All language subtitles for Nights.Of.Cabiria.1957.1080

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,125 --> 00:03:22,366 Go over there. 2 00:03:29,625 --> 00:03:31,332 It's beautiful! Come on! 3 00:03:52,042 --> 00:03:53,408 Giorgio! 4 00:03:54,958 --> 00:03:58,747 Help... Help! 5 00:04:06,792 --> 00:04:09,705 Help! Somebody's drowning! 6 00:04:26,458 --> 00:04:28,324 Where's Romolo? 7 00:04:28,500 --> 00:04:30,036 He went to City Hall. 8 00:04:30,208 --> 00:04:32,575 To hell with City Hall! 9 00:04:34,875 --> 00:04:36,707 It's a woman. 10 00:04:37,500 --> 00:04:39,036 There she is! 11 00:04:39,208 --> 00:04:41,700 Tino's not here either? 12 00:04:41,875 --> 00:04:43,787 Is she trying to drown herself? 13 00:04:43,958 --> 00:04:46,245 There she is. Go in after her. 14 00:04:46,417 --> 00:04:50,115 Jump! If she gets to the sewer she won't come up again. 15 00:04:52,542 --> 00:04:54,625 A woman's drowning! 16 00:04:55,417 --> 00:04:58,615 You guys head her off. I'll go in after her. 17 00:05:17,833 --> 00:05:19,290 Pascello! 18 00:05:19,458 --> 00:05:20,619 Run! Come over here! 19 00:05:20,792 --> 00:05:23,079 What are you doing? Not like that! 20 00:05:23,250 --> 00:05:24,411 Turn her upside down. 21 00:05:24,583 --> 00:05:26,620 Stefano, hurry up! 22 00:05:27,833 --> 00:05:29,199 Where'd you fish her out? 23 00:05:29,375 --> 00:05:31,958 Careful. Hold her under the stomach. 24 00:05:32,125 --> 00:05:33,125 She was drowning! 25 00:05:33,208 --> 00:05:35,951 She probably slipped. Mario saw her. 26 00:05:36,125 --> 00:05:37,832 She must have slipped and fell in. 27 00:05:38,000 --> 00:05:39,957 - Did she jump off the bridge? - No. 28 00:05:40,125 --> 00:05:41,832 - Did she go under? - 3 times. 29 00:05:42,000 --> 00:05:44,208 - At least 7 times! - 10 times! 30 00:05:44,375 --> 00:05:48,369 She must have swallowed a lot. We'll need some help. Stefano! 31 00:05:50,250 --> 00:05:52,162 - What happened? - Hurry! 32 00:05:55,458 --> 00:05:57,745 - Faster with the arms! - She lost a shoe. 33 00:06:00,292 --> 00:06:01,954 I think she's dead. 34 00:06:06,250 --> 00:06:09,823 Get the water out, before it's too late. 35 00:06:12,667 --> 00:06:14,829 Look how it's rushing out. Move it, kids! 36 00:06:15,000 --> 00:06:16,457 We saved her! 37 00:06:16,625 --> 00:06:18,116 Beat it! 38 00:06:18,583 --> 00:06:21,417 Let's get Pompeo. He never seen anyone drown before. 39 00:06:21,583 --> 00:06:22,417 Look. 40 00:06:22,418 --> 00:06:24,750 I don't wanna look. I'm afraid. 41 00:06:30,250 --> 00:06:31,741 Looks dead to me. 42 00:06:32,083 --> 00:06:34,450 Corpses don't throw up water. 43 00:06:34,625 --> 00:06:35,866 She opened her eyes! 44 00:06:37,542 --> 00:06:39,704 She opened her eyes! Put her down. 45 00:06:39,875 --> 00:06:41,707 We'll give her artificial respiration. 46 00:06:41,875 --> 00:06:43,161 She's bleeding. 47 00:06:43,333 --> 00:06:45,290 It's just a scratch. 48 00:06:48,583 --> 00:06:49,869 What she needs is brandy. 49 00:06:50,042 --> 00:06:52,125 Brandy nothing! What she needs is milk. 50 00:06:56,583 --> 00:07:00,452 Quiet! She's coming to. You, with the motorbike, go get some milk. 51 00:07:00,625 --> 00:07:02,287 I'm outta gas. 52 00:07:02,958 --> 00:07:04,870 Take it easy now. 53 00:07:05,042 --> 00:07:08,956 You're all right. You can thank the Holy Father. 54 00:07:09,417 --> 00:07:10,578 You're fine. 55 00:07:11,667 --> 00:07:13,954 - Where's Giorgio? - Which Giorgio? 56 00:07:17,958 --> 00:07:19,574 Where are you going? 57 00:07:24,875 --> 00:07:26,411 Who's she looking for? 58 00:07:32,917 --> 00:07:34,704 - Wasn't she alone? - Yes. 59 00:07:38,333 --> 00:07:40,541 Who does he think he is? 60 00:07:40,917 --> 00:07:42,283 Take it easy. Come here. 61 00:07:42,458 --> 00:07:43,824 I'm going home! 62 00:07:44,792 --> 00:07:45,873 Where's my shoes? 63 00:07:46,042 --> 00:07:48,284 Here. There's only one. 64 00:07:50,583 --> 00:07:53,542 She's got 7 souls... like a cat! 65 00:07:54,167 --> 00:07:55,783 See? She can hardly stand up. 66 00:07:55,958 --> 00:07:57,915 Poor thing. She's in bad shape. 67 00:07:58,083 --> 00:08:00,245 You were almost dead. 68 00:08:00,417 --> 00:08:01,533 Leave me alone! 69 00:08:01,708 --> 00:08:02,744 Let go of me! 70 00:08:04,208 --> 00:08:06,074 Hey! We're the ones who saved you! 71 00:08:06,750 --> 00:08:08,412 Fine. You saved me... 72 00:08:09,292 --> 00:08:10,749 Now I wanna go home, O.K.? 73 00:08:11,000 --> 00:08:13,959 O.K. Suit yourself. Go home. Goodbye. 74 00:08:17,458 --> 00:08:18,619 Hi, Cabiria. 75 00:08:18,875 --> 00:08:19,991 You know her? 76 00:08:20,167 --> 00:08:21,167 Sure. She's Cabiria. 77 00:08:21,833 --> 00:08:22,833 Where's she live? 78 00:08:22,958 --> 00:08:27,157 On Via Cecilia, near the gas station. She lives the life... 79 00:08:53,083 --> 00:08:55,291 Giorgio! Open up! It's me! 80 00:08:57,667 --> 00:08:59,454 It's me! Cabiria! 81 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 Wanda! 82 00:09:24,750 --> 00:09:26,707 Wanda! Have you seen Giorgio? 83 00:09:27,333 --> 00:09:29,245 What happened to you? 84 00:09:29,625 --> 00:09:31,662 Mind your own business. Did you see Giorgio? 85 00:09:31,833 --> 00:09:34,291 - Which Giorgio? - My Giorgio. 86 00:09:36,833 --> 00:09:38,574 What happened to you? 87 00:09:43,208 --> 00:09:44,790 What do you want from me? 88 00:09:45,833 --> 00:09:46,833 What do you want? 89 00:09:46,917 --> 00:09:50,160 I don't want nothing. You mind your own ass! 90 00:10:07,750 --> 00:10:10,163 Go inside and dry yourself off. 91 00:10:10,333 --> 00:10:11,869 I don't have the keys. 92 00:10:12,583 --> 00:10:13,744 Where'd you put them? 93 00:10:13,917 --> 00:10:15,283 In my purse. 94 00:10:18,125 --> 00:10:20,208 Where's your purse? 95 00:10:20,375 --> 00:10:22,037 Giorgio's got it. 96 00:10:24,792 --> 00:10:27,910 We took a walk by the river and... 97 00:10:28,083 --> 00:10:29,790 ...I fell in. 98 00:10:30,333 --> 00:10:32,700 He got scared and ran away. 99 00:10:35,542 --> 00:10:37,784 Cabiria! Open up! 100 00:10:40,042 --> 00:10:41,624 Come on, open up. 101 00:10:41,792 --> 00:10:43,533 I gotta sleep! 102 00:10:48,875 --> 00:10:51,538 Tell me something, Cabiria. 103 00:10:51,792 --> 00:10:55,160 How much did you have in your purse? Answer me. 104 00:11:15,333 --> 00:11:18,121 If you see Giorgio, I'm right here. 105 00:11:38,792 --> 00:11:41,250 What are you doing? 106 00:11:41,417 --> 00:11:43,329 You're right to stay home. 107 00:11:43,500 --> 00:11:45,708 Go to bed and get some sleep. 108 00:11:45,875 --> 00:11:48,242 I'll see you later when I get back. 109 00:11:51,333 --> 00:11:53,074 Why didn't you take your aspirin? 110 00:11:53,250 --> 00:11:54,832 Take it, it'll do you good. 111 00:11:55,000 --> 00:11:56,332 You still here? 112 00:11:56,500 --> 00:11:58,332 Aren't you tired of yakkin'? 113 00:11:58,500 --> 00:12:00,412 Can't you see I had enough? 114 00:12:00,583 --> 00:12:05,248 Get lost! Who told you we were friends? 115 00:12:05,417 --> 00:12:07,374 Get lost, will you? 116 00:12:09,208 --> 00:12:12,280 And don't come borrowing my thermometer anymore! 117 00:12:12,417 --> 00:12:15,376 Who's asking you for anything? 118 00:12:15,542 --> 00:12:17,078 What a nut! 119 00:12:17,250 --> 00:12:18,286 You're a sweetheart! 120 00:12:28,667 --> 00:12:31,501 Someone would throw you in the river for 40,000 lire? 121 00:12:31,667 --> 00:12:34,330 Drown you for 40,000 lire? 122 00:12:34,667 --> 00:12:37,660 Nowadays they'll do it for 5,000. 123 00:12:37,833 --> 00:12:39,074 Someone who loves you? 124 00:12:39,792 --> 00:12:42,705 What love? You met him a month ago! 125 00:12:42,875 --> 00:12:45,117 You don't know his name or where he lives. 126 00:12:45,292 --> 00:12:48,035 Can't you understand? He pushed you in! 127 00:12:48,208 --> 00:12:50,700 He pushed you in the river! 128 00:12:51,333 --> 00:12:53,575 And you were lucky, because me 129 00:12:53,750 --> 00:12:56,618 I'd have held your head under myself! You nut! 130 00:12:57,333 --> 00:12:58,915 Tell the cops! 131 00:12:59,083 --> 00:13:01,166 I'm no stool pigeon. 132 00:13:01,917 --> 00:13:03,374 Take my advice! 133 00:13:03,500 --> 00:13:04,500 Report him! 134 00:13:07,167 --> 00:13:09,454 But why? Why'd he do it? 135 00:13:09,625 --> 00:13:11,116 I gave him everything. 136 00:13:11,292 --> 00:13:13,500 I gave him everything he wanted. 137 00:13:13,667 --> 00:13:15,624 He didn't have to do it. 138 00:13:24,208 --> 00:13:25,949 I'm such a moron. 139 00:13:55,208 --> 00:13:56,870 What if I died? 140 00:14:22,500 --> 00:14:24,992 That's it! The party's over! 141 00:14:25,167 --> 00:14:27,659 We're through! Finished! 142 00:14:27,833 --> 00:14:30,997 Silk shirts! I'll give you silk shirts! 143 00:14:31,167 --> 00:14:33,955 Find another jerk like me! 144 00:14:34,167 --> 00:14:36,705 Look what I bought him! 145 00:14:36,875 --> 00:14:38,332 Checked suit! 146 00:14:38,500 --> 00:14:39,741 Camel-hair coat! 147 00:14:39,917 --> 00:14:42,580 Never again! Never! 148 00:14:43,750 --> 00:14:46,288 And who's gonna feed you now? 149 00:14:46,458 --> 00:14:47,619 St. Peter? 150 00:14:47,792 --> 00:14:49,374 Eternal love! 151 00:14:49,542 --> 00:14:51,499 You dirty vitellone! 152 00:14:51,667 --> 00:14:54,455 Go back to selling balloons! 153 00:14:57,875 --> 00:14:59,867 I'll burn it all! 154 00:15:00,250 --> 00:15:02,583 Chicken soup, veal chops... 155 00:15:03,000 --> 00:15:05,458 You should drop dead! 156 00:15:24,125 --> 00:15:25,661 This is the last time! 157 00:15:25,833 --> 00:15:27,995 You'll never see me here again. 158 00:15:28,167 --> 00:15:29,167 This is my last evening. 159 00:15:29,250 --> 00:15:31,583 I shouldn't even be seen with you! 160 00:15:32,708 --> 00:15:35,780 Look how classy I am. 161 00:15:35,958 --> 00:15:38,826 You look like Moby Dick to me. 162 00:15:39,000 --> 00:15:40,286 How dare you! 163 00:15:41,167 --> 00:15:42,749 Know where you belong? 164 00:15:42,917 --> 00:15:45,375 In the nuthouse! 165 00:15:45,500 --> 00:15:47,492 Use your eyes! 166 00:15:47,667 --> 00:15:49,499 Take a good look at me! 167 00:15:49,667 --> 00:15:53,411 Look at me. A grande dame. 168 00:15:55,833 --> 00:15:58,621 She gets worse all the time. 169 00:15:58,792 --> 00:16:01,500 They oughta put her away. 170 00:16:01,667 --> 00:16:03,408 That's how you'll end up! 171 00:16:03,583 --> 00:16:05,119 And that's the heater... 172 00:16:05,292 --> 00:16:07,579 - This car's got everything. - Even Coca-Cola. 173 00:16:07,750 --> 00:16:10,163 - Gimme a ride? - This ain't no tank! 174 00:16:10,333 --> 00:16:12,290 - Get out! - I'm not getting out. 175 00:16:12,458 --> 00:16:13,699 Come on, move! 176 00:16:15,500 --> 00:16:18,334 - Why should I? - I'm taking Wanda for a ride. 177 00:16:18,458 --> 00:16:20,370 You don't know how to drive. 178 00:16:20,500 --> 00:16:22,366 It's my car. I do what I want. 179 00:16:22,500 --> 00:16:23,416 Get out. 180 00:16:23,417 --> 00:16:25,283 I'll visit you in the hospital. 181 00:16:25,458 --> 00:16:26,869 This I gotta see. 182 00:16:27,042 --> 00:16:28,533 Why not the bigger model? 183 00:16:28,708 --> 00:16:30,995 Another one! What do you know about cars? 184 00:16:31,167 --> 00:16:33,159 You're always in the bushes! 185 00:16:34,958 --> 00:16:37,120 You're always on two wheels! 186 00:16:42,833 --> 00:16:45,246 Here comes the psycho again. 187 00:16:46,292 --> 00:16:47,658 - 'Bye, handsome. - 'Bye, sweetie. 188 00:16:47,833 --> 00:16:50,667 Remember to come see your princess. 189 00:16:55,708 --> 00:16:58,416 Cute! Real fancy! 190 00:16:58,583 --> 00:17:00,916 Me, I'd have picked a grey one. 191 00:17:01,083 --> 00:17:02,324 It's a fancier color. 192 00:17:02,500 --> 00:17:03,991 But this one's cute. 193 00:17:04,125 --> 00:17:05,866 You're gonna kill the battery! 194 00:17:06,042 --> 00:17:08,876 Wanda, get out. I don't want to argue tonight. 195 00:17:09,042 --> 00:17:11,204 Neither do I, you fanatic. 196 00:17:11,667 --> 00:17:14,159 Still, a Fiat is a Fiat. 197 00:17:14,333 --> 00:17:16,450 With a car, life's a lot different. 198 00:17:16,625 --> 00:17:18,582 You sit up there, high up, 199 00:17:18,750 --> 00:17:21,037 and you signal right, left... 200 00:17:24,042 --> 00:17:27,831 People think you're well off... a secretary, a daddy's girl... 201 00:17:28,000 --> 00:17:30,287 The men all chase you. 202 00:17:30,458 --> 00:17:31,699 It feels great! 203 00:17:31,875 --> 00:17:33,832 - Listen to her! - What? 204 00:17:34,000 --> 00:17:36,834 I know how she got that car! 205 00:17:37,625 --> 00:17:38,911 That cokehead! 206 00:17:39,083 --> 00:17:40,199 Wait! 207 00:17:40,375 --> 00:17:41,375 Stay right here! 208 00:17:41,376 --> 00:17:44,288 - Let me get out! - Stay! 209 00:17:52,167 --> 00:17:53,703 Dance, Cabiria! 210 00:17:53,875 --> 00:17:55,207 You're in luck! 211 00:17:55,375 --> 00:17:57,492 I'm the best dancer in Rome. 212 00:17:57,792 --> 00:17:59,203 Come on! 213 00:18:04,458 --> 00:18:07,826 Now she found another deadbeat to say "I love you". 214 00:18:08,000 --> 00:18:11,164 One who'll send her off begging. 215 00:18:11,333 --> 00:18:15,031 Get off the street, dear, or I'll have you arrested. 216 00:18:19,375 --> 00:18:21,458 Here I am, gentlemen! 217 00:18:21,625 --> 00:18:23,116 Here I am! 218 00:18:23,458 --> 00:18:24,574 Just as well. 219 00:18:24,750 --> 00:18:26,332 Who needs you? 220 00:18:27,042 --> 00:18:31,537 Where you going with the car? To the old-age home? 221 00:18:31,667 --> 00:18:34,455 Maybe if you were 20 years younger! 222 00:18:34,583 --> 00:18:36,290 Filthy flea bag! 223 00:18:36,417 --> 00:18:38,875 You're just jealous! 224 00:18:39,750 --> 00:18:41,286 Hear that, Cabiria? 225 00:18:41,458 --> 00:18:44,166 She can't get away with that! 226 00:18:44,333 --> 00:18:47,121 Look how you'll end up, you lousy whore! 227 00:18:47,792 --> 00:18:49,749 "Please... be kind... 228 00:18:49,917 --> 00:18:52,580 Have a heart!" 229 00:18:53,833 --> 00:18:56,325 "Please, for my Giorgio's sake!" 230 00:18:58,583 --> 00:19:00,620 Do it! Poke her eyes out! 231 00:19:00,792 --> 00:19:02,374 Wanda, here we go again. 232 00:19:11,917 --> 00:19:13,078 Forza, Cabiria! 233 00:19:14,042 --> 00:19:15,999 Never mind her! 234 00:19:16,792 --> 00:19:19,284 Hit her low, in the belly! 235 00:19:20,333 --> 00:19:21,915 Don't stop them! 236 00:19:22,083 --> 00:19:23,665 It's too much fun! 237 00:19:23,792 --> 00:19:25,829 Stop it before the cops come! 238 00:19:28,333 --> 00:19:30,290 I'll kill her! 239 00:19:33,000 --> 00:19:34,992 Let go of me! 240 00:19:36,833 --> 00:19:38,449 Get her in the car. 241 00:19:40,167 --> 00:19:41,954 Get her away! 242 00:19:42,083 --> 00:19:44,996 - Leave me alone! - Get inside! 243 00:19:45,167 --> 00:19:46,453 I'll punch you a new face! 244 00:19:50,375 --> 00:19:53,038 It's not over yet! 245 00:19:57,458 --> 00:19:59,074 She ruined my face! 246 00:19:59,250 --> 00:20:00,912 Forget about her. 247 00:20:07,750 --> 00:20:10,117 You're scared of me, right? 248 00:20:10,625 --> 00:20:12,708 You lousy loser! 249 00:20:17,042 --> 00:20:18,908 Have a smoke. 250 00:20:20,250 --> 00:20:22,788 Where you wanna go? 251 00:20:23,208 --> 00:20:24,208 To Via Veneto. 252 00:20:24,333 --> 00:20:25,167 Via Veneto? 253 00:20:25,168 --> 00:20:27,376 Think you're the Empress Poppea? 254 00:20:28,833 --> 00:20:30,699 Cabiria, you and me oughta 255 00:20:30,875 --> 00:20:33,743 have a talk one of these days. 256 00:20:33,917 --> 00:20:35,624 You're not doing it right. 257 00:20:35,792 --> 00:20:37,579 Who's watching over you? 258 00:20:38,500 --> 00:20:40,116 Look at Marisa and me. 259 00:20:40,292 --> 00:20:42,329 She's safe wherever she goes. 260 00:20:42,500 --> 00:20:44,787 Nobody in Rome would harm her. 261 00:20:44,958 --> 00:20:47,575 You know why? Tell me. 262 00:20:48,083 --> 00:20:49,824 Let me out. 263 00:20:52,542 --> 00:20:55,205 What do you expect to do here? 264 00:20:55,375 --> 00:20:58,447 Girls fight for spots on Via Veneto and Villa Borghese. 265 00:20:58,625 --> 00:21:02,869 Cabiria, why not find yourself a serious man like me? 266 00:21:03,792 --> 00:21:04,792 I don't need one. 267 00:21:04,958 --> 00:21:07,575 - I say you do. - I say I don't! 268 00:21:07,750 --> 00:21:12,040 Why should I slave for filthy pigs like you? 269 00:21:12,208 --> 00:21:13,208 Let's drop it. 270 00:21:13,292 --> 00:21:15,909 Yeah, drop it. Better let me out. 271 00:21:16,083 --> 00:21:17,699 Yeah, it's better. 272 00:21:25,417 --> 00:21:27,033 So long! 273 00:22:19,917 --> 00:22:24,617 Degenerate! Go take a walk on the Passeggiata Archeologica! 274 00:23:22,292 --> 00:23:25,911 Can't I look? Know how gorgeous you are? 275 00:23:26,667 --> 00:23:27,748 Get going. 276 00:23:29,792 --> 00:23:32,626 Yeah? I'm staying right here! See? 277 00:23:43,417 --> 00:23:44,453 Sorry. 278 00:23:45,333 --> 00:23:46,369 Are you blind? 279 00:23:47,000 --> 00:23:48,081 Jessie! 280 00:23:51,917 --> 00:23:54,660 Jessie! How can this happen? 281 00:23:54,833 --> 00:23:56,574 Alberto Lazzari! 282 00:23:59,375 --> 00:24:01,913 Jessie, I don't want to get upset. 283 00:24:04,000 --> 00:24:05,332 Jessie, cut it out! 284 00:24:05,625 --> 00:24:06,866 Let go! 285 00:24:07,625 --> 00:24:10,823 Don't make me lose my temper. Come back inside. 286 00:24:11,000 --> 00:24:12,036 Give me the keys. 287 00:24:12,208 --> 00:24:16,452 - Go inside. Don't be stupid. - Don't you touch me, you pig! 288 00:24:18,875 --> 00:24:22,698 Move over. Let me in. Where are you going? Where? 289 00:24:22,958 --> 00:24:25,450 - Do I get the keys or not? - No! 290 00:24:26,667 --> 00:24:30,456 - You're not getting out! - You're hurting me. Let go! 291 00:24:34,417 --> 00:24:36,124 Listen, dear... 292 00:24:37,167 --> 00:24:38,283 Listen one last time. 293 00:24:38,458 --> 00:24:41,826 - There's no more to say. - I'm tired. You're exhausting! 294 00:24:42,000 --> 00:24:44,663 - Let go! You're ruining my fur. - I bought it! 295 00:24:44,833 --> 00:24:45,869 You louse! 296 00:24:46,208 --> 00:24:47,870 - Wait a second... - What for? 297 00:24:48,917 --> 00:24:49,998 You can go. 298 00:24:50,458 --> 00:24:52,040 Lousy second-rate ham! 299 00:24:56,458 --> 00:24:59,872 Listen, Jessie. If you don't come back, it's over! 300 00:25:00,167 --> 00:25:01,624 Fine! It's over! 301 00:25:02,125 --> 00:25:05,289 Finished! At last! So much the better. 302 00:25:05,583 --> 00:25:07,575 Thanks, thanks, Jessie. 303 00:25:09,083 --> 00:25:10,745 What do you want? Go away! 304 00:25:36,458 --> 00:25:38,040 I'm talking to you! 305 00:25:41,625 --> 00:25:42,661 Get in. 306 00:25:43,333 --> 00:25:44,369 Who, me? 307 00:25:44,500 --> 00:25:46,366 Yes, you. Hurry. Get in. 308 00:25:58,792 --> 00:25:59,873 Fast! 309 00:26:05,583 --> 00:26:06,699 Close the door. 310 00:26:39,333 --> 00:26:40,333 Get out. 311 00:26:40,542 --> 00:26:41,542 But why? 312 00:26:41,833 --> 00:26:43,244 Come on, get out. 313 00:26:48,542 --> 00:26:50,704 What's it gonna be, Mr. Mustache? 314 00:26:50,875 --> 00:26:53,868 What's going on here? Get out, get in, get in, get out! 315 00:26:54,042 --> 00:26:55,283 Make up your mind! 316 00:26:56,917 --> 00:26:59,989 Come on. Let's have some fun. 317 00:27:26,458 --> 00:27:29,121 - He said to go in. - So go in. 318 00:27:55,458 --> 00:27:57,871 How are you, Sir? How about a table? 319 00:27:58,042 --> 00:28:00,125 Tonight's show is exceptional. 320 00:28:01,417 --> 00:28:03,124 Your umbrella, Signora? 321 00:28:11,542 --> 00:28:13,534 Right this way, Signora. 322 00:28:30,792 --> 00:28:31,908 Who's that? 323 00:28:35,333 --> 00:28:36,699 May I help you? 324 00:28:39,000 --> 00:28:41,208 Sit over here. Come on. 325 00:28:41,792 --> 00:28:42,999 Please... 326 00:28:49,333 --> 00:28:50,540 Sit over there. 327 00:29:33,000 --> 00:29:35,208 Alberto! Monica... 328 00:29:37,917 --> 00:29:40,785 What are you up to, Alberto? Are you shooting? 329 00:29:40,958 --> 00:29:42,745 - Yes. - No need to introduce him! 330 00:29:42,917 --> 00:29:44,579 Pleased to meet you. 331 00:29:44,875 --> 00:29:47,618 Yesterday the Americans gave me a screen test. 332 00:29:47,875 --> 00:29:49,491 It turned out fantastic! 333 00:29:49,667 --> 00:29:53,786 I have a 16 millimeter print at home if you want to see it. 334 00:30:06,583 --> 00:30:11,157 Ladies and gentlemen, that was part one of our show. Before you dance 335 00:30:11,333 --> 00:30:14,576 I'd like to salute and applaud an illustrious guest who is 336 00:30:14,958 --> 00:30:16,158 honoring us with his presence. 337 00:30:16,875 --> 00:30:19,162 Must I applaud too, Alberto? 338 00:30:20,958 --> 00:30:23,325 O.K., boys! Mambo number 26! 339 00:30:29,250 --> 00:30:31,742 Do me a favor, come to our table. 340 00:30:31,917 --> 00:30:34,534 A bunch of my friends would love to meet you. 341 00:30:34,708 --> 00:30:36,700 - Come on, Alberto. - I can't. 342 00:30:38,333 --> 00:30:39,414 I'm with the lady. 343 00:30:40,833 --> 00:30:41,949 Let's dance. 344 00:31:03,583 --> 00:31:07,702 Mambo... the world turns around the mambo. 345 00:31:07,875 --> 00:31:09,286 What a mambo. 346 00:31:48,750 --> 00:31:51,413 Oh, boy! What a mambo! 347 00:31:58,542 --> 00:32:02,206 If you wanna be with your friends, don't mind me. 348 00:32:03,833 --> 00:32:04,833 What? 349 00:32:05,000 --> 00:32:06,957 You can go with your friends. 350 00:32:07,125 --> 00:32:08,787 That's enough. Let's go. 351 00:32:09,667 --> 00:32:11,124 Good night, Commendatore. 352 00:32:31,958 --> 00:32:33,415 Get in. Hurry up! 353 00:32:35,875 --> 00:32:37,457 - Did you eat? - No. 354 00:32:37,625 --> 00:32:39,332 Well, a little bit at 8 p.m. 355 00:32:39,500 --> 00:32:42,038 - Let's get some supper. - What? 356 00:32:42,208 --> 00:32:43,494 Let's have supper. 357 00:32:44,250 --> 00:32:46,958 Good. Where are we going? 358 00:32:47,125 --> 00:32:48,411 Home. 359 00:32:50,333 --> 00:32:52,666 Wait! Wait a second! Hey, Fancy Pants! 360 00:32:53,333 --> 00:32:54,995 I'm talking to you! 361 00:32:55,708 --> 00:32:57,040 Look at me! 362 00:32:59,083 --> 00:33:03,202 Look who I'm with! Up yours! Know who this is? 363 00:33:36,542 --> 00:33:39,205 - Did anyone call? - Nobody, Commendatore. 364 00:33:40,500 --> 00:33:43,038 - What do you mean nobody? - Nobody called. 365 00:33:43,208 --> 00:33:47,031 - Were you awake or sleeping? - Nobody called. I was here. 366 00:33:47,208 --> 00:33:48,208 All right. 367 00:33:48,375 --> 00:33:50,412 Supper for two in my room. 368 00:33:51,042 --> 00:33:55,286 If Miss Jessie calls, I'm asleep. If she insists, I'm asleep. 369 00:33:55,458 --> 00:33:58,371 If she still insists, I'm still asleep! 370 00:34:00,917 --> 00:34:03,375 We'll eat upstairs. What's your name? 371 00:34:04,917 --> 00:34:05,917 What? 372 00:34:07,417 --> 00:34:09,579 Come on, move. 373 00:34:27,583 --> 00:34:29,575 What? Another dog? 374 00:34:42,583 --> 00:34:44,245 Look at these! 375 00:34:49,750 --> 00:34:51,412 You got fish, too? 376 00:34:52,500 --> 00:34:55,618 Yes... Now, where did I put it? 377 00:35:00,000 --> 00:35:02,788 - Leave it for the maid. - But it'll get wrinkled. 378 00:35:06,375 --> 00:35:08,207 Idiot! What made me do it? 379 00:35:09,167 --> 00:35:12,615 Did you ever see an idiot? Well, you're looking at one. 380 00:35:12,792 --> 00:35:14,454 Just leave it! 381 00:35:36,792 --> 00:35:37,953 Come. 382 00:35:50,833 --> 00:35:52,290 Your name again? 383 00:35:59,292 --> 00:36:00,578 Where are you from? 384 00:36:00,750 --> 00:36:01,750 What? 385 00:36:02,000 --> 00:36:05,698 - Where do you come from? - From Rome. Piazza Risorgimento. 386 00:36:09,083 --> 00:36:11,746 Sit down. You're making me nervous. 387 00:36:29,125 --> 00:36:30,125 You like it? 388 00:36:32,083 --> 00:36:35,622 Kind of... it's not really my thing. 389 00:36:36,542 --> 00:36:38,829 It's not my taste... but, yes. 390 00:36:39,000 --> 00:36:40,912 Beethoven's Fifth. 391 00:36:44,083 --> 00:36:45,415 I love it. 392 00:36:47,917 --> 00:36:49,283 Come in. 393 00:37:01,125 --> 00:37:02,286 Leave it there. 394 00:37:03,500 --> 00:37:04,832 I'll do it. Go. 395 00:37:05,083 --> 00:37:06,324 And close the door. 396 00:37:15,958 --> 00:37:18,325 Let's see what he brought us. 397 00:37:20,125 --> 00:37:21,536 Caviar... lobster... 398 00:37:22,958 --> 00:37:25,621 Help yourself. Eat. I'm not in the mood. 399 00:37:26,750 --> 00:37:29,709 Help yourself. I don't know if you like it. 400 00:37:31,500 --> 00:37:33,241 1949. 401 00:37:34,792 --> 00:37:36,749 1949... 402 00:37:39,708 --> 00:37:42,121 Take that off. It's hot in here. 403 00:37:51,667 --> 00:37:53,124 Guess I tore it. 404 00:37:55,917 --> 00:37:58,330 - Where do you live? - Past the gas station. 405 00:37:58,500 --> 00:38:00,787 - Where? - On the road to Ostia. 406 00:38:01,500 --> 00:38:03,958 - You come to Via Veneto? - Via Veneto? Me? 407 00:38:04,750 --> 00:38:07,868 I work the Passeggiata Archeologica. Much more convenient. 408 00:38:08,042 --> 00:38:08,958 Why? 409 00:38:08,959 --> 00:38:11,325 I'm on the Cilia. Subway takes me right there. 410 00:38:11,500 --> 00:38:13,617 There's another girl, my friend Wanda. 411 00:38:13,792 --> 00:38:17,581 She lives there, too. But I don't bother with the others. 412 00:38:17,750 --> 00:38:20,709 The others sleep under the arches in Caracalla. 413 00:38:20,875 --> 00:38:23,709 Mind you, I have my own house 414 00:38:23,875 --> 00:38:27,915 with water, electric, bottled gas... I got every thing. 415 00:38:28,083 --> 00:38:29,870 Even a thermometer. 416 00:38:30,542 --> 00:38:35,242 See this one here? She never, ever slept under an arch. 417 00:38:36,500 --> 00:38:38,958 Well, maybe once... or twice. 418 00:38:41,833 --> 00:38:46,032 Of course, my house is... nothing like this. 419 00:38:46,833 --> 00:38:48,119 But I like it. 420 00:38:55,333 --> 00:38:57,199 Eat. Eat something. 421 00:39:03,833 --> 00:39:05,074 What's wrong? 422 00:39:05,667 --> 00:39:08,125 Damn it! I know who you are! 423 00:39:08,708 --> 00:39:11,496 I know! Can I say it? 424 00:39:11,667 --> 00:39:13,033 Can I? 425 00:39:13,208 --> 00:39:17,327 Alberto Lazzari! I knew you right away! I saw all your movies. 426 00:39:17,708 --> 00:39:20,701 - Very nice! - Which is your favorite? 427 00:39:20,875 --> 00:39:22,582 Well... the last one 428 00:39:22,750 --> 00:39:27,245 in a costume with all that stuff, then Vittorio Gassman came... 429 00:39:27,417 --> 00:39:29,704 pushed the door open and said: "Fermi tutti!" 430 00:39:30,083 --> 00:39:31,949 Then it was his daughter. 431 00:39:32,375 --> 00:39:33,582 That wasn't me. 432 00:39:34,125 --> 00:39:35,536 What do you mean? 433 00:39:38,625 --> 00:39:40,161 You're as nice as your house. 434 00:39:43,708 --> 00:39:45,165 Bring the glasses here. 435 00:39:54,167 --> 00:39:56,580 - Champagne. - Sit down. 436 00:40:27,875 --> 00:40:29,332 What's wrong now? 437 00:40:29,500 --> 00:40:32,243 Who's gonna believe this when I tell 'em? 438 00:40:32,458 --> 00:40:36,122 They already think I'm full of it. 439 00:40:37,000 --> 00:40:39,287 I might not believe it myself tomorrow. 440 00:40:39,458 --> 00:40:42,201 You have to do me a favor. Give me a picture 441 00:40:42,375 --> 00:40:46,540 and write: "Cabiria was here at my house. Alberto Lazzari" 442 00:40:46,708 --> 00:40:49,780 "Cabiria Ceccarelli was at my house." 443 00:40:49,958 --> 00:40:50,994 Like that. 444 00:40:53,500 --> 00:40:54,616 Now let's eat. 445 00:40:54,792 --> 00:40:56,283 And you eat, too. 446 00:40:56,833 --> 00:40:58,415 An olive. 447 00:41:00,917 --> 00:41:02,124 Should I open it? 448 00:41:03,458 --> 00:41:07,748 Chicken! Some chicken breast to chase away the blues. 449 00:41:08,708 --> 00:41:10,825 Here's your plate. 450 00:41:11,167 --> 00:41:15,161 If you want to play more of that music, I'd like it, too. 451 00:41:15,625 --> 00:41:18,743 And what's this? I saw it in a movie once. 452 00:41:21,708 --> 00:41:23,324 - Commendatore. - Yes, Davide. 453 00:41:23,500 --> 00:41:25,868 - It's Signorina Jessie. - Tell her I'm sleeping. 454 00:41:26,042 --> 00:41:27,158 - She's here. - What? 455 00:41:27,333 --> 00:41:29,996 - She's downstairs. - Just don't let her in. 456 00:41:30,167 --> 00:41:32,534 She's already in. She's coming up. 457 00:41:32,708 --> 00:41:33,994 Idiot! 458 00:41:45,542 --> 00:41:46,999 Alberto, open up. 459 00:41:47,417 --> 00:41:49,955 - Who is it? - Don't be stupid! Open up! 460 00:41:50,375 --> 00:41:53,118 So? Open up. 461 00:41:54,250 --> 00:41:55,250 It's important. 462 00:41:55,917 --> 00:41:57,124 One moment. 463 00:42:02,042 --> 00:42:04,955 - The picture! - Oh, yes. Hurry up! 464 00:42:05,625 --> 00:42:07,833 Alberto, will you open up? 465 00:42:08,250 --> 00:42:09,832 Go in the bathroom a minute. 466 00:42:10,125 --> 00:42:12,162 Yes. I'll get rid of her... Hurry! 467 00:42:12,333 --> 00:42:14,916 I'm not leaving. I'll stay here all night! 468 00:42:15,083 --> 00:42:17,917 - Quiet, don't move. - Open up. 469 00:42:19,042 --> 00:42:21,500 Alberto, please open the door. 470 00:42:25,542 --> 00:42:27,158 Open up, you bastard! 471 00:42:29,708 --> 00:42:30,708 What do you want? 472 00:42:43,000 --> 00:42:44,992 What's on your mind? 473 00:42:45,958 --> 00:42:48,541 I'm tired. I have to be up early tomorrow. 474 00:42:48,667 --> 00:42:50,704 I'm working. You know that. 475 00:42:51,208 --> 00:42:53,621 I'm thirsty. Give me a drink. 476 00:42:53,792 --> 00:42:56,159 - What? - I'm thirsty. 477 00:43:01,333 --> 00:43:03,416 Now what? 478 00:43:05,125 --> 00:43:07,082 I can't go on this way! 479 00:43:07,250 --> 00:43:09,867 Well, neither can I! 480 00:43:10,750 --> 00:43:13,584 Your jealousy is morbid, unbearable. 481 00:43:13,750 --> 00:43:16,493 I'm tired of it. I can't take it any more. 482 00:43:16,667 --> 00:43:20,240 Let's call it quits while we're still friends. 483 00:43:21,458 --> 00:43:24,451 That's too easy. I'm not going anywhere! 484 00:43:25,000 --> 00:43:29,119 Jessie, don't do this. Get some sleep. 485 00:43:30,458 --> 00:43:32,415 You're tired and I'm falling apart. 486 00:43:32,583 --> 00:43:34,791 We'll call each other tomorrow. 487 00:43:55,000 --> 00:43:57,993 - I know you've stopped loving me. - Who told you? 488 00:43:58,167 --> 00:44:00,079 You've stopped loving me. 489 00:44:00,500 --> 00:44:03,038 - Admit it. - I'd never say such a thing. 490 00:44:03,208 --> 00:44:06,497 Admit it, and I'll never bother you again. 491 00:44:06,667 --> 00:44:08,283 But I'd be lying. 492 00:44:08,708 --> 00:44:11,542 Even if we saw each other occasionally... 493 00:44:12,000 --> 00:44:15,072 Every two or three days, I'd be happy. 494 00:44:15,250 --> 00:44:19,790 Why so seldom? We could be together much more. 495 00:44:19,958 --> 00:44:22,666 - Every day? - Yes, every day. 496 00:44:22,833 --> 00:44:27,658 But stop being so jealous. Is it my fault that women always look at me? 497 00:44:27,833 --> 00:44:29,244 But you're ugly! 498 00:46:38,625 --> 00:46:40,912 How do I get outta here? 499 00:47:07,542 --> 00:47:11,331 Hey, Cabiria. Alberto Lazzari's been lookin' for you! 500 00:47:11,583 --> 00:47:13,950 I'm not even talking to you! 501 00:47:14,125 --> 00:47:16,367 - Don't listen to her. - Who's listening? 502 00:47:16,542 --> 00:47:18,204 Hey, Cabiria, there's Limpy. 503 00:47:18,375 --> 00:47:20,037 There's a winner. 504 00:47:20,750 --> 00:47:23,163 Hey, you old lecher! 505 00:47:23,833 --> 00:47:26,667 Homesick for jail? 506 00:47:27,167 --> 00:47:29,284 Come on, Cabiria, let's have a good laugh. 507 00:47:34,625 --> 00:47:37,914 Why'd you bring him along? A weed never dies! 508 00:47:38,083 --> 00:47:40,166 The Madonna might have mercy on my uncle. 509 00:47:40,417 --> 00:47:41,375 What mercy? 510 00:47:41,376 --> 00:47:44,414 The pilgrims of the Madonna del Divino Amore just went by. 511 00:47:44,583 --> 00:47:46,245 I don't believe that stuff. 512 00:47:46,375 --> 00:47:49,118 - Don't you believe in miracles? - Not me. 513 00:47:49,292 --> 00:47:51,454 Should we go there on Sunday? 514 00:47:51,625 --> 00:47:53,912 We'll all have something to ask. 515 00:47:54,667 --> 00:47:57,330 Cabiria, you goin' too? 516 00:47:57,500 --> 00:48:00,664 Me? I dunno. I'll think about it. Besides, 517 00:48:00,833 --> 00:48:03,120 what would I ask for? I've got everything. 518 00:48:03,292 --> 00:48:06,160 I'll even be done with the mortgage soon. 519 00:48:06,333 --> 00:48:10,156 But I might go anyway. I haven't said no. 520 00:48:11,375 --> 00:48:12,616 We'll see. 521 00:48:13,500 --> 00:48:16,538 Think the Madonna would waste a miracle on him? 522 00:48:16,917 --> 00:48:20,365 Funny, huh? She knows how you made your dough. 523 00:48:20,542 --> 00:48:23,034 Selling coke and pimping women. 524 00:48:23,208 --> 00:48:25,541 I'm going to see the Madonna 525 00:48:25,708 --> 00:48:28,075 and I know exactly what I'll ask for. 526 00:48:28,667 --> 00:48:31,034 Don't make fun of stuff like that. 527 00:48:33,292 --> 00:48:34,999 You really want to go? 528 00:48:39,375 --> 00:48:40,991 What'll you ask for? 529 00:48:41,667 --> 00:48:44,125 I'm talking to you. What'll you ask for? 530 00:49:53,833 --> 00:49:55,324 Hey, you! Shorty! 531 00:49:58,208 --> 00:49:59,744 Wanna lift? 532 00:50:22,583 --> 00:50:26,327 A shortcut... He calls this a shortcut. 533 00:50:26,750 --> 00:50:28,787 I've been walking an hour. 534 00:50:29,375 --> 00:50:31,082 Who knows where I am? 535 00:51:16,583 --> 00:51:18,575 You live in the caves, too? 536 00:51:20,042 --> 00:51:21,249 I've never seen you before. 537 00:51:21,417 --> 00:51:22,749 I've got my own house. 538 00:51:39,208 --> 00:51:43,202 Gorgiano! Gorgiano! It's me. Come up. 539 00:51:49,167 --> 00:51:50,248 How are you doing? 540 00:51:50,417 --> 00:51:52,704 Not so bad, thank you, sir. 541 00:51:54,292 --> 00:51:56,454 And where's Pietro? Sleeping? 542 00:51:56,958 --> 00:52:00,122 They took him to the hospital two days ago. 543 00:52:00,292 --> 00:52:02,454 Said he was in bad shape. 544 00:52:03,417 --> 00:52:06,410 - What do you need? - Whatever you want, sir. 545 00:52:06,583 --> 00:52:09,326 Here's a blanket. Is that alright? 546 00:52:09,542 --> 00:52:11,329 What hospital did they take Pietro to? 547 00:52:11,500 --> 00:52:13,583 To the Fratebenefratelli. 548 00:52:13,750 --> 00:52:16,993 Alright, I'll visit him if I have time. 549 00:52:29,625 --> 00:52:33,073 Hey, Dark Hair... who is that guy? 550 00:52:39,083 --> 00:52:41,450 But who is he? With some charity? 551 00:52:43,500 --> 00:52:45,116 Hey, I'm talkin' to you. 552 00:52:58,208 --> 00:52:59,494 Can I help you? 553 00:53:01,708 --> 00:53:03,574 Going back to Rome later? 554 00:53:06,917 --> 00:53:09,125 Can you give me a lift? 555 00:53:10,583 --> 00:53:11,744 Yes, later. 556 00:53:23,417 --> 00:53:24,417 Elsa! 557 00:53:28,917 --> 00:53:30,874 Ah, caro! 558 00:53:31,250 --> 00:53:35,369 I was expecting you Saturday, but you came today! 559 00:53:35,542 --> 00:53:40,833 I was just thinking yesterday, "He comes every 9 or 10 days... 560 00:53:41,000 --> 00:53:44,414 "He came Wednesday, so he'll show up Saturday!" 561 00:53:45,000 --> 00:53:48,493 Bomba! But I know this one! 562 00:53:50,250 --> 00:53:52,082 But Bomba... You live here? 563 00:53:53,042 --> 00:53:56,535 I wish I had everything I used to... 564 00:53:56,708 --> 00:53:59,667 A place in Rome, a place in Ostia... 565 00:53:59,833 --> 00:54:02,905 Showered with gifts! Money in the bank! 566 00:54:03,083 --> 00:54:04,415 Jewels! Gold! 567 00:54:04,583 --> 00:54:06,575 I had five kilos of gold! 568 00:54:06,750 --> 00:54:10,699 She's not lying, you know. Now who'd believe it? 569 00:54:10,875 --> 00:54:12,741 But this one in her day... 570 00:54:12,917 --> 00:54:15,955 Here they don't even make me comb my hair. 571 00:54:16,125 --> 00:54:19,243 But if I wear a low-cut blouse 572 00:54:19,417 --> 00:54:21,909 and the white earrings, then... ha! 573 00:54:23,000 --> 00:54:24,787 Come, Elsa. Take this. 574 00:54:25,542 --> 00:54:28,250 Oh! Look at the sweets you brought! 575 00:54:28,417 --> 00:54:31,000 And only for me! None for the others! 576 00:54:31,167 --> 00:54:33,875 Give it to me to hide. 577 00:54:34,042 --> 00:54:36,159 The one with the chocolate! 578 00:54:36,333 --> 00:54:41,249 Pignoli! Look at the pignoli! Like rainfall! 579 00:54:41,750 --> 00:54:45,243 Caro! Thank you, thank you! 580 00:54:50,042 --> 00:54:52,250 When will you be back? When? 581 00:54:56,625 --> 00:55:00,039 God protect you from evil, my son. 582 00:55:10,125 --> 00:55:11,707 Of course... 583 00:55:12,542 --> 00:55:15,376 Lots of starving people in Rome, eh? 584 00:55:21,458 --> 00:55:23,415 You drive around at night a lot. 585 00:55:25,375 --> 00:55:27,332 Not as much as needed. 586 00:55:35,292 --> 00:55:36,624 How 'bout during the day? 587 00:55:37,458 --> 00:55:41,031 No, in the daytime, the poor wander about. 588 00:55:41,208 --> 00:55:42,995 How would I find them? 589 00:55:44,583 --> 00:55:46,370 Go figure... 590 00:55:47,708 --> 00:55:51,406 Me, I'm out at night, too, and I've never met you. 591 00:55:53,375 --> 00:55:54,375 But how'd you get 592 00:55:55,917 --> 00:55:57,874 the idea of doing this job? 593 00:55:58,042 --> 00:56:02,036 I don't even know myself. Like that. Little by little. 594 00:56:05,917 --> 00:56:09,365 We're here... There's your tram. 595 00:56:18,500 --> 00:56:20,241 Do you live far from here? 596 00:56:20,417 --> 00:56:23,706 About 19 km, on the road to Ostia. 597 00:56:25,083 --> 00:56:26,870 What's your name? 598 00:56:27,042 --> 00:56:28,783 Maria Ceccarelli. 599 00:56:29,875 --> 00:56:31,207 Are you alone? 600 00:56:32,292 --> 00:56:34,875 My father and mother died when I was little. 601 00:56:35,042 --> 00:56:36,999 I came to Rome later. 602 00:56:40,042 --> 00:56:43,001 Now go and get some sleep. 603 00:56:58,042 --> 00:56:59,453 So I... 604 00:57:00,417 --> 00:57:03,455 Arrivederci... Go ahead, tell me. 605 00:57:04,042 --> 00:57:06,830 Thank you. Thank you for everything. 606 00:57:32,792 --> 00:57:35,705 Don Vincenzo, the group from Rieti is here. 607 00:57:38,542 --> 00:57:43,913 Get your prickly pears! Fresh prickly pears! 608 00:57:50,500 --> 00:57:53,413 Eat my Indian figs! 609 00:57:55,000 --> 00:57:57,242 Gimme a hand, Maurizio. 610 00:58:12,458 --> 00:58:14,666 Wanda, get a load of this crowd! 611 00:58:14,917 --> 00:58:17,830 Divine Love 612 00:58:18,000 --> 00:58:22,119 Grants grace at any time 613 00:58:23,708 --> 00:58:26,667 There's the candle guy. Come on, Uncle. 614 00:58:27,458 --> 00:58:29,700 Viva Maria! Viva Maria! 615 00:58:34,708 --> 00:58:36,745 How much for the candles? 616 00:58:36,917 --> 00:58:40,410 Take your pick. I got some for 50, 100, 150... 617 00:58:40,583 --> 00:58:42,165 The biggest you got. 618 00:58:42,333 --> 00:58:43,665 We'll take two each. 619 00:58:43,833 --> 00:58:46,621 Wanda, the candles! Over here! 620 00:58:47,083 --> 00:58:48,290 Are these all right? 621 00:58:48,417 --> 00:58:51,376 I just want one. Maybe I'll pay you later. 622 00:58:51,542 --> 00:58:53,329 No, I'll pay for them all. 623 00:58:55,083 --> 00:58:58,201 - What'll I do with it now? - Stupid! 624 00:58:59,542 --> 00:59:00,908 How much altogether? 625 00:59:01,333 --> 00:59:06,158 Lovely Lady 626 00:59:06,500 --> 00:59:10,790 Who with gladness In their hearts 627 00:59:10,958 --> 00:59:14,247 Honor you today 628 00:59:14,417 --> 00:59:18,707 Make way! Sick man here! Let us through! 629 00:59:21,333 --> 00:59:22,414 Oh, the poor lad. 630 00:59:22,583 --> 00:59:23,619 So young! 631 00:59:24,083 --> 00:59:26,666 We're over here! Wait for us! 632 00:59:26,833 --> 00:59:30,326 We're gonna get photos! 633 00:59:30,958 --> 00:59:34,201 - Come, Cabiria. They're calling us. - I'm coming. 634 00:59:34,375 --> 00:59:35,375 Where's Wanda? 635 00:59:35,958 --> 00:59:37,950 Wanda, come on! 636 00:59:38,125 --> 00:59:39,332 Marisa! 637 00:59:45,000 --> 00:59:48,243 Get lost! With that nose you want a photo? 638 00:59:48,417 --> 00:59:49,953 How much the picture? 639 00:59:51,167 --> 00:59:52,624 Now what do we do? 640 00:59:52,792 --> 00:59:56,206 You need to confess. Down there, where it says "confessione". 641 00:59:56,375 --> 00:59:58,367 I already confessed yesterday. 642 00:59:58,542 --> 01:00:00,204 Watch out! He's a cripple! 643 01:00:03,625 --> 01:00:08,325 - Long live the Madonna del Divino Amore! - Long live the Madonna del Divino Amore! 644 01:00:08,500 --> 01:00:11,914 - Thank you, Holy Virgin! - Thank you, Holy Virgin! 645 01:00:18,542 --> 01:00:25,369 Ave, Ave 646 01:00:26,208 --> 01:00:27,540 - Wanda... - Yes? 647 01:00:28,167 --> 01:00:31,956 I'm gonna ask for mercy from the Madonna, too. Like you. 648 01:00:32,083 --> 01:00:33,665 What am I asking for? 649 01:00:34,083 --> 01:00:35,665 You don't remember? 650 01:00:35,833 --> 01:00:38,166 I could ask for a villa in Peripli. 651 01:00:38,750 --> 01:00:42,414 That's not what you said! 652 01:00:43,083 --> 01:00:44,199 Don't you remember? 653 01:00:44,375 --> 01:00:47,083 I'll ask for whatever I feel like. 654 01:00:49,042 --> 01:00:51,079 But you said you'd ask... 655 01:00:51,250 --> 01:00:53,162 I changed my mind. 656 01:01:00,958 --> 01:01:02,824 Why are you talking like that? 657 01:01:03,000 --> 01:01:05,242 See? You made my candle go out. 658 01:01:07,583 --> 01:01:10,997 30 masses at 1,000 each. That's 30,000. 659 01:01:11,167 --> 01:01:12,248 I gave them thirty-five. 660 01:01:12,417 --> 01:01:14,955 Yeah, you did O.K. You never know... 661 01:01:15,292 --> 01:01:18,956 - Thank you. Thank you very much. - Careful not to get burnt. 662 01:01:22,833 --> 01:01:24,324 I forgot the act of contrition. 663 01:01:24,500 --> 01:01:27,208 "My Lord, I repent with all my heart..." 664 01:01:27,375 --> 01:01:29,913 - And after? - It's written in the confessional. 665 01:01:30,083 --> 01:01:33,781 Wait here. We can't go in together! 666 01:01:34,083 --> 01:01:35,619 That's enough for now! 667 01:01:35,917 --> 01:01:39,365 Use the other entrance! 668 01:01:39,542 --> 01:01:41,579 Watch your hands! 669 01:01:44,667 --> 01:01:47,159 Take it easy. Don't push! 670 01:01:47,333 --> 01:01:49,495 I'm sick. I can't help it. 671 01:01:49,958 --> 01:01:52,075 He's sick, too. Can't you see that? 672 01:01:55,250 --> 01:01:56,957 Careful, Uncle. 673 01:01:59,625 --> 01:02:01,867 - There's the altar, Uncle. - I can't... 674 01:02:02,333 --> 01:02:05,246 I can't go on. I can't move. 675 01:02:05,417 --> 01:02:07,875 I'll hold you 'til we're at the altar. 676 01:02:08,042 --> 01:02:09,453 I gotta rest. 677 01:02:09,625 --> 01:02:12,242 Rosie, come here. I think he's gonna pass out. 678 01:02:12,417 --> 01:02:15,000 Try again, Uncle. We're almost there. 679 01:02:17,625 --> 01:02:19,912 Everyone has a secret agony. 680 01:02:20,250 --> 01:02:22,833 Everyone has a wish for You to fulfill. 681 01:02:23,042 --> 01:02:26,490 Open your heart to the suffering, Oh, Holy Virgin! 682 01:02:26,833 --> 01:02:29,246 Mercy, Madonna! 683 01:02:29,583 --> 01:02:31,415 Mercy, Madonna! 684 01:02:31,542 --> 01:02:34,660 Call out with all your hearts, "Viva Maria!" 685 01:02:34,833 --> 01:02:37,701 - Viva Maria! - Viva Maria! 686 01:02:37,833 --> 01:02:41,076 - Mercy, Madonna! - Mercy, Madonna! 687 01:03:22,625 --> 01:03:25,584 - Viva Maria! - Viva Maria! 688 01:03:26,667 --> 01:03:29,205 - Mercy, Madonna! - Mercy, Madonna! 689 01:03:30,125 --> 01:03:31,991 Mercy, Madonna! 690 01:03:32,542 --> 01:03:34,875 Viva Maria! 691 01:03:35,208 --> 01:03:37,245 Mercy, Madonna! 692 01:03:37,417 --> 01:03:41,081 - Heal me, Madonna! - Make me well, Madonna! 693 01:03:41,250 --> 01:03:43,492 Heal me, Madonna! 694 01:03:43,667 --> 01:03:45,909 Make me well, Madonna! 695 01:03:46,083 --> 01:03:48,450 Mercy, Madonna! I beg you with all my heart! 696 01:03:49,750 --> 01:03:54,040 Mercy, Madonna! I beg you with all my heart! 697 01:04:00,042 --> 01:04:01,578 Wanda, here! 698 01:04:01,958 --> 01:04:06,407 Who with gladness In their hearts 699 01:04:06,583 --> 01:04:08,575 Stay close. What happens next? 700 01:04:08,750 --> 01:04:09,786 I dunno! 701 01:04:09,958 --> 01:04:12,996 You oughta hear my heart beating. I'm shaking. 702 01:04:13,167 --> 01:04:15,875 I feel so strange, Wanda. 703 01:04:17,708 --> 01:04:20,667 - Viva Maria! - Viva Maria! 704 01:04:20,833 --> 01:04:23,951 - Mercy, Madonna! - Mercy, Madonna! 705 01:04:24,208 --> 01:04:26,666 Now all kneel and pray. 706 01:04:26,917 --> 01:04:30,911 and beg our heavenly mother for forgiveness. 707 01:04:33,250 --> 01:04:36,573 Amleto, will the Madonna bestow Her grace on me? 708 01:04:37,833 --> 01:04:39,415 I think so. 709 01:04:41,333 --> 01:04:44,167 Now approach the altar of the Virgin. 710 01:04:44,583 --> 01:04:47,075 Look into Her sweet eyes, 711 01:04:47,250 --> 01:04:51,199 and in Her glance each of you 712 01:04:51,333 --> 01:04:55,031 will feel the light of hope turned on in your heart. 713 01:05:16,167 --> 01:05:18,409 Madonna, help me 714 01:05:18,792 --> 01:05:20,658 to change my life. 715 01:05:22,542 --> 01:05:24,454 Bestow your grace on me, too. 716 01:05:28,458 --> 01:05:30,415 Make me change my life. 717 01:05:31,125 --> 01:05:33,492 - Uncle, now! - I'm afraid. 718 01:05:33,667 --> 01:05:36,865 Drop the crutches. She'll have mercy on you. 719 01:05:37,333 --> 01:05:38,824 I'm afraid! 720 01:05:39,792 --> 01:05:41,328 I'm holding you! 721 01:05:41,542 --> 01:05:46,242 Madonna, I'm a sinner, a worm of the earth. 722 01:05:46,500 --> 01:05:50,915 Have mercy on me, Madonna. Don't leave me! 723 01:06:22,917 --> 01:06:24,704 Lost your tongue? Have a drink. 724 01:06:24,875 --> 01:06:27,868 Careful, Wanda. One glass and she's smashed. 725 01:06:28,042 --> 01:06:29,749 What are you doing? 726 01:06:29,875 --> 01:06:32,458 - I'm thinking. - About what? 727 01:06:32,625 --> 01:06:34,241 - What? - She's thinking. 728 01:06:34,417 --> 01:06:38,582 Too much thinking will make your head explode. 729 01:06:40,583 --> 01:06:43,621 Look at those delinquents! Stop with the damn ball! 730 01:06:43,792 --> 01:06:44,912 They're doing it on purpose! 731 01:06:45,000 --> 01:06:46,536 I'll fix 'em! 732 01:06:49,458 --> 01:06:51,495 Get the ball. 733 01:06:51,667 --> 01:06:52,783 Blondie, the ball! 734 01:06:52,958 --> 01:06:55,792 Come on, we want to play! Give us the ball! 735 01:06:56,083 --> 01:06:58,666 Next time I'll kick it the other way! 736 01:07:04,458 --> 01:07:06,199 You wanna stay here by yourselves? 737 01:07:06,375 --> 01:07:09,368 Uncle and I will leave. Just say so. 738 01:07:09,542 --> 01:07:12,706 - Why should we want to? - What's wrong with you? 739 01:07:14,708 --> 01:07:17,325 - What if we wanted to? - What's wrong? 740 01:07:17,458 --> 01:07:20,075 Hey! Come over here and get your ball! 741 01:07:20,250 --> 01:07:23,288 Come over here if you want it! 742 01:07:24,333 --> 01:07:27,201 Go get her. She can't even walk. 743 01:07:27,375 --> 01:07:30,368 I'm not gonna tangle with her. She'll manage. 744 01:07:30,542 --> 01:07:33,660 This music's boring! Let's rock! 745 01:07:33,833 --> 01:07:34,914 Are you nut? 746 01:07:37,875 --> 01:07:40,208 We haven't changed. 747 01:07:41,417 --> 01:07:44,740 Nobody's changed! 748 01:07:45,583 --> 01:07:49,748 We're all the same as before, just like the cripple. 749 01:07:49,875 --> 01:07:53,323 What do you want to change, Cabiria? 750 01:07:56,083 --> 01:07:58,291 You think this is the end? 751 01:07:59,000 --> 01:08:00,366 You know what I'm gonna do? 752 01:08:00,542 --> 01:08:05,617 I'm gonna sell the house. Everything. I'm leaving. 753 01:08:06,125 --> 01:08:10,324 Goodbye, you guys. I'm through with all this! 754 01:08:10,500 --> 01:08:11,581 Where'll you go? 755 01:08:11,750 --> 01:08:14,788 Where? Think I'm like you? 756 01:08:15,125 --> 01:08:18,323 I know where I can go. I know. 757 01:08:19,333 --> 01:08:22,576 Just look at those little nuns! 758 01:08:24,167 --> 01:08:28,116 Where you going with that banner? 759 01:08:28,292 --> 01:08:29,954 Looking for snails? 760 01:08:31,167 --> 01:08:34,456 - Why'd you make her drink? - I made her drink? 761 01:08:36,750 --> 01:08:40,414 Did the Madonna give you mercy? 762 01:08:40,750 --> 01:08:42,412 Did she? 763 01:08:42,750 --> 01:08:45,618 Cabiria! You wanna get us arrested? 764 01:08:47,000 --> 01:08:48,957 Amleto, look at her! 765 01:08:49,125 --> 01:08:50,125 What? 766 01:08:50,167 --> 01:08:51,125 Bring her back! 767 01:08:51,126 --> 01:08:54,324 Leave me alone! I wanna listen. Go on playing! 768 01:08:55,708 --> 01:08:59,406 Come have fun with us! 769 01:08:59,875 --> 01:09:04,370 Come dance with us! Forget about your banner! 770 01:09:04,500 --> 01:09:08,323 Forget about it. 771 01:09:08,667 --> 01:09:12,160 - Why do you always butt in? - Get lost! 772 01:09:13,583 --> 01:09:16,655 Cabiria! You're in no condition for this! 773 01:09:17,083 --> 01:09:20,155 - Leave me alone. - You're blind drunk! 774 01:09:20,333 --> 01:09:23,451 Who's drunk? What do you know? 775 01:10:20,708 --> 01:10:22,119 Is the show any good? 776 01:10:22,875 --> 01:10:24,207 I asked you a question! 777 01:10:24,375 --> 01:10:26,332 Want me to say it stinks? 778 01:10:57,208 --> 01:11:01,077 As you can see, ladies and gentlemen, my assistant's head 779 01:11:01,208 --> 01:11:05,248 has been completely impaled by the daggers. 780 01:11:05,417 --> 01:11:09,457 There's no doubt that his head must be 781 01:11:09,667 --> 01:11:11,329 soaked in blood. 782 01:11:11,625 --> 01:11:16,871 You'll be amazed to see, instead, that his head has disappeared! 783 01:11:27,250 --> 01:11:29,663 In the second part of our show, we'll feature 784 01:11:29,833 --> 01:11:32,951 experiments with magnetism, hypnotism and auto-suggestion. 785 01:11:33,125 --> 01:11:37,165 Would anyone in the audience care to volunteer? Prego, Signori! 786 01:11:37,292 --> 01:11:39,079 I will! 787 01:11:45,542 --> 01:11:47,955 Come right up. Don't be afraid. 788 01:11:48,542 --> 01:11:50,909 There's absolutely no danger. 789 01:11:57,625 --> 01:12:01,574 We now need a representative of the fair sex. 790 01:12:01,750 --> 01:12:04,208 - How about you, Signorina? - Me? 791 01:12:04,333 --> 01:12:06,620 Yes, you! Come up. Be brave! 792 01:12:07,208 --> 01:12:08,540 I don't want to. 793 01:12:08,708 --> 01:12:11,997 Would you leave those young men up there all alone? 794 01:12:12,167 --> 01:12:13,374 You go, then! 795 01:12:13,542 --> 01:12:15,750 Come on, chickie! We need a laugh. 796 01:12:15,917 --> 01:12:17,328 Wanna laugh? 797 01:12:18,833 --> 01:12:20,369 Look at you in the mirror! 798 01:12:20,792 --> 01:12:23,409 Come on, Signorina, don't make us beg. 799 01:12:23,583 --> 01:12:25,245 Should I come and get you? 800 01:12:25,417 --> 01:12:28,410 I'll come and get you. Beg you. 801 01:12:28,583 --> 01:12:31,701 Don't be afraid. We're all good friends. 802 01:12:31,833 --> 01:12:32,833 All tricks... 803 01:12:32,875 --> 01:12:35,538 - Will you come? - Sure! I'm coming. 804 01:12:36,750 --> 01:12:38,833 Think I'm scared? 805 01:12:40,250 --> 01:12:42,116 No reason to be. 806 01:12:42,708 --> 01:12:48,158 There's no reason to be afraid. You've showed how brave you are. 807 01:12:49,500 --> 01:12:52,334 Come, you'll be fine. Now, let's enjoy ourselves. 808 01:12:52,667 --> 01:12:56,911 Oh, I'm so forgetful! It's really unforgivable! 809 01:12:57,083 --> 01:13:01,248 I completely forgot that Signorina Elvira is still inside. 810 01:13:06,583 --> 01:13:08,916 Oh, this heat! You're hot too, aren't you? 811 01:13:09,083 --> 01:13:12,906 How about a nice boat ride? Does anybody here get seasick? 812 01:13:13,125 --> 01:13:15,833 I was on the Isle of Elba as a kid. 813 01:13:16,042 --> 01:13:17,624 You barely got to Ostia. 814 01:13:17,792 --> 01:13:21,991 Nobody here gets seasick? That's very good. 815 01:13:22,167 --> 01:13:24,033 Ah, here's our boat. 816 01:13:24,208 --> 01:13:27,827 We named her "Intrepid" because she always defies the waves. 817 01:13:28,000 --> 01:13:30,708 Come on, boys. Don't make me beg you. 818 01:13:30,875 --> 01:13:32,457 Signorina, you stay here. 819 01:13:32,625 --> 01:13:37,290 The boat is waiting. The sea is calm, and the weather is fine. 820 01:13:37,958 --> 01:13:39,369 I'm getting out of here! 821 01:13:39,542 --> 01:13:41,078 Where are you going? 822 01:13:42,500 --> 01:13:45,083 Damn, he's good! He zapped him! 823 01:13:54,125 --> 01:13:55,411 Look into my eyes! 824 01:14:02,583 --> 01:14:03,699 Take the oars. 825 01:14:05,458 --> 01:14:06,574 Row! 826 01:14:11,333 --> 01:14:16,533 The sea is calm, transparent. Feel the breeze. 827 01:14:16,875 --> 01:14:20,664 Enjoy filling your lungs with air saturated with salt and iodine. 828 01:14:21,292 --> 01:14:22,292 Dolphins! 829 01:14:24,625 --> 01:14:25,832 Boy, look at 'em jump! 830 01:14:26,250 --> 01:14:27,866 One of you doesn't feel so good. 831 01:14:29,042 --> 01:14:31,204 Things are looking bad, boys. 832 01:14:31,458 --> 01:14:34,622 It's the open sea now. The waves are swelling. 833 01:14:34,792 --> 01:14:36,408 Hear the wind whistling. 834 01:14:37,458 --> 01:14:38,915 It's a hurricane! 835 01:14:44,500 --> 01:14:46,162 Help! Hold the rudder! 836 01:14:48,458 --> 01:14:51,496 It's every man for himself! 837 01:14:59,167 --> 01:15:01,500 Mamma mia bella! I'm drowning! 838 01:15:16,917 --> 01:15:20,035 - Scared, weren't you? - You'd have been, too! 839 01:15:20,208 --> 01:15:22,825 You were plenty scared! 840 01:15:24,667 --> 01:15:26,033 Where are you going? 841 01:15:27,000 --> 01:15:28,491 - You mean me? - Yes. 842 01:15:28,667 --> 01:15:29,953 It's not over? 843 01:15:30,083 --> 01:15:33,906 It's not over. You'd leave me here all alone? 844 01:15:35,000 --> 01:15:36,457 What's he want now? 845 01:15:37,083 --> 01:15:38,415 Signora or Signorina? 846 01:15:42,917 --> 01:15:44,158 Did you have fun? 847 01:15:44,458 --> 01:15:45,869 Not really. 848 01:15:46,042 --> 01:15:49,786 I'd like to talk with you a moment. Come here. 849 01:15:50,542 --> 01:15:52,955 - Are you from Rome? - I live in Rome. 850 01:15:55,375 --> 01:15:59,745 In what part of town? Colonna? Parioli? Prati? 851 01:16:00,625 --> 01:16:01,625 In Prati. 852 01:16:03,583 --> 01:16:07,953 Come on, be honest with me. Where do you live? 853 01:16:08,750 --> 01:16:10,116 In Borgata San Francesco. 854 01:16:18,875 --> 01:16:20,207 What's so funny? 855 01:16:20,625 --> 01:16:23,208 Don't pay any attention. They're just joking. 856 01:16:23,625 --> 01:16:28,074 So, you're not married, but you'd like to be. 857 01:16:28,708 --> 01:16:30,665 Why should I get married? 858 01:16:30,792 --> 01:16:33,125 Who'd marry her! 859 01:16:34,042 --> 01:16:35,829 All girls want to get married. 860 01:16:36,000 --> 01:16:41,576 I know a nice young man who'd be happy to marry you. 861 01:16:41,958 --> 01:16:43,165 Me? 862 01:16:43,333 --> 01:16:45,871 He's rich, handsome and drives a Ferrari. 863 01:16:46,042 --> 01:16:49,206 Let's see if we can arrange it. 864 01:16:49,333 --> 01:16:50,824 What type of work do you do? 865 01:16:51,000 --> 01:16:52,536 She's a countess! 866 01:16:55,917 --> 01:16:59,160 Listen, I'm fine the way I am. I got everything. 867 01:16:59,792 --> 01:17:01,283 And now I'm leaving. 868 01:17:04,833 --> 01:17:07,291 I don't need anything! O.K.? 869 01:17:07,625 --> 01:17:09,742 Even better. 870 01:17:09,917 --> 01:17:14,207 So you're rich? With a bank account, houses... 871 01:17:14,792 --> 01:17:16,829 I own the house I live in. O.K.? 872 01:17:17,000 --> 01:17:18,957 And now I'll get going. 873 01:17:20,667 --> 01:17:22,124 One moment! 874 01:17:22,458 --> 01:17:24,324 Don't make me look foolish. 875 01:17:24,500 --> 01:17:28,369 At least let me introduce you to the young man, Oscar. 876 01:17:28,958 --> 01:17:31,075 Who the heck is Oscar? 877 01:17:36,458 --> 01:17:37,699 Please step forward. 878 01:17:41,875 --> 01:17:43,207 How elegant you look. 879 01:17:44,375 --> 01:17:48,073 Come here. I'd like to introduce you to the Signorina. 880 01:17:49,167 --> 01:17:51,329 She wanted to meet you, too. 881 01:17:54,333 --> 01:17:55,449 A pleasure. 882 01:17:55,625 --> 01:17:58,038 The pleasure is all his, believe me. 883 01:18:03,833 --> 01:18:07,577 Now that you've met, I'll leave you two alone. 884 01:18:08,042 --> 01:18:13,037 This is a beautiful garden, filled with flowers. 885 01:18:13,542 --> 01:18:18,583 You can talk, confide in each other. No one is listening. 886 01:18:19,125 --> 01:18:21,583 Look, Signorina, Oscar is offering his arm. 887 01:18:21,750 --> 01:18:26,199 Come, Signorina, take his arm. There's no harm in that. 888 01:18:26,375 --> 01:18:29,789 But... we just met. 889 01:18:30,500 --> 01:18:33,743 You're strolling among the flowers. 890 01:18:34,042 --> 01:18:37,956 The birds are singing but Oscar doesn't dare to speak. 891 01:18:38,125 --> 01:18:40,412 He's shy, moved. 892 01:18:40,583 --> 01:18:42,620 Now he says, "Signorina, 893 01:18:42,792 --> 01:18:46,911 "I've been hoping to meet you for such a long time. 894 01:18:47,625 --> 01:18:49,287 "May I ask you a question? 895 01:18:51,042 --> 01:18:53,534 "You're not spoken for, are you? 896 01:18:54,542 --> 01:18:57,250 "There was never a man in your life? 897 01:18:59,208 --> 01:19:00,915 "Ah, I thought so. 898 01:19:01,917 --> 01:19:06,833 "I often see you standing by your window, and at Sunday Mass. 899 01:19:07,125 --> 01:19:11,324 "Your eyes are always lowered. You're always with your mother. 900 01:19:12,792 --> 01:19:16,661 "That's good. Picking flowers indicates a gentle soul. 901 01:19:17,750 --> 01:19:21,494 "Signorina, may I hope to see you again? 902 01:19:24,917 --> 01:19:28,365 "Ah, thank you. What did you say your name was? 903 01:19:31,125 --> 01:19:35,074 "Thank you. I'll save this flower like a precious object. 904 01:19:35,250 --> 01:19:36,991 "Would you dance with me?" 905 01:19:37,167 --> 01:19:40,410 Play, Maestro. Oscar and Maria wish to dance. 906 01:19:41,417 --> 01:19:44,251 The orchestra will play a beautiful waltz. 907 01:19:50,792 --> 01:19:53,375 "I'm wealthy but I'm alone and unhappy. 908 01:19:53,542 --> 01:19:57,331 "What good are fancy cars, long journeys and luxury hotels? 909 01:19:57,500 --> 01:19:59,207 "Smoke! Illusion! 910 01:19:59,417 --> 01:20:04,162 "What I really want is a home, children, and a wife like you." 911 01:20:05,375 --> 01:20:09,540 When I was eighteen, that's when you should have known me. 912 01:20:10,125 --> 01:20:13,789 I had long black hair... This long. 913 01:20:14,167 --> 01:20:17,080 "For me, you'll always be eighteen." 914 01:20:20,125 --> 01:20:21,536 Then it's true? 915 01:20:21,667 --> 01:20:22,908 You love me? 916 01:20:24,042 --> 01:20:27,740 Is it really true? You're not trying to fool me? 917 01:20:28,292 --> 01:20:30,124 Do you really love me? 918 01:20:43,125 --> 01:20:45,492 There, there. It's all right. 919 01:20:59,958 --> 01:21:01,165 What happened? 920 01:21:02,083 --> 01:21:04,245 What did you make me do? 921 01:21:15,375 --> 01:21:16,957 I have to close up. 922 01:21:17,125 --> 01:21:18,616 I'm going! 923 01:21:20,583 --> 01:21:23,826 Listen, are those creeps still out there? 924 01:21:24,000 --> 01:21:26,367 Everybody's gone. There's nobody left. 925 01:21:28,708 --> 01:21:30,791 Get going. I gotta close up. 926 01:21:31,208 --> 01:21:33,291 I'll show them a thing or two! 927 01:21:36,625 --> 01:21:38,116 Pardon me, Signorina. 928 01:21:38,958 --> 01:21:40,574 I'm Donofrio, accountant. 929 01:21:42,542 --> 01:21:44,408 Forgive my boldness. 930 01:21:45,500 --> 01:21:48,698 I don't normally stop young ladies in the street. 931 01:21:48,875 --> 01:21:50,707 I was among the audience. 932 01:21:50,875 --> 01:21:52,992 Oh! You were there, watching! 933 01:21:53,167 --> 01:21:55,784 Great show! I bet you liked it! 934 01:21:56,083 --> 01:21:59,076 If I ever see that slime-ball again... 935 01:21:59,500 --> 01:22:03,414 Signorina! Please don't misunderstand me. 936 01:22:03,583 --> 01:22:05,290 I agree with you. 937 01:22:06,125 --> 01:22:08,367 In fact, I sympathize with you. 938 01:22:08,917 --> 01:22:12,831 I came to tell you how moved I was. 939 01:22:14,750 --> 01:22:18,994 We can all pretend to be cynical and scheming. 940 01:22:20,250 --> 01:22:25,700 But when we're faced with... purity and innocence 941 01:22:26,333 --> 01:22:28,700 the cynical mask drops off 942 01:22:29,667 --> 01:22:32,501 and all that is best in us awakens. 943 01:22:36,875 --> 01:22:39,538 I wanted to thank you. You did me good. 944 01:22:42,500 --> 01:22:44,992 It's gotten chilly, hasn't it? 945 01:22:46,625 --> 01:22:49,868 May I? Excuse me. It's the night-time humidity. 946 01:22:52,542 --> 01:22:54,249 May I buy you something? 947 01:22:54,458 --> 01:22:57,201 But... I really don't know you. 948 01:23:01,667 --> 01:23:04,580 Those damn creeps are still there! 949 01:23:06,500 --> 01:23:09,789 Excuse my persistence, but these experiments with magnetism 950 01:23:09,958 --> 01:23:12,120 are extremely dangerous. 951 01:23:12,542 --> 01:23:16,081 They can cause imbalances and other disturbances. 952 01:23:17,875 --> 01:23:20,868 That's why I felt so strange! 953 01:23:21,042 --> 01:23:24,285 Cold, hot, sweaty. Like I had a fever. 954 01:23:25,500 --> 01:23:26,741 How about that! 955 01:23:26,917 --> 01:23:29,876 I would suggest a Fernet. It'll do you good. 956 01:23:31,292 --> 01:23:32,783 Come and sit down. 957 01:23:33,708 --> 01:23:35,074 Just a moment. 958 01:23:36,625 --> 01:23:37,911 Please sit down. 959 01:23:40,458 --> 01:23:42,040 Two Fernet, please. 960 01:23:49,500 --> 01:23:52,664 I swear, I've rarely suffered as I did tonight. 961 01:23:53,792 --> 01:23:58,787 When that charlatan spoke words of love to you in Oscar's name 962 01:23:59,875 --> 01:24:03,915 and you answered with such modesty and trepidation, 963 01:24:04,292 --> 01:24:08,206 it made me sick. Something hurt me in here. 964 01:24:08,917 --> 01:24:11,079 I was ill. Really ill. 965 01:24:11,708 --> 01:24:13,324 Hurry up. I'm closing. 966 01:24:16,000 --> 01:24:18,413 Don't be upset. 967 01:24:18,625 --> 01:24:22,744 Some things cannot be touched by human vulgarity. 968 01:24:25,667 --> 01:24:28,831 Even amidst a crowd that laughs idiotically, 969 01:24:29,000 --> 01:24:32,698 there's always someone who understands, who knows, 970 01:24:32,958 --> 01:24:34,324 who appreciates. 971 01:24:42,458 --> 01:24:43,915 But what did I do? 972 01:24:45,583 --> 01:24:49,577 You acted out a very tender and delicate love scene. 973 01:24:50,542 --> 01:24:52,534 I'm still deeply touched. 974 01:24:52,875 --> 01:24:54,491 I can't even express it. 975 01:24:56,583 --> 01:25:00,406 Yes... what struck me most 976 01:25:01,333 --> 01:25:05,247 is that deep inside, you're as pure as you were at 18. 977 01:25:06,083 --> 01:25:08,416 When you went to Mass with your mother 978 01:25:09,375 --> 01:25:12,618 and had long black hair, falling down to here. 979 01:25:14,500 --> 01:25:16,457 I really said that? 980 01:25:18,042 --> 01:25:19,042 Closing time. 981 01:25:20,125 --> 01:25:22,742 - How much? - 150 lire. 982 01:25:26,375 --> 01:25:29,413 Thank you... Hey, you, go sleep at home! 983 01:25:29,583 --> 01:25:31,324 Listen, Signorina... 984 01:25:31,792 --> 01:25:34,910 What happened tonight is extremely important to me. 985 01:25:36,542 --> 01:25:38,204 Just imagine... 986 01:25:38,750 --> 01:25:42,664 I'm not from around here, I just came here by chance. 987 01:25:43,250 --> 01:25:48,120 I enjoy strolling in the city in sections that I don't know. 988 01:25:48,500 --> 01:25:51,948 I went into that music hall, without knowing why. 989 01:25:52,167 --> 01:25:56,832 There's no explanation for what happened. As if guided by fate. 990 01:25:57,000 --> 01:25:58,832 Yes, that's the word: fate! 991 01:25:59,000 --> 01:26:00,662 But who are you? 992 01:26:01,042 --> 01:26:02,999 You sound like you're from Parioli. 993 01:26:03,167 --> 01:26:04,374 What do you mean? 994 01:26:04,583 --> 01:26:07,496 You talk like they them. A refined type. 995 01:26:08,583 --> 01:26:13,078 I told you my name is Donofrio. I'm a government employee. 996 01:26:13,500 --> 01:26:15,207 What do you want from me? 997 01:26:17,417 --> 01:26:21,582 You might understand me better after I tell you my first name. 998 01:26:22,958 --> 01:26:23,958 Oscar. 999 01:26:24,542 --> 01:26:25,542 I'm Oscar. 1000 01:26:25,708 --> 01:26:27,825 - Your name's Oscar? - Yes. 1001 01:26:28,958 --> 01:26:32,781 So what? Your being Oscar could be a coincidence, no? 1002 01:26:34,250 --> 01:26:38,915 Sure. But isn't it strange that the hypnotist chose the name Oscar? 1003 01:26:40,042 --> 01:26:43,490 Signorina, I really must see you again. 1004 01:26:44,250 --> 01:26:45,250 You're taking the bus? 1005 01:26:45,792 --> 01:26:49,365 Yeah. I'm dead tired. I gotta get to bed. 1006 01:26:49,625 --> 01:26:52,823 Do we say goodbye now, never to meet again? 1007 01:26:53,000 --> 01:26:55,367 Impossible. I've got to see you again. 1008 01:26:56,333 --> 01:27:00,828 The city is vast and we still have so much to say to each other. 1009 01:27:01,583 --> 01:27:04,655 When and where can we meet again? Please! 1010 01:27:05,083 --> 01:27:09,032 I don't know... I'm busy..I work. 1011 01:27:09,625 --> 01:27:12,993 I'm a salesgirl... Anyway, what'll we say to each other? 1012 01:27:13,167 --> 01:27:15,329 - What? - What would we say? 1013 01:27:15,708 --> 01:27:18,075 There's the bus. So long. Arrivederci. 1014 01:27:18,667 --> 01:27:21,535 Please don't say no. I work, too. 1015 01:27:21,833 --> 01:27:23,995 Maybe we can meet after work. 1016 01:27:24,167 --> 01:27:28,161 Like tomorrow evening. Signorina, wait! Tomorrow? 1017 01:27:28,292 --> 01:27:30,955 - The evening, no. - Sunday afternoon? 1018 01:27:31,125 --> 01:27:33,538 Sunday, the Stazione Termini, at seven. 1019 01:27:33,708 --> 01:27:35,995 I don't know. I feel so strange... 1020 01:27:39,583 --> 01:27:40,619 What're you doing? 1021 01:27:40,792 --> 01:27:42,249 Hurry. Let's go! 1022 01:28:30,500 --> 01:28:31,616 Here I am! 1023 01:28:33,875 --> 01:28:37,118 I was over there. Sorry I kept you waiting. 1024 01:28:38,208 --> 01:28:39,699 Thank you for coming here. 1025 01:28:41,333 --> 01:28:45,373 You might have thought me annoying, out of line. 1026 01:28:45,542 --> 01:28:47,033 It was all so strange... 1027 01:28:48,042 --> 01:28:49,908 As if I were dreaming. 1028 01:28:51,167 --> 01:28:53,204 I took the liberty, if you'll accept. 1029 01:28:53,375 --> 01:28:56,618 Thanks. You didn't have to. 1030 01:28:56,792 --> 01:28:59,830 My pleasure. Let's go that way. 1031 01:29:01,583 --> 01:29:06,453 He says he likes to talk to me. And he talks. Boy! Does he talk! 1032 01:29:06,625 --> 01:29:09,663 The type who reads a lot. Well-educated. 1033 01:29:10,083 --> 01:29:13,076 Last night we saw a first-run movie. 1034 01:29:13,250 --> 01:29:14,957 Hey! That's your third! 1035 01:29:15,125 --> 01:29:16,787 I know they're good. 1036 01:29:17,042 --> 01:29:20,740 We went at the Metropolitan. A costume movie. 1037 01:29:20,875 --> 01:29:23,037 Gladiators, Christian martyrs. 1038 01:29:24,292 --> 01:29:28,286 He explained to me that it wasn't a true story. 1039 01:29:28,458 --> 01:29:30,871 It's just for the movies, understand? 1040 01:29:31,042 --> 01:29:33,329 And then, he told me that... 1041 01:29:33,583 --> 01:29:36,906 he gets a kick out of talking to me because... 1042 01:29:37,083 --> 01:29:39,075 because I understand him. 1043 01:29:39,333 --> 01:29:41,245 He's even good-looking. 1044 01:29:41,417 --> 01:29:45,081 Black eyes, brown skin. A northern type. 1045 01:29:45,250 --> 01:29:48,869 Then we had pizza at a trattoria. He always pays. 1046 01:29:49,000 --> 01:29:50,662 Even for the flowers. 1047 01:29:51,083 --> 01:29:53,621 - Nothing? He wants nothing? - 'Course not. 1048 01:29:53,792 --> 01:29:55,909 Do me a favor, Cabi! 1049 01:29:56,083 --> 01:29:58,871 I'll be meeting him again tomorrow. 1050 01:29:59,042 --> 01:30:00,533 What's he after? 1051 01:30:02,000 --> 01:30:03,457 How do I know? 1052 01:30:03,625 --> 01:30:06,743 And who cares? As long as he pays! 1053 01:30:06,917 --> 01:30:08,283 Oh, sure! 1054 01:30:09,375 --> 01:30:12,368 The cops! 1055 01:30:14,667 --> 01:30:16,909 What you all need is jail! 1056 01:30:17,083 --> 01:30:19,040 Arrest them all! 1057 01:30:19,208 --> 01:30:22,201 I'm not running away. If you want me, I'm here! 1058 01:30:57,875 --> 01:31:00,709 How are you? How elegant you look today! 1059 01:31:00,875 --> 01:31:02,537 How are you feeling? 1060 01:31:03,125 --> 01:31:06,914 - Fine, and you? - Thank you. Here... for you. 1061 01:31:08,042 --> 01:31:10,910 - Thank you. You shouldn't have. - Don't mention it. 1062 01:31:11,083 --> 01:31:12,790 - It's too much. - Take it. 1063 01:31:13,875 --> 01:31:15,332 Where shall we go? 1064 01:31:15,708 --> 01:31:17,370 Wherever you want. 1065 01:31:17,708 --> 01:31:18,915 Sunny day. 1066 01:31:19,875 --> 01:31:21,582 Let's go to the Aventino. 1067 01:31:28,250 --> 01:31:30,162 Your family's not from Rome? 1068 01:31:30,375 --> 01:31:32,241 No. I have no family left. 1069 01:31:32,417 --> 01:31:35,080 My mother and father died when I was a child. 1070 01:31:35,542 --> 01:31:38,125 Loneliness is a heavy burden, but I'd rather be alone 1071 01:31:38,333 --> 01:31:40,700 than make compromises. 1072 01:31:43,000 --> 01:31:45,367 We lived in Puglia, in a small village. 1073 01:31:46,000 --> 01:31:48,959 The name is unimportant. You wouldn't know it. 1074 01:31:49,375 --> 01:31:53,073 I grew up in an old house. I remember the oil lamps. 1075 01:31:53,667 --> 01:31:57,240 My father owned a small plot of land. His name was Giovanni. 1076 01:31:59,333 --> 01:32:01,575 My mother's name was Elsa, the poor soul. 1077 01:32:01,750 --> 01:32:04,037 I like the name Elsa. It's pretty. 1078 01:32:05,667 --> 01:32:09,035 I had no brothers or sisters. When my father died 1079 01:32:09,208 --> 01:32:11,495 some ruthless relatives robbed my mother 1080 01:32:11,667 --> 01:32:14,501 of what little property she had, leaving us very poor. 1081 01:32:14,708 --> 01:32:16,199 I went looking for work. 1082 01:33:39,000 --> 01:33:40,866 What are you doing, my child? 1083 01:33:42,292 --> 01:33:43,408 Good day, Father. 1084 01:33:43,583 --> 01:33:45,165 Some alms for Sant'Antonio? 1085 01:33:45,333 --> 01:33:46,995 Sorry, I've no money on me. 1086 01:33:47,167 --> 01:33:49,534 Never mind. Some other time. 1087 01:33:49,708 --> 01:33:52,451 What's important is to always be in God's grace. 1088 01:33:52,625 --> 01:33:55,493 You are in God's grace, aren't you, my child? 1089 01:33:57,125 --> 01:33:58,991 You're not in God's grace? 1090 01:34:02,875 --> 01:34:04,036 Why not? 1091 01:34:09,000 --> 01:34:10,957 Everyone should be in God's grace. 1092 01:34:11,125 --> 01:34:13,458 Whoever lives in God's grace is happy. 1093 01:34:14,250 --> 01:34:17,789 I'm in God's grace and I'm happy. 1094 01:34:18,917 --> 01:34:22,160 I even went to the Madonna to ask for Her grace. 1095 01:34:22,583 --> 01:34:27,283 Maybe you didn't know how to ask, or maybe you didn't need it. 1096 01:34:27,875 --> 01:34:29,457 Are you married? 1097 01:34:30,208 --> 01:34:33,827 That's bad. Girls should get married and make children. 1098 01:34:34,000 --> 01:34:36,242 Matrimony is a sacred thing. 1099 01:34:36,583 --> 01:34:40,657 In the grace of God, my child. Ask Sant'Antonio for help. 1100 01:34:40,833 --> 01:34:44,247 If you need me, I'm Brother Giovanni. 1101 01:34:46,333 --> 01:34:50,782 I'm at the San Francesco Monastery, but I'm hard to find. 1102 01:34:51,333 --> 01:34:52,949 I'm always running around. 1103 01:35:13,625 --> 01:35:15,036 Hey, Blondie! 1104 01:35:22,083 --> 01:35:23,619 So long! 1105 01:35:26,292 --> 01:35:27,408 Tomorrow? 1106 01:35:27,583 --> 01:35:28,824 Tomorrow I'm busy. 1107 01:35:29,708 --> 01:35:31,700 Then the day after tomorrow. Same time. 1108 01:35:31,875 --> 01:35:34,083 I'm busy then, too. 1109 01:35:39,208 --> 01:35:41,040 I was gonna tell you... 1110 01:35:41,208 --> 01:35:43,165 I dunno if I'll keep seeing you. 1111 01:35:43,333 --> 01:35:44,619 But, why? 1112 01:35:48,583 --> 01:35:51,542 It's not that I'm uncomfortable with you. 1113 01:35:54,167 --> 01:35:55,783 But what's the point? 1114 01:35:56,833 --> 01:35:58,665 What am I doing with you? 1115 01:35:58,833 --> 01:36:00,540 We're both wasting our time. 1116 01:36:01,250 --> 01:36:02,411 And doing what? 1117 01:36:03,583 --> 01:36:06,121 Anyway, what do you want from me? 1118 01:36:07,458 --> 01:36:11,327 If you want... I'll marry you. 1119 01:36:18,958 --> 01:36:20,870 I wanted to ask you before. 1120 01:36:23,125 --> 01:36:26,323 But I didn't have the courage. I've wanted to... 1121 01:36:27,917 --> 01:36:30,534 to ask you since the first time I saw you. 1122 01:36:32,500 --> 01:36:33,661 What are you saying? 1123 01:36:35,208 --> 01:36:36,744 Marry me? 1124 01:36:37,708 --> 01:36:42,032 What are you saying? Marry someone you saw 10 times? 1125 01:36:42,833 --> 01:36:45,871 That's not how it's done! Really! 1126 01:36:46,042 --> 01:36:48,705 Thank God I'm an honest woman! 1127 01:36:48,875 --> 01:36:51,583 That's not how it's done. Excuse-me. 1128 01:36:52,542 --> 01:36:54,408 What do you know about me? 1129 01:36:54,875 --> 01:36:56,286 Who I am? 1130 01:36:58,542 --> 01:37:00,750 You ask me like that? 1131 01:37:01,458 --> 01:37:03,700 I'm no fool! 1132 01:37:04,208 --> 01:37:06,165 And you chose me! 1133 01:37:16,333 --> 01:37:19,906 I've asked you no question. I don't want to know anything. 1134 01:37:23,875 --> 01:37:25,787 Prejudices don't touch me. 1135 01:37:28,500 --> 01:37:31,413 Because... what matters 1136 01:37:32,417 --> 01:37:34,534 is that I know your inner self. 1137 01:37:35,708 --> 01:37:38,701 We are... we are two lonely creatures. 1138 01:37:46,167 --> 01:37:49,911 We have to stick together. I need you. 1139 01:37:52,417 --> 01:37:54,033 Don't tell me that. 1140 01:37:55,583 --> 01:37:57,165 Don't, if it isn't true. 1141 01:37:57,333 --> 01:37:58,449 But it is! 1142 01:38:12,667 --> 01:38:16,581 What did you do? What is it, you nut? 1143 01:38:16,875 --> 01:38:19,117 I'm getting married! 1144 01:38:19,292 --> 01:38:23,662 He asked me to marry him! We're buying a store in Grotta Ferrata! 1145 01:38:23,833 --> 01:38:25,790 He's almost signed the contract. 1146 01:38:25,958 --> 01:38:30,123 Without me knowing, he arranged it all: a store, a house! 1147 01:38:30,292 --> 01:38:34,491 I'm selling everything! I'll sell the house... the house... 1148 01:38:36,208 --> 01:38:38,495 We're getting married in two weeks! 1149 01:38:39,208 --> 01:38:41,916 Wanda, I'm leaving! 1150 01:38:42,500 --> 01:38:44,241 Does he know that you... 1151 01:38:44,375 --> 01:38:46,458 Of course he knows! I told him everything. 1152 01:38:46,625 --> 01:38:49,038 I didn't hide anything from him. 1153 01:38:49,250 --> 01:38:51,242 But he's a saint. An angel! 1154 01:38:51,458 --> 01:38:54,451 He didn't want to know anything. He didn't care. 1155 01:38:54,625 --> 01:38:57,697 He loves me! He loves me! 1156 01:38:58,042 --> 01:38:59,829 Wanda! He loves me! 1157 01:39:16,708 --> 01:39:17,994 Who's there? 1158 01:39:22,375 --> 01:39:24,742 - Hello. - May I see Brother Giovanni? 1159 01:39:24,917 --> 01:39:27,955 He's not back yet. Why do you want to see him? 1160 01:39:28,125 --> 01:39:31,618 - To confess to him. - Go to church for confession. 1161 01:39:33,250 --> 01:39:35,993 I want Father Giovanni to hear my confession. 1162 01:39:36,167 --> 01:39:39,865 He can't hear your confession. He's not an ordained priest. 1163 01:39:40,375 --> 01:39:43,789 I know, but... I'll wait for Father Giovanni. 1164 01:39:44,167 --> 01:39:46,079 Fine. Then wait. 1165 01:39:58,375 --> 01:40:01,914 Why'd you pack this? I'm not taking that! 1166 01:40:02,083 --> 01:40:04,040 Should I take the owl? 1167 01:40:04,208 --> 01:40:07,531 Nah, it brings bad luck. But I'll take the seashell. 1168 01:40:07,708 --> 01:40:10,542 See if it fits. If it fits, I'll take it. 1169 01:40:11,125 --> 01:40:13,208 I sold that. Put it over there. 1170 01:40:13,542 --> 01:40:18,082 What a waste! Leaving all this good stuff. 1171 01:40:18,250 --> 01:40:21,243 - Here are the dishes. - Sold. Leave 'em! 1172 01:40:21,417 --> 01:40:22,453 Them, too? 1173 01:40:22,625 --> 01:40:24,992 Why not? I got paid for them. 1174 01:40:25,208 --> 01:40:27,916 It would cost more to move everything. 1175 01:40:28,417 --> 01:40:32,707 He sold everything back home. So I'm selling everything, too. 1176 01:40:32,875 --> 01:40:33,749 All new! 1177 01:40:33,750 --> 01:40:38,245 Me, I'd have taken all the stuff. Are you forgetting anything? 1178 01:40:38,417 --> 01:40:39,874 What could I forget? 1179 01:40:40,125 --> 01:40:43,323 - Did you take the money? - Of course! I'm no idiot! 1180 01:40:44,583 --> 01:40:45,949 See? You forgot your fur. 1181 01:40:46,125 --> 01:40:48,287 Fur? What fur? 1182 01:40:48,542 --> 01:40:50,784 - No! I don't want that. - Give it to my aunt? 1183 01:40:50,958 --> 01:40:53,951 Sure, but hurry! They're waiting to move in! 1184 01:40:54,125 --> 01:40:56,458 Damn it! Those low-lives. 1185 01:40:56,625 --> 01:40:59,038 Close the suitcase. Tight. 1186 01:41:01,458 --> 01:41:02,744 Oh, la mamma! 1187 01:41:09,000 --> 01:41:12,869 Take one more look... and then I'm getting married. 1188 01:41:13,042 --> 01:41:15,534 - What? - I'm getting married, too. 1189 01:41:15,708 --> 01:41:17,745 What did I say? Nothing. 1190 01:41:29,333 --> 01:41:30,790 How do I look? 1191 01:41:32,042 --> 01:41:33,042 Real good. 1192 01:41:33,833 --> 01:41:35,415 It cost me 1,200 lire. 1193 01:41:35,625 --> 01:41:37,036 You got robbed. 1194 01:41:37,458 --> 01:41:39,040 You paid too much. 1195 01:41:42,167 --> 01:41:43,783 Ah, my pocketbook. 1196 01:41:43,958 --> 01:41:46,450 Goodbye, D'Artagnan. Let's get going. 1197 01:41:47,500 --> 01:41:49,742 Time to leave. Let's get going. 1198 01:42:03,792 --> 01:42:07,240 See them? I can't stand those starving bastards. 1199 01:42:10,583 --> 01:42:11,869 Let's go. 1200 01:42:18,375 --> 01:42:22,039 Here are the house keys. I'm leaving. Arrivederci. 1201 01:42:24,125 --> 01:42:27,744 If you need anything, just tell my friend, Signorina Wanda. 1202 01:42:27,917 --> 01:42:30,250 She'll write to me. Arriverderci. 1203 01:42:31,167 --> 01:42:33,159 Have a good trip. Good luck! 1204 01:42:33,333 --> 01:42:35,290 Thank you. Likewise. 1205 01:42:50,792 --> 01:42:53,660 Never mind. I don't wanna say goodbye to anybody. 1206 01:42:54,333 --> 01:42:56,120 It's better that way. 1207 01:42:56,292 --> 01:42:59,330 I'm so happy now, and then all these people... 1208 01:42:59,500 --> 01:43:01,412 They'll ask questions... 1209 01:43:02,667 --> 01:43:03,947 I'm leaving. I'm getting married! 1210 01:43:04,000 --> 01:43:08,119 - Send us some wedding candy! - I will! 1211 01:43:10,292 --> 01:43:13,956 Say goodbye to Nando and his uncle, and to everyone. 1212 01:43:23,250 --> 01:43:24,366 Nice, eh? 1213 01:43:25,458 --> 01:43:26,869 They're pretty. 1214 01:43:31,833 --> 01:43:33,665 You're getting married 1215 01:43:33,833 --> 01:43:37,156 and I never met this fiancé of yours. 1216 01:43:37,333 --> 01:43:39,871 I couldn't bring him where everybody knows me. 1217 01:43:41,250 --> 01:43:42,707 Here's the bus. 1218 01:43:45,458 --> 01:43:46,539 It's here. 1219 01:43:54,583 --> 01:43:57,872 Ciao, Wanda... Why are you crying? 1220 01:43:59,250 --> 01:44:00,616 Who's crying? 1221 01:44:00,833 --> 01:44:02,119 Aren't you crying? 1222 01:44:04,708 --> 01:44:08,657 I'll write the minute I get there with my address. 1223 01:44:09,917 --> 01:44:12,159 And you'll get married, too. 1224 01:44:12,917 --> 01:44:13,917 Let's go. 1225 01:44:14,083 --> 01:44:18,373 Hurry, the suitcase. I'll send my address right away. 1226 01:44:31,000 --> 01:44:36,041 Stay out of trouble. You'll get a miracle, like me. 1227 01:44:36,208 --> 01:44:38,746 - Yeah, sure. - It'll happen. 1228 01:45:22,083 --> 01:45:24,746 - What are you doing? - I want to pay. 1229 01:45:24,917 --> 01:45:27,705 - But there's no reason... - Please! You've always paid. 1230 01:45:27,875 --> 01:45:30,367 Anyway, what's mine is yours now. 1231 01:45:30,542 --> 01:45:33,125 It's all the same, isn't it? 1232 01:45:36,583 --> 01:45:37,824 Waiter! 1233 01:45:43,958 --> 01:45:45,324 It's getting late. 1234 01:45:49,042 --> 01:45:51,625 You'll see how beautiful the sunsets are up here. 1235 01:45:59,042 --> 01:46:00,999 You want to get me drunk? 1236 01:46:01,542 --> 01:46:03,329 It's such a light wine. 1237 01:46:12,708 --> 01:46:14,165 The money. 1238 01:46:16,500 --> 01:46:17,911 Put it away. 1239 01:46:19,833 --> 01:46:21,290 It's my dowry. 1240 01:46:24,375 --> 01:46:27,868 350,000 for the house. That's all those crooks would pay. 1241 01:46:28,042 --> 01:46:31,160 They knew I was in a hurry, so they took advantage. 1242 01:46:31,333 --> 01:46:34,451 Then I got all my money from the bank. 1243 01:46:34,625 --> 01:46:35,957 400,000. 1244 01:46:36,875 --> 01:46:39,333 See? I made them give me all new bills. 1245 01:47:00,333 --> 01:47:03,201 Because you never asked if I had money... 1246 01:47:03,583 --> 01:47:06,826 You, you're an angel, a saint! 1247 01:47:07,542 --> 01:47:12,116 If you knew what I went through to end up with this money. 1248 01:47:12,500 --> 01:47:15,538 I told you, I don't want to know. Please! 1249 01:47:16,417 --> 01:47:18,283 Let's get away from here. 1250 01:47:19,875 --> 01:47:22,458 The beatings I took. 1251 01:47:22,625 --> 01:47:26,164 You see, some guys are just after a girl's money. 1252 01:47:26,333 --> 01:47:28,325 You wouldn't believe it. 1253 01:47:28,792 --> 01:47:32,240 Everything for love. But not that way. 1254 01:47:32,417 --> 01:47:35,535 But what about my old age? 1255 01:47:35,667 --> 01:47:37,499 Who worries about my old age? 1256 01:47:37,625 --> 01:47:39,161 I'm sorry... 1257 01:47:41,833 --> 01:47:44,325 Waiter, keep the change. 1258 01:47:44,500 --> 01:47:45,661 Let's go. 1259 01:47:46,458 --> 01:47:49,906 I didn't want to go on like that forever. 1260 01:47:50,083 --> 01:47:53,121 I'd have quit if I could, even tomorrow. 1261 01:47:53,292 --> 01:47:54,578 I'd have gone away. 1262 01:47:55,375 --> 01:47:58,664 To live that way forever? I already owned the house. 1263 01:47:58,833 --> 01:48:00,620 Know what me and Wanda planned? 1264 01:48:00,792 --> 01:48:02,784 Rent a newsstand. 1265 01:48:03,042 --> 01:48:08,162 Understand? You didn't exist... Where are we going? 1266 01:48:08,417 --> 01:48:09,703 It's so nice here. 1267 01:48:09,875 --> 01:48:12,117 Let's take a little walk. O.K.? 1268 01:48:13,750 --> 01:48:16,083 I don't even remember how I started. 1269 01:48:16,250 --> 01:48:19,368 I was a child, that's all I remember. 1270 01:48:20,125 --> 01:48:21,491 And the suitcases? 1271 01:48:21,792 --> 01:48:23,499 We'll take them later. 1272 01:48:24,375 --> 01:48:27,163 You should have seen me at fifteen 1273 01:48:27,333 --> 01:48:31,031 with my black hair, long, down to here. 1274 01:48:31,208 --> 01:48:33,951 Who understood anything? My mother just wanted the money. 1275 01:48:34,125 --> 01:48:35,912 Where are we going? 1276 01:48:36,083 --> 01:48:38,291 I don't know. We're just strolling. 1277 01:48:39,375 --> 01:48:41,241 What's the name of that song? 1278 01:48:55,417 --> 01:48:56,783 Won't you kiss me? 1279 01:49:20,875 --> 01:49:21,875 Come... 1280 01:49:23,208 --> 01:49:24,208 I know a shortcut. 1281 01:49:54,208 --> 01:49:56,370 Oscar! Where are you? 1282 01:49:56,833 --> 01:49:59,826 What a bad boy you are! 1283 01:50:02,792 --> 01:50:05,159 Look at these flowers. Like 'em? 1284 01:50:05,333 --> 01:50:07,040 They stink, but still... 1285 01:50:08,042 --> 01:50:10,204 I never saw flowers like these before. 1286 01:50:10,375 --> 01:50:11,536 Let's go. 1287 01:50:11,958 --> 01:50:13,119 I'm coming. 1288 01:50:16,750 --> 01:50:19,493 Smell them. What kind of flowers are they? 1289 01:50:20,125 --> 01:50:22,082 What's wrong? Are you sad? 1290 01:50:22,708 --> 01:50:23,824 Me? No. Why? 1291 01:50:24,000 --> 01:50:26,458 You stopped singing. Wait a minute. 1292 01:50:31,250 --> 01:50:34,118 Why don't we carve our initials on the trees? 1293 01:50:35,667 --> 01:50:37,784 Let's go and watch the sunset. 1294 01:50:37,958 --> 01:50:42,077 The sunset, eh? Where do you wanna go? 1295 01:50:57,875 --> 01:50:59,537 What a strange light. 1296 01:51:15,083 --> 01:51:16,449 Beautiful, isn't it? 1297 01:51:19,875 --> 01:51:22,618 Guess there's some justice in the world. 1298 01:51:24,583 --> 01:51:28,532 You suffer, you go through hell... 1299 01:51:29,875 --> 01:51:33,494 but then happiness comes along for everyone. 1300 01:51:36,208 --> 01:51:38,040 You've been my angel. 1301 01:51:38,708 --> 01:51:41,291 Your hand is freezing. Are you cold? 1302 01:51:44,833 --> 01:51:46,495 Having regrets? 1303 01:51:49,708 --> 01:51:50,915 Beautiful, eh? 1304 01:51:52,333 --> 01:51:54,165 Look how deep it is! 1305 01:51:54,625 --> 01:51:57,117 I'd love a boat ride right now. 1306 01:51:58,375 --> 01:52:01,038 Are there any boats down there now? 1307 01:52:01,208 --> 01:52:03,370 - Can you swim? - Not me! 1308 01:52:03,917 --> 01:52:06,910 I almost drowned once. But they saved me. 1309 01:52:07,083 --> 01:52:09,200 Just imagine! I was pushed in! 1310 01:52:13,458 --> 01:52:14,790 What's wrong? 1311 01:52:29,250 --> 01:52:30,832 What's the matter? 1312 01:52:33,792 --> 01:52:36,250 You don't want to kill me, do you? 1313 01:52:38,333 --> 01:52:39,869 Answer me! 1314 01:52:40,833 --> 01:52:42,574 You want to kill me? 1315 01:52:44,708 --> 01:52:46,415 You want to kill me! 1316 01:52:47,333 --> 01:52:50,872 Don't just stand there. Say something! 1317 01:52:51,542 --> 01:52:56,242 Speak! Don't be like that! Speak! 1318 01:52:57,625 --> 01:52:59,036 Tell me. 1319 01:53:04,708 --> 01:53:06,119 For the money? 1320 01:53:09,500 --> 01:53:11,457 For the money... 1321 01:53:37,833 --> 01:53:40,792 Kill me! Throw me off the cliff! 1322 01:53:41,000 --> 01:53:44,368 I don't wanna live anymore! 1323 01:53:47,875 --> 01:53:52,119 Kill me! I don't wanna live anymore! 1324 01:53:52,292 --> 01:53:54,659 Kill me! 1325 01:53:54,833 --> 01:53:56,449 Throw me off! 1326 01:54:03,500 --> 01:54:04,536 Shut up! 1327 01:54:07,208 --> 01:54:10,622 I don't want to hurt you. Can't you see that? 1328 01:54:11,458 --> 01:54:13,575 I don't wanna live anymore! 1329 01:54:17,333 --> 01:54:19,040 Kill me! 1330 01:55:44,125 --> 01:55:48,039 Maurizio, hurry up! We're leaving. 1331 01:55:59,167 --> 01:56:02,456 We're gonna lose our way going home! 1332 01:57:37,708 --> 01:57:40,200 Translation (1998) by Giulia D'Agnolo Vallan 1333 01:57:40,417 --> 01:57:42,204 and Bruce Goldstein 1334 01:57:42,375 --> 01:57:45,368 Subtitles (1998) by Helen Milsted Eisenman 93786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.