All language subtitles for Nobody.Knows.S01E23-E24 VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,040 --> 00:00:21,340 I'm sorry you had to wait for so long. 2 00:00:23,511 --> 00:00:24,750 He'll be with you soon. 3 00:00:25,180 --> 00:00:26,551 I wonder why Pastor Seo... 4 00:00:26,851 --> 00:00:29,121 brought this young boy here. 5 00:00:30,250 --> 00:00:32,691 Gosh. Here he comes. 6 00:00:45,241 --> 00:00:47,940 I hear you don't even have a name. 7 00:00:48,970 --> 00:00:51,217 Then I must give you one. 8 00:00:51,241 --> 00:00:52,241 Sir, 9 00:00:53,080 --> 00:00:55,150 I wish to share... 10 00:00:55,711 --> 00:00:57,857 the name you gave me with him. 11 00:00:57,881 --> 00:00:59,726 That's quite the noble idea. 12 00:00:59,750 --> 00:01:02,521 Sang Won and Ki Ho. 13 00:01:03,690 --> 00:01:06,266 Do you know the name of your birth mother? 14 00:01:06,290 --> 00:01:08,736 Yes, Baek Young Mi. 15 00:01:08,760 --> 00:01:11,861 Then your name from this moment on is Sang Ho. 16 00:01:12,200 --> 00:01:13,900 Baek Sang Ho. 17 00:01:14,030 --> 00:01:16,247 Baek Sang Ho. 18 00:01:16,271 --> 00:01:17,571 Bring it here. 19 00:01:24,211 --> 00:01:26,441 Let the words of this gospel... 20 00:01:26,911 --> 00:01:29,680 be like the blood coursing through your veins. 21 00:01:29,911 --> 00:01:32,021 Then the blood within us... 22 00:01:32,150 --> 00:01:34,751 will be the same. 23 00:01:40,090 --> 00:01:41,831 (Gospel of New Life) 24 00:01:42,930 --> 00:01:44,191 (Gospel of New Life) 25 00:01:46,101 --> 00:01:48,747 (Gospel of New Life) 26 00:01:48,771 --> 00:01:51,077 (Episode 12) 27 00:01:51,101 --> 00:01:53,870 (24 hours ago) 28 00:02:32,881 --> 00:02:33,911 (6:42am, November 7) 29 00:02:39,550 --> 00:02:41,221 (Calls) 30 00:02:41,520 --> 00:02:43,651 (Mr. Lee Sun Woo) 31 00:02:46,121 --> 00:02:48,960 Eun Ho woke up. 32 00:02:50,960 --> 00:02:52,360 Can I borrow your cell phone? 33 00:02:56,830 --> 00:02:57,830 Why? 34 00:03:02,371 --> 00:03:03,371 (Stigmata serial...) 35 00:03:04,270 --> 00:03:06,811 - What are you doing? - I'm allowed to know about this. 36 00:03:07,281 --> 00:03:08,827 It has nothing to do with my accident. 37 00:03:08,851 --> 00:03:10,181 What are you talking about? 38 00:03:10,251 --> 00:03:11,881 You told me Ms. Cha is your friend. 39 00:03:12,181 --> 00:03:13,627 So how can you be okay about it? 40 00:03:13,651 --> 00:03:15,331 Did a lot of people write mean comments... 41 00:03:15,450 --> 00:03:17,251 because she hid the fact... 42 00:03:18,721 --> 00:03:20,297 that she was friends with the last victim? 43 00:03:20,321 --> 00:03:21,390 "The last victim"? 44 00:03:23,890 --> 00:03:25,460 So what if people criticize her? 45 00:03:26,161 --> 00:03:27,661 She still caught a murderer. 46 00:03:27,860 --> 00:03:29,901 She asked me something. 47 00:03:30,401 --> 00:03:31,941 She told me I saved someone's life. 48 00:03:32,571 --> 00:03:34,817 Apparently, that person asked me to keep something for him. 49 00:03:34,841 --> 00:03:36,240 I think she's looking for that. 50 00:03:36,510 --> 00:03:40,341 Did I happen to tell you anything? 51 00:03:40,980 --> 00:03:42,080 No. 52 00:03:42,911 --> 00:03:44,411 I'll ask Han Sol. 53 00:03:44,510 --> 00:03:47,251 You were on your way to see him that day. 54 00:03:53,321 --> 00:03:54,760 Is Han Sol there? 55 00:03:55,260 --> 00:03:56,390 Can I talk to him? 56 00:03:56,990 --> 00:03:59,101 (Hyeju Hospital) 57 00:04:00,661 --> 00:04:01,700 A book? 58 00:04:02,901 --> 00:04:05,800 Did Eun Ho tell you the name of that book? 59 00:04:12,811 --> 00:04:15,351 Can you say that again? "Gospel"? 60 00:04:15,480 --> 00:04:17,056 - Who is it? - Han Sol. 61 00:04:17,080 --> 00:04:19,450 Was it just "Gospel"? There's more, right? 62 00:04:19,551 --> 00:04:20,926 Try to remember what it was. 63 00:04:20,950 --> 00:04:22,621 That guy I saved... 64 00:04:23,251 --> 00:04:25,291 I guess what he gave me was a book. 65 00:04:26,020 --> 00:04:27,090 Just a second. 66 00:04:27,220 --> 00:04:29,691 Apparently, it was some kind of a gospel. 67 00:04:29,791 --> 00:04:32,801 - A gospel? - But that's all he can recall. 68 00:04:34,561 --> 00:04:35,631 A gospel. 69 00:04:36,631 --> 00:04:38,647 Ask him if it was "Gospel of New Life". 70 00:04:38,671 --> 00:04:40,200 Han Sol, by any chance, 71 00:04:41,001 --> 00:04:43,210 was it "Gospel of New Life"? 72 00:04:46,140 --> 00:04:47,311 Yes, it was that. 73 00:04:48,751 --> 00:04:51,350 Han Sol, I'll call you back. 74 00:04:52,421 --> 00:04:53,580 What about school? 75 00:04:54,520 --> 00:04:55,996 I was given permission to leave early today. 76 00:04:56,020 --> 00:04:57,751 Then you can stay here a bit longer, right? 77 00:04:58,121 --> 00:04:59,321 I'll see you later. 78 00:05:05,861 --> 00:05:08,001 It's nice to see you guys together. 79 00:05:37,791 --> 00:05:38,936 Yes, Detective Cha. 80 00:05:38,960 --> 00:05:41,131 Do you have "Gospel of New Life"? 81 00:06:01,350 --> 00:06:02,421 Thank you. 82 00:06:04,020 --> 00:06:05,691 I'm starting to get really worried. 83 00:06:07,621 --> 00:06:08,631 Give it to me. 84 00:06:09,760 --> 00:06:10,791 (Gospel of New Life) 85 00:06:11,590 --> 00:06:12,731 Please be careful. 86 00:06:13,301 --> 00:06:14,361 Okay. 87 00:06:23,640 --> 00:06:25,010 (Gospel of New Life) 88 00:06:47,400 --> 00:06:48,600 Hello? 89 00:06:52,340 --> 00:06:54,340 It's Cha Young Jin. Speak up. 90 00:06:54,741 --> 00:06:56,241 I'm Jang Ki Ho. 91 00:06:57,970 --> 00:06:59,881 I heard Eun Ho's awake. 92 00:07:00,381 --> 00:07:01,981 Is he okay? 93 00:07:02,111 --> 00:07:03,410 See for yourself. 94 00:07:03,450 --> 00:07:04,981 I heard you're looking for me. 95 00:07:05,350 --> 00:07:08,551 If I come, will you let me see him? 96 00:07:28,241 --> 00:07:30,371 (Payphone, Munhwa Park) 97 00:07:32,381 --> 00:07:34,041 (Officer Lee Jae Hong) 98 00:07:34,881 --> 00:07:37,080 As of this moment, you must not do anything. 99 00:07:49,660 --> 00:07:51,700 Yes, this is the maintenance office at Munhwa Park. 100 00:07:53,960 --> 00:07:55,731 Mr. Jang Ki Ho. 101 00:07:56,030 --> 00:07:58,477 Ms. Cha Young Jin has found your book. 102 00:07:58,501 --> 00:08:00,241 Please call her as soon as possible. 103 00:08:00,371 --> 00:08:01,871 Mr. Jang Ki Ho. 104 00:08:01,970 --> 00:08:04,510 Ms. Cha Young Jin has found your book. 105 00:08:17,590 --> 00:08:18,861 Where should we meet? 106 00:08:39,811 --> 00:08:41,080 Where's my book? 107 00:08:41,181 --> 00:08:42,480 It's in the car. 108 00:09:16,651 --> 00:09:18,080 (Gospel of New Life) 109 00:09:18,250 --> 00:09:20,196 What happens if this no longer exists? 110 00:09:20,220 --> 00:09:22,821 Then you won't have any answers. 111 00:09:22,891 --> 00:09:24,367 You'll practice your right to remain silent? 112 00:09:24,391 --> 00:09:25,460 No. 113 00:09:25,620 --> 00:09:27,360 Let me say that again. 114 00:09:28,021 --> 00:09:30,431 Even if you figure out the truth, 115 00:09:30,931 --> 00:09:33,460 there won't be anything you'll be able to do. 116 00:09:34,600 --> 00:09:36,830 Now, give me that book. 117 00:09:45,710 --> 00:09:48,041 I hope it's okay for the book to have a few scratches. 118 00:09:52,480 --> 00:09:54,151 Is Eun Ho doing better? 119 00:09:54,250 --> 00:09:55,997 Do you know how Eun Ho got hurt? 120 00:09:56,021 --> 00:09:57,191 Of course. 121 00:09:57,791 --> 00:10:00,191 He fell from Millennium Hotel. 122 00:10:00,490 --> 00:10:01,960 Let me ask you again. 123 00:10:02,391 --> 00:10:04,466 Who was chasing him and why? 124 00:10:04,490 --> 00:10:06,761 Why did he have to jump from somewhere so high? 125 00:10:07,161 --> 00:10:09,230 - Can you guess? - Wait a minute. 126 00:10:09,431 --> 00:10:12,071 Did you just say he jumped? 127 00:10:27,580 --> 00:10:28,950 Bring me the old man. 128 00:10:39,630 --> 00:10:42,931 Gosh, I wonder if Ms. Cha figured anything out. 129 00:10:43,071 --> 00:10:45,171 She would've called if she did, right? 130 00:10:45,840 --> 00:10:46,901 Or maybe not. 131 00:10:47,801 --> 00:10:50,771 She can't do anything if she tells us. 132 00:10:51,240 --> 00:10:52,517 So she might not have called... 133 00:10:52,541 --> 00:10:54,141 My gosh, seriously. 134 00:10:54,380 --> 00:10:56,186 I'm trying to get some sleep. 135 00:10:56,210 --> 00:10:57,880 Can't I even talk to myself? 136 00:10:58,380 --> 00:11:00,480 Do you use honorifics when you talk to yourself? 137 00:11:01,181 --> 00:11:02,850 - Yes. - What did you just say? 138 00:11:03,120 --> 00:11:06,061 Okay, fine. Just talk to me like I'm your friend. 139 00:11:06,120 --> 00:11:07,261 Oh, my gosh! 140 00:11:08,161 --> 00:11:10,907 How could you watch an innocent civilian in this era? 141 00:11:10,931 --> 00:11:13,076 I think there's been a misunderstanding. 142 00:11:13,100 --> 00:11:14,106 That's enough. 143 00:11:14,130 --> 00:11:15,137 Where is Jang Ki Ho? 144 00:11:15,161 --> 00:11:17,576 That's what I want to ask. Where is Ki Ho? 145 00:11:17,600 --> 00:11:19,340 I might as well just report him missing. 146 00:11:19,401 --> 00:11:21,117 Do I need to report it to you guys? 147 00:11:21,141 --> 00:11:23,686 But I'm not related to him in any way. 148 00:11:23,710 --> 00:11:25,186 So I'll let it slide this once. 149 00:11:25,210 --> 00:11:27,840 But if I see you guys again, I'm going to file a complaint. 150 00:11:45,700 --> 00:11:48,360 (Photo frames) 151 00:11:50,401 --> 00:11:54,740 On a cold day 152 00:12:06,051 --> 00:12:07,521 What took you so long? 153 00:12:08,580 --> 00:12:09,950 We waited ages for you. 154 00:12:24,600 --> 00:12:26,700 (Gospel of New Life) 155 00:12:29,240 --> 00:12:30,740 (Gospel of New Life) 156 00:12:36,480 --> 00:12:38,226 - Sun Woo. - Yes? 157 00:12:38,250 --> 00:12:40,051 - Are you going to read that? - Yes. 158 00:12:42,651 --> 00:12:43,720 Sun Kyung. 159 00:12:44,450 --> 00:12:45,897 You read this, didn't you? 160 00:12:45,921 --> 00:12:47,521 - Of course. - How was it? 161 00:12:47,720 --> 00:12:49,737 Did you find it interesting or strange? 162 00:12:49,761 --> 00:12:51,836 Read it for yourself and ask me again. 163 00:12:51,860 --> 00:12:52,837 Yes or no? 164 00:12:52,861 --> 00:12:55,106 No. I can't think of anything. 165 00:12:55,130 --> 00:12:56,801 What is this about? 166 00:12:57,500 --> 00:13:00,941 Though I didn't like it, it was familiar to me. 167 00:13:02,271 --> 00:13:04,441 And yet I think there's so little I know about it. 168 00:13:15,181 --> 00:13:16,250 (Gospel of New Life) 169 00:13:21,661 --> 00:13:23,767 In one way or another, 170 00:13:23,791 --> 00:13:25,137 this book has great value, 171 00:13:25,161 --> 00:13:27,261 and that is what makes it dangerous. 172 00:13:27,761 --> 00:13:30,401 But to those who don't know the secret, 173 00:13:30,901 --> 00:13:32,500 it's just an ordinary book. 174 00:13:32,740 --> 00:13:34,470 That's why you left it with Eun Ho. 175 00:13:34,771 --> 00:13:38,387 Because he was good enough to save you and follow you to hospital. 176 00:13:38,411 --> 00:13:40,681 You expected him to say yes despite the hassle. 177 00:13:43,281 --> 00:13:45,651 I'm putting it into words, but I don't get it. 178 00:13:47,720 --> 00:13:49,450 How could a person do that? 179 00:13:49,990 --> 00:13:52,336 How could you give something so dangerous... 180 00:13:52,360 --> 00:13:53,867 to the kid who saved your life? 181 00:13:53,891 --> 00:13:55,661 That's why I wanted to leave it with him. 182 00:13:57,090 --> 00:13:59,130 Because he saved my life. 183 00:13:59,901 --> 00:14:00,931 Yes. 184 00:14:03,931 --> 00:14:04,931 Over here! 185 00:14:05,271 --> 00:14:07,740 When I returned from death and opened my eyes, 186 00:14:08,301 --> 00:14:11,370 the first thing I saw was his face. 187 00:14:11,911 --> 00:14:13,480 The look in his eyes... 188 00:14:13,681 --> 00:14:16,710 caused a ripple in my soul. 189 00:14:17,051 --> 00:14:19,380 Never in my life did I refuse anything, 190 00:14:20,720 --> 00:14:22,667 or make a choice. 191 00:14:22,691 --> 00:14:26,360 I lived according to the will of those better than me. 192 00:14:26,620 --> 00:14:27,620 But... 193 00:14:29,330 --> 00:14:31,330 For some strange reason, 194 00:14:31,630 --> 00:14:35,700 I felt an affection I can't explain from that kid. 195 00:14:36,500 --> 00:14:39,340 Besides, when I found out his name was Eun Ho, 196 00:14:39,500 --> 00:14:41,671 I was reminded of someone who was named... 197 00:14:42,610 --> 00:14:44,840 using a syllable of my name. 198 00:14:45,370 --> 00:14:47,110 That was when I made up my mind. 199 00:14:47,710 --> 00:14:50,657 The compensation I would gain with that book, 200 00:14:50,681 --> 00:14:52,321 I would share it with that kid. 201 00:14:54,480 --> 00:14:55,767 Long ago, 202 00:14:55,791 --> 00:14:58,391 a nameless child was saved from near death. 203 00:14:58,720 --> 00:15:00,661 The pastor named him with... 204 00:15:01,590 --> 00:15:03,431 a syllable from my name. 205 00:15:03,791 --> 00:15:06,360 Eventually, that child not only took my name, 206 00:15:06,700 --> 00:15:10,071 but he slowly ate away at my rights. 207 00:15:10,630 --> 00:15:11,771 Ki Ho. 208 00:15:15,100 --> 00:15:16,110 Sang Ho. 209 00:15:17,470 --> 00:15:19,740 Is that child Baek Sang Ho? 210 00:15:20,840 --> 00:15:21,840 Yes. 211 00:15:21,941 --> 00:15:23,011 Baek... 212 00:15:23,681 --> 00:15:24,681 Sang... 213 00:15:25,651 --> 00:15:26,681 Ho... 214 00:15:27,120 --> 00:15:29,426 Is the "sang" from Seo Sang Won? 215 00:15:29,450 --> 00:15:30,490 It is. 216 00:15:31,651 --> 00:15:33,220 He took his mother's surname. 217 00:15:34,761 --> 00:15:38,161 Seo Sang Won, Im Hee Jung, Jang Ki Ho, Baek Sang Ho. 218 00:15:38,931 --> 00:15:41,206 You all took your mothers' surnames. 219 00:15:41,230 --> 00:15:43,676 The names the pastor gave us are more important to us. 220 00:15:43,700 --> 00:15:45,206 Surnames mean nothing. 221 00:15:45,230 --> 00:15:46,771 Do you all... 222 00:15:47,370 --> 00:15:48,840 share the same father? 223 00:15:50,110 --> 00:15:55,240 If so, I have a feeling that is Pastor Kwon Jae Chun. Am I wrong? 224 00:15:56,980 --> 00:16:00,826 I'm the only remaining child of Pastor Kwon's. 225 00:16:00,850 --> 00:16:03,966 Baek Sang Ho isn't Kwon Jae Chun's son? 226 00:16:03,990 --> 00:16:05,490 I just told you. 227 00:16:05,960 --> 00:16:07,990 He was found near death. 228 00:16:08,161 --> 00:16:10,691 He had no name or birth certificate. 229 00:16:10,860 --> 00:16:13,037 His mother had locked him in a room... 230 00:16:13,061 --> 00:16:14,860 and disappeared with the key. 231 00:16:15,500 --> 00:16:18,171 If Pastor Seo hadn't saved him, 232 00:16:18,630 --> 00:16:22,171 he'd have died without leaving a trace on this earth. 233 00:16:26,041 --> 00:16:27,511 Do not be afraid. 234 00:16:28,041 --> 00:16:32,011 You are a child that I have chosen. 235 00:16:32,651 --> 00:16:35,181 I myself was chosen. 236 00:16:36,490 --> 00:16:38,120 The chosen... 237 00:16:38,850 --> 00:16:40,821 need not fear. 238 00:16:41,061 --> 00:16:42,531 Whatever we do, 239 00:16:43,130 --> 00:16:46,100 we will meet our savior in the end. 240 00:16:46,661 --> 00:16:48,230 Behind you... 241 00:16:48,431 --> 00:16:52,441 will always be the deity's blessing. 242 00:16:54,171 --> 00:16:56,370 If you're ever in fear, 243 00:16:57,470 --> 00:16:59,480 remember this passage. 244 00:17:04,480 --> 00:17:06,650 God is on my side. 245 00:17:06,880 --> 00:17:09,521 I will not be afraid. 246 00:17:14,620 --> 00:17:16,590 What could men do to me? 247 00:17:30,071 --> 00:17:31,940 I guess you overdosed him. 248 00:17:33,610 --> 00:17:35,056 Is there something to wake him with? 249 00:17:35,080 --> 00:17:36,880 - In the box. - Open it. 250 00:17:42,120 --> 00:17:43,221 See? 251 00:17:44,251 --> 00:17:46,860 Fear works better than any tool. 252 00:17:48,690 --> 00:17:51,437 How long have you known that... 253 00:17:51,461 --> 00:17:53,330 Seo Sang Won was a serial killer? 254 00:17:54,130 --> 00:17:56,130 I told you too much already. 255 00:17:56,701 --> 00:17:58,846 Until I know that book is real, 256 00:17:58,870 --> 00:18:00,346 I won't say another word. 257 00:18:00,370 --> 00:18:01,816 The police suspect... 258 00:18:01,840 --> 00:18:03,971 Seo Sang Won had an accomplice. 259 00:18:04,311 --> 00:18:06,680 You are one of the many possibilities. 260 00:18:06,981 --> 00:18:10,150 Did you not cooperate with Seo Sang Won? 261 00:18:16,251 --> 00:18:18,491 (Gospel of New Life) 262 00:18:40,340 --> 00:18:41,340 (Gospel of New Life) 263 00:18:57,660 --> 00:18:59,330 This isn't my book. 264 00:19:00,801 --> 00:19:02,306 Where is my book? 265 00:19:02,330 --> 00:19:03,646 You could tell right away? 266 00:19:03,670 --> 00:19:05,701 Where is my book? 267 00:19:06,471 --> 00:19:08,440 I don't know yet. 268 00:19:09,711 --> 00:19:12,211 What? You don't know? 269 00:19:12,781 --> 00:19:14,880 Eun Ho must've told you everything. 270 00:19:15,140 --> 00:19:18,380 That must be how you thought of bringing me a fake copy. 271 00:19:19,011 --> 00:19:21,451 I don't know what you'll do with me, 272 00:19:22,620 --> 00:19:25,590 but I will never help you. 273 00:19:29,791 --> 00:19:33,400 Eun Ho lost the memory for the past month. 274 00:19:35,501 --> 00:19:37,146 He doesn't remember the pleasure... 275 00:19:37,170 --> 00:19:39,940 of saving you or the fear of Baek Sang Ho chasing him. 276 00:19:40,140 --> 00:19:42,340 Naturally, he doesn't remember getting your book. 277 00:19:45,071 --> 00:19:46,541 You said that without the book, 278 00:19:46,880 --> 00:19:49,427 I can't do anything even if the truth is revealed. 279 00:19:49,451 --> 00:19:50,826 What did you mean by that? 280 00:19:50,850 --> 00:19:54,821 Without proof, the truth has no power. 281 00:19:55,021 --> 00:19:58,366 You mean the book has proof with which to arrest Baek Sang Ho? 282 00:19:58,390 --> 00:19:59,491 No. 283 00:19:59,791 --> 00:20:03,330 The book only tells you where the proof is hidden. 284 00:20:06,660 --> 00:20:08,100 Even if you find the book... 285 00:20:08,461 --> 00:20:10,277 and use all your manpower... 286 00:20:10,301 --> 00:20:12,840 to reveal the secret, it's of no use. 287 00:20:13,501 --> 00:20:16,541 Even if you have the answer, the only one who knows... 288 00:20:17,471 --> 00:20:18,971 what it means is me. 289 00:20:19,140 --> 00:20:21,840 Are we against the same person? 290 00:20:24,180 --> 00:20:26,951 I'll find the real book and return it to you. 291 00:20:44,130 --> 00:20:45,231 You said... 292 00:20:46,370 --> 00:20:48,801 you'd find out what Jang Ki Ho gave the kid. 293 00:20:50,140 --> 00:20:51,311 Did you find out? 294 00:20:54,110 --> 00:20:56,110 I found out myself! 295 00:20:58,951 --> 00:21:00,120 Darn it. 296 00:21:03,291 --> 00:21:05,491 In the meantime, Ki Ho disappeared. 297 00:21:06,590 --> 00:21:08,721 Do you know what that means for you? 298 00:21:11,090 --> 00:21:12,336 My gosh. 299 00:21:12,360 --> 00:21:15,461 Now you're pretending to be hard of hearing? 300 00:21:18,201 --> 00:21:21,971 It means our deal is off, okay? 301 00:21:22,741 --> 00:21:25,047 I only told you about what would happen if things worked out. 302 00:21:25,071 --> 00:21:27,316 I never talked about the downside. 303 00:21:27,340 --> 00:21:28,340 Okay. 304 00:21:29,080 --> 00:21:30,481 I'm sorry about that. 305 00:21:31,451 --> 00:21:32,680 If I'd told you, 306 00:21:34,051 --> 00:21:36,951 you'd have done your job or tried to run away. 307 00:21:40,390 --> 00:21:43,130 Your life, old man, 308 00:21:45,830 --> 00:21:46,900 ends here. 309 00:21:51,571 --> 00:21:53,001 What are you saying? 310 00:21:55,100 --> 00:21:56,140 Sang Ho! 311 00:21:57,610 --> 00:21:58,640 Let's hear him out. 312 00:21:58,971 --> 00:22:00,640 He might know where Ki Ho is. 313 00:22:02,541 --> 00:22:04,811 Do it quick. Get to it. 314 00:22:09,180 --> 00:22:11,590 Detectives are watching me! 315 00:22:11,721 --> 00:22:14,160 If something happens to me, they'll suspect you! 316 00:22:16,630 --> 00:22:19,231 You should've said so sooner. 317 00:22:19,930 --> 00:22:20,930 My gosh. 318 00:22:21,961 --> 00:22:23,106 Is that so? 319 00:22:23,130 --> 00:22:24,900 Yes, it's true. 320 00:22:25,370 --> 00:22:27,947 I'll find Ki Ho and bring him to you. 321 00:22:27,971 --> 00:22:29,001 Hee Dong! 322 00:22:32,610 --> 00:22:34,080 I'll bury you well. 323 00:23:28,531 --> 00:23:29,731 What's this? 324 00:23:38,940 --> 00:23:40,610 This is the only phone you'll use. 325 00:24:32,561 --> 00:24:34,961 I think Cha Young Jin has Jang Ki Ho. 326 00:24:36,301 --> 00:24:38,301 Then they must be off to retrieve the evidence. 327 00:24:41,370 --> 00:24:43,086 - Mr. Baek. - Yes? 328 00:24:43,110 --> 00:24:44,910 You should hurry out of the country. 329 00:24:50,350 --> 00:24:51,687 Do all copies... 330 00:24:51,711 --> 00:24:54,080 of Gospel of New Life contain the map? 331 00:24:54,420 --> 00:24:55,451 I doubt it. 332 00:24:55,551 --> 00:24:56,997 Why do you think he came out of hiding... 333 00:24:57,021 --> 00:24:58,590 just to meet Eun Ho? 334 00:24:59,221 --> 00:25:01,336 Because only the copy he gave to Eun Ho... 335 00:25:01,360 --> 00:25:02,860 contains the map. 336 00:25:03,090 --> 00:25:05,090 However, Eun Ho still has amnesia. 337 00:25:05,890 --> 00:25:08,400 That means Cha Young Jin hasn't found the book yet. 338 00:25:08,430 --> 00:25:12,071 I still have an opportunity to make a choice. 339 00:25:12,571 --> 00:25:15,241 Jang Ki Ho can't do anything without the book either. 340 00:25:15,471 --> 00:25:18,787 All I have to do is play the game my own way. 341 00:25:18,811 --> 00:25:20,287 There's no choice. 342 00:25:20,311 --> 00:25:21,717 Going into hiding is your best option! 343 00:25:21,741 --> 00:25:24,811 No, the choice must always be mine! 344 00:25:32,751 --> 00:25:33,791 Sorry. 345 00:25:34,321 --> 00:25:38,130 My body reacted before I could think. 346 00:25:46,600 --> 00:25:48,160 Will you be slapping me with the water? 347 00:26:00,620 --> 00:26:01,650 Clean it up. 348 00:26:02,951 --> 00:26:05,690 - Is that all? - This wouldn't even make a dent. 349 00:26:07,021 --> 00:26:09,090 Stop me like that again though... 350 00:26:11,130 --> 00:26:12,791 and I'll smash those on you. 351 00:26:17,600 --> 00:26:19,677 - Du Seok. - Yes? 352 00:26:19,701 --> 00:26:20,870 Call Tae Hyung in. 353 00:26:21,301 --> 00:26:22,340 Got it. 354 00:26:41,160 --> 00:26:42,221 Thank you. 355 00:26:43,190 --> 00:26:44,870 How has it been working at the foundation? 356 00:26:45,690 --> 00:26:46,900 Good, I guess. 357 00:26:46,930 --> 00:26:49,007 It seems like you're not satisfied there. 358 00:26:49,031 --> 00:26:52,001 I'm still an intern, so I've only been doing... 359 00:26:52,201 --> 00:26:53,440 the tasks that were given. 360 00:26:53,471 --> 00:26:54,477 What do you want to do then? 361 00:26:54,501 --> 00:26:56,140 I wish to help kids... 362 00:26:56,410 --> 00:26:58,316 who have nothing going for themselves... 363 00:26:58,340 --> 00:26:59,880 succeed in life. 364 00:27:00,711 --> 00:27:03,910 Try to do a good job then. I'm expecting a lot from you. 365 00:27:07,021 --> 00:27:08,697 That reminds me. You haven't been able... 366 00:27:08,721 --> 00:27:10,326 to see Eun Ho since he woke up, right? 367 00:27:10,350 --> 00:27:12,721 No, and I've been wanting to hear his voice. 368 00:27:12,791 --> 00:27:14,836 I think they're tying Mr. Ko's accident... 369 00:27:14,860 --> 00:27:16,636 with Eun Ho's incident. 370 00:27:16,660 --> 00:27:17,906 Yes, I heard it from Mr. Ko. 371 00:27:17,930 --> 00:27:21,761 Well, now it's even hard for me to check on Eun Ho too. 372 00:27:22,130 --> 00:27:24,071 I'm dying to see how he is though. 373 00:27:24,301 --> 00:27:26,370 Not just about what the doctors can tell me. 374 00:27:26,801 --> 00:27:29,100 I want to know how he's feeling... 375 00:27:30,041 --> 00:27:31,947 and ask if he really doesn't remember me. 376 00:27:31,971 --> 00:27:33,080 Should I go instead? 377 00:27:33,340 --> 00:27:34,957 They wouldn't let you in either. 378 00:27:34,981 --> 00:27:36,311 I'll take Dong Myung with me. 379 00:27:39,981 --> 00:27:41,957 Well, would you? 380 00:27:41,981 --> 00:27:44,090 I'm sure that Eun Ho would like to see you... 381 00:27:44,590 --> 00:27:46,190 once he remembers. 382 00:27:48,360 --> 00:27:50,761 But I hope that he doesn't remember. 383 00:27:54,961 --> 00:27:57,001 If he regains his memory of that day, 384 00:27:57,701 --> 00:27:59,501 he'll never be able to forget it again. 385 00:27:59,900 --> 00:28:01,640 So what if he doesn't remember me? 386 00:28:02,571 --> 00:28:04,071 We can always start over. 387 00:28:12,410 --> 00:28:14,951 - That was exhausting, right? - Only a little. 388 00:28:15,721 --> 00:28:17,321 Then I guess you didn't do your best. 389 00:28:17,991 --> 00:28:20,467 You need to work to the point where you exhaust yourself... 390 00:28:20,491 --> 00:28:21,890 for a faster recovery. 391 00:28:22,321 --> 00:28:23,390 Got it. 392 00:28:26,160 --> 00:28:28,430 I haven't seen Tae Hyung around though. 393 00:28:29,461 --> 00:28:32,301 I guess you don't know. He was your caregiver. 394 00:28:32,801 --> 00:28:35,001 - Really? - He adored you like a brother... 395 00:28:35,241 --> 00:28:36,440 and kept talking to you. 396 00:28:37,271 --> 00:28:39,311 He even read that entire book to you. 397 00:28:39,711 --> 00:28:41,011 ("The Life Before Us") 398 00:28:45,551 --> 00:28:46,856 (Student Records Ko Eun Ho) 399 00:28:46,880 --> 00:28:49,000 (Father: Ko Jae Geun, deceased, Mother: Jung So Yeon) 400 00:28:51,650 --> 00:28:55,267 Min Sung's parents would like the chance... 401 00:28:55,291 --> 00:28:57,430 to pass along their sincere apologies. 402 00:29:00,100 --> 00:29:02,261 What a proud moment. 403 00:29:02,701 --> 00:29:04,731 Eun Ho grew up without a father... 404 00:29:06,100 --> 00:29:08,041 and has a ghost for a mother. 405 00:29:09,370 --> 00:29:12,846 But he grew up to be a young man who is... 406 00:29:12,870 --> 00:29:14,981 as decent and honorable as any rich kid. 407 00:29:15,610 --> 00:29:18,027 Maybe it's a good thing that he never... 408 00:29:18,051 --> 00:29:20,481 had any parents to look up to. 409 00:29:26,660 --> 00:29:28,991 (Shinsung Foundation) 410 00:29:42,071 --> 00:29:43,771 How was physical therapy today? 411 00:29:45,211 --> 00:29:46,910 I'd rather you didn't read this. 412 00:29:47,811 --> 00:29:48,886 Have you read it before? 413 00:29:48,910 --> 00:29:52,051 Not all of it, but it doesn't seem like a book for you. 414 00:29:57,120 --> 00:29:59,791 I hear you asked your teacher about your sunlight allergy. 415 00:30:02,561 --> 00:30:04,160 You also asked me too. 416 00:30:04,630 --> 00:30:05,791 Why? 417 00:30:06,360 --> 00:30:07,731 He said it was hereditary, 418 00:30:08,430 --> 00:30:10,031 but I never got it from you. 419 00:30:11,201 --> 00:30:12,641 I was wondering if it came from Dad. 420 00:30:13,340 --> 00:30:14,971 He didn't have it either. 421 00:30:19,370 --> 00:30:22,781 Just say what it is you want to say. 422 00:30:25,410 --> 00:30:27,120 And stop keeping everything bottled up. 423 00:30:27,150 --> 00:30:29,350 If I had always said what was on my mind, 424 00:30:29,920 --> 00:30:31,690 our relationship would've been ruined. 425 00:30:33,590 --> 00:30:35,237 I figured out that your blood type... 426 00:30:35,261 --> 00:30:36,467 couldn't give birth to me. 427 00:30:36,491 --> 00:30:37,531 When? 428 00:30:38,090 --> 00:30:39,136 I was 12. 429 00:30:39,160 --> 00:30:40,961 And for all these years, 430 00:30:41,501 --> 00:30:43,501 you've dealt with that secret yourself? 431 00:30:43,670 --> 00:30:46,846 How could you even think about keeping it to yourself? 432 00:30:46,870 --> 00:30:49,370 - You should've told me. - I didn't think it mattered. 433 00:30:50,811 --> 00:30:52,811 I didn't mind it being just you and me. 434 00:30:58,781 --> 00:31:01,180 And there's that cool friend of yours upstairs, right? 435 00:31:03,991 --> 00:31:06,090 I was scared when you got injured. 436 00:31:06,390 --> 00:31:08,836 So I let my ego go and cried my eyes out. 437 00:31:08,860 --> 00:31:11,130 "What do I do? What do I do now?" 438 00:31:12,261 --> 00:31:14,100 But then, I came to my senses... 439 00:31:14,461 --> 00:31:16,531 and I realized that I was only worried... 440 00:31:18,231 --> 00:31:21,501 about losing you when you were fighting for your life. 441 00:31:21,870 --> 00:31:23,440 Sometimes... 442 00:31:24,610 --> 00:31:27,580 Actually, I often don't understand you. 443 00:31:28,680 --> 00:31:30,451 Sometimes, you saddened me... 444 00:31:34,551 --> 00:31:36,481 and left me in despair, 445 00:31:39,251 --> 00:31:41,461 but I still love you, you know. 446 00:31:49,130 --> 00:31:50,471 I... 447 00:31:51,701 --> 00:31:55,241 was frustrated because I never knew what you were thinking. 448 00:31:55,541 --> 00:31:58,370 And I always believed you thought so little of me... 449 00:32:00,080 --> 00:32:02,781 and that you'd abandon me someday. 450 00:32:04,751 --> 00:32:06,551 As a boy, I was always scared... 451 00:32:08,150 --> 00:32:09,781 that you'd abandon me someday, 452 00:32:11,291 --> 00:32:13,420 so how could I ever leave you? 453 00:32:15,660 --> 00:32:17,160 That never once crossed my mind. 454 00:32:20,461 --> 00:32:22,261 Didn't you say you need to go to the salon? 455 00:32:23,531 --> 00:32:25,071 But your face is a mess right now. 456 00:32:57,771 --> 00:32:58,971 Do I look okay? 457 00:33:20,654 --> 00:33:23,324 Why did you lie when you met Eun Ho's mother? 458 00:33:23,425 --> 00:33:24,431 What do you mean? 459 00:33:24,455 --> 00:33:26,631 You two acted like you'd never met before. 460 00:33:26,655 --> 00:33:27,725 Oh, that. 461 00:33:28,364 --> 00:33:31,000 Eun Ho's mother acted like she didn't know me, 462 00:33:31,024 --> 00:33:32,410 so I played alone. 463 00:33:32,434 --> 00:33:33,495 When was it? 464 00:33:33,864 --> 00:33:35,511 You'd dated my sister since high school... 465 00:33:35,535 --> 00:33:36,681 when you married her. 466 00:33:36,705 --> 00:33:39,475 It only happened a few times. 467 00:33:40,705 --> 00:33:41,775 I'm sorry. 468 00:33:45,915 --> 00:33:48,745 I'd like to visit Eun Ho at the hospital. 469 00:33:49,385 --> 00:33:50,985 A visit from the chairman? 470 00:33:51,285 --> 00:33:52,831 Me and the vice-principal is more than enough. 471 00:33:52,855 --> 00:33:54,584 Do you think it was a coincidence... 472 00:33:55,125 --> 00:33:56,285 that Eun Ho came by my house? 473 00:33:56,425 --> 00:33:57,584 What is it you want to know? 474 00:33:58,154 --> 00:33:59,955 Do you think he could be your son? 475 00:34:00,425 --> 00:34:01,440 I don't know. 476 00:34:01,464 --> 00:34:02,740 So what if he is? 477 00:34:02,764 --> 00:34:04,864 Sun Woo, if your sister finds out... 478 00:34:06,934 --> 00:34:08,504 she won't be able to handle it. 479 00:34:09,735 --> 00:34:10,805 You're right. 480 00:34:11,165 --> 00:34:14,205 Once she finds out, she'll kick you to the curb. 481 00:34:38,394 --> 00:34:39,711 Hi, Dong Myung. What's up? 482 00:34:39,735 --> 00:34:40,864 I'd like a hall pass. 483 00:34:41,535 --> 00:34:43,735 - To visit Eun Ho? - Yes. 484 00:34:43,935 --> 00:34:45,004 All right. 485 00:34:46,205 --> 00:34:47,304 And... 486 00:34:48,375 --> 00:34:49,875 I'd like to sit somewhere else. 487 00:34:52,244 --> 00:34:53,644 I'm afraid I can't help you there. 488 00:35:01,285 --> 00:35:03,655 - Aren't you going? - After lunch. 489 00:35:06,754 --> 00:35:08,500 I haven't done it once since leaving the hospital. 490 00:35:08,524 --> 00:35:10,394 Tell me if you get another urge. 491 00:35:11,325 --> 00:35:13,694 - You'll do it for me? - And ruin my life? 492 00:35:15,134 --> 00:35:16,604 I'll get you another part-time job. 493 00:35:16,835 --> 00:35:19,275 You said physical labor helped you take your mind off things. 494 00:35:20,634 --> 00:35:22,154 Are you sure you want to be friends... 495 00:35:22,905 --> 00:35:24,405 when Eun Ho's awake now? 496 00:35:36,025 --> 00:35:37,002 Team One, where are we? 497 00:35:37,026 --> 00:35:40,324 Lee Young Sik still hasn't said anything yet. 498 00:35:41,025 --> 00:35:42,871 - Team Two? - The old man made us. 499 00:35:42,895 --> 00:35:45,011 Then just call him in as a witness. 500 00:35:45,035 --> 00:35:46,065 Yes, sir. 501 00:35:47,065 --> 00:35:48,134 Where's Ms. Cha? 502 00:35:50,104 --> 00:35:51,411 I told her to do nothing. 503 00:35:51,435 --> 00:35:53,435 Where on earth did she go? 504 00:35:54,004 --> 00:35:55,104 Call her in immediately! 505 00:35:55,204 --> 00:35:56,805 (Team Leader Cha Young Jin) 506 00:36:04,954 --> 00:36:05,990 Yes? 507 00:36:06,014 --> 00:36:07,315 Ms. Cha, where are you? 508 00:36:07,414 --> 00:36:08,625 The office... 509 00:36:10,085 --> 00:36:11,161 parking lot. 510 00:36:11,185 --> 00:36:12,824 Were you sleeping? 511 00:36:20,865 --> 00:36:22,035 Ms. Cha! 512 00:36:22,805 --> 00:36:23,935 Ms. Cha? 513 00:36:24,974 --> 00:36:26,035 Ms. Cha. 514 00:36:32,074 --> 00:36:33,490 Why aren't you at work? 515 00:36:33,514 --> 00:36:35,761 We saved someone who fainted due to malnutrition. 516 00:36:35,785 --> 00:36:37,061 I'd say that's a job well done. 517 00:36:37,085 --> 00:36:38,691 Do we have any new leads? 518 00:36:38,715 --> 00:36:41,031 Yes, Team Two was made, 519 00:36:41,055 --> 00:36:43,484 so the old man won't lead us to Jang Ki Ho. 520 00:36:44,995 --> 00:36:46,194 All right. 521 00:36:47,224 --> 00:36:49,041 - Get back to the office. - We'll stay. 522 00:36:49,065 --> 00:36:50,595 I'd like to rest in peace. 523 00:36:51,194 --> 00:36:52,911 You need to stay for a second IV drip. 524 00:36:52,935 --> 00:36:54,134 I'm going to check. 525 00:36:54,234 --> 00:36:55,264 All right. 526 00:37:12,585 --> 00:37:14,014 May we help you? 527 00:37:15,984 --> 00:37:17,125 I'm his caregiver. 528 00:37:19,395 --> 00:37:20,755 No one told us anything about you. 529 00:37:24,195 --> 00:37:25,635 I'm here with a friend. 530 00:37:39,614 --> 00:37:40,790 This feels weird. 531 00:37:40,814 --> 00:37:42,684 I heard you were nice to me. 532 00:37:42,984 --> 00:37:44,090 You even read me a book. 533 00:37:44,114 --> 00:37:46,290 I should thank you for introducing me to a good one. 534 00:37:46,314 --> 00:37:47,330 Was it good? 535 00:37:47,354 --> 00:37:50,231 At first, I wasn't sure if I should be reading it to you, 536 00:37:50,255 --> 00:37:52,994 but I realized something after finishing the book. 537 00:37:53,624 --> 00:37:56,825 Even in misery, one can be happy. 538 00:37:59,994 --> 00:38:01,595 You'll understand once you read it too. 539 00:38:01,864 --> 00:38:04,481 The last sentence struck me deep inside. 540 00:38:04,505 --> 00:38:05,482 What was it? 541 00:38:05,506 --> 00:38:08,335 You won't read it if I tell you, so check it out yourselves. 542 00:38:09,374 --> 00:38:10,421 ("Encounter") 543 00:38:10,445 --> 00:38:12,150 Who paid for Han Sol's surgery? 544 00:38:12,174 --> 00:38:14,414 Don't you remember winning the prize for good conduct? 545 00:38:15,544 --> 00:38:18,861 I can't believe you forgot all the good things that happened too. 546 00:38:18,885 --> 00:38:21,515 So tell me. Who paid for it? 547 00:38:27,924 --> 00:38:31,664 A man spreading good in the world solved our problem. 548 00:38:41,174 --> 00:38:44,014 He keeps asking Dong Myung questions hoping that they'd jog his memory. 549 00:38:45,174 --> 00:38:46,474 It's safe to say... 550 00:38:47,544 --> 00:38:48,744 that he really has amnesia. 551 00:38:48,984 --> 00:38:50,015 Is that so? 552 00:38:51,484 --> 00:38:53,614 Then I can hold off going to see him for a while. 553 00:38:54,015 --> 00:38:55,285 You should head home too now. 554 00:38:56,585 --> 00:38:57,585 All right. 555 00:39:00,624 --> 00:39:03,395 See? Eun Ho doesn't remember. 556 00:39:03,765 --> 00:39:05,640 That means Cha Young Jin... 557 00:39:05,664 --> 00:39:08,111 isn't in possession of the book. 558 00:39:08,135 --> 00:39:09,734 It's still too risky. 559 00:39:10,135 --> 00:39:11,881 Jang Ki Ho must be killed. 560 00:39:11,905 --> 00:39:13,505 What if we find the book first? 561 00:39:14,434 --> 00:39:16,780 Jang Ki Ho will no longer be a threat to us. 562 00:39:16,804 --> 00:39:20,251 So what if the man babbles? It hardly qualifies as evidence. 563 00:39:20,275 --> 00:39:24,491 Now, what if we had the map but couldn't decipher it? 564 00:39:24,515 --> 00:39:28,054 How frustrating would that be? 565 00:39:28,624 --> 00:39:32,325 It's why we need Jang Ki Ho. 566 00:39:32,755 --> 00:39:35,965 If it weren't for that darn old man, 567 00:39:36,424 --> 00:39:38,635 he'd already be with us. 568 00:39:39,664 --> 00:39:40,695 Right? 569 00:39:50,104 --> 00:39:51,374 (6F, VIP Ward) 570 00:39:54,544 --> 00:39:55,785 Going up. 571 00:40:10,095 --> 00:40:11,164 Hold on. 572 00:40:12,835 --> 00:40:14,535 Since you're here, at least say hello. 573 00:40:15,304 --> 00:40:16,364 All right? 574 00:40:17,765 --> 00:40:18,775 Let's go. 575 00:40:23,005 --> 00:40:24,044 Hi, it's me. 576 00:40:26,874 --> 00:40:28,015 Come on in. It's okay. 577 00:40:33,414 --> 00:40:35,631 Shouldn't you be at the academy? 578 00:40:35,655 --> 00:40:36,825 I don't care anymore. 579 00:40:37,285 --> 00:40:39,830 Is there anything you'd like to eat? I'll get it for you. 580 00:40:39,854 --> 00:40:41,200 Dong Myung went out to buy it himself. 581 00:40:41,224 --> 00:40:42,825 Is he still here? 582 00:40:44,994 --> 00:40:46,734 - Hey, you're here. - Hi. 583 00:40:54,275 --> 00:40:57,174 Have you been well, Mr. Lee? 584 00:40:57,505 --> 00:40:58,614 It's been a while. 585 00:41:00,845 --> 00:41:02,684 He's the teacher I told you about. 586 00:41:04,385 --> 00:41:05,814 We should talk outside. 587 00:41:22,535 --> 00:41:25,804 I wanted to call after hearing about you, 588 00:41:26,934 --> 00:41:28,535 but things were too hectic that day. 589 00:41:31,575 --> 00:41:33,374 That's how you've always been. 590 00:41:33,814 --> 00:41:36,914 You think you care, but you never take action. 591 00:41:38,145 --> 00:41:39,215 Right. 592 00:41:39,885 --> 00:41:41,790 So how did you meet Chairman Baek? 593 00:41:41,814 --> 00:41:44,001 He helped me when I actually landed in prison... 594 00:41:44,025 --> 00:41:45,054 as the guilty one. 595 00:41:45,594 --> 00:41:48,895 It's funny since no one cared when I was innocent. 596 00:41:49,765 --> 00:41:50,900 I apologize. 597 00:41:50,924 --> 00:41:53,395 Whatever. Just be good to your current students. 598 00:41:53,495 --> 00:41:55,365 Especially Dong Myung. 599 00:41:55,535 --> 00:41:57,180 But if you're just pitying him... 600 00:41:57,204 --> 00:41:59,005 and going to abandon him later on, 601 00:41:59,635 --> 00:42:01,451 just stop caring about him right now. 602 00:42:01,475 --> 00:42:03,245 I won't make the same mistake. 603 00:42:05,914 --> 00:42:07,674 You call that a mistake? 604 00:42:08,745 --> 00:42:10,485 Tell the guys that I left. 605 00:42:13,155 --> 00:42:14,285 Tae Hyung. 606 00:42:16,285 --> 00:42:17,554 Don't trust... 607 00:42:18,855 --> 00:42:19,954 Chairman Baek too much. 608 00:42:25,434 --> 00:42:28,964 Who do you think I'd trust more? The person who helped me... 609 00:42:30,204 --> 00:42:31,664 or my teacher... 610 00:42:32,574 --> 00:42:33,905 who never believed me? 611 00:42:49,824 --> 00:42:52,594 You should listen to Mr. Lee. 612 00:42:52,855 --> 00:42:54,525 When I doubted Dong Myung, 613 00:42:54,755 --> 00:42:57,194 he still trusted that he was innocent. 614 00:42:57,395 --> 00:42:58,464 And that's because... 615 00:42:59,635 --> 00:43:00,995 of what happened with you. 616 00:43:20,684 --> 00:43:21,684 Mr. Lee. 617 00:43:29,964 --> 00:43:31,964 - You can pick. - Was Mr. Lee... 618 00:43:32,765 --> 00:43:34,294 Tae Hyung's homeroom teacher as well? 619 00:43:34,395 --> 00:43:35,464 I guess so. 620 00:43:35,704 --> 00:43:37,765 They seemed a little awkward with each other. 621 00:43:37,834 --> 00:43:38,975 Don't let it bother you. 622 00:43:39,535 --> 00:43:41,005 Did you come with Mr. Lee? 623 00:43:41,804 --> 00:43:44,544 No, I just ran into him. 624 00:43:47,414 --> 00:43:48,391 I'll be off now. 625 00:43:48,415 --> 00:43:49,914 Thank you for coming. 626 00:43:51,414 --> 00:43:52,584 What's the matter? 627 00:43:53,115 --> 00:43:54,530 You should go. You were on your way out. 628 00:43:54,554 --> 00:43:56,424 - It's all my fault. - Stop it. 629 00:43:57,785 --> 00:43:59,525 You got hurt because of me. 630 00:44:00,324 --> 00:44:01,694 And my uncle died, too. 631 00:44:03,125 --> 00:44:05,265 What are you talking about? 632 00:44:10,365 --> 00:44:12,074 Say you won't tell anyone. 633 00:44:12,204 --> 00:44:13,275 Please don't do this. 634 00:44:19,814 --> 00:44:21,745 Eun Ho, are you okay? 635 00:44:22,044 --> 00:44:23,145 Eun Ho. 636 00:44:24,615 --> 00:44:25,855 Don't touch me. 637 00:44:28,885 --> 00:44:30,155 I just remembered. 638 00:44:30,924 --> 00:44:32,954 You asked me to meet you there. 639 00:44:34,194 --> 00:44:35,225 But you weren't there. 640 00:44:37,495 --> 00:44:38,725 Why did you do that to me? 641 00:44:40,294 --> 00:44:41,865 Why? Why did you do that? 642 00:45:02,355 --> 00:45:04,554 - I don't want that. - Aren't you tired? 643 00:45:04,625 --> 00:45:06,725 The tranquilizer will help you get some sleep. 644 00:45:06,895 --> 00:45:08,054 No. 645 00:45:08,895 --> 00:45:10,824 If it's unnecessary, let's just skip it. 646 00:45:10,895 --> 00:45:13,070 Okay, but don't stress yourself. 647 00:45:13,094 --> 00:45:14,135 Okay. 648 00:45:23,905 --> 00:45:25,875 You know why Min Sung did that to me, don't you? 649 00:45:27,944 --> 00:45:30,785 Tell me everything. Don't leave anything out. 650 00:45:30,914 --> 00:45:32,885 But that won't be the full story. 651 00:45:34,054 --> 00:45:35,414 They're just assumptions... 652 00:45:35,684 --> 00:45:38,201 that were made based on Min Sung's story. 653 00:45:38,225 --> 00:45:39,424 I don't care. 654 00:45:40,324 --> 00:45:42,495 Did you figure out the truth by catching the culprit? 655 00:45:43,164 --> 00:45:44,201 You didn't. 656 00:45:44,225 --> 00:45:46,011 You could only rely on the culprit's story. 657 00:45:46,035 --> 00:45:47,194 You knew that, 658 00:45:50,334 --> 00:45:51,664 but you started anyway. 659 00:45:52,605 --> 00:45:55,005 I don't care about the full story. 660 00:45:57,605 --> 00:45:59,475 You're not Su Jung. 661 00:46:00,245 --> 00:46:02,584 You're still alive. 662 00:46:04,184 --> 00:46:05,161 I'm sorry. 663 00:46:05,185 --> 00:46:06,515 No, I'm sorry. 664 00:46:07,855 --> 00:46:09,025 On my way here, 665 00:46:11,424 --> 00:46:14,125 I only cared about your memory. 666 00:46:14,395 --> 00:46:16,025 You mean "Gospel of New Life"? 667 00:46:18,125 --> 00:46:20,794 It's the only thing you asked me about after I woke up. 668 00:46:21,294 --> 00:46:23,054 You were going to show me that, weren't you? 669 00:46:23,464 --> 00:46:25,204 I think we both need... 670 00:46:26,334 --> 00:46:28,635 some tranquilizers. 671 00:46:29,204 --> 00:46:30,245 Show me. 672 00:46:30,975 --> 00:46:32,875 I don't know where I saw this. 673 00:46:33,314 --> 00:46:35,194 But I remember seeing a photo of your friend... 674 00:46:36,145 --> 00:46:37,844 and a red cell phone. 675 00:46:38,044 --> 00:46:40,115 You went into the small room. 676 00:46:40,855 --> 00:46:43,454 I thought my brain was making things up. 677 00:46:43,924 --> 00:46:46,194 See? It's just a matter of time. 678 00:46:47,054 --> 00:46:48,194 Just show it to me. 679 00:47:03,304 --> 00:47:04,804 (Gospel of New Life) 680 00:47:18,725 --> 00:47:21,324 You're right. It's a matter of time. You'll remember it one day. 681 00:47:21,525 --> 00:47:23,564 But you don't have much time. 682 00:47:24,194 --> 00:47:25,714 I should remember it as soon as I can. 683 00:47:25,995 --> 00:47:27,664 Do you have a photo of that man? 684 00:47:29,135 --> 00:47:30,334 Let me see it. 685 00:47:49,054 --> 00:47:52,395 You saved my life today, and this is as precious as my life. 686 00:47:52,794 --> 00:47:55,525 If you keep this for me until I come back for it, 687 00:47:55,964 --> 00:47:58,225 I promise I'll repay you. 688 00:47:58,395 --> 00:48:00,135 I remember reading it in a room. 689 00:48:01,834 --> 00:48:02,905 Your room? 690 00:48:04,464 --> 00:48:05,535 Yes. 691 00:48:05,934 --> 00:48:07,775 Then I put it in my bag. 692 00:48:08,074 --> 00:48:09,905 - Your gym bag? - No. 693 00:48:10,605 --> 00:48:12,245 The bag I normally use. 694 00:48:14,344 --> 00:48:17,584 Didn't you take this to school the next day? 695 00:48:41,775 --> 00:48:43,304 (Gospel of New Life) 696 00:48:47,544 --> 00:48:48,714 My locker. 697 00:48:49,515 --> 00:48:50,944 I put it in my locker. 698 00:48:58,155 --> 00:49:00,755 - When? - Right before I left school. 699 00:49:04,664 --> 00:49:06,294 That's enough for today. 700 00:49:08,135 --> 00:49:09,304 What would you like to drink? 701 00:49:09,834 --> 00:49:11,804 Dong Myung bought me juice. 702 00:49:31,525 --> 00:49:33,155 - Is that enough? - Yes. 703 00:49:40,464 --> 00:49:41,535 What's the matter? 704 00:49:47,074 --> 00:49:49,775 You remember things that happened more than a month ago, right? 705 00:49:51,444 --> 00:49:52,914 You drew an angel... 706 00:49:53,615 --> 00:49:55,674 with six wings on your notebook. 707 00:49:57,245 --> 00:49:58,385 Where did you see that? 708 00:50:13,564 --> 00:50:14,695 I'm sorry. 709 00:50:15,735 --> 00:50:17,904 A regular came unannounced, so I finished late today. 710 00:50:19,505 --> 00:50:21,275 You're here, so I'll get going now. 711 00:50:21,904 --> 00:50:22,904 Thanks. 712 00:50:23,705 --> 00:50:24,904 You should get some rest. 713 00:50:27,344 --> 00:50:29,544 - I'll see you. - Bye. 714 00:50:31,485 --> 00:50:32,554 See you. 715 00:51:47,394 --> 00:51:48,925 I need your help, Mr. Lee. 716 00:51:50,725 --> 00:51:52,794 Sure. I'll help. 717 00:51:52,935 --> 00:51:54,615 You don't even know what I'm going to ask. 718 00:51:55,564 --> 00:51:56,705 Because I have... 719 00:51:57,535 --> 00:51:58,965 full trust in you. 720 00:52:02,334 --> 00:52:03,505 Are you sure? 721 00:52:03,844 --> 00:52:06,074 It's possible that I killed a man. 722 00:52:06,374 --> 00:52:07,775 However hard I think, 723 00:52:08,814 --> 00:52:11,614 I don't think I'm bad enough to deserve to be killed. 724 00:52:12,584 --> 00:52:15,054 So even if I'm around you, 725 00:52:15,285 --> 00:52:16,654 I have nothing to worry. 726 00:52:18,054 --> 00:52:21,094 So, how can I help you? 727 00:52:27,035 --> 00:52:30,104 Eun Ho remembered Jang Ki Ho and the Gospel of New Life. 728 00:52:37,675 --> 00:52:40,491 He put it in before leaving school, but it wasn't there when we checked. 729 00:52:40,515 --> 00:52:43,191 That means someone took it some time in-between. 730 00:52:43,215 --> 00:52:44,991 Baek Sang Ho and Oh Du Seok were here, 731 00:52:45,015 --> 00:52:46,461 but it disappeared before then. 732 00:52:46,485 --> 00:52:48,961 That's why Oh Du Seok didn't find it in this locker. 733 00:52:48,985 --> 00:52:50,054 And... 734 00:52:50,285 --> 00:52:51,461 Min Sung saw him, 735 00:52:51,485 --> 00:52:53,171 so he couldn't check Eun Ho's backpack. 736 00:52:53,195 --> 00:52:56,124 Afterwards, he stole Eun Ho's backpack, 737 00:52:56,425 --> 00:52:58,901 but he didn't find what he wanted inside. 738 00:52:58,925 --> 00:53:00,535 So he kidnapped Eun Ho. 739 00:53:00,665 --> 00:53:02,641 Not knowing the book disappeared in the school. 740 00:53:02,665 --> 00:53:05,205 The copy that Baek Sang Ho wants so desperately, 741 00:53:06,404 --> 00:53:08,304 we must find it first. 742 00:53:10,804 --> 00:53:13,114 Why? Is something wrong? 743 00:53:13,314 --> 00:53:15,015 You just said "we". 744 00:53:16,344 --> 00:53:17,515 It's nice to hear. 745 00:53:17,715 --> 00:53:19,560 You could get into trouble. 746 00:53:19,584 --> 00:53:20,654 Don't worry. 747 00:53:20,854 --> 00:53:24,054 If things get too hairy for me, I'll just bail out. 748 00:53:25,354 --> 00:53:26,800 Why are you giving me that look? 749 00:53:26,824 --> 00:53:27,925 So far... 750 00:53:30,624 --> 00:53:32,364 you've had many chances to bail out. 751 00:53:34,394 --> 00:53:36,941 If you miss the chance, you might never get out. 752 00:53:36,965 --> 00:53:38,404 I don't know about that. 753 00:53:39,634 --> 00:53:41,175 But I want both you... 754 00:53:42,205 --> 00:53:43,904 and Eun Ho to be safe. 755 00:53:44,175 --> 00:53:45,975 If someone must get hurt, 756 00:53:46,775 --> 00:53:48,475 I think it better be me. 757 00:53:48,675 --> 00:53:49,745 Thank you, but... 758 00:53:50,614 --> 00:53:51,985 I protect myself. 759 00:53:53,485 --> 00:53:54,755 But Eun Ho... 760 00:53:57,025 --> 00:53:58,154 Protect him for me. 761 00:53:58,725 --> 00:54:00,695 Okay. I'll do that. 762 00:54:01,094 --> 00:54:02,124 Let's go. 763 00:54:04,124 --> 00:54:05,165 Detective Cha. 764 00:54:07,064 --> 00:54:09,965 The angel drawing in Eun Ho's notebook... 765 00:54:11,235 --> 00:54:13,005 Did you ask him about it? 766 00:54:13,475 --> 00:54:14,610 I did. 767 00:54:14,634 --> 00:54:18,404 The angel with six wings that you drew in your notebook. 768 00:54:18,675 --> 00:54:19,775 Where did you see it? 769 00:54:22,175 --> 00:54:23,161 Eun Ho. 770 00:54:23,185 --> 00:54:24,761 Does it matter where I saw it? 771 00:54:24,785 --> 00:54:27,384 It's a symbol related to the stigmata killer. 772 00:54:28,354 --> 00:54:30,600 We tracked the killer with an angel doll... 773 00:54:30,624 --> 00:54:32,324 the killer had given to... 774 00:54:33,154 --> 00:54:34,725 the first victim's younger sister. 775 00:54:35,225 --> 00:54:37,965 I saw it in Mr. Lee's house. 776 00:54:39,225 --> 00:54:41,965 - What? - When I visited his place, 777 00:54:43,834 --> 00:54:46,035 Ji Won showed me her dolls. 778 00:54:46,634 --> 00:54:48,775 She showed me the angel doll... 779 00:54:50,275 --> 00:54:52,644 and said the others are younger than her, 780 00:54:53,975 --> 00:54:56,445 but that one was much older than her. 781 00:54:57,785 --> 00:55:01,054 I drew it because I remembered how it had six wings. 782 00:55:01,685 --> 00:55:02,985 Who is Ji Won? 783 00:55:03,884 --> 00:55:06,025 Mr. Lee's niece. 784 00:55:08,794 --> 00:55:12,225 Why do you think Eun Ho was in your neighborhood? 785 00:55:13,334 --> 00:55:14,870 He must've had business there. 786 00:55:14,894 --> 00:55:16,364 That business... 787 00:55:17,435 --> 00:55:19,165 Could he have gone to your house? 788 00:55:20,035 --> 00:55:21,481 Why do you think so? 789 00:55:21,505 --> 00:55:23,550 When Eun Ho described that day, 790 00:55:23,574 --> 00:55:25,175 it wasn't as if he was remembering. 791 00:55:27,675 --> 00:55:29,275 It was as if he missed it. 792 00:55:49,765 --> 00:55:51,864 - What's wrong? - I can't sleep. 793 00:55:53,175 --> 00:55:54,775 I want to read that book. 794 00:55:57,505 --> 00:55:58,644 Okay. 795 00:56:08,715 --> 00:56:09,755 Here you go. 796 00:56:11,285 --> 00:56:13,054 (The Life Before Us) 797 00:56:45,225 --> 00:56:46,231 Hey. 798 00:56:46,255 --> 00:56:47,300 Are you at home? 799 00:56:47,324 --> 00:56:48,394 No, at my office. 800 00:56:48,455 --> 00:56:49,501 At this hour? 801 00:56:49,525 --> 00:56:51,100 I was reading something. 802 00:56:51,124 --> 00:56:54,364 I have something to tell you. Shall we meet up? 803 00:56:56,665 --> 00:56:59,364 (Stigmata serial murder victims) 804 00:57:00,675 --> 00:57:03,544 I went through Su Jung's files again, 805 00:57:04,175 --> 00:57:07,945 and thought of when I said I'd taken the call that you did. 806 00:57:08,775 --> 00:57:11,560 The lie I told to protect you from... 807 00:57:11,584 --> 00:57:13,915 the public's curiosity. 808 00:57:15,185 --> 00:57:16,931 If it hadn't been for that, 809 00:57:16,955 --> 00:57:19,324 the media would've torn you apart. 810 00:57:19,695 --> 00:57:20,824 If that had happened, 811 00:57:21,455 --> 00:57:23,241 you wouldn't have been able to hide... 812 00:57:23,265 --> 00:57:25,465 that you were Su Jung's friend to investigate. 813 00:57:26,265 --> 00:57:29,265 Why are you saying all this? 814 00:57:30,834 --> 00:57:33,275 You said that once you solve the stigmata case, 815 00:57:34,275 --> 00:57:36,404 you'll quit the police force. 816 00:57:37,445 --> 00:57:38,451 Yes. 817 00:57:38,475 --> 00:57:40,445 That means that until you do, 818 00:57:40,945 --> 00:57:43,221 you must remain here at all costs. 819 00:57:43,245 --> 00:57:44,485 Are you thinking of... 820 00:57:46,955 --> 00:57:48,790 leaving instead of me? 821 00:57:48,814 --> 00:57:50,884 Don't wonder whether... 822 00:57:51,324 --> 00:57:54,394 you have more to lose or I do. 823 00:57:55,854 --> 00:57:57,525 Let's think... 824 00:57:58,495 --> 00:58:01,035 who can do more by remaining. 825 00:58:13,475 --> 00:58:15,515 Everyone around me, 826 00:58:19,245 --> 00:58:20,985 in one way or another, 827 00:58:23,124 --> 00:58:24,824 becomes unhappy. 828 00:58:25,025 --> 00:58:27,394 No, it's just misfortune. 829 00:58:29,025 --> 00:58:30,824 That's not your responsibility. 830 00:58:32,124 --> 00:58:35,441 Those unfortunate people have someone like you... 831 00:58:35,465 --> 00:58:38,804 who embraces their misfortune. 832 00:58:39,834 --> 00:58:42,151 Isn't that what prevents the misfortune... 833 00:58:42,175 --> 00:58:43,675 from turning to unhappiness? 834 00:58:45,505 --> 00:58:47,344 I'm so glad that... 835 00:58:51,544 --> 00:58:52,785 I met you. 836 00:58:53,154 --> 00:58:54,154 I bet that... 837 00:58:55,685 --> 00:58:59,124 Eun Ho thinks he's glad he met you. 838 00:59:07,195 --> 00:59:08,594 (8th victim, Choi Su Jung) 839 00:59:10,665 --> 00:59:13,275 (Ko Eun Ho, friends with Ju Dong Myung) 840 00:59:17,144 --> 00:59:19,651 Let's start the day... 841 00:59:19,675 --> 00:59:21,120 with some good news. 842 00:59:21,144 --> 00:59:22,144 What is it? 843 00:59:22,515 --> 00:59:25,445 I think Eun Ho will recover soon. 844 00:59:27,084 --> 00:59:28,255 Can we visit him? 845 00:59:28,685 --> 00:59:31,185 He's still being treated. Let's give him a bit more time. 846 00:59:32,084 --> 00:59:34,630 Eun Ho said he lost a book... 847 00:59:34,654 --> 00:59:37,124 at school that he was given as a gift. 848 00:59:37,324 --> 00:59:38,501 What's the title? 849 00:59:38,525 --> 00:59:40,211 I don't remember the title, 850 00:59:40,235 --> 00:59:42,634 but I think he said it has a blue cover. 851 00:59:42,894 --> 00:59:45,540 I'll ask for more details and let you know, okay? 852 00:59:45,564 --> 00:59:46,935 - Okay. - Okay. 853 00:59:49,975 --> 00:59:51,445 Okay, then. 854 00:59:52,604 --> 00:59:53,675 I'm sorry. 855 00:59:54,675 --> 00:59:55,945 It was a prank. 856 00:59:57,215 --> 00:59:58,721 We meant to return it soon. 857 00:59:58,745 --> 00:59:59,785 I see. 858 01:00:00,854 --> 01:00:02,814 But then Eun Ho got hurt, 859 01:00:03,384 --> 01:00:05,030 and you couldn't talk to him. 860 01:00:05,054 --> 01:00:06,031 I'm sorry. 861 01:00:06,055 --> 01:00:08,231 I was going to scold you, but now I'm grateful. 862 01:00:08,255 --> 01:00:11,624 That you came forward instead of keeping it a secret. 863 01:00:12,094 --> 01:00:15,770 Since you meant to return the book, 864 01:00:15,794 --> 01:00:17,141 you must still have it. 865 01:00:17,165 --> 01:00:18,880 - No. - Then what? 866 01:00:18,904 --> 01:00:21,080 - It's in the library. - The school library? 867 01:00:21,104 --> 01:00:22,175 - Yes. - Yes. 868 01:00:22,604 --> 01:00:23,874 (200. Religion) 869 01:00:40,725 --> 01:00:44,124 (Gospel of New Life) 870 01:00:44,465 --> 01:00:46,965 They said they left it in the library, so I checked. 871 01:00:47,294 --> 01:00:48,935 There are three more copies. 872 01:00:49,435 --> 01:00:50,564 (Gospel of New Life) 873 01:00:56,705 --> 01:00:58,580 Compare page 120. 874 01:00:58,604 --> 01:01:00,715 The one different from the others is the real copy. 875 01:01:05,285 --> 01:01:06,884 Page 120. 876 01:01:16,154 --> 01:01:17,525 (Page 120) 877 01:01:17,995 --> 01:01:19,025 Let's see. 878 01:01:19,965 --> 01:01:20,971 (Gospel of New Life) 879 01:01:20,995 --> 01:01:23,241 - I found it. - We need one more. 880 01:01:23,265 --> 01:01:24,340 I'll copy it right away. 881 01:01:24,364 --> 01:01:25,435 Please do. 882 01:01:36,915 --> 01:01:38,515 (Jang Ki Ho is calling.) 883 01:01:40,584 --> 01:01:41,860 It's Jang Ki Ho. 884 01:01:41,884 --> 01:01:44,001 My book. Did you find it? 885 01:01:44,025 --> 01:01:46,725 No. But we found a lead. 886 01:01:48,294 --> 01:01:50,001 Don't make me wait too long. 887 01:01:50,025 --> 01:01:52,971 I had to walk a long way down to get a signal. 888 01:01:52,995 --> 01:01:54,141 I'll come to you soon. 889 01:01:54,165 --> 01:01:55,894 Make sure to stay hidden. 890 01:01:56,505 --> 01:01:57,505 Hello? 891 01:02:07,415 --> 01:02:08,614 What on earth? 892 01:02:15,015 --> 01:02:19,030 (Team Leader Cha Young Jin) 893 01:02:19,054 --> 01:02:20,031 Did you find anything? 894 01:02:20,055 --> 01:02:21,594 Detective, 895 01:02:22,425 --> 01:02:25,495 I think some of the content is in special ink. 896 01:02:25,864 --> 01:02:27,435 It doesn't show up on photos... 897 01:02:27,935 --> 01:02:29,465 or on a photocopy. 898 01:02:30,005 --> 01:02:33,104 Then the only option is to compare them manually and write them down. 899 01:02:34,475 --> 01:02:35,511 I'll head to you right now. 900 01:02:35,535 --> 01:02:36,975 No, let me compare them. 901 01:02:38,005 --> 01:02:40,520 If the book contains some sort of code, 902 01:02:40,544 --> 01:02:42,074 then I should do it. 903 01:03:02,134 --> 01:03:04,104 (Gospel of New Life) 904 01:03:23,725 --> 01:03:25,961 I'm the only remaining child... 905 01:03:25,985 --> 01:03:27,624 of Pastor Kwon's. 906 01:03:27,925 --> 01:03:28,995 Baek Sang Ho. 907 01:03:29,794 --> 01:03:32,624 Who were you to these people? 908 01:03:41,404 --> 01:03:43,475 I don't know where I saw this. 909 01:03:44,074 --> 01:03:45,751 But I remember seeing a photo of your friend... 910 01:03:45,775 --> 01:03:47,574 and a red cell phone. 911 01:04:06,195 --> 01:04:07,435 (One must love.) 912 01:04:31,854 --> 01:04:34,695 You said you saw a photo of my friend and a red cell phone. 913 01:04:35,955 --> 01:04:36,965 Yes. 914 01:04:38,465 --> 01:04:40,235 Was the cell phone in a photo too? 915 01:04:45,134 --> 01:04:46,165 No. 916 01:05:03,384 --> 01:05:04,455 What's wrong? 917 01:05:09,725 --> 01:05:11,495 I remember... 918 01:05:14,465 --> 01:05:15,894 where I saw it. 919 01:05:25,644 --> 01:05:32,715 (Nobody Knows) 920 01:05:32,985 --> 01:05:34,915 (If the culprit dies, so does the case.) 921 01:06:04,445 --> 01:06:06,285 (The beginning meets the end.) 922 01:06:10,925 --> 01:06:15,255 A sacred wound and the blessing of agony. 923 01:06:15,554 --> 01:06:20,165 Thanks to me, you will now be reborn. 63272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.