All language subtitles for Ninja.Scroll.1993.1080p.English.dubbed.2019-10-04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Subtitles for English audio, dubbed 1 00:00:55,138 --> 00:00:58,307 Thanks to your interference, Jubei, we lost 300 pieces of gold. 2 00:00:58,641 --> 00:01:00,809 I can't go back empty-handed. 3 00:01:01,478 --> 00:01:04,813 Well perhaps you won't have to go back completely empty-handed. Bite? 4 00:01:32,509 --> 00:01:36,178 Then it's true they hired you for only twenty pieces of gold, Jubei? 5 00:01:36,346 --> 00:01:37,387 Yeah. 6 00:01:37,847 --> 00:01:41,850 But the sword we stole was a precious treasure given by the Shogun, 7 00:01:42,185 --> 00:01:46,230 and they're paying you only 20 pieces of gold for getting it back for them? 8 00:01:48,191 --> 00:01:49,191 Ha ha ha. You fool! 9 00:01:49,400 --> 00:01:51,026 They're a poor, small clan. 10 00:01:51,694 --> 00:01:56,430 You can't swindle 300 pieces of gold for a sword. You're asking too much. You're the fool. 11 00:01:57,242 --> 00:01:58,867 Shut up! Damn you! 12 00:02:02,413 --> 00:02:04,206 It looks like a storm is brewing here. 13 00:02:05,043 --> 00:02:06,450 I better get moving. 14 00:02:10,547 --> 00:02:14,216 NlNJA SCROLL 15 00:03:19,991 --> 00:03:21,783 Hello there. 16 00:03:22,285 --> 00:03:24,244 It was a terrible storm. 17 00:03:24,329 --> 00:03:25,412 It sure was. 18 00:03:25,747 --> 00:03:30,584 The roof blew off - it scared by wife so much she went right into labor. I thought we were in a real fix. 19 00:03:31,002 --> 00:03:32,502 That's your what, seventh? 20 00:03:32,962 --> 00:03:34,338 No, my ninth. 21 00:03:34,631 --> 00:03:36,798 You must love your wife a lot! 22 00:03:39,427 --> 00:03:43,305 Isn't that Sakichi's daughter from Shimoda Village? 23 00:03:43,932 --> 00:03:45,307 What's wrong with her? 24 00:03:51,773 --> 00:03:52,981 Are you sick or something? 25 00:03:59,030 --> 00:04:00,697 All dead. 26 00:04:02,325 --> 00:04:04,993 All dead... in Shimoda. 27 00:04:05,536 --> 00:04:06,787 What do you mean 'all dead'? 28 00:04:07,372 --> 00:04:08,956 Epidemic. 29 00:04:09,457 --> 00:04:11,667 A great evil force has come. 30 00:04:17,340 --> 00:04:18,840 Ah! Don't go near her! 31 00:04:19,509 --> 00:04:21,843 Keep moving. This area is off limits. 32 00:04:22,345 --> 00:04:25,806 The highway is closed until the danger of infection is over. We expect an epidemic. 33 00:04:25,890 --> 00:04:28,016 An epidemic? Gahh! 34 00:04:30,979 --> 00:04:32,020 What is it now? 35 00:04:32,689 --> 00:04:36,733 Sir, I'm sorry to bother you, but I have something unusual that I must report. 36 00:04:36,859 --> 00:04:39,236 My man saw a strange group of men running away from Shimoda Village last night. 37 00:04:40,029 --> 00:04:43,699 I thought it might have something to do with the epidemic. 38 00:04:43,741 --> 00:04:45,367 So I came to tell you, Chamberlain. 39 00:04:45,827 --> 00:04:50,872 What are you telling me, that they spread poison through the town as they passed through it or something equally improbable? 40 00:04:51,499 --> 00:04:53,750 Preposterous! Don't even waste my time. 41 00:04:54,669 --> 00:04:56,545 Something is up there I can smell it. 42 00:04:57,046 --> 00:05:01,046 Let it go. As you wish, sir. I just thought I'd bring it to your attention. 43 00:05:02,552 --> 00:05:04,094 On second thought, perhaps we can't. 44 00:05:04,429 --> 00:05:06,555 So this is what I want you to do, Hanza. 45 00:05:06,848 --> 00:05:09,850 Take the Koga ninja to Shimoda Village and find out what really happened. 46 00:05:09,892 --> 00:05:10,934 Yes. 47 00:05:11,102 --> 00:05:14,396 Hanza, in case your people are infected by this disease... 48 00:05:15,273 --> 00:05:16,606 I understand, Chamberlain. 49 00:05:17,525 --> 00:05:19,943 One group will go here along the Shirakawa River, 50 00:05:20,445 --> 00:05:22,612 from the North. The other will go over Taro Pass from the West. 51 00:05:23,239 --> 00:05:26,033 You'll reach Shimoda Village in about an hour. Understand? 52 00:05:26,868 --> 00:05:30,912 Hikoza says the suspects numbered only eight which seems hardly a match for us. 53 00:05:32,248 --> 00:05:33,915 Our enemy will be the epidemic. 54 00:05:34,584 --> 00:05:36,251 Hardly worth it. Hmm? 55 00:05:46,563 --> 00:05:48,305 Kagero! What are you doing here? 56 00:05:56,606 --> 00:05:59,274 Hanza, tell my why you would count me out of this mission. 57 00:05:59,942 --> 00:06:02,444 Need I remind you, you have your own mission. Don't you, Kagero? 58 00:06:03,112 --> 00:06:06,448 Don't forget that poison tasting is a very important resonsibility. 59 00:06:06,824 --> 00:06:10,327 While our lord is away, there is really no need for my expertise. 60 00:06:10,912 --> 00:06:14,956 Til he returns, I belong with you. A member of your Koga ninja. 61 00:06:16,626 --> 00:06:17,918 But it is too dangerous. 62 00:06:18,503 --> 00:06:20,420 You might die on this mission. 63 00:06:21,130 --> 00:06:23,572 Do you expect me to just sit here and wait... 64 00:06:23,799 --> 00:06:25,342 alone? 65 00:06:41,776 --> 00:06:45,320 Kagero is beautiful. Even more beautiful than before. 66 00:06:46,155 --> 00:06:47,697 That's why I pity her even more. 67 00:06:48,324 --> 00:06:50,450 It's her destiny. She must hate it. 68 00:06:51,327 --> 00:06:53,995 That's enough. Where's Hikoza and the rest? 69 00:06:54,497 --> 00:06:56,998 They were following closely behind us. I'll go look. 70 00:07:12,682 --> 00:07:14,307 You! What are you doing? 71 00:07:19,188 --> 00:07:20,355 What? What's? 72 00:07:47,216 --> 00:07:48,258 There! 73 00:08:10,031 --> 00:08:11,072 Damn it! 74 00:08:33,221 --> 00:08:36,723 Kagero! Go back and report to the Chamberlain! 75 00:08:39,519 --> 00:08:41,102 While you still can! 76 00:09:58,514 --> 00:10:01,516 Shut up! And perhaps I'll let you live just a little bit longer. 77 00:10:02,351 --> 00:10:06,021 Don't let it cross you mind that I wouldn't mind raping a dead girl. 78 00:10:09,150 --> 00:10:10,191 Better. 79 00:10:23,664 --> 00:10:25,707 Ay. Piss off. I'm busy. 80 00:10:26,626 --> 00:10:27,667 Can't you hear me? Beat it! 81 00:10:41,390 --> 00:10:45,727 Do me a favor. You see I'm lost and I need to find the quickest way from here to Kakio. 82 00:10:46,479 --> 00:10:48,563 I'm really sorry to bother you but the highway was closed. 83 00:10:51,901 --> 00:10:52,901 My best hat. 84 00:10:53,402 --> 00:10:56,071 I warned you to get out. 85 00:11:10,670 --> 00:11:15,090 Nice try. I'll get rid of this pesky insect and then I'll kill you! 86 00:11:18,928 --> 00:11:23,431 What now? You regret not running away? 87 00:11:25,267 --> 00:11:29,229 No. As a matter of fact, I've been thinking about your body. 88 00:11:30,856 --> 00:11:34,442 Seems to me that your body can't be as hard as rock all over, now can it? 89 00:11:39,782 --> 00:11:40,907 This way! Jump! 90 00:11:58,884 --> 00:11:59,926 Tessai? 91 00:12:04,932 --> 00:12:07,934 You must give it up this time. We have more pressing matters. 92 00:12:08,728 --> 00:12:10,145 I'll kill him! 93 00:12:10,312 --> 00:12:13,148 I forbid it. Don't forget our mission. 94 00:12:13,649 --> 00:12:16,651 Consider my word as Lord Gemma's order. 95 00:12:17,445 --> 00:12:18,486 Understood? 96 00:12:19,989 --> 00:12:21,072 Come along now. 97 00:12:34,336 --> 00:12:36,171 Who was he? That devil back there. 98 00:12:37,798 --> 00:12:40,508 Never mind. I don't really want to meet him again. 99 00:12:41,469 --> 00:12:42,510 I'm grateful to you. 100 00:12:43,679 --> 00:12:45,513 I'm Kagero of the Koga ninja team. 101 00:12:47,016 --> 00:12:49,642 Mine name's Jubei. Jubei Kibagami. 102 00:12:50,644 --> 00:12:51,936 Are you certain you're all right? 103 00:12:52,855 --> 00:12:54,355 I am not in danger anymore. 104 00:12:56,150 --> 00:12:58,777 Kakio is west of here. I must go now. 105 00:13:40,361 --> 00:13:41,402 Sir. What is it now? 106 00:13:41,904 --> 00:13:44,072 Koga Team member Kagero. There's trouble. 107 00:13:44,740 --> 00:13:45,740 What's happened? 108 00:13:46,242 --> 00:13:50,370 The twenty ninja led by Hanza tried to infiltrate Shimoda Village a while ago, 109 00:13:50,871 --> 00:13:53,206 but they were completely annihilated, sir. 110 00:13:54,166 --> 00:13:57,168 Is this true? All of them? Who killed them? 111 00:13:57,503 --> 00:14:00,672 Someone very strong and skillful. That is all I can say. 112 00:14:02,091 --> 00:14:04,175 They were useless, after all, then. 113 00:14:08,848 --> 00:14:12,267 So you are the only survivor? Yes. 114 00:14:12,393 --> 00:14:15,153 We can't send our men to the village without knowing who this killer is 115 00:14:15,229 --> 00:14:17,257 and what he's up to. 116 00:14:17,420 --> 00:14:22,361 Go back and find out. That's the first thing to do. Then get back to me immediately with your report. 117 00:14:22,745 --> 00:14:26,406 Based on what you find, we'll decide what to do later. Now, go! 118 00:15:09,158 --> 00:15:10,158 No. 119 00:15:12,795 --> 00:15:15,288 I know the way now, so leave me alone, alright? 120 00:15:15,331 --> 00:15:19,292 Not quite the right direction. The way to Hell is 121 00:15:20,003 --> 00:15:22,170 right here. 122 00:15:35,017 --> 00:15:36,184 It hurts! 123 00:15:36,602 --> 00:15:40,521 Makes us even, doesn't it? Let's just call it quits! 124 00:15:41,357 --> 00:15:44,359 Not until you have paid your debt. 125 00:15:46,028 --> 00:15:47,362 That's not very smart. 126 00:15:47,821 --> 00:15:52,116 First of all, don't you think if we keep this up it's almost certain one of us is going to die? 127 00:15:52,785 --> 00:15:53,952 One of us. Yes. 128 00:15:55,537 --> 00:15:58,957 There's no reason we should kill each other. 129 00:16:03,295 --> 00:16:05,713 That's the only sensible answer. Isn't it? 130 00:16:07,132 --> 00:16:08,174 Answer this! 131 00:16:18,060 --> 00:16:22,522 A very skillful attack, but you must realize I can't be cut! 132 00:16:24,024 --> 00:16:25,066 So it seems. 133 00:16:39,031 --> 00:16:40,581 Hey. What's the matter, monster? 134 00:16:41,166 --> 00:16:43,418 Your skin appears to be falling apart. 135 00:17:25,459 --> 00:17:25,384 Splendid! 136 00:17:25,544 --> 00:17:30,733 Your sword flew as fast as the wind and killed your enemy instantly. 137 00:17:31,544 --> 00:17:33,133 It was marvelous! 138 00:17:33,552 --> 00:17:36,929 He was no match for you. Why don't you join me, then? 139 00:17:37,306 --> 00:17:41,976 Your skills will be of great help to me in fighting all the others the likes of him. 140 00:17:42,478 --> 00:17:46,981 You can't be serious. Who'd want to fight monsters like him again? 141 00:17:48,317 --> 00:17:50,985 You act as if you have a choice, my fine young friend. 142 00:17:51,320 --> 00:17:55,114 Know that they won't leave you alone. You have already killed one of the Eight Devils of Kimon. 143 00:17:56,909 --> 00:18:00,912 Of couse you didn't him at all beat him by yourself, as you imagine. 144 00:18:02,414 --> 00:18:06,250 The Koge Team's woman ninja, she uses a very interesting technique. 145 00:18:23,560 --> 00:18:26,979 Lord Gemma. Everything is according to schedule. 146 00:18:33,403 --> 00:18:37,073 It wiII come from the Shogun of the Dark by six o'clock tomorrow evening. 147 00:18:39,243 --> 00:18:40,284 Very well. 148 00:18:41,328 --> 00:18:43,329 Write to him in return. 149 00:18:44,373 --> 00:18:49,710 That we will be back in three days, and assure him that there is nothing to worry about. 150 00:18:50,337 --> 00:18:51,379 Immediately. 151 00:18:56,468 --> 00:18:58,386 Isn't Tessai back yet, Zakuro? 152 00:18:58,887 --> 00:19:00,596 Benisato went to look for him. 153 00:19:01,140 --> 00:19:04,058 We're alone. Completely alone, Yurimaru. 154 00:19:05,060 --> 00:19:09,147 I've fallen madly in love with you. But you know that, don't you? 155 00:19:18,240 --> 00:19:22,451 I don't need your love. You don't interest me, even in the slightest. 156 00:19:22,911 --> 00:19:24,162 Now go and stand watch. 157 00:19:35,716 --> 00:19:37,049 So what I heard is true. 158 00:19:38,177 --> 00:19:40,803 Have many pleasant dreams in Gemma's arms. 159 00:19:41,346 --> 00:19:45,141 But Gemma makes love to both men and women. 160 00:19:45,659 --> 00:19:49,061 Oh, by the way, do you know he regularly has Benisato? 161 00:19:49,938 --> 00:19:51,230 Oh so you didn't? 162 00:20:40,906 --> 00:20:44,325 What's your destination, stranger? 163 00:20:45,535 --> 00:20:48,579 No place in particular. Just moving. 164 00:20:48,914 --> 00:20:50,873 I'm looking for someone. 165 00:20:50,958 --> 00:20:54,877 And you look exactly like him. So I... 166 00:20:55,671 --> 00:20:57,546 All strangers look alike. 167 00:20:57,631 --> 00:21:00,007 I'm a vagabond named Jubei Kibagami. 168 00:21:12,187 --> 00:21:13,854 It was your exactly your face. 169 00:21:14,481 --> 00:21:19,834 Tessai copied your visage in his palm. His death is your fault. 170 00:21:34,918 --> 00:21:36,419 Weave your spells on someone else. 171 00:21:45,512 --> 00:21:50,933 That's a cast-off skin. She shed it like a snake and got away. 172 00:21:53,228 --> 00:21:55,896 Well, well. What a bunch of strange creatures they are. 173 00:21:58,358 --> 00:22:02,445 You owe me no thanks. I didn't want you to die now, that's all. 174 00:22:03,530 --> 00:22:05,448 So tell me, who are these Eight Devils of Kimon? 175 00:22:06,742 --> 00:22:08,617 They are a group of ninja who work for 176 00:22:09,119 --> 00:22:10,953 a so-called Shogun of the Dark. 177 00:22:11,455 --> 00:22:16,200 He plans to rebuild the House of Toyotomi, the ex-rulers of Japan. 178 00:22:16,451 --> 00:22:18,710 He may yet see this ambition realized. 179 00:22:18,995 --> 00:22:21,422 His is the greatest threat 180 00:22:21,798 --> 00:22:26,593 to the Tokugawa shogun government. His power is supported by the Eight Devils of Kimon. 181 00:22:26,927 --> 00:22:28,888 What are they up to in this in this fight for Mochizuki? 182 00:22:29,765 --> 00:22:33,809 That's what I came here to find out. Why don't you work for me for 100 pieces of gold? 183 00:22:34,353 --> 00:22:37,563 Well my friend, what do you think of that proposal? 184 00:22:38,815 --> 00:22:41,567 A Tokugawa government spy wants to hire me? 185 00:22:43,362 --> 00:22:45,696 I'm afraid I have no choice, you see 186 00:22:45,781 --> 00:22:49,241 necessity often makes for some strange bedfellows. 187 00:22:49,409 --> 00:22:51,744 Unfortunately, the Eight Devils attacked my team. 188 00:22:52,079 --> 00:22:54,330 only I survived to make it to Mochizuki. 189 00:22:55,707 --> 00:23:00,628 You can't escape them, either. You'll have to fight them sooner or later, and you'll die on your own. 190 00:23:00,921 --> 00:23:04,048 Join me. It's a nice offer, isn't it? 191 00:23:04,966 --> 00:23:08,386 I'll pass, old man, and you had better stop following me. 192 00:23:11,556 --> 00:23:13,474 So I see. That's too bad. 193 00:23:14,434 --> 00:23:15,810 A pity for both of us. 194 00:23:19,022 --> 00:23:23,925 I mean, such a young man, throwing away his life like this. Yeah yeah. 195 00:23:24,069 --> 00:23:28,823 I mean it. Listen to me for this is very important. 196 00:23:29,449 --> 00:23:33,577 This weapon... a special poison was put onto the points of it. 197 00:23:33,787 --> 00:23:36,914 It won't kill you instantly, but it will surely in a day and 198 00:23:36,998 --> 00:23:38,958 once it has begun, nothing can stop it... 199 00:23:40,544 --> 00:23:44,797 unless you apply an antidote. I know of a method to do this. 200 00:23:45,048 --> 00:23:47,550 If you work for me, I will give you the antidote 201 00:23:47,634 --> 00:23:50,511 with the 100 pieces of gold when the job is completed. 202 00:23:51,430 --> 00:23:53,013 A compelling bluff, old man. 203 00:23:58,895 --> 00:23:59,937 This is no bluff. 204 00:24:00,564 --> 00:24:03,607 Then you will give me the antidote immediately. 205 00:24:04,443 --> 00:24:08,112 Not until you work for me. If you kill me now, you will surely die as well. 206 00:24:14,453 --> 00:24:16,537 Now you need the antidote as well, old man. 207 00:24:16,913 --> 00:24:19,457 Poor boy! You're such a fool. 208 00:24:19,916 --> 00:24:22,835 That isn't the same dart that stabbed you. 209 00:24:23,420 --> 00:24:26,255 I threw that hellish thing away. 210 00:24:29,384 --> 00:24:30,426 Demon! 211 00:24:31,219 --> 00:24:35,681 Jubei Kibagami, you have lost this time. Well, live and learn. 212 00:24:36,975 --> 00:24:40,427 My name is Dakuan. Let us be friends. 213 00:24:45,358 --> 00:24:48,777 Benisato, you mean the man Jubei Kibagami 214 00:24:48,862 --> 00:24:50,696 is the remant of the government spies? 215 00:24:51,156 --> 00:24:52,198 Possibly. 216 00:24:52,574 --> 00:24:53,866 Why didn't you kill him? 217 00:24:54,910 --> 00:24:56,118 Someone interfered. 218 00:24:56,411 --> 00:24:57,578 No excuses accepted. 219 00:25:00,790 --> 00:25:04,752 If he is a government spy, he'll show up soon enough. 220 00:25:05,253 --> 00:25:06,670 Be sure to kill him next time. 221 00:25:07,464 --> 00:25:10,132 I don't need your advice on that. 222 00:25:10,217 --> 00:25:14,470 If you don't mind, I'll tell Gemma in bed later on, Yurimaru. 223 00:25:15,013 --> 00:25:16,055 Do you mind? 224 00:25:18,099 --> 00:25:19,266 Sleep well. 225 00:25:24,689 --> 00:25:25,731 Jubei. 226 00:25:26,483 --> 00:25:30,861 There's something I've been thinking about. 227 00:25:31,196 --> 00:25:33,239 Are you, by any chance, the ninja who killed 228 00:25:33,323 --> 00:25:37,201 the chief retainers of the Yamashiro clan five years ago? 229 00:25:38,170 --> 00:25:41,914 He was a master swordsman like you, and very strong. 230 00:25:44,876 --> 00:25:47,294 The retainers who were killed had fed their greed for years 231 00:25:47,379 --> 00:25:50,839 with the gold they secretly dug out of the hidden mine. 232 00:25:51,258 --> 00:25:57,179 The ninja must have killed them by order of the Lord who wanted to report to the government about the mine 233 00:25:57,305 --> 00:26:01,850 Because if the government found the mine first the Lord would be in danger of losing his feif. 234 00:26:03,019 --> 00:26:04,979 But does that ninja have any knowledge 235 00:26:05,063 --> 00:26:09,984 that the government had no report of the mine, after the retainers were murdered? 236 00:26:11,027 --> 00:26:15,114 Why tell me? First of all, if you are a government spy, 237 00:26:15,240 --> 00:26:17,866 why don't you do something about it instead of keeping me awake? 238 00:26:18,535 --> 00:26:23,122 Well, even the government can't make any move without definite evidence. 239 00:26:23,206 --> 00:26:27,293 Our spies tried to sneak in the clan many times to find proof 240 00:26:27,460 --> 00:26:29,420 but none returned alive. 241 00:26:30,130 --> 00:26:34,341 The Shogun of the Dark stopped them all by using his group of Kimon. 242 00:26:35,594 --> 00:26:38,304 Why in the world would the Shogun of the Dark help the Yamashiro clan? 243 00:26:39,514 --> 00:26:42,683 Easy answer. He wishes to capitalize on the gold mine. 244 00:26:44,686 --> 00:26:49,607 Do you know how the Shogun of the Dark found the gold mine before the government? 245 00:26:50,275 --> 00:26:52,443 Because of someone who gave him that information. 246 00:26:52,819 --> 00:26:56,572 Somebody who was the leader of the Yamashiro ninja team. 247 00:26:57,699 --> 00:26:59,199 Himuro Gemma? 248 00:27:00,910 --> 00:27:01,952 Oh, him, yes. 249 00:27:03,580 --> 00:27:06,999 That can't be the truth. He's already rotting in hell. 250 00:27:07,667 --> 00:27:10,544 Not quite yet, boy. He is still alive. 251 00:27:11,171 --> 00:27:14,256 And you will meet him soon for he is the head of the Kimon. 252 00:27:14,591 --> 00:27:17,426 That's nuts! Shh! Please behave yourself. 253 00:27:17,510 --> 00:27:19,428 I don't believe a word of it. 254 00:27:19,512 --> 00:27:22,931 You'll see. You will soon find out for yourself, my good friend. 255 00:27:23,808 --> 00:27:29,146 It's a strange fate for you. You were the leader of that ninja group. 256 00:27:34,861 --> 00:27:37,404 No, no! Stop! We were friends! Why kill each other? 257 00:27:37,739 --> 00:27:38,781 It's the Lord's order! 258 00:27:39,157 --> 00:27:41,200 Our leader commands it. 259 00:27:42,702 --> 00:27:43,786 Don't you understand? It's a trick. 260 00:27:44,162 --> 00:27:46,955 Now that we know the secret of the chief retainers 261 00:27:47,207 --> 00:27:49,416 he wants us to kill each other. 262 00:27:49,584 --> 00:27:53,670 He has pulled a trick on us. Shinkuro! BeIieve me! 263 00:27:54,339 --> 00:27:56,298 Please Jubei, forgive me. 264 00:27:56,675 --> 00:27:57,716 Shinkuro! 265 00:27:58,843 --> 00:28:01,470 His word is... the law! 266 00:28:40,885 --> 00:28:42,970 Shinkuro and the others were avenged. 267 00:28:43,763 --> 00:28:45,305 I did it myself. How could Gemma be alive? 268 00:28:47,267 --> 00:28:51,019 We're arriving. There's a weird bloody air hovering around here. 269 00:28:51,521 --> 00:28:53,605 There's no hell lies beyond 270 00:28:58,445 --> 00:29:01,947 Heaven must have sent this mist to help us. 271 00:29:17,505 --> 00:29:20,130 Hey! Where'd he go to? 272 00:29:26,973 --> 00:29:28,515 Stinky godforsaken mist! 273 00:29:52,540 --> 00:29:55,709 How on earth could he have dodged Shijima's claw? 274 00:30:24,364 --> 00:30:25,489 Who is there? 275 00:30:26,741 --> 00:30:28,700 I was passing by and heard a voice chanting the sutra. 276 00:30:29,202 --> 00:30:32,579 I was praying for all the villagers who have died. 277 00:30:33,540 --> 00:30:37,000 Don't you know there is a plague in this village? 278 00:30:38,962 --> 00:30:43,131 Poor soul! Now you can no longer leave this village alive. 279 00:30:43,925 --> 00:30:47,261 Now, come to the land of Buddha with me. 280 00:30:53,560 --> 00:30:56,937 Hey, haven't you seen a travelling monk here? 281 00:30:58,106 --> 00:31:03,443 He'll go to Buddha's land very soon. With all of us. I'll send him there. 282 00:31:04,112 --> 00:31:05,821 What a benevolent soul. 283 00:31:14,163 --> 00:31:15,831 Shit! A cast-off skin. 284 00:31:26,193 --> 00:31:27,634 Interesting. He vanished. 285 00:31:28,219 --> 00:31:30,095 A strange technique. 286 00:31:41,232 --> 00:31:43,567 Yours is interesting as well, my friend. 287 00:31:52,660 --> 00:31:54,036 Answer my question. 288 00:31:54,829 --> 00:31:59,458 Are there more than just you and the travelling monk? 289 00:32:00,501 --> 00:32:03,029 Of course. There's a whole army. 290 00:32:03,080 --> 00:32:07,332 Even you sent one of these snakes for each one you wouldn't have enough. You'll see. 291 00:32:08,635 --> 00:32:09,676 What lies! 292 00:32:10,511 --> 00:32:13,221 Okay. I'll tell you the truth. 293 00:32:14,390 --> 00:32:16,475 There's the monk and myself 294 00:32:16,809 --> 00:32:19,561 ...and one other. She's right behind you. 295 00:32:22,023 --> 00:32:24,691 Get rid of the snakes. Get rid of them all. 296 00:32:31,032 --> 00:32:32,574 Her sting is the most deadly. 297 00:32:36,663 --> 00:32:37,704 Get rid of them! 298 00:32:56,349 --> 00:32:58,100 And now it is your turn to answer this. 299 00:32:58,685 --> 00:33:01,144 What are you doing in this village? Well, speak! 300 00:33:23,418 --> 00:33:25,752 Two failures in one day are unforgivable. 301 00:33:26,337 --> 00:33:30,132 I wound another line around your neck this time, but unfortunately you didn't notice 302 00:33:30,383 --> 00:33:32,801 when you were a fool. Incompetent! 303 00:33:51,821 --> 00:33:53,947 Stupid! I was going to suck the poison out! 304 00:33:55,366 --> 00:33:58,201 Venom doesn't work on me. I'm immune to poisons. 305 00:34:00,955 --> 00:34:02,205 I think I've cleared my debt. 306 00:34:05,583 --> 00:34:07,175 Yes, you've saved me. 307 00:34:07,344 --> 00:34:10,305 Kagero is your name, right? What are you going to do? 308 00:34:10,957 --> 00:34:12,716 It doesn't concern you. 309 00:34:13,968 --> 00:34:16,011 If it doesn't, then why was I brought here? 310 00:34:17,513 --> 00:34:20,131 I must discover what their plan is. 311 00:34:20,808 --> 00:34:22,842 All by yourself? Impossible! 312 00:34:23,061 --> 00:34:24,978 They're too strong. Forget it! 313 00:34:25,772 --> 00:34:30,317 Don't meddle in my business. There's no reason I should take orders from a vagabond like you. 314 00:34:34,238 --> 00:34:38,575 Wait a minute, ninja woman of Koga. My name is Dakuan. 315 00:34:39,577 --> 00:34:45,165 Why don't you join us? That man you have already met is my very trustworthy assistant. 316 00:34:45,833 --> 00:34:48,251 I have no plans to help a government spy. 317 00:34:48,419 --> 00:34:50,045 Stop complaining. 318 00:34:50,463 --> 00:34:52,005 What do you say? Will you help us? 319 00:34:52,131 --> 00:34:56,301 The three of us have a common enemy, although our aims are different. 320 00:34:56,511 --> 00:34:59,387 Three are mightier than one. 321 00:34:59,555 --> 00:35:05,811 And I have some information that you don't. Information such as who gives the orders and where he can be found. 322 00:35:05,978 --> 00:35:08,188 This I'll share with you along the way 323 00:35:11,984 --> 00:35:13,110 I need no one. 324 00:35:13,820 --> 00:35:16,905 But, I think I might need your information. 325 00:35:17,698 --> 00:35:19,140 Hmm. Very good. 326 00:35:25,581 --> 00:35:29,793 Oh yes, what an attractive, skillful young woman! 327 00:35:30,711 --> 00:35:33,213 So what's on your twisted mind this time, old man? 328 00:35:33,881 --> 00:35:37,050 Well, this ninja girl is very useful. 329 00:35:37,635 --> 00:35:41,221 You see she has the technique of poisoning the man she sleeps with. 330 00:35:41,973 --> 00:35:46,726 In fact, the man you thought you killed was poisoned by her. 331 00:35:52,241 --> 00:35:55,068 Anyone who makes love to her dies. 332 00:35:55,319 --> 00:36:00,157 So you see, she's perfect in this amoral world. 333 00:36:42,633 --> 00:36:45,018 Your skill is as marvellous as ever. 334 00:36:45,185 --> 00:36:49,964 No. Anyone who killed Tessai must not be underestimated. 335 00:36:50,674 --> 00:36:53,067 It's possible he got away. 336 00:36:53,293 --> 00:36:55,028 The four of you, check down there. 337 00:36:55,121 --> 00:36:57,304 You're being overly cautious. 338 00:36:57,423 --> 00:37:02,010 Better to err on the side of caution. We have an important mission. 339 00:37:02,720 --> 00:37:04,346 I know. I know. Don't worry. 340 00:37:05,097 --> 00:37:06,139 Indulge me, then. 341 00:37:09,477 --> 00:37:13,730 Yurimaru, it seems that Benisato has been killed. Good for you. 342 00:37:23,199 --> 00:37:25,116 Only dead fish. 343 00:37:25,334 --> 00:37:27,869 Good, otherwise we lose this chance. 344 00:37:28,037 --> 00:37:30,321 It's quite interesting. 345 00:37:45,137 --> 00:37:46,179 They poisoned the wells, 346 00:37:47,014 --> 00:37:48,348 and killed the villagers, 347 00:37:49,100 --> 00:37:52,185 and then said it was an infectious disease. 348 00:37:52,428 --> 00:37:54,921 This was their method 349 00:37:55,022 --> 00:37:58,024 of keeping the curious away. 350 00:37:58,501 --> 00:38:03,571 They're planning something. Something very extraordinary. 351 00:38:14,625 --> 00:38:17,210 I'm interested in finding out what it is they're planning. 352 00:38:17,712 --> 00:38:22,549 That's admirable. But don't get yourself in too deep or you'll surely wind up dead. 353 00:38:43,488 --> 00:38:46,072 I see. That is a guide for the rest. 354 00:39:03,591 --> 00:39:04,674 Save yourselves! 355 00:39:27,490 --> 00:39:28,782 We can't escape them. 356 00:39:31,702 --> 00:39:32,786 Kagero! 357 00:39:50,805 --> 00:39:55,258 The pollen is mixed with some sort of anaesthetic. But how long can it hold them? 358 00:39:56,310 --> 00:39:57,352 Damn you! 359 00:39:58,687 --> 00:40:03,817 Ninja girl! Try to keep them occupied till Jubei kills him. Try hard! 360 00:40:18,032 --> 00:40:20,542 Get rid of the wasps! Do ya hear me? 361 00:40:21,168 --> 00:40:23,778 I'm afraid you must defeat me first. 362 00:40:25,840 --> 00:40:30,218 Do you think I escaped into this watermill? 363 00:40:31,429 --> 00:40:35,014 No, I don't, but I have many questions to ask of you, demon. 364 00:40:35,599 --> 00:40:39,018 But I will ask only one: Is Himuro Gemma still alive? 365 00:40:39,353 --> 00:40:40,562 Why ask? 366 00:40:41,021 --> 00:40:43,565 Because I sent Gemma to Hell once already. 367 00:40:43,691 --> 00:40:46,659 Oh is that so? Then I must be careful. 368 00:40:46,694 --> 00:40:51,030 Unlike Gemma, I don't have the ability to reincarnate myself. 369 00:40:51,532 --> 00:40:52,574 Reincarnation? 370 00:41:01,459 --> 00:41:03,793 So, you have harmed the wasps' home. 371 00:41:20,903 --> 00:41:24,396 When you surface for air, you'll die. 372 00:41:26,275 --> 00:41:29,319 This one is mine. Keep your hands off of him. 373 00:41:29,820 --> 00:41:31,070 You're wasting time. There's three of them. 374 00:41:31,614 --> 00:41:35,283 My little friends and I are getting quite impatient. 375 00:41:44,919 --> 00:41:48,671 How far can he possibly swim? He'll have to give up soon. 376 00:42:03,479 --> 00:42:06,439 The ninja has fallen victim to the Throat Needle. 377 00:42:16,951 --> 00:42:21,529 The wasps in the hive are trying to escape the water. 378 00:42:21,655 --> 00:42:23,673 How they desperately sting his body. 379 00:42:23,999 --> 00:42:25,875 Mushizo has lost. 380 00:42:37,638 --> 00:42:40,639 Phew, he certainly took his time, but he did at last kill him. 381 00:42:54,055 --> 00:42:56,097 Reincarnation? Himuro Gemma? 382 00:42:56,532 --> 00:42:59,593 Himuro Gemma has came back to life? 383 00:42:59,728 --> 00:43:02,079 That's absurd! 384 00:43:16,218 --> 00:43:20,513 Reincarnation? I've heard of the technique. 385 00:43:21,165 --> 00:43:26,052 One needs to control every tiny piece of flesh and bone. 386 00:43:26,137 --> 00:43:32,075 Even if one's limbs, or even head, are cut off, they can be put back together again. 387 00:43:32,293 --> 00:43:35,528 Reincarnation. Regeneration. These are the techniques of immortality 388 00:43:35,863 --> 00:43:38,072 that can never be achieved by a human being. 389 00:43:38,365 --> 00:43:40,783 It's terrible, but it seems Gemma can. 390 00:43:41,118 --> 00:43:45,079 Well anyway, it means that the Kimon monsters will be after the both of you, 391 00:43:45,456 --> 00:43:47,874 and that I can move move easily now. 392 00:43:50,794 --> 00:43:53,379 If you have luck, we will meet again! 393 00:43:54,715 --> 00:43:55,757 Right! 394 00:43:56,216 --> 00:43:57,884 Tell me, why did you join him, Jubei? 395 00:43:59,136 --> 00:44:01,804 He hired me for 100 pieces of gold. 396 00:44:02,389 --> 00:44:05,058 Will you do anything for money? A ninja for hire? 397 00:44:06,393 --> 00:44:10,271 That's right. But it seems that he's beaten me this time. 398 00:44:11,231 --> 00:44:15,401 You see he trapped me. Looks like I'm going to die of this poison in about half a day. 399 00:44:16,904 --> 00:44:20,156 He also promised me an antidote besides the gold pieces. 400 00:44:20,658 --> 00:44:21,741 That's why I work for him. 401 00:44:22,910 --> 00:44:24,452 I can't back out now. 402 00:44:25,079 --> 00:44:27,914 You better go away while I divert their attention. 403 00:44:28,999 --> 00:44:32,001 I couldn't do that. I would end up owing you another debt. 404 00:44:32,586 --> 00:44:34,087 I cancel your debt, okay? 405 00:44:34,171 --> 00:44:36,923 Look I told you. I don't take orders from you. 406 00:44:37,466 --> 00:44:39,759 And I'm ready to die at any given moment. 407 00:44:40,094 --> 00:44:41,761 You don't have to convince me you're tough. 408 00:44:42,137 --> 00:44:43,179 No? 409 00:44:43,472 --> 00:44:46,516 Oh, damn it! It's this hot and damp air. 410 00:44:47,101 --> 00:44:51,354 I wish a storm would come so a shower would cool your head. 411 00:44:55,609 --> 00:44:57,610 You're in no position to worry about me. 412 00:45:04,284 --> 00:45:05,284 I remember... 413 00:45:07,454 --> 00:45:11,624 It was a terrible storm the night they came here. 414 00:45:16,380 --> 00:45:18,923 Tell me where I can get a better view of the land around here! 415 00:45:25,806 --> 00:45:26,848 Hey what about over there? 416 00:45:27,224 --> 00:45:28,307 Nothing here. 417 00:45:29,017 --> 00:45:30,059 Keep looking. 418 00:45:42,573 --> 00:45:43,656 It's Hanza! 419 00:45:43,991 --> 00:45:45,032 No, wait! 420 00:45:45,826 --> 00:45:46,868 Hanza! Stop! 421 00:45:51,540 --> 00:45:52,874 There's a cliff just ahead - ahh! 422 00:45:53,584 --> 00:45:54,667 No, wait! 423 00:45:55,043 --> 00:45:56,169 Shit! 424 00:46:10,350 --> 00:46:12,268 I have them! Look out! 425 00:46:20,235 --> 00:46:24,739 Fools! They got you so soon? There's still a lot to do. 426 00:46:29,912 --> 00:46:32,747 His flesh is blown to scraps and grilled well done! 427 00:46:32,915 --> 00:46:34,707 Such a succulent smell 428 00:46:34,978 --> 00:46:36,578 of success! 429 00:46:59,274 --> 00:47:00,900 Keep still, Kagero. 430 00:47:01,109 --> 00:47:05,404 That's enough. Let me go. It was my fault for falling into their trap. 431 00:47:05,906 --> 00:47:07,949 Shut up! Stop talking. 432 00:47:08,575 --> 00:47:10,827 I don't want your help. Come on let me go. 433 00:47:21,255 --> 00:47:23,130 Grab the line. 434 00:47:36,103 --> 00:47:37,937 How long you going to stick with me? 435 00:47:56,290 --> 00:48:00,293 I am Utsutsu Mujuro. I have longed to challenge you. 436 00:48:07,267 --> 00:48:09,635 I'll take that challenge. This one's mine. 437 00:48:23,649 --> 00:48:28,819 You lured me in here because I am blind? Is that your plan? 438 00:48:41,376 --> 00:48:44,045 If you want to kill me, you mustn't make any sound at all. 439 00:48:45,213 --> 00:48:49,050 The only sound you'll hear is the sound of your own voice, screaming. 440 00:49:27,548 --> 00:49:29,507 Get back! I told you this one is mine! 441 00:49:36,556 --> 00:49:38,057 Your sight is a weakness. 442 00:49:42,396 --> 00:49:43,396 Get out! 443 00:49:55,742 --> 00:49:56,784 It can't be. 444 00:50:20,225 --> 00:50:22,435 Haven't you had enough yet? What are you thinking!? 445 00:50:24,604 --> 00:50:26,639 Why have you become so desperate to die? 446 00:50:26,940 --> 00:50:30,401 It's not me so desperate to throw my life away to return a favor. 447 00:50:31,278 --> 00:50:33,988 You're acting as if your life is worthless or something 448 00:50:35,449 --> 00:50:36,615 because of your body? 449 00:50:40,787 --> 00:50:44,415 Is it true that you kill whatever man sleeps with you, by poisoning him? 450 00:50:50,464 --> 00:50:51,756 You'll know if you sleep with me. 451 00:50:57,971 --> 00:50:59,013 No you fool! 452 00:50:59,681 --> 00:51:01,766 Poison is steeped into every part of my being. 453 00:51:02,267 --> 00:51:05,811 It's become so strong that even the touch of my lips could kill you instantly. 454 00:51:07,481 --> 00:51:09,273 No one can ever touch me. 455 00:51:10,192 --> 00:51:12,276 If you dare to, you're dead. 456 00:51:13,320 --> 00:51:15,154 Is your heart filled with poison, as well? 457 00:51:16,114 --> 00:51:17,156 How dare you! 458 00:51:23,997 --> 00:51:26,540 I hate those who think so little of their own worth. 459 00:51:45,727 --> 00:51:48,854 What do you know of it? You will never know. 460 00:52:30,188 --> 00:52:34,942 They wanted the cargo of the ship that was wrecked in the storm two days ago. That's their game. 461 00:52:35,527 --> 00:52:38,537 This is whey they slaughtered the villagers. All for the cargo. 462 00:52:52,544 --> 00:52:54,219 Where does this road lead? 463 00:53:01,635 --> 00:53:02,719 Chamberlain! 464 00:53:03,221 --> 00:53:05,764 Sir, I have just heard is it true that the Koga ninja team 465 00:53:05,932 --> 00:53:09,643 that went to Shimoda Village to investigate was entirely annihilated? 466 00:53:09,936 --> 00:53:10,978 Yes. That's right. 467 00:53:11,229 --> 00:53:14,773 What happened, sir? This could mean a serious problem. I'll take my men there. 468 00:53:15,233 --> 00:53:18,110 I'll take my men there immediately and begin a sweep of the - No! 469 00:53:18,778 --> 00:53:22,948 If this threat is serious enough to possibly jeopardize the safety of our clan, then 470 00:53:23,083 --> 00:53:25,851 I say we should proceed very carefully indeed. 471 00:53:26,119 --> 00:53:28,287 For that is how small clans like ours survive. 472 00:53:28,622 --> 00:53:29,663 Yes, but - No! 473 00:53:30,123 --> 00:53:33,292 A ninja woman who survived is continuing the investigation. 474 00:53:33,793 --> 00:53:35,502 You'll wait here for her report. 475 00:53:49,543 --> 00:53:53,445 You're exhausted from so much tension all the time. You better get some more rest. 476 00:54:45,490 --> 00:54:48,534 That trail of those carts leads straight to Kashima harbor. 477 00:54:49,160 --> 00:54:51,036 They're taking the cargo by boat. 478 00:54:52,038 --> 00:54:56,508 They can't, or the dead villagers or the Koga ninja won't rest in peace. 479 00:54:59,170 --> 00:55:01,755 I'll cooperate with you until this mission is over. 480 00:55:02,424 --> 00:55:06,510 But if you treat me poorly again, believe me I won't hesitate to kill you! 481 00:55:21,693 --> 00:55:25,362 I address all of you, who have been working for the Shogun of the Dark. 482 00:55:25,564 --> 00:55:29,516 This mission is very important. It can make us masters of our fate, or seal it. 483 00:55:29,617 --> 00:55:32,941 The ship will reach the Mochizuki domain in a few hours. 484 00:55:33,046 --> 0 0:55:35,948 We must regain the cargo by all means. 485 00:55:36,049 --> 00:55:38,292 Understand? We must not fail. 486 00:55:58,296 --> 00:56:01,031 The townspeople feared the epidemic and ran away. 487 00:56:01,608 --> 00:56:04,318 It took only one dead horse to scare them. 488 00:56:09,407 --> 00:56:12,618 So you're safe and sound. I've been worried. 489 00:56:13,453 --> 00:56:15,162 I suppose it's good to see you, too. 490 00:56:15,830 --> 00:56:18,957 Yes, they're waiting for a boat to transport their cargo. 491 00:56:19,751 --> 00:56:21,668 No chance you saw the cargo? 492 00:56:21,795 --> 00:56:26,465 No. I couldn't reach it. But I think I can guess. 493 00:56:26,549 --> 00:56:29,009 Actually I guessed before I came here to Mochizuki. 494 00:56:29,135 --> 00:56:31,470 So? What is it? ...you must understand, 495 00:56:32,347 --> 00:56:34,640 it is something relative to your past, you know. 496 00:56:35,809 --> 00:56:37,309 Gold is that cargo. 497 00:56:37,727 --> 00:56:41,480 Gold produced from the Yamashiro clan's very own secret mine. 498 00:56:43,358 --> 00:56:45,484 That ship which drifted ashore in the storm. 499 00:56:45,568 --> 00:56:49,088 was probably headed for the Shogun of the Dark 500 00:56:49,106 --> 00:56:53,843 with casks of gold yielded from the secret mine and stored for five years. 501 00:56:53,911 --> 00:56:56,328 If that gold reaches the hands of the Shogun of the Dark 502 00:56:56,413 --> 00:56:59,306 he'll be powerful enough to topple the Tokugawa government 503 00:56:59,332 --> 00:57:01,583 and the country will plunge into another civil war. 504 00:57:01,668 --> 00:57:03,710 So we must stop it. 505 00:57:08,091 --> 00:57:11,343 Dakuan, someone's followed you. ...What? 506 00:57:22,188 --> 00:57:23,564 Woman, what are you doing? 507 00:57:24,274 --> 00:57:27,776 I'm calling a ninja bird of the Koga team in this village. 508 00:57:28,361 --> 00:57:29,611 Calling a bird? What for? 509 00:57:30,280 --> 00:57:32,573 It will carry my message to the Chamberlain. 510 00:57:33,116 --> 00:57:34,867 I've discovered what it is they're after. 511 00:57:35,076 --> 00:57:38,704 In two hours time, his entire army will surround the village. 512 00:57:39,205 --> 00:57:40,789 Not so easily, I presume. 513 00:57:41,207 --> 00:57:44,084 The Mochizuki clan will possibly pretend ignorance. 514 00:57:44,752 --> 00:57:45,794 Why old man? 515 00:57:50,091 --> 00:57:51,717 The future of the clan is at stake. 516 00:57:51,885 --> 00:57:54,970 This is a fight for power between the Tokugawa government 517 00:57:55,054 --> 00:57:59,957 and the Shogun of the Dark. If a small clan like Mochizuki gets involved, it'll be smashed. 518 00:58:02,270 --> 00:58:05,731 See nothing. Hear nothing. That is the best option for the clan. 519 00:58:17,577 --> 00:58:20,078 We'll soon see if the Mochizuki clan will make a move. 520 00:58:30,173 --> 00:58:31,757 What are you planning to do? 521 00:58:32,592 --> 00:58:36,428 The man you hired will die of poison soon unless you give him an antidote. 522 00:58:36,971 --> 00:58:38,347 You must tell me how to save him. 523 00:58:39,182 --> 00:58:40,766 Why ninja girl, you amaze me. 524 00:58:41,267 --> 00:58:44,769 Do you mean to tell me that... you're in love with him? 525 00:58:45,772 --> 00:58:49,316 Old fool! He saved my life and I'm simply... returning the favor! 526 00:58:50,026 --> 00:58:51,151 I don't think so. 527 00:58:52,654 --> 00:58:55,864 Imagine a ninja woman who believes she's falling in love? 528 00:58:58,952 --> 00:59:01,203 If you kill me, then he will die, as well. 529 00:59:01,871 --> 00:59:05,499 Yes, that's true. But your mission won't be accomplished, either. 530 00:59:22,641 --> 00:59:23,941 Damn it. 531 00:59:25,395 --> 00:59:28,981 Don't be upset. I've been truthful. That is the only antitode that will work for him. 532 00:59:29,399 --> 00:59:31,900 If you truly want to save his life then you must do it. 533 00:59:32,402 --> 00:59:34,152 That's the only way you will save him. 534 01:00:02,765 --> 01:00:06,184 It happened while I was away for a while. 535 01:00:06,269 --> 01:00:08,270 WE HAVE KIDNAPPED THE NINJA GIRL. 536 01:00:08,855 --> 01:00:11,523 She's probably not alive anyway. 537 01:00:12,692 --> 01:00:15,777 Now, let's get to work. There's not a moment to waste. 538 01:00:15,778 --> 01:00:18,238 We can't count on the Mochizuki clan. 539 01:00:21,951 --> 01:00:23,869 Don't fall into their trap. 540 01:00:24,746 --> 01:00:25,787 No, stop! 541 01:00:26,789 --> 01:00:29,875 What if the ship comes while you're trying to save her? Let her alone. 542 01:00:30,209 --> 01:00:32,794 She's just a ninja woman lost. Who cares? 543 01:00:33,755 --> 01:00:37,716 A trifle before a great mission? You're just as terrible as they are! 544 01:00:37,759 --> 01:00:42,604 Damn fool! When you fight a devil, be a devil yourself or you can't win. 545 01:00:43,765 --> 01:00:48,310 You stupid boy! You're better of dead. Do you hear me!?! 546 01:01:53,334 --> 01:01:54,376 Are you okay? 547 01:01:56,796 --> 01:01:57,796 Kagero! 548 01:02:16,649 --> 01:02:20,360 You are difficult to kill, ninja. Woman, relieve him of his pain. 548 01:02:28,549 --> 01:02:30,560 Ninja. 550 01:02:43,676 --> 01:02:45,552 Yurimaru. Report. 551 01:02:46,179 --> 01:02:48,847 Lord Gemma. All three have been killed. 552 01:02:49,056 --> 01:02:51,850 Incompetent! All three are still alive. 553 01:02:53,352 --> 01:02:54,603 I will kill them myself. 554 01:02:54,687 --> 01:02:58,857 You will stay where you are. Lure them there. Then kill them. 555 01:02:59,400 --> 01:03:01,276 Understand? Yes. 556 01:03:07,366 --> 01:03:12,537 I never expected to see you again. Not this soon, Jubei! 557 01:03:14,290 --> 01:03:15,373 Gemma! 558 01:03:21,047 --> 01:03:22,088 I'm sorry. 559 01:03:23,090 --> 01:03:26,885 Forget about it. Haven't the retainers in the castle taken some action yet? 560 01:03:28,763 --> 01:03:30,430 They're had two hours. 561 01:03:31,766 --> 01:03:32,808 I see. 562 01:03:37,063 --> 01:03:39,981 You knew it was a trap, and yet you still came to rescue me. 563 01:03:40,817 --> 01:03:41,900 Why did you do that? 564 01:03:42,485 --> 01:03:43,777 Why risk your life to save me? 565 01:03:44,153 --> 01:03:45,278 Because we're comrades. 566 01:03:46,239 --> 01:03:47,280 Comrades? 567 01:03:47,782 --> 01:03:51,284 Why not? We've helped each other out many times since we met yesterday. 568 01:03:51,911 --> 01:03:53,119 You're my comrade. 569 01:04:02,421 --> 01:04:05,757 Stay here. The Mochizuki clan is already backed out of this. 570 01:04:06,425 --> 01:04:08,134 Your mission here is completed. 571 01:04:08,636 --> 01:04:11,638 I'm not done yet. I still have a debt that I owe to you. 572 01:04:13,933 --> 01:04:15,141 You can pay it back later. 573 01:04:16,352 --> 01:04:19,938 Not if you're dead, Ninja Jubei. I'll take care of this right now. 574 01:04:30,324 --> 01:04:31,449 What are you doing? 575 01:04:38,291 --> 01:04:41,626 The old man told me how to do it - counteract the poison. 576 01:04:43,045 --> 01:04:44,421 "Kill poison with poison," he said. 577 01:04:45,131 --> 01:04:49,467 He said if you make love to me, you'll be free from poison. Mine will destroy it. 578 01:04:52,138 --> 01:04:53,722 So you must take me now. 579 01:05:48,403 --> 01:05:51,529 What are you doing? You'll die unless you take me. 580 01:05:52,090 --> 01:05:54,407 Why not? Wait, Jubei! 581 01:06:25,398 --> 01:06:28,191 We've been waiting. Load the ship immediately! 582 01:06:54,468 --> 01:06:56,011 It's only you. 583 01:06:57,304 --> 01:06:58,180 I told you, didn't I? 584 01:06:58,265 --> 01:07:01,766 There are far too many of them for us to defeat on our own. 585 01:07:02,101 --> 01:07:06,104 I won't let them get away with the gold. We'll take whatever the risk. 586 01:07:07,064 --> 01:07:08,189 What are your plans then? 587 01:07:08,357 --> 01:07:12,944 When they have finished loading the caskets on the ship, I want you to go into the tower and ring the bell. 588 01:07:13,362 --> 01:07:16,406 While their attention is being diverted, I'll sneak onto the ship. 589 01:07:16,949 --> 01:07:21,536 When the ship is out on the ocean, I'll sink it myself, even without the aid of a storm. 590 01:07:21,704 --> 01:07:22,829 Very well. 591 01:07:23,497 --> 01:07:27,042 By the way, Jubei, did you make love to the ninja girl? 592 01:07:28,669 --> 01:07:32,213 That is none of your concern. Now beat it! Get out of here! 593 01:07:54,779 --> 01:07:56,696 Gemma, where are you hiding? 594 01:07:57,740 --> 01:08:00,909 When I die, I'll take you to hell with me. 595 01:08:32,983 --> 01:08:35,568 The Mochizuki clan made a move after all. 596 01:08:40,866 --> 01:08:43,034 You, ninja girl! You've done well. 597 01:08:43,494 --> 01:08:46,121 You must hurry or they'll get away. Are there any other members? 598 01:08:47,081 --> 01:08:49,916 Don't be worried. We've already surrounded this area. 599 01:08:50,417 --> 01:08:51,960 Then please, you must go quickly. 600 01:09:10,813 --> 01:09:11,980 Jubei! 601 01:09:20,614 --> 01:09:21,656 Kagero! 602 01:09:23,367 --> 01:09:25,160 No, Stop! Don't do it. It's a trap! 603 01:09:25,744 --> 01:09:30,123 You idiots. Sakaki Hyobu died two days ago. 604 01:09:44,180 --> 01:09:45,847 I killed him myself. 605 01:09:46,432 --> 01:09:49,350 Gemma! 606 01:10:16,295 --> 01:10:19,130 Lord Gemma, you must get onboard the ship quickly. 607 01:10:19,673 --> 01:10:23,218 The Shogun of the Dark retainers are waiting for you before they get underway. 608 01:10:23,928 --> 01:10:28,306 Please leave this Jubei to me. I will take care of killing him myself. 609 01:10:29,350 --> 01:10:32,435 This is my ardent wish. Please let me kill him. 610 01:10:36,899 --> 01:10:38,650 Take my leave. Go now. 611 01:11:05,979 --> 01:11:10,498 Go away. You're a failure. Don't hang around me anymore. You disgust me. 612 01:11:13,269 --> 01:11:14,310 So you're Gemma? 613 01:11:15,354 --> 01:11:18,606 It's been kept secret from the Mochizuki clan, hasn't it? 614 01:11:18,857 --> 01:11:20,733 Yes. Everything's all right. 615 01:11:21,777 --> 01:11:24,862 You did a beautiful job. I admire the Devils of Kimon. 616 01:11:25,364 --> 01:11:28,241 The Shogun of the Dark must be pleased. 617 01:12:01,525 --> 01:12:03,693 Do you feel the agony, Jubei? 618 01:12:39,563 --> 01:12:46,027 It looks as if Yurimaru carelessly stepped into my trap. An unfortunate accident, but his own fault. 619 01:12:47,488 --> 01:12:49,655 Now he's the queen of the devils. 620 01:12:53,702 --> 01:12:54,744 Cast off. 621 01:12:57,873 --> 01:12:58,915 Kagero! 622 01:13:08,509 --> 01:13:10,301 Don't die! Kagero. 623 01:13:14,765 --> 01:13:15,807 Ju...bei. 624 01:13:16,475 --> 01:13:17,683 I told you to stay there. 625 01:13:19,478 --> 01:13:22,814 I owed you a favor. Remember, Jubei? 626 01:13:26,527 --> 01:13:27,944 It was the first time. 627 01:13:28,904 --> 01:13:35,576 Anyone ever treated me as a woman, and not, not as a ninja warrior who was completely expendable. 628 01:13:36,787 --> 01:13:40,206 I knew I would become more attracted to you if we stayed together. 629 01:13:40,457 --> 01:13:44,836 But I needed that from you. Please forgive me. I'm sorry. 630 01:13:47,589 --> 01:13:51,050 You were the only person who didn't care about my poisoned soul. 631 01:13:52,428 --> 01:13:56,389 Whether for an antidote, or just from compassion, 632 01:13:57,724 --> 01:14:00,601 I wish we could have made love just... just once. 633 01:14:08,068 --> 01:14:11,446 I was not honest. I was weak. 634 01:14:11,655 --> 01:14:15,032 I hated you. 635 01:14:15,951 --> 01:14:18,870 No. It's not over yet. 636 01:15:08,253 --> 01:15:13,549 Jubei, I'm so glad I met you, and I'm happy that... 637 01:16:48,312 --> 01:16:53,733 Gemma, this gold will soon help us make our dream come true. 638 01:16:53,859 --> 01:16:54,942 What dream? 639 01:16:55,152 --> 01:16:56,193 Our great dream. 640 01:16:56,612 --> 01:17:01,281 We'll topple the Tokugawa government and restore the reign of the House of Toyotomi. 641 01:17:01,474 --> 01:17:06,287 You wouldn't understand how we ex-Toyotomi retainers have suffered. 642 01:17:06,913 --> 01:17:09,999 This time the Tokugawa will suffer those agonies. 643 01:17:10,542 --> 01:17:15,588 With the gold we intend to buy the most advanced weapons from Spain, and use them against him. 644 01:17:16,465 --> 01:17:20,676 That is the true dream of all who work for the Shogun of the Dark. 645 01:17:21,595 --> 01:17:22,637 Nonsense. 646 01:17:24,473 --> 01:17:25,681 What... what did you say? 647 01:17:26,141 --> 01:17:27,183 I said it's nonsense. 648 01:17:27,726 --> 01:17:30,770 Watch your tongue! You're a mere ninja! 649 01:17:30,937 --> 01:17:35,733 My dream is different. The gold won't go to the Shogun of the Dark. 650 01:17:35,817 --> 01:17:38,486 What? The Devils of Kimon will take the gold. 651 01:17:38,820 --> 01:17:39,862 Damn you! 652 01:17:42,532 --> 01:17:46,202 I'll use the gold to organize the most powerful army of ninja ever. 653 01:17:46,828 --> 01:17:50,998 And we will rule the country with terror and power from the shadows. 654 01:17:51,108 --> 01:17:55,015 Anyone who disobeys me, Tokugawa or Toyotomi, 655 01:17:55,161 --> 01:17:58,080 even the Shogun of the Dark, shall die. 656 01:17:59,174 --> 01:18:02,843 That means the real Shogun of the Dark, is me! 657 01:18:20,654 --> 01:18:26,492 Well! I'm glad you came along. You're just who I wanted to see. 658 01:18:26,576 --> 01:18:27,618 I'm glad to hear that. 659 01:18:28,203 --> 01:18:29,245 Of course. 660 01:18:29,538 --> 01:18:33,332 Without your help, I couldn't sink such a tremendous ship 661 01:18:34,292 --> 01:18:35,501 like this! 662 01:18:41,717 --> 01:18:42,925 Ruin your plan? 663 01:18:44,428 --> 01:18:45,469 Not at all. 664 01:18:56,022 --> 01:18:57,189 What's going on? 665 01:18:58,024 --> 01:18:59,066 The hold is burning! 666 01:18:59,192 --> 01:19:00,568 We'll sink! 667 01:19:00,694 --> 01:19:02,403 Idiot! Put out the fire! 668 01:19:03,379 --> 01:19:04,955 Impossible! It's a sea of fire! 669 01:19:04,990 --> 01:19:06,991 Extinguish it! 670 01:19:07,576 --> 01:19:09,410 Hurry up! 671 01:19:09,995 --> 01:19:11,787 Fight the fire, damn you! 672 01:19:20,589 --> 01:19:21,630 Gemma, my master! 673 01:19:22,424 --> 01:19:23,966 Tell my men 674 01:19:24,050 --> 01:19:26,552 that they must abandon ship and disappear. 675 01:19:26,970 --> 01:19:29,722 I will call for them again someday. Now go! 676 01:19:30,307 --> 01:19:31,348 Sir. 677 01:20:09,513 --> 01:20:10,679 Gemma! 678 01:20:13,225 --> 01:20:15,935 Did you miss the flames of Hell? Is that why you came here? 679 01:20:25,111 --> 01:20:26,445 So it's you, Jubei. 680 01:20:27,113 --> 01:20:30,407 I should've finished you off myself when I had the opportunity. 681 01:20:30,742 --> 01:20:33,452 I thought rats usually leave a sinking ship. 682 01:20:35,372 --> 01:20:38,332 I suppose you want to avenge that ninja girl Kagero? 683 01:20:39,167 --> 01:20:42,211 She's nothing compared to what I'm going to lose with this ship. 684 01:20:46,341 --> 01:20:48,092 Prepare to lose your life as well. 685 01:21:41,605 --> 01:21:45,149 I won't let you die before I torture you enough to pay me back. 686 01:21:45,275 --> 01:21:47,484 To pay me back for my destroyed dream! 687 01:21:47,652 --> 01:21:48,819 Your dream... 688 01:21:49,821 --> 01:21:52,489 of becoming the only true Shogun of the Dark? 689 01:21:53,325 --> 01:21:54,491 That's a laugh. 690 01:21:55,619 --> 01:22:00,247 If you became a shogun, there'd be nothing but devils in this world. 691 01:22:01,166 --> 01:22:05,920 If you so want the company of devils, you better hurry back to hell, Gemma. 692 01:22:22,854 --> 01:22:24,605 I'll kill you yet! 693 01:22:28,026 --> 01:22:29,693 No one can kill me. 694 01:22:33,732 --> 01:22:37,159 This, you of all men, should know by now. 695 01:22:40,497 --> 01:22:43,040 I have become as immortal as a true demon. 696 01:22:46,336 --> 01:22:47,836 Is that so? 697 01:23:03,144 --> 01:23:06,997 I swear, if you come back to life again, 698 01:23:07,157 --> 01:23:10,901 then I'll kill you again, no matter how many times! 699 01:24:22,766 --> 01:24:24,975 I... CAN'T... DIE! 700 01:25:13,608 --> 01:25:16,610 Gemma! Burn in your golden Hell! 701 01:26:14,878 --> 01:26:15,919 Jubei! 702 01:26:16,421 --> 01:26:20,591 You seem to have gotten rid of the poison, thanks to Kagero, at any rate. 703 01:26:21,050 --> 01:26:24,928 The combination of talented ninja, poison-taster, and a lone wolf 704 01:26:25,013 --> 01:26:27,431 worked well, don't you think? Much better than I expected. 705 01:26:28,016 --> 01:26:29,057 Go away. 706 01:26:33,938 --> 01:26:38,275 By the way, I'm very sorry about having lost Kagero. It's unfortunate 707 01:26:38,476 --> 01:26:41,145 but she did have a few moments of living 708 01:26:41,271 --> 01:26:44,948 as an ordinary girl and of course making love with you which is good after all. 709 01:26:45,783 --> 01:26:47,618 Was that your plot as well, old man? 710 01:26:47,744 --> 01:26:52,956 Exactly. To read people's minds and control them is the secret of the ninja strategy. 711 01:26:54,876 --> 01:26:59,046 However, only true sincerity can hope to move the human heart. 712 01:26:59,464 --> 01:27:01,590 Heartless ninja like me can't expect to do it. 713 01:27:02,467 --> 01:27:05,969 You are great and I admire you, and as I have promised you, 714 01:27:06,221 --> 01:27:10,807 I'll reward you with 100 pieces of gold when we get to Edo, if you're still alive. 715 01:27:18,107 --> 01:27:21,443 That will be your payment, old man. Make sure I never see you again. 716 01:27:21,819 --> 01:27:23,153 Aha, so you beat me. 717 01:27:23,488 --> 01:27:26,156 I thought I would shut your mouth in Edo. 718 01:27:26,241 --> 01:27:30,077 But on second thought, you probably wouldn't live that long, since you so love risking your life. 719 01:27:30,286 --> 01:27:32,621 Everything ends exactly as I have written it. 720 01:27:50,000 --> 01:27:53,000 subtitles transcribed from dubbed English, 2019-10-04 59406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.