Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,150 --> 00:00:02,150
Leaving their homeland in search of better days, great waves of
italian immigrants drove off to far America by last century's last half.
2
00:00:02,250 --> 00:00:04,264
A significant part of these adventurers ported at Brazil's deep south
where they, and their children and grandchildren,
3
00:00:04,350 --> 00:00:06,771
built a prosper society based on small rural
properties and, later, over trade and industry.
4
00:00:07,507 --> 00:00:11,017
"THE QUARTET"
5
00:02:01,308 --> 00:02:01,848
- Easy!
6
00:02:03,087 --> 00:02:05,077
- Faster, dear. Let's go.
7
00:02:06,827 --> 00:02:12,144
- We have a wedding to celebrate. I don't
know about you, but I'm starving.
8
00:02:30,987 --> 00:02:43,496
- Let me remind you about your mutual obligations and your duty to accept all
the children that God, in his almighty goodness, decide to concede to you.
9
00:02:45,941 --> 00:02:46,809
- The rings...
10
00:02:47,320 --> 00:02:50,257
- The rings, stupid!
11
00:02:50,848 --> 00:02:51,297
- The rings...!
12
00:03:08,385 --> 00:03:09,715
- Are you mad, Father Giobbe?
13
00:03:10,045 --> 00:03:12,025
- I get a little sad when
I celebrate a wedding.
14
00:03:12,613 --> 00:03:13,244
- Why's that?
15
00:03:14,203 --> 00:03:16,626
- There's a spark at the groom's eyes...
16
00:03:17,196 --> 00:03:20,764
- ...a spark that will not last.
17
00:03:21,614 --> 00:03:24,155
- And the bride, so cheerful...
18
00:03:25,155 --> 00:03:27,106
- In a few years...
19
00:03:30,813 --> 00:03:35,105
- ...become ugly and bad shaped...
20
00:03:36,164 --> 00:03:38,286
- ...aged...
21
00:03:40,083 --> 00:03:44,574
- ...full of sorrow and regrets...
22
00:03:46,661 --> 00:03:48,690
- ...crying at the confessional.
23
00:03:51,529 --> 00:03:53,149
- But what can one do?
24
00:03:53,539 --> 00:03:54,208
- Right?
25
00:03:59,417 --> 00:04:02,306
- Let's go. Andiamo!
26
00:05:07,016 --> 00:05:08,244
- I accept you as my father!
27
00:05:08,914 --> 00:05:10,526
- I accept you as my daughter.
28
00:05:12,599 --> 00:05:16,528
- Drink, friend! Wine is good for health.
29
00:05:17,858 --> 00:05:18,418
- Teresa...
30
00:05:19,338 --> 00:05:23,437
- Angelo needs much wine in order to have
more blood and become stronger!
31
00:05:24,676 --> 00:05:26,368
- Don't make that face, Angelo!
32
00:05:27,028 --> 00:05:28,645
- I should have married you, sir.
33
00:05:29,135 --> 00:05:31,536
- You wouldn't regret it, i assure you.
34
00:05:33,345 --> 00:05:38,034
- Teresa, if Angelo shows weakness
tonight... Cosimo will be ready!
35
00:05:38,525 --> 00:05:42,263
- But then Marieta will beat you with
the polenta's (cooked corn) spoon!
36
00:05:42,783 --> 00:05:44,322
- I'll send Marieta away.
37
00:05:45,432 --> 00:05:49,060
- Angelo... Let's make a deal.
I'll give you the mule back!
38
00:05:54,240 --> 00:06:02,028
- I own the mule... The family owns the pair of oxes. The milking
cow is mine, but the other one belongs to Dosolina.
39
00:06:02,588 --> 00:06:03,319
- We have so much!
40
00:06:05,708 --> 00:06:06,577
- I feel rich.
41
00:06:08,337 --> 00:06:09,907
- We're not rich, Teresa...
42
00:06:10,976 --> 00:06:14,440
- If Agostinho gets married,
I'll have to follow traditions.
43
00:06:15,459 --> 00:06:19,358
- When the youngest marries...
I'll need to leave and find a new home.
44
00:06:20,007 --> 00:06:21,737
- Yes... so?
45
00:06:23,006 --> 00:06:27,895
- Then we'll have to...
46
00:06:28,975 --> 00:06:30,960
- Let's not talk about this for now.
47
00:06:31,310 --> 00:06:32,419
- Today...
48
00:06:33,001 --> 00:06:34,930
- Is our marriage's first day.
49
00:06:35,710 --> 00:06:38,091
- Come. - Where to?
50
00:06:38,640 --> 00:06:40,597
- I want to see the rest of the land!
51
00:06:41,416 --> 00:06:42,825
- You never agreed to show me.
52
00:06:43,586 --> 00:06:49,154
- We cannot grow anything on the rest. I didn't
show you before because people could talk.
53
00:06:49,774 --> 00:06:52,663
- But now... we're married.
54
00:06:53,805 --> 00:06:55,254
- No one gets to say anything.
55
00:06:55,855 --> 00:06:57,724
- Come! Come! Let's take a walk.
56
00:06:58,894 --> 00:07:01,384
- The sun is so beautiful. Come! Let's go!
57
00:07:02,073 --> 00:07:02,913
- Let's go.
58
00:07:20,851 --> 00:07:21,551
- Come, Angelo!
59
00:07:22,160 --> 00:07:24,170
- No... I don't...
60
00:07:24,389 --> 00:07:25,729
- Come!
- I don't want to.
61
00:07:26,685 --> 00:07:27,385
- The water is warm.
62
00:07:28,051 --> 00:07:31,580
- No, it's cold.
- Please, come!
63
00:07:40,419 --> 00:07:43,506
(singing in italian)
64
00:07:48,214 --> 00:07:51,073
- What? Something wrong?
65
00:07:52,053 --> 00:07:56,313
- No. Nothing.
66
00:07:58,500 --> 00:08:00,601
- I have a headache.
67
00:08:03,070 --> 00:08:05,260
- That's what you get by putting
your feet in that cold water.
68
00:08:07,399 --> 00:08:09,711
- Yes...
69
00:08:11,098 --> 00:08:12,278
- That must be it...
70
00:08:13,747 --> 00:08:15,896
- I'm so dumb.
71
00:09:37,750 --> 00:09:38,651
- Where's Angelo?
72
00:09:39,809 --> 00:09:40,749
- At the barn.
73
00:09:42,348 --> 00:09:44,069
- Go wash your feet...
I just cleaned the house.
74
00:09:54,593 --> 00:09:56,354
- Didn't I tell you to wash yourself?
75
00:09:57,264 --> 00:09:58,823
(cursing in italian)
76
00:10:08,294 --> 00:10:09,073
- Are you crazy, Agostinho?
77
00:10:11,040 --> 00:10:11,440
- Go wash!
78
00:10:19,407 --> 00:10:20,737
- Plase, don't cry.
79
00:10:21,937 --> 00:10:22,496
(inaudible)
80
00:10:24,626 --> 00:10:26,305
- ...he kills me.
81
00:10:29,507 --> 00:10:30,036
- Stay calm.
82
00:10:30,756 --> 00:10:33,065
- I won't tell. Don't worry.
83
00:10:34,187 --> 00:10:35,007
- I hate Angelo!
84
00:10:35,537 --> 00:10:35,896
- Agostinho!
85
00:10:37,307 --> 00:10:38,765
- If nobody told you, then let me...
86
00:10:40,016 --> 00:10:43,775
- You need to get married!
- I don't want to marry.
87
00:10:44,636 --> 00:10:47,125
- What about your girlfriend, Adelaide?
- To hell with her.
88
00:10:47,455 --> 00:10:50,076
- You're definitely marrying her,
young man! And soon!
89
00:10:50,655 --> 00:10:52,495
- Be at her parents house by
sunday to talk to them.
90
00:10:53,724 --> 00:10:57,173
- And as soon as the priest shows up...
I want you to set a date!
91
00:11:00,743 --> 00:11:04,658
- You know what's gonna happen to you
and Angelo if I get married, right?
92
00:11:05,658 --> 00:11:06,777
- You'll have to move out.
93
00:11:07,496 --> 00:11:10,605
- Look for a new land to work.
- Think about yourself!
94
00:11:10,815 --> 00:11:13,216
- Forget about Angelo! I know
what you're thinking.
95
00:11:14,195 --> 00:11:16,524
- You're thinking that I'm not your mother,
to be talking like that to you.
96
00:11:17,164 --> 00:11:19,502
- But I'm assuming her place, understand?
97
00:11:19,972 --> 00:11:20,972
- And you'll do what I tell you!
98
00:11:27,120 --> 00:11:29,290
- You don't want me to tell Angelo, right?
99
00:11:29,570 --> 00:11:30,560
- Then...
100
00:11:31,260 --> 00:11:32,973
- Let's make a deal.
101
00:11:33,372 --> 00:11:35,824
- You'll marry Adelaide. And that's it!
102
00:11:36,294 --> 00:11:36,694
- Oh, my...
103
00:11:37,303 --> 00:11:39,393
- Didn't she ever invite you to
watch the cows at the stable?
104
00:11:39,672 --> 00:11:43,536
- This one day... she wanted
me to see the carps...
105
00:11:43,836 --> 00:11:44,725
- And you...?
106
00:11:45,285 --> 00:11:46,945
- Did you go?
107
00:11:47,432 --> 00:11:50,350
- Her mother woudn't allow.
- You know what I think?
108
00:11:51,130 --> 00:11:54,671
- Go with her and see the damn carps!
109
00:11:56,570 --> 00:11:58,054
- And you go wash! Now!
110
00:11:58,621 --> 00:11:58,942
- Move!
111
00:12:09,614 --> 00:12:11,333
- Teresa! Come here, Teresa!
112
00:12:11,752 --> 00:12:12,653
- What is it, auntie?
113
00:12:13,471 --> 00:12:13,871
- Come here.
114
00:12:15,868 --> 00:12:17,258
- What?
115
00:12:17,598 --> 00:12:19,369
- Don't play silly.
116
00:12:20,349 --> 00:12:23,967
- I want to know everything!
Everything about your dear husband.
117
00:12:25,187 --> 00:12:28,675
- What a nice young chiken you caught!
118
00:12:31,404 --> 00:12:34,863
- Don't be afraid. No one
can hear you here.
119
00:12:36,705 --> 00:12:37,985
- So... how are you feeling?
120
00:12:39,823 --> 00:12:44,785
- Cosi, cosi... Like the virgin Mary.
121
00:12:45,505 --> 00:12:51,263
- Don't tell me that... Angelo, all tall
and such... doesn't do the deed?
122
00:12:52,332 --> 00:12:56,540
- It's not like that, auntie...
I'm just saying.
123
00:12:57,012 --> 00:13:00,463
- You don't look happy.
Don'try to hide it.
124
00:13:01,542 --> 00:13:03,847
- Come on. Tell me everything.
125
00:13:04,767 --> 00:13:08,091
- How's he like... at bed?
126
00:13:10,091 --> 00:13:12,540
- Don't you give me that look.
Women can talk about it.
127
00:13:14,770 --> 00:13:16,259
- I thought it would be different.
128
00:13:17,130 --> 00:13:18,378
- Everybody does...
129
00:13:20,239 --> 00:13:23,799
- So... What you do with a husband...?
130
00:13:24,649 --> 00:13:32,046
- First... Never let the man without an answer.
If he shouts at you, you shout louder!
131
00:13:33,055 --> 00:13:38,312
- Men are afraid of losing their women... Where else
they'll find some slave to do thei chores?
132
00:13:38,733 --> 00:13:43,824
- And there's more... Don't you do all that
he asks you to. Not even between the sheets.
133
00:13:44,773 --> 00:13:46,532
- Make up some ache.
134
00:13:48,442 --> 00:13:49,921
- But some days...
135
00:13:52,790 --> 00:13:55,910
- Some days my body gets feverish...
136
00:13:56,389 --> 00:14:00,259
- That's bullshit. A sickness!
Think about something else.
137
00:14:01,338 --> 00:14:04,549
- A good salami and a glass of wine...
138
00:14:05,749 --> 00:14:07,878
- That's the world's only good thing.
139
00:14:08,446 --> 00:14:14,595
- Hey! A woman with a small waist
won't do... No wonder your body heats.
140
00:14:15,715 --> 00:14:21,763
- You must do like Pierina. Married before
christmas and already three months pregnant.
141
00:14:22,624 --> 00:14:24,674
- Pierina have no waist!
142
00:14:25,233 --> 00:14:28,103
- She's strong! Like the men want.
143
00:15:09,134 --> 00:15:13,244
- A toast to Massimo and Pierina, who decided
to come back to the settlement!
144
00:15:13,684 --> 00:15:14,363
- Welcome back!
145
00:15:22,992 --> 00:15:24,881
- What's wrong, Teresa?
Did you dislike my food?
146
00:15:25,561 --> 00:15:29,251
- That's not it, aunt. I'm not very hungry.
147
00:15:29,813 --> 00:15:32,132
- Eat! You have to get fatter!
148
00:15:32,521 --> 00:15:37,618
- Angelo, Teresa'sa too thin.
What have you been doing?
149
00:15:38,150 --> 00:15:41,290
- Teresa doesn't need to get fat.
She's beautiful like that.
150
00:15:41,290 --> 00:15:42,749
- Stick it to your own business.
151
00:15:46,858 --> 00:15:49,672
- Angelo likes me this way. Thin.
152
00:15:51,379 --> 00:15:55,258
- Women need to know how to work. Nothing
else matters when the lights are out.
153
00:15:56,007 --> 00:15:59,956
- Thin or fat... Tall or short.
The hole is always in the middle.
154
00:16:00,256 --> 00:16:03,894
- Watch your manners! Your daughter is listening!
- But it's the truth.
155
00:16:04,244 --> 00:16:08,358
- Shame on you! Are you seeing this?
- Auntie!
156
00:16:12,607 --> 00:16:13,976
- Why did you have to stare so much at Teresa?
157
00:16:15,065 --> 00:16:15,954
- Who? Me?
158
00:16:16,784 --> 00:16:17,894
- You set your eyes straight at her.
159
00:16:20,106 --> 00:16:23,773
- And why that's your business? It's
my eyes, I look at wherever I want.
160
00:16:25,423 --> 00:16:27,342
- Don't be mad. I was just saying.
161
00:16:29,711 --> 00:16:33,683
- I stared at Teresa the same as at
everybody else. She's not that special.
162
00:17:02,369 --> 00:17:02,981
- Teresa...
163
00:17:03,858 --> 00:17:07,218
- So Agostinho and Dosolina will
get married at the same day?
164
00:17:07,628 --> 00:17:10,342
- They didn't like Angelo's decision, but accepted it.
165
00:17:11,001 --> 00:17:14,762
- But he was right. If you have to
spend money, better once than twice.
166
00:17:16,301 --> 00:17:19,359
- Does anybody want corn cake?
Or sweet potatoes?
167
00:17:20,230 --> 00:17:22,868
(italian rhime about corn cake)
168
00:17:24,079 --> 00:17:29,167
- When are you going to serve the wine? We're far
from the fire. We need something to get us warm.
169
00:17:29,667 --> 00:17:33,245
- Here. Real wine. But please don't mind the mugs.
170
00:17:34,005 --> 00:17:35,826
- This girl gets prettier everyday.
171
00:17:36,276 --> 00:17:41,983
- Angelo always chose the best companies. But how is
he winning every round? Is he the king of quartet?
172
00:17:42,473 --> 00:17:43,913
- Pretty! Pretty girl!
173
00:17:44,731 --> 00:17:47,512
- Beware of Angelo. He may not like it.
174
00:17:47,992 --> 00:17:49,001
- Serve yourselves.
175
00:18:13,709 --> 00:18:14,788
- Do you want corn cake?
176
00:18:15,128 --> 00:18:16,528
- Si.
177
00:18:18,106 --> 00:18:19,295
- Take one, Massimo.
178
00:18:19,776 --> 00:18:21,834
- Gracias.
179
00:18:24,913 --> 00:18:27,142
- What are you talking so much in this corner?
180
00:18:27,752 --> 00:18:32,411
- Don't women talk about men? So off
course men will talk about women.
181
00:18:33,141 --> 00:18:35,371
- You have nothing to say about me.
182
00:18:36,760 --> 00:18:38,130
- Don't listen to his bullshit...
183
00:18:38,842 --> 00:18:41,611
- He's talking about the time he
lived in Buenos Aires.
184
00:18:42,349 --> 00:18:46,673
- You must have much to say about it.
Bet you did many bad thing.
185
00:18:47,162 --> 00:18:52,169
- Nothing like that. Only work.
Worked like a slave.
186
00:18:54,059 --> 00:18:56,169
- Excuse me. I'll attend to the others.
187
00:19:00,611 --> 00:19:05,428
- Teresa's still in love with her dear husband.
188
00:19:06,159 --> 00:19:09,157
- Look at her face. Just 'cause
spent some time with him.
189
00:19:09,727 --> 00:19:12,567
- Face? What face?
190
00:19:13,180 --> 00:19:14,833
- That silly face!
191
00:19:18,792 --> 00:19:19,993
- Go serve the peanuts.
192
00:19:26,670 --> 00:19:28,569
- What a beautiful embroidery, Pierina.
193
00:19:29,059 --> 00:19:29,818
- Thank you.
194
00:19:32,369 --> 00:19:34,438
- How long was Massimo in Buenos Aires?
195
00:19:35,848 --> 00:19:38,616
- A couple of years. He told me, but I forgot.
196
00:19:40,175 --> 00:19:41,285
- And what did he work with?
197
00:19:43,316 --> 00:19:47,052
- I'm just asking. You don't have to answer.
198
00:19:47,442 --> 00:19:54,650
- Oh, no. There's nothing to hide. He worked as a carpenter,
with construction, and later at a furniture factory.
199
00:20:03,166 --> 00:20:07,577
- If you count the fabric's threads,
the embroidery will be more even.
200
00:20:07,927 --> 00:20:11,507
- I know, but I'll put it behind the stove.
Nobody will look it closer.
201
00:20:13,148 --> 00:20:16,518
- I still didn't visit your house. I'm so ashamed.
202
00:20:17,127 --> 00:20:19,744
- Everybody says it looks real nice.
203
00:20:38,304 --> 00:20:40,644
- What a miracle. I can't believe it.
204
00:20:41,614 --> 00:20:44,133
- I brought you some eggs.
- You didn't have to.
205
00:20:44,813 --> 00:20:46,723
- Teresa, how big are these eggs!
206
00:20:47,414 --> 00:20:51,624
- I won't even eat those. I have a chicken about to calve.
It will be nice to have some chicks from another rooster.
207
00:20:51,984 --> 00:20:53,013
- Come. Come inside.
208
00:20:58,751 --> 00:21:00,000
- Wow!
209
00:21:01,310 --> 00:21:03,059
- How beautiful is your living room.
210
00:21:03,449 --> 00:21:05,459
- Massimo did all the furniture.
211
00:21:06,160 --> 00:21:07,721
- Look at this cabinet.
212
00:21:16,408 --> 00:21:19,797
- It's beautiful.
- You haven't seen anything yet.
213
00:21:19,797 --> 00:21:21,004
- You have to see our room.
214
00:21:21,473 --> 00:21:21,752
- Come.
215
00:21:28,961 --> 00:21:30,471
- Look at the details in the bed's wood.
216
00:21:31,412 --> 00:21:32,671
- All cedar.
217
00:21:40,113 --> 00:21:40,702
- Look the chest...
218
00:21:42,822 --> 00:21:44,692
- Everything fits in the drawers with space to spare.
219
00:21:49,154 --> 00:21:53,736
- Massimo didn't tell me, but it was really expensive.
If we were to sell all this, we would make a fortune. But...
220
00:21:54,945 --> 00:21:55,806
- Each one has their tastes.
221
00:21:58,145 --> 00:22:00,004
- Oh. I wish envy wasn't a sin.
222
00:22:00,824 --> 00:22:03,293
- I would be jealous of your furniture.
223
00:22:04,792 --> 00:22:07,281
- Would you? Your face tells me you already are.
224
00:22:11,629 --> 00:22:13,551
- You're right.
225
00:22:14,690 --> 00:22:15,859
- I'm already jealous.
226
00:22:18,851 --> 00:22:19,771
- I was thinking...
227
00:22:21,801 --> 00:22:24,590
- Could Massimo make me a chest?
228
00:22:25,140 --> 00:22:26,509
- Just ask him.
229
00:22:30,878 --> 00:22:32,107
- There's plenty of space.
230
00:22:37,337 --> 00:22:39,446
- I'll do the chest. It's my pleasure, Teresa.
231
00:22:40,287 --> 00:22:42,044
- But I don't want it for free.
232
00:22:42,285 --> 00:22:45,474
- Why not? You're a cousin.
233
00:22:46,674 --> 00:22:51,760
- No. I don't want it as a gift. That's not right.
- Why not?
234
00:22:52,539 --> 00:22:57,160
- Let's do this way... You pay me for the wood,
and I won't charge you for the workmanship.
235
00:22:58,820 --> 00:23:00,799
- Then it's okay.
236
00:23:02,367 --> 00:23:03,098
- Grazie.
237
00:23:06,396 --> 00:23:08,545
- What about Angelo? Why didn't he come?
238
00:23:09,616 --> 00:23:12,676
- He said it was too nice of a day to walk around.
239
00:23:13,285 --> 00:23:14,657
- He prefered to fix the pigsty.
240
00:23:16,059 --> 00:23:19,532
- That guy will die working as a mule.
241
00:23:21,022 --> 00:23:24,250
- If I could, I would never work again.
242
00:23:25,120 --> 00:23:28,540
- Every men has two chances of getting rich.
The fist one is, off course, to born rich...
243
00:23:29,539 --> 00:23:31,108
- The other one is to marry a rich woman.
244
00:23:32,408 --> 00:23:35,288
- I wasn't luck enough at both times.
245
00:23:37,573 --> 00:23:41,670
- Someone told me that you could also get
rich by marrying a worker gal.
246
00:23:43,169 --> 00:23:45,318
- You just have to be patient.
247
00:23:52,822 --> 00:23:56,890
- In Buenos Aires... I met a girl...
248
00:23:57,420 --> 00:23:59,841
- The daughter of a fur dealer.
249
00:24:01,102 --> 00:24:05,100
- She had sparkly green eyes...
250
00:24:06,379 --> 00:24:07,438
- Everytime she saw me...
251
00:24:07,978 --> 00:24:08,498
- Gave me a good morning.
252
00:24:10,367 --> 00:24:11,147
- It didn't go farther than that.
253
00:24:11,876 --> 00:24:12,207
- You never told me that.
254
00:24:14,246 --> 00:24:16,356
- I didn't think it was worth it.
255
00:24:19,103 --> 00:24:26,405
- She must have realized I was a poor as a rat. If I had any money,
I wouldn't be delievering her milk every morning.
256
00:24:30,502 --> 00:24:32,222
- I like when people laugh at my tales.
257
00:24:35,181 --> 00:24:35,711
- It's getting late...
258
00:24:37,130 --> 00:24:38,850
- I better leave.
259
00:24:41,083 --> 00:24:44,061
- Ciao. Gracias.
260
00:24:59,062 --> 00:25:02,183
- But Angelo, there's no settlement
to be bought at Nuova Vicenza.
261
00:25:02,734 --> 00:25:04,934
- You have to do as everybody else. Go to Caxias.
262
00:25:05,603 --> 00:25:08,751
- The railroad will be open for
business in a few months.
263
00:25:09,651 --> 00:25:12,670
- There will be plenty of work for grabbers.
264
00:25:15,269 --> 00:25:18,448
- The only thing I know how to do...
265
00:25:18,837 --> 00:25:20,447
- Is hold the hoe.
266
00:25:21,076 --> 00:25:24,082
- Move to the city is the same as die of hunger.
267
00:25:24,742 --> 00:25:35,169
- It has industry, shops... They are building new homes...
inaugurating roads. And anyway... You can always resort to the pickaxe.
268
00:25:36,098 --> 00:25:37,458
- It's no big deal.
269
00:25:39,257 --> 00:25:43,916
- Pickaxe...? That I can do.
270
00:25:44,586 --> 00:25:50,467
- I could put some money aside... While I keep
looking for a new settlement, huh?
271
00:26:09,000 --> 00:26:13,788
"TRAVELER'S BOARDING HOUSE"
272
00:26:15,018 --> 00:26:16,517
- You're that guy from Corona!?
273
00:26:17,196 --> 00:26:20,824
- I received a letter from our
friend Cosimo. I'm Rocco!
274
00:26:22,064 --> 00:26:25,140
- How is he?
- Cosimo is fine.
275
00:26:25,789 --> 00:26:27,669
- Be very much welcome.
276
00:26:28,139 --> 00:26:32,429
- Cosimo told me that you're
really good at playing quartet.
277
00:26:35,198 --> 00:26:37,617
- Don't be impressed by the city's size.
278
00:26:38,338 --> 00:26:40,986
- This is nothing but a big pile of junk.
279
00:26:42,046 --> 00:26:46,444
- They are all thieves, I assure you. Tutti ladro.
280
00:26:47,464 --> 00:26:53,773
- The biggest thief is the govern.
Without govern, all would be better.
281
00:26:56,104 --> 00:26:58,023
- Do you know where I can buy land?
282
00:26:59,062 --> 00:27:02,411
- Land? Ask at the town hall.
283
00:27:03,241 --> 00:27:07,379
- But be careful not to be cheated on.
284
00:27:40,545 --> 00:27:42,245
- My chest!
285
00:27:53,489 --> 00:27:54,610
- It's beautiful.
286
00:27:55,610 --> 00:27:56,868
- Not as much as its owner.
287
00:27:59,266 --> 00:28:02,106
- Beautiful? Me? With this waist...
288
00:28:03,195 --> 00:28:05,784
- I look like a kite.
289
00:28:07,005 --> 00:28:09,004
- Please don't look at me.
290
00:28:09,453 --> 00:28:12,293
- Every woman who's expecting...
is beautiful.
291
00:28:17,556 --> 00:28:18,865
- And Angelo... how's he?
292
00:28:20,714 --> 00:28:22,558
- I think he's fine...
293
00:28:24,135 --> 00:28:26,514
- Smashing rocks with his pickaxe...
294
00:28:28,933 --> 00:28:31,712
- I'll make some coffee.
295
00:29:02,900 --> 00:29:04,040
- I bring news.
296
00:29:05,799 --> 00:29:09,699
- You need to look for a man named Ambrosio.
297
00:29:10,539 --> 00:29:18,292
- I have from secure source that
he has a settlement for sale.
298
00:29:18,820 --> 00:29:22,769
- But meet him soon, because there's
a lot of people interested.
299
00:29:23,969 --> 00:29:27,894
- This Ambrosio Batiston doens't play around.
300
00:29:29,024 --> 00:29:34,778
- Listen to what he has to say,
but don't make any promises.
301
00:29:35,696 --> 00:29:38,956
- You're not the first one that he'll try to deceive.
302
00:29:40,607 --> 00:29:47,096
- This settlement that he's selling...
He took it away from a settler.
303
00:29:47,987 --> 00:29:52,512
- You know how it goes... You give some advance...
You lend some money... Then...
304
00:29:53,441 --> 00:29:54,731
- He grabs the land!
305
00:29:55,371 --> 00:29:56,890
- Now he's fat and rich, easy like that.
306
00:30:12,257 --> 00:30:19,325
- I'm not thinking about selling that settlement... I'll erect
a mill there. The land is crossed by a river that is worth a goldmine.
307
00:30:22,597 --> 00:30:25,046
- But depending on the situation, we can make a deal.
308
00:30:28,544 --> 00:30:32,762
- Looks like you know how to parley...
Letting me do all the talking.
309
00:30:34,090 --> 00:30:38,223
- Do you already have an offer in mind?
- I have yet to see the place.
310
00:30:39,531 --> 00:30:49,581
- I can assure you it's a bargain. I already told you about the river.
It's 80 acres. A barn, stables, house... You just have to move in.
311
00:30:50,701 --> 00:30:52,122
- And it's close to Caxias. A three hours ride.
312
00:30:53,820 --> 00:30:56,749
- I really shouldn't sell that land...
313
00:30:58,128 --> 00:31:01,568
- For less than five million.
314
00:31:05,038 --> 00:31:14,019
- I know that sounds a lot... But you, sir. You wouldn't take me serious,
after seeing the land, if I asked for anything less.
315
00:31:15,308 --> 00:31:16,777
- Off course, off course.
316
00:31:17,876 --> 00:31:18,998
- That's the full price.
317
00:31:20,277 --> 00:31:25,497
- But since you're an honest, working man,
I can think about a payment plan.
318
00:31:26,727 --> 00:31:44,697
- You can give me 30%, wich is about 1,5 million. And the rest you can
pay me with 12% of interest. If you can't pay me that, you return me the land.
319
00:31:46,177 --> 00:31:49,317
- And the money you spent... stays as rent.
320
00:31:50,307 --> 00:31:53,758
- That way, nor you or me owes anything to each other.
321
00:31:54,476 --> 00:31:56,156
- A clean and rightful deal.
322
00:32:11,679 --> 00:32:14,408
- Finally! Angelo's back.
323
00:32:15,167 --> 00:32:16,726
- Congratulations for your son's birth.
324
00:32:17,029 --> 00:32:18,696
- And congratulations for your daughter's.
325
00:32:19,027 --> 00:32:22,458
- You got luckier than me.
- Why's that?
326
00:32:22,936 --> 00:32:25,776
- Because... You got a man.
327
00:32:37,505 --> 00:32:39,984
- It's a little expensive. 5 million.
328
00:32:40,623 --> 00:32:44,554
- A little? Angelo, it's big expensive!
329
00:32:44,964 --> 00:32:48,131
- But it's worth it. I saw it. I can assure you.
330
00:32:49,122 --> 00:32:52,169
- Except for the house. As I said,
we can't just move in.
331
00:32:52,619 --> 00:32:55,229
- It needs a new roof, windows...
332
00:32:56,129 --> 00:33:00,897
- But the house will get me a discount.
And I'm not really worried about the price.
333
00:33:01,727 --> 00:33:03,376
- The problem is the down payment
- How much?
334
00:33:03,876 --> 00:33:05,455
- 1,5 million.
335
00:33:11,302 --> 00:33:16,872
- After that, I'll get a discount.
Batiston is a just man. He'll agree.
336
00:33:17,522 --> 00:33:21,250
- Even then, it's too much. Even if
he discounts 200, 300 thousand.
337
00:33:21,920 --> 00:33:23,719
- 1,2 million is a lot of money.
338
00:33:24,229 --> 00:33:25,528
- I know, I know...
339
00:33:26,278 --> 00:33:27,489
- That's why I came to talk to you.
340
00:33:29,288 --> 00:33:35,957
- See... It's not just the down payment.
It won't be easy to pay the quotas, as well.
341
00:33:36,646 --> 00:33:39,153
- Not by myself.
- Wait a minute...
342
00:33:39,364 --> 00:33:40,294
- Why not by yourself?
343
00:33:41,043 --> 00:33:43,092
- I think you got it.
344
00:33:44,022 --> 00:33:46,975
- The only solution is to make a partnership.
345
00:33:48,106 --> 00:33:52,784
- I immediately thought about you guys, since you too don't
have a land. We both work together to pay for the settlement.
346
00:33:53,314 --> 00:33:55,117
- Then we split it and each one gets his own scripture.
347
00:33:56,066 --> 00:34:02,055
- And it's a big house. After we make the repair, both families
can live together... after all, it's only two kids. Huh?
348
00:34:03,305 --> 00:34:05,913
- Teresa doesn't mind sharing the kitchen.
349
00:34:06,704 --> 00:34:08,086
- If Pierina agrees, off course.
350
00:34:10,395 --> 00:34:11,734
- Whatever you decide is fine by me.
351
00:34:12,694 --> 00:34:13,284
- Okay, then...
352
00:34:13,990 --> 00:34:21,721
- The terms of the sale are not good. I'd say they're the worst
I've ever seen. If everything goes right... no plagues, no sicknes...
353
00:34:22,031 --> 00:34:23,622
- ...Maybe we can pay for the land.
354
00:34:24,570 --> 00:34:27,129
- Otherwise, Angelo... We lose everything.
355
00:34:27,429 --> 00:34:30,248
- The money, the work, the land.
356
00:34:31,539 --> 00:34:34,458
- If you can't give me any guarantee,
I can't do that kind of business.
357
00:34:35,489 --> 00:34:39,230
- Around here we don't find good prices.
Only if we move to the new settlements.
358
00:34:39,689 --> 00:34:41,620
- Do you want to move to the new settlements?
- I did not say that.
359
00:34:42,388 --> 00:34:47,406
- What I'm trying to say is that... with only corn,
wheat, grapes... we'll never pay for this land.
360
00:34:48,176 --> 00:34:54,114
- The only solution is to lift the mill as soon as
possible. Then we can talk about guarantees.
361
00:34:55,644 --> 00:34:56,982
- I'm talking about the mill since the start...
362
00:34:57,482 --> 00:35:04,063
- I know. I just want to make it all clear... That is
my condition. Build the mill as soon as possible.
363
00:35:05,503 --> 00:35:07,851
- Want to start now? This month?
364
00:35:08,351 --> 00:35:13,889
- No... First we plant the corn,
fix the house... bring the families...
365
00:35:18,783 --> 00:35:21,174
- So you agree.
- Yes.
366
00:35:22,334 --> 00:35:25,047
- Then let's shake hands.
We're partners.
367
00:36:27,378 --> 00:36:29,856
- Teresa, are you crazy?
Get out of the rain.
368
00:39:06,992 --> 00:39:09,819
- This is Angelo Gardone.
Our new neighbor.
369
00:39:15,260 --> 00:39:17,939
- How's the wineyard?
370
00:39:18,188 --> 00:39:21,707
- It's looking pretty. If we
don't have any delays.
371
00:39:23,417 --> 00:39:26,336
- The weather will help.
This year we'll have lots of corn.
372
00:39:27,865 --> 00:39:30,604
- He's telling upfront that prices will drop.
373
00:39:31,134 --> 00:39:38,813
- You see? You barely got here and this capitalist
pig is already taking advantage of you.
374
00:39:39,463 --> 00:39:40,942
- Ain't I telling the truth, Natale?
375
00:39:41,743 --> 00:39:43,954
- Anyone can be a capitalist. Anyone!
376
00:39:44,734 --> 00:39:48,902
- You just have to drink less and work more,
instead of sleeping by the side of the road.
377
00:39:49,802 --> 00:39:51,688
- The devil should have taken both your eyes.
378
00:39:52,730 --> 00:39:56,839
- Give me one more glass of this
horse piss, you pirate!
379
00:39:59,541 --> 00:40:01,378
- Can you give me a cigar, please?
380
00:40:01,857 --> 00:40:06,138
- Sure. Sure.
- Capitalist pig!
381
00:40:06,966 --> 00:40:08,095
- Don't listen to him.
382
00:40:08,476 --> 00:40:12,095
- Scariot is like that. Talks
big, but can't hurt a fly.
383
00:40:12,515 --> 00:40:17,488
- He critiques the priests even more.
He learns this crap on his books...
384
00:40:18,269 --> 00:40:19,831
- He's an anarchist.
385
00:40:20,779 --> 00:40:24,942
- Anarchist?
- Yes. Anarchist.
386
00:40:29,670 --> 00:40:31,850
- I'll make a special deal with you...
387
00:40:32,569 --> 00:40:35,190
- But it has to be our secret.
388
00:40:35,958 --> 00:40:37,408
- We'll be great friends some day.
389
00:40:38,557 --> 00:40:41,518
- This cigar is on the house, huh?
390
00:40:42,288 --> 00:40:43,067
- Grazie.
391
00:41:00,240 --> 00:41:06,010
- A mule like this costs about 80 thousand in Caxias.
392
00:41:07,139 --> 00:41:09,275
- I didn' buy, 'cause thought here would be cheaper.
393
00:41:11,484 --> 00:41:15,324
- But I can't do less than 80.
This mule is worth a hundred.
394
00:41:19,501 --> 00:41:20,501
- I pay 80.
395
00:41:23,782 --> 00:41:25,540
- You wanna ruin me.
396
00:41:29,860 --> 00:41:34,060
- In the name of our friendship... I accept.
397
00:42:15,501 --> 00:42:16,301
- Massimo! Massimo!
398
00:42:16,640 --> 00:42:19,029
- More working hands.
399
00:44:41,310 --> 00:44:42,731
- Go ahead. Serve yourself.
400
00:44:56,019 --> 00:44:57,849
- Are you sad?
401
00:44:59,859 --> 00:45:03,716
- Sad? I'm the same as always.
402
00:45:08,014 --> 00:45:09,244
- It's because of her?
403
00:45:11,693 --> 00:45:13,222
- What you're talking about? She who?
404
00:45:14,613 --> 00:45:19,714
- No need to be afraid.
I'm not telling anyone.
405
00:45:21,442 --> 00:45:24,000
- I can see the look in your
eyes when she brings the food.
406
00:45:27,589 --> 00:45:30,006
- We'll have about 200 bags
of corn in the barn.
407
00:45:31,055 --> 00:45:32,405
- Not bad, right?
408
00:45:33,155 --> 00:45:34,044
- We're doing fine.
409
00:45:35,057 --> 00:45:37,306
- It's getting better and better.
410
00:45:40,117 --> 00:45:40,896
- Listen, Teresa...
411
00:45:42,106 --> 00:45:44,807
- I've found a way to pay for
the settlement sooner.
412
00:45:45,277 --> 00:45:49,935
- I'll borrow 4 million from San Giuseppe's
Settlers, at 6% of interest each year.
413
00:45:50,895 --> 00:45:53,135
- I can pay for the settlement
and still make some money.
414
00:45:54,104 --> 00:45:58,842
- That way I save 6% and don't
have to pay just one person.
415
00:45:59,734 --> 00:46:03,165
- Teresa... We can be rich. Really rich.
416
00:46:04,175 --> 00:46:05,854
- Aren't you happy?
- Yeah...
417
00:46:09,438 --> 00:46:10,668
- But it is immoral...
418
00:46:11,848 --> 00:46:17,165
- Immoral?
419
00:46:18,015 --> 00:46:21,287
- Wrong. It's not right to do what you're thinking...
420
00:46:22,407 --> 00:46:23,737
- Why you say that?
421
00:46:24,736 --> 00:46:27,695
- Because you'll be taking
advantage from the settlers.
422
00:46:28,225 --> 00:46:32,317
- Taking advantage how? I'm not
stealing... I'll pay interests.
423
00:46:33,148 --> 00:46:36,756
- They'll win too... it's better than letting
the money rot under their matresses.
424
00:46:37,085 --> 00:46:40,516
- Advantage, yes. You should pay the same 12%.
425
00:46:40,956 --> 00:46:43,419
- But then I'm not gaining anything.
What's good about that?
426
00:46:43,809 --> 00:46:47,518
- What's good is that you keep being honest.
427
00:46:48,517 --> 00:46:51,247
- Wait... Are you calling me a thief?
428
00:46:53,646 --> 00:46:55,945
- I'm helping the settlers.
429
00:46:56,925 --> 00:46:58,094
- It's a win-win.
430
00:46:58,594 --> 00:47:01,570
- And you win more than all of them together.
431
00:47:02,479 --> 00:47:04,381
- Off course for you it's a good deal.
432
00:47:05,360 --> 00:47:10,358
- You know the name of it? It's capitalism.
433
00:47:12,507 --> 00:47:12,954
- So that's it...
434
00:47:16,652 --> 00:47:18,273
- You've been talking to Iscariot.
435
00:47:20,631 --> 00:47:23,641
- Wasting your time with that poor and stupid drunk.
436
00:47:26,266 --> 00:47:33,672
- I'll not argue with you. Not like that. Good night.
437
00:47:57,188 --> 00:48:00,746
- And you, Pierina? Do you think that's okay?
438
00:48:01,266 --> 00:48:06,624
- I don't get involved with those things, but...
if we can pay for the settlement, I think it's a good thing.
439
00:48:08,575 --> 00:48:11,854
- Can you convince Massino?
- Oh, no. No...
440
00:48:12,854 --> 00:48:14,313
- That is men's business.
441
00:48:24,203 --> 00:48:27,991
- What an ass... A dupe.
442
00:48:48,758 --> 00:48:49,458
- Are you ill?
443
00:48:51,850 --> 00:48:53,141
- Me? Ill?
444
00:48:54,371 --> 00:48:55,971
- Scariot said you were sick.
445
00:48:57,620 --> 00:48:58,619
- I'm fine.
446
00:49:00,130 --> 00:49:02,505
- Oh... Then what kind of joke is this?
447
00:49:03,994 --> 00:49:06,415
- I don't know. I told you, I'm fine.
448
00:49:08,304 --> 00:49:09,835
- Why are you mad at me?
449
00:49:10,626 --> 00:49:11,546
- Mad?
450
00:49:12,655 --> 00:49:13,496
- The idea...
451
00:49:15,632 --> 00:49:18,251
- Scariot is a good person...
452
00:49:19,079 --> 00:49:21,687
- You are what people say. He really likes you.
453
00:49:22,147 --> 00:49:25,428
- Wha...? Me? But why?
454
00:49:26,625 --> 00:49:29,574
- Because you're smart. You're
not dumb, like Pierina.
455
00:49:31,227 --> 00:49:32,230
- Did he say anything else?
456
00:49:35,484 --> 00:49:39,952
- That marriage is a priest's invention.
457
00:49:42,292 --> 00:49:42,892
- What do you think?
458
00:49:47,371 --> 00:49:48,711
- The priests say that it's holly.
459
00:49:50,210 --> 00:49:51,799
- A commandment, I'm not sure.
460
00:49:52,299 --> 00:49:53,169
- God's law.
461
00:49:55,481 --> 00:49:59,579
- Don't ask me these things, I get all confused.
462
00:50:03,479 --> 00:50:05,228
- I have my own ideas...
463
00:50:07,790 --> 00:50:09,919
- But you have to promise you won't laugh.
464
00:50:11,089 --> 00:50:11,748
- I promise.
465
00:50:13,559 --> 00:50:16,316
- No. You have to be serious.
466
00:50:17,785 --> 00:50:19,265
- You have to really promise it.
467
00:50:22,524 --> 00:50:24,403
- Then I really promise it.
468
00:50:26,082 --> 00:50:28,932
- Tell me. Tell me of your ideas.
469
00:50:34,570 --> 00:50:37,282
- Aunt Gema doesn't believe in love.
470
00:50:39,011 --> 00:50:43,005
- But I... I thought hard about it.
471
00:50:44,315 --> 00:50:46,496
- And I know it's real.
472
00:50:48,088 --> 00:50:49,456
- It is, right?
473
00:50:50,706 --> 00:50:51,905
- Yes, it is.
474
00:50:52,735 --> 00:50:54,774
- Love is real.
475
00:50:56,244 --> 00:50:59,055
- So... My first idea is right.
476
00:51:01,054 --> 00:51:07,692
- The second one... is that
love is never a sin.
477
00:51:10,105 --> 00:51:11,544
- It's always a good thing.
478
00:51:13,463 --> 00:51:14,972
- Because it was created by God.
479
00:51:16,443 --> 00:51:19,241
- Keep going... Keep going.
480
00:51:20,440 --> 00:51:21,159
- And I think...
481
00:51:22,569 --> 00:51:23,599
- I think love...
482
00:51:25,298 --> 00:51:26,688
- Love is something...
483
00:51:29,267 --> 00:51:32,705
- And marriage is a different thing.
484
00:51:34,405 --> 00:51:35,766
- What about when these two things...
485
00:51:36,805 --> 00:51:37,885
- Happen...
486
00:51:39,415 --> 00:51:40,647
- Apart?
487
00:51:42,006 --> 00:51:43,536
- What someone can do?
488
00:51:47,230 --> 00:51:48,372
- That's what I don't know.
489
00:51:50,272 --> 00:51:53,800
- That's also what I don't know.
490
00:51:57,428 --> 00:51:58,707
- Can I kiss...
491
00:51:59,207 --> 00:52:00,107
- Your hand?
492
00:52:03,729 --> 00:52:05,274
- Just the tip of the fingernails.
493
00:52:20,906 --> 00:52:21,916
- I just remembered...!
494
00:52:23,027 --> 00:52:24,668
- I have to cook the chicken!
495
00:52:36,106 --> 00:52:38,646
- Oh! Good morning, Mr. Gardone.
I see you woke up really early.
496
00:52:39,346 --> 00:52:41,065
- Well... I made the math.
497
00:52:42,294 --> 00:52:45,017
- 1,92 million...
498
00:52:46,336 --> 00:52:49,025
- 1,9 millon is the debt, 20 thousand
the interest, right?
499
00:52:49,424 --> 00:52:50,796
- Uh... I came to pay off the whole debt.
500
00:52:52,567 --> 00:52:54,764
- I see that your business are
doing well, Mr. Gardone.
501
00:52:56,394 --> 00:52:59,976
- 3 million... 920, right?
502
00:53:00,654 --> 00:53:07,524
- No. 3,923,500. One year and
three days of interest.
503
00:53:08,114 --> 00:53:09,713
- Those three days does not count.
504
00:53:12,022 --> 00:53:14,614
- I insist. What's right is right.
505
00:53:16,645 --> 00:53:20,594
- You're smart. And know how to do business.
506
00:53:22,204 --> 00:53:25,872
- This business is over.
I have another one for you.
507
00:53:29,012 --> 00:53:31,489
- Let's hear about it.
508
00:53:32,329 --> 00:53:35,477
- You said you wanted to build
a mill on the colony...
509
00:53:36,058 --> 00:53:38,986
- Did I? I remember it vaguely...
510
00:53:40,348 --> 00:53:42,378
- I've built it. Me and my partner.
511
00:53:43,967 --> 00:53:45,637
- And you want to sell it to me?
512
00:53:47,476 --> 00:53:48,778
- No, I want to sell you flour.
513
00:53:49,318 --> 00:53:50,847
- My stocks of flour are full.
514
00:53:51,817 --> 00:53:53,356
- But it won't be like that forever.
515
00:53:55,365 --> 00:53:59,177
- You can send me... two cargos.
516
00:53:59,957 --> 00:54:01,746
- All of it. Or no deal.
517
00:54:03,085 --> 00:54:06,085
- What am I gonna do with all that flour?
518
00:54:06,735 --> 00:54:08,514
- Polenta.
519
00:54:12,106 --> 00:54:13,114
- Very well...
520
00:54:15,114 --> 00:54:16,583
- What's your conditions?
521
00:54:20,512 --> 00:54:21,303
- On my mouth.
522
00:54:21,872 --> 00:54:22,272
- The mouth?
523
00:54:50,772 --> 00:54:52,714
- Come, come. The table is set.
524
00:54:52,954 --> 00:54:54,104
- Playtime is over.
525
00:54:54,653 --> 00:54:55,493
- Let's go.
526
00:55:01,435 --> 00:55:02,494
- You know I never drink...
527
00:55:03,854 --> 00:55:06,353
- But this is our third christmas
here in San Giuseppe.
528
00:55:07,482 --> 00:55:09,932
- And we can celebrate.
529
00:55:10,640 --> 00:55:12,410
- We have the means.
530
00:55:14,111 --> 00:55:14,971
- Cheers.
531
00:55:15,472 --> 00:55:16,081
- Cheers.
532
00:55:18,185 --> 00:55:19,274
- And you, Massimo...?
533
00:55:20,664 --> 00:55:22,784
- Oh! Cheers.
534
00:55:25,784 --> 00:55:29,338
- Oh, it's so hot... I bet
it's chillier by the river.
535
00:55:30,238 --> 00:55:32,026
- After lunch we could go and wet our feet.
536
00:55:32,516 --> 00:55:33,406
- What do you think, Angelo?
537
00:55:34,937 --> 00:55:36,887
- I still have business
to do in the afternoon.
538
00:55:38,716 --> 00:55:40,336
- Even at christmas...
539
00:55:41,535 --> 00:55:43,574
- I'm not going either. I'm not
taking the baby to the woods.
540
00:55:44,214 --> 00:55:45,586
- Then forget it.
541
00:55:46,194 --> 00:55:46,964
- Teresa can go.
542
00:55:48,423 --> 00:55:50,414
- I'll stay with the kids. You spent
the whole day with them.
543
00:55:51,202 --> 00:55:51,622
- Don't you want to?
544
00:55:52,871 --> 00:55:54,021
- I'll come along.
545
00:57:52,216 --> 00:57:53,946
- I cannot sleep...
546
01:00:17,575 --> 01:00:18,156
- Iscariot!
547
01:00:18,955 --> 01:00:20,665
- Hug me, Scariot! Hug me!
548
01:00:21,275 --> 01:00:24,943
- I'm a happy man!
- Hey! I'm not hugging anyboy!
549
01:00:25,294 --> 01:00:28,153
- With all this flour, people
will say i robbed the mill.
550
01:00:28,299 --> 01:00:29,600
- It really happened!
551
01:00:33,560 --> 01:00:35,378
- I can see that.
552
01:00:36,676 --> 01:00:39,725
- Hey... I though you'd be happy about it.
553
01:00:41,583 --> 01:00:44,533
- I'm gonna lose a friend...
What's there to be happy about?
554
01:00:45,063 --> 01:00:48,603
- What you're talking about?
You're not losing any friend!
555
01:00:50,693 --> 01:00:54,795
- Do you think you'll be able
to stay here after that?
556
01:00:56,425 --> 01:01:00,913
- Sooner or later you'll be
denounced by that happy face.
557
01:01:02,532 --> 01:01:05,931
- These people may not be that smart...
558
01:01:06,481 --> 01:01:08,058
- But they are not dumb.
559
01:01:09,687 --> 01:01:12,327
- And you know the penalty for your crime.
560
01:01:13,527 --> 01:01:17,588
- A rifle shot to the head.
Yours and hers.
561
01:02:02,969 --> 01:02:04,587
- Come in.
562
01:02:09,306 --> 01:02:12,834
- I'm getting my things organized.
I'll leave early to Caxias.
563
01:02:19,463 --> 01:02:22,023
- You never asked me to bring you anything.
There is something I can buy you?
564
01:02:23,662 --> 01:02:26,425
- I'll spend one day in Caxias,
before leaving to see my mother.
565
01:02:27,595 --> 01:02:34,851
- I wasn't going to ask, since I don't like to be a bother... But I'm needing
some fabric. For working clothes. And also a needle, if it isn't too much.
566
01:02:35,830 --> 01:02:40,238
- Off course I'll buy it. You know
it's what I like the most.
567
01:02:40,459 --> 01:02:42,500
- I know. How I know...
568
01:02:44,129 --> 01:02:44,411
- Grazie.
569
01:02:45,048 --> 01:02:45,668
- Pierina...
570
01:02:48,528 --> 01:02:49,786
- You know I'm your friend.
571
01:02:51,265 --> 01:02:52,387
- I never said you weren't.
572
01:02:53,546 --> 01:02:53,967
- No...
573
01:02:55,654 --> 01:02:56,306
- It's not that.
574
01:02:57,863 --> 01:02:58,923
- I mean...
575
01:03:01,231 --> 01:03:02,793
- I've always trusted you.
576
01:03:04,273 --> 01:03:04,804
- And you...
577
01:03:06,144 --> 01:03:07,274
- Do you trust me?
578
01:03:08,633 --> 01:03:09,984
- I've never distrusted you.
579
01:03:16,911 --> 01:03:18,951
- Are you and Massimo okay?
580
01:03:20,930 --> 01:03:27,047
- Teresa... Men are men and women are women. If
everyone knows their places, everything is fine.
581
01:03:27,608 --> 01:03:30,365
- What if Angelo was your husband...?
- God forbid!
582
01:03:31,916 --> 01:03:34,035
- God forbid me from thinking
something like that!
583
01:03:34,295 --> 01:03:38,015
- Isn't Angelo a good man?
- How would I know?!
584
01:03:38,464 --> 01:03:40,463
- That's for you to know, not me.
585
01:03:44,342 --> 01:03:45,223
- What's with all this talk?
586
01:03:46,492 --> 01:03:47,152
- I'm just being silly.
587
01:03:48,771 --> 01:03:50,320
- I'm just wasting time.
588
01:03:52,030 --> 01:03:53,699
- Looks like children talk.
589
01:03:56,028 --> 01:03:58,257
- It's not subject to two old women.
590
01:04:00,247 --> 01:04:01,957
- What if Angelo hears you...?
591
01:05:10,088 --> 01:05:11,478
- Mr. Gardone...
592
01:05:14,387 --> 01:05:17,884
- Don't be afraid. There's nothing wrong.
593
01:05:20,423 --> 01:05:25,242
- You may be new here at San Giuseppe,
but everybody speaks well of you.
594
01:05:26,192 --> 01:05:27,781
- I know your business are doing fine...
595
01:05:29,221 --> 01:05:32,542
- The mill... brought great progress to the community.
596
01:05:34,106 --> 01:05:38,855
- And Nane Mondo now tells me that
you became a partner of the market.
597
01:05:40,547 --> 01:05:42,586
- For all that, I thought...
598
01:05:43,426 --> 01:05:47,714
- There's the right man for the church's board.
599
01:05:49,554 --> 01:05:51,364
- I see that you're also a humble man...
600
01:05:51,813 --> 01:05:53,585
- And also pious...
601
01:05:54,624 --> 01:05:56,434
- Fulfiller of your duties.
602
01:05:58,023 --> 01:05:59,882
- I also know that you do not curse.
603
01:06:00,399 --> 01:06:01,918
- That's very important.
604
01:06:02,769 --> 01:06:07,777
- The church's board must set
the example at everything.
605
01:06:09,307 --> 01:06:12,575
- That's why I ask you to accept my invitation.
606
01:06:13,678 --> 01:06:17,046
- If you order me, father, I obey.
607
01:06:17,585 --> 01:06:19,495
- Great, great!
608
01:06:20,864 --> 01:06:23,784
- I like those who make quick decisions.
609
01:06:25,604 --> 01:06:33,710
- Speaking of wich... With you on the board...
Now's the time to think about a new church.
610
01:06:35,401 --> 01:06:38,036
- Made of rocks... or bricks.
611
01:06:39,616 --> 01:06:43,465
- San Giuseppe made so much progress.
Thanks, also, to your hard work.
612
01:06:44,863 --> 01:06:48,052
- The house of God must show this progress as well.
613
01:06:50,512 --> 01:06:52,032
- Let's do all we can.
614
01:06:52,300 --> 01:06:53,440
- Great, great!
615
01:06:54,440 --> 01:06:56,671
- We'll talk about that on your next visit.
616
01:07:35,185 --> 01:07:37,494
- 400... 500... 600.
617
01:07:50,912 --> 01:07:51,842
- Goodbye.
618
01:07:59,600 --> 01:08:01,251
- Damn these two...
619
01:08:09,415 --> 01:08:10,705
- Guess where I went to yesterday...?
620
01:08:11,384 --> 01:08:11,916
- Where?
621
01:08:12,995 --> 01:08:14,315
- To the movies.
622
01:08:14,984 --> 01:08:21,836
- It's astonishing. It's pictures! That move!
623
01:08:23,466 --> 01:08:26,535
- You went all by yourself?
- Are you jealous?
624
01:08:27,184 --> 01:08:29,763
- No... No, I never get jealous.
625
01:08:31,941 --> 01:08:35,339
- Off course. Off course I'm jealous.
626
01:08:57,312 --> 01:08:59,031
- Teresa and I will leave.
627
01:08:59,630 --> 01:09:01,169
- We're not going back to San Giuseppe.
628
01:09:01,699 --> 01:09:02,479
- Tell Angelo.
629
01:09:03,618 --> 01:09:06,413
- Tell him that... We still
don't know where we're going.
630
01:09:07,193 --> 01:09:10,442
- Before you go back, do all
the shopping, as he told you.
631
01:09:12,617 --> 01:09:13,465
- One more thing...
632
01:09:14,185 --> 01:09:16,804
- Do not forget to sen our regards...
633
01:09:17,363 --> 01:09:18,673
- To him and to Pierina.
634
01:09:19,783 --> 01:09:22,032
- Tell him we wish...
635
01:09:23,501 --> 01:09:24,841
- We wish them to be happy.
636
01:09:25,462 --> 01:09:26,692
- Understood?
637
01:09:28,461 --> 01:09:29,391
- Be well.
638
01:09:49,744 --> 01:09:52,704
- Give this to Iscariot.
639
01:09:54,125 --> 01:09:55,563
- Don't go back without doing the shopping.
640
01:09:55,963 --> 01:09:57,494
- Or else Angelo's gonna kill you.
641
01:10:19,250 --> 01:10:19,958
- What!?
642
01:10:20,579 --> 01:10:22,298
- I told you already.
Teresa's at her mother's.
643
01:10:22,808 --> 01:10:23,569
- What kind of joke is this?
644
01:10:26,120 --> 01:10:28,938
- That's what I told Massimo.
645
01:10:30,081 --> 01:10:31,680
- "What kind of joke is this?"
646
01:10:33,540 --> 01:10:34,807
- Do you know what he did, Gardone?
647
01:10:35,837 --> 01:10:38,855
- He kissed Teresa.
648
01:10:39,817 --> 01:10:40,867
- In front of me.
649
01:10:43,536 --> 01:10:44,955
- They...
650
01:10:45,905 --> 01:10:47,494
- They kissed each other on the lips, Gardone.
651
01:10:48,404 --> 01:10:48,885
- On the lips!
652
01:10:51,168 --> 01:10:51,958
- Hopped on the train!
653
01:10:56,917 --> 01:10:57,947
- It's terrible, Gardone.
654
01:10:59,106 --> 01:10:59,886
- Terrible.
655
01:11:09,693 --> 01:11:10,023
- Get out.
656
01:11:11,954 --> 01:11:12,714
- Get out!
657
01:11:13,353 --> 01:11:14,074
- Go to hell!
658
01:11:16,703 --> 01:11:19,412
- Out! I told you to leave!
659
01:11:19,874 --> 01:11:20,963
- Get out, son of a bitch!
660
01:11:26,033 --> 01:11:26,992
- What's with all the yelling?
661
01:11:27,662 --> 01:11:28,312
- Go to sleep!
662
01:11:30,823 --> 01:11:31,871
- Why don't you leave me alone?
663
01:11:39,932 --> 01:11:40,590
- Sorry...
664
01:11:41,322 --> 01:11:42,480
- I lost my temper.
665
01:11:45,390 --> 01:11:46,358
- You need to know as well.
666
01:11:48,857 --> 01:11:50,077
- Holy Mary. Who died?
667
01:11:52,576 --> 01:11:53,529
- No one died!
668
01:11:55,370 --> 01:11:56,230
- They left!
669
01:11:58,200 --> 01:12:00,974
- Massimo stole... Teresa.
670
01:12:02,093 --> 01:12:04,715
- They left. Ran away.
671
01:12:07,462 --> 01:12:08,272
- Sichopa saw everything.
672
01:12:12,030 --> 01:12:14,369
- They kissed on the lips. On the lips!
673
01:12:23,678 --> 01:12:24,508
- You won't say a word?
674
01:12:27,922 --> 01:12:30,432
- They ruined your life and you'll
just stand there like an ass?
675
01:12:39,667 --> 01:12:40,427
- On the lips.
676
01:12:43,155 --> 01:12:44,085
- On the lips.
677
01:12:47,529 --> 01:12:49,658
- Hail Mary, full of grace...
678
01:13:14,346 --> 01:13:15,394
- Hog woman!
679
01:13:46,072 --> 01:13:46,932
- What are we going to do?
680
01:13:50,410 --> 01:13:56,197
- What we... We'll go to sleep.
681
01:13:58,950 --> 01:14:03,211
- They are sleeping now.
Let's sleep too.
682
01:17:29,696 --> 01:17:30,765
- I've been thinking...
683
01:17:35,426 --> 01:17:40,044
- I think you should go back
to your mother's house.
684
01:17:41,715 --> 01:17:43,305
- We sell everything...
685
01:17:45,304 --> 01:17:46,883
- And I look for another place.
686
01:17:46,883 --> 01:17:48,313
- Not even in your dreams.
687
01:17:53,222 --> 01:17:54,723
- It's not right to throw everything away.
688
01:17:57,723 --> 01:17:59,712
- If people knew we want to leave,
no one would pay what this is worth.
689
01:18:03,300 --> 01:18:05,051
- At least my share is not for sale.
690
01:18:06,729 --> 01:18:09,289
- We're not throwing everything away.
691
01:18:11,237 --> 01:18:12,551
- But think what people will say.
692
01:18:12,860 --> 01:18:13,969
- Oh, what they'll say...
693
01:18:14,721 --> 01:18:17,368
- I don't care what they'll say. Only
that I have a clean conscience.
694
01:18:19,621 --> 01:18:20,831
- Did we do anything wrong?
695
01:18:22,673 --> 01:18:23,593
- Answer me. Did we?
696
01:18:26,951 --> 01:18:29,440
- After a while they'll get used to it.
697
01:18:36,176 --> 01:18:38,175
- Did Sichopa bring the indent orders?
698
01:18:39,676 --> 01:18:41,966
- I don't know. I did not ask.
699
01:18:49,643 --> 01:18:53,552
- Poor Sichopa. I treated him like a dog.
700
01:18:55,003 --> 01:18:57,060
- You need to apologize.
701
01:18:58,944 --> 01:19:01,385
- We'll need our friends more than ever.
702
01:19:04,177 --> 01:19:06,247
- Don't forget to ask about the indent orders.
703
01:19:32,859 --> 01:19:33,679
- I'll go to the market.
704
01:19:43,571 --> 01:19:44,361
- Angelo...
705
01:19:45,440 --> 01:19:48,129
- You should have sold the
chest instead of burning it.
706
01:20:13,533 --> 01:20:15,263
- I'm really sorry, Gardone.
707
01:20:15,931 --> 01:20:17,201
- About what happened to you.
708
01:20:19,051 --> 01:20:20,160
- How do you know already?
709
01:20:20,939 --> 01:20:22,339
- Pierina came to the house this morning.
710
01:20:23,245 --> 01:20:25,178
- Don't you worry. We arranged everything.
711
01:20:28,019 --> 01:20:28,788
- Arranged what?
712
01:20:30,138 --> 01:20:30,817
- I thought you knew...
713
01:20:31,747 --> 01:20:33,017
- Joanim will live with you guys.
714
01:20:33,950 --> 01:20:36,096
- You know how things are.
People talk too much.
715
01:20:37,897 --> 01:20:40,876
- Don't be like that, Gardone.
It's not the end of the world.
716
01:20:41,505 --> 01:20:42,445
- Courage!
717
01:20:43,335 --> 01:20:44,534
- You have to face the circumstances.
718
01:20:45,504 --> 01:20:47,295
- Or else people will think you quit.
719
01:20:47,876 --> 01:20:49,174
- How will this affect business?
720
01:20:56,533 --> 01:20:58,011
- I have something to tell you.
721
01:21:00,571 --> 01:21:01,631
- My wife ran away.
722
01:21:02,940 --> 01:21:05,561
- Ran away with Massimo Buschini. That whore.
723
01:21:10,489 --> 01:21:12,488
- But business is the same as always.
724
01:21:13,238 --> 01:21:14,137
- Hail Gardone!
725
01:21:14,577 --> 01:21:15,667
- Hail!
726
01:21:21,015 --> 01:21:26,413
- "Me and Teresa are leaving. She wants
you to warn the relatives..."
727
01:21:27,282 --> 01:21:33,243
- "And tell Grandpa Aurelio that
Rosa is with them. - Massimo".
728
01:21:37,032 --> 01:21:39,472
- Isn't Massimo's wife named Pierina?
729
01:21:39,839 --> 01:21:41,871
- Yes. That's right, Father Giobbe.
730
01:21:43,568 --> 01:21:44,658
- And who's Teresa?
731
01:21:45,520 --> 01:21:47,699
- Teresa... Teresa Gardone.
732
01:21:48,089 --> 01:21:49,279
- Angelo's wife!
733
01:21:50,888 --> 01:21:53,938
- Oh, wow... Now I get it.
734
01:21:55,660 --> 01:21:56,997
- Who gave you this note?
735
01:21:58,047 --> 01:22:00,616
- My friend from Caxias. Rocco.
736
01:22:01,035 --> 01:22:04,965
- And did he say... Do you know anything else?
737
01:22:06,354 --> 01:22:08,383
- It's a really hairy story, father.
738
01:22:10,114 --> 01:22:14,338
- It seems that your nephew
Massimo stole Gardone's wife!
739
01:22:15,228 --> 01:22:20,008
- And they ran away. Took the train...
to Porto Alegre... S๏ฟฝo Paulo...
740
01:22:21,378 --> 01:22:23,696
- They did not know, or did not want to say.
741
01:22:24,546 --> 01:22:28,487
- The day of the escape,
they lunched at Rocco's house.
742
01:22:29,566 --> 01:22:32,006
- He said they were very happy.
743
01:22:32,416 --> 01:22:34,117
- It was like they were
married for a long time.
744
01:22:35,576 --> 01:22:37,406
- I can imagine...
745
01:22:38,935 --> 01:22:41,954
- That means the affair has
been going for a long time...
746
01:22:42,604 --> 01:22:44,277
- That I don't know, but...
747
01:22:44,817 --> 01:22:48,325
- They used to live together, all
under the same roof. Both couples.
748
01:22:49,495 --> 01:22:51,134
- You don't say, Cosimo...
749
01:22:51,633 --> 01:22:56,594
- They left here already with
everything arranged like that.
750
01:22:57,265 --> 01:23:00,293
- It was Gardone's idea.
751
01:23:01,383 --> 01:23:05,412
- And Gardone's still leaving at the
same house with the other woman...?
752
01:23:05,792 --> 01:23:09,215
- With Pierina. I guess so.
They only have that house.
753
01:23:10,864 --> 01:23:11,294
- Giobbe...
754
01:23:12,084 --> 01:23:13,982
- I've never heard something like that.
755
01:23:15,293 --> 01:23:16,557
- Looks like the quartet card game.
756
01:23:17,576 --> 01:23:18,186
- The quartet...?
757
01:23:18,976 --> 01:23:24,324
- Yes! Every hand looks for a new pair.
758
01:23:25,833 --> 01:23:27,473
- A devil's game...
759
01:23:28,523 --> 01:23:31,402
- That gives life to the temptation of infidelity.
760
01:23:52,732 --> 01:23:55,129
- Holy Mary...
761
01:25:52,501 --> 01:25:53,291
- Good night.
762
01:25:55,060 --> 01:25:56,711
- Good night.
763
01:27:31,833 --> 01:27:32,554
- Joanim...
764
01:27:33,113 --> 01:27:36,034
- Go rest. Tomorrow you have
work to do at the mill.
765
01:27:36,583 --> 01:27:37,853
- Go to bed, go.
766
01:27:39,660 --> 01:27:41,611
- Good night, Pierina.
Good night, Angelo.
767
01:27:44,479 --> 01:27:46,058
- Angelo...
- Huh?
768
01:27:46,748 --> 01:27:47,987
- Want some wine before bed?
769
01:28:28,108 --> 01:28:30,726
- What's on your mind?
- Nothing.
770
01:28:33,565 --> 01:28:34,685
- I have nothing on my mind...
771
01:28:38,429 --> 01:28:39,639
- I know what's in your mind.
772
01:28:40,839 --> 01:28:41,878
- Then why bother asking?
773
01:28:42,968 --> 01:28:44,077
- You're thinking about Rosalba.
774
01:28:45,526 --> 01:28:46,527
- Rosalba...?
775
01:28:47,897 --> 01:28:48,786
- You think I didn't see...?
776
01:28:50,266 --> 01:28:51,656
- She was all over you.
777
01:28:55,117 --> 01:28:56,615
- That's my business.
778
01:28:58,147 --> 01:28:59,346
- I'm also a woman.
779
01:29:01,994 --> 01:29:03,555
- If you need a woman...
780
01:29:08,566 --> 01:29:10,073
- I won't give you to anyone else.
781
01:31:27,505 --> 01:31:31,844
- I'm deeply sorry, Gardone.
782
01:31:32,233 --> 01:31:34,273
- Must have been a hard blow.
783
01:31:35,522 --> 01:31:39,140
- But you must see this, before
anything else, as God's will.
784
01:31:40,480 --> 01:31:44,659
- Your wife gave up to the temptation
of the flesh. And you have no fault in that.
785
01:31:46,659 --> 01:31:50,900
- But you will also be punished if
you give to temptation, like her.
786
01:31:52,681 --> 01:31:54,379
- You can't get married again, Gardone.
787
01:31:54,709 --> 01:32:01,336
- That's the cross our lord reserved to you.
You have to bear it with patience and prayers.
788
01:32:02,336 --> 01:32:06,345
- You cannot live with another woman.
Even worse if she's also married.
789
01:32:06,654 --> 01:32:12,925
- That would be a horrible thing. An abomination by
God's law and a terrible exemple to the community.
790
01:32:13,124 --> 01:32:17,593
- I know from safe source that you
still live at the same house as Pierina.
791
01:32:18,162 --> 01:32:23,487
- I know you're gonna say that you took care of that, and now there's
a young man living with you... I praise that mindfulness...
792
01:32:24,696 --> 01:32:27,755
- But sin is a treacherous one.
793
01:32:29,155 --> 01:32:32,326
- Withdraw from Pierina. Don't
raise your eyes to her!
794
01:32:32,995 --> 01:32:37,393
- This is the advice of a father
that I give you: leave that house.
795
01:32:38,443 --> 01:32:39,903
- Promise me you'll follow my advice!
796
01:32:43,124 --> 01:32:43,894
- I promise, father.
797
01:32:46,283 --> 01:32:48,092
- You're a saint, Gardone.
798
01:32:50,101 --> 01:32:53,053
- God will help you keep this promise.
799
01:32:54,583 --> 01:32:59,072
- I want to talk to you about something else...
800
01:33:00,571 --> 01:33:08,370
- I invited you to the church's board, but... in face of the
new circumstances, I'll have to withdraw the invitation.
801
01:33:08,790 --> 01:33:10,409
- The bishop would not approve the recommendation.
802
01:33:11,689 --> 01:33:12,879
- But when I move out...?
803
01:33:13,440 --> 01:33:18,708
- It's not a trust issue. But now
you're a man without a family.
804
01:33:20,767 --> 01:33:21,749
- She was the one who ran away.
805
01:33:22,160 --> 01:33:26,431
- That's exactly why. I can't have on the
board a man who was abandoned by his wife.
806
01:33:26,930 --> 01:33:29,189
- Want it or not, you wouldn't inspire
the same respect as before.
807
01:33:29,999 --> 01:33:31,578
- They will call me a cuckold.
808
01:33:31,779 --> 01:33:34,260
- I'm not a kid, Gardone! Don't
speak like that at God's house.
809
01:33:34,909 --> 01:33:35,789
- You're the one who did bring that up...
810
01:33:35,789 --> 01:33:37,208
- Shut your mouth!
811
01:33:37,208 --> 01:33:38,438
- The pride's demon took over you!
812
01:33:39,098 --> 01:33:42,807
- I'm also not a child. I didn't ask anything
from you. Take this recommendation and...
813
01:33:50,494 --> 01:33:51,774
- Calm yourself, Angelo. Be calm.
814
01:33:54,803 --> 01:33:56,314
- I always knew this priest was worthless.
815
01:33:56,794 --> 01:34:00,164
- He practically called me a cuckold himself.
816
01:34:01,803 --> 01:34:03,748
- He wanted my money to build the new church.
817
01:34:04,558 --> 01:34:06,547
- Now it seems my money is not worthy anymore.
818
01:34:07,188 --> 01:34:08,416
- We'll be saving a lot.
819
01:34:13,250 --> 01:34:14,808
- He said I shouldn't live with you anymore.
820
01:34:18,044 --> 01:34:18,899
- He wants me to move out.
821
01:34:21,520 --> 01:34:22,157
- Angelo...
822
01:34:24,918 --> 01:34:26,406
- I'm expecting.
823
01:34:29,687 --> 01:34:34,444
- But... With only one try?
824
01:34:36,483 --> 01:34:38,087
- I... I was warm that night.
825
01:34:39,767 --> 01:34:43,181
- You were a furnace!
826
01:34:47,721 --> 01:34:50,750
- I'll ask father Gentilli to do the baptism.
827
01:34:55,278 --> 01:34:56,078
- Good morning.
828
01:35:13,319 --> 01:35:14,289
- Buongiorno, Marieta.
829
01:35:22,611 --> 01:35:25,471
- We've always been friends, Nane.
Why did you change?
830
01:35:27,259 --> 01:35:29,241
- I want to hear it from your
lips. Face to face.
831
01:35:30,412 --> 01:35:32,381
- I didn't change. You did.
832
01:35:33,531 --> 01:35:35,390
- Me? In what way?
833
01:35:36,590 --> 01:35:40,458
- Father Gentilli said your way of
life in wrong. And you know it.
834
01:35:41,488 --> 01:35:42,919
- So that's it...?
835
01:35:44,558 --> 01:35:46,527
- Father Gentilli declared me a cuckold.
836
01:35:47,037 --> 01:35:50,188
- And Pierina a whore! We're both
condemned, living in sin!
837
01:35:51,367 --> 01:35:52,671
- The church's law is God's law.
838
01:35:53,509 --> 01:35:54,640
- Father Gentilli only enforces it.
839
01:35:56,199 --> 01:36:00,966
- In this law's name you abandon your friends,
as if there was nothing between your legs.
840
01:36:01,378 --> 01:36:02,962
- I didn't abandon you like you're saying.
841
01:36:04,024 --> 01:36:06,403
- But now that Pierina is pregnant...
that makes it all different.
842
01:36:07,064 --> 01:36:08,273
- God's law is God's law.
843
01:36:09,983 --> 01:36:12,384
- And one more thing... Joanim.
844
01:36:13,333 --> 01:36:14,114
- What about Joanim?
845
01:36:15,504 --> 01:36:16,673
- I'll have to take him from the mill.
846
01:36:20,983 --> 01:36:22,052
- I'll need to close the mill.
847
01:36:42,924 --> 01:36:44,003
- I'll show these guys.
848
01:36:44,484 --> 01:36:47,324
- Do you have an idea?
- I'll find one.
849
01:36:49,774 --> 01:36:50,603
- There's only one way...
850
01:36:52,174 --> 01:36:55,382
- If you can't deal around here.
Deal elsewhere.
851
01:36:57,132 --> 01:37:01,089
- I don't want to leave. I wanna rub it on
father Gentilli's face. And everybody else.
852
01:37:01,899 --> 01:37:05,958
- Si. Keep living here. But take
your business elsewhere.
853
01:37:06,846 --> 01:37:09,029
- What kind of capitalist are you?
854
01:37:10,139 --> 01:37:12,717
- Every capitalist wants to go even further.
855
01:37:15,037 --> 01:37:18,855
- Sichopa... I still haven't asked
you... But I need to know.
856
01:37:21,005 --> 01:37:21,994
- You're still my partner?
857
01:37:22,345 --> 01:37:23,274
- Off course, Gardone!
858
01:37:23,773 --> 01:37:25,798
- I won't die of hunger
because of some priest.
859
01:37:26,873 --> 01:37:30,244
- So let's buy a new cart...
and close this shithole.
860
01:37:30,865 --> 01:37:32,171
- What about our booze?
861
01:37:32,461 --> 01:37:34,593
- We'll also close the mill.
862
01:37:35,153 --> 01:37:37,704
- At least till I find someone
who can operate it.
863
01:37:39,363 --> 01:37:40,942
- And we'll dissolve Batiston's contract.
864
01:37:41,813 --> 01:37:43,452
- But I know how to operate the mill.
865
01:37:46,631 --> 01:37:48,400
- Will you work for a capitalist pig?
866
01:37:49,439 --> 01:37:53,580
- I'll stay by your side.
Till you take down the priest.
867
01:37:54,229 --> 01:37:56,569
- You know... Church is capitalism's scum.
868
01:37:57,658 --> 01:37:59,268
- After we demoralize the priest...
869
01:37:59,768 --> 01:38:03,326
- Me and the people of San Giuseppe
will take you down as well.
870
01:38:06,269 --> 01:38:10,148
- Just kidding... You know...
871
01:38:11,451 --> 01:38:14,912
- I have the habit of siding with the
persecuted ones. I feel sorry for you.
872
01:38:16,063 --> 01:38:18,202
- Gardone... You still didn't tell me...
873
01:38:18,612 --> 01:38:19,822
- What you plan to do.
874
01:38:20,962 --> 01:38:23,631
- Sichopa... You know the brazillian farmers?
875
01:38:25,640 --> 01:38:28,780
- They raise sheep and cattle...
but don't grow anything.
876
01:38:29,708 --> 01:38:31,208
- We could sell a lot to them.
877
01:38:32,350 --> 01:38:33,119
- What do you think?
878
01:38:33,790 --> 01:38:34,129
- Good idea.
879
01:38:35,028 --> 01:38:35,762
- Good idea!
880
01:39:21,032 --> 01:39:21,591
- What is it, Pierina?
881
01:39:22,121 --> 01:39:23,181
- You know my name.
882
01:39:25,230 --> 01:39:26,209
- I am not a pig.
883
01:39:28,419 --> 01:39:30,868
- I brought the kids so everybody
get to see they're not pigs.
884
01:39:32,508 --> 01:39:33,457
- They are people, father.
885
01:39:34,426 --> 01:39:35,595
- People, like everybody else.
886
01:39:36,268 --> 01:39:36,748
- I don't understand.
887
01:39:37,548 --> 01:39:39,047
- Calm down, Pierina. Let's stay calm...
888
01:39:39,447 --> 01:39:40,787
- Calm a goat's ass!
889
01:39:44,295 --> 01:39:45,345
- I'm not a bitch...
890
01:39:47,155 --> 01:39:49,772
- I'm the mother of three. And I
have one more inside me.
891
01:39:52,396 --> 01:39:54,455
- You're going to hell, father Gentilli.
892
01:39:56,334 --> 01:39:58,375
- You're all going to hell.
893
01:39:59,415 --> 01:40:00,454
- I have no husband at home.
894
01:40:01,844 --> 01:40:04,684
- Yes, husband. Yes, sir. Cause i'm not a whore.
895
01:40:06,073 --> 01:40:09,392
- And why? Because you did everything in your
power to force him to look for work elsewhere.
896
01:40:10,591 --> 01:40:12,071
- Why can't he work here?
897
01:40:12,901 --> 01:40:15,599
- If you weren't a priest,
I'd have brought a rifle.
898
01:40:17,329 --> 01:40:18,419
- Look at these children!
899
01:40:19,170 --> 01:40:27,551
- Look at these children! They can't leave home... They can't leave,
because everybody says: "There goes the whore's children".
900
01:40:27,970 --> 01:40:29,062
- And who taught them this?
901
01:40:30,880 --> 01:40:31,831
- It was you, father!
902
01:40:33,271 --> 01:40:34,522
- You taught it.
903
01:40:38,600 --> 01:40:40,100
- You hate women.
904
01:40:42,132 --> 01:40:44,440
- You hate, because you can't.
905
01:40:46,610 --> 01:40:48,399
- And nobody can prove to me you're a saint.
906
01:40:50,298 --> 01:40:52,427
- Who can assure me you don't have a whore?
907
01:40:53,097 --> 01:40:54,559
- Watch your tongue, Pierina!
908
01:40:54,778 --> 01:40:57,521
- I'll say everything I want
to say, to the very end.
909
01:40:57,521 --> 01:40:59,239
- I too have sins. I'm not saying I don't.
910
01:41:00,269 --> 01:41:02,690
- But I've never seen christian
people do what you did.
911
01:41:07,538 --> 01:41:08,098
- Let's go!
912
01:41:12,835 --> 01:41:15,520
- Hell is real for priests, too!
913
01:41:17,629 --> 01:41:22,319
- Don't you forget it, father Gentilli.
914
01:41:57,991 --> 01:41:59,051
- Get in! Get in!
915
01:42:13,029 --> 01:42:13,699
- My God...
916
01:42:41,571 --> 01:42:42,452
- Who's there!?
917
01:42:45,871 --> 01:42:47,350
- What the hell, Pierina!? Calm down!
918
01:42:47,850 --> 01:42:49,052
- It's me! Angelo!
919
01:42:49,441 --> 01:42:50,410
- Angelo!
920
01:42:51,840 --> 01:42:52,479
- Angelo...
921
01:43:22,568 --> 01:43:23,178
- Pierina...
922
01:43:24,459 --> 01:43:25,299
- I have good news.
923
01:43:28,037 --> 01:43:29,715
- I negotiated the sale of our land.
924
01:43:32,707 --> 01:43:33,575
- How much?
925
01:43:35,356 --> 01:43:38,664
- About 50 thousand more than expected.
926
01:43:42,972 --> 01:43:45,752
- And... Do you know where we'll live?
927
01:43:48,642 --> 01:43:50,413
- I closed another deal about it.
928
01:43:52,484 --> 01:43:53,163
- Batiston?
929
01:43:55,633 --> 01:43:57,442
- Did you buy Batiston's wharehouse?
930
01:44:01,280 --> 01:44:02,641
- Together we'll go very far.
931
01:44:07,719 --> 01:44:10,729
- I don't know if I'll get used
to live at the city...
932
01:44:13,911 --> 01:44:14,381
- Pierina...
933
01:44:17,139 --> 01:44:18,158
- Tell me something...
934
01:44:20,358 --> 01:44:23,427
- When did you know we would end up together?
935
01:44:30,224 --> 01:44:31,517
- The day they left.
936
01:44:52,572 --> 01:44:53,931
- Dr. Gardone. Buongiorno.
937
01:44:54,571 --> 01:44:55,852
- Buongiorno!
938
01:45:14,230 --> 01:45:23,129
"Dear Pierina. I took the liberty to send you this picture of the Buschini family.
I know that the harm caused to you and Angelo by us was great."
939
01:45:24,018 --> 01:45:30,178
"But I hope you understand that, sometimes, life forces us to make terrible choices."
940
01:45:30,996 --> 01:45:39,055
"You may burn it, if you still have some hate at your hear.
But if time has brought you peace and serenity..."
941
01:45:39,606 --> 01:45:44,044
"I ask you to send us a picture of the
Gardone family. As proof of your forgiviness."
942
01:45:44,625 --> 01:45:46,214
"From your friend, Teresa Buschini."
943
01:45:58,594 --> 01:46:01,455
"GARDONE BANK"
944
01:46:07,801 --> 01:46:16,830
"Teresa, you said it well. It wasn't little the harm caused to us. I cannot,
like you did, call you a friend. Because it would not be truthful."
945
01:46:17,591 --> 01:46:23,003
"But after seeing the little Rosa changed into such a
beautiful woman, Angelo and I came to the conclusion..."
946
01:46:23,873 --> 01:46:31,110
"That our hearts hold no grudges against you two. So here goes
the picture of the family, as a proof of our forgiveness."
947
01:46:31,710 --> 01:46:34,419
"Attentively, Pierina Gardone."
74471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.