All language subtitles for Orange.Marmalade.E06.150612.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,220 --> 00:00:11,830 Episode 6
She was like 2 00:00:13,550 --> 00:00:16,280 a fairy of the woods. 3 00:00:17,270 --> 00:00:20,460 I met a girl 4 00:00:22,370 --> 00:00:24,670 who sees stars 5 00:00:26,910 --> 00:00:28,660 in the daylight. 6 00:00:31,970 --> 00:00:33,960 She took your soul! 7 00:00:35,270 --> 00:00:37,200 Who is she? 8 00:00:39,320 --> 00:00:42,210 Uhh? Who is she? 9 00:00:42,210 --> 00:00:45,430 It can't be. 10 00:00:45,430 --> 00:00:47,410 How could I with a butcher... 11 00:00:47,410 --> 00:00:51,750 That girl is a butcher. 12 00:00:51,750 --> 00:00:56,410 You were never interested in girls before. 13 00:00:56,410 --> 00:01:00,170 And seeing how you have lost your mind, she must be something. 14 00:01:00,170 --> 00:01:04,130 I have to stop my feelings for her. 15 00:01:05,850 --> 00:01:08,740 Huh? Who is she? 16 00:01:12,690 --> 00:01:15,740 Have you heard Gyeol Ja Hae Ji? 17 00:01:15,740 --> 00:01:20,270 This happened because of you, so you need to take me to the washing place. 18 00:01:21,870 --> 00:01:24,100 What did he mean? 19 00:01:25,200 --> 00:01:26,970 Because of me? 20 00:01:50,930 --> 00:01:55,060 That blood was tasty. 21 00:02:04,910 --> 00:02:07,920 This is awesome for our hideout, isn't it? 22 00:02:07,920 --> 00:02:13,180 I heard this was vacant, so I borrowed it for a while. 23 00:02:14,410 --> 00:02:18,070 I plan to spend my days here for a while. 24 00:02:18,070 --> 00:02:21,940 What were you thinking? The news of you being expelled 25 00:02:21,940 --> 00:02:25,570 from Sungkyunkwan probably reached your father by now. 26 00:02:28,800 --> 00:02:31,080 I am going to take the martial arts test. 27 00:02:31,080 --> 00:02:35,670 I'll go home after I pass the test. 28 00:02:39,300 --> 00:02:44,120 If I am going to disobey my father, I'll do it with passion. 29 00:02:44,120 --> 00:02:45,370 Huh! 30 00:03:12,860 --> 00:03:14,630 What is the reason you asked to see me? 31 00:03:14,630 --> 00:03:16,420 You've been well? 32 00:03:16,420 --> 00:03:17,690 Yes, I have been well. 33 00:03:17,690 --> 00:03:20,130 You have been well... 34 00:03:20,130 --> 00:03:23,890 Surviving on dirty animals' blood, 35 00:03:23,890 --> 00:03:25,680 indeed you were well. 36 00:03:25,680 --> 00:03:31,580 After 1000 years of life, we gave up obsession and greed 37 00:03:31,580 --> 00:03:32,810 and we were at peace. 38 00:03:32,810 --> 00:03:34,770 Nonsense... 39 00:03:36,690 --> 00:03:41,610 Even if you live for a 1000 years, it is only half a life. 40 00:03:41,610 --> 00:03:45,880 Even the Wongangsu clan rule over the darkness, it's only half a world. Is it not? 41 00:03:45,880 --> 00:03:48,220 Did you say a half? 42 00:03:48,220 --> 00:03:54,360 The strength of the night can invade the day. 43 00:03:54,360 --> 00:03:59,780 The history of flipping heaven and earth and calling for blood was possible because of the strength of the night. 44 00:03:59,780 --> 00:04:03,620 A measly butcher is going to try obstruct that? 45 00:04:03,620 --> 00:04:08,880 How could you reveal our plans to the humans? 46 00:04:08,880 --> 00:04:13,370 We'll block your absurd plan ourselves. 47 00:04:13,370 --> 00:04:18,290 We can't stop you for wanting human blood for your survival. 48 00:04:18,290 --> 00:04:23,190 But causing war to kill innocent lives, 49 00:04:23,190 --> 00:04:28,030 don't let the river flow with blood. 50 00:04:28,030 --> 00:04:30,920 You want to protect the humans? 51 00:04:30,920 --> 00:04:33,660 Risking your life? 52 00:04:33,660 --> 00:04:36,420 Do you really want to lose what is precious to you? 53 00:04:36,420 --> 00:04:38,720 I have nothing. 54 00:04:38,720 --> 00:04:43,570 So I have nothing to lose. We decided to live this way. 55 00:04:43,570 --> 00:04:45,560 So please leave. 56 00:04:59,610 --> 00:05:06,680 Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki 57 00:05:17,170 --> 00:05:20,610 Cross here at your own risk. 58 00:05:20,610 --> 00:05:25,030 The moment you guys cross into Banchon, 59 00:05:25,030 --> 00:05:26,670 war will begin. 60 00:05:26,670 --> 00:05:31,120 Did you say a war? You measly vampires. 61 00:05:31,120 --> 00:05:35,390 We may have been weakened, 62 00:05:35,390 --> 00:05:39,790 but if we risk our lives fighting, then we'll see it to the end. 63 00:05:39,790 --> 00:05:44,380 We are active while you are sleeping during the day. 64 00:05:44,380 --> 00:05:48,480 Don't you forget that. 65 00:06:04,820 --> 00:06:08,560 Then the wedding date is set? 66 00:06:08,560 --> 00:06:10,910 No, not yet. 67 00:06:10,910 --> 00:06:14,080 I envy you. Jung Jae Min is 68 00:06:14,080 --> 00:06:18,060 one of the top bachelors sought out by a girls' family. 69 00:06:18,060 --> 00:06:20,730 Have you seen his face? 70 00:06:20,730 --> 00:06:24,150 Per my maid, 71 00:06:24,150 --> 00:06:29,240 he is very handsome. 72 00:06:29,240 --> 00:06:32,810 As noble as a phoenix, vigorous as a tiger, and the grace of a crane. 73 00:06:32,810 --> 00:06:37,450 He possess elegance and all the good qualities. 74 00:06:37,450 --> 00:06:41,600 How does that kind of face look? 75 00:06:42,740 --> 00:06:45,320 I am in love with you. Please don't reject me. 76 00:06:45,320 --> 00:06:48,510 Please read my love letter. 77 00:06:48,510 --> 00:06:51,400 If I can't deliver this letter, then 78 00:06:51,400 --> 00:06:53,340 I'll kill myself! 79 00:06:53,340 --> 00:06:54,810 Here! 80 00:06:54,810 --> 00:06:56,320 This! 81 00:06:57,470 --> 00:07:01,050 Please! 82 00:07:01,050 --> 00:07:03,740 Please! 83 00:07:03,740 --> 00:07:06,210 Just a moment. 84 00:07:06,210 --> 00:07:08,410 Miss! 85 00:07:08,410 --> 00:07:10,570 What are you doing? 86 00:07:10,570 --> 00:07:13,890 Uhh... 87 00:07:22,980 --> 00:07:26,340 Please excuse the students. 88 00:07:26,340 --> 00:07:28,280 Forgive their rambunctious behavior. 89 00:07:46,150 --> 00:07:49,870 I am alright, my mind just drifted... 90 00:07:49,870 --> 00:07:53,560 Thinking about your fiancée? 91 00:07:53,560 --> 00:07:55,670 No... 92 00:07:55,670 --> 00:08:00,100 But Ah Ra, how about getting some make up before the wedding? 93 00:08:00,100 --> 00:08:04,450 Have you heard the rumor? Hwasawon? 94 00:08:04,450 --> 00:08:07,820 Ah! Somewhere in Youngraebang.. 95 00:08:07,820 --> 00:08:10,710 A makeup artist... 96 00:08:10,710 --> 00:08:14,280 I heard it's not only makeup, 97 00:08:14,280 --> 00:08:17,020 but remedy to entice 98 00:08:17,020 --> 00:08:18,570 a man's heart as well. 99 00:08:18,570 --> 00:08:20,520 Disgusting! 100 00:08:20,520 --> 00:08:24,680 How could a noble woman visit a place like that? 101 00:08:30,510 --> 00:08:33,870 [Hwasawon] 102 00:08:36,440 --> 00:08:40,340 I heard she was a physician once who treated illnesses using the Choona hands-on therapy to remove toxins. 103 00:08:40,340 --> 00:08:43,780 Also, if you purify energy through the Choona hands-on therapy to remove toxins from the body, 104 00:08:43,780 --> 00:08:46,860 unclog blocked acupuncture points and the power to turn a wilted prairie crocus 105 00:08:46,860 --> 00:08:51,200 into exceptional beauty, Concubine Yang. 106 00:08:51,200 --> 00:08:56,010 It's said the physician of that place uses ancient beauty secrets, and all kinds of secrets for eternal youth. 107 00:08:56,010 --> 00:08:59,900 She is like the hand of God of eternal youth. 108 00:09:10,370 --> 00:09:14,950 From the lower class, gisaeng, to the upper class nobility, 109 00:09:14,950 --> 00:09:18,920 men and women of all ages seek her to regain their youth and beauty 110 00:09:18,920 --> 00:09:20,610 visit it in secret. 111 00:09:20,610 --> 00:09:24,370 So this place often overflows with patrons in the darkest of night. 112 00:09:32,620 --> 00:09:37,130 Is this your first visit? 113 00:09:37,130 --> 00:09:41,540 We have a different entrance for the nobles. 114 00:09:41,540 --> 00:09:45,570 It is our Hwasawon's regulation, 115 00:09:45,570 --> 00:09:48,460 providing privacy for the nobles. 116 00:10:05,320 --> 00:10:08,180 This is a substitute to supplement. 117 00:10:08,180 --> 00:10:12,040 If you wash with a cloth, it will shine. 118 00:10:12,040 --> 00:10:14,460 This is a Wang pressure point. 119 00:10:15,500 --> 00:10:18,060 This is the Wui Joong pressure point. 120 00:10:18,060 --> 00:10:20,040 This is the Seung San pressure point. 121 00:10:20,040 --> 00:10:24,540 These are important pressure points to make your backside beautiful that must be calmed. 122 00:10:24,540 --> 00:10:30,380 Nothing stirs a man's heart deeper than a woman's elegantly shaped backside. 123 00:10:32,760 --> 00:10:39,640 Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki 124 00:10:42,370 --> 00:10:47,420 Excuse me but I have an important matter to discuss with you. 125 00:10:49,430 --> 00:10:55,550 Let's just say it's a charm with an exotic scent. When Wol Wang Guchun used beauty to make the Kingdom of Wu collapse, 126 00:10:55,550 --> 00:11:00,530 she made the rare beauty Madam Seo wear this scent. 127 00:11:00,530 --> 00:11:05,170 This scent from skin stole King Bu Cha's heart. 128 00:11:05,170 --> 00:11:10,150 This is the very scent that Madam Seo was wearing. 129 00:11:10,150 --> 00:11:15,670 Men lose their minds on this scent. 130 00:11:15,670 --> 00:11:17,430 The only one in Hwasawon and 131 00:11:17,430 --> 00:11:24,050 imported from China, I was thinking about giving this to you. 132 00:11:27,070 --> 00:11:31,470 I have a favor to ask of you. 133 00:11:32,950 --> 00:11:35,330 What is it? 134 00:11:35,330 --> 00:11:40,970 It's not a big deal, but there is a girl I want to teach a lesson. 135 00:11:40,970 --> 00:11:47,130 If you could show her your authority... 136 00:11:47,130 --> 00:11:49,910 Who... is it? 137 00:11:49,910 --> 00:11:54,270 A measly butcher. 138 00:12:24,500 --> 00:12:26,360 You came! 139 00:12:26,360 --> 00:12:29,220 Come in, come in! 140 00:12:44,840 --> 00:12:46,980 Sit here. 141 00:12:46,980 --> 00:12:52,400 Our lady said she used this. 142 00:12:53,680 --> 00:12:55,380 Sit down. 143 00:13:00,400 --> 00:13:01,520 Isn't this pretty? 144 00:13:01,520 --> 00:13:06,080 My lady is not using it so I will give it to you. 145 00:13:08,920 --> 00:13:14,240 Our Miss's hair is like silk. 146 00:13:14,240 --> 00:13:16,260 All done. 147 00:13:18,920 --> 00:13:23,840 Hey... it's pretty! It looks good on you. 148 00:13:23,840 --> 00:13:28,140 Wait here while eating, my lady is in the other room. 149 00:13:57,960 --> 00:14:02,910 If I don't touch this, they'll think it's weird, right? 150 00:14:20,490 --> 00:14:24,930 This girl! Where did you come from? 151 00:14:27,670 --> 00:14:31,190 Why did that girl enter my daughter's room? 152 00:14:31,190 --> 00:14:33,130 To do what? 153 00:14:33,130 --> 00:14:36,410 It's not like that! She said to wait there. 154 00:14:36,410 --> 00:14:42,650 Absurd! How is a butcher allowed in the Miss's room? 155 00:14:43,920 --> 00:14:48,100 Wearing my daughter's ribbon? A butcher wearing a ribbon? 156 00:14:48,100 --> 00:14:51,200 I should just send you to death. 157 00:14:51,200 --> 00:14:54,660 No, it's not like that! This ribbon... 158 00:14:54,660 --> 00:14:57,720 Do you still not know what your fault is? 159 00:14:57,720 --> 00:15:01,880 Lock this impudent girl up in the storage room! 160 00:15:08,830 --> 00:15:11,790 She's still a young child. 161 00:15:11,790 --> 00:15:17,450 Don't you think the punishment is too harsh for wearing a ribbon? 162 00:15:17,450 --> 00:15:19,390 Who are you affiliated with? 163 00:15:19,390 --> 00:15:23,170 I am with Hongmoonghwan.
Office of Special Advisors 164 00:15:23,170 --> 00:15:25,790 You are a government official? 165 00:15:25,790 --> 00:15:30,450 Then why are you interfering with a private matter? 166 00:15:30,450 --> 00:15:32,060 I was just passing through. 167 00:15:32,060 --> 00:15:37,630 If you were passing through, then just be on your way. 168 00:15:39,300 --> 00:15:41,880 I don't think I can do that. 169 00:15:45,440 --> 00:15:49,820 May I say a word? 170 00:15:54,900 --> 00:15:57,900 Aren't you the son of the minister of defense? 171 00:15:57,900 --> 00:16:02,640 My father asked me to make a visit. 172 00:16:02,640 --> 00:16:05,440 I am embarassed... for all this noise. 173 00:16:05,440 --> 00:16:09,380 Although I don't know the details but I believe your anger is justified. 174 00:16:09,380 --> 00:16:12,380 Isn't this absurd! 175 00:16:12,380 --> 00:16:15,200 How a butcher went into my daughter's room 176 00:16:15,200 --> 00:16:20,940 and she even took this ribbon. This is what I'm saying. 177 00:16:23,490 --> 00:16:26,430 Butchers are less than animals. 178 00:16:26,430 --> 00:16:32,670 An animal playing human does not make her human. 179 00:16:33,710 --> 00:16:39,510 Cast her out at once. A cow has its cowshed and a horse has its stable. 180 00:16:39,510 --> 00:16:42,570 Animals have their own places, too. 181 00:16:42,570 --> 00:16:46,850 You shouldn't let animals in the same space as humans. 182 00:16:54,610 --> 00:16:59,270 I am afraid the animal might lessen your prestigious family tradition. 183 00:16:59,270 --> 00:17:02,890 Don't waste a minute and cast her out. 184 00:17:02,890 --> 00:17:06,810 Of course, I agree. 185 00:17:06,810 --> 00:17:11,450 What are you guys doing? Not kicking her out of this place. 186 00:18:10,810 --> 00:18:14,010 Why are you like this? 187 00:18:14,010 --> 00:18:18,010 Fight me just one time. 188 00:18:36,020 --> 00:18:38,810 It's in place of your flute. 189 00:18:38,810 --> 00:18:43,280 I saw you blocking thugs with your flute. 190 00:18:46,100 --> 00:18:50,740 You calculated the distances exactly so the end of your flute wouldn't touch them. 191 00:18:50,740 --> 00:18:55,160 You were striking but not actually hitting is a great strategy. 192 00:18:57,640 --> 00:18:59,960 Why did you only defend? 193 00:19:02,960 --> 00:19:08,790 A butcher can't harm people. 194 00:19:17,110 --> 00:19:21,010 Attack me as much as you'd like. 195 00:19:57,880 --> 00:20:00,680 If you stop, you're heroic. 196 00:20:02,360 --> 00:20:07,630 I heard that because of me your dad got kicked out. 197 00:20:07,630 --> 00:20:09,560 I am... 198 00:20:09,560 --> 00:20:15,070 the one who got expelled for putting herbs in the rice on the meat day at Sungkyunkwan. 199 00:20:16,140 --> 00:20:19,280 I will give a long, 200 00:20:19,840 --> 00:20:22,070 long apology. 201 00:20:22,630 --> 00:20:25,790 Look out for it. 202 00:20:32,890 --> 00:20:34,940 I'm Han Shi Hoo. 203 00:20:36,340 --> 00:20:38,210 What is your name? 204 00:20:39,320 --> 00:20:42,850 When we meet another time, tell me. 205 00:20:52,800 --> 00:20:55,660 If you stop, it's enough. 206 00:20:55,660 --> 00:21:01,680 Even an ignorant butcher girl would understand. 207 00:21:04,850 --> 00:21:09,210 But what is the relationship between that child and yourself? 208 00:21:09,210 --> 00:21:13,700 I just wanted to warn those 209 00:21:13,700 --> 00:21:17,370 ignorant people. 210 00:21:19,070 --> 00:21:23,760 Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki 211 00:21:27,090 --> 00:21:31,270 Yeah, yeah.
- Are you scared?
212 00:21:35,020 --> 00:21:37,850 Yoo!
- Here it comes! 213 00:21:39,920 --> 00:21:43,200 When you look at him... it looks like he's just flying around. 214 00:21:43,200 --> 00:21:45,520 He's done, he's done. 215 00:21:47,450 --> 00:21:50,110 Why did you come all this way? 216 00:21:53,750 --> 00:21:57,090 Should I cast the net?
- There is no need for a net. 217 00:21:57,090 --> 00:21:59,380 No, fishing would suffice. 218 00:21:59,380 --> 00:22:02,280 Just catch one fish. 219 00:22:02,280 --> 00:22:04,410 Here it comes! 220 00:22:11,860 --> 00:22:15,050 This is for five yang (old currency). 221 00:22:17,200 --> 00:22:19,480 He's good. 222 00:22:19,480 --> 00:22:23,860 Sir! Do you not have company? 223 00:22:23,860 --> 00:22:27,400 May I interest you to an awesome place? 224 00:22:28,050 --> 00:22:31,640 Let's go!
- Let's go. 225 00:22:40,900 --> 00:22:43,110 It's not there, it's not there. 226 00:22:43,110 --> 00:22:44,640 Here? 227 00:22:44,640 --> 00:22:48,010 It's there! I like this! 228 00:22:48,590 --> 00:22:52,680 This must be heaven. 229 00:22:54,690 --> 00:22:57,080 Let's drink one more glass and do more! 230 00:22:57,080 --> 00:23:00,080 Drink another! 231 00:23:00,080 --> 00:23:02,190 Open!
-Okay, okay. 232 00:23:02,190 --> 00:23:04,840 Okay, okay, okay. 233 00:23:05,670 --> 00:23:11,290 If you want your life to blossom, you have to look good in my eyes. 234 00:23:11,290 --> 00:23:16,450 I am related to the Royal Family. 235 00:23:32,060 --> 00:23:34,130 We opened all the blockage in his vein. 236 00:23:34,130 --> 00:23:38,580 And thinned the blood to make it easier to drink. 237 00:23:57,480 --> 00:24:00,160 Ban Soo 238 00:24:22,430 --> 00:24:26,050 The identity of the body has been determined. 239 00:24:26,820 --> 00:24:29,940 He is Jo Joon Hyun, a student of Sungkyunkwan. 240 00:24:29,940 --> 00:24:33,800 Sungkyunkwan student, Jo Joon Hyun. 241 00:24:35,850 --> 00:24:37,390 What else? 242 00:24:37,920 --> 00:24:41,400 He is the queen's younger brother. 243 00:25:30,190 --> 00:25:32,920 Were your feelings hurt? 244 00:25:33,610 --> 00:25:37,720 Because I said you are lowly? 245 00:25:39,310 --> 00:25:42,210 Were your feelings hurt? 246 00:25:45,940 --> 00:25:49,770 You must be holding it in.
What did you say from your own mouth? 247 00:25:49,770 --> 00:25:53,490 You said that the heavens gave your status between the nobles and the lowly people. 248 00:25:53,490 --> 00:25:55,920 You said If you think you are precious then you are precious. subtitles ripped by riri13 249 00:25:55,920 --> 00:26:00,110 And you won't worry about the status given by people. 250 00:26:00,110 --> 00:26:02,390 Were all those... 251 00:26:03,120 --> 00:26:07,560 just words? Were they lies? 252 00:26:08,130 --> 00:26:11,990 I told you no lies. 253 00:26:11,990 --> 00:26:14,960 I truly lived believing that. 254 00:26:14,960 --> 00:26:17,680 However, 255 00:26:19,470 --> 00:26:22,630 you called me 256 00:26:22,630 --> 00:26:25,360 an animal. 257 00:26:25,360 --> 00:26:28,160 When you called me an animal, 258 00:26:29,380 --> 00:26:32,700 why my feelings were hurt, 259 00:26:34,710 --> 00:26:38,260 I'm not really sure. 260 00:28:36,090 --> 00:28:38,250 I'm sorry. 261 00:28:39,260 --> 00:28:41,730 Truly, 262 00:28:42,850 --> 00:28:44,570 I'm sorry. 263 00:28:53,530 --> 00:28:57,700 What is your name? 264 00:29:00,120 --> 00:29:02,430 My name is Ma Ri. 265 00:29:02,960 --> 00:29:04,940 Ma Ri? 266 00:29:07,320 --> 00:29:10,780 Pretty grand for a girl's name. 267 00:29:11,550 --> 00:29:15,270 If you had read this one book, there was Oh Yi, Ma Ri, and Hyub Bo. 268 00:29:15,270 --> 00:29:18,770 They were revolutionary people in Goguryeo. 269 00:29:22,590 --> 00:29:27,130 Whatever, you are illiterate. 270 00:29:37,510 --> 00:29:41,620 Today, we don't see the stars. 271 00:29:44,520 --> 00:29:46,940 You have to wait. 272 00:29:46,940 --> 00:29:49,130 For what? 273 00:29:50,310 --> 00:29:52,400 For them to meet. 274 00:29:52,400 --> 00:29:57,110 When the sunlight, wind, and leaves meet, 275 00:29:57,110 --> 00:30:00,240 and then only, the stars are made. 276 00:30:01,390 --> 00:30:04,930 You need to stand still and stay. 277 00:30:07,340 --> 00:30:09,750 Only when they do that, you can see it. 278 00:30:10,890 --> 00:30:16,610 Stop you feet and stay still and look, 279 00:30:17,620 --> 00:30:21,350 then you'll see the precious moments in all things. 280 00:30:24,080 --> 00:30:30,780 If you rush passed, then you can't be true to all things. 281 00:30:30,780 --> 00:30:35,350 Stop my feet and stay. 282 00:30:48,840 --> 00:30:53,480 Si Yi Bul Gyeon; Chung Yi Bul Moon. 283 00:30:53,480 --> 00:30:58,880 Meaning: "See it but did not really see; heard it but did not really hear. 284 00:31:00,040 --> 00:31:05,250 And only then, you will know it." 285 00:31:05,250 --> 00:31:10,070 I've seen these woods but have only passed them. 286 00:31:10,070 --> 00:31:12,930 My heart never stayed. 287 00:31:12,930 --> 00:31:15,650 If I saw it surely with my eyes, 288 00:31:15,650 --> 00:31:19,080 how can I say I actually saw it if I didn't with my heart? 289 00:31:21,480 --> 00:31:25,390 Si Yi Bul Gyeon; Chung Yi Bul Moon. 290 00:31:26,520 --> 00:31:29,480 A good phrase like that must be in a book. 291 00:31:30,640 --> 00:31:32,790 You're more well off than me. 292 00:31:34,280 --> 00:31:40,740 The things I learned by studying hard, I guess they were just words in a book. 293 00:31:40,740 --> 00:31:47,700 You may not be educated but you already understood the logic. 294 00:31:53,290 --> 00:31:59,280 Despite reading the books for many years, 295 00:31:59,280 --> 00:32:03,460 I never saw the world how you felt it. 296 00:32:03,460 --> 00:32:09,830 The world that shines in your eyes, is not the world... 297 00:32:09,830 --> 00:32:11,610 I see. 298 00:32:41,840 --> 00:32:45,410 I am hungry. I missed a meal. 299 00:32:48,070 --> 00:32:50,300 Have you eaten? 300 00:32:52,060 --> 00:32:54,160 Eaten? 301 00:32:55,990 --> 00:32:57,860 Are you starving? 302 00:33:03,200 --> 00:33:07,240 Being poor is not a crime. 303 00:33:07,240 --> 00:33:09,140 What? 304 00:33:09,140 --> 00:33:11,180 Ah, never mind. 305 00:33:21,250 --> 00:33:23,210 Are you not going to eat it? 306 00:33:36,200 --> 00:33:37,750 Where is it? 307 00:33:39,680 --> 00:33:41,810 Where the heck... 308 00:33:41,810 --> 00:33:44,740 Where did you put it? 309 00:33:44,740 --> 00:33:47,140 Is it here or...? 310 00:33:47,140 --> 00:33:48,940 Where... ? 311 00:34:10,180 --> 00:34:14,400 Yi Yeo Yi Rin Ri Hyang Dang Ho, Confucius told us. 312 00:34:14,400 --> 00:34:17,960 "If you have food left, then share it with others." 313 00:34:17,960 --> 00:34:20,350 This is not stealing. 314 00:34:20,350 --> 00:34:24,470 This is my house's rice, and I have some left. 315 00:34:24,470 --> 00:34:26,640 This is what must be left, right? 316 00:34:34,480 --> 00:34:37,610 Ah, what a scare! Young master. 317 00:34:37,610 --> 00:34:38,990 It's me. 318 00:34:38,990 --> 00:34:42,410 How come I'm seeing you like this? What are you doing in the dark? 319 00:34:42,410 --> 00:34:45,360 I suddenly got hungry. 320 00:34:45,360 --> 00:34:48,150 You didn't even touch your dinner. Do you want a snack? 321 00:34:48,150 --> 00:34:53,570 No, no, not at all. I was about to leave now. What do you mean snack. Rest. 322 00:34:54,940 --> 00:34:56,620 Okay. 323 00:34:59,030 --> 00:34:59,850 Rest. 324 00:34:59,850 --> 00:35:02,230 Okay, go in. 325 00:35:02,230 --> 00:35:04,140 Rest. 326 00:35:37,090 --> 00:35:40,520 What are you doing, not receiving it? It's heavy. 327 00:35:45,300 --> 00:35:49,260 This spot is shady and cool, great for reading. 328 00:35:49,260 --> 00:35:52,820 From now on, I will read here. 329 00:35:53,740 --> 00:35:56,080 Is this rice? 330 00:35:56,080 --> 00:36:02,210 Do me a favor. I get hungry reading outside, 331 00:36:02,210 --> 00:36:07,540 I plan to eat rice balls for lunch. 332 00:36:07,540 --> 00:36:11,740 With that rice, make some rice balls. 333 00:36:16,390 --> 00:36:17,970 Okay. 334 00:36:21,790 --> 00:36:22,580 About this much? 335 00:36:22,580 --> 00:36:26,260 Ah! I think I know how to make rice, 336 00:36:26,260 --> 00:36:30,540 but how about rice balls? 337 00:36:30,540 --> 00:36:32,770 You need to season it. 338 00:36:33,930 --> 00:36:35,800 Season? 339 00:36:35,800 --> 00:36:40,250 No, not that ghan (also means liver). 340 00:36:40,250 --> 00:36:44,920 This is called salt, and humans need to have this. 341 00:36:44,920 --> 00:36:49,140 After you put the right amount of salt in the rice... 342 00:36:49,140 --> 00:36:54,220 Press. Press. 343 00:36:54,220 --> 00:36:57,440 The right amount of salt? How much is that? 344 00:36:57,440 --> 00:37:01,730 You can just smell it. It's the same with rice soup. 345 00:37:01,730 --> 00:37:06,390 After seasoned with salt and when you smell that aroma, 346 00:37:06,390 --> 00:37:10,490 then it's just right for the humans. 347 00:37:10,490 --> 00:37:12,890 Humans say it's tasty. 348 00:37:25,570 --> 00:37:29,060 Did you make rice balls 349 00:37:31,020 --> 00:37:33,690 with all of the grain? 350 00:37:33,690 --> 00:37:34,410 Yes. 351 00:37:34,410 --> 00:37:37,320 How come you have no sense for cooking? 352 00:37:37,320 --> 00:37:40,390 I can just eat two of the rice balls for lunch! 353 00:37:40,390 --> 00:37:43,020 Then, won't there be leftover rice? 354 00:37:43,020 --> 00:37:47,090 With the leftover grain, you can have some rice, or make rice cakes! 355 00:38:01,020 --> 00:38:03,260 How is it? 356 00:38:04,450 --> 00:38:09,010 Since I was born, I have not tasted anything like this. 357 00:38:10,700 --> 00:38:14,600 How can you get this sort of taste? 358 00:38:16,720 --> 00:38:18,300 It's really... 359 00:38:20,290 --> 00:38:21,890 tasty. 360 00:38:25,560 --> 00:38:29,060 You must have put lots of salt, without wasting any. 361 00:38:29,060 --> 00:38:31,660 Banchon neighbors gave me some salt. 362 00:38:31,660 --> 00:38:34,420 Is that right? 363 00:38:50,710 --> 00:38:57,730 Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki 364 00:39:09,470 --> 00:39:11,560 Are you not going to eat? 365 00:39:11,560 --> 00:39:12,700 I don't have thoughts of eating. 366 00:39:12,700 --> 00:39:14,420 Of course, you don't. 367 00:39:14,420 --> 00:39:17,750 Is there any room in your stomach after filling it with water? 368 00:39:20,860 --> 00:39:23,190 Is it like that? 369 00:39:24,290 --> 00:39:29,610 After eating the salty rice cakes, trying to fill my stomach with water... 370 00:39:29,610 --> 00:39:34,780 how can the rice cakes still be salty after this? 371 00:39:48,270 --> 00:39:52,910 I must have some talent in making human food! 372 00:39:52,910 --> 00:39:56,060 Should I try a rice ball stand? 373 00:40:10,900 --> 00:40:15,700 It was hard to tell to a young girl because I don't want to hurt her. 374 00:40:15,700 --> 00:40:20,460 She is not that senseless. 375 00:40:21,910 --> 00:40:27,190 I am trusting you. The young master is about to marry. 376 00:40:27,190 --> 00:40:30,450 He can't afford to get any scandals. 377 00:40:30,450 --> 00:40:34,500 He'll wed by next month at the latest. 378 00:40:34,500 --> 00:40:38,170 You don't need to worry. How could we... 379 00:40:53,900 --> 00:40:58,410 Ma Ri! 380 00:41:12,140 --> 00:41:19,500 ♫ I thought I’d never love or say goodbye again ♫ 381 00:41:19,500 --> 00:41:26,120 ♫ or say goodbye again ♫ 382 00:41:26,120 --> 00:41:33,310 ♫ When I truly believed that ♫ 383 00:41:33,310 --> 00:41:40,410 ♫ Things started changing one by one ♫ 384 00:41:40,410 --> 00:41:47,330 ♫ Only the traces of me trying, ♫ 385 00:41:47,330 --> 00:41:54,450 ♫ only the memories remain ♫ 386 00:41:54,450 --> 00:42:03,070 ♫ So it hurts. Those times hurt ♫ 387 00:42:03,070 --> 00:42:08,860 ♫ Memories of you ♫ 388 00:42:08,860 --> 00:42:15,980 ♫ I try swallowing my tears ♫ 389 00:42:15,980 --> 00:42:21,720 ♫ and crying again ♫ 390 00:42:21,720 --> 00:42:24,780 Young master is about to marry. 391 00:42:24,780 --> 00:42:28,090 He can't afford to get any scandals. 392 00:42:28,090 --> 00:42:33,280 He'll wed next month at the latest. 393 00:42:33,280 --> 00:42:40,780 ♫ Those words hurt, when you said it was over ♫ 394 00:42:57,080 --> 00:42:59,320 What did you say? 395 00:42:59,320 --> 00:43:01,200 It's wrong to send wedding presents. 396 00:43:01,200 --> 00:43:06,660 Talk of marriage has been exchanged, so sending wedding presents is the appropriate thing to do. 397 00:43:06,660 --> 00:43:10,060 Father, I am asking. 398 00:43:10,060 --> 00:43:13,460 Please stop this marriage talk. 399 00:43:13,460 --> 00:43:16,780 I told you it is the elder son's responsibility! 400 00:43:18,300 --> 00:43:23,860 Just get married! I have no further expectations of you. 401 00:43:23,860 --> 00:43:27,440 Will it do if I pass the martial arts test! 402 00:43:28,380 --> 00:43:33,880 If I continue this family's bloodline as a warrior, 403 00:43:34,470 --> 00:43:39,530 then I don't have to get married? 404 00:43:39,530 --> 00:43:42,570 A warrior? 405 00:43:43,990 --> 00:43:46,750 You are speaking easily. 406 00:43:46,750 --> 00:43:51,710 You can't even overcome yourself, so how will you face the enemy in war? 407 00:43:51,710 --> 00:43:56,430 You can't cut out your own fear, so how will you cut the enemy? 408 00:43:57,430 --> 00:44:01,770 Did you think I gave up on you at once? 409 00:44:02,590 --> 00:44:06,510 You failed every time. 410 00:44:11,060 --> 00:44:13,360 If I win... 411 00:44:16,580 --> 00:44:21,940 If I can overcome, then what will you do? 412 00:44:30,110 --> 00:44:33,610 Is your foot all healed up? 413 00:44:33,610 --> 00:44:35,470 Yes, thank to you. 414 00:44:35,470 --> 00:44:40,250 I thought it was too late seeing you passed out. 415 00:44:42,160 --> 00:44:47,920 The reason for my faint was not due to the poison. 416 00:44:49,860 --> 00:44:52,280 It is due to my sickness. 417 00:44:52,280 --> 00:44:56,920 I pass out when I see blood. 418 00:44:56,920 --> 00:45:02,120 Fear constricts my heart making me not able to breathe. 419 00:45:03,020 --> 00:45:06,200 This is embarrassing. 420 00:45:06,200 --> 00:45:10,120 Why is it embarrassing? 421 00:45:16,210 --> 00:45:22,290 Your heart is expressing your fear so why blame your heart? 422 00:45:22,290 --> 00:45:26,810 I tried to overcome for many years. 423 00:45:26,810 --> 00:45:29,470 What would you do if you were me? 424 00:45:31,110 --> 00:45:36,410 Leave the fear where it's at. 425 00:45:36,410 --> 00:45:39,610 Rather than going against your heart. 426 00:45:39,610 --> 00:45:44,450 I'd find a way to where I can't see fear. 427 00:45:44,450 --> 00:45:47,420 I won't see it with my eyes. 428 00:45:47,420 --> 00:45:51,660 I'll cut it even if I can't see it. 429 00:47:08,370 --> 00:47:12,850 Young master, you must go to school and leave her to us. 430 00:47:12,850 --> 00:47:13,860 I can't do that. 431 00:47:13,860 --> 00:47:17,710 She is a runaway slave. I am arresting her according to the laws. 432 00:47:17,710 --> 00:47:22,240 Does the noble young master not know the law? 433 00:47:22,240 --> 00:47:25,540 Whatever! A sick woman is needing help. 434 00:47:25,540 --> 00:47:28,730 It is not a scholar's way to turn away. 435 00:47:28,730 --> 00:47:31,320 Move over.. 436 00:47:50,230 --> 00:47:52,410 Jung Jae Min, don't get involved. You'll get killed. 437 00:47:52,410 --> 00:47:54,390 Just worry about you. 438 00:47:56,640 --> 00:48:02,020 I never saw you with a sword until that day. 439 00:48:06,800 --> 00:48:11,340 That was the first time I knew about your skills as well. 440 00:48:23,290 --> 00:48:27,930 And that day I came to know 441 00:48:27,930 --> 00:48:30,190 about your secret. 442 00:48:37,570 --> 00:48:39,590 Jae Min! 443 00:48:42,310 --> 00:48:46,740 I am not hurt. 444 00:48:46,740 --> 00:48:51,290 Only the blood... 445 00:49:03,890 --> 00:49:08,170 You still haven't overcome it? 446 00:49:08,170 --> 00:49:15,190 Just let it go. You haven't seen what you just saw. 447 00:49:15,190 --> 00:49:20,450 Can't I know the reason why 448 00:49:20,450 --> 00:49:22,990 you are going to this extent? 449 00:49:22,990 --> 00:49:28,250 Don't ask. It's nothing... 450 00:49:34,240 --> 00:49:36,480 The wind is 451 00:49:38,100 --> 00:49:40,500 still cold. 452 00:50:34,580 --> 00:50:41,650 Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki 453 00:52:03,850 --> 00:52:05,370 Soo Ri, are you there? 454 00:52:05,370 --> 00:52:07,050 Yes, Miss. 455 00:52:11,870 --> 00:52:16,270 Yes. There is something I have to verify. 456 00:52:16,270 --> 00:52:20,040 Miss, what brings you here? 457 00:52:20,040 --> 00:52:21,730 Please come inside. 458 00:52:21,730 --> 00:52:24,390 My father sent me to congratulate 459 00:52:24,390 --> 00:52:28,290 the minister's birthday in advance. 460 00:52:28,290 --> 00:52:32,630 These are dry goods from the south. 461 00:52:32,630 --> 00:52:35,780 Minister is busy with another guest. 462 00:52:35,780 --> 00:52:39,730 So, the young master will come out to greet you. 463 00:52:39,730 --> 00:52:44,320 Father told me to tell you one more thing. 464 00:52:56,760 --> 00:52:59,910 This girl came for a delivery. 465 00:53:04,530 --> 00:53:06,520 You have finally come. 466 00:53:06,520 --> 00:53:11,870 My father said he'll send a good quality cut of meat directly. 467 00:53:11,870 --> 00:53:14,080 Bring it over here. 468 00:53:35,580 --> 00:53:37,570 Why did you trip me? 469 00:53:37,570 --> 00:53:39,940 Why are you picking on an innocent person? When did I? 470 00:53:39,940 --> 00:53:42,280 You did trip me. 471 00:53:44,580 --> 00:53:48,330 This butcher is... Come on out and let's talk. 472 00:53:48,330 --> 00:53:49,490 Let me go! 473 00:53:49,490 --> 00:53:52,970 This b**ch, how dare you? 474 00:54:08,900 --> 00:54:09,780 This b**ch- 475 00:54:09,780 --> 00:54:13,320 Up Dong, that's enough. 476 00:54:30,340 --> 00:54:32,810 Take this back, Sir. 477 00:54:34,230 --> 00:54:37,930 How could a butcher, lesser than animal... 478 00:54:37,930 --> 00:54:42,270 wear your noble clothing? 479 00:54:49,490 --> 00:54:51,750 You should leave now. 480 00:55:04,740 --> 00:55:09,500 Do not pass me by. 481 00:55:09,500 --> 00:55:14,960 Can't you see that I've stopped walking? 482 00:55:18,790 --> 00:55:22,710 Stand still and stay. 483 00:55:22,710 --> 00:55:24,430 Only when you do that will you be able to see it. 484 00:55:24,430 --> 00:55:28,190 You said that. To stand still. 485 00:55:28,190 --> 00:55:29,930 That if you rushed passed it, 486 00:55:29,930 --> 00:55:33,770 you wouldn't be true to everything. You said this! 487 00:55:33,770 --> 00:55:36,820 Why are you passing me by?! 488 00:55:39,240 --> 00:55:43,990 In this place, I 489 00:55:43,990 --> 00:55:48,310 have stopped my feet, to listen to you. 490 00:55:48,310 --> 00:55:54,060 I, here, am standing still! 491 00:56:02,400 --> 00:56:09,280 ♫ I call out your name ♫ 492 00:56:09,280 --> 00:56:15,250 ♫ and wander around ♫ 493 00:56:15,250 --> 00:56:17,890 [Preview]

But I can’t see you ♫ 494 00:56:17,890 --> 00:56:22,330 Of the seven lowest statuses, a butcher? Do you want to say it is your life? 495 00:56:22,330 --> 00:56:24,350 I won't see you again. 496 00:56:24,350 --> 00:56:26,340 I'm going to leave. 497 00:56:26,340 --> 00:56:30,240 What's a way to catch a guy who can run 6 times faster than a human?
-Are you hunting vampires?
498 00:56:30,240 --> 00:56:32,200 I heard that the wedding presents were pushed to a later date. 499 00:56:32,200 --> 00:56:34,820 Your lover, is she that butcher? 500 00:56:34,820 --> 00:56:37,990 I have a girl that you need to get rid of. 501 00:56:37,990 --> 00:56:40,700 Could I ask for a favor? 502 00:56:40,700 --> 00:56:44,120 Please tell Ma Ri to come to the tree in the forest. 503 00:56:44,120 --> 00:56:49,710 Bring Baek Yi's daughter to Hwasawon by tomorrow night. 504 00:56:49,710 --> 00:56:55,170 Ma Ri, you're the most precious person to me. 38262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.