Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,040 --> 00:00:21,340
I'm sorry you had to wait for so long.
2
00:00:23,511 --> 00:00:24,750
He'll be with you soon.
3
00:00:25,180 --> 00:00:26,551
I wonder why Pastor Seo...
4
00:00:26,851 --> 00:00:29,121
brought this young boy here.
5
00:00:30,250 --> 00:00:32,691
Gosh. Here he comes.
6
00:00:45,241 --> 00:00:47,940
I hear you don't even have a name.
7
00:00:48,970 --> 00:00:51,217
Then I must give you one.
8
00:00:51,241 --> 00:00:52,241
Sir,
9
00:00:53,080 --> 00:00:55,150
I wish to share...
10
00:00:55,711 --> 00:00:57,857
the name you gave me with him.
11
00:00:57,881 --> 00:00:59,726
That's quite the noble idea.
12
00:00:59,750 --> 00:01:02,521
Sang Won and Ki Ho.
13
00:01:03,690 --> 00:01:06,266
Do you know the name of your birth mother?
14
00:01:06,290 --> 00:01:08,736
Yes, Baek Young Mi.
15
00:01:08,760 --> 00:01:11,861
Then your name from
this moment on is Sang Ho.
16
00:01:12,200 --> 00:01:13,900
Baek Sang Ho.
17
00:01:14,030 --> 00:01:16,247
Baek Sang Ho.
18
00:01:16,271 --> 00:01:17,571
Bring it here.
19
00:01:24,211 --> 00:01:26,441
Let the words of this gospel...
20
00:01:26,911 --> 00:01:29,680
be like the blood coursing
through your veins.
21
00:01:29,911 --> 00:01:32,021
Then the blood within us...
22
00:01:32,150 --> 00:01:34,751
will be the same.
23
00:01:40,090 --> 00:01:41,831
(Gospel of New Life)
24
00:01:42,930 --> 00:01:44,191
(Gospel of New Life)
25
00:01:46,101 --> 00:01:48,747
(Gospel of New Life)
26
00:01:48,771 --> 00:01:51,077
(Episode 12)
27
00:01:51,101 --> 00:01:53,870
(24 hours ago)
28
00:02:32,881 --> 00:02:33,911
(6:42am, November 7)
29
00:02:39,550 --> 00:02:41,221
(Calls)
30
00:02:41,520 --> 00:02:43,651
(Mr. Lee Sun Woo)
31
00:02:46,121 --> 00:02:48,960
Eun Ho woke up.
32
00:02:50,960 --> 00:02:52,360
Can I borrow your cell phone?
33
00:02:56,830 --> 00:02:57,830
Why?
34
00:03:02,371 --> 00:03:03,371
(Stigmata serial...)
35
00:03:04,270 --> 00:03:06,811
- What are you doing?
- I'm allowed to know about this.
36
00:03:07,281 --> 00:03:08,827
It has nothing to do with my accident.
37
00:03:08,851 --> 00:03:10,181
What are you talking about?
38
00:03:10,251 --> 00:03:11,881
You told me Ms. Cha is your friend.
39
00:03:12,181 --> 00:03:13,627
So how can you be okay about it?
40
00:03:13,651 --> 00:03:15,331
Did a lot of people write mean comments...
41
00:03:15,450 --> 00:03:17,251
because she hid the fact...
42
00:03:18,721 --> 00:03:20,297
that she was friends with the last victim?
43
00:03:20,321 --> 00:03:21,390
"The last victim"?
44
00:03:23,890 --> 00:03:25,460
So what if people criticize her?
45
00:03:26,161 --> 00:03:27,661
She still caught a murderer.
46
00:03:27,860 --> 00:03:29,901
She asked me something.
47
00:03:30,401 --> 00:03:31,941
She told me I saved someone's life.
48
00:03:32,571 --> 00:03:34,817
Apparently, that person asked
me to keep something for him.
49
00:03:34,841 --> 00:03:36,240
I think she's looking for that.
50
00:03:36,510 --> 00:03:40,341
Did I happen to tell you anything?
51
00:03:40,980 --> 00:03:42,080
No.
52
00:03:42,911 --> 00:03:44,411
I'll ask Han Sol.
53
00:03:44,510 --> 00:03:47,251
You were on your way to see him that day.
54
00:03:53,321 --> 00:03:54,760
Is Han Sol there?
55
00:03:55,260 --> 00:03:56,390
Can I talk to him?
56
00:03:56,990 --> 00:03:59,101
(Hyeju Hospital)
57
00:04:00,661 --> 00:04:01,700
A book?
58
00:04:02,901 --> 00:04:05,800
Did Eun Ho tell you the name of that book?
59
00:04:12,811 --> 00:04:15,351
Can you say that again? "Gospel"?
60
00:04:15,480 --> 00:04:17,056
- Who is it?
- Han Sol.
61
00:04:17,080 --> 00:04:19,450
Was it just "Gospel"? There's more, right?
62
00:04:19,551 --> 00:04:20,926
Try to remember what it was.
63
00:04:20,950 --> 00:04:22,621
That guy I saved...
64
00:04:23,251 --> 00:04:25,291
I guess what he gave me was a book.
65
00:04:26,020 --> 00:04:27,090
Just a second.
66
00:04:27,220 --> 00:04:29,691
Apparently, it was some kind of a gospel.
67
00:04:29,791 --> 00:04:32,801
- A gospel?
- But that's all he can recall.
68
00:04:34,561 --> 00:04:35,631
A gospel.
69
00:04:36,631 --> 00:04:38,647
Ask him if it was "Gospel of New Life".
70
00:04:38,671 --> 00:04:40,200
Han Sol, by any chance,
71
00:04:41,001 --> 00:04:43,210
was it "Gospel of New Life"?
72
00:04:46,140 --> 00:04:47,311
Yes, it was that.
73
00:04:48,751 --> 00:04:51,350
Han Sol, I'll call you back.
74
00:04:52,421 --> 00:04:53,580
What about school?
75
00:04:54,520 --> 00:04:55,996
I was given permission
to leave early today.
76
00:04:56,020 --> 00:04:57,751
Then you can stay here a bit longer, right?
77
00:04:58,121 --> 00:04:59,321
I'll see you later.
78
00:05:05,861 --> 00:05:08,001
It's nice to see you guys together.
79
00:05:37,791 --> 00:05:38,936
Yes, Detective Cha.
80
00:05:38,960 --> 00:05:41,131
Do you have "Gospel of New Life"?
81
00:06:01,350 --> 00:06:02,421
Thank you.
82
00:06:04,020 --> 00:06:05,691
I'm starting to get really worried.
83
00:06:07,621 --> 00:06:08,631
Give it to me.
84
00:06:09,760 --> 00:06:10,791
(Gospel of New Life)
85
00:06:11,590 --> 00:06:12,731
Please be careful.
86
00:06:13,301 --> 00:06:14,361
Okay.
87
00:06:23,640 --> 00:06:25,010
(Gospel of New Life)
88
00:06:47,400 --> 00:06:48,600
Hello?
89
00:06:52,340 --> 00:06:54,340
It's Cha Young Jin. Speak up.
90
00:06:54,741 --> 00:06:56,241
I'm Jang Ki Ho.
91
00:06:57,970 --> 00:06:59,881
I heard Eun Ho's awake.
92
00:07:00,381 --> 00:07:01,981
Is he okay?
93
00:07:02,111 --> 00:07:03,410
See for yourself.
94
00:07:03,450 --> 00:07:04,981
I heard you're looking for me.
95
00:07:05,350 --> 00:07:08,551
If I come, will you let me see him?
96
00:07:28,241 --> 00:07:30,371
(Payphone, Munhwa Park)
97
00:07:32,381 --> 00:07:34,041
(Officer Lee Jae Hong)
98
00:07:34,881 --> 00:07:37,080
As of this moment,
you must not do anything.
99
00:07:49,660 --> 00:07:51,700
Yes, this is the maintenance
office at Munhwa Park.
100
00:07:53,960 --> 00:07:55,731
Mr. Jang Ki Ho.
101
00:07:56,030 --> 00:07:58,477
Ms. Cha Young Jin has found your book.
102
00:07:58,501 --> 00:08:00,241
Please call her as soon as possible.
103
00:08:00,371 --> 00:08:01,871
Mr. Jang Ki Ho.
104
00:08:01,970 --> 00:08:04,510
Ms. Cha Young Jin has found your book.
105
00:08:17,590 --> 00:08:18,861
Where should we meet?
106
00:08:39,811 --> 00:08:41,080
Where's my book?
107
00:08:41,181 --> 00:08:42,480
It's in the car.
108
00:09:16,651 --> 00:09:18,080
(Gospel of New Life)
109
00:09:18,250 --> 00:09:20,196
What happens if this no longer exists?
110
00:09:20,220 --> 00:09:22,821
Then you won't have any answers.
111
00:09:22,891 --> 00:09:24,367
You'll practice your
right to remain silent?
112
00:09:24,391 --> 00:09:25,460
No.
113
00:09:25,620 --> 00:09:27,360
Let me say that again.
114
00:09:28,021 --> 00:09:30,431
Even if you figure out the truth,
115
00:09:30,931 --> 00:09:33,460
there won't be anything
you'll be able to do.
116
00:09:34,600 --> 00:09:36,830
Now, give me that book.
117
00:09:45,710 --> 00:09:48,041
I hope it's okay for the
book to have a few scratches.
118
00:09:52,480 --> 00:09:54,151
Is Eun Ho doing better?
119
00:09:54,250 --> 00:09:55,997
Do you know how Eun Ho got hurt?
120
00:09:56,021 --> 00:09:57,191
Of course.
121
00:09:57,791 --> 00:10:00,191
He fell from Millennium Hotel.
122
00:10:00,490 --> 00:10:01,960
Let me ask you again.
123
00:10:02,391 --> 00:10:04,466
Who was chasing him and why?
124
00:10:04,490 --> 00:10:06,761
Why did he have to jump
from somewhere so high?
125
00:10:07,161 --> 00:10:09,230
- Can you guess?
- Wait a minute.
126
00:10:09,431 --> 00:10:12,071
Did you just say he jumped?
127
00:10:27,580 --> 00:10:28,950
Bring me the old man.
128
00:10:39,630 --> 00:10:42,931
Gosh,
I wonder if Ms. Cha figured anything out.
129
00:10:43,071 --> 00:10:45,171
She would've called if she did, right?
130
00:10:45,840 --> 00:10:46,901
Or maybe not.
131
00:10:47,801 --> 00:10:50,771
She can't do anything if she tells us.
132
00:10:51,240 --> 00:10:52,517
So she might not have called...
133
00:10:52,541 --> 00:10:54,141
My gosh, seriously.
134
00:10:54,380 --> 00:10:56,186
I'm trying to get some sleep.
135
00:10:56,210 --> 00:10:57,880
Can't I even talk to myself?
136
00:10:58,380 --> 00:11:00,480
Do you use honorifics
when you talk to yourself?
137
00:11:01,181 --> 00:11:02,850
- Yes.
- What did you just say?
138
00:11:03,120 --> 00:11:06,061
Okay,
fine. Just talk to me like I'm your friend.
139
00:11:06,120 --> 00:11:07,261
Oh, my gosh!
140
00:11:08,161 --> 00:11:10,907
How could you watch an
innocent civilian in this era?
141
00:11:10,931 --> 00:11:13,076
I think there's been a misunderstanding.
142
00:11:13,100 --> 00:11:14,106
That's enough.
143
00:11:14,130 --> 00:11:15,137
Where is Jang Ki Ho?
144
00:11:15,161 --> 00:11:17,576
That's what I want to ask. Where is Ki Ho?
145
00:11:17,600 --> 00:11:19,340
I might as well just report him missing.
146
00:11:19,401 --> 00:11:21,117
Do I need to report it to you guys?
147
00:11:21,141 --> 00:11:23,686
But I'm not related to him in any way.
148
00:11:23,710 --> 00:11:25,186
So I'll let it slide this once.
149
00:11:25,210 --> 00:11:27,840
But if I see you guys again,
I'm going to file a complaint.
150
00:11:45,700 --> 00:11:48,360
(Photo frames)
151
00:11:50,401 --> 00:11:54,740
On a cold day
152
00:12:06,051 --> 00:12:07,521
What took you so long?
153
00:12:08,580 --> 00:12:09,950
We waited ages for you.
154
00:12:24,600 --> 00:12:26,700
(Gospel of New Life)
155
00:12:29,240 --> 00:12:30,740
(Gospel of New Life)
156
00:12:36,480 --> 00:12:38,226
- Sun Woo.
- Yes?
157
00:12:38,250 --> 00:12:40,051
- Are you going to read that?
- Yes.
158
00:12:42,651 --> 00:12:43,720
Sun Kyung.
159
00:12:44,450 --> 00:12:45,897
You read this, didn't you?
160
00:12:45,921 --> 00:12:47,521
- Of course.
- How was it?
161
00:12:47,720 --> 00:12:49,737
Did you find it interesting or strange?
162
00:12:49,761 --> 00:12:51,836
Read it for yourself and ask me again.
163
00:12:51,860 --> 00:12:52,837
Yes or no?
164
00:12:52,861 --> 00:12:55,106
No. I can't think of anything.
165
00:12:55,130 --> 00:12:56,801
What is this about?
166
00:12:57,500 --> 00:13:00,941
Though I didn't like it,
it was familiar to me.
167
00:13:02,271 --> 00:13:04,441
And yet I think there's
so little I know about it.
168
00:13:15,181 --> 00:13:16,250
(Gospel of New Life)
169
00:13:21,661 --> 00:13:23,767
In one way or another,
170
00:13:23,791 --> 00:13:25,137
this book has great value,
171
00:13:25,161 --> 00:13:27,261
and that is what makes it dangerous.
172
00:13:27,761 --> 00:13:30,401
But to those who don't know the secret,
173
00:13:30,901 --> 00:13:32,500
it's just an ordinary book.
174
00:13:32,740 --> 00:13:34,470
That's why you left it with Eun Ho.
175
00:13:34,771 --> 00:13:38,387
Because he was good enough to
save you and follow you to hospital.
176
00:13:38,411 --> 00:13:40,681
You expected him to
say yes despite the hassle.
177
00:13:43,281 --> 00:13:45,651
I'm putting it into words,
but I don't get it.
178
00:13:47,720 --> 00:13:49,450
How could a person do that?
179
00:13:49,990 --> 00:13:52,336
How could you give
something so dangerous...
180
00:13:52,360 --> 00:13:53,867
to the kid who saved your life?
181
00:13:53,891 --> 00:13:55,661
That's why I wanted to leave it with him.
182
00:13:57,090 --> 00:13:59,130
Because he saved my life.
183
00:13:59,901 --> 00:14:00,931
Yes.
184
00:14:03,931 --> 00:14:04,931
Over here!
185
00:14:05,271 --> 00:14:07,740
When I returned from
death and opened my eyes,
186
00:14:08,301 --> 00:14:11,370
the first thing I saw was his face.
187
00:14:11,911 --> 00:14:13,480
The look in his eyes...
188
00:14:13,681 --> 00:14:16,710
caused a ripple in my soul.
189
00:14:17,051 --> 00:14:19,380
Never in my life did I refuse anything,
190
00:14:20,720 --> 00:14:22,667
or make a choice.
191
00:14:22,691 --> 00:14:26,360
I lived according to the
will of those better than me.
192
00:14:26,620 --> 00:14:27,620
But...
193
00:14:29,330 --> 00:14:31,330
For some strange reason,
194
00:14:31,630 --> 00:14:35,700
I felt an affection I can't
explain from that kid.
195
00:14:36,500 --> 00:14:39,340
Besides,
when I found out his name was Eun Ho,
196
00:14:39,500 --> 00:14:41,671
I was reminded of someone who was named...
197
00:14:42,610 --> 00:14:44,840
using a syllable of my name.
198
00:14:45,370 --> 00:14:47,110
That was when I made up my mind.
199
00:14:47,710 --> 00:14:50,657
The compensation I
would gain with that book,
200
00:14:50,681 --> 00:14:52,321
I would share it with that kid.
201
00:14:54,480 --> 00:14:55,767
Long ago,
202
00:14:55,791 --> 00:14:58,391
a nameless child was saved from near death.
203
00:14:58,720 --> 00:15:00,661
The pastor named him with...
204
00:15:01,590 --> 00:15:03,431
a syllable from my name.
205
00:15:03,791 --> 00:15:06,360
Eventually,
that child not only took my name,
206
00:15:06,700 --> 00:15:10,071
but he slowly ate away at my rights.
207
00:15:10,630 --> 00:15:11,771
Ki Ho.
208
00:15:15,100 --> 00:15:16,110
Sang Ho.
209
00:15:17,470 --> 00:15:19,740
Is that child Baek Sang Ho?
210
00:15:20,840 --> 00:15:21,840
Yes.
211
00:15:21,941 --> 00:15:23,011
Baek...
212
00:15:23,681 --> 00:15:24,681
Sang...
213
00:15:25,651 --> 00:15:26,681
Ho...
214
00:15:27,120 --> 00:15:29,426
Is the "sang" from Seo Sang Won?
215
00:15:29,450 --> 00:15:30,490
It is.
216
00:15:31,651 --> 00:15:33,220
He took his mother's surname.
217
00:15:34,761 --> 00:15:38,161
Seo Sang Won, Im Hee Jung,
Jang Ki Ho, Baek Sang Ho.
218
00:15:38,931 --> 00:15:41,206
You all took your mothers' surnames.
219
00:15:41,230 --> 00:15:43,676
The names the pastor gave
us are more important to us.
220
00:15:43,700 --> 00:15:45,206
Surnames mean nothing.
221
00:15:45,230 --> 00:15:46,771
Do you all...
222
00:15:47,370 --> 00:15:48,840
share the same father?
223
00:15:50,110 --> 00:15:55,240
If so, I have a feeling that is
Pastor Kwon Jae Chun. Am I wrong?
224
00:15:56,980 --> 00:16:00,826
I'm the only remaining
child of Pastor Kwon's.
225
00:16:00,850 --> 00:16:03,966
Baek Sang Ho isn't Kwon Jae Chun's son?
226
00:16:03,990 --> 00:16:05,490
I just told you.
227
00:16:05,960 --> 00:16:07,990
He was found near death.
228
00:16:08,161 --> 00:16:10,691
He had no name or birth certificate.
229
00:16:10,860 --> 00:16:13,037
His mother had locked him in a room...
230
00:16:13,061 --> 00:16:14,860
and disappeared with the key.
231
00:16:15,500 --> 00:16:18,171
If Pastor Seo hadn't saved him,
232
00:16:18,630 --> 00:16:22,171
he'd have died without
leaving a trace on this earth.
233
00:16:26,041 --> 00:16:27,511
Do not be afraid.
234
00:16:28,041 --> 00:16:32,011
You are a child that I have chosen.
235
00:16:32,651 --> 00:16:35,181
I myself was chosen.
236
00:16:36,490 --> 00:16:38,120
The chosen...
237
00:16:38,850 --> 00:16:40,821
need not fear.
238
00:16:41,061 --> 00:16:42,531
Whatever we do,
239
00:16:43,130 --> 00:16:46,100
we will meet our savior in the end.
240
00:16:46,661 --> 00:16:48,230
Behind you...
241
00:16:48,431 --> 00:16:52,441
will always be the deity's blessing.
242
00:16:54,171 --> 00:16:56,370
If you're ever in fear,
243
00:16:57,470 --> 00:16:59,480
remember this passage.
244
00:17:04,480 --> 00:17:06,650
God is on my side.
245
00:17:06,880 --> 00:17:09,521
I will not be afraid.
246
00:17:14,620 --> 00:17:16,590
What could men do to me?
247
00:17:30,071 --> 00:17:31,940
I guess you overdosed him.
248
00:17:33,610 --> 00:17:35,056
Is there something to wake him with?
249
00:17:35,080 --> 00:17:36,880
- In the box.
- Open it.
250
00:17:42,120 --> 00:17:43,221
See?
251
00:17:44,251 --> 00:17:46,860
Fear works better than any tool.
252
00:17:48,690 --> 00:17:51,437
How long have you known that...
253
00:17:51,461 --> 00:17:53,330
Seo Sang Won was a serial killer?
254
00:17:54,130 --> 00:17:56,130
I told you too much already.
255
00:17:56,701 --> 00:17:58,846
Until I know that book is real,
256
00:17:58,870 --> 00:18:00,346
I won't say another word.
257
00:18:00,370 --> 00:18:01,816
The police suspect...
258
00:18:01,840 --> 00:18:03,971
Seo Sang Won had an accomplice.
259
00:18:04,311 --> 00:18:06,680
You are one of the many possibilities.
260
00:18:06,981 --> 00:18:10,150
Did you not cooperate with Seo Sang Won?
261
00:18:16,251 --> 00:18:18,491
(Gospel of New Life)
262
00:18:40,340 --> 00:18:41,340
(Gospel of New Life)
263
00:18:57,660 --> 00:18:59,330
This isn't my book.
264
00:19:00,801 --> 00:19:02,306
Where is my book?
265
00:19:02,330 --> 00:19:03,646
You could tell right away?
266
00:19:03,670 --> 00:19:05,701
Where is my book?
267
00:19:06,471 --> 00:19:08,440
I don't know yet.
268
00:19:09,711 --> 00:19:12,211
What? You don't know?
269
00:19:12,781 --> 00:19:14,880
Eun Ho must've told you everything.
270
00:19:15,140 --> 00:19:18,380
That must be how you thought
of bringing me a fake copy.
271
00:19:19,011 --> 00:19:21,451
I don't know what you'll do with me,
272
00:19:22,620 --> 00:19:25,590
but I will never help you.
273
00:19:29,791 --> 00:19:33,400
Eun Ho lost the memory for the past month.
274
00:19:35,501 --> 00:19:37,146
He doesn't remember the pleasure...
275
00:19:37,170 --> 00:19:39,940
of saving you or the fear of
Baek Sang Ho chasing him.
276
00:19:40,140 --> 00:19:42,340
Naturally,
he doesn't remember getting your book.
277
00:19:45,071 --> 00:19:46,541
You said that without the book,
278
00:19:46,880 --> 00:19:49,427
I can't do anything even
if the truth is revealed.
279
00:19:49,451 --> 00:19:50,826
What did you mean by that?
280
00:19:50,850 --> 00:19:54,821
Without proof, the truth has no power.
281
00:19:55,021 --> 00:19:58,366
You mean the book has proof
with which to arrest Baek Sang Ho?
282
00:19:58,390 --> 00:19:59,491
No.
283
00:19:59,791 --> 00:20:03,330
The book only tells you
where the proof is hidden.
284
00:20:06,660 --> 00:20:08,100
Even if you find the book...
285
00:20:08,461 --> 00:20:10,277
and use all your manpower...
286
00:20:10,301 --> 00:20:12,840
to reveal the secret, it's of no use.
287
00:20:13,501 --> 00:20:16,541
Even if you have the answer,
the only one who knows...
288
00:20:17,471 --> 00:20:18,971
what it means is me.
289
00:20:19,140 --> 00:20:21,840
Are we against the same person?
290
00:20:24,180 --> 00:20:26,951
I'll find the real book
and return it to you.
291
00:20:44,130 --> 00:20:45,231
You said...
292
00:20:46,370 --> 00:20:48,801
you'd find out what
Jang Ki Ho gave the kid.
293
00:20:50,140 --> 00:20:51,311
Did you find out?
294
00:20:54,110 --> 00:20:56,110
I found out myself!
295
00:20:58,951 --> 00:21:00,120
Darn it.
296
00:21:03,291 --> 00:21:05,491
In the meantime, Ki Ho disappeared.
297
00:21:06,590 --> 00:21:08,721
Do you know what that means for you?
298
00:21:11,090 --> 00:21:12,336
My gosh.
299
00:21:12,360 --> 00:21:15,461
Now you're pretending
to be hard of hearing?
300
00:21:18,201 --> 00:21:21,971
It means our deal is off, okay?
301
00:21:22,741 --> 00:21:25,047
I only told you about what
would happen if things worked out.
302
00:21:25,071 --> 00:21:27,316
I never talked about the downside.
303
00:21:27,340 --> 00:21:28,340
Okay.
304
00:21:29,080 --> 00:21:30,481
I'm sorry about that.
305
00:21:31,451 --> 00:21:32,680
If I'd told you,
306
00:21:34,051 --> 00:21:36,951
you'd have done your
job or tried to run away.
307
00:21:40,390 --> 00:21:43,130
Your life, old man,
308
00:21:45,830 --> 00:21:46,900
ends here.
309
00:21:51,571 --> 00:21:53,001
What are you saying?
310
00:21:55,100 --> 00:21:56,140
Sang Ho!
311
00:21:57,610 --> 00:21:58,640
Let's hear him out.
312
00:21:58,971 --> 00:22:00,640
He might know where Ki Ho is.
313
00:22:02,541 --> 00:22:04,811
Do it quick. Get to it.
314
00:22:09,180 --> 00:22:11,590
Detectives are watching me!
315
00:22:11,721 --> 00:22:14,160
If something happens to me,
they'll suspect you!
316
00:22:16,630 --> 00:22:19,231
You should've said so sooner.
317
00:22:19,930 --> 00:22:20,930
My gosh.
318
00:22:21,961 --> 00:22:23,106
Is that so?
319
00:22:23,130 --> 00:22:24,900
Yes, it's true.
320
00:22:25,370 --> 00:22:27,947
I'll find Ki Ho and bring him to you.
321
00:22:27,971 --> 00:22:29,001
Hee Dong!
322
00:22:32,610 --> 00:22:34,080
I'll bury you well.
323
00:23:28,531 --> 00:23:29,731
What's this?
324
00:23:38,940 --> 00:23:40,610
This is the only phone you'll use.
325
00:24:32,561 --> 00:24:34,961
I think Cha Young Jin has Jang Ki Ho.
326
00:24:36,301 --> 00:24:38,301
Then they must be off
to retrieve the evidence.
327
00:24:41,370 --> 00:24:43,086
- Mr. Baek.
- Yes?
328
00:24:43,110 --> 00:24:44,910
You should hurry out of the country.
329
00:24:50,350 --> 00:24:51,687
Do all copies...
330
00:24:51,711 --> 00:24:54,080
of Gospel of New Life contain the map?
331
00:24:54,420 --> 00:24:55,451
I doubt it.
332
00:24:55,551 --> 00:24:56,997
Why do you think he came out of hiding...
333
00:24:57,021 --> 00:24:58,590
just to meet Eun Ho?
334
00:24:59,221 --> 00:25:01,336
Because only the copy he gave to Eun Ho...
335
00:25:01,360 --> 00:25:02,860
contains the map.
336
00:25:03,090 --> 00:25:05,090
However, Eun Ho still has amnesia.
337
00:25:05,890 --> 00:25:08,400
That means Cha Young
Jin hasn't found the book yet.
338
00:25:08,430 --> 00:25:12,071
I still have an opportunity
to make a choice.
339
00:25:12,571 --> 00:25:15,241
Jang Ki Ho can't do anything
without the book either.
340
00:25:15,471 --> 00:25:18,787
All I have to do is play
the game my own way.
341
00:25:18,811 --> 00:25:20,287
There's no choice.
342
00:25:20,311 --> 00:25:21,717
Going into hiding is your best option!
343
00:25:21,741 --> 00:25:24,811
No, the choice must always be mine!
344
00:25:32,751 --> 00:25:33,791
Sorry.
345
00:25:34,321 --> 00:25:38,130
My body reacted before I could think.
346
00:25:46,600 --> 00:25:48,160
Will you be slapping me with the water?
347
00:26:00,620 --> 00:26:01,650
Clean it up.
348
00:26:02,951 --> 00:26:05,690
- Is that all?
- This wouldn't even make a dent.
349
00:26:07,021 --> 00:26:09,090
Stop me like that again though...
350
00:26:11,130 --> 00:26:12,791
and I'll smash those on you.
351
00:26:17,600 --> 00:26:19,677
- Du Seok.
- Yes?
352
00:26:19,701 --> 00:26:20,870
Call Tae Hyung in.
353
00:26:21,301 --> 00:26:22,340
Got it.
354
00:26:41,160 --> 00:26:42,221
Thank you.
355
00:26:43,190 --> 00:26:44,870
How has it been working at the foundation?
356
00:26:45,690 --> 00:26:46,900
Good, I guess.
357
00:26:46,930 --> 00:26:49,007
It seems like you're not satisfied there.
358
00:26:49,031 --> 00:26:52,001
I'm still an intern,
so I've only been doing...
359
00:26:52,201 --> 00:26:53,440
the tasks that were given.
360
00:26:53,471 --> 00:26:54,477
What do you want to do then?
361
00:26:54,501 --> 00:26:56,140
I wish to help kids...
362
00:26:56,410 --> 00:26:58,316
who have nothing going for themselves...
363
00:26:58,340 --> 00:26:59,880
succeed in life.
364
00:27:00,711 --> 00:27:03,910
Try to do a good job then.
I'm expecting a lot from you.
365
00:27:07,021 --> 00:27:08,697
That reminds me. You haven't been able...
366
00:27:08,721 --> 00:27:10,326
to see Eun Ho since he woke up, right?
367
00:27:10,350 --> 00:27:12,721
No,
and I've been wanting to hear his voice.
368
00:27:12,791 --> 00:27:14,836
I think they're tying Mr. Ko's accident...
369
00:27:14,860 --> 00:27:16,636
with Eun Ho's incident.
370
00:27:16,660 --> 00:27:17,906
Yes, I heard it from Mr. Ko.
371
00:27:17,930 --> 00:27:21,761
Well, now it's even hard for
me to check on Eun Ho too.
372
00:27:22,130 --> 00:27:24,071
I'm dying to see how he is though.
373
00:27:24,301 --> 00:27:26,370
Not just about what
the doctors can tell me.
374
00:27:26,801 --> 00:27:29,100
I want to know how he's feeling...
375
00:27:30,041 --> 00:27:31,947
and ask if he really doesn't remember me.
376
00:27:31,971 --> 00:27:33,080
Should I go instead?
377
00:27:33,340 --> 00:27:34,957
They wouldn't let you in either.
378
00:27:34,981 --> 00:27:36,311
I'll take Dong Myung with me.
379
00:27:39,981 --> 00:27:41,957
Well, would you?
380
00:27:41,981 --> 00:27:44,090
I'm sure that Eun Ho
would like to see you...
381
00:27:44,590 --> 00:27:46,190
once he remembers.
382
00:27:48,360 --> 00:27:50,761
But I hope that he doesn't remember.
383
00:27:54,961 --> 00:27:57,001
If he regains his memory of that day,
384
00:27:57,701 --> 00:27:59,501
he'll never be able to forget it again.
385
00:27:59,900 --> 00:28:01,640
So what if he doesn't remember me?
386
00:28:02,571 --> 00:28:04,071
We can always start over.
387
00:28:12,410 --> 00:28:14,951
- That was exhausting, right?
- Only a little.
388
00:28:15,721 --> 00:28:17,321
Then I guess you didn't do your best.
389
00:28:17,991 --> 00:28:20,467
You need to work to the point
where you exhaust yourself...
390
00:28:20,491 --> 00:28:21,890
for a faster recovery.
391
00:28:22,321 --> 00:28:23,390
Got it.
392
00:28:26,160 --> 00:28:28,430
I haven't seen Tae Hyung around though.
393
00:28:29,461 --> 00:28:32,301
I guess you don't know.
He was your caregiver.
394
00:28:32,801 --> 00:28:35,001
- Really?
- He adored you like a brother...
395
00:28:35,241 --> 00:28:36,440
and kept talking to you.
396
00:28:37,271 --> 00:28:39,311
He even read that entire book to you.
397
00:28:39,711 --> 00:28:41,011
("The Life Before Us")
398
00:28:45,551 --> 00:28:46,856
(Student Records Ko Eun Ho)
399
00:28:46,880 --> 00:28:49,000
(Father: Ko Jae Geun, deceased,
Mother: Jung So Yeon)
400
00:28:51,650 --> 00:28:55,267
Min Sung's parents would like the chance...
401
00:28:55,291 --> 00:28:57,430
to pass along their sincere apologies.
402
00:29:00,100 --> 00:29:02,261
What a proud moment.
403
00:29:02,701 --> 00:29:04,731
Eun Ho grew up without a father...
404
00:29:06,100 --> 00:29:08,041
and has a ghost for a mother.
405
00:29:09,370 --> 00:29:12,846
But he grew up to be a young man who is...
406
00:29:12,870 --> 00:29:14,981
as decent and honorable as any rich kid.
407
00:29:15,610 --> 00:29:18,027
Maybe it's a good thing that he never...
408
00:29:18,051 --> 00:29:20,481
had any parents to look up to.
409
00:29:26,660 --> 00:29:28,991
(Shinsung Foundation)
410
00:29:42,071 --> 00:29:43,771
How was physical therapy today?
411
00:29:45,211 --> 00:29:46,910
I'd rather you didn't read this.
412
00:29:47,811 --> 00:29:48,886
Have you read it before?
413
00:29:48,910 --> 00:29:52,051
Not all of it,
but it doesn't seem like a book for you.
414
00:29:57,120 --> 00:29:59,791
I hear you asked your teacher
about your sunlight allergy.
415
00:30:02,561 --> 00:30:04,160
You also asked me too.
416
00:30:04,630 --> 00:30:05,791
Why?
417
00:30:06,360 --> 00:30:07,731
He said it was hereditary,
418
00:30:08,430 --> 00:30:10,031
but I never got it from you.
419
00:30:11,201 --> 00:30:12,641
I was wondering if it came from Dad.
420
00:30:13,340 --> 00:30:14,971
He didn't have it either.
421
00:30:19,370 --> 00:30:22,781
Just say what it is you want to say.
422
00:30:25,410 --> 00:30:27,120
And stop keeping everything bottled up.
423
00:30:27,150 --> 00:30:29,350
If I had always said what was on my mind,
424
00:30:29,920 --> 00:30:31,690
our relationship would've been ruined.
425
00:30:33,590 --> 00:30:35,237
I figured out that your blood type...
426
00:30:35,261 --> 00:30:36,467
couldn't give birth to me.
427
00:30:36,491 --> 00:30:37,531
When?
428
00:30:38,090 --> 00:30:39,136
I was 12.
429
00:30:39,160 --> 00:30:40,961
And for all these years,
430
00:30:41,501 --> 00:30:43,501
you've dealt with that secret yourself?
431
00:30:43,670 --> 00:30:46,846
How could you even think
about keeping it to yourself?
432
00:30:46,870 --> 00:30:49,370
- You should've told me.
- I didn't think it mattered.
433
00:30:50,811 --> 00:30:52,811
I didn't mind it being just you and me.
434
00:30:58,781 --> 00:31:01,180
And there's that cool friend
of yours upstairs, right?
435
00:31:03,991 --> 00:31:06,090
I was scared when you got injured.
436
00:31:06,390 --> 00:31:08,836
So I let my ego go and cried my eyes out.
437
00:31:08,860 --> 00:31:11,130
"What do I do? What do I do now?"
438
00:31:12,261 --> 00:31:14,100
But then, I came to my senses...
439
00:31:14,461 --> 00:31:16,531
and I realized that I was only worried...
440
00:31:18,231 --> 00:31:21,501
about losing you when you
were fighting for your life.
441
00:31:21,870 --> 00:31:23,440
Sometimes...
442
00:31:24,610 --> 00:31:27,580
Actually, I often don't understand you.
443
00:31:28,680 --> 00:31:30,451
Sometimes, you saddened me...
444
00:31:34,551 --> 00:31:36,481
and left me in despair,
445
00:31:39,251 --> 00:31:41,461
but I still love you, you know.
446
00:31:49,130 --> 00:31:50,471
I...
447
00:31:51,701 --> 00:31:55,241
was frustrated because I never
knew what you were thinking.
448
00:31:55,541 --> 00:31:58,370
And I always believed
you thought so little of me...
449
00:32:00,080 --> 00:32:02,781
and that you'd abandon me someday.
450
00:32:04,751 --> 00:32:06,551
As a boy, I was always scared...
451
00:32:08,150 --> 00:32:09,781
that you'd abandon me someday,
452
00:32:11,291 --> 00:32:13,420
so how could I ever leave you?
453
00:32:15,660 --> 00:32:17,160
That never once crossed my mind.
454
00:32:20,461 --> 00:32:22,261
Didn't you say you need to go to the salon?
455
00:32:23,531 --> 00:32:25,071
But your face is a mess right now.
456
00:32:57,771 --> 00:32:58,971
Do I look okay?
457
00:33:20,654 --> 00:33:23,324
Why did you lie when
you met Eun Ho's mother?
458
00:33:23,425 --> 00:33:24,431
What do you mean?
459
00:33:24,455 --> 00:33:26,631
You two acted like you'd never met before.
460
00:33:26,655 --> 00:33:27,725
Oh, that.
461
00:33:28,364 --> 00:33:31,000
Eun Ho's mother acted
like she didn't know me,
462
00:33:31,024 --> 00:33:32,410
so I played alone.
463
00:33:32,434 --> 00:33:33,495
When was it?
464
00:33:33,864 --> 00:33:35,511
You'd dated my sister since high school...
465
00:33:35,535 --> 00:33:36,681
when you married her.
466
00:33:36,705 --> 00:33:39,475
It only happened a few times.
467
00:33:40,705 --> 00:33:41,775
I'm sorry.
468
00:33:45,915 --> 00:33:48,745
I'd like to visit Eun Ho at the hospital.
469
00:33:49,385 --> 00:33:50,985
A visit from the chairman?
470
00:33:51,285 --> 00:33:52,831
Me and the vice-principal
is more than enough.
471
00:33:52,855 --> 00:33:54,584
Do you think it was a coincidence...
472
00:33:55,125 --> 00:33:56,285
that Eun Ho came by my house?
473
00:33:56,425 --> 00:33:57,584
What is it you want to know?
474
00:33:58,154 --> 00:33:59,955
Do you think he could be your son?
475
00:34:00,425 --> 00:34:01,440
I don't know.
476
00:34:01,464 --> 00:34:02,740
So what if he is?
477
00:34:02,764 --> 00:34:04,864
Sun Woo, if your sister finds out...
478
00:34:06,934 --> 00:34:08,504
she won't be able to handle it.
479
00:34:09,735 --> 00:34:10,805
You're right.
480
00:34:11,165 --> 00:34:14,205
Once she finds out,
she'll kick you to the curb.
481
00:34:38,394 --> 00:34:39,711
Hi, Dong Myung. What's up?
482
00:34:39,735 --> 00:34:40,864
I'd like a hall pass.
483
00:34:41,535 --> 00:34:43,735
- To visit Eun Ho?
- Yes.
484
00:34:43,935 --> 00:34:45,004
All right.
485
00:34:46,205 --> 00:34:47,304
And...
486
00:34:48,375 --> 00:34:49,875
I'd like to sit somewhere else.
487
00:34:52,244 --> 00:34:53,644
I'm afraid I can't help you there.
488
00:35:01,285 --> 00:35:03,655
- Aren't you going?
- After lunch.
489
00:35:06,754 --> 00:35:08,500
I haven't done it once
since leaving the hospital.
490
00:35:08,524 --> 00:35:10,394
Tell me if you get another urge.
491
00:35:11,325 --> 00:35:13,694
- You'll do it for me?
- And ruin my life?
492
00:35:15,134 --> 00:35:16,604
I'll get you another part-time job.
493
00:35:16,835 --> 00:35:19,275
You said physical labor helped
you take your mind off things.
494
00:35:20,634 --> 00:35:22,154
Are you sure you want to be friends...
495
00:35:22,905 --> 00:35:24,405
when Eun Ho's awake now?
496
00:35:36,025 --> 00:35:37,002
Team One, where are we?
497
00:35:37,026 --> 00:35:40,324
Lee Young Sik still
hasn't said anything yet.
498
00:35:41,025 --> 00:35:42,871
- Team Two?
- The old man made us.
499
00:35:42,895 --> 00:35:45,011
Then just call him in as a witness.
500
00:35:45,035 --> 00:35:46,065
Yes, sir.
501
00:35:47,065 --> 00:35:48,134
Where's Ms. Cha?
502
00:35:50,104 --> 00:35:51,411
I told her to do nothing.
503
00:35:51,435 --> 00:35:53,435
Where on earth did she go?
504
00:35:54,004 --> 00:35:55,104
Call her in immediately!
505
00:35:55,204 --> 00:35:56,805
(Team Leader Cha Young Jin)
506
00:36:04,954 --> 00:36:05,990
Yes?
507
00:36:06,014 --> 00:36:07,315
Ms. Cha, where are you?
508
00:36:07,414 --> 00:36:08,625
The office...
509
00:36:10,085 --> 00:36:11,161
parking lot.
510
00:36:11,185 --> 00:36:12,824
Were you sleeping?
511
00:36:20,865 --> 00:36:22,035
Ms. Cha!
512
00:36:22,805 --> 00:36:23,935
Ms. Cha?
513
00:36:24,974 --> 00:36:26,035
Ms. Cha.
514
00:36:32,074 --> 00:36:33,490
Why aren't you at work?
515
00:36:33,514 --> 00:36:35,761
We saved someone who
fainted due to malnutrition.
516
00:36:35,785 --> 00:36:37,061
I'd say that's a job well done.
517
00:36:37,085 --> 00:36:38,691
Do we have any new leads?
518
00:36:38,715 --> 00:36:41,031
Yes, Team Two was made,
519
00:36:41,055 --> 00:36:43,484
so the old man won't lead us to Jang Ki Ho.
520
00:36:44,995 --> 00:36:46,194
All right.
521
00:36:47,224 --> 00:36:49,041
- Get back to the office.
- We'll stay.
522
00:36:49,065 --> 00:36:50,595
I'd like to rest in peace.
523
00:36:51,194 --> 00:36:52,911
You need to stay for a second IV drip.
524
00:36:52,935 --> 00:36:54,134
I'm going to check.
525
00:36:54,234 --> 00:36:55,264
All right.
526
00:37:12,585 --> 00:37:14,014
May we help you?
527
00:37:15,984 --> 00:37:17,125
I'm his caregiver.
528
00:37:19,395 --> 00:37:20,755
No one told us anything about you.
529
00:37:24,195 --> 00:37:25,635
I'm here with a friend.
530
00:37:39,614 --> 00:37:40,790
This feels weird.
531
00:37:40,814 --> 00:37:42,684
I heard you were nice to me.
532
00:37:42,984 --> 00:37:44,090
You even read me a book.
533
00:37:44,114 --> 00:37:46,290
I should thank you for
introducing me to a good one.
534
00:37:46,314 --> 00:37:47,330
Was it good?
535
00:37:47,354 --> 00:37:50,231
At first, I wasn't sure if I
should be reading it to you,
536
00:37:50,255 --> 00:37:52,994
but I realized something
after finishing the book.
537
00:37:53,624 --> 00:37:56,825
Even in misery, one can be happy.
538
00:37:59,994 --> 00:38:01,595
You'll understand once you read it too.
539
00:38:01,864 --> 00:38:04,481
The last sentence struck me deep inside.
540
00:38:04,505 --> 00:38:05,482
What was it?
541
00:38:05,506 --> 00:38:08,335
You won't read it if I tell you,
so check it out yourselves.
542
00:38:09,374 --> 00:38:10,421
("Encounter")
543
00:38:10,445 --> 00:38:12,150
Who paid for Han Sol's surgery?
544
00:38:12,174 --> 00:38:14,414
Don't you remember winning
the prize for good conduct?
545
00:38:15,544 --> 00:38:18,861
I can't believe you forgot all the
good things that happened too.
546
00:38:18,885 --> 00:38:21,515
So tell me. Who paid for it?
547
00:38:27,924 --> 00:38:31,664
A man spreading good in
the world solved our problem.
548
00:38:41,174 --> 00:38:44,014
He keeps asking Dong Myung questions
hoping that they'd jog his memory.
549
00:38:45,174 --> 00:38:46,474
It's safe to say...
550
00:38:47,544 --> 00:38:48,744
that he really has amnesia.
551
00:38:48,984 --> 00:38:50,015
Is that so?
552
00:38:51,484 --> 00:38:53,614
Then I can hold off going
to see him for a while.
553
00:38:54,015 --> 00:38:55,285
You should head home too now.
554
00:38:56,585 --> 00:38:57,585
All right.
555
00:39:00,624 --> 00:39:03,395
See? Eun Ho doesn't remember.
556
00:39:03,765 --> 00:39:05,640
That means Cha Young Jin...
557
00:39:05,664 --> 00:39:08,111
isn't in possession of the book.
558
00:39:08,135 --> 00:39:09,734
It's still too risky.
559
00:39:10,135 --> 00:39:11,881
Jang Ki Ho must be killed.
560
00:39:11,905 --> 00:39:13,505
What if we find the book first?
561
00:39:14,434 --> 00:39:16,780
Jang Ki Ho will no
longer be a threat to us.
562
00:39:16,804 --> 00:39:20,251
So what if the man babbles?
It hardly qualifies as evidence.
563
00:39:20,275 --> 00:39:24,491
Now, what if we had the
map but couldn't decipher it?
564
00:39:24,515 --> 00:39:28,054
How frustrating would that be?
565
00:39:28,624 --> 00:39:32,325
It's why we need Jang Ki Ho.
566
00:39:32,755 --> 00:39:35,965
If it weren't for that darn old man,
567
00:39:36,424 --> 00:39:38,635
he'd already be with us.
568
00:39:39,664 --> 00:39:40,695
Right?
569
00:39:50,104 --> 00:39:51,374
(6F, VIP Ward)
570
00:39:54,544 --> 00:39:55,785
Going up.
571
00:40:10,095 --> 00:40:11,164
Hold on.
572
00:40:12,835 --> 00:40:14,535
Since you're here, at least say hello.
573
00:40:15,304 --> 00:40:16,364
All right?
574
00:40:17,765 --> 00:40:18,775
Let's go.
575
00:40:23,005 --> 00:40:24,044
Hi, it's me.
576
00:40:26,874 --> 00:40:28,015
Come on in. It's okay.
577
00:40:33,414 --> 00:40:35,631
Shouldn't you be at the academy?
578
00:40:35,655 --> 00:40:36,825
I don't care anymore.
579
00:40:37,285 --> 00:40:39,830
Is there anything you'd
like to eat? I'll get it for you.
580
00:40:39,854 --> 00:40:41,200
Dong Myung went out to buy it himself.
581
00:40:41,224 --> 00:40:42,825
Is he still here?
582
00:40:44,994 --> 00:40:46,734
- Hey, you're here.
- Hi.
583
00:40:54,275 --> 00:40:57,174
Have you been well, Mr. Lee?
584
00:40:57,505 --> 00:40:58,614
It's been a while.
585
00:41:00,845 --> 00:41:02,684
He's the teacher I told you about.
586
00:41:04,385 --> 00:41:05,814
We should talk outside.
587
00:41:22,535 --> 00:41:25,804
I wanted to call after hearing about you,
588
00:41:26,934 --> 00:41:28,535
but things were too hectic that day.
589
00:41:31,575 --> 00:41:33,374
That's how you've always been.
590
00:41:33,814 --> 00:41:36,914
You think you care,
but you never take action.
591
00:41:38,145 --> 00:41:39,215
Right.
592
00:41:39,885 --> 00:41:41,790
So how did you meet Chairman Baek?
593
00:41:41,814 --> 00:41:44,001
He helped me when I
actually landed in prison...
594
00:41:44,025 --> 00:41:45,054
as the guilty one.
595
00:41:45,594 --> 00:41:48,895
It's funny since no one
cared when I was innocent.
596
00:41:49,765 --> 00:41:50,900
I apologize.
597
00:41:50,924 --> 00:41:53,395
Whatever. Just be good
to your current students.
598
00:41:53,495 --> 00:41:55,365
Especially Dong Myung.
599
00:41:55,535 --> 00:41:57,180
But if you're just pitying him...
600
00:41:57,204 --> 00:41:59,005
and going to abandon him later on,
601
00:41:59,635 --> 00:42:01,451
just stop caring about him right now.
602
00:42:01,475 --> 00:42:03,245
I won't make the same mistake.
603
00:42:05,914 --> 00:42:07,674
You call that a mistake?
604
00:42:08,745 --> 00:42:10,485
Tell the guys that I left.
605
00:42:13,155 --> 00:42:14,285
Tae Hyung.
606
00:42:16,285 --> 00:42:17,554
Don't trust...
607
00:42:18,855 --> 00:42:19,954
Chairman Baek too much.
608
00:42:25,434 --> 00:42:28,964
Who do you think I'd trust more?
The person who helped me...
609
00:42:30,204 --> 00:42:31,664
or my teacher...
610
00:42:32,574 --> 00:42:33,905
who never believed me?
611
00:42:49,824 --> 00:42:52,594
You should listen to Mr. Lee.
612
00:42:52,855 --> 00:42:54,525
When I doubted Dong Myung,
613
00:42:54,755 --> 00:42:57,194
he still trusted that he was innocent.
614
00:42:57,395 --> 00:42:58,464
And that's because...
615
00:42:59,635 --> 00:43:00,995
of what happened with you.
616
00:43:20,684 --> 00:43:21,684
Mr. Lee.
617
00:43:29,964 --> 00:43:31,964
- You can pick.
- Was Mr. Lee...
618
00:43:32,765 --> 00:43:34,294
Tae Hyung's homeroom teacher as well?
619
00:43:34,395 --> 00:43:35,464
I guess so.
620
00:43:35,704 --> 00:43:37,765
They seemed a little
awkward with each other.
621
00:43:37,834 --> 00:43:38,975
Don't let it bother you.
622
00:43:39,535 --> 00:43:41,005
Did you come with Mr. Lee?
623
00:43:41,804 --> 00:43:44,544
No, I just ran into him.
624
00:43:47,414 --> 00:43:48,391
I'll be off now.
625
00:43:48,415 --> 00:43:49,914
Thank you for coming.
626
00:43:51,414 --> 00:43:52,584
What's the matter?
627
00:43:53,115 --> 00:43:54,530
You should go. You were on your way out.
628
00:43:54,554 --> 00:43:56,424
- It's all my fault.
- Stop it.
629
00:43:57,785 --> 00:43:59,525
You got hurt because of me.
630
00:44:00,324 --> 00:44:01,694
And my uncle died, too.
631
00:44:03,125 --> 00:44:05,265
What are you talking about?
632
00:44:10,365 --> 00:44:12,074
Say you won't tell anyone.
633
00:44:12,204 --> 00:44:13,275
Please don't do this.
634
00:44:19,814 --> 00:44:21,745
Eun Ho, are you okay?
635
00:44:22,044 --> 00:44:23,145
Eun Ho.
636
00:44:24,615 --> 00:44:25,855
Don't touch me.
637
00:44:28,885 --> 00:44:30,155
I just remembered.
638
00:44:30,924 --> 00:44:32,954
You asked me to meet you there.
639
00:44:34,194 --> 00:44:35,225
But you weren't there.
640
00:44:37,495 --> 00:44:38,725
Why did you do that to me?
641
00:44:40,294 --> 00:44:41,865
Why? Why did you do that?
642
00:45:02,355 --> 00:45:04,554
- I don't want that.
- Aren't you tired?
643
00:45:04,625 --> 00:45:06,725
The tranquilizer will
help you get some sleep.
644
00:45:06,895 --> 00:45:08,054
No.
645
00:45:08,895 --> 00:45:10,824
If it's unnecessary, let's just skip it.
646
00:45:10,895 --> 00:45:13,070
Okay, but don't stress yourself.
647
00:45:13,094 --> 00:45:14,135
Okay.
648
00:45:23,905 --> 00:45:25,875
You know why Min Sung did that to me,
don't you?
649
00:45:27,944 --> 00:45:30,785
Tell me everything.
Don't leave anything out.
650
00:45:30,914 --> 00:45:32,885
But that won't be the full story.
651
00:45:34,054 --> 00:45:35,414
They're just assumptions...
652
00:45:35,684 --> 00:45:38,201
that were made based on Min Sung's story.
653
00:45:38,225 --> 00:45:39,424
I don't care.
654
00:45:40,324 --> 00:45:42,495
Did you figure out the
truth by catching the culprit?
655
00:45:43,164 --> 00:45:44,201
You didn't.
656
00:45:44,225 --> 00:45:46,011
You could only rely on the culprit's story.
657
00:45:46,035 --> 00:45:47,194
You knew that,
658
00:45:50,334 --> 00:45:51,664
but you started anyway.
659
00:45:52,605 --> 00:45:55,005
I don't care about the full story.
660
00:45:57,605 --> 00:45:59,475
You're not Su Jung.
661
00:46:00,245 --> 00:46:02,584
You're still alive.
662
00:46:04,184 --> 00:46:05,161
I'm sorry.
663
00:46:05,185 --> 00:46:06,515
No, I'm sorry.
664
00:46:07,855 --> 00:46:09,025
On my way here,
665
00:46:11,424 --> 00:46:14,125
I only cared about your memory.
666
00:46:14,395 --> 00:46:16,025
You mean "Gospel of New Life"?
667
00:46:18,125 --> 00:46:20,794
It's the only thing you asked
me about after I woke up.
668
00:46:21,294 --> 00:46:23,054
You were going to show me that,
weren't you?
669
00:46:23,464 --> 00:46:25,204
I think we both need...
670
00:46:26,334 --> 00:46:28,635
some tranquilizers.
671
00:46:29,204 --> 00:46:30,245
Show me.
672
00:46:30,975 --> 00:46:32,875
I don't know where I saw this.
673
00:46:33,314 --> 00:46:35,194
But I remember seeing
a photo of your friend...
674
00:46:36,145 --> 00:46:37,844
and a red cell phone.
675
00:46:38,044 --> 00:46:40,115
You went into the small room.
676
00:46:40,855 --> 00:46:43,454
I thought my brain was making things up.
677
00:46:43,924 --> 00:46:46,194
See? It's just a matter of time.
678
00:46:47,054 --> 00:46:48,194
Just show it to me.
679
00:47:03,304 --> 00:47:04,804
(Gospel of New Life)
680
00:47:18,725 --> 00:47:21,324
You're right. It's a matter of
time. You'll remember it one day.
681
00:47:21,525 --> 00:47:23,564
But you don't have much time.
682
00:47:24,194 --> 00:47:25,714
I should remember it as soon as I can.
683
00:47:25,995 --> 00:47:27,664
Do you have a photo of that man?
684
00:47:29,135 --> 00:47:30,334
Let me see it.
685
00:47:49,054 --> 00:47:52,395
You saved my life today,
and this is as precious as my life.
686
00:47:52,794 --> 00:47:55,525
If you keep this for me
until I come back for it,
687
00:47:55,964 --> 00:47:58,225
I promise I'll repay you.
688
00:47:58,395 --> 00:48:00,135
I remember reading it in a room.
689
00:48:01,834 --> 00:48:02,905
Your room?
690
00:48:04,464 --> 00:48:05,535
Yes.
691
00:48:05,934 --> 00:48:07,775
Then I put it in my bag.
692
00:48:08,074 --> 00:48:09,905
- Your gym bag?
- No.
693
00:48:10,605 --> 00:48:12,245
The bag I normally use.
694
00:48:14,344 --> 00:48:17,584
Didn't you take this
to school the next day?
695
00:48:41,775 --> 00:48:43,304
(Gospel of New Life)
696
00:48:47,544 --> 00:48:48,714
My locker.
697
00:48:49,515 --> 00:48:50,944
I put it in my locker.
698
00:48:58,155 --> 00:49:00,755
- When?
- Right before I left school.
699
00:49:04,664 --> 00:49:06,294
That's enough for today.
700
00:49:08,135 --> 00:49:09,304
What would you like to drink?
701
00:49:09,834 --> 00:49:11,804
Dong Myung bought me juice.
702
00:49:31,525 --> 00:49:33,155
- Is that enough?
- Yes.
703
00:49:40,464 --> 00:49:41,535
What's the matter?
704
00:49:47,074 --> 00:49:49,775
You remember things that happened
more than a month ago, right?
705
00:49:51,444 --> 00:49:52,914
You drew an angel...
706
00:49:53,615 --> 00:49:55,674
with six wings on your notebook.
707
00:49:57,245 --> 00:49:58,385
Where did you see that?
708
00:50:13,564 --> 00:50:14,695
I'm sorry.
709
00:50:15,735 --> 00:50:17,904
A regular came unannounced,
so I finished late today.
710
00:50:19,505 --> 00:50:21,275
You're here, so I'll get going now.
711
00:50:21,904 --> 00:50:22,904
Thanks.
712
00:50:23,705 --> 00:50:24,904
You should get some rest.
713
00:50:27,344 --> 00:50:29,544
- I'll see you.
- Bye.
714
00:50:31,485 --> 00:50:32,554
See you.
715
00:51:47,394 --> 00:51:48,925
I need your help, Mr. Lee.
716
00:51:50,725 --> 00:51:52,794
Sure. I'll help.
717
00:51:52,935 --> 00:51:54,615
You don't even know what I'm going to ask.
718
00:51:55,564 --> 00:51:56,705
Because I have...
719
00:51:57,535 --> 00:51:58,965
full trust in you.
720
00:52:02,334 --> 00:52:03,505
Are you sure?
721
00:52:03,844 --> 00:52:06,074
It's possible that I killed a man.
722
00:52:06,374 --> 00:52:07,775
However hard I think,
723
00:52:08,814 --> 00:52:11,614
I don't think I'm bad enough
to deserve to be killed.
724
00:52:12,584 --> 00:52:15,054
So even if I'm around you,
725
00:52:15,285 --> 00:52:16,654
I have nothing to worry.
726
00:52:18,054 --> 00:52:21,094
So, how can I help you?
727
00:52:27,035 --> 00:52:30,104
Eun Ho remembered Jang Ki
Ho and the Gospel of New Life.
728
00:52:37,675 --> 00:52:40,491
He put it in before leaving school,
but it wasn't there when we checked.
729
00:52:40,515 --> 00:52:43,191
That means someone took
it some time in-between.
730
00:52:43,215 --> 00:52:44,991
Baek Sang Ho and Oh Du Seok were here,
731
00:52:45,015 --> 00:52:46,461
but it disappeared before then.
732
00:52:46,485 --> 00:52:48,961
That's why Oh Du Seok
didn't find it in this locker.
733
00:52:48,985 --> 00:52:50,054
And...
734
00:52:50,285 --> 00:52:51,461
Min Sung saw him,
735
00:52:51,485 --> 00:52:53,171
so he couldn't check Eun Ho's backpack.
736
00:52:53,195 --> 00:52:56,124
Afterwards, he stole Eun Ho's backpack,
737
00:52:56,425 --> 00:52:58,901
but he didn't find what he wanted inside.
738
00:52:58,925 --> 00:53:00,535
So he kidnapped Eun Ho.
739
00:53:00,665 --> 00:53:02,641
Not knowing the book
disappeared in the school.
740
00:53:02,665 --> 00:53:05,205
The copy that Baek Sang
Ho wants so desperately,
741
00:53:06,404 --> 00:53:08,304
we must find it first.
742
00:53:10,804 --> 00:53:13,114
Why? Is something wrong?
743
00:53:13,314 --> 00:53:15,015
You just said "we".
744
00:53:16,344 --> 00:53:17,515
It's nice to hear.
745
00:53:17,715 --> 00:53:19,560
You could get into trouble.
746
00:53:19,584 --> 00:53:20,654
Don't worry.
747
00:53:20,854 --> 00:53:24,054
If things get too hairy for me,
I'll just bail out.
748
00:53:25,354 --> 00:53:26,800
Why are you giving me that look?
749
00:53:26,824 --> 00:53:27,925
So far...
750
00:53:30,624 --> 00:53:32,364
you've had many chances to bail out.
751
00:53:34,394 --> 00:53:36,941
If you miss the chance,
you might never get out.
752
00:53:36,965 --> 00:53:38,404
I don't know about that.
753
00:53:39,634 --> 00:53:41,175
But I want both you...
754
00:53:42,205 --> 00:53:43,904
and Eun Ho to be safe.
755
00:53:44,175 --> 00:53:45,975
If someone must get hurt,
756
00:53:46,775 --> 00:53:48,475
I think it better be me.
757
00:53:48,675 --> 00:53:49,745
Thank you, but...
758
00:53:50,614 --> 00:53:51,985
I protect myself.
759
00:53:53,485 --> 00:53:54,755
But Eun Ho...
760
00:53:57,025 --> 00:53:58,154
Protect him for me.
761
00:53:58,725 --> 00:54:00,695
Okay. I'll do that.
762
00:54:01,094 --> 00:54:02,124
Let's go.
763
00:54:04,124 --> 00:54:05,165
Detective Cha.
764
00:54:07,064 --> 00:54:09,965
The angel drawing in Eun Ho's notebook...
765
00:54:11,235 --> 00:54:13,005
Did you ask him about it?
766
00:54:13,475 --> 00:54:14,610
I did.
767
00:54:14,634 --> 00:54:18,404
The angel with six wings
that you drew in your notebook.
768
00:54:18,675 --> 00:54:19,775
Where did you see it?
769
00:54:22,175 --> 00:54:23,161
Eun Ho.
770
00:54:23,185 --> 00:54:24,761
Does it matter where I saw it?
771
00:54:24,785 --> 00:54:27,384
It's a symbol related
to the stigmata killer.
772
00:54:28,354 --> 00:54:30,600
We tracked the killer with an angel doll...
773
00:54:30,624 --> 00:54:32,324
the killer had given to...
774
00:54:33,154 --> 00:54:34,725
the first victim's younger sister.
775
00:54:35,225 --> 00:54:37,965
I saw it in Mr. Lee's house.
776
00:54:39,225 --> 00:54:41,965
- What?
- When I visited his place,
777
00:54:43,834 --> 00:54:46,035
Ji Won showed me her dolls.
778
00:54:46,634 --> 00:54:48,775
She showed me the angel doll...
779
00:54:50,275 --> 00:54:52,644
and said the others are younger than her,
780
00:54:53,975 --> 00:54:56,445
but that one was much older than her.
781
00:54:57,785 --> 00:55:01,054
I drew it because I
remembered how it had six wings.
782
00:55:01,685 --> 00:55:02,985
Who is Ji Won?
783
00:55:03,884 --> 00:55:06,025
Mr. Lee's niece.
784
00:55:08,794 --> 00:55:12,225
Why do you think Eun Ho
was in your neighborhood?
785
00:55:13,334 --> 00:55:14,870
He must've had business there.
786
00:55:14,894 --> 00:55:16,364
That business...
787
00:55:17,435 --> 00:55:19,165
Could he have gone to your house?
788
00:55:20,035 --> 00:55:21,481
Why do you think so?
789
00:55:21,505 --> 00:55:23,550
When Eun Ho described that day,
790
00:55:23,574 --> 00:55:25,175
it wasn't as if he was remembering.
791
00:55:27,675 --> 00:55:29,275
It was as if he missed it.
792
00:55:49,765 --> 00:55:51,864
- What's wrong?
- I can't sleep.
793
00:55:53,175 --> 00:55:54,775
I want to read that book.
794
00:55:57,505 --> 00:55:58,644
Okay.
795
00:56:08,715 --> 00:56:09,755
Here you go.
796
00:56:11,285 --> 00:56:13,054
(The Life Before Us)
797
00:56:45,225 --> 00:56:46,231
Hey.
798
00:56:46,255 --> 00:56:47,300
Are you at home?
799
00:56:47,324 --> 00:56:48,394
No, at my office.
800
00:56:48,455 --> 00:56:49,501
At this hour?
801
00:56:49,525 --> 00:56:51,100
I was reading something.
802
00:56:51,124 --> 00:56:54,364
I have something to tell
you. Shall we meet up?
803
00:56:56,665 --> 00:56:59,364
(Stigmata serial murder victims)
804
00:57:00,675 --> 00:57:03,544
I went through Su Jung's files again,
805
00:57:04,175 --> 00:57:07,945
and thought of when I said
I'd taken the call that you did.
806
00:57:08,775 --> 00:57:11,560
The lie I told to protect you from...
807
00:57:11,584 --> 00:57:13,915
the public's curiosity.
808
00:57:15,185 --> 00:57:16,931
If it hadn't been for that,
809
00:57:16,955 --> 00:57:19,324
the media would've torn you apart.
810
00:57:19,695 --> 00:57:20,824
If that had happened,
811
00:57:21,455 --> 00:57:23,241
you wouldn't have been able to hide...
812
00:57:23,265 --> 00:57:25,465
that you were Su Jung's
friend to investigate.
813
00:57:26,265 --> 00:57:29,265
Why are you saying all this?
814
00:57:30,834 --> 00:57:33,275
You said that once you
solve the stigmata case,
815
00:57:34,275 --> 00:57:36,404
you'll quit the police force.
816
00:57:37,445 --> 00:57:38,451
Yes.
817
00:57:38,475 --> 00:57:40,445
That means that until you do,
818
00:57:40,945 --> 00:57:43,221
you must remain here at all costs.
819
00:57:43,245 --> 00:57:44,485
Are you thinking of...
820
00:57:46,955 --> 00:57:48,790
leaving instead of me?
821
00:57:48,814 --> 00:57:50,884
Don't wonder whether...
822
00:57:51,324 --> 00:57:54,394
you have more to lose or I do.
823
00:57:55,854 --> 00:57:57,525
Let's think...
824
00:57:58,495 --> 00:58:01,035
who can do more by remaining.
825
00:58:13,475 --> 00:58:15,515
Everyone around me,
826
00:58:19,245 --> 00:58:20,985
in one way or another,
827
00:58:23,124 --> 00:58:24,824
becomes unhappy.
828
00:58:25,025 --> 00:58:27,394
No, it's just misfortune.
829
00:58:29,025 --> 00:58:30,824
That's not your responsibility.
830
00:58:32,124 --> 00:58:35,441
Those unfortunate people
have someone like you...
831
00:58:35,465 --> 00:58:38,804
who embraces their misfortune.
832
00:58:39,834 --> 00:58:42,151
Isn't that what prevents the misfortune...
833
00:58:42,175 --> 00:58:43,675
from turning to unhappiness?
834
00:58:45,505 --> 00:58:47,344
I'm so glad that...
835
00:58:51,544 --> 00:58:52,785
I met you.
836
00:58:53,154 --> 00:58:54,154
I bet that...
837
00:58:55,685 --> 00:58:59,124
Eun Ho thinks he's glad he met you.
838
00:59:07,195 --> 00:59:08,594
(8th victim, Choi Su Jung)
839
00:59:10,665 --> 00:59:13,275
(Ko Eun Ho, friends with Ju Dong Myung)
840
00:59:17,144 --> 00:59:19,651
Let's start the day...
841
00:59:19,675 --> 00:59:21,120
with some good news.
842
00:59:21,144 --> 00:59:22,144
What is it?
843
00:59:22,515 --> 00:59:25,445
I think Eun Ho will recover soon.
844
00:59:27,084 --> 00:59:28,255
Can we visit him?
845
00:59:28,685 --> 00:59:31,185
He's still being treated.
Let's give him a bit more time.
846
00:59:32,084 --> 00:59:34,630
Eun Ho said he lost a book...
847
00:59:34,654 --> 00:59:37,124
at school that he was given as a gift.
848
00:59:37,324 --> 00:59:38,501
What's the title?
849
00:59:38,525 --> 00:59:40,211
I don't remember the title,
850
00:59:40,235 --> 00:59:42,634
but I think he said it has a blue cover.
851
00:59:42,894 --> 00:59:45,540
I'll ask for more details and let you know,
okay?
852
00:59:45,564 --> 00:59:46,935
- Okay.
- Okay.
853
00:59:49,975 --> 00:59:51,445
Okay, then.
854
00:59:52,604 --> 00:59:53,675
I'm sorry.
855
00:59:54,675 --> 00:59:55,945
It was a prank.
856
00:59:57,215 --> 00:59:58,721
We meant to return it soon.
857
00:59:58,745 --> 00:59:59,785
I see.
858
01:00:00,854 --> 01:00:02,814
But then Eun Ho got hurt,
859
01:00:03,384 --> 01:00:05,030
and you couldn't talk to him.
860
01:00:05,054 --> 01:00:06,031
I'm sorry.
861
01:00:06,055 --> 01:00:08,231
I was going to scold you,
but now I'm grateful.
862
01:00:08,255 --> 01:00:11,624
That you came forward
instead of keeping it a secret.
863
01:00:12,094 --> 01:00:15,770
Since you meant to return the book,
864
01:00:15,794 --> 01:00:17,141
you must still have it.
865
01:00:17,165 --> 01:00:18,880
- No.
- Then what?
866
01:00:18,904 --> 01:00:21,080
- It's in the library.
- The school library?
867
01:00:21,104 --> 01:00:22,175
- Yes.
- Yes.
868
01:00:22,604 --> 01:00:23,874
(200. Religion)
869
01:00:40,725 --> 01:00:44,124
(Gospel of New Life)
870
01:00:44,465 --> 01:00:46,965
They said they left it in the library,
so I checked.
871
01:00:47,294 --> 01:00:48,935
There are three more copies.
872
01:00:49,435 --> 01:00:50,564
(Gospel of New Life)
873
01:00:56,705 --> 01:00:58,580
Compare page 120.
874
01:00:58,604 --> 01:01:00,715
The one different from
the others is the real copy.
875
01:01:05,285 --> 01:01:06,884
Page 120.
876
01:01:16,154 --> 01:01:17,525
(Page 120)
877
01:01:17,995 --> 01:01:19,025
Let's see.
878
01:01:19,965 --> 01:01:20,971
(Gospel of New Life)
879
01:01:20,995 --> 01:01:23,241
- I found it.
- We need one more.
880
01:01:23,265 --> 01:01:24,340
I'll copy it right away.
881
01:01:24,364 --> 01:01:25,435
Please do.
882
01:01:36,915 --> 01:01:38,515
(Jang Ki Ho is calling.)
883
01:01:40,584 --> 01:01:41,860
It's Jang Ki Ho.
884
01:01:41,884 --> 01:01:44,001
My book. Did you find it?
885
01:01:44,025 --> 01:01:46,725
No. But we found a lead.
886
01:01:48,294 --> 01:01:50,001
Don't make me wait too long.
887
01:01:50,025 --> 01:01:52,971
I had to walk a long
way down to get a signal.
888
01:01:52,995 --> 01:01:54,141
I'll come to you soon.
889
01:01:54,165 --> 01:01:55,894
Make sure to stay hidden.
890
01:01:56,505 --> 01:01:57,505
Hello?
891
01:02:07,415 --> 01:02:08,614
What on earth?
892
01:02:15,015 --> 01:02:19,030
(Team Leader Cha Young Jin)
893
01:02:19,054 --> 01:02:20,031
Did you find anything?
894
01:02:20,055 --> 01:02:21,594
Detective,
895
01:02:22,425 --> 01:02:25,495
I think some of the
content is in special ink.
896
01:02:25,864 --> 01:02:27,435
It doesn't show up on photos...
897
01:02:27,935 --> 01:02:29,465
or on a photocopy.
898
01:02:30,005 --> 01:02:33,104
Then the only option is to compare
them manually and write them down.
899
01:02:34,475 --> 01:02:35,511
I'll head to you right now.
900
01:02:35,535 --> 01:02:36,975
No, let me compare them.
901
01:02:38,005 --> 01:02:40,520
If the book contains some sort of code,
902
01:02:40,544 --> 01:02:42,074
then I should do it.
903
01:03:02,134 --> 01:03:04,104
(Gospel of New Life)
904
01:03:23,725 --> 01:03:25,961
I'm the only remaining child...
905
01:03:25,985 --> 01:03:27,624
of Pastor Kwon's.
906
01:03:27,925 --> 01:03:28,995
Baek Sang Ho.
907
01:03:29,794 --> 01:03:32,624
Who were you to these people?
908
01:03:41,404 --> 01:03:43,475
I don't know where I saw this.
909
01:03:44,074 --> 01:03:45,751
But I remember seeing
a photo of your friend...
910
01:03:45,775 --> 01:03:47,574
and a red cell phone.
911
01:04:06,195 --> 01:04:07,435
(One must love.)
912
01:04:31,854 --> 01:04:34,695
You said you saw a photo of
my friend and a red cell phone.
913
01:04:35,955 --> 01:04:36,965
Yes.
914
01:04:38,465 --> 01:04:40,235
Was the cell phone in a photo too?
915
01:04:45,134 --> 01:04:46,165
No.
916
01:05:03,384 --> 01:05:04,455
What's wrong?
917
01:05:09,725 --> 01:05:11,495
I remember...
918
01:05:14,465 --> 01:05:15,894
where I saw it.
919
01:05:25,644 --> 01:05:32,715
(Nobody Knows)
920
01:05:32,985 --> 01:05:34,915
(If the culprit dies, so does the case.)
921
01:06:04,445 --> 01:06:06,285
(The beginning meets the end.)
922
01:06:10,925 --> 01:06:15,255
A sacred wound and the blessing of agony.
923
01:06:15,554 --> 01:06:20,165
Thanks to me, you will now be reborn.
63272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.