All language subtitles for Orange.Marmalade.E05.150605.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,760 --> 00:00:25,040 [17th Century Kanggye in Hamkyeong Province]
- As the night gets deeper, the darkness at the end of a thin ray of moonlight 2 00:00:25,960 --> 00:00:28,830 becomes one with the moonlight's shadow; 3 00:00:28,830 --> 00:00:31,700 they start to move. 4 00:00:41,610 --> 00:00:46,330 Why are you doing this?
- Who are you to cross the border at night? 5 00:00:46,330 --> 00:00:48,200 We are... 6 00:00:56,920 --> 00:01:00,440 Vampires. They aren't human. 7 00:01:12,420 --> 00:01:14,020 Strike! 8 00:01:31,940 --> 00:01:41,630 Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki 9 00:01:49,610 --> 00:01:54,370 Their heart beats but warm blood does not flow. 10 00:01:54,370 --> 00:01:59,080 Getting slashed but not being slashed. An indestructible body 11 00:01:59,080 --> 00:02:02,150 with the strength of a beast. 12 00:02:02,150 --> 00:02:05,180 Having life but not living, 13 00:02:05,180 --> 00:02:10,200 and not dead either. They possess a human like appearance 14 00:02:10,200 --> 00:02:11,920 but are not human either. 15 00:02:19,820 --> 00:02:23,650 They are bloodsucking monsters. 16 00:02:27,860 --> 00:02:29,730 They were vampires. 17 00:02:41,980 --> 00:02:46,200 Hungry monsters, wanting to feast on as much blood as they could, 18 00:02:46,200 --> 00:02:49,320 plotted bloodshed of 8 provinces of Joseon 19 00:02:49,320 --> 00:02:51,160 with an uprising. 20 00:02:51,160 --> 00:02:54,820 Urgent! Send a message to the capital! 21 00:03:00,410 --> 00:03:05,360 Warning to all Joseon citizens. 22 00:03:08,750 --> 00:03:13,720 Be warned of monsters in the capital 23 00:03:13,720 --> 00:03:16,200 who are biting necks for blood. 24 00:03:35,280 --> 00:03:38,310 If you don't want to be sacrificed, 25 00:03:38,310 --> 00:03:43,290 be aware of the monsters in the dark who are targeting your neck. 26 00:03:43,290 --> 00:03:46,300 The identity of the monsters are the... 27 00:03:53,340 --> 00:03:55,610 Vampire. 28 00:03:57,340 --> 00:03:59,460 Episode 5 29 00:04:02,680 --> 00:04:08,000 Jung Jae Min, as a scholar, how can you throw a book like that? 30 00:04:08,000 --> 00:04:10,020 Is it a book? 31 00:04:10,690 --> 00:04:15,270 Vampires in the capital? Could it be true? 32 00:04:15,270 --> 00:04:20,020 "Indestructible body with the strength of a beast." 33 00:04:20,020 --> 00:04:23,560 It would be nice if these guys could show up in front of me. 34 00:04:23,560 --> 00:04:25,800 I want to compete. 35 00:04:25,800 --> 00:04:27,890 You believe that nonsense story? 36 00:04:27,890 --> 00:04:31,710 The story that people talk about on the streets of the market. 37 00:04:31,710 --> 00:04:35,520 Be ashamed! This is Sungkyunkwan (University). 38 00:04:35,520 --> 00:04:38,910 Why haven't you heard that there are ghosts living in Sungkyunkwan? 39 00:04:38,910 --> 00:04:43,430 A student ghost in the 4th room of the library... 40 00:04:50,490 --> 00:04:54,210 We should have been switched at birth, right? 41 00:04:54,210 --> 00:04:55,550 What are you talking about? 42 00:04:55,550 --> 00:05:00,660 We should have been born into different families. You, in mine, and I, in yours. 43 00:05:00,660 --> 00:05:06,020 This Han Shi Hoo in a warrior family and Jung Jae Min in a scholar family. 44 00:05:09,270 --> 00:05:12,710 Look at the pose of a beautiful scholar reading. 45 00:05:12,710 --> 00:05:16,710 The ideal son, my family desperately wants, is sitting right over there. 46 00:05:16,710 --> 00:05:22,660 How sad. The real son is a scoundrel with a bad attitude. 47 00:05:36,490 --> 00:05:37,700 What are you doing? 48 00:05:37,700 --> 00:05:39,470 Play with me. 49 00:05:40,160 --> 00:05:43,230 Scholars can be with friends 50 00:05:43,230 --> 00:05:45,030 but can not be mingled pointlessly. 51 00:05:45,030 --> 00:05:49,860 I like being with friends but not being still. Agree with me, huh? 52 00:05:58,040 --> 00:06:00,770 Shall we have a fight for a change? 53 00:06:53,590 --> 00:06:56,030 Is this a scholar's martial art? 54 00:06:56,030 --> 00:06:58,790 You advanced some. 55 00:06:58,790 --> 00:07:02,980 What a pity. You have the skills to be a great warrior. 56 00:07:02,980 --> 00:07:05,780 Only if it wasn't for that sickness. 57 00:07:11,940 --> 00:07:13,760 Young master! 58 00:07:14,340 --> 00:07:16,290 Have some medicine. 59 00:07:23,580 --> 00:07:27,280 Get up! You are passed out for that! 60 00:07:27,280 --> 00:07:29,280 That measly thing! 61 00:07:30,890 --> 00:07:33,280 Sir, Young Master is now... 62 00:07:33,280 --> 00:07:38,810 Are you a girl? How can a man pass out every time he sees blood! 63 00:07:38,810 --> 00:07:44,040 How could a weakling be born into a family with generations of warriors? 64 00:07:46,630 --> 00:07:50,220 You are a shame to this family. 65 00:08:00,900 --> 00:08:04,610 Hide this! You'll be punished if you are caught with that book. 66 00:08:04,610 --> 00:08:07,060 I don't care about the punishment, but 67 00:08:07,060 --> 00:08:09,460 confiscating this fun thing. That won't be fun. 68 00:08:09,460 --> 00:08:11,390 It's hard to come by. 69 00:08:12,650 --> 00:08:16,060 Where are you going? You are staying out all night? 70 00:08:19,830 --> 00:08:22,230 I prepared a hideout. 71 00:08:22,230 --> 00:08:25,320 A place with no smell of books and ink, 72 00:08:26,120 --> 00:08:28,430 we need some fresh air. 73 00:08:28,430 --> 00:08:30,050 Hideout? 74 00:08:30,050 --> 00:08:32,260 North of Banchon over the woods, 75 00:08:32,260 --> 00:08:34,910 you'll like it, too. Look forward to it. 76 00:08:53,000 --> 00:08:54,170 Anyone home? 77 00:08:54,170 --> 00:08:56,230 You've come? 78 00:09:00,520 --> 00:09:03,920 Aigoo, we are late. 79 00:09:03,920 --> 00:09:07,070 Everything came to the tip of my husband's brush.
(Thoughts and ideas came as he was writing) 80 00:09:07,070 --> 00:09:09,750 The story just flowed 81 00:09:09,750 --> 00:09:12,100 and wouldn't stop. 82 00:09:12,100 --> 00:09:14,730 Once he starts... 83 00:09:14,730 --> 00:09:18,210 he wouldn't know if 12 people died around him. 84 00:09:18,210 --> 00:09:20,600 85 00:09:20,600 --> 00:09:23,580 Aigoo. Even so, it is only a racy story, huh. 86 00:09:23,580 --> 00:09:25,720 That punk! 87 00:09:25,720 --> 00:09:28,910 Only a racy story? 88 00:09:28,910 --> 00:09:32,390 You wouldn't know a good story, you illiterate punk! 89 00:09:32,390 --> 00:09:34,100 What did you just say?
- Dolbawoo. 90 00:09:34,100 --> 00:09:37,220 Writing a story is not like taking a crap. 91 00:09:37,220 --> 00:09:38,980 Do you know the pain from creating something? 92 00:09:38,980 --> 00:09:43,180 Let him be! He's probably never even 93 00:09:43,180 --> 00:09:44,940 seen geese flying in the sky. 94 00:09:44,940 --> 00:09:49,530 Uh...Beom hyung, being the oldest isn't 95 00:09:49,530 --> 00:09:51,600 everything, you punk. 96 00:09:51,600 --> 00:09:53,640 97 00:09:53,640 --> 00:09:57,840 Why are you doing this as if you were humans? 98 00:09:57,840 --> 00:10:01,220 Don't learn bad human behavior! 99 00:10:06,060 --> 00:10:10,850 The reason I asked you all to gather is 100 00:10:10,850 --> 00:10:13,610 because they found over 20 corpses without any blood in them in Dokbanggol. 101 00:10:16,170 --> 00:10:18,490 Corpses without blood... 102 00:10:19,470 --> 00:10:23,310 Must be Wonsangu clan of Hwasawon. 103 00:10:23,310 --> 00:10:26,090 [Hwasawon] 104 00:10:44,050 --> 00:10:51,030 Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki 105 00:11:07,930 --> 00:11:09,730 You came Ma Ri? 106 00:11:11,690 --> 00:11:16,050 Oh my! Everybody is gathered but I just ran out these. 107 00:11:19,490 --> 00:11:21,290 Your present! 108 00:11:21,290 --> 00:11:24,850 Oh, so pretty! 109 00:11:27,870 --> 00:11:30,490 It has been attacked! 110 00:11:30,490 --> 00:11:33,150 Then, what about the gold? 111 00:11:33,150 --> 00:11:34,150 I am sorry. 112 00:11:34,150 --> 00:11:36,350 That task was almost done... 113 00:11:36,350 --> 00:11:40,770 If I handed over 80,000 yang (old Korean currency) worth of gold and a map, we were promised victory on the border. 114 00:11:40,770 --> 00:11:45,110 The battle for a chance of bountiful blood... 115 00:11:45,110 --> 00:11:47,590 I've been putting in so much effort 116 00:11:47,590 --> 00:11:49,490 and you lose it with this? 117 00:11:49,490 --> 00:11:51,270 Please kill me! 118 00:11:51,270 --> 00:11:55,930 If Ho Tae is captured alive then our identity is revealed, right? 119 00:11:55,930 --> 00:11:59,890 But I think they already knew about us. 120 00:11:59,890 --> 00:12:03,350 Probably, if they were able to ambush us. 121 00:12:03,350 --> 00:12:07,390 It's a surety that someone informed them of our movements. 122 00:12:12,690 --> 00:12:14,450 -Jae Hee!
-Yes. 123 00:12:14,450 --> 00:12:16,290 Send out Huk Bi. 124 00:12:18,090 --> 00:12:19,690 Do you have a place in mind? 125 00:12:19,690 --> 00:12:21,670 Search Banchon. 126 00:12:21,670 --> 00:12:25,690 Search for the idiots surviving with dirty animal blood, 127 00:12:25,690 --> 00:12:29,830 living as parasites on humans- 128 00:12:29,830 --> 00:12:32,610 those lowly servants. 129 00:12:47,170 --> 00:12:50,450 These are the autopsy results on the corpses found in Yeonan. 130 00:12:51,390 --> 00:12:55,270 About 10 bodies already became skeletons but the other 10 bodies didn't decay yet 131 00:12:55,270 --> 00:12:57,730 so detailed examination was possible. 132 00:12:57,730 --> 00:13:00,270 "No blood was found." 133 00:13:03,890 --> 00:13:06,530 Does it mean that there was no remaining blood within the bodies? 134 00:13:06,530 --> 00:13:08,210 Yes. 135 00:13:08,210 --> 00:13:12,170 We found no absolute cause of death, 136 00:13:12,170 --> 00:13:16,730 but we found common teeth marks on the necks 137 00:13:16,730 --> 00:13:19,090 and all over the body. 138 00:13:20,690 --> 00:13:24,250 Teeth marks!
-Pointy canine teeth marks. 139 00:13:26,590 --> 00:13:28,950 An urgent message has arrived from the border. 140 00:13:28,950 --> 00:13:33,830 A secret message was sent to the king from Hamkyeong Province. 141 00:13:33,830 --> 00:13:37,130 An enormous amount of gold and military secrets were 142 00:13:37,130 --> 00:13:41,550 found in the uprising on the border and there was one who was captured alive. 143 00:13:41,550 --> 00:13:43,310 It was not a human. 144 00:13:43,310 --> 00:13:45,130 Then.. 145 00:13:45,130 --> 00:13:47,510 A vampire. 146 00:13:47,510 --> 00:13:50,630 A vampire! The rumors that have been floating around... 147 00:13:50,630 --> 00:13:54,270 Send some people out into the city and collect information. 148 00:13:55,690 --> 00:14:00,090 You should carry out this order yourself and be swift about it. 149 00:14:00,090 --> 00:14:03,890 Also, this matter must be kept confidential. 150 00:14:03,890 --> 00:14:07,150 Yes, Minister of Defense. I'll do as you say. 151 00:14:16,250 --> 00:14:22,650 Aigoo, today's vegetable flavor is good! 152 00:14:22,650 --> 00:14:25,370 Yes. It is tasty.. tasty. 153 00:14:25,370 --> 00:14:30,730 What is living? Sharing a bowl of food is enough. 154 00:14:30,730 --> 00:14:34,610 What is it that the Wonsanggu clan wants that make them so greedy? 155 00:14:34,610 --> 00:14:37,570 That's what I am saying. The jerks who'll live a 1000 years. 156 00:14:37,570 --> 00:14:42,230 Fill and fill but never enough; it is a greed. 157 00:14:42,230 --> 00:14:46,410 It was a good thing that we spilled some info. 158 00:14:46,410 --> 00:14:48,330 The border is where the info got clogged for sure. 159 00:14:48,330 --> 00:14:51,190 Of course, that was a good thing. 160 00:14:51,190 --> 00:14:54,810 Joseon became a battle field because of the vampires. 161 00:14:54,810 --> 00:14:58,810 I can't see another second Manchu invasion of Korea with open eyes. 162 00:14:58,810 --> 00:15:02,990 Anyway, those vampires are skilled at causing a ruckus. 163 00:15:02,990 --> 00:15:06,230 Unbelievably, if the humans 164 00:15:06,230 --> 00:15:10,430 are with my heart, then there would be no wars! 165 00:15:11,510 --> 00:15:15,370 This chest is full of peace. 166 00:15:15,370 --> 00:15:18,110 Peace! So grandiose. 167 00:15:18,110 --> 00:15:23,130 Hey! Be honest! You are scared to see wars and rivers filled with blood, right? 168 00:15:23,130 --> 00:15:26,570 Because you might want a human, right? 169 00:15:26,570 --> 00:15:28,970 Right?
- Ahh... You have been... 170 00:15:28,970 --> 00:15:31,830 That's enough! 171 00:15:34,770 --> 00:15:38,610 They captured a vampire at the border, 172 00:15:38,610 --> 00:15:40,590 and unfortunately they 173 00:15:40,590 --> 00:15:45,550 found a pile of corpses of prey. 174 00:15:45,550 --> 00:15:48,830 When the lightening is frequent then thunder will follow. 175 00:15:48,830 --> 00:15:51,910 Everyone lay low and be extra careful. 176 00:15:51,910 --> 00:15:54,990 Relay a message to every household. 177 00:15:56,150 --> 00:15:59,750 And we must absolutely not break any national law. 178 00:15:59,750 --> 00:16:04,350 Why worry? The soldiers can't come into Banchon anyway? 179 00:16:04,350 --> 00:16:07,590 Indeed, hiding in Banchon 180 00:16:07,590 --> 00:16:10,530 will leave us invisible. 181 00:16:25,410 --> 00:16:27,010 Isn't it bitter? 182 00:16:29,350 --> 00:16:32,990 This magic medicine allows us to be active in the daylight. 183 00:16:32,990 --> 00:16:36,450 If I think of it as a taste of the sun, a taste of sunlight, 184 00:16:36,450 --> 00:16:41,030 then it's tolerable.
-Oh, my smart baby! 185 00:16:41,030 --> 00:16:42,970 Here... 186 00:16:54,470 --> 00:16:56,630 Hey! 187 00:16:56,630 --> 00:16:58,150 Welcome! 188 00:17:00,310 --> 00:17:01,730 No problems? 189 00:17:15,790 --> 00:17:18,590 Here.. Vegetables are here! 190 00:17:45,950 --> 00:17:48,550 What brings you here? 191 00:17:48,550 --> 00:17:51,850 Why have I not seen Han Shi Hoo? 192 00:17:51,850 --> 00:17:55,450 Do you not know the meaning of Sungkyunkwan mathematics? 193 00:17:55,450 --> 00:17:57,590 Every night, as a student, 194 00:17:57,590 --> 00:18:01,330 he should not be in such a place of ill repute, but 195 00:18:01,330 --> 00:18:02,830 rumors are that he is. Is it true? 196 00:18:02,830 --> 00:18:03,930 Yes? 197 00:18:03,930 --> 00:18:07,910 You're his roommate and you don't know? 198 00:18:07,910 --> 00:18:12,210 Bring Han Shi Hoo to me by dawn! 199 00:18:16,870 --> 00:18:21,070 North of Banchon and over the woods, I prepared our hideout. 200 00:18:23,010 --> 00:18:28,090 He should be over in these woods somewhere. Please be here. 201 00:19:13,050 --> 00:19:20,070 Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki 202 00:20:45,450 --> 00:20:50,950 What' s your name? 203 00:20:50,950 --> 00:20:55,230 What... is your name? 204 00:20:56,370 --> 00:20:58,650 Even now... 205 00:21:01,390 --> 00:21:07,130 No. According to our country's laws men and women are different by status. 206 00:21:07,130 --> 00:21:11,250 Why did you stop? Hurry and be on your way. 207 00:21:20,170 --> 00:21:23,110 Uh.. Poison! 208 00:21:39,990 --> 00:21:43,810 I have to suck out the poisoned blood. 209 00:21:44,950 --> 00:21:46,630 Why? 210 00:22:36,590 --> 00:22:38,890 This blood... 211 00:22:38,890 --> 00:22:43,270 This is human blood. 212 00:22:43,270 --> 00:22:45,650 I want... 213 00:22:54,200 --> 00:22:57,520 Hey you! Are you okay? 214 00:22:58,840 --> 00:23:01,100 Are you hurt? 215 00:23:07,600 --> 00:23:09,500 Don't... 216 00:23:10,840 --> 00:23:13,740 go. 217 00:23:13,740 --> 00:23:18,340 What's your name? 218 00:23:20,320 --> 00:23:23,000 Your name... 219 00:23:23,000 --> 00:23:25,040 What... 220 00:23:58,690 --> 00:24:03,820 I am in a vampire clan but I'm not a vampire. 221 00:24:03,820 --> 00:24:08,810 A vampire clan never eats human blood. 222 00:24:20,610 --> 00:24:21,410 How is it? 223 00:24:21,410 --> 00:24:24,750 Fortunately, the poison was extracted on time, so it did not spread. 224 00:24:24,750 --> 00:24:27,150 Take care of him. 225 00:24:28,120 --> 00:24:31,780 You! Come see me! 226 00:24:34,080 --> 00:24:37,200 I'll take any punishment. 227 00:24:37,200 --> 00:24:39,640 Then are you admitting you are making visits to embarrassing places 228 00:24:39,640 --> 00:24:44,900 and exhibiting bad behavior? 229 00:24:44,900 --> 00:24:46,820 I am sorry. 230 00:24:49,100 --> 00:24:54,400 I should rightfully ask you about your wrongs, but a favor was requested. 231 00:24:54,400 --> 00:24:57,100 So, I won't punish you this time. 232 00:24:57,100 --> 00:25:02,900 Student Han Shi Woo should consider his friend 233 00:25:02,900 --> 00:25:07,080 and reflect and focus on study. 234 00:25:07,080 --> 00:25:10,840 Forgive me, Sir. 235 00:25:12,720 --> 00:25:17,010 School regulations of Sungkyunkwan must be equal to all. 236 00:25:17,010 --> 00:25:20,910 Using his father's power, how can a student who violated such a regulation 237 00:25:20,910 --> 00:25:22,300 avoid punishment? 238 00:25:22,300 --> 00:25:23,650 What...? 239 00:25:23,650 --> 00:25:27,170 Please punish me and uphold the honor of Sungkyunkwan. 240 00:25:27,170 --> 00:25:30,090 What... b-but... 241 00:25:32,970 --> 00:25:40,080 Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki 242 00:25:50,370 --> 00:25:53,540 Are you okay? 243 00:25:54,180 --> 00:25:55,130 Shi Hoo. 244 00:25:55,130 --> 00:25:57,490 Are you okay? 245 00:25:57,490 --> 00:25:59,250 As you can see.. 246 00:25:59,250 --> 00:26:02,230 You are fine because the poison was extracted on time. 247 00:26:13,860 --> 00:26:17,000 But tell me. 248 00:26:17,000 --> 00:26:20,740 For the next few days you only get to eat porridge, right? 249 00:26:20,740 --> 00:26:23,800 The day after tomorrow is meat day. 250 00:26:23,800 --> 00:26:24,980 Don't ever eat that. 251 00:26:24,980 --> 00:26:26,460 Why? 252 00:26:26,460 --> 00:26:27,420 Just because. 253 00:26:27,420 --> 00:26:29,860 Where are you going every night? 254 00:26:29,860 --> 00:26:32,860 Per the elder...
- It's a secret. 255 00:26:39,640 --> 00:26:42,860 How long has it been since we ate meat? It's melting! 256 00:26:42,860 --> 00:26:45,850 Let's eat plenty! We need strength to study. 257 00:26:45,850 --> 00:26:46,950 Of course! 258 00:26:46,950 --> 00:26:51,650 Where would we get the strength eating just greens? We need to eat meat. 259 00:26:53,050 --> 00:26:55,230 Could you please hurry? 260 00:26:55,230 --> 00:26:57,270 No matter how much you beg, they'll go as fast as they can. 261 00:26:57,270 --> 00:26:58,580 Please hurry up! 262 00:26:58,580 --> 00:27:03,120 Just how much did you all eat? Going in and out to break this door? 263 00:27:03,120 --> 00:27:04,960 I don't have strength to even stand up. Please...! subtitles ripped by riri13 264 00:27:04,960 --> 00:27:08,860 That seems to be finished. So would you please come out? 265 00:27:08,860 --> 00:27:12,740 I am about to...
-It's about to come out! 266 00:27:12,740 --> 00:27:14,100 You can tell them one more time... 267 00:27:14,100 --> 00:27:16,540 If you are that in a hurry, then go on in and take care of your business. 268 00:27:16,540 --> 00:27:18,570 It is wide open! 269 00:27:18,570 --> 00:27:22,060 No problem doing your business. 270 00:27:28,080 --> 00:27:31,510 What's with this commotion? 271 00:27:31,510 --> 00:27:32,860 There will be plenty of fertilizer. 272 00:27:32,860 --> 00:27:37,080 Fertilizer my butt! Even dogs won't eat scholars poop. 273 00:27:43,720 --> 00:27:46,760 I feel sorry for you. 274 00:27:46,760 --> 00:27:49,880 You can't seem to walk properly yet. 275 00:27:49,880 --> 00:27:52,840 -No, not at all.
-Since many are sick in bed, 276 00:27:52,840 --> 00:27:56,240 we don't have manpower to investigate this incident. 277 00:27:56,240 --> 00:28:00,160 I am glad you are healthy. 278 00:28:00,160 --> 00:28:04,080 I was out and had something else to take care of. 279 00:28:05,990 --> 00:28:08,120 Actually, a part of the 280 00:28:08,120 --> 00:28:11,280 problem is the students appetite for meat, too. 281 00:28:11,280 --> 00:28:15,340 Scholars with gluttony! Laughable! 282 00:28:15,340 --> 00:28:19,360 We shouldn't admit poor students. 283 00:28:19,360 --> 00:28:22,940 Some have never even tasted meat broth. 284 00:28:27,820 --> 00:28:31,700 How dare you supply tainted meat to Sungkyunkwan? 285 00:28:31,700 --> 00:28:34,220 I'm sorry but I never did such a thing! 286 00:28:34,220 --> 00:28:37,000 How dare you make excuses to me? 287 00:28:37,000 --> 00:28:42,590 Because of an animal like you, Sungkyunkwan is full of sick students. 288 00:28:42,590 --> 00:28:45,830 I feel wronged. I supply the same meat to 289 00:28:45,830 --> 00:28:48,700 another noble household. 290 00:28:48,700 --> 00:28:51,780 Just check and you will know. 291 00:28:51,780 --> 00:28:54,120 Shut up! 292 00:28:54,120 --> 00:28:58,480 I think it's right that we confirm his words are the truth. 293 00:28:58,480 --> 00:29:01,680 The cause for the outbreak may not be the meat. 294 00:29:01,680 --> 00:29:03,470 You've come. 295 00:29:03,470 --> 00:29:07,590 I've heard, Sir, about the tainted meat at Sungkyunkwan. 296 00:29:07,590 --> 00:29:11,240 I am sure that punk supplied tainted meat. 297 00:29:11,240 --> 00:29:14,650 No. Absolutely not! 298 00:29:14,650 --> 00:29:17,020 We'll handle this matter according to Banchon laws. 299 00:29:17,020 --> 00:29:19,210 Take him and tie him up! 300 00:29:19,210 --> 00:29:22,970 No... 301 00:29:22,970 --> 00:29:25,560 It is not me! 302 00:29:25,560 --> 00:29:26,440 Manager... 303 00:29:26,440 --> 00:29:28,710 Father! Father! 304 00:29:28,710 --> 00:29:33,070 Father! Father! 305 00:29:40,280 --> 00:29:43,090 You were the butcher's daughter! 306 00:29:43,090 --> 00:29:47,150 You.. are... the butcher's daughter... 307 00:29:47,150 --> 00:29:49,740 No! 308 00:29:49,740 --> 00:29:52,570 This can not be! 309 00:29:52,570 --> 00:29:53,760 I feel wronged! 310 00:29:53,760 --> 00:29:58,270 Father! 311 00:29:59,210 --> 00:30:01,250 Father! 312 00:30:01,250 --> 00:30:11,890 Why did you have to be the butcher's daughter? 313 00:30:36,260 --> 00:30:42,190 She is not a noble lady. I had a suspicion though. 314 00:30:43,430 --> 00:30:45,580 But how.. 315 00:30:52,940 --> 00:30:59,860 That wretch! How dare that measly lowly butcher.. 316 00:31:01,380 --> 00:31:07,400 Sentenced for 10 days. 4 days is the maximum you can 317 00:31:07,400 --> 00:31:09,420 stretch without consuming blood. 318 00:31:09,420 --> 00:31:13,540 Magic medicine is a more urgent matter. If not consumed every 3 days, 319 00:31:13,540 --> 00:31:16,750 you can't endure the sunlight-
-That is why we have to do something! 320 00:31:16,750 --> 00:31:19,160 Do we not know that already? 321 00:31:19,160 --> 00:31:23,550 We broke him out the last time in 2 days! 322 00:31:23,550 --> 00:31:24,790 This is a different matter! 323 00:31:24,790 --> 00:31:28,300 That was just for setting a trap incorrectly. 324 00:31:28,300 --> 00:31:33,010 This time it's Sungkyunkwan! They are saying it is an outbreak! 325 00:31:33,010 --> 00:31:35,950 This won't go over easy! 326 00:31:35,950 --> 00:31:40,310 There is an order not to give him water for 10 days. 327 00:31:40,310 --> 00:31:42,990 What do we do? 328 00:31:42,990 --> 00:31:45,380 Don't worry. 329 00:31:46,770 --> 00:31:50,200 I won't impose and inconvenience the clan. 330 00:31:50,200 --> 00:31:54,340 No matter what, I'll find a way in three days. 331 00:31:54,340 --> 00:31:57,670 Song Nim, how will you by yourself... 332 00:31:57,670 --> 00:32:02,000 In the worst case, I will leave this place. 333 00:32:03,230 --> 00:32:06,790 What do you mean? 334 00:32:06,790 --> 00:32:11,500 You are an officer in Banchon. 335 00:32:11,500 --> 00:32:16,070 Where would you go after leaving us? 336 00:32:48,760 --> 00:32:51,160 This is a situation that you caused. 337 00:32:51,160 --> 00:32:53,620 What? 338 00:32:53,620 --> 00:32:57,910 The day after tomorrow is meat day. You must not eat any of it. 339 00:32:57,940 --> 00:32:59,300 What? 340 00:32:59,300 --> 00:33:01,390 There's something. 341 00:33:03,710 --> 00:33:07,880 On the meat day, the pharmacy ran out of several medicinal herba, 342 00:33:07,880 --> 00:33:11,390 and the restroom door was busted. 343 00:33:11,390 --> 00:33:15,720 Wow, even a busted door! 344 00:33:15,720 --> 00:33:19,460 If I had added Hanbyong, too, it would have been a bigger mess. 345 00:33:19,460 --> 00:33:26,230 What?
-To help them poop, I put those precious medicinal herbs 346 00:33:26,230 --> 00:33:29,630 into the rice pot. 347 00:33:29,630 --> 00:33:30,930 You joked around like that? 348 00:33:30,930 --> 00:33:34,620 The students are all too focused study. 349 00:33:34,620 --> 00:33:40,720 It is a good thing to have your insides cleaned out. 350 00:33:41,990 --> 00:33:44,290 It's fun. 351 00:33:44,290 --> 00:33:47,960 Han Shi Hoo, that thing you did for fun, someone is being punished wrongly. 352 00:33:47,960 --> 00:33:52,230 Do you not think about that? 353 00:33:52,230 --> 00:33:54,390 Please. 354 00:33:58,830 --> 00:34:00,730 What's wrong? 355 00:34:00,730 --> 00:34:02,880 It's nothing. 356 00:34:04,310 --> 00:34:06,530 What in the world have you been doing? 357 00:34:06,530 --> 00:34:09,610 Please get a hold yourself and prepare for the graduate exam? 358 00:34:09,610 --> 00:34:13,770 At this rate, you can even take regular exams! 359 00:34:14,950 --> 00:34:19,590 I have no intention to take those exams! I am not taking the government exam. 360 00:34:20,530 --> 00:34:26,670 If I take the government exam I'll pass it because I can't lose. 361 00:34:26,670 --> 00:34:32,440 But if that happens, I won't be in control of my own life. 362 00:34:35,680 --> 00:34:40,330 "If it's not something I can achieve by trying, then I will do something I like." 363 00:34:46,530 --> 00:34:52,410 Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki 364 00:35:15,830 --> 00:35:17,680 Father. 365 00:35:18,410 --> 00:35:21,410 Ma Ri. 366 00:35:32,240 --> 00:35:34,430 This girl! 367 00:35:37,840 --> 00:35:40,670 Please! Please! 368 00:35:40,670 --> 00:35:42,880 Just one mouthful... 369 00:35:42,880 --> 00:35:46,540 You wretch.. You want to be tied up, too? 370 00:35:46,540 --> 00:35:49,110 Let go of her. 371 00:35:51,150 --> 00:35:52,800 And release that man. 372 00:35:52,800 --> 00:35:55,250 Banchon has Banchon's law. 373 00:35:55,250 --> 00:35:57,190 He isn't at fault. 374 00:35:57,190 --> 00:36:02,280 I am going to tell the authority that that man is innocent. 375 00:36:02,280 --> 00:36:07,020 There's something else that happened at Sungkyunkwan. 376 00:36:07,020 --> 00:36:09,000 What was the reason? 377 00:36:09,000 --> 00:36:14,460 Without the proper authority, I can't obey even you. 378 00:36:14,460 --> 00:36:16,800 I did it. 379 00:36:16,800 --> 00:36:18,650 I... 380 00:36:20,120 --> 00:36:24,870 On the meat day, I put 381 00:36:26,310 --> 00:36:28,340 herbs that causes diarrhea. 382 00:36:28,340 --> 00:36:31,020 What? 383 00:36:31,020 --> 00:36:34,900 And you came to ask about the outbreak? 384 00:36:34,900 --> 00:36:41,250 Unbelievable.. You nobles.. 385 00:36:42,430 --> 00:36:47,470 So, please release him at once! 386 00:37:01,840 --> 00:37:04,360 Student Han Shi Hoo, reporting wrong doing. 387 00:37:04,360 --> 00:37:07,600 What are you doing so late at night?
- Reporting to Sungkyunkwan chief. 388 00:37:07,600 --> 00:37:13,880 Please punish a student who violated the regulations and principle. 389 00:37:13,880 --> 00:37:17,660 What are you talking about? Tell me in detail! 390 00:37:17,660 --> 00:37:20,220 Is this the truth? 391 00:37:21,050 --> 00:37:23,640 I just asked if this is the truth? 392 00:37:23,640 --> 00:37:26,860 I am sorry. 393 00:37:26,860 --> 00:37:28,380 It can't be helped. 394 00:37:28,380 --> 00:37:33,820 Why would you! For what reason would you put medicinal herbs into the students rice? 395 00:37:38,040 --> 00:37:42,820 Sir, Han Shi Hoo is now... 396 00:37:44,590 --> 00:37:49,500 I did the evil deeds. 397 00:37:49,500 --> 00:37:53,620 Please expel me from Sungkyunkwan. 398 00:38:07,640 --> 00:38:11,890 It is commendable that you try to cover up your friend's flaw, 399 00:38:11,890 --> 00:38:15,060 but confessing in his place is also 400 00:38:15,060 --> 00:38:18,490 not a good deed for a scholar. 401 00:38:18,490 --> 00:38:21,860 Hence, for the purpose of reflection, 402 00:38:21,860 --> 00:38:27,880 I am ordering you 2 months of suspension. 403 00:38:56,280 --> 00:38:59,430 Young master! Why are you... 404 00:39:00,520 --> 00:39:02,650 Shi Hoo master. 405 00:39:02,650 --> 00:39:05,190 Lady Yang Pyong, please send away this unwelcomed guest. 406 00:39:05,190 --> 00:39:08,250 Spray some salt, the big ones. 407 00:39:14,410 --> 00:39:18,140 I will stay here for awhile; I got expelled from Sungkyunkwan. 408 00:39:18,140 --> 00:39:20,390 Expelled! Does that mean you got kicked out? 409 00:39:20,390 --> 00:39:23,750 No, only I got expelled. 410 00:39:23,750 --> 00:39:28,560 Me being here is a secret! Please do not notify my family that I am staying here. If they found out... 411 00:39:47,990 --> 00:39:52,830 We went through a lot to have a cup of tea. 412 00:39:54,140 --> 00:39:57,680 I am sorry to cause you so much trouble. 413 00:39:57,680 --> 00:40:01,520 I don't know if it will please you. 414 00:40:01,520 --> 00:40:04,510 Flawless, thanks. 415 00:40:04,510 --> 00:40:08,180 Father, call me during your discussion, 416 00:40:08,180 --> 00:40:11,780 I'll keep the water warm. 417 00:40:11,780 --> 00:40:15,710 Okay. Go ahead then. 418 00:40:15,710 --> 00:40:16,830 Yes. 419 00:40:27,320 --> 00:40:32,310 With her proper etiquette, you must be pleased. 420 00:40:32,310 --> 00:40:35,680 Even the porcupines love their young. 421 00:40:35,680 --> 00:40:40,710 Even in my view she does possess pleasing characteristics. 422 00:40:40,710 --> 00:40:45,410 Not only satisfactory but flawless. 423 00:40:55,150 --> 00:41:00,670 I would like to finish our last conversation. 424 00:41:00,670 --> 00:41:03,330 I was waiting for it. 425 00:41:03,330 --> 00:41:06,400 I was pleased with the talk of marriage. 426 00:41:06,400 --> 00:41:10,040 Your son is an elite in Sungkyunkwan 427 00:41:10,040 --> 00:41:14,140 and regarded as a moral person. 428 00:41:15,680 --> 00:41:17,150 (Brother) In law~~~ 429 00:41:18,920 --> 00:41:23,920 I am glad you accepted it with pleasure. 430 00:41:24,980 --> 00:41:26,720 (Brother) In law~~~ 431 00:41:48,160 --> 00:41:50,320 Young Master is asking for "raw meat" bibimbap? 432 00:41:50,320 --> 00:41:52,400 Yes.
- How come? 433 00:41:52,400 --> 00:41:54,930 He hasn't eaten raw meat ever since he was little. 434 00:41:54,930 --> 00:41:56,620 His taste buds must've been changed. 435 00:41:56,620 --> 00:42:00,480 He said he'll go to the shop himself for a good cut. 436 00:42:01,560 --> 00:42:03,270 I will take care of it. 437 00:42:23,310 --> 00:42:25,220 Father! 438 00:42:40,640 --> 00:42:44,520 You really wanted to eat this right when you got home? 439 00:42:44,520 --> 00:42:46,200 Please eat. 440 00:42:46,910 --> 00:42:48,390 Yes. 441 00:42:54,360 --> 00:42:57,570 Lady Yang Pyong, may I have some scorched rice? 442 00:42:57,570 --> 00:43:01,980 Oh my, I forgot to... 443 00:43:32,350 --> 00:43:34,290 Hurry, hurry! 444 00:43:34,290 --> 00:43:37,640 Yes, like that! More! 445 00:43:37,640 --> 00:43:39,430 Young master! 446 00:43:43,560 --> 00:43:45,470 What are you doing? 447 00:43:45,470 --> 00:43:50,960 Umm.. I couldn't wait to see our Poong Yi. 448 00:43:52,060 --> 00:43:57,390 Oh yes. He is so happy to see me. 449 00:43:57,390 --> 00:44:03,220 Yes, right? Paw, paw. 450 00:44:20,950 --> 00:44:31,340 Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki 451 00:44:58,100 --> 00:45:00,910 Where is the place for washing clothes? 452 00:45:01,660 --> 00:45:03,180 What? 453 00:45:03,910 --> 00:45:06,480 Have you heard of "Kyul Ja Hae Ji"? 454 00:45:06,480 --> 00:45:10,250 It means the one who caused a problem must resolve it. 455 00:45:10,250 --> 00:45:15,020 Because of you I got this stain, so you have to clean it. 456 00:45:55,980 --> 00:46:00,190 Sir, you never washed clothes before? 457 00:46:32,730 --> 00:46:35,650 Thank you. 458 00:46:36,390 --> 00:46:38,340 What about? 459 00:46:38,340 --> 00:46:42,550 You released my father, 460 00:46:42,550 --> 00:46:45,640 even though it wasn't your wrong doing. 461 00:46:46,420 --> 00:46:51,520 I heard another student who got expelled did it. 462 00:46:56,620 --> 00:47:00,070 I paid my debt. 463 00:47:01,360 --> 00:47:02,250 What? 464 00:47:02,250 --> 00:47:04,630 When I got bit by a poisonous snake, 465 00:47:05,990 --> 00:47:08,120 you extracted the poison. 466 00:47:23,660 --> 00:47:27,460 But what were you staring at before? 467 00:47:28,500 --> 00:47:29,110 What? 468 00:47:29,110 --> 00:47:32,790 Under the trees, what were you looking at? 469 00:47:37,360 --> 00:47:38,960 The stars. 470 00:47:44,770 --> 00:47:49,650 You wretch. How can you see the stars in daylight? 471 00:47:51,020 --> 00:47:55,050 If you wait, you'll see. 472 00:47:58,860 --> 00:48:03,350 You low lives are teasing a noble. 473 00:48:07,590 --> 00:48:11,170 You are born of a commoner. 474 00:48:11,170 --> 00:48:14,240 Do you think I am being harsh? 475 00:48:14,240 --> 00:48:15,750 No at all. 476 00:48:16,410 --> 00:48:21,020 I am a girl living in Banchon and butchering is my job. 477 00:48:21,020 --> 00:48:23,810 So, I am indeed a butcher. 478 00:48:24,920 --> 00:48:28,470 You called me low because that is how you see me. 479 00:48:28,470 --> 00:48:32,100 Are you not regretful that you are of a lowly status? 480 00:48:32,890 --> 00:48:36,360 For sure the status exist, 481 00:48:36,360 --> 00:48:40,350 so I am for sure a lowly person. 482 00:48:41,230 --> 00:48:45,700 But I have a status given by heaven. 483 00:48:46,380 --> 00:48:50,990 If a precious person thinks he is lowly, then he will be lowly. 484 00:48:50,990 --> 00:48:53,910 But if a person lowly like me 485 00:48:53,910 --> 00:48:58,350 considers herself precious then wouldn't I be precious? 486 00:49:03,540 --> 00:49:05,230 There. 487 00:49:39,880 --> 00:49:42,340 Dol Pa! 488 00:49:42,340 --> 00:49:46,810 Dol Pa! 489 00:49:46,810 --> 00:49:49,070 Put it in! Put it in! 490 00:49:49,070 --> 00:49:50,610 - Hey, Hyung.
- How much did you pull? 491 00:49:50,610 --> 00:49:52,600 What do you want? 492 00:49:52,600 --> 00:49:55,880 I was only absent for 10 days and you have a guy like that fighting?! 493 00:49:55,880 --> 00:49:59,410 Are you here to put me out of business? 494 00:49:59,410 --> 00:50:01,460 Talk after you see him in action! 495 00:50:01,460 --> 00:50:04,060 Must you taste it beforehand? 496 00:50:04,060 --> 00:50:06,340 That mosquito-like man. 497 00:50:06,880 --> 00:50:10,040 You took a bribe, didn't you? 498 00:50:10,040 --> 00:50:13,920 I... for money- 499 00:50:21,670 --> 00:50:23,810 Are you a boy or a girl? 500 00:50:23,810 --> 00:50:27,430 Your body seems to be of a boy. 501 00:50:27,430 --> 00:50:29,180 What am I saying? 502 00:50:29,180 --> 00:50:32,080 Your eyes are sharp considering your ignorant body. 503 00:50:32,080 --> 00:50:35,250 There is a beauty you can't hide. 504 00:50:52,830 --> 00:50:54,560 505 00:50:54,560 --> 00:50:56,690 Hey you! 506 00:51:25,450 --> 00:51:31,660 If earning booze money is this easy then it lessens the taste. 507 00:51:45,670 --> 00:51:47,710 The smell of blood. 508 00:51:47,710 --> 00:51:52,120 I was wondering where the smell was coming from, but it was you the butcher. 509 00:51:52,990 --> 00:51:53,950 Hand it over! 510 00:51:53,950 --> 00:51:57,430 This is an urgent order for the old master of the Gahae room. 511 00:51:57,430 --> 00:52:00,400 Let me taste the meat, you butcher wench... 512 00:52:00,400 --> 00:52:02,070 You're not going to lower your eyes? 513 00:52:02,070 --> 00:52:05,450 We need to fix this wench's manners, huh? 514 00:52:21,160 --> 00:52:23,230 Hey, hey! 515 00:52:23,230 --> 00:52:25,130 This... 516 00:52:35,860 --> 00:52:38,000 Stop! 517 00:52:43,530 --> 00:52:46,350 Move over Sir!
- It seems I can't. 518 00:52:46,350 --> 00:52:52,810 Your precious body may get soiled if you mingle with the lowlifes. 519 00:52:52,810 --> 00:52:56,390 This nation, Joseon, has rules for the high and lower class systems. 520 00:52:56,390 --> 00:52:59,750 But let's say there aren't any. So, bring it. 521 00:52:59,750 --> 00:53:02,420 You'll get hurt! Huh? 522 00:53:03,820 --> 00:53:05,970 Use it for your medicine bill. 523 00:53:25,190 --> 00:53:27,390 A butcher? 524 00:53:34,450 --> 00:53:38,030 I think marriage is too early for me. 525 00:53:38,030 --> 00:53:41,290 I decide the rightful age for marriage. 526 00:53:41,290 --> 00:53:44,570 Father..
-Are you going to end this family's bloodline? 527 00:53:44,570 --> 00:53:48,540 A weakling like you would not be able to get into the school of martial arts. 528 00:53:48,540 --> 00:53:54,830 Your potential father in law is a high ranking officer and is related to the queen. 529 00:53:54,830 --> 00:54:00,120 That household has produced many warriors 530 00:54:00,120 --> 00:54:05,840 and his daughter possess all the good qualities and exceeds you. 531 00:54:07,460 --> 00:54:10,550 Father.. I am not... 532 00:54:10,550 --> 00:54:13,170 I can't face our ancestors! 533 00:54:13,170 --> 00:54:19,170 Do you not know that this marriage is your last chance to carry on the family's prestige? 534 00:54:20,670 --> 00:54:22,750 I don't want to. 535 00:54:25,490 --> 00:54:29,060 As an elder son of this household, what have you done? 536 00:54:31,940 --> 00:54:37,870 Get married and continue the bloodline. I have no more expectations from you. 537 00:54:52,350 --> 00:54:56,430 Should I show it to you today? Our hideout. 538 00:55:00,530 --> 00:55:06,960 Two hot blooded men sitting and watching the stars isn't so bad. 539 00:55:09,970 --> 00:55:12,140 Why don't you spill it? 540 00:55:12,890 --> 00:55:15,020 What? 541 00:55:15,020 --> 00:55:21,610 The reason you are against this marriage. In due time, 542 00:55:21,610 --> 00:55:24,700 your family arranges your marriage and we just accept it as our law and life, don't we? 543 00:55:24,700 --> 00:55:29,740 It's not like you didn't know it. You who have never been disobedient to your father. 544 00:55:34,130 --> 00:55:37,040 Who does he have in mind? 545 00:55:42,710 --> 00:55:45,000 I have someone. 546 00:55:48,270 --> 00:55:51,290 I met the girl I want to marry. 547 00:55:52,210 --> 00:55:57,540 Even with out meeting her, I knew it was just her. 548 00:55:57,540 --> 00:55:58,450 Then.. 549 00:55:58,450 --> 00:56:03,010 Do you have one, too? 550 00:56:05,240 --> 00:56:07,660 Who do you have in your heart? 551 00:56:20,610 --> 00:56:23,070 She was like a wild leaf. 552 00:56:24,910 --> 00:56:34,240 Or like a wild flower. The first time I saw her, she seemed not of this world. 553 00:56:52,680 --> 00:56:56,340 A person not of this world... 554 00:56:58,050 --> 00:57:00,260 I feel like that, too. 555 00:57:01,560 --> 00:57:06,880 Her spirit was really extraordinary. 556 00:57:23,520 --> 00:57:28,200 Like a spirit of the woods. 557 00:57:29,850 --> 00:57:36,530 A girl who sees the stars in the daylight. 558 00:57:39,580 --> 00:57:42,180 I met that girl. 559 00:58:10,960 --> 00:58:19,370 Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki 560 00:58:25,300 --> 00:58:27,990 Orange Marmalade 561 00:58:27,990 --> 00:58:32,090 Seeing that you have lost your mind, she must be an extraordinary woman. 562 00:58:32,090 --> 00:58:34,050 Because of you? 563 00:58:34,050 --> 00:58:36,910 I saw her blocking the thugs with her flute. 564 00:58:36,910 --> 00:58:38,780 Fight with me once. 565 00:58:38,780 --> 00:58:42,540 My name is Han Shi Woo. Tell me your name the next time we meet. 566 00:58:42,540 --> 00:58:46,040 Master Jung Jae Min's appearance is the top in school. 567 00:58:46,040 --> 00:58:47,500 Is the wedding date set? 568 00:58:47,500 --> 00:58:50,100 Father, please stop this marriage. 569 00:58:50,100 --> 00:58:55,150 The young master is about to get married and we can't have any scandals. 570 00:58:55,150 --> 00:58:57,210 Do I just have to get into the school of martial arts? 571 00:58:57,210 --> 00:59:00,830 You can't even cut out your own fear, so how will you cut the enemy? 572 00:59:00,830 --> 00:59:04,690 If you had to win, what would you do? 43698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.