 00:44:11,672
Should I make cripples run?
323
00:44:12,400 --> 00:44:17,324
(Hm, bitter)... Or teach
amputees to play the flute?
324
00:44:18,070 --> 00:44:22,255
Taidula, Jani Beg's mother,
has gone blind.
325
00:44:22,256 --> 00:44:25,990
Ah, well, a mere trifle!
326
00:44:25,991 --> 00:44:30,110
Everything in this world
is within our power, isn't it?
327
00:44:32,504 --> 00:44:34,941
Bring forth a miracle, Father!
I beg you.
328
00:44:34,942 --> 00:44:39,362
Be quiet, you fool.
Miracles are God's work, not man's.
329
00:44:39,363 --> 00:44:41,721
Is God not Merciful?
330
00:44:41,722 --> 00:44:45,587
Why should He deny us a miracle?
Is He not omnipotent?
331
00:44:45,588 --> 00:44:48,202
I won't hear of it.
332
00:44:48,870 --> 00:44:51,958
What...
What else can I do?
333
00:44:51,959 --> 00:44:56,166
Should I ask the old gods
or witches for a miracle?
334
00:44:56,167 --> 00:44:59,408
Arise, my Prince, you shame me.
335
00:45:13,770 --> 00:45:17,597
When the plague raged in Vladimir,
you prayed over each household
336
00:45:17,598 --> 00:45:20,283
and the plague disappeared!
337
00:45:21,522 --> 00:45:26,221
Coincidence, or whatever. Who knows?
338
00:45:26,222 --> 00:45:29,451
It'll work now too.
- Yes, definitely.
339
00:45:29,452 --> 00:45:31,736
Who asked you?
340
00:45:40,549 --> 00:45:43,837
Fedka! Bring my shoes.
341
00:46:07,386 --> 00:46:10,129
I pray to you, Saint Peter. Hear me.
342
00:46:14,253 --> 00:46:19,053
If you work this miracle, you shall
be buried next to Saint Peter.
343
00:46:23,590 --> 00:46:27,210
I don't have an army
to fight the heathen.
344
00:46:27,311 --> 00:46:29,500
Jani Beg approaches Moscow
345
00:46:29,501 --> 00:46:32,198
and the Muscovite Tartars
are also against us.
346
00:46:32,199 --> 00:46:34,949
We have only one hope.
347
00:46:34,950 --> 00:46:37,663
Heaven.
348
00:46:40,417 --> 00:46:43,818
What's the matter with you?
Have you been asleep?
349
00:47:26,133 --> 00:47:29,417
Bless us, Father.
- Bless us.
350
00:47:29,418 --> 00:47:32,588
Thank you, Bishop.
- Bless us, please.
351
00:47:32,589 --> 00:47:37,123
And me, Bishop. Me.
- Me, bless me.
352
00:47:37,124 --> 00:47:40,255
Bishop, bless me.
353
00:47:43,342 --> 00:47:47,412
Pray for me, Father.
- Bless me, Bishop.
354
00:47:50,639 --> 00:47:54,045
Bless. Bless.
355
00:47:58,953 --> 00:48:01,401
Lord,
356
00:48:01,991 --> 00:48:06,765
why have you laid upon me
this terrible burden?
357
00:48:08,222 --> 00:48:13,022
Why do you lead me into temptation?
358
00:48:15,515 --> 00:48:20,206
I put all my hope in you.
359
00:48:20,207 --> 00:48:25,007
Please do not deny me your help.
360
00:48:28,572 --> 00:48:33,372
Holy Virgin,
I trust in your protection
361
00:48:35,448 --> 00:48:40,202
and ask your son to help me.
362
00:49:22,438 --> 00:49:27,238
Farewell, brothers!
People of the Orthodox Church!
363
00:49:39,529 --> 00:49:42,196
Make them obey
in the Metropolitan's place!
364
00:49:42,197 --> 00:49:45,773
How can I? The Metropolitan
is alive and protected by God!
365
00:49:45,782 --> 00:49:49,212
Your God punished the church.
- God...
366
00:49:49,255 --> 00:49:54,055
Prepare the church treasury.
We'll have to give up everything.
367
00:49:57,118 --> 00:50:00,730
Lord, hear my voice,
368
00:50:00,731 --> 00:50:05,531
I call upon you to
have mercy and answer me.
369
00:50:07,385 --> 00:50:12,008
You said,
My heart holds thee to thy word:
370
00:50:12,425 --> 00:50:17,225
"Seek ye my face." Therefore
I seek, O Lord, thy face.
371
00:50:19,561 --> 00:50:24,361
hide not thy face from me;
nor drive thy servant away in anger.
372
00:50:26,396 --> 00:50:30,590
For You are my aid;
forsake me not
373
00:50:30,591 --> 00:50:35,391
do not dismiss me, God,
my Saviour!
374
00:50:36,015 --> 00:50:38,328
Amen.
375
00:50:41,980 --> 00:50:44,855
Bishop, have you ever been
to the Horde?
376
00:50:44,856 --> 00:50:48,205
Don't call me Bishop.
377
00:50:48,206 --> 00:50:53,006
I've been to the Horde.
Why do you ask?
378
00:50:54,754 --> 00:51:00,283
Just wondering, what reward
they'll give you for your miracle.
379
00:51:00,784 --> 00:51:03,970
What sorts of things do they have?
380
00:51:03,993 --> 00:51:09,493
Lots of things:
good horses, exquisite silk,
381
00:51:10,000 --> 00:51:14,800
... jewels, gold...
382
00:51:15,040 --> 00:51:18,710
Damascus steel swords.
383
00:51:18,881 --> 00:51:21,334
How about fur coats?
384
00:51:22,189 --> 00:51:26,814
Fur coats ?
- Could I get a fox fur coat?
385
00:51:27,662 --> 00:51:32,397
Heal the queen and you'll get
whatever you like.
386
00:51:32,398 --> 00:51:35,491
How can I ? Only YOU can heal.
387
00:51:39,128 --> 00:51:41,948
We should first baptize Taidula.
388
00:51:41,949 --> 00:51:44,585
Tell them their god won't help her.
389
00:51:44,586 --> 00:51:48,594
Then baptize the Khan too,
that ought to work.
390
00:51:53,157 --> 00:51:55,829
Why don't you grow
a proper beard?
391
00:51:55,830 --> 00:51:57,412
Where your beard should be,
392
00:51:57,413 --> 00:52:00,612
there's something
that looks like grass.
393
00:52:00,613 --> 00:52:05,413
Maybe the Lord doesn't like me.
- You can be a real fool.
394
00:52:06,817 --> 00:52:10,436
Tonight you'll shave.
395
00:52:12,828 --> 00:52:17,628
Timher. Why so gloomy?
396
00:52:19,561 --> 00:52:22,305
Sing something.
397
00:52:25,361 --> 00:52:29,305
♪ ...
398
00:52:43,863 --> 00:52:48,500
Here's to Jani Beg Khan.[Mon.]
The world will never see...
399
00:52:48,501 --> 00:52:51,318
...a more noble and fairer king.
400
00:52:51,319 --> 00:52:56,124
Except maybe Ivan,
Prince of Moscow.
401
00:52:56,125 --> 00:52:59,226
You love your Prince,
don't you, Alexis old man?
402
00:52:59,227 --> 00:53:01,699
Do you love yours?
403
00:53:01,700 --> 00:53:04,970
Health to Jani Beg!
404
00:53:13,664 --> 00:53:16,989
I told you to drink water like me.
405
00:53:16,990 --> 00:53:21,790
That way he'll never become a man.
He must tolerate stronger stuff.
406
00:53:30,424 --> 00:53:36,224
You asked how much I respect
the Khan of all the Khans?
407
00:53:36,692 --> 00:53:38,743
Now I ask you.
408
00:53:38,744 --> 00:53:42,473
What happens if someone rams
a sword in your gut?
409
00:53:42,474 --> 00:53:44,806
Definitely, nothing good.
410
00:53:44,807 --> 00:53:49,364
And if you slowly twist right?
What happens then?
411
00:53:49,365 --> 00:53:54,165
The intestines'll wrap around
the sword. Not a pretty sight.
412
00:53:55,102 --> 00:53:57,957
I can't take anymore.
413
00:54:01,744 --> 00:54:04,900
To the Khan of all Khans.
414
00:54:07,215 --> 00:54:13,015
I meant the stomach of Jani Beg
and the entrails of Jani Beg
415
00:54:13,266 --> 00:54:16,087
The sword would be mine.
416
00:54:16,088 --> 00:54:19,436
That's how much Timher loves
his Khan Jani Beg.
417
00:54:19,437 --> 00:54:24,824
Tell me, old Alexis, how much
do you love your Prince Ivan?
418
00:54:24,825 --> 00:54:29,625
Tell me.
- I'll show you.
419
00:54:30,407 --> 00:54:35,207
Ivan stands before you, and you
stab the sword into his belly
420
00:54:35,551 --> 00:54:40,661
and you twist left.
twist... left.
421
00:54:49,985 --> 00:54:51,785
Come here, horsey...
422
00:54:51,800 --> 00:54:53,895
Where are you going?
423
00:54:53,900 --> 00:54:56,895
Home. I'm homesick.
424
00:55:05,431 --> 00:55:10,231
Come back Badakyul.
Sitting hurts less than falling.
425
00:55:20,583 --> 00:55:22,509
Got it.
426
00:55:40,458 --> 00:55:42,123
Where are you going, old man?
427
00:55:42,754 --> 00:55:47,220
Fedka? Stay and drink with us.
428
00:55:49,938 --> 00:55:52,484
Here! Drink!
- No don't...
429
00:55:52,485 --> 00:55:57,285
I'm afraid of blood.
- Me too. Let's drink that.
430
00:57:00,493 --> 00:57:04,098
As he went along, Jesus saw
a man blind from birth.
431
00:57:04,099 --> 00:57:07,570
His disciples asked him:
“Rabbi, who sinned,
432
00:57:07,571 --> 00:57:10,484
this man or his parents,
that he was born blind?”
433
00:57:10,485 --> 00:57:13,742
“Neither this man nor his
parents sinned,” said Jesus,
434
00:57:13,743 --> 00:57:18,373
“but this happened so that the works
of God might be displayed in him.
435
00:57:18,374 --> 00:57:22,804
"As long as it is day, we must do
the works of him who sent me.
436
00:57:22,805 --> 00:57:26,038
"Night is coming,
when no one can work.
437
00:57:26,039 --> 00:57:28,785
"While I am in the world,
I am the light of the world."
438
00:57:28,786 --> 00:57:31,137
After saying this,
he spit on the ground,
439
00:57:31,138 --> 00:57:35,938
made some mud with the saliva,
and put it on the man’s eyes.
440
00:57:36,479 --> 00:57:41,279
“Go,” he told him,
“wash in the Pool of Siloam”
441
00:57:42,179 --> 00:57:44,022
(this word means “Sent”).
442
00:57:44,023 --> 00:57:48,561
So the man went and washed,
and came home seeing.
443
00:57:52,892 --> 00:57:57,692
His neighbors and those who had
formerly seen him begging asked...
444
00:57:57,698 --> 00:58:02,004
We'll be there soon.
Can you feel it?
445
00:58:02,005 --> 00:58:04,318
What?
446
00:58:04,992 --> 00:58:09,792
The smell of the River.
Soon we'll be home.
447
00:58:20,000 --> 00:58:23,019
I hadn't thought we'd be
traveling so long.
448
00:58:25,625 --> 00:58:28,124
The others had warned us.
449
00:58:30,708 --> 00:58:34,124
But they told us nothing
specific about the journey.
450
00:58:34,125 --> 00:58:36,728
Still, it was a good trip.
451
00:58:38,333 --> 00:58:42,186
'Course, if you travel with me
that's always the case.
452
00:59:00,560 --> 00:59:03,405
What's your cargo?
453
00:59:03,635 --> 00:59:06,495
Nothing special.
454
00:59:07,768 --> 00:59:12,568
200 pounds of gold,
precious stones and some wine.
455
00:59:13,173 --> 00:59:16,221
Nothing special ?!
I want to see it.
456
00:59:16,222 --> 00:59:19,618
- Show me.
- You see, Baldur...
457
00:59:19,619 --> 00:59:23,283
I went to Moscow by order of Jani Beg.
458
00:59:23,284 --> 00:59:27,912
See? I brought him a great magician!
459
00:59:27,913 --> 00:59:32,713
If you leave, this is for your family.
460
00:59:58,679 --> 01:00:01,586
Do you have gold?
- No.
461
01:00:01,587 --> 01:00:04,955
Any stones?
- Certainly not.
462
01:00:04,956 --> 01:00:06,638
Then give me some wine.
463
01:00:06,639 --> 01:00:10,183
When my horse pees,
you can have a drink.
464
01:00:10,184 --> 01:00:13,207
Give me something!
465
01:00:17,836 --> 01:00:20,149
Blow.
466
01:00:34,333 --> 01:00:36,363
Give us food.
467
01:00:36,541 --> 01:00:39,332
We're hungry. Surely you have
something to give us.
468
01:00:39,336 --> 01:00:43,132
Let go! I said, let go!
469
01:00:46,674 --> 01:00:50,254
Don't touch the threshold,
or they'll kill you.
470
01:00:51,937 --> 01:00:56,458
Why such a big fire?
471
01:00:56,459 --> 01:00:59,473
The Khan said:
A great fire for a great wizard.
472
01:00:59,474 --> 01:01:01,480
What are they up to?
- It's too big
473
01:01:01,481 --> 01:01:04,505
All who come to the Khan,
must pass between the fires.
474
01:01:04,506 --> 01:01:06,965
If he's as good as they say
he'll make it
475
01:01:06,967 --> 01:01:09,636
All? I'd rather not!
476
01:01:10,286 --> 01:01:12,511
Oh, yes, you will
477
01:01:12,512 --> 01:01:17,303
Old Alexis, you go first.
478
01:01:24,665 --> 01:01:27,764
You alright, Fedka?
- Alright!
479
01:01:47,077 --> 01:01:51,187
No, I won't go. No!
480
01:01:52,755 --> 01:01:55,068
Let go!
481
01:01:56,911 --> 01:02:00,361
Lord, protect me.
482
01:02:14,208 --> 01:02:15,978
Open the gate!
483
01:02:43,941 --> 01:02:47,123
What would you like,
to perform your miracle?
484
01:02:47,124 --> 01:02:51,524
Concubines, to fulfill your desires?
485
01:02:52,233 --> 01:02:54,234
No.
486
01:02:54,235 --> 01:02:56,791
Virgins?
487
01:02:57,412 --> 01:03:01,182
Nice, ones.
488
01:03:01,914 --> 01:03:04,149
I have no need.
489
01:03:04,150 --> 01:03:06,908
Gold?
490
01:03:07,766 --> 01:03:10,123
No, not gold.
491
01:03:10,124 --> 01:03:13,768
Wine, horseflesh, mutton?
492
01:03:13,769 --> 01:03:19,469
No, Khan. Only a fox coat for
him when we return to Moscow. [Ru]
493
01:03:21,000 --> 01:03:24,133
A fox coat for him,
when they go to Moscow. [Mon]
494
01:03:24,143 --> 01:03:25,667
Done.
495
01:03:58,431 --> 01:04:00,744
Threshold.
496
01:04:08,872 --> 01:04:12,863
Alexis, the magician,
has come from Moscow.
497
01:04:12,864 --> 01:04:16,815
You'll soon, see sunlight again.
498
01:04:41,695 --> 01:04:45,730
So you're the magician?
499
01:04:46,218 --> 01:04:50,075
Yes, Queen.
500
01:04:50,076 --> 01:04:53,229
I remember you.
501
01:04:53,384 --> 01:04:55,862
Your beard is longer.
502
01:04:55,863 --> 01:05:00,083
And I have not forgotten you.
503
01:05:02,124 --> 01:05:06,097
Get started, don't delay.
504
01:05:13,265 --> 01:05:14,959
Alright.
505
01:05:14,960 --> 01:05:19,760
She should be cured by evening.
506
01:05:23,175 --> 01:05:25,578
By evening!
507
01:05:31,467 --> 01:05:36,267
Lord, God almighty,
508
01:05:36,723 --> 01:05:39,929
in your grace You healed men
509
01:05:39,930 --> 01:05:44,730
who were blind from birth.
Heal now your daughter, here.
510
01:05:46,613 --> 01:05:51,413
Look upon us sinners,
as we beg and pray to you.
511
01:05:52,217 --> 01:05:57,017
Redeem your servant Taidula,
from misfortune...
512
01:05:58,036 --> 01:06:01,376
and the darkness that surrounds her
513
01:06:01,377 --> 01:06:05,925
Send an angel to protect...
514
01:06:05,926 --> 01:06:08,729
...her body and her soul,
515
01:06:08,730 --> 01:06:13,530
and to open her eyes
to the light of your mercy
516
01:06:19,379 --> 01:06:21,808
Water.
517
01:06:24,407 --> 01:06:29,207
For ever and ever.
518
01:06:30,294 --> 01:06:32,607
Amen.
519
01:06:34,013 --> 01:06:37,496
Don't close your eyes.
520
01:06:43,972 --> 01:06:49,172
Lord, hear my prayer,
and let my cry reach You.
521
01:06:57,127 --> 01:06:59,627
Stand and open your eyes.
522
01:07:10,500 --> 01:07:14,130
What do you see now?
523
01:07:25,398 --> 01:07:28,143
Nothing.
524
01:07:32,405 --> 01:07:36,718
Tell me what can you see?
525
01:07:36,719 --> 01:07:40,714
Still, darkness.
526
01:07:40,715 --> 01:07:43,797
We can...
- Let's continue.
527
01:07:43,798 --> 01:07:46,111
Why?
528
01:07:52,332 --> 01:07:57,132
Great Khan asks, how long?
Do you know?
529
01:07:57,277 --> 01:08:01,036
Tell him, soon.
530
01:08:01,971 --> 01:08:04,634
Hey! How long will it take?
531
01:08:04,635 --> 01:08:06,827
How should I know?
532
01:08:06,828 --> 01:08:10,637
Go in the yurt and
see for yourself, if you want.
533
01:08:11,223 --> 01:08:14,032
Hey, hold my horse!
534
01:08:18,581 --> 01:08:23,381
Carry on, carry on.
I won't interfere.
535
01:08:23,438 --> 01:08:27,845
The Holy Spirit heals body
and soul, because you sent us
536
01:08:27,846 --> 01:08:32,646
your only Son, our Lord Jesus Christ.
537
01:08:36,422 --> 01:08:39,863
Do not let us...
538
01:08:44,487 --> 01:08:49,287
The old man is useless.
Where did you find him?
539
01:08:49,599 --> 01:08:53,594
Far beyond the horizon.
540
01:08:56,872 --> 01:09:01,672
I'll go tell Jani Beg...
he's useless.
541
01:09:07,262 --> 01:09:07,602
Hey!
542
01:09:07,800 --> 01:09:08,905
Stupid dog!
543
01:09:27,447 --> 01:09:32,247
Try the Canon of the Holy Virgin
544
01:09:32,356 --> 01:09:36,060
You poor, old man. It won't work.
545
01:09:36,061 --> 01:09:40,101
or the Healer St. Panteleimon.
- Get out. I'm tired of you.
546
01:09:40,102 --> 01:09:42,215
Bishop!
547
01:09:48,576 --> 01:09:53,376
Let me try one last time.
548
01:09:54,133 --> 01:09:56,446
No.
549
01:10:02,963 --> 01:10:05,292
Well?
550
01:10:07,255 --> 01:10:09,740
Same as usual.
551
01:10:11,085 --> 01:10:14,430
"He spit on the ground,
made some mud with the saliva,
552
01:10:14,431 --> 01:10:19,231
"and put it on the blind man’s eyes."
Try that, Bishop!
553
01:11:46,814 --> 01:11:51,614
Take that and that!
554
01:11:52,083 -> 01:11:56,883
There! And that!
555
01:11:53,298 --> 01:11:55,611
Let me go, you heathen!
556
01:11:57,930 --> 01:12:02,730
Let go, you heathens!
You damned bunch of heathens!
557
01:12:06,083 --> 01:12:08,634
You're to blame for everything!
558
01:12:10,000 --> 01:12:14,800
Let me go! Don't! No!
Let me go!
559
01:12:39,285 --> 01:12:41,666
Let him go.
560
01:12:43,934 --> 01:12:46,500
Timher.
561
01:13:20,875 --> 01:13:23,493
That must be his God.
562
01:13:27,213 --> 01:13:31,099
Strip him naked.
563
01:13:31,635 --> 01:13:34,656
What's this?
- Where?
564
01:13:34,702 --> 01:13:37,505
Ah, his water.
565
01:13:57,969 --> 01:14:02,769
Now go. Out of my sight.
I don't need you anymore.
566
01:14:56,552 --> 01:14:58,865
Timher.
567
01:15:01,615 --> 01:15:03,456
Great Khan...
568
01:15:03,457 --> 01:15:07,615
Keep an eye on him.
569
01:15:07,616 --> 01:15:12,416
Don't let him die before he
sees me burn down his city.
570
01:15:14,947 --> 01:15:18,668
Wise, as always, Great Khan.
571
01:15:21,750 --> 01:15:22,750
Make way!
572
01:15:23,833 --> 01:15:24,873
Make way!
573
01:15:25,916 --> 01:15:27,165
Make way!
574
01:15:36,750 --> 01:15:39,374
I know you! You were with the Khan.
575
01:15:39,375 --> 01:15:41,832
I know you. What are you doing here?
576
01:15:41,833 --> 01:15:46,633
I know you. I can help.
Here, this will help you.
577
01:15:47,375 --> 01:15:52,175
Delicacies from Constantinople!
You look as if you could use that!
578
01:16:31,858 --> 01:16:36,658
Do you come from a Christian
land, maybe? [Ital.]
579
01:16:38,650 --> 01:16:43,450
Your face and beard...
Are you Greek? [Latin]
580
01:16:46,413 --> 01:16:49,753
Russian.(Ruthenian)
- Glory to God!
581
01:16:49,754 --> 01:16:52,274
I found someone I can talk to.
582
01:16:52,275 --> 01:16:57,049
It's been years since
I've seen a face like yours.
583
01:17:01,876 --> 01:17:04,680
You must be cold.
584
01:17:08,442 --> 01:17:13,242
Come with me.
I'll give you clothes. Come.
585
01:17:17,161 --> 01:17:21,961
We've been begging.
We've been here many years.
586
01:17:23,623 --> 01:17:28,168
They won't give us horses,
so we can't go home, can you imagine?
587
01:17:28,169 --> 01:17:32,377
Just because we brought no gifts.
And you?
588
01:17:32,378 --> 01:17:37,178
I live here.
589
01:17:47,235 --> 01:17:51,382
This will keep you warm.
590
01:17:51,383 --> 01:17:55,063
The nights are terribly cold.
591
01:17:59,541 --> 01:18:02,370
Thank you.
592
01:18:03,086 --> 01:18:07,596
Don't I know you?
593
01:18:27,679 --> 01:18:30,878
What is your name?
594
01:18:39,294 --> 01:18:41,763
I don't know.
595
01:18:44,432 --> 01:18:48,503
I don't know my name.
596
01:18:48,504 --> 01:18:51,462
Not anymore.
597
01:18:51,980 --> 01:18:54,718
Thank you.
598
01:18:56,983 --> 01:18:59,627
What a strange fellow! [Ital.]
599
01:19:00,598 --> 01:19:03,803
Everything here is so strange.
600
01:19:57,666 --> 01:20:02,466
[Rus]
Lord... shepherd, I shall not want
...leadeth me in the paths...
601
01:22:43,849 --> 01:22:45,708
What can you do? [Rus]
602
01:22:45,709 --> 01:22:48,279
I make pots.
- Ah.
603
01:22:48,280 --> 01:22:50,406
And you?
604
01:22:50,407 --> 01:22:52,562
Stonemason.
- Hm.
605
01:22:52,563 --> 01:22:54,876
You?
606
01:22:57,284 --> 01:22:59,682
What can you do?
607
01:23:03,050 --> 01:23:06,896
Nothing.
- You can't do anything?
608
01:23:07,054 --> 01:23:09,528
Nothing at all.
609
01:23:09,535 --> 01:23:13,945
Come with me.
Come on, don't worry.
610
01:23:14,131 --> 01:23:16,551
Kobyak!
611
01:23:27,859 --> 01:23:30,438
Why did you bring him? [Mon]
612
01:23:30,439 --> 01:23:32,752
Tie him tight.
- Hey, watch it!
613
01:23:42,951 --> 01:23:45,565
Done.
614
01:23:48,625 --> 01:23:50,706
The Khan wants him alive.
615
01:23:52,164 --> 01:23:56,964
Hey, Kobyak! Wait!
Don't kill him! Leave him!
616
01:23:58,743 --> 01:24:02,033
That was just for fun.
You understand fun? Don't worry.
617
01:24:02,034 --> 01:24:06,834
I'll put you to work in the baths.
The best place for you.
618
01:24:46,250 --> 01:24:48,624
Don't take so long this time.
619
01:24:48,625 --> 01:24:50,749
Mind your own business.
620
01:24:50,750 --> 01:24:52,936
I always do... In there!
621
01:24:55,266 --> 01:24:58,667
Vasily! Vasiliy!
622
01:25:00,052 --> 01:25:03,608
We don't need more people!
Take him away!
623
01:25:03,609 --> 01:25:08,409
He's old -- may not survive
until noon. Let him work.
624
01:25:11,416 -> 01:25:12,874
You can talk.
625
01:25:18,868 --> 01:25:22,633
Hey! Come here. [Ru]
626
01:25:25,112 --> 01:25:27,474
You fill the baskets
627
01:25:27,475 --> 01:25:30,681
and take them to the pit. Go, start!
628
01:25:32,584 --> 01:25:35,225
Work!
629
01:25:35,717 --> 01:25:39,398
Kirik! What's going on?
630
01:25:39,399 --> 01:25:44,056
Stand up!
Get up. Let's go!
631
01:25:44,057 --> 01:25:48,857
Go help him.
632
01:26:17,014 --> 01:26:21,814
Fyodor? (Fedka)
It's me, Fyodor.
633
01:26:26,915 --> 01:26:30,817
It's me. Your Bishop.
634
01:26:30,818 --> 01:26:34,821
Bishop?
635
01:26:35,259 --> 01:26:37,695
Bishop...
636
01:26:43,922 --> 01:26:46,567
Bishop.
637
01:26:54,478 --> 01:26:57,404
[Mon]
Is the old wizard suffering enough?
638
01:26:57,405 --> 01:26:59,628
Yes, I think so.
639
01:26:59,629 --> 01:27:02,559
Why hasn't he gone to Moscow?
640
01:27:02,560 --> 01:27:07,360
If he had suffered enough,
he'd be gone.
641
01:27:08,500 --> 01:27:11,607
Great Khan!
This is a dangerous spot.
642
01:27:11,608 --> 01:27:15,008
-The Chinese fellow disagrees.
- It's too high, here.
643
01:27:15,009 --> 01:27:16,500
But he has a good view.
644
01:27:16,501 --> 01:27:18,422
I'm sick of you both!
645
01:27:18,423 --> 01:27:21,445
Do what you do best:
get out of my sight!
646
01:27:21,446 --> 01:27:23,596
Go, go! Tell him.
647
01:27:23,597 --> 01:27:25,910
Carry on!
648
01:27:26,286 --> 01:27:31,086
Maybe he's still here,
as punishment from his God?
649
01:27:33,013 --> 01:27:35,607
What's the sense of that?
650
01:27:35,810 --> 01:27:40,058
I'm not talking about sense or
nonsense, I'm talking about his God.
651
01:27:40,059 --> 01:27:43,179
- It's all the same.
- I don't think so.
652
01:27:43,180 --> 01:27:46,665
God and sense, are different things.
653
01:27:46,666 --> 01:27:51,466
So if I burn down Moscow,
I could help him out?
654
01:27:53,135 --> 01:27:55,841
Would that make sense?
655
01:27:55,842 --> 01:27:58,433
Probably not.
656
01:27:58,953 --> 01:28:02,542
- What, then?
- I don't know.
657
01:28:02,543 --> 01:28:06,476
I don't think he knows either.
He's trying to figure it out.
658
01:28:06,477 --> 01:28:10,422
Why don't you help him
figure it out, then?
659
01:28:10,423 --> 01:28:15,223
I'm starting to like
that crazy, old man. Don't you?
660
01:28:16,779 --> 01:28:21,158
It's not my task to like anyone.
I only carry out your orders.
661
01:28:21,159 --> 01:28:23,573
Want a piece of watermelon?
662
01:28:26,026 --> 01:28:30,775
I knew it! He's a fake!
That Chinese guy's a con man!
663
01:28:30,776 --> 01:28:31,967
I can't hear anything!
664
01:28:31,968 --> 01:28:35,916
- Great Khan, calm down.
-Out of the way! What did I tell you?
665
01:28:35,917 --> 01:28:38,711
Khan, look.
666
01:28:41,917 --> 01:28:44,615
A distance of three bow shots!
667
01:28:44,616 --> 01:28:47,559
I knew it
- Huh?!
668
01:28:48,309 --> 01:28:52,599
Great! Let's try it again.
669
01:28:52,600 --> 01:28:55,333
Wait till the herd has passed.
670
01:28:55,334 --> 01:28:59,398
Timher! What do you say?
Now, I'm lord of thunder.
671
01:28:59,499 --> 01:29:00,871
Oh, wonderful !
672
01:29:01,872 --> 01:29:06,053
And I figured out how
to help the old man.
673
01:29:06,054 --> 01:29:10,109
Each day kill every third slave.
Make sure he notices.
674
01:29:10,183 --> 01:29:11,615
Understand?
- Got it.
675
01:29:11,616 --> 01:29:14,164
- Try again!
- May you live forever.
676
01:29:17,710 --> 01:29:21,089
I'll never die. I'm sure of it.
677
01:29:21,090 --> 01:29:26,390
Did you understand?
Every third slave. Go.
678
01:29:27,208 --> 01:29:28,499
How far along are you?
679
01:29:28,500 --> 01:29:30,374
- Ready shortly.
- Very good.
680
01:29:30,375 --> 01:29:31,100
You're a wizard !
681
01:29:31,100 --> 01:29:32,100
Master of thunder.
682
01:29:32,101 --> 01:29:34,500
I wish you a long life.
683
01:29:34,501 --> 01:29:36,530
No one will stop us.
684
01:29:36,791 --> 01:29:38,352
Moscow will fall.
685
01:29:38,750 --> 01:29:40,832
- I'll show them all.
- Long live our Khan.
686
01:29:40,986 --> 01:29:43,381
A long life.
687
01:29:47,357 --> 01:29:49,920
What are you doing?
We need cow dung to make fire.
688
01:29:49,921 --> 01:29:53,026
Understand? Cow dung!
689
01:29:53,027 --> 01:29:56,788
Horse shit is useless.
What good is it for?
690
01:29:56,789 --> 01:30:01,550
Shall we eat it? Let's go.
691
01:30:06,056 --> 01:30:09,937
What (social)class are you?
692
01:30:11,710 --> 01:30:14,041
I'm a Boyar. (noble)
693
01:30:14,042 --> 01:30:17,266
Oh, yeah?...Then I'm a prince.
694
01:30:20,440 --> 01:30:26,640
Never before have I seen a Boyar
collecting shit with his hands.
695
01:30:28,357 --> 01:30:30,937
But, I'm not lying.
696
01:30:34,396 --> 01:30:37,185
How did you end up here?
697
01:30:37,186 --> 01:30:41,652
Why don't you buy
your freedom, Boyar?
698
01:30:43,348 --> 01:30:45,901
I'm here voluntarily.
699
01:30:48,721 --> 01:30:52,726
No one survives more than
three weeks around here.
700
01:30:52,727 --> 01:30:55,399
You shrivel up and you die.
701
01:30:55,400 --> 01:30:59,197
Little by little,
till it's all over.
702
01:30:59,198 --> 01:31:03,998
And you're here voluntarily.
How come?
703
01:31:04,720 --> 01:31:07,033
Well...
704
01:31:11,574 --> 01:31:14,249
I can't explain it.
705
01:31:24,682 --> 01:31:28,052
Then, keep collecting shit,
Bishop.
706
01:31:37,625 --> 01:31:39,186
What do you want?
707
01:31:40,250 --> 01:31:43,321
Over there.
708
01:32:35,651 --> 01:32:39,707
Why did they do that?
We are far too few already.
709
01:32:39,708 --> 01:32:44,227
We must go on! Move!
710
01:32:56,991 --> 01:32:59,636
Please ...
- That's all. Go.
711
01:33:07,605 --> 01:33:10,605
Allahu Akbar! [Arabic]
712
01:33:11,505 --> 01:33:13,905
...Rabba hadhihi...
713
01:33:14,110 --> 01:33:16,844
Hold onto the bowl. [Ru]
714
01:33:18,110 --> 01:33:20,404
Allahumma Rabba hadhihi-d-da'
(Allah, Lord of this perfect call)
715
01:33:20,405 --> 01:33:22,905
Allahu Akbar!
716
01:33:27,305 --> 01:33:31,505
Allahumma hadhihi Rabba...
717
01:33:31,522 --> 01:33:35,299
Great God, merciful God,
please save me. [Ru]
718
01:33:35,300 --> 01:33:37,358
Please, Lord, save me.
719
01:33:37,359 --> 01:33:39,872
Allahu Akbar!
720
01:34:53,206 --> 01:34:58,006
You'll kill him. Please don't.
721
01:35:18,199 --> 01:35:21,973
Maybe we should let
the kid do it.
722
01:35:23,693 --> 01:35:28,493
Yesterday they beheaded
another one of us.
723
01:35:31,382 --> 01:35:33,807
Because of me?
724
01:35:35,763 --> 01:35:38,707
Who knows?
725
01:35:41,339 --> 01:35:44,740
Anyway, they never did that
before you came.
726
01:35:49,739 --> 01:35:54,457
You!... That one!
727
01:35:55,691 --> 01:35:57,831
You too!
- Me?
728
01:35:57,832 --> 01:36:02,146
You. Hey, you!
729
01:36:18,117 --> 01:36:21,459
No, not you.
730
01:36:21,460 --> 01:36:24,090
You.
731
01:36:25,840 --> 01:36:28,394
Take him away.
732
01:36:30,385 --> 01:36:34,730
You'd picked me. Let him go.
733
01:36:34,731 --> 01:36:37,044
No.
734
01:36:53,385 --> 01:36:58,185
You chose me. Me.
735
01:37:01,670 --> 01:37:06,165
You will live. He won't.
736
01:38:27,525 --> 01:38:29,618
Vasily.
737
01:38:29,619 --> 01:38:32,088
Work, work!
738
01:40:00,458 --> 01:40:01,707
Get back!
739
01:40:22,875 --> 01:40:24,853
Back! Get in!
740
01:40:38,736 --> 01:40:42,782
You're badly burned.
741
01:40:48,833 --> 01:40:54,133
Today is Allah's day of reckoning.
742
01:40:57,325 --> 01:41:01,005
Nobody can avoid it.
743
01:41:18,431 --> 01:41:22,809
Lord, where are you, now?
744
01:41:23,961 --> 01:41:29,261
I can't see you.
I can't see anything.
745
01:41:33,367 --> 01:41:38,167
Fish on the grass...
746
01:41:42,706 --> 01:41:47,506
The city is burning.
No one will be saved...
747
01:41:49,924 --> 01:41:52,969
through my fault, God.
748
01:42:01,804 --> 01:42:05,900
You cannot hear me.
749
01:42:07,888 --> 01:42:12,688
Fish singing... I am afraid!
750
01:42:18,171 --> 01:42:21,647
Where are you?
751
01:42:27,964 --> 01:42:32,956
Hear me! Have mercy
and forgive the sins of...
752
01:42:32,957 --> 01:42:37,856
...Fyodor the apostate!(Fedka)
753
01:42:42,533 --> 01:42:47,333
Take my life, but spare his!
754
01:42:48,081 --> 01:42:52,881
Only you are without sin.
Have pity on him and the others!
755
01:43:14,915 --> 01:43:17,699
Almighty God!
756
01:43:19,835 --> 01:43:24,635
Take my life and spare his!
757
01:43:25,986 --> 01:43:30,032
Do not forsake your servants, Lord.
758
01:45:14,817 --> 01:45:19,451
What have you done?
You almost let the Holy man die!
759
01:45:44,708 --> 01:45:46,634
Go! Go, go!
760
01:47:55,189 --> 01:47:59,989
From my venerable mother
in gratitude for your healing.
761
01:48:00,046 --> 01:48:04,269
By this decree your Church
will be tax exempt.
762
01:48:04,270 --> 01:48:06,744
And the amulet.
763
01:48:06,745 --> 01:48:11,545
So you can travel without fear
throughout the land.
764
01:48:13,806 --> 01:48:16,555
Can I give you anything else?
765
01:48:28,835 --> 01:48:33,382
Oh, we almost forgot him!
766
01:48:33,383 --> 01:48:37,866
Bring the fox fur coat.
767
01:48:42,730 --> 01:48:45,043
Not cold, are you?
768
01:48:45,609 --> 01:48:48,083
Your hat.
769
01:48:53,258 --> 01:48:57,477
Now go and never come back.
770
01:49:28,041 --> 01:49:32,841
See you in Moscow. Believe me.
771
01:49:37,884 --> 01:49:41,157
I don't understand.
772
01:49:41,652 --> 01:49:45,270
He meant, in Moscow
punishment awaits you.
773
01:49:46,198 --> 01:49:48,747
What else is new?
774
01:49:49,489 --> 01:49:54,088
Holy Father, your day
of reckoning is postponed.
775
01:49:54,089 --> 01:49:56,559
I think it all worked out.
776
01:49:56,560 --> 01:49:59,793
I knew from the beginning
everything would be fine.
777
01:49:59,794 --> 01:50:02,416
As Taidulas riders came...
778
01:50:02,417 --> 01:50:05,001
I just wondered, what took so long.
779
01:50:05,002 --> 01:50:07,845
I've done nothing.
- Nothing?...
780
01:50:08,120 --> 01:50:12,450
You perform a miracle
and then you deny it?
781
01:50:13,958 -> 01:50:15,124
Nothing...
782
01:50:13,727 --> 01:50:16,730
I did nothing.
783
01:50:17,609 --> 01:50:19,800
Nothing.
784
01:50:20,100 --> 01:50:21,541
Nothing.
785
01:50:33,958 --> 01:50:35,103
Hold it.
786
01:50:46,879 --> 01:50:51,679
God bless you. Farewell.
787
01:50:51,938 --> 01:50:54,802
Goodbye.
788
01:50:59,636 --> 01:51:02,319
Giacomo...
789
01:51:03,701 --> 01:51:06,321
Giacomo.
790
01:51:07,477 --> 01:51:12,080
Now, we can go home.
791
01:51:22,843 --> 01:51:25,368
This is it.
792
01:51:36,204 --> 01:51:39,337
It's from Taidula.
793
01:51:41,000 --> 01:51:43,409
It's beautiful.
794
01:51:49,531 --> 01:51:53,529
- Keep it.
- Thank you.
795
01:52:03,327 --> 01:52:05,564
Why don't you come with us?
796
01:52:05,565 --> 01:52:10,365
No, we're at home here.
Go in peace
797
01:52:18,194 --> 01:52:22,994
He must be crazy. He makes
a miracle, then denies it.
798
01:52:23,309 --> 01:52:28,109
Ever seen anything like it?
- No. So what?
799
01:52:29,514 --> 01:52:32,227
Nothing.
800
01:52:38,500 --> 01:52:42,227
♪ ...
801
01:56:01,624 --> 01:56:06,424
A miracle! A miracle! A miracle!
802
01:56:07,842 --> 01:56:10,661
A true miracle, I tell you!
803
01:56:13,339 --> 01:56:17,329
To my Great and venerable mother.
804
01:56:17,457 --> 01:56:18,915
To her eyes!
805
01:56:18,916 --> 01:56:23,613
Taidula's eyes!
Long life to her! To mother!
806
01:56:24,500 --> 01:56:27,519
Time for a real miracle!
807
01:56:32,166 --> 01:56:34,821
Great Khan!
808
01:56:47,375 --> 01:56:50,394
Hey! Hey! Hey! Stop that!
809
01:57:05,000 --> 01:57:07,425
What a miracle!
810
01:57:11,101 --> 01:57:13,414
Still alive, hey?
811
01:57:16,064 --> 01:57:18,554
Go, go.
812
01:59:06,168 --> 01:59:10,677
Berdi Beg, your father,
the great Khan of Khans is...
813
01:59:10,678 --> 01:59:13,932
I know, I know.
814
02:00:45,730 --> 02:00:48,311
How did he die?
815
02:00:48,825 --> 02:00:52,564
I don't know, he may have choked.
816
02:00:56,785 --> 02:01:01,585
Give your blessings to the new Khan.
817
02:01:21,441 --> 02:01:23,483
Where do you think you're headed?
818
02:01:23,484 --> 02:01:28,484
One way or another, I'll be Khan!
I spit on you!
819
02:01:36,849 --> 02:01:38,544
At least tell me why!
820
02:01:38,545 --> 02:01:42,134
Because it is not God's will!
821
02:01:42,196 --> 02:01:46,769
Then tell me what he wants.
822
02:01:47,855 --> 02:01:50,248
I don't know.
823
02:02:11,870 --> 02:02:14,558
I don't know.
824
02:03:56,082 --> 02:04:00,711
Berdi Beg was killed
two years after these events.
825
02:04:01,384 --> 02:04:05,351
It began the endless war
between the various khanates.
826
02:04:05,352 --> 02:04:08,934
Violent conflicts tore
the greater Khanate to pieces
827
02:04:08,935 --> 02:04:13,500
which over the centuries were
absorbed into greater Russia.
828
02:04:13,501 --> 02:04:17,651
This marked the end of the Great Horde.
829
02:04:19,701 --> 02:04:24,651
Subs: transl. resync. ♪♪by
AsifAkheirESL@teachers.org
830
02:04:25,925 --> 02:04:28,892
Director:
Andrei Proshkin
831
02:04:28,893 --> 02:04:31,543
Scenario:
Yuri Arabov
832
02:04:32,276 --> 02:04:35,606
Produced by:
Sergei Kravets
833
02:04:35,893 --> 02:04:38,732
Operator:
Yuri Paradise
834
02:04:38,733 --> 02:04:42,408
Composer:
Alexei Aygi
835
02:04:42,409 --> 02:04:45,368
Artist:
Sergei Fevralyov
836
02:04:45,369 --> 02:04:49,093
Costumes:
Natalia Ivanova
837
02:04:55,155 --> 02:04:58,165
Sound engineer:
Maxim Belovolov
838
02:04:58,694 --> 02:05:02,314
Installation:
Natalia Kucherenko
839
02:05:14,811 --> 02:05:17,090
Cast:
840
02:05:17,091 --> 02:05:21,138
Metropolitan Alexis: MAX SUHANOV
Taidula: ROSE HAYRULINA
841
02:05:21,139 --> 02:05:25,178
Khan Jani Beg: INNOCENT DAKAYAROV
Fedka: ALEXANDER YATSENKO
842
02:05:25,179 --> 02:05:28,418
Prince Ivan: Vitaly HAEV
Badakyul: Alexey Egorov
843
02:05:28,419 --> 02:05:31,338
Timher: Phaedo Lviv
Berdi Beg: MOGE OORZHAK
844
02:05:33,991 --> 02:05:37,991
Subs: transl. resync. ♪♪by
AsifAkheirESL@teachers.org
Thanks HighCode for timestamps60302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.