All language subtitles for Nights.Of.Cabiria.1957.1080
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,125 --> 00:03:22,366
Go over there.
2
00:03:29,625 --> 00:03:31,332
It's beautiful!
Come on!
3
00:03:52,042 --> 00:03:53,408
Giorgio!
4
00:03:54,958 --> 00:03:58,747
Help... Help!
5
00:04:06,792 --> 00:04:09,705
Help! Somebody's drowning!
6
00:04:26,458 --> 00:04:28,324
Where's Romolo?
7
00:04:28,500 --> 00:04:30,036
He went to City Hall.
8
00:04:30,208 --> 00:04:32,575
To hell with City Hall!
9
00:04:34,875 --> 00:04:36,707
It's a woman.
10
00:04:37,500 --> 00:04:39,036
There she is!
11
00:04:39,208 --> 00:04:41,700
Tino's not here either?
12
00:04:41,875 --> 00:04:43,787
Is she trying to drown herself?
13
00:04:43,958 --> 00:04:46,245
There she is.
Go in after her.
14
00:04:46,417 --> 00:04:50,115
Jump! If she gets to the sewer
she won't come up again.
15
00:04:52,542 --> 00:04:54,625
A woman's drowning!
16
00:04:55,417 --> 00:04:58,615
You guys head her off.
I'll go in after her.
17
00:05:17,833 --> 00:05:19,290
Pascello!
18
00:05:19,458 --> 00:05:20,619
Run! Come over here!
19
00:05:20,792 --> 00:05:23,079
What are you doing?
Not like that!
20
00:05:23,250 --> 00:05:24,411
Turn her upside down.
21
00:05:24,583 --> 00:05:26,620
Stefano, hurry up!
22
00:05:27,833 --> 00:05:29,199
Where'd you fish her out?
23
00:05:29,375 --> 00:05:31,958
Careful.
Hold her under the stomach.
24
00:05:32,125 --> 00:05:33,125
She was drowning!
25
00:05:33,208 --> 00:05:35,951
She probably slipped.
Mario saw her.
26
00:05:36,125 --> 00:05:37,832
She must have slipped
and fell in.
27
00:05:38,000 --> 00:05:39,957
- Did she jump off the bridge?
- No.
28
00:05:40,125 --> 00:05:41,832
- Did she go under?
- 3 times.
29
00:05:42,000 --> 00:05:44,208
- At least 7 times!
- 10 times!
30
00:05:44,375 --> 00:05:48,369
She must have swallowed a lot.
We'll need some help. Stefano!
31
00:05:50,250 --> 00:05:52,162
- What happened?
- Hurry!
32
00:05:55,458 --> 00:05:57,745
- Faster with the arms!
- She lost a shoe.
33
00:06:00,292 --> 00:06:01,954
I think she's dead.
34
00:06:06,250 --> 00:06:09,823
Get the water out,
before it's too late.
35
00:06:12,667 --> 00:06:14,829
Look how it's rushing out.
Move it, kids!
36
00:06:15,000 --> 00:06:16,457
We saved her!
37
00:06:16,625 --> 00:06:18,116
Beat it!
38
00:06:18,583 --> 00:06:21,417
Let's get Pompeo.
He never seen anyone drown before.
39
00:06:21,583 --> 00:06:22,417
Look.
40
00:06:22,418 --> 00:06:24,750
I don't wanna look.
I'm afraid.
41
00:06:30,250 --> 00:06:31,741
Looks dead to me.
42
00:06:32,083 --> 00:06:34,450
Corpses don't throw up water.
43
00:06:34,625 --> 00:06:35,866
She opened her eyes!
44
00:06:37,542 --> 00:06:39,704
She opened her eyes!
Put her down.
45
00:06:39,875 --> 00:06:41,707
We'll give her
artificial respiration.
46
00:06:41,875 --> 00:06:43,161
She's bleeding.
47
00:06:43,333 --> 00:06:45,290
It's just a scratch.
48
00:06:48,583 --> 00:06:49,869
What she needs is brandy.
49
00:06:50,042 --> 00:06:52,125
Brandy nothing!
What she needs is milk.
50
00:06:56,583 --> 00:07:00,452
Quiet! She's coming to. You, with
the motorbike, go get some milk.
51
00:07:00,625 --> 00:07:02,287
I'm outta gas.
52
00:07:02,958 --> 00:07:04,870
Take it easy now.
53
00:07:05,042 --> 00:07:08,956
You're all right.
You can thank the Holy Father.
54
00:07:09,417 --> 00:07:10,578
You're fine.
55
00:07:11,667 --> 00:07:13,954
- Where's Giorgio?
- Which Giorgio?
56
00:07:17,958 --> 00:07:19,574
Where are you going?
57
00:07:24,875 --> 00:07:26,411
Who's she looking for?
58
00:07:32,917 --> 00:07:34,704
- Wasn't she alone?
- Yes.
59
00:07:38,333 --> 00:07:40,541
Who does he think he is?
60
00:07:40,917 --> 00:07:42,283
Take it easy. Come here.
61
00:07:42,458 --> 00:07:43,824
I'm going home!
62
00:07:44,792 --> 00:07:45,873
Where's my shoes?
63
00:07:46,042 --> 00:07:48,284
Here. There's only one.
64
00:07:50,583 --> 00:07:53,542
She's got 7 souls... like a cat!
65
00:07:54,167 --> 00:07:55,783
See? She can hardly stand up.
66
00:07:55,958 --> 00:07:57,915
Poor thing. She's in bad shape.
67
00:07:58,083 --> 00:08:00,245
You were almost dead.
68
00:08:00,417 --> 00:08:01,533
Leave me alone!
69
00:08:01,708 --> 00:08:02,744
Let go of me!
70
00:08:04,208 --> 00:08:06,074
Hey! We're the ones
who saved you!
71
00:08:06,750 --> 00:08:08,412
Fine. You saved me...
72
00:08:09,292 --> 00:08:10,749
Now I wanna go home, O.K.?
73
00:08:11,000 --> 00:08:13,959
O.K. Suit yourself.
Go home. Goodbye.
74
00:08:17,458 --> 00:08:18,619
Hi, Cabiria.
75
00:08:18,875 --> 00:08:19,991
You know her?
76
00:08:20,167 --> 00:08:21,167
Sure. She's Cabiria.
77
00:08:21,833 --> 00:08:22,833
Where's she live?
78
00:08:22,958 --> 00:08:27,157
On Via Cecilia, near the gas
station. She lives the life...
79
00:08:53,083 --> 00:08:55,291
Giorgio! Open up! It's me!
80
00:08:57,667 --> 00:08:59,454
It's me! Cabiria!
81
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
Wanda!
82
00:09:24,750 --> 00:09:26,707
Wanda! Have you seen Giorgio?
83
00:09:27,333 --> 00:09:29,245
What happened to you?
84
00:09:29,625 --> 00:09:31,662
Mind your own business.
Did you see Giorgio?
85
00:09:31,833 --> 00:09:34,291
- Which Giorgio?
- My Giorgio.
86
00:09:36,833 --> 00:09:38,574
What happened to you?
87
00:09:43,208 --> 00:09:44,790
What do you want from me?
88
00:09:45,833 --> 00:09:46,833
What do you want?
89
00:09:46,917 --> 00:09:50,160
I don't want nothing.
You mind your own ass!
90
00:10:07,750 --> 00:10:10,163
Go inside and dry yourself off.
91
00:10:10,333 --> 00:10:11,869
I don't have the keys.
92
00:10:12,583 --> 00:10:13,744
Where'd you put them?
93
00:10:13,917 --> 00:10:15,283
In my purse.
94
00:10:18,125 --> 00:10:20,208
Where's your purse?
95
00:10:20,375 --> 00:10:22,037
Giorgio's got it.
96
00:10:24,792 --> 00:10:27,910
We took a walk by the river and...
97
00:10:28,083 --> 00:10:29,790
...I fell in.
98
00:10:30,333 --> 00:10:32,700
He got scared and ran away.
99
00:10:35,542 --> 00:10:37,784
Cabiria! Open up!
100
00:10:40,042 --> 00:10:41,624
Come on, open up.
101
00:10:41,792 --> 00:10:43,533
I gotta sleep!
102
00:10:48,875 --> 00:10:51,538
Tell me something, Cabiria.
103
00:10:51,792 --> 00:10:55,160
How much did you have
in your purse? Answer me.
104
00:11:15,333 --> 00:11:18,121
If you see Giorgio, I'm right here.
105
00:11:38,792 --> 00:11:41,250
What are you doing?
106
00:11:41,417 --> 00:11:43,329
You're right to stay home.
107
00:11:43,500 --> 00:11:45,708
Go to bed
and get some sleep.
108
00:11:45,875 --> 00:11:48,242
I'll see you later
when I get back.
109
00:11:51,333 --> 00:11:53,074
Why didn't you take your aspirin?
110
00:11:53,250 --> 00:11:54,832
Take it, it'll do you good.
111
00:11:55,000 --> 00:11:56,332
You still here?
112
00:11:56,500 --> 00:11:58,332
Aren't you tired of yakkin'?
113
00:11:58,500 --> 00:12:00,412
Can't you see I had enough?
114
00:12:00,583 --> 00:12:05,248
Get lost! Who told you
we were friends?
115
00:12:05,417 --> 00:12:07,374
Get lost, will you?
116
00:12:09,208 --> 00:12:12,280
And don't come borrowing
my thermometer anymore!
117
00:12:12,417 --> 00:12:15,376
Who's asking you for anything?
118
00:12:15,542 --> 00:12:17,078
What a nut!
119
00:12:17,250 --> 00:12:18,286
You're a sweetheart!
120
00:12:28,667 --> 00:12:31,501
Someone would throw you in the
river for 40,000 lire?
121
00:12:31,667 --> 00:12:34,330
Drown you for 40,000 lire?
122
00:12:34,667 --> 00:12:37,660
Nowadays they'll do it for 5,000.
123
00:12:37,833 --> 00:12:39,074
Someone who loves you?
124
00:12:39,792 --> 00:12:42,705
What love?
You met him a month ago!
125
00:12:42,875 --> 00:12:45,117
You don't know his name
or where he lives.
126
00:12:45,292 --> 00:12:48,035
Can't you understand?
He pushed you in!
127
00:12:48,208 --> 00:12:50,700
He pushed you in the river!
128
00:12:51,333 --> 00:12:53,575
And you were lucky, because me
129
00:12:53,750 --> 00:12:56,618
I'd have held your head
under myself! You nut!
130
00:12:57,333 --> 00:12:58,915
Tell the cops!
131
00:12:59,083 --> 00:13:01,166
I'm no stool pigeon.
132
00:13:01,917 --> 00:13:03,374
Take my advice!
133
00:13:03,500 --> 00:13:04,500
Report him!
134
00:13:07,167 --> 00:13:09,454
But why? Why'd he do it?
135
00:13:09,625 --> 00:13:11,116
I gave him everything.
136
00:13:11,292 --> 00:13:13,500
I gave him everything he wanted.
137
00:13:13,667 --> 00:13:15,624
He didn't have to do it.
138
00:13:24,208 --> 00:13:25,949
I'm such a moron.
139
00:13:55,208 --> 00:13:56,870
What if I died?
140
00:14:22,500 --> 00:14:24,992
That's it! The party's over!
141
00:14:25,167 --> 00:14:27,659
We're through! Finished!
142
00:14:27,833 --> 00:14:30,997
Silk shirts!
I'll give you silk shirts!
143
00:14:31,167 --> 00:14:33,955
Find another jerk like me!
144
00:14:34,167 --> 00:14:36,705
Look what I bought him!
145
00:14:36,875 --> 00:14:38,332
Checked suit!
146
00:14:38,500 --> 00:14:39,741
Camel-hair coat!
147
00:14:39,917 --> 00:14:42,580
Never again! Never!
148
00:14:43,750 --> 00:14:46,288
And who's gonna feed you now?
149
00:14:46,458 --> 00:14:47,619
St. Peter?
150
00:14:47,792 --> 00:14:49,374
Eternal love!
151
00:14:49,542 --> 00:14:51,499
You dirty vitellone!
152
00:14:51,667 --> 00:14:54,455
Go back to selling balloons!
153
00:14:57,875 --> 00:14:59,867
I'll burn it all!
154
00:15:00,250 --> 00:15:02,583
Chicken soup, veal chops...
155
00:15:03,000 --> 00:15:05,458
You should drop dead!
156
00:15:24,125 --> 00:15:25,661
This is the last time!
157
00:15:25,833 --> 00:15:27,995
You'll never see me here again.
158
00:15:28,167 --> 00:15:29,167
This is my last evening.
159
00:15:29,250 --> 00:15:31,583
I shouldn't even
be seen with you!
160
00:15:32,708 --> 00:15:35,780
Look how classy I am.
161
00:15:35,958 --> 00:15:38,826
You look like Moby Dick to me.
162
00:15:39,000 --> 00:15:40,286
How dare you!
163
00:15:41,167 --> 00:15:42,749
Know where you belong?
164
00:15:42,917 --> 00:15:45,375
In the nuthouse!
165
00:15:45,500 --> 00:15:47,492
Use your eyes!
166
00:15:47,667 --> 00:15:49,499
Take a good look at me!
167
00:15:49,667 --> 00:15:53,411
Look at me. A grande dame.
168
00:15:55,833 --> 00:15:58,621
She gets worse all the time.
169
00:15:58,792 --> 00:16:01,500
They oughta put her away.
170
00:16:01,667 --> 00:16:03,408
That's how you'll end up!
171
00:16:03,583 --> 00:16:05,119
And that's the heater...
172
00:16:05,292 --> 00:16:07,579
- This car's got everything.
- Even Coca-Cola.
173
00:16:07,750 --> 00:16:10,163
- Gimme a ride?
- This ain't no tank!
174
00:16:10,333 --> 00:16:12,290
- Get out!
- I'm not getting out.
175
00:16:12,458 --> 00:16:13,699
Come on, move!
176
00:16:15,500 --> 00:16:18,334
- Why should I?
- I'm taking Wanda for a ride.
177
00:16:18,458 --> 00:16:20,370
You don't know how to drive.
178
00:16:20,500 --> 00:16:22,366
It's my car.
I do what I want.
179
00:16:22,500 --> 00:16:23,416
Get out.
180
00:16:23,417 --> 00:16:25,283
I'll visit you in the hospital.
181
00:16:25,458 --> 00:16:26,869
This I gotta see.
182
00:16:27,042 --> 00:16:28,533
Why not the bigger model?
183
00:16:28,708 --> 00:16:30,995
Another one!
What do you know about cars?
184
00:16:31,167 --> 00:16:33,159
You're always in the bushes!
185
00:16:34,958 --> 00:16:37,120
You're always on two wheels!
186
00:16:42,833 --> 00:16:45,246
Here comes the psycho again.
187
00:16:46,292 --> 00:16:47,658
- 'Bye, handsome.
- 'Bye, sweetie.
188
00:16:47,833 --> 00:16:50,667
Remember to come see
your princess.
189
00:16:55,708 --> 00:16:58,416
Cute! Real fancy!
190
00:16:58,583 --> 00:17:00,916
Me, I'd have picked a grey one.
191
00:17:01,083 --> 00:17:02,324
It's a fancier color.
192
00:17:02,500 --> 00:17:03,991
But this one's cute.
193
00:17:04,125 --> 00:17:05,866
You're gonna kill the battery!
194
00:17:06,042 --> 00:17:08,876
Wanda, get out.
I don't want to argue tonight.
195
00:17:09,042 --> 00:17:11,204
Neither do I, you fanatic.
196
00:17:11,667 --> 00:17:14,159
Still, a Fiat is a Fiat.
197
00:17:14,333 --> 00:17:16,450
With a car,
life's a lot different.
198
00:17:16,625 --> 00:17:18,582
You sit up there, high up,
199
00:17:18,750 --> 00:17:21,037
and you signal right, left...
200
00:17:24,042 --> 00:17:27,831
People think you're well off...
a secretary, a daddy's girl...
201
00:17:28,000 --> 00:17:30,287
The men all chase you.
202
00:17:30,458 --> 00:17:31,699
It feels great!
203
00:17:31,875 --> 00:17:33,832
- Listen to her!
- What?
204
00:17:34,000 --> 00:17:36,834
I know how she got that car!
205
00:17:37,625 --> 00:17:38,911
That cokehead!
206
00:17:39,083 --> 00:17:40,199
Wait!
207
00:17:40,375 --> 00:17:41,375
Stay right here!
208
00:17:41,376 --> 00:17:44,288
- Let me get out!
- Stay!
209
00:17:52,167 --> 00:17:53,703
Dance, Cabiria!
210
00:17:53,875 --> 00:17:55,207
You're in luck!
211
00:17:55,375 --> 00:17:57,492
I'm the best dancer in Rome.
212
00:17:57,792 --> 00:17:59,203
Come on!
213
00:18:04,458 --> 00:18:07,826
Now she found another
deadbeat to say "I love you".
214
00:18:08,000 --> 00:18:11,164
One who'll send her off begging.
215
00:18:11,333 --> 00:18:15,031
Get off the street, dear,
or I'll have you arrested.
216
00:18:19,375 --> 00:18:21,458
Here I am, gentlemen!
217
00:18:21,625 --> 00:18:23,116
Here I am!
218
00:18:23,458 --> 00:18:24,574
Just as well.
219
00:18:24,750 --> 00:18:26,332
Who needs you?
220
00:18:27,042 --> 00:18:31,537
Where you going with the car?
To the old-age home?
221
00:18:31,667 --> 00:18:34,455
Maybe if you were 20 years
younger!
222
00:18:34,583 --> 00:18:36,290
Filthy flea bag!
223
00:18:36,417 --> 00:18:38,875
You're just jealous!
224
00:18:39,750 --> 00:18:41,286
Hear that, Cabiria?
225
00:18:41,458 --> 00:18:44,166
She can't get away with that!
226
00:18:44,333 --> 00:18:47,121
Look how you'll end up,
you lousy whore!
227
00:18:47,792 --> 00:18:49,749
"Please... be kind...
228
00:18:49,917 --> 00:18:52,580
Have a heart!"
229
00:18:53,833 --> 00:18:56,325
"Please, for my Giorgio's sake!"
230
00:18:58,583 --> 00:19:00,620
Do it! Poke her eyes out!
231
00:19:00,792 --> 00:19:02,374
Wanda, here we go again.
232
00:19:11,917 --> 00:19:13,078
Forza, Cabiria!
233
00:19:14,042 --> 00:19:15,999
Never mind her!
234
00:19:16,792 --> 00:19:19,284
Hit her low, in the belly!
235
00:19:20,333 --> 00:19:21,915
Don't stop them!
236
00:19:22,083 --> 00:19:23,665
It's too much fun!
237
00:19:23,792 --> 00:19:25,829
Stop it before the cops come!
238
00:19:28,333 --> 00:19:30,290
I'll kill her!
239
00:19:33,000 --> 00:19:34,992
Let go of me!
240
00:19:36,833 --> 00:19:38,449
Get her in the car.
241
00:19:40,167 --> 00:19:41,954
Get her away!
242
00:19:42,083 --> 00:19:44,996
- Leave me alone!
- Get inside!
243
00:19:45,167 --> 00:19:46,453
I'll punch you a new face!
244
00:19:50,375 --> 00:19:53,038
It's not over yet!
245
00:19:57,458 --> 00:19:59,074
She ruined my face!
246
00:19:59,250 --> 00:20:00,912
Forget about her.
247
00:20:07,750 --> 00:20:10,117
You're scared of me, right?
248
00:20:10,625 --> 00:20:12,708
You lousy loser!
249
00:20:17,042 --> 00:20:18,908
Have a smoke.
250
00:20:20,250 --> 00:20:22,788
Where you wanna go?
251
00:20:23,208 --> 00:20:24,208
To Via Veneto.
252
00:20:24,333 --> 00:20:25,167
Via Veneto?
253
00:20:25,168 --> 00:20:27,376
Think you're the Empress Poppea?
254
00:20:28,833 --> 00:20:30,699
Cabiria, you and me oughta
255
00:20:30,875 --> 00:20:33,743
have a talk one of these days.
256
00:20:33,917 --> 00:20:35,624
You're not doing it right.
257
00:20:35,792 --> 00:20:37,579
Who's watching over you?
258
00:20:38,500 --> 00:20:40,116
Look at Marisa and me.
259
00:20:40,292 --> 00:20:42,329
She's safe wherever she goes.
260
00:20:42,500 --> 00:20:44,787
Nobody in Rome would harm her.
261
00:20:44,958 --> 00:20:47,575
You know why? Tell me.
262
00:20:48,083 --> 00:20:49,824
Let me out.
263
00:20:52,542 --> 00:20:55,205
What do you expect
to do here?
264
00:20:55,375 --> 00:20:58,447
Girls fight for spots
on Via Veneto and Villa Borghese.
265
00:20:58,625 --> 00:21:02,869
Cabiria, why not find yourself
a serious man like me?
266
00:21:03,792 --> 00:21:04,792
I don't need one.
267
00:21:04,958 --> 00:21:07,575
- I say you do.
- I say I don't!
268
00:21:07,750 --> 00:21:12,040
Why should I slave
for filthy pigs like you?
269
00:21:12,208 --> 00:21:13,208
Let's drop it.
270
00:21:13,292 --> 00:21:15,909
Yeah, drop it.
Better let me out.
271
00:21:16,083 --> 00:21:17,699
Yeah, it's better.
272
00:21:25,417 --> 00:21:27,033
So long!
273
00:22:19,917 --> 00:22:24,617
Degenerate! Go take a walk
on the Passeggiata Archeologica!
274
00:23:22,292 --> 00:23:25,911
Can't I look?
Know how gorgeous you are?
275
00:23:26,667 --> 00:23:27,748
Get going.
276
00:23:29,792 --> 00:23:32,626
Yeah? I'm staying right here!
See?
277
00:23:43,417 --> 00:23:44,453
Sorry.
278
00:23:45,333 --> 00:23:46,369
Are you blind?
279
00:23:47,000 --> 00:23:48,081
Jessie!
280
00:23:51,917 --> 00:23:54,660
Jessie! How can this happen?
281
00:23:54,833 --> 00:23:56,574
Alberto Lazzari!
282
00:23:59,375 --> 00:24:01,913
Jessie, I don't want to get upset.
283
00:24:04,000 --> 00:24:05,332
Jessie, cut it out!
284
00:24:05,625 --> 00:24:06,866
Let go!
285
00:24:07,625 --> 00:24:10,823
Don't make me lose my temper.
Come back inside.
286
00:24:11,000 --> 00:24:12,036
Give me the keys.
287
00:24:12,208 --> 00:24:16,452
- Go inside. Don't be stupid.
- Don't you touch me, you pig!
288
00:24:18,875 --> 00:24:22,698
Move over. Let me in.
Where are you going? Where?
289
00:24:22,958 --> 00:24:25,450
- Do I get the keys or not?
- No!
290
00:24:26,667 --> 00:24:30,456
- You're not getting out!
- You're hurting me. Let go!
291
00:24:34,417 --> 00:24:36,124
Listen, dear...
292
00:24:37,167 --> 00:24:38,283
Listen one last time.
293
00:24:38,458 --> 00:24:41,826
- There's no more to say.
- I'm tired. You're exhausting!
294
00:24:42,000 --> 00:24:44,663
- Let go! You're ruining my fur.
- I bought it!
295
00:24:44,833 --> 00:24:45,869
You louse!
296
00:24:46,208 --> 00:24:47,870
- Wait a second...
- What for?
297
00:24:48,917 --> 00:24:49,998
You can go.
298
00:24:50,458 --> 00:24:52,040
Lousy second-rate ham!
299
00:24:56,458 --> 00:24:59,872
Listen, Jessie. If you don't
come back, it's over!
300
00:25:00,167 --> 00:25:01,624
Fine! It's over!
301
00:25:02,125 --> 00:25:05,289
Finished!
At last! So much the better.
302
00:25:05,583 --> 00:25:07,575
Thanks, thanks, Jessie.
303
00:25:09,083 --> 00:25:10,745
What do you want?
Go away!
304
00:25:36,458 --> 00:25:38,040
I'm talking to you!
305
00:25:41,625 --> 00:25:42,661
Get in.
306
00:25:43,333 --> 00:25:44,369
Who, me?
307
00:25:44,500 --> 00:25:46,366
Yes, you. Hurry. Get in.
308
00:25:58,792 --> 00:25:59,873
Fast!
309
00:26:05,583 --> 00:26:06,699
Close the door.
310
00:26:39,333 --> 00:26:40,333
Get out.
311
00:26:40,542 --> 00:26:41,542
But why?
312
00:26:41,833 --> 00:26:43,244
Come on, get out.
313
00:26:48,542 --> 00:26:50,704
What's it gonna be, Mr. Mustache?
314
00:26:50,875 --> 00:26:53,868
What's going on here?
Get out, get in, get in, get out!
315
00:26:54,042 --> 00:26:55,283
Make up your mind!
316
00:26:56,917 --> 00:26:59,989
Come on. Let's have some fun.
317
00:27:26,458 --> 00:27:29,121
- He said to go in.
- So go in.
318
00:27:55,458 --> 00:27:57,871
How are you, Sir?
How about a table?
319
00:27:58,042 --> 00:28:00,125
Tonight's show is exceptional.
320
00:28:01,417 --> 00:28:03,124
Your umbrella, Signora?
321
00:28:11,542 --> 00:28:13,534
Right this way, Signora.
322
00:28:30,792 --> 00:28:31,908
Who's that?
323
00:28:35,333 --> 00:28:36,699
May I help you?
324
00:28:39,000 --> 00:28:41,208
Sit over here. Come on.
325
00:28:41,792 --> 00:28:42,999
Please...
326
00:28:49,333 --> 00:28:50,540
Sit over there.
327
00:29:33,000 --> 00:29:35,208
Alberto!
Monica...
328
00:29:37,917 --> 00:29:40,785
What are you up to, Alberto?
Are you shooting?
329
00:29:40,958 --> 00:29:42,745
- Yes.
- No need to introduce him!
330
00:29:42,917 --> 00:29:44,579
Pleased to meet you.
331
00:29:44,875 --> 00:29:47,618
Yesterday the Americans
gave me a screen test.
332
00:29:47,875 --> 00:29:49,491
It turned out fantastic!
333
00:29:49,667 --> 00:29:53,786
I have a 16 millimeter print at home
if you want to see it.
334
00:30:06,583 --> 00:30:11,157
Ladies and gentlemen, that was
part one of our show. Before you dance
335
00:30:11,333 --> 00:30:14,576
I'd like to salute and applaud
an illustrious guest who is
336
00:30:14,958 --> 00:30:16,158
honoring us with his presence.
337
00:30:16,875 --> 00:30:19,162
Must I applaud too, Alberto?
338
00:30:20,958 --> 00:30:23,325
O.K., boys! Mambo number 26!
339
00:30:29,250 --> 00:30:31,742
Do me a favor,
come to our table.
340
00:30:31,917 --> 00:30:34,534
A bunch of my friends
would love to meet you.
341
00:30:34,708 --> 00:30:36,700
- Come on, Alberto.
- I can't.
342
00:30:38,333 --> 00:30:39,414
I'm with the lady.
343
00:30:40,833 --> 00:30:41,949
Let's dance.
344
00:31:03,583 --> 00:31:07,702
Mambo... the world turns
around the mambo.
345
00:31:07,875 --> 00:31:09,286
What a mambo.
346
00:31:48,750 --> 00:31:51,413
Oh, boy! What a mambo!
347
00:31:58,542 --> 00:32:02,206
If you wanna be with your friends,
don't mind me.
348
00:32:03,833 --> 00:32:04,833
What?
349
00:32:05,000 --> 00:32:06,957
You can go with your friends.
350
00:32:07,125 --> 00:32:08,787
That's enough. Let's go.
351
00:32:09,667 --> 00:32:11,124
Good night, Commendatore.
352
00:32:31,958 --> 00:32:33,415
Get in. Hurry up!
353
00:32:35,875 --> 00:32:37,457
- Did you eat?
- No.
354
00:32:37,625 --> 00:32:39,332
Well, a little bit at 8 p.m.
355
00:32:39,500 --> 00:32:42,038
- Let's get some supper.
- What?
356
00:32:42,208 --> 00:32:43,494
Let's have supper.
357
00:32:44,250 --> 00:32:46,958
Good. Where are we going?
358
00:32:47,125 --> 00:32:48,411
Home.
359
00:32:50,333 --> 00:32:52,666
Wait! Wait a second!
Hey, Fancy Pants!
360
00:32:53,333 --> 00:32:54,995
I'm talking to you!
361
00:32:55,708 --> 00:32:57,040
Look at me!
362
00:32:59,083 --> 00:33:03,202
Look who I'm with!
Up yours! Know who this is?
363
00:33:36,542 --> 00:33:39,205
- Did anyone call?
- Nobody, Commendatore.
364
00:33:40,500 --> 00:33:43,038
- What do you mean nobody?
- Nobody called.
365
00:33:43,208 --> 00:33:47,031
- Were you awake or sleeping?
- Nobody called. I was here.
366
00:33:47,208 --> 00:33:48,208
All right.
367
00:33:48,375 --> 00:33:50,412
Supper for two in my room.
368
00:33:51,042 --> 00:33:55,286
If Miss Jessie calls, I'm asleep.
If she insists, I'm asleep.
369
00:33:55,458 --> 00:33:58,371
If she still insists,
I'm still asleep!
370
00:34:00,917 --> 00:34:03,375
We'll eat upstairs.
What's your name?
371
00:34:04,917 --> 00:34:05,917
What?
372
00:34:07,417 --> 00:34:09,579
Come on, move.
373
00:34:27,583 --> 00:34:29,575
What? Another dog?
374
00:34:42,583 --> 00:34:44,245
Look at these!
375
00:34:49,750 --> 00:34:51,412
You got fish, too?
376
00:34:52,500 --> 00:34:55,618
Yes...
Now, where did I put it?
377
00:35:00,000 --> 00:35:02,788
- Leave it for the maid.
- But it'll get wrinkled.
378
00:35:06,375 --> 00:35:08,207
Idiot! What made me do it?
379
00:35:09,167 --> 00:35:12,615
Did you ever see an idiot?
Well, you're looking at one.
380
00:35:12,792 --> 00:35:14,454
Just leave it!
381
00:35:36,792 --> 00:35:37,953
Come.
382
00:35:50,833 --> 00:35:52,290
Your name again?
383
00:35:59,292 --> 00:36:00,578
Where are you from?
384
00:36:00,750 --> 00:36:01,750
What?
385
00:36:02,000 --> 00:36:05,698
- Where do you come from?
- From Rome. Piazza Risorgimento.
386
00:36:09,083 --> 00:36:11,746
Sit down. You're making me
nervous.
387
00:36:29,125 --> 00:36:30,125
You like it?
388
00:36:32,083 --> 00:36:35,622
Kind of... it's not really my thing.
389
00:36:36,542 --> 00:36:38,829
It's not my taste... but, yes.
390
00:36:39,000 --> 00:36:40,912
Beethoven's Fifth.
391
00:36:44,083 --> 00:36:45,415
I love it.
392
00:36:47,917 --> 00:36:49,283
Come in.
393
00:37:01,125 --> 00:37:02,286
Leave it there.
394
00:37:03,500 --> 00:37:04,832
I'll do it. Go.
395
00:37:05,083 --> 00:37:06,324
And close the door.
396
00:37:15,958 --> 00:37:18,325
Let's see what he brought us.
397
00:37:20,125 --> 00:37:21,536
Caviar... lobster...
398
00:37:22,958 --> 00:37:25,621
Help yourself. Eat.
I'm not in the mood.
399
00:37:26,750 --> 00:37:29,709
Help yourself.
I don't know if you like it.
400
00:37:31,500 --> 00:37:33,241
1949.
401
00:37:34,792 --> 00:37:36,749
1949...
402
00:37:39,708 --> 00:37:42,121
Take that off.
It's hot in here.
403
00:37:51,667 --> 00:37:53,124
Guess I tore it.
404
00:37:55,917 --> 00:37:58,330
- Where do you live?
- Past the gas station.
405
00:37:58,500 --> 00:38:00,787
- Where?
- On the road to Ostia.
406
00:38:01,500 --> 00:38:03,958
- You come to Via Veneto?
- Via Veneto? Me?
407
00:38:04,750 --> 00:38:07,868
I work the Passeggiata
Archeologica. Much more convenient.
408
00:38:08,042 --> 00:38:08,958
Why?
409
00:38:08,959 --> 00:38:11,325
I'm on the Cilia.
Subway takes me right there.
410
00:38:11,500 --> 00:38:13,617
There's another girl,
my friend Wanda.
411
00:38:13,792 --> 00:38:17,581
She lives there, too.
But I don't bother with the others.
412
00:38:17,750 --> 00:38:20,709
The others sleep under the arches
in Caracalla.
413
00:38:20,875 --> 00:38:23,709
Mind you, I have my own house
414
00:38:23,875 --> 00:38:27,915
with water, electric, bottled gas...
I got every thing.
415
00:38:28,083 --> 00:38:29,870
Even a thermometer.
416
00:38:30,542 --> 00:38:35,242
See this one here?
She never, ever slept under an arch.
417
00:38:36,500 --> 00:38:38,958
Well, maybe once... or twice.
418
00:38:41,833 --> 00:38:46,032
Of course, my house is...
nothing like this.
419
00:38:46,833 --> 00:38:48,119
But I like it.
420
00:38:55,333 --> 00:38:57,199
Eat. Eat something.
421
00:39:03,833 --> 00:39:05,074
What's wrong?
422
00:39:05,667 --> 00:39:08,125
Damn it! I know who you are!
423
00:39:08,708 --> 00:39:11,496
I know!
Can I say it?
424
00:39:11,667 --> 00:39:13,033
Can I?
425
00:39:13,208 --> 00:39:17,327
Alberto Lazzari! I knew you
right away! I saw all your movies.
426
00:39:17,708 --> 00:39:20,701
- Very nice!
- Which is your favorite?
427
00:39:20,875 --> 00:39:22,582
Well... the last one
428
00:39:22,750 --> 00:39:27,245
in a costume with all that stuff,
then Vittorio Gassman came...
429
00:39:27,417 --> 00:39:29,704
pushed the door open and said:
"Fermi tutti!"
430
00:39:30,083 --> 00:39:31,949
Then it was his daughter.
431
00:39:32,375 --> 00:39:33,582
That wasn't me.
432
00:39:34,125 --> 00:39:35,536
What do you mean?
433
00:39:38,625 --> 00:39:40,161
You're as nice as your house.
434
00:39:43,708 --> 00:39:45,165
Bring the glasses here.
435
00:39:54,167 --> 00:39:56,580
- Champagne.
- Sit down.
436
00:40:27,875 --> 00:40:29,332
What's wrong now?
437
00:40:29,500 --> 00:40:32,243
Who's gonna believe this
when I tell 'em?
438
00:40:32,458 --> 00:40:36,122
They already think I'm full of it.
439
00:40:37,000 --> 00:40:39,287
I might not believe it myself
tomorrow.
440
00:40:39,458 --> 00:40:42,201
You have to do me a favor.
Give me a picture
441
00:40:42,375 --> 00:40:46,540
and write: "Cabiria was here
at my house. Alberto Lazzari"
442
00:40:46,708 --> 00:40:49,780
"Cabiria Ceccarelli
was at my house."
443
00:40:49,958 --> 00:40:50,994
Like that.
444
00:40:53,500 --> 00:40:54,616
Now let's eat.
445
00:40:54,792 --> 00:40:56,283
And you eat, too.
446
00:40:56,833 --> 00:40:58,415
An olive.
447
00:41:00,917 --> 00:41:02,124
Should I open it?
448
00:41:03,458 --> 00:41:07,748
Chicken! Some chicken breast
to chase away the blues.
449
00:41:08,708 --> 00:41:10,825
Here's your plate.
450
00:41:11,167 --> 00:41:15,161
If you want to play more
of that music, I'd like it, too.
451
00:41:15,625 --> 00:41:18,743
And what's this?
I saw it in a movie once.
452
00:41:21,708 --> 00:41:23,324
- Commendatore.
- Yes, Davide.
453
00:41:23,500 --> 00:41:25,868
- It's Signorina Jessie.
- Tell her I'm sleeping.
454
00:41:26,042 --> 00:41:27,158
- She's here.
- What?
455
00:41:27,333 --> 00:41:29,996
- She's downstairs.
- Just don't let her in.
456
00:41:30,167 --> 00:41:32,534
She's already in. She's coming up.
457
00:41:32,708 --> 00:41:33,994
Idiot!
458
00:41:45,542 --> 00:41:46,999
Alberto, open up.
459
00:41:47,417 --> 00:41:49,955
- Who is it?
- Don't be stupid! Open up!
460
00:41:50,375 --> 00:41:53,118
So? Open up.
461
00:41:54,250 --> 00:41:55,250
It's important.
462
00:41:55,917 --> 00:41:57,124
One moment.
463
00:42:02,042 --> 00:42:04,955
- The picture!
- Oh, yes. Hurry up!
464
00:42:05,625 --> 00:42:07,833
Alberto, will you open up?
465
00:42:08,250 --> 00:42:09,832
Go in the bathroom a minute.
466
00:42:10,125 --> 00:42:12,162
Yes. I'll get rid of her... Hurry!
467
00:42:12,333 --> 00:42:14,916
I'm not leaving.
I'll stay here all night!
468
00:42:15,083 --> 00:42:17,917
- Quiet, don't move.
- Open up.
469
00:42:19,042 --> 00:42:21,500
Alberto, please open the door.
470
00:42:25,542 --> 00:42:27,158
Open up, you bastard!
471
00:42:29,708 --> 00:42:30,708
What do you want?
472
00:42:43,000 --> 00:42:44,992
What's on your mind?
473
00:42:45,958 --> 00:42:48,541
I'm tired.
I have to be up early tomorrow.
474
00:42:48,667 --> 00:42:50,704
I'm working. You know that.
475
00:42:51,208 --> 00:42:53,621
I'm thirsty. Give me a drink.
476
00:42:53,792 --> 00:42:56,159
- What?
- I'm thirsty.
477
00:43:01,333 --> 00:43:03,416
Now what?
478
00:43:05,125 --> 00:43:07,082
I can't go on this way!
479
00:43:07,250 --> 00:43:09,867
Well, neither can I!
480
00:43:10,750 --> 00:43:13,584
Your jealousy
is morbid, unbearable.
481
00:43:13,750 --> 00:43:16,493
I'm tired of it.
I can't take it any more.
482
00:43:16,667 --> 00:43:20,240
Let's call it quits
while we're still friends.
483
00:43:21,458 --> 00:43:24,451
That's too easy.
I'm not going anywhere!
484
00:43:25,000 --> 00:43:29,119
Jessie, don't do this.
Get some sleep.
485
00:43:30,458 --> 00:43:32,415
You're tired and
I'm falling apart.
486
00:43:32,583 --> 00:43:34,791
We'll call each other tomorrow.
487
00:43:55,000 --> 00:43:57,993
- I know you've stopped loving me.
- Who told you?
488
00:43:58,167 --> 00:44:00,079
You've stopped loving me.
489
00:44:00,500 --> 00:44:03,038
- Admit it.
- I'd never say such a thing.
490
00:44:03,208 --> 00:44:06,497
Admit it, and I'll never
bother you again.
491
00:44:06,667 --> 00:44:08,283
But I'd be lying.
492
00:44:08,708 --> 00:44:11,542
Even if we saw each other
occasionally...
493
00:44:12,000 --> 00:44:15,072
Every two or three days,
I'd be happy.
494
00:44:15,250 --> 00:44:19,790
Why so seldom?
We could be together much more.
495
00:44:19,958 --> 00:44:22,666
- Every day?
- Yes, every day.
496
00:44:22,833 --> 00:44:27,658
But stop being so jealous. Is it my
fault that women always look at me?
497
00:44:27,833 --> 00:44:29,244
But you're ugly!
498
00:46:38,625 --> 00:46:40,912
How do I get outta here?
499
00:47:07,542 --> 00:47:11,331
Hey, Cabiria. Alberto Lazzari's
been lookin' for you!
500
00:47:11,583 --> 00:47:13,950
I'm not even talking to you!
501
00:47:14,125 --> 00:47:16,367
- Don't listen to her.
- Who's listening?
502
00:47:16,542 --> 00:47:18,204
Hey, Cabiria, there's Limpy.
503
00:47:18,375 --> 00:47:20,037
There's a winner.
504
00:47:20,750 --> 00:47:23,163
Hey, you old lecher!
505
00:47:23,833 --> 00:47:26,667
Homesick for jail?
506
00:47:27,167 --> 00:47:29,284
Come on, Cabiria,
let's have a good laugh.
507
00:47:34,625 --> 00:47:37,914
Why'd you bring him along?
A weed never dies!
508
00:47:38,083 --> 00:47:40,166
The Madonna might
have mercy on my uncle.
509
00:47:40,417 --> 00:47:41,375
What mercy?
510
00:47:41,376 --> 00:47:44,414
The pilgrims of the Madonna del
Divino Amore just went by.
511
00:47:44,583 --> 00:47:46,245
I don't believe that stuff.
512
00:47:46,375 --> 00:47:49,118
- Don't you believe in miracles?
- Not me.
513
00:47:49,292 --> 00:47:51,454
Should we go there on Sunday?
514
00:47:51,625 --> 00:47:53,912
We'll all have
something to ask.
515
00:47:54,667 --> 00:47:57,330
Cabiria, you goin' too?
516
00:47:57,500 --> 00:48:00,664
Me? I dunno.
I'll think about it. Besides,
517
00:48:00,833 --> 00:48:03,120
what would I ask for?
I've got everything.
518
00:48:03,292 --> 00:48:06,160
I'll even be done
with the mortgage soon.
519
00:48:06,333 --> 00:48:10,156
But I might go anyway.
I haven't said no.
520
00:48:11,375 --> 00:48:12,616
We'll see.
521
00:48:13,500 --> 00:48:16,538
Think the Madonna would
waste a miracle on him?
522
00:48:16,917 --> 00:48:20,365
Funny, huh? She knows
how you made your dough.
523
00:48:20,542 --> 00:48:23,034
Selling coke
and pimping women.
524
00:48:23,208 --> 00:48:25,541
I'm going to see the Madonna
525
00:48:25,708 --> 00:48:28,075
and I know exactly
what I'll ask for.
526
00:48:28,667 --> 00:48:31,034
Don't make fun of stuff like that.
527
00:48:33,292 --> 00:48:34,999
You really want to go?
528
00:48:39,375 --> 00:48:40,991
What'll you ask for?
529
00:48:41,667 --> 00:48:44,125
I'm talking to you.
What'll you ask for?
530
00:49:53,833 --> 00:49:55,324
Hey, you! Shorty!
531
00:49:58,208 --> 00:49:59,744
Wanna lift?
532
00:50:22,583 --> 00:50:26,327
A shortcut...
He calls this a shortcut.
533
00:50:26,750 --> 00:50:28,787
I've been walking an hour.
534
00:50:29,375 --> 00:50:31,082
Who knows where I am?
535
00:51:16,583 --> 00:51:18,575
You live in the caves, too?
536
00:51:20,042 --> 00:51:21,249
I've never seen you before.
537
00:51:21,417 --> 00:51:22,749
I've got my own house.
538
00:51:39,208 --> 00:51:43,202
Gorgiano! Gorgiano!
It's me. Come up.
539
00:51:49,167 --> 00:51:50,248
How are you doing?
540
00:51:50,417 --> 00:51:52,704
Not so bad, thank you, sir.
541
00:51:54,292 --> 00:51:56,454
And where's Pietro?
Sleeping?
542
00:51:56,958 --> 00:52:00,122
They took him to the hospital
two days ago.
543
00:52:00,292 --> 00:52:02,454
Said he was in bad shape.
544
00:52:03,417 --> 00:52:06,410
- What do you need?
- Whatever you want, sir.
545
00:52:06,583 --> 00:52:09,326
Here's a blanket. Is that alright?
546
00:52:09,542 --> 00:52:11,329
What hospital
did they take Pietro to?
547
00:52:11,500 --> 00:52:13,583
To the Fratebenefratelli.
548
00:52:13,750 --> 00:52:16,993
Alright, I'll visit him
if I have time.
549
00:52:29,625 --> 00:52:33,073
Hey, Dark Hair...
who is that guy?
550
00:52:39,083 --> 00:52:41,450
But who is he?
With some charity?
551
00:52:43,500 --> 00:52:45,116
Hey, I'm talkin' to you.
552
00:52:58,208 --> 00:52:59,494
Can I help you?
553
00:53:01,708 --> 00:53:03,574
Going back to Rome later?
554
00:53:06,917 --> 00:53:09,125
Can you give me a lift?
555
00:53:10,583 --> 00:53:11,744
Yes, later.
556
00:53:23,417 --> 00:53:24,417
Elsa!
557
00:53:28,917 --> 00:53:30,874
Ah, caro!
558
00:53:31,250 --> 00:53:35,369
I was expecting you Saturday,
but you came today!
559
00:53:35,542 --> 00:53:40,833
I was just thinking yesterday,
"He comes every 9 or 10 days...
560
00:53:41,000 --> 00:53:44,414
"He came Wednesday,
so he'll show up Saturday!"
561
00:53:45,000 --> 00:53:48,493
Bomba! But I know this one!
562
00:53:50,250 --> 00:53:52,082
But Bomba... You live here?
563
00:53:53,042 --> 00:53:56,535
I wish I had everything I used to...
564
00:53:56,708 --> 00:53:59,667
A place in Rome, a place in Ostia...
565
00:53:59,833 --> 00:54:02,905
Showered with gifts!
Money in the bank!
566
00:54:03,083 --> 00:54:04,415
Jewels! Gold!
567
00:54:04,583 --> 00:54:06,575
I had five kilos of gold!
568
00:54:06,750 --> 00:54:10,699
She's not lying, you know.
Now who'd believe it?
569
00:54:10,875 --> 00:54:12,741
But this one in her day...
570
00:54:12,917 --> 00:54:15,955
Here they don't even
make me comb my hair.
571
00:54:16,125 --> 00:54:19,243
But if I wear a low-cut blouse
572
00:54:19,417 --> 00:54:21,909
and the white earrings, then... ha!
573
00:54:23,000 --> 00:54:24,787
Come, Elsa. Take this.
574
00:54:25,542 --> 00:54:28,250
Oh! Look at the sweets you
brought!
575
00:54:28,417 --> 00:54:31,000
And only for me!
None for the others!
576
00:54:31,167 --> 00:54:33,875
Give it to me to hide.
577
00:54:34,042 --> 00:54:36,159
The one with the chocolate!
578
00:54:36,333 --> 00:54:41,249
Pignoli! Look at the pignoli!
Like rainfall!
579
00:54:41,750 --> 00:54:45,243
Caro! Thank you, thank you!
580
00:54:50,042 --> 00:54:52,250
When will you be back?
When?
581
00:54:56,625 --> 00:55:00,039
God protect you from evil, my son.
582
00:55:10,125 --> 00:55:11,707
Of course...
583
00:55:12,542 --> 00:55:15,376
Lots of starving people in Rome,
eh?
584
00:55:21,458 --> 00:55:23,415
You drive around at night a lot.
585
00:55:25,375 --> 00:55:27,332
Not as much as needed.
586
00:55:35,292 --> 00:55:36,624
How 'bout during the day?
587
00:55:37,458 --> 00:55:41,031
No, in the daytime,
the poor wander about.
588
00:55:41,208 --> 00:55:42,995
How would I find them?
589
00:55:44,583 --> 00:55:46,370
Go figure...
590
00:55:47,708 --> 00:55:51,406
Me, I'm out at night, too,
and I've never met you.
591
00:55:53,375 --> 00:55:54,375
But how'd you get
592
00:55:55,917 --> 00:55:57,874
the idea of doing this job?
593
00:55:58,042 --> 00:56:02,036
I don't even know myself.
Like that. Little by little.
594
00:56:05,917 --> 00:56:09,365
We're here... There's your tram.
595
00:56:18,500 --> 00:56:20,241
Do you live far from here?
596
00:56:20,417 --> 00:56:23,706
About 19 km, on the road to Ostia.
597
00:56:25,083 --> 00:56:26,870
What's your name?
598
00:56:27,042 --> 00:56:28,783
Maria Ceccarelli.
599
00:56:29,875 --> 00:56:31,207
Are you alone?
600
00:56:32,292 --> 00:56:34,875
My father and mother
died when I was little.
601
00:56:35,042 --> 00:56:36,999
I came to Rome later.
602
00:56:40,042 --> 00:56:43,001
Now go and get some sleep.
603
00:56:58,042 --> 00:56:59,453
So I...
604
00:57:00,417 --> 00:57:03,455
Arrivederci...
Go ahead, tell me.
605
00:57:04,042 --> 00:57:06,830
Thank you.
Thank you for everything.
606
00:57:32,792 --> 00:57:35,705
Don Vincenzo,
the group from Rieti is here.
607
00:57:38,542 --> 00:57:43,913
Get your prickly pears!
Fresh prickly pears!
608
00:57:50,500 --> 00:57:53,413
Eat my Indian figs!
609
00:57:55,000 --> 00:57:57,242
Gimme a hand, Maurizio.
610
00:58:12,458 --> 00:58:14,666
Wanda, get a load of this crowd!
611
00:58:14,917 --> 00:58:17,830
Divine Love
612
00:58:18,000 --> 00:58:22,119
Grants grace at any time
613
00:58:23,708 --> 00:58:26,667
There's the candle guy.
Come on, Uncle.
614
00:58:27,458 --> 00:58:29,700
Viva Maria! Viva Maria!
615
00:58:34,708 --> 00:58:36,745
How much for the candles?
616
00:58:36,917 --> 00:58:40,410
Take your pick.
I got some for 50, 100, 150...
617
00:58:40,583 --> 00:58:42,165
The biggest you got.
618
00:58:42,333 --> 00:58:43,665
We'll take two each.
619
00:58:43,833 --> 00:58:46,621
Wanda, the candles! Over here!
620
00:58:47,083 --> 00:58:48,290
Are these all right?
621
00:58:48,417 --> 00:58:51,376
I just want one.
Maybe I'll pay you later.
622
00:58:51,542 --> 00:58:53,329
No, I'll pay for them all.
623
00:58:55,083 --> 00:58:58,201
- What'll I do with it now?
- Stupid!
624
00:58:59,542 --> 00:59:00,908
How much altogether?
625
00:59:01,333 --> 00:59:06,158
Lovely Lady
626
00:59:06,500 --> 00:59:10,790
Who with gladness
In their hearts
627
00:59:10,958 --> 00:59:14,247
Honor you today
628
00:59:14,417 --> 00:59:18,707
Make way! Sick man here!
Let us through!
629
00:59:21,333 --> 00:59:22,414
Oh, the poor lad.
630
00:59:22,583 --> 00:59:23,619
So young!
631
00:59:24,083 --> 00:59:26,666
We're over here! Wait for us!
632
00:59:26,833 --> 00:59:30,326
We're gonna get photos!
633
00:59:30,958 --> 00:59:34,201
- Come, Cabiria. They're calling us.
- I'm coming.
634
00:59:34,375 --> 00:59:35,375
Where's Wanda?
635
00:59:35,958 --> 00:59:37,950
Wanda, come on!
636
00:59:38,125 --> 00:59:39,332
Marisa!
637
00:59:45,000 --> 00:59:48,243
Get lost! With that nose
you want a photo?
638
00:59:48,417 --> 00:59:49,953
How much the picture?
639
00:59:51,167 --> 00:59:52,624
Now what do we do?
640
00:59:52,792 --> 00:59:56,206
You need to confess. Down
there, where it says "confessione".
641
00:59:56,375 --> 00:59:58,367
I already confessed yesterday.
642
00:59:58,542 --> 01:00:00,204
Watch out! He's a cripple!
643
01:00:03,625 --> 01:00:08,325
- Long live the Madonna del Divino Amore!
- Long live the Madonna del Divino Amore!
644
01:00:08,500 --> 01:00:11,914
- Thank you, Holy Virgin!
- Thank you, Holy Virgin!
645
01:00:18,542 --> 01:00:25,369
Ave, Ave
646
01:00:26,208 --> 01:00:27,540
- Wanda...
- Yes?
647
01:00:28,167 --> 01:00:31,956
I'm gonna ask for mercy from
the Madonna, too. Like you.
648
01:00:32,083 --> 01:00:33,665
What am I asking for?
649
01:00:34,083 --> 01:00:35,665
You don't remember?
650
01:00:35,833 --> 01:00:38,166
I could ask for a villa
in Peripli.
651
01:00:38,750 --> 01:00:42,414
That's not what you said!
652
01:00:43,083 --> 01:00:44,199
Don't you remember?
653
01:00:44,375 --> 01:00:47,083
I'll ask for whatever I feel like.
654
01:00:49,042 --> 01:00:51,079
But you said you'd ask...
655
01:00:51,250 --> 01:00:53,162
I changed my mind.
656
01:01:00,958 --> 01:01:02,824
Why are you talking like that?
657
01:01:03,000 --> 01:01:05,242
See? You made
my candle go out.
658
01:01:07,583 --> 01:01:10,997
30 masses at 1,000 each.
That's 30,000.
659
01:01:11,167 --> 01:01:12,248
I gave them thirty-five.
660
01:01:12,417 --> 01:01:14,955
Yeah, you did O.K.
You never know...
661
01:01:15,292 --> 01:01:18,956
- Thank you. Thank you very much.
- Careful not to get burnt.
662
01:01:22,833 --> 01:01:24,324
I forgot
the act of contrition.
663
01:01:24,500 --> 01:01:27,208
"My Lord, I repent
with all my heart..."
664
01:01:27,375 --> 01:01:29,913
- And after?
- It's written in the confessional.
665
01:01:30,083 --> 01:01:33,781
Wait here.
We can't go in together!
666
01:01:34,083 --> 01:01:35,619
That's enough for now!
667
01:01:35,917 --> 01:01:39,365
Use the other entrance!
668
01:01:39,542 --> 01:01:41,579
Watch your hands!
669
01:01:44,667 --> 01:01:47,159
Take it easy. Don't push!
670
01:01:47,333 --> 01:01:49,495
I'm sick. I can't help it.
671
01:01:49,958 --> 01:01:52,075
He's sick, too. Can't you see that?
672
01:01:55,250 --> 01:01:56,957
Careful, Uncle.
673
01:01:59,625 --> 01:02:01,867
- There's the altar, Uncle.
- I can't...
674
01:02:02,333 --> 01:02:05,246
I can't go on. I can't move.
675
01:02:05,417 --> 01:02:07,875
I'll hold you 'til
we're at the altar.
676
01:02:08,042 --> 01:02:09,453
I gotta rest.
677
01:02:09,625 --> 01:02:12,242
Rosie, come here.
I think he's gonna pass out.
678
01:02:12,417 --> 01:02:15,000
Try again, Uncle.
We're almost there.
679
01:02:17,625 --> 01:02:19,912
Everyone has a secret agony.
680
01:02:20,250 --> 01:02:22,833
Everyone has a wish
for You to fulfill.
681
01:02:23,042 --> 01:02:26,490
Open your heart to the suffering,
Oh, Holy Virgin!
682
01:02:26,833 --> 01:02:29,246
Mercy, Madonna!
683
01:02:29,583 --> 01:02:31,415
Mercy, Madonna!
684
01:02:31,542 --> 01:02:34,660
Call out with all your hearts,
"Viva Maria!"
685
01:02:34,833 --> 01:02:37,701
- Viva Maria!
- Viva Maria!
686
01:02:37,833 --> 01:02:41,076
- Mercy, Madonna!
- Mercy, Madonna!
687
01:03:22,625 --> 01:03:25,584
- Viva Maria!
- Viva Maria!
688
01:03:26,667 --> 01:03:29,205
- Mercy, Madonna!
- Mercy, Madonna!
689
01:03:30,125 --> 01:03:31,991
Mercy, Madonna!
690
01:03:32,542 --> 01:03:34,875
Viva Maria!
691
01:03:35,208 --> 01:03:37,245
Mercy, Madonna!
692
01:03:37,417 --> 01:03:41,081
- Heal me, Madonna!
- Make me well, Madonna!
693
01:03:41,250 --> 01:03:43,492
Heal me, Madonna!
694
01:03:43,667 --> 01:03:45,909
Make me well, Madonna!
695
01:03:46,083 --> 01:03:48,450
Mercy, Madonna!
I beg you with all my heart!
696
01:03:49,750 --> 01:03:54,040
Mercy, Madonna!
I beg you with all my heart!
697
01:04:00,042 --> 01:04:01,578
Wanda, here!
698
01:04:01,958 --> 01:04:06,407
Who with gladness
In their hearts
699
01:04:06,583 --> 01:04:08,575
Stay close.
What happens next?
700
01:04:08,750 --> 01:04:09,786
I dunno!
701
01:04:09,958 --> 01:04:12,996
You oughta hear my heart beating.
I'm shaking.
702
01:04:13,167 --> 01:04:15,875
I feel so strange, Wanda.
703
01:04:17,708 --> 01:04:20,667
- Viva Maria!
- Viva Maria!
704
01:04:20,833 --> 01:04:23,951
- Mercy, Madonna!
- Mercy, Madonna!
705
01:04:24,208 --> 01:04:26,666
Now all kneel and pray.
706
01:04:26,917 --> 01:04:30,911
and beg our heavenly mother
for forgiveness.
707
01:04:33,250 --> 01:04:36,573
Amleto, will the Madonna
bestow Her grace on me?
708
01:04:37,833 --> 01:04:39,415
I think so.
709
01:04:41,333 --> 01:04:44,167
Now approach the altar
of the Virgin.
710
01:04:44,583 --> 01:04:47,075
Look into Her sweet eyes,
711
01:04:47,250 --> 01:04:51,199
and in Her glance each of you
712
01:04:51,333 --> 01:04:55,031
will feel the light of hope
turned on in your heart.
713
01:05:16,167 --> 01:05:18,409
Madonna, help me
714
01:05:18,792 --> 01:05:20,658
to change my life.
715
01:05:22,542 --> 01:05:24,454
Bestow your grace on me, too.
716
01:05:28,458 --> 01:05:30,415
Make me change my life.
717
01:05:31,125 --> 01:05:33,492
- Uncle, now!
- I'm afraid.
718
01:05:33,667 --> 01:05:36,865
Drop the crutches.
She'll have mercy on you.
719
01:05:37,333 --> 01:05:38,824
I'm afraid!
720
01:05:39,792 --> 01:05:41,328
I'm holding you!
721
01:05:41,542 --> 01:05:46,242
Madonna, I'm a sinner,
a worm of the earth.
722
01:05:46,500 --> 01:05:50,915
Have mercy on me, Madonna.
Don't leave me!
723
01:06:22,917 --> 01:06:24,704
Lost your tongue?
Have a drink.
724
01:06:24,875 --> 01:06:27,868
Careful, Wanda.
One glass and she's smashed.
725
01:06:28,042 --> 01:06:29,749
What are you doing?
726
01:06:29,875 --> 01:06:32,458
- I'm thinking.
- About what?
727
01:06:32,625 --> 01:06:34,241
- What?
- She's thinking.
728
01:06:34,417 --> 01:06:38,582
Too much thinking
will make your head explode.
729
01:06:40,583 --> 01:06:43,621
Look at those delinquents!
Stop with the damn ball!
730
01:06:43,792 --> 01:06:44,912
They're doing it on purpose!
731
01:06:45,000 --> 01:06:46,536
I'll fix 'em!
732
01:06:49,458 --> 01:06:51,495
Get the ball.
733
01:06:51,667 --> 01:06:52,783
Blondie, the ball!
734
01:06:52,958 --> 01:06:55,792
Come on, we want to play!
Give us the ball!
735
01:06:56,083 --> 01:06:58,666
Next time I'll kick it
the other way!
736
01:07:04,458 --> 01:07:06,199
You wanna stay here by
yourselves?
737
01:07:06,375 --> 01:07:09,368
Uncle and I will leave.
Just say so.
738
01:07:09,542 --> 01:07:12,706
- Why should we want to?
- What's wrong with you?
739
01:07:14,708 --> 01:07:17,325
- What if we wanted to?
- What's wrong?
740
01:07:17,458 --> 01:07:20,075
Hey! Come over here
and get your ball!
741
01:07:20,250 --> 01:07:23,288
Come over here
if you want it!
742
01:07:24,333 --> 01:07:27,201
Go get her.
She can't even walk.
743
01:07:27,375 --> 01:07:30,368
I'm not gonna tangle with her.
She'll manage.
744
01:07:30,542 --> 01:07:33,660
This music's boring!
Let's rock!
745
01:07:33,833 --> 01:07:34,914
Are you nut?
746
01:07:37,875 --> 01:07:40,208
We haven't changed.
747
01:07:41,417 --> 01:07:44,740
Nobody's changed!
748
01:07:45,583 --> 01:07:49,748
We're all the same as before,
just like the cripple.
749
01:07:49,875 --> 01:07:53,323
What do you want to change,
Cabiria?
750
01:07:56,083 --> 01:07:58,291
You think this is the end?
751
01:07:59,000 --> 01:08:00,366
You know what I'm gonna do?
752
01:08:00,542 --> 01:08:05,617
I'm gonna sell the house.
Everything. I'm leaving.
753
01:08:06,125 --> 01:08:10,324
Goodbye, you guys.
I'm through with all this!
754
01:08:10,500 --> 01:08:11,581
Where'll you go?
755
01:08:11,750 --> 01:08:14,788
Where? Think I'm like you?
756
01:08:15,125 --> 01:08:18,323
I know where I can go. I know.
757
01:08:19,333 --> 01:08:22,576
Just look at those little nuns!
758
01:08:24,167 --> 01:08:28,116
Where you going with that banner?
759
01:08:28,292 --> 01:08:29,954
Looking for snails?
760
01:08:31,167 --> 01:08:34,456
- Why'd you make her drink?
- I made her drink?
761
01:08:36,750 --> 01:08:40,414
Did the Madonna give you mercy?
762
01:08:40,750 --> 01:08:42,412
Did she?
763
01:08:42,750 --> 01:08:45,618
Cabiria! You wanna get us
arrested?
764
01:08:47,000 --> 01:08:48,957
Amleto, look at her!
765
01:08:49,125 --> 01:08:50,125
What?
766
01:08:50,167 --> 01:08:51,125
Bring her back!
767
01:08:51,126 --> 01:08:54,324
Leave me alone!
I wanna listen. Go on playing!
768
01:08:55,708 --> 01:08:59,406
Come have fun with us!
769
01:08:59,875 --> 01:09:04,370
Come dance with us!
Forget about your banner!
770
01:09:04,500 --> 01:09:08,323
Forget about it.
771
01:09:08,667 --> 01:09:12,160
- Why do you always butt in?
- Get lost!
772
01:09:13,583 --> 01:09:16,655
Cabiria!
You're in no condition for this!
773
01:09:17,083 --> 01:09:20,155
- Leave me alone.
- You're blind drunk!
774
01:09:20,333 --> 01:09:23,451
Who's drunk?
What do you know?
775
01:10:20,708 --> 01:10:22,119
Is the show any good?
776
01:10:22,875 --> 01:10:24,207
I asked you a question!
777
01:10:24,375 --> 01:10:26,332
Want me to say it stinks?
778
01:10:57,208 --> 01:11:01,077
As you can see, ladies and
gentlemen, my assistant's head
779
01:11:01,208 --> 01:11:05,248
has been completely
impaled by the daggers.
780
01:11:05,417 --> 01:11:09,457
There's no doubt
that his head must be
781
01:11:09,667 --> 01:11:11,329
soaked in blood.
782
01:11:11,625 --> 01:11:16,871
You'll be amazed to see, instead,
that his head has disappeared!
783
01:11:27,250 --> 01:11:29,663
In the second part
of our show, we'll feature
784
01:11:29,833 --> 01:11:32,951
experiments with magnetism,
hypnotism and auto-suggestion.
785
01:11:33,125 --> 01:11:37,165
Would anyone in the audience
care to volunteer? Prego, Signori!
786
01:11:37,292 --> 01:11:39,079
I will!
787
01:11:45,542 --> 01:11:47,955
Come right up.
Don't be afraid.
788
01:11:48,542 --> 01:11:50,909
There's absolutely no danger.
789
01:11:57,625 --> 01:12:01,574
We now need a representative
of the fair sex.
790
01:12:01,750 --> 01:12:04,208
- How about you, Signorina?
- Me?
791
01:12:04,333 --> 01:12:06,620
Yes, you! Come up. Be brave!
792
01:12:07,208 --> 01:12:08,540
I don't want to.
793
01:12:08,708 --> 01:12:11,997
Would you leave those young men
up there all alone?
794
01:12:12,167 --> 01:12:13,374
You go, then!
795
01:12:13,542 --> 01:12:15,750
Come on, chickie!
We need a laugh.
796
01:12:15,917 --> 01:12:17,328
Wanna laugh?
797
01:12:18,833 --> 01:12:20,369
Look at you in the mirror!
798
01:12:20,792 --> 01:12:23,409
Come on, Signorina,
don't make us beg.
799
01:12:23,583 --> 01:12:25,245
Should I come and get you?
800
01:12:25,417 --> 01:12:28,410
I'll come and get you. Beg you.
801
01:12:28,583 --> 01:12:31,701
Don't be afraid.
We're all good friends.
802
01:12:31,833 --> 01:12:32,833
All tricks...
803
01:12:32,875 --> 01:12:35,538
- Will you come?
- Sure! I'm coming.
804
01:12:36,750 --> 01:12:38,833
Think I'm scared?
805
01:12:40,250 --> 01:12:42,116
No reason to be.
806
01:12:42,708 --> 01:12:48,158
There's no reason to be afraid.
You've showed how brave you are.
807
01:12:49,500 --> 01:12:52,334
Come, you'll be fine.
Now, let's enjoy ourselves.
808
01:12:52,667 --> 01:12:56,911
Oh, I'm so forgetful!
It's really unforgivable!
809
01:12:57,083 --> 01:13:01,248
I completely forgot that
Signorina Elvira is still inside.
810
01:13:06,583 --> 01:13:08,916
Oh, this heat!
You're hot too, aren't you?
811
01:13:09,083 --> 01:13:12,906
How about a nice boat ride?
Does anybody here get seasick?
812
01:13:13,125 --> 01:13:15,833
I was on the Isle of Elba
as a kid.
813
01:13:16,042 --> 01:13:17,624
You barely got to Ostia.
814
01:13:17,792 --> 01:13:21,991
Nobody here gets seasick?
That's very good.
815
01:13:22,167 --> 01:13:24,033
Ah, here's our boat.
816
01:13:24,208 --> 01:13:27,827
We named her "Intrepid" because
she always defies the waves.
817
01:13:28,000 --> 01:13:30,708
Come on, boys.
Don't make me beg you.
818
01:13:30,875 --> 01:13:32,457
Signorina, you stay here.
819
01:13:32,625 --> 01:13:37,290
The boat is waiting. The sea is
calm, and the weather is fine.
820
01:13:37,958 --> 01:13:39,369
I'm getting out of here!
821
01:13:39,542 --> 01:13:41,078
Where are you going?
822
01:13:42,500 --> 01:13:45,083
Damn, he's good!
He zapped him!
823
01:13:54,125 --> 01:13:55,411
Look into my eyes!
824
01:14:02,583 --> 01:14:03,699
Take the oars.
825
01:14:05,458 --> 01:14:06,574
Row!
826
01:14:11,333 --> 01:14:16,533
The sea is calm, transparent.
Feel the breeze.
827
01:14:16,875 --> 01:14:20,664
Enjoy filling your lungs with air
saturated with salt and iodine.
828
01:14:21,292 --> 01:14:22,292
Dolphins!
829
01:14:24,625 --> 01:14:25,832
Boy, look at 'em jump!
830
01:14:26,250 --> 01:14:27,866
One of you doesn't feel so good.
831
01:14:29,042 --> 01:14:31,204
Things are looking bad, boys.
832
01:14:31,458 --> 01:14:34,622
It's the open sea now.
The waves are swelling.
833
01:14:34,792 --> 01:14:36,408
Hear the wind whistling.
834
01:14:37,458 --> 01:14:38,915
It's a hurricane!
835
01:14:44,500 --> 01:14:46,162
Help! Hold the rudder!
836
01:14:48,458 --> 01:14:51,496
It's every man for himself!
837
01:14:59,167 --> 01:15:01,500
Mamma mia bella!
I'm drowning!
838
01:15:16,917 --> 01:15:20,035
- Scared, weren't you?
- You'd have been, too!
839
01:15:20,208 --> 01:15:22,825
You were plenty scared!
840
01:15:24,667 --> 01:15:26,033
Where are you going?
841
01:15:27,000 --> 01:15:28,491
- You mean me?
- Yes.
842
01:15:28,667 --> 01:15:29,953
It's not over?
843
01:15:30,083 --> 01:15:33,906
It's not over.
You'd leave me here all alone?
844
01:15:35,000 --> 01:15:36,457
What's he want now?
845
01:15:37,083 --> 01:15:38,415
Signora or Signorina?
846
01:15:42,917 --> 01:15:44,158
Did you have fun?
847
01:15:44,458 --> 01:15:45,869
Not really.
848
01:15:46,042 --> 01:15:49,786
I'd like to talk with you
a moment. Come here.
849
01:15:50,542 --> 01:15:52,955
- Are you from Rome?
- I live in Rome.
850
01:15:55,375 --> 01:15:59,745
In what part of town?
Colonna? Parioli? Prati?
851
01:16:00,625 --> 01:16:01,625
In Prati.
852
01:16:03,583 --> 01:16:07,953
Come on, be honest with me.
Where do you live?
853
01:16:08,750 --> 01:16:10,116
In Borgata San Francesco.
854
01:16:18,875 --> 01:16:20,207
What's so funny?
855
01:16:20,625 --> 01:16:23,208
Don't pay any attention.
They're just joking.
856
01:16:23,625 --> 01:16:28,074
So, you're not married,
but you'd like to be.
857
01:16:28,708 --> 01:16:30,665
Why should I get married?
858
01:16:30,792 --> 01:16:33,125
Who'd marry her!
859
01:16:34,042 --> 01:16:35,829
All girls want to get married.
860
01:16:36,000 --> 01:16:41,576
I know a nice young man
who'd be happy to marry you.
861
01:16:41,958 --> 01:16:43,165
Me?
862
01:16:43,333 --> 01:16:45,871
He's rich, handsome
and drives a Ferrari.
863
01:16:46,042 --> 01:16:49,206
Let's see if we can arrange it.
864
01:16:49,333 --> 01:16:50,824
What type of work
do you do?
865
01:16:51,000 --> 01:16:52,536
She's a countess!
866
01:16:55,917 --> 01:16:59,160
Listen, I'm fine the way I am.
I got everything.
867
01:16:59,792 --> 01:17:01,283
And now I'm leaving.
868
01:17:04,833 --> 01:17:07,291
I don't need anything!
O.K.?
869
01:17:07,625 --> 01:17:09,742
Even better.
870
01:17:09,917 --> 01:17:14,207
So you're rich?
With a bank account, houses...
871
01:17:14,792 --> 01:17:16,829
I own the house I live in. O.K.?
872
01:17:17,000 --> 01:17:18,957
And now I'll get going.
873
01:17:20,667 --> 01:17:22,124
One moment!
874
01:17:22,458 --> 01:17:24,324
Don't make me look foolish.
875
01:17:24,500 --> 01:17:28,369
At least let me introduce you
to the young man, Oscar.
876
01:17:28,958 --> 01:17:31,075
Who the heck is Oscar?
877
01:17:36,458 --> 01:17:37,699
Please step forward.
878
01:17:41,875 --> 01:17:43,207
How elegant you look.
879
01:17:44,375 --> 01:17:48,073
Come here. I'd like to introduce
you to the Signorina.
880
01:17:49,167 --> 01:17:51,329
She wanted to meet you, too.
881
01:17:54,333 --> 01:17:55,449
A pleasure.
882
01:17:55,625 --> 01:17:58,038
The pleasure is all his,
believe me.
883
01:18:03,833 --> 01:18:07,577
Now that you've met,
I'll leave you two alone.
884
01:18:08,042 --> 01:18:13,037
This is a beautiful garden,
filled with flowers.
885
01:18:13,542 --> 01:18:18,583
You can talk, confide in
each other. No one is listening.
886
01:18:19,125 --> 01:18:21,583
Look, Signorina,
Oscar is offering his arm.
887
01:18:21,750 --> 01:18:26,199
Come, Signorina, take his arm.
There's no harm in that.
888
01:18:26,375 --> 01:18:29,789
But... we just met.
889
01:18:30,500 --> 01:18:33,743
You're strolling among the flowers.
890
01:18:34,042 --> 01:18:37,956
The birds are singing
but Oscar doesn't dare to speak.
891
01:18:38,125 --> 01:18:40,412
He's shy, moved.
892
01:18:40,583 --> 01:18:42,620
Now he says, "Signorina,
893
01:18:42,792 --> 01:18:46,911
"I've been hoping to meet you
for such a long time.
894
01:18:47,625 --> 01:18:49,287
"May I ask you a question?
895
01:18:51,042 --> 01:18:53,534
"You're not spoken for, are you?
896
01:18:54,542 --> 01:18:57,250
"There was never
a man in your life?
897
01:18:59,208 --> 01:19:00,915
"Ah, I thought so.
898
01:19:01,917 --> 01:19:06,833
"I often see you standing by your
window, and at Sunday Mass.
899
01:19:07,125 --> 01:19:11,324
"Your eyes are always lowered.
You're always with your mother.
900
01:19:12,792 --> 01:19:16,661
"That's good. Picking flowers
indicates a gentle soul.
901
01:19:17,750 --> 01:19:21,494
"Signorina, may I hope
to see you again?
902
01:19:24,917 --> 01:19:28,365
"Ah, thank you.
What did you say your name was?
903
01:19:31,125 --> 01:19:35,074
"Thank you. I'll save this flower
like a precious object.
904
01:19:35,250 --> 01:19:36,991
"Would you dance with me?"
905
01:19:37,167 --> 01:19:40,410
Play, Maestro.
Oscar and Maria wish to dance.
906
01:19:41,417 --> 01:19:44,251
The orchestra will play
a beautiful waltz.
907
01:19:50,792 --> 01:19:53,375
"I'm wealthy
but I'm alone and unhappy.
908
01:19:53,542 --> 01:19:57,331
"What good are fancy cars,
long journeys and luxury hotels?
909
01:19:57,500 --> 01:19:59,207
"Smoke! Illusion!
910
01:19:59,417 --> 01:20:04,162
"What I really want is a home,
children, and a wife like you."
911
01:20:05,375 --> 01:20:09,540
When I was eighteen, that's when
you should have known me.
912
01:20:10,125 --> 01:20:13,789
I had long black hair...
This long.
913
01:20:14,167 --> 01:20:17,080
"For me, you'll always be eighteen."
914
01:20:20,125 --> 01:20:21,536
Then it's true?
915
01:20:21,667 --> 01:20:22,908
You love me?
916
01:20:24,042 --> 01:20:27,740
Is it really true?
You're not trying to fool me?
917
01:20:28,292 --> 01:20:30,124
Do you really love me?
918
01:20:43,125 --> 01:20:45,492
There, there. It's all right.
919
01:20:59,958 --> 01:21:01,165
What happened?
920
01:21:02,083 --> 01:21:04,245
What did you make me do?
921
01:21:15,375 --> 01:21:16,957
I have to close up.
922
01:21:17,125 --> 01:21:18,616
I'm going!
923
01:21:20,583 --> 01:21:23,826
Listen, are those creeps
still out there?
924
01:21:24,000 --> 01:21:26,367
Everybody's gone.
There's nobody left.
925
01:21:28,708 --> 01:21:30,791
Get going.
I gotta close up.
926
01:21:31,208 --> 01:21:33,291
I'll show them a thing or two!
927
01:21:36,625 --> 01:21:38,116
Pardon me, Signorina.
928
01:21:38,958 --> 01:21:40,574
I'm Donofrio, accountant.
929
01:21:42,542 --> 01:21:44,408
Forgive my boldness.
930
01:21:45,500 --> 01:21:48,698
I don't normally
stop young ladies in the street.
931
01:21:48,875 --> 01:21:50,707
I was among the audience.
932
01:21:50,875 --> 01:21:52,992
Oh! You were there, watching!
933
01:21:53,167 --> 01:21:55,784
Great show!
I bet you liked it!
934
01:21:56,083 --> 01:21:59,076
If I ever see that slime-ball again...
935
01:21:59,500 --> 01:22:03,414
Signorina!
Please don't misunderstand me.
936
01:22:03,583 --> 01:22:05,290
I agree with you.
937
01:22:06,125 --> 01:22:08,367
In fact, I sympathize with you.
938
01:22:08,917 --> 01:22:12,831
I came to tell you
how moved I was.
939
01:22:14,750 --> 01:22:18,994
We can all pretend to be
cynical and scheming.
940
01:22:20,250 --> 01:22:25,700
But when we're faced with...
purity and innocence
941
01:22:26,333 --> 01:22:28,700
the cynical mask drops off
942
01:22:29,667 --> 01:22:32,501
and all that is best in us
awakens.
943
01:22:36,875 --> 01:22:39,538
I wanted to thank you.
You did me good.
944
01:22:42,500 --> 01:22:44,992
It's gotten chilly, hasn't it?
945
01:22:46,625 --> 01:22:49,868
May I? Excuse me.
It's the night-time humidity.
946
01:22:52,542 --> 01:22:54,249
May I buy you something?
947
01:22:54,458 --> 01:22:57,201
But... I really don't know you.
948
01:23:01,667 --> 01:23:04,580
Those damn creeps
are still there!
949
01:23:06,500 --> 01:23:09,789
Excuse my persistence,
but these experiments with magnetism
950
01:23:09,958 --> 01:23:12,120
are extremely dangerous.
951
01:23:12,542 --> 01:23:16,081
They can cause imbalances
and other disturbances.
952
01:23:17,875 --> 01:23:20,868
That's why I felt so strange!
953
01:23:21,042 --> 01:23:24,285
Cold, hot, sweaty.
Like I had a fever.
954
01:23:25,500 --> 01:23:26,741
How about that!
955
01:23:26,917 --> 01:23:29,876
I would suggest a Fernet.
It'll do you good.
956
01:23:31,292 --> 01:23:32,783
Come and sit down.
957
01:23:33,708 --> 01:23:35,074
Just a moment.
958
01:23:36,625 --> 01:23:37,911
Please sit down.
959
01:23:40,458 --> 01:23:42,040
Two Fernet, please.
960
01:23:49,500 --> 01:23:52,664
I swear, I've rarely suffered
as I did tonight.
961
01:23:53,792 --> 01:23:58,787
When that charlatan spoke words
of love to you in Oscar's name
962
01:23:59,875 --> 01:24:03,915
and you answered
with such modesty and trepidation,
963
01:24:04,292 --> 01:24:08,206
it made me sick.
Something hurt me in here.
964
01:24:08,917 --> 01:24:11,079
I was ill. Really ill.
965
01:24:11,708 --> 01:24:13,324
Hurry up. I'm closing.
966
01:24:16,000 --> 01:24:18,413
Don't be upset.
967
01:24:18,625 --> 01:24:22,744
Some things cannot be touched
by human vulgarity.
968
01:24:25,667 --> 01:24:28,831
Even amidst a crowd
that laughs idiotically,
969
01:24:29,000 --> 01:24:32,698
there's always someone
who understands, who knows,
970
01:24:32,958 --> 01:24:34,324
who appreciates.
971
01:24:42,458 --> 01:24:43,915
But what did I do?
972
01:24:45,583 --> 01:24:49,577
You acted out a very tender
and delicate love scene.
973
01:24:50,542 --> 01:24:52,534
I'm still deeply touched.
974
01:24:52,875 --> 01:24:54,491
I can't even express it.
975
01:24:56,583 --> 01:25:00,406
Yes... what struck me most
976
01:25:01,333 --> 01:25:05,247
is that deep inside,
you're as pure as you were at 18.
977
01:25:06,083 --> 01:25:08,416
When you went to Mass
with your mother
978
01:25:09,375 --> 01:25:12,618
and had long black hair,
falling down to here.
979
01:25:14,500 --> 01:25:16,457
I really said that?
980
01:25:18,042 --> 01:25:19,042
Closing time.
981
01:25:20,125 --> 01:25:22,742
- How much?
- 150 lire.
982
01:25:26,375 --> 01:25:29,413
Thank you...
Hey, you, go sleep at home!
983
01:25:29,583 --> 01:25:31,324
Listen, Signorina...
984
01:25:31,792 --> 01:25:34,910
What happened tonight
is extremely important to me.
985
01:25:36,542 --> 01:25:38,204
Just imagine...
986
01:25:38,750 --> 01:25:42,664
I'm not from around here,
I just came here by chance.
987
01:25:43,250 --> 01:25:48,120
I enjoy strolling in the city
in sections that I don't know.
988
01:25:48,500 --> 01:25:51,948
I went into that music hall,
without knowing why.
989
01:25:52,167 --> 01:25:56,832
There's no explanation for what
happened. As if guided by fate.
990
01:25:57,000 --> 01:25:58,832
Yes, that's the word: fate!
991
01:25:59,000 --> 01:26:00,662
But who are you?
992
01:26:01,042 --> 01:26:02,999
You sound like you're from Parioli.
993
01:26:03,167 --> 01:26:04,374
What do you mean?
994
01:26:04,583 --> 01:26:07,496
You talk like they them.
A refined type.
995
01:26:08,583 --> 01:26:13,078
I told you my name is Donofrio.
I'm a government employee.
996
01:26:13,500 --> 01:26:15,207
What do you want from me?
997
01:26:17,417 --> 01:26:21,582
You might understand me better
after I tell you my first name.
998
01:26:22,958 --> 01:26:23,958
Oscar.
999
01:26:24,542 --> 01:26:25,542
I'm Oscar.
1000
01:26:25,708 --> 01:26:27,825
- Your name's Oscar?
- Yes.
1001
01:26:28,958 --> 01:26:32,781
So what? Your being Oscar
could be a coincidence, no?
1002
01:26:34,250 --> 01:26:38,915
Sure. But isn't it strange that the
hypnotist chose the name Oscar?
1003
01:26:40,042 --> 01:26:43,490
Signorina,
I really must see you again.
1004
01:26:44,250 --> 01:26:45,250
You're taking the bus?
1005
01:26:45,792 --> 01:26:49,365
Yeah. I'm dead tired.
I gotta get to bed.
1006
01:26:49,625 --> 01:26:52,823
Do we say goodbye now,
never to meet again?
1007
01:26:53,000 --> 01:26:55,367
Impossible.
I've got to see you again.
1008
01:26:56,333 --> 01:27:00,828
The city is vast and we still have
so much to say to each other.
1009
01:27:01,583 --> 01:27:04,655
When and where
can we meet again? Please!
1010
01:27:05,083 --> 01:27:09,032
I don't know... I'm busy..I work.
1011
01:27:09,625 --> 01:27:12,993
I'm a salesgirl... Anyway,
what'll we say to each other?
1012
01:27:13,167 --> 01:27:15,329
- What?
- What would we say?
1013
01:27:15,708 --> 01:27:18,075
There's the bus.
So long. Arrivederci.
1014
01:27:18,667 --> 01:27:21,535
Please don't say no.
I work, too.
1015
01:27:21,833 --> 01:27:23,995
Maybe we can meet after work.
1016
01:27:24,167 --> 01:27:28,161
Like tomorrow evening.
Signorina, wait! Tomorrow?
1017
01:27:28,292 --> 01:27:30,955
- The evening, no.
- Sunday afternoon?
1018
01:27:31,125 --> 01:27:33,538
Sunday, the Stazione Termini,
at seven.
1019
01:27:33,708 --> 01:27:35,995
I don't know. I feel so strange...
1020
01:27:39,583 --> 01:27:40,619
What're you doing?
1021
01:27:40,792 --> 01:27:42,249
Hurry. Let's go!
1022
01:28:30,500 --> 01:28:31,616
Here I am!
1023
01:28:33,875 --> 01:28:37,118
I was over there.
Sorry I kept you waiting.
1024
01:28:38,208 --> 01:28:39,699
Thank you for coming here.
1025
01:28:41,333 --> 01:28:45,373
You might have thought me
annoying, out of line.
1026
01:28:45,542 --> 01:28:47,033
It was all so strange...
1027
01:28:48,042 --> 01:28:49,908
As if I were dreaming.
1028
01:28:51,167 --> 01:28:53,204
I took the liberty,
if you'll accept.
1029
01:28:53,375 --> 01:28:56,618
Thanks. You didn't have to.
1030
01:28:56,792 --> 01:28:59,830
My pleasure.
Let's go that way.
1031
01:29:01,583 --> 01:29:06,453
He says he likes to talk to me.
And he talks. Boy! Does he talk!
1032
01:29:06,625 --> 01:29:09,663
The type who reads a lot.
Well-educated.
1033
01:29:10,083 --> 01:29:13,076
Last night we saw
a first-run movie.
1034
01:29:13,250 --> 01:29:14,957
Hey! That's your third!
1035
01:29:15,125 --> 01:29:16,787
I know they're good.
1036
01:29:17,042 --> 01:29:20,740
We went at the Metropolitan.
A costume movie.
1037
01:29:20,875 --> 01:29:23,037
Gladiators, Christian martyrs.
1038
01:29:24,292 --> 01:29:28,286
He explained to me
that it wasn't a true story.
1039
01:29:28,458 --> 01:29:30,871
It's just for the movies,
understand?
1040
01:29:31,042 --> 01:29:33,329
And then, he told me that...
1041
01:29:33,583 --> 01:29:36,906
he gets a kick out
of talking to me because...
1042
01:29:37,083 --> 01:29:39,075
because I understand him.
1043
01:29:39,333 --> 01:29:41,245
He's even good-looking.
1044
01:29:41,417 --> 01:29:45,081
Black eyes, brown skin.
A northern type.
1045
01:29:45,250 --> 01:29:48,869
Then we had pizza at a trattoria.
He always pays.
1046
01:29:49,000 --> 01:29:50,662
Even for the flowers.
1047
01:29:51,083 --> 01:29:53,621
- Nothing? He wants nothing?
- 'Course not.
1048
01:29:53,792 --> 01:29:55,909
Do me a favor, Cabi!
1049
01:29:56,083 --> 01:29:58,871
I'll be meeting him again
tomorrow.
1050
01:29:59,042 --> 01:30:00,533
What's he after?
1051
01:30:02,000 --> 01:30:03,457
How do I know?
1052
01:30:03,625 --> 01:30:06,743
And who cares?
As long as he pays!
1053
01:30:06,917 --> 01:30:08,283
Oh, sure!
1054
01:30:09,375 --> 01:30:12,368
The cops!
1055
01:30:14,667 --> 01:30:16,909
What you all need is jail!
1056
01:30:17,083 --> 01:30:19,040
Arrest them all!
1057
01:30:19,208 --> 01:30:22,201
I'm not running away.
If you want me, I'm here!
1058
01:30:57,875 --> 01:31:00,709
How are you?
How elegant you look today!
1059
01:31:00,875 --> 01:31:02,537
How are you feeling?
1060
01:31:03,125 --> 01:31:06,914
- Fine, and you?
- Thank you. Here... for you.
1061
01:31:08,042 --> 01:31:10,910
- Thank you. You shouldn't have.
- Don't mention it.
1062
01:31:11,083 --> 01:31:12,790
- It's too much.
- Take it.
1063
01:31:13,875 --> 01:31:15,332
Where shall we go?
1064
01:31:15,708 --> 01:31:17,370
Wherever you want.
1065
01:31:17,708 --> 01:31:18,915
Sunny day.
1066
01:31:19,875 --> 01:31:21,582
Let's go to the Aventino.
1067
01:31:28,250 --> 01:31:30,162
Your family's not from Rome?
1068
01:31:30,375 --> 01:31:32,241
No. I have no family left.
1069
01:31:32,417 --> 01:31:35,080
My mother and father
died when I was a child.
1070
01:31:35,542 --> 01:31:38,125
Loneliness is a heavy burden,
but I'd rather be alone
1071
01:31:38,333 --> 01:31:40,700
than make compromises.
1072
01:31:43,000 --> 01:31:45,367
We lived in Puglia,
in a small village.
1073
01:31:46,000 --> 01:31:48,959
The name is unimportant.
You wouldn't know it.
1074
01:31:49,375 --> 01:31:53,073
I grew up in an old house.
I remember the oil lamps.
1075
01:31:53,667 --> 01:31:57,240
My father owned a small plot
of land. His name was Giovanni.
1076
01:31:59,333 --> 01:32:01,575
My mother's name was Elsa,
the poor soul.
1077
01:32:01,750 --> 01:32:04,037
I like the name Elsa.
It's pretty.
1078
01:32:05,667 --> 01:32:09,035
I had no brothers or sisters.
When my father died
1079
01:32:09,208 --> 01:32:11,495
some ruthless relatives
robbed my mother
1080
01:32:11,667 --> 01:32:14,501
of what little property she had,
leaving us very poor.
1081
01:32:14,708 --> 01:32:16,199
I went looking for work.
1082
01:33:39,000 --> 01:33:40,866
What are you doing, my child?
1083
01:33:42,292 --> 01:33:43,408
Good day, Father.
1084
01:33:43,583 --> 01:33:45,165
Some alms for Sant'Antonio?
1085
01:33:45,333 --> 01:33:46,995
Sorry, I've no money on me.
1086
01:33:47,167 --> 01:33:49,534
Never mind. Some other time.
1087
01:33:49,708 --> 01:33:52,451
What's important is
to always be in God's grace.
1088
01:33:52,625 --> 01:33:55,493
You are in God's grace,
aren't you, my child?
1089
01:33:57,125 --> 01:33:58,991
You're not in God's grace?
1090
01:34:02,875 --> 01:34:04,036
Why not?
1091
01:34:09,000 --> 01:34:10,957
Everyone should be
in God's grace.
1092
01:34:11,125 --> 01:34:13,458
Whoever lives in God's grace
is happy.
1093
01:34:14,250 --> 01:34:17,789
I'm in God's grace
and I'm happy.
1094
01:34:18,917 --> 01:34:22,160
I even went to the Madonna
to ask for Her grace.
1095
01:34:22,583 --> 01:34:27,283
Maybe you didn't know how to
ask, or maybe you didn't need it.
1096
01:34:27,875 --> 01:34:29,457
Are you married?
1097
01:34:30,208 --> 01:34:33,827
That's bad. Girls should get
married and make children.
1098
01:34:34,000 --> 01:34:36,242
Matrimony is a sacred thing.
1099
01:34:36,583 --> 01:34:40,657
In the grace of God, my child.
Ask Sant'Antonio for help.
1100
01:34:40,833 --> 01:34:44,247
If you need me,
I'm Brother Giovanni.
1101
01:34:46,333 --> 01:34:50,782
I'm at the San Francesco
Monastery, but I'm hard to find.
1102
01:34:51,333 --> 01:34:52,949
I'm always running around.
1103
01:35:13,625 --> 01:35:15,036
Hey, Blondie!
1104
01:35:22,083 --> 01:35:23,619
So long!
1105
01:35:26,292 --> 01:35:27,408
Tomorrow?
1106
01:35:27,583 --> 01:35:28,824
Tomorrow I'm busy.
1107
01:35:29,708 --> 01:35:31,700
Then the day after tomorrow.
Same time.
1108
01:35:31,875 --> 01:35:34,083
I'm busy then, too.
1109
01:35:39,208 --> 01:35:41,040
I was gonna tell you...
1110
01:35:41,208 --> 01:35:43,165
I dunno if I'll keep seeing you.
1111
01:35:43,333 --> 01:35:44,619
But, why?
1112
01:35:48,583 --> 01:35:51,542
It's not that I'm
uncomfortable with you.
1113
01:35:54,167 --> 01:35:55,783
But what's the point?
1114
01:35:56,833 --> 01:35:58,665
What am I doing with you?
1115
01:35:58,833 --> 01:36:00,540
We're both wasting our time.
1116
01:36:01,250 --> 01:36:02,411
And doing what?
1117
01:36:03,583 --> 01:36:06,121
Anyway, what do you
want from me?
1118
01:36:07,458 --> 01:36:11,327
If you want... I'll marry you.
1119
01:36:18,958 --> 01:36:20,870
I wanted to ask you before.
1120
01:36:23,125 --> 01:36:26,323
But I didn't have the courage.
I've wanted to...
1121
01:36:27,917 --> 01:36:30,534
to ask you since
the first time I saw you.
1122
01:36:32,500 --> 01:36:33,661
What are you saying?
1123
01:36:35,208 --> 01:36:36,744
Marry me?
1124
01:36:37,708 --> 01:36:42,032
What are you saying?
Marry someone you saw 10 times?
1125
01:36:42,833 --> 01:36:45,871
That's not how it's done!
Really!
1126
01:36:46,042 --> 01:36:48,705
Thank God I'm an honest woman!
1127
01:36:48,875 --> 01:36:51,583
That's not how it's done.
Excuse-me.
1128
01:36:52,542 --> 01:36:54,408
What do you know about me?
1129
01:36:54,875 --> 01:36:56,286
Who I am?
1130
01:36:58,542 --> 01:37:00,750
You ask me like that?
1131
01:37:01,458 --> 01:37:03,700
I'm no fool!
1132
01:37:04,208 --> 01:37:06,165
And you chose me!
1133
01:37:16,333 --> 01:37:19,906
I've asked you no question.
I don't want to know anything.
1134
01:37:23,875 --> 01:37:25,787
Prejudices don't touch me.
1135
01:37:28,500 --> 01:37:31,413
Because... what matters
1136
01:37:32,417 --> 01:37:34,534
is that I know your inner self.
1137
01:37:35,708 --> 01:37:38,701
We are... we are
two lonely creatures.
1138
01:37:46,167 --> 01:37:49,911
We have to stick together.
I need you.
1139
01:37:52,417 --> 01:37:54,033
Don't tell me that.
1140
01:37:55,583 --> 01:37:57,165
Don't, if it isn't true.
1141
01:37:57,333 --> 01:37:58,449
But it is!
1142
01:38:12,667 --> 01:38:16,581
What did you do?
What is it, you nut?
1143
01:38:16,875 --> 01:38:19,117
I'm getting married!
1144
01:38:19,292 --> 01:38:23,662
He asked me to marry him! We're
buying a store in Grotta Ferrata!
1145
01:38:23,833 --> 01:38:25,790
He's almost signed the contract.
1146
01:38:25,958 --> 01:38:30,123
Without me knowing, he arranged
it all: a store, a house!
1147
01:38:30,292 --> 01:38:34,491
I'm selling everything!
I'll sell the house... the house...
1148
01:38:36,208 --> 01:38:38,495
We're getting married
in two weeks!
1149
01:38:39,208 --> 01:38:41,916
Wanda, I'm leaving!
1150
01:38:42,500 --> 01:38:44,241
Does he know that you...
1151
01:38:44,375 --> 01:38:46,458
Of course he knows!
I told him everything.
1152
01:38:46,625 --> 01:38:49,038
I didn't hide anything
from him.
1153
01:38:49,250 --> 01:38:51,242
But he's a saint. An angel!
1154
01:38:51,458 --> 01:38:54,451
He didn't want to know
anything. He didn't care.
1155
01:38:54,625 --> 01:38:57,697
He loves me! He loves me!
1156
01:38:58,042 --> 01:38:59,829
Wanda! He loves me!
1157
01:39:16,708 --> 01:39:17,994
Who's there?
1158
01:39:22,375 --> 01:39:24,742
- Hello.
- May I see Brother Giovanni?
1159
01:39:24,917 --> 01:39:27,955
He's not back yet.
Why do you want to see him?
1160
01:39:28,125 --> 01:39:31,618
- To confess to him.
- Go to church for confession.
1161
01:39:33,250 --> 01:39:35,993
I want Father Giovanni
to hear my confession.
1162
01:39:36,167 --> 01:39:39,865
He can't hear your confession.
He's not an ordained priest.
1163
01:39:40,375 --> 01:39:43,789
I know, but...
I'll wait for Father Giovanni.
1164
01:39:44,167 --> 01:39:46,079
Fine. Then wait.
1165
01:39:58,375 --> 01:40:01,914
Why'd you pack this?
I'm not taking that!
1166
01:40:02,083 --> 01:40:04,040
Should I take the owl?
1167
01:40:04,208 --> 01:40:07,531
Nah, it brings bad luck.
But I'll take the seashell.
1168
01:40:07,708 --> 01:40:10,542
See if it fits.
If it fits, I'll take it.
1169
01:40:11,125 --> 01:40:13,208
I sold that.
Put it over there.
1170
01:40:13,542 --> 01:40:18,082
What a waste!
Leaving all this good stuff.
1171
01:40:18,250 --> 01:40:21,243
- Here are the dishes.
- Sold. Leave 'em!
1172
01:40:21,417 --> 01:40:22,453
Them, too?
1173
01:40:22,625 --> 01:40:24,992
Why not?
I got paid for them.
1174
01:40:25,208 --> 01:40:27,916
It would cost more
to move everything.
1175
01:40:28,417 --> 01:40:32,707
He sold everything back home.
So I'm selling everything, too.
1176
01:40:32,875 --> 01:40:33,749
All new!
1177
01:40:33,750 --> 01:40:38,245
Me, I'd have taken all the stuff.
Are you forgetting anything?
1178
01:40:38,417 --> 01:40:39,874
What could I forget?
1179
01:40:40,125 --> 01:40:43,323
- Did you take the money?
- Of course! I'm no idiot!
1180
01:40:44,583 --> 01:40:45,949
See? You forgot your fur.
1181
01:40:46,125 --> 01:40:48,287
Fur? What fur?
1182
01:40:48,542 --> 01:40:50,784
- No! I don't want that.
- Give it to my aunt?
1183
01:40:50,958 --> 01:40:53,951
Sure, but hurry!
They're waiting to move in!
1184
01:40:54,125 --> 01:40:56,458
Damn it! Those low-lives.
1185
01:40:56,625 --> 01:40:59,038
Close the suitcase. Tight.
1186
01:41:01,458 --> 01:41:02,744
Oh, la mamma!
1187
01:41:09,000 --> 01:41:12,869
Take one more look...
and then I'm getting married.
1188
01:41:13,042 --> 01:41:15,534
- What?
- I'm getting married, too.
1189
01:41:15,708 --> 01:41:17,745
What did I say? Nothing.
1190
01:41:29,333 --> 01:41:30,790
How do I look?
1191
01:41:32,042 --> 01:41:33,042
Real good.
1192
01:41:33,833 --> 01:41:35,415
It cost me 1,200 lire.
1193
01:41:35,625 --> 01:41:37,036
You got robbed.
1194
01:41:37,458 --> 01:41:39,040
You paid too much.
1195
01:41:42,167 --> 01:41:43,783
Ah, my pocketbook.
1196
01:41:43,958 --> 01:41:46,450
Goodbye, D'Artagnan.
Let's get going.
1197
01:41:47,500 --> 01:41:49,742
Time to leave.
Let's get going.
1198
01:42:03,792 --> 01:42:07,240
See them? I can't stand
those starving bastards.
1199
01:42:10,583 --> 01:42:11,869
Let's go.
1200
01:42:18,375 --> 01:42:22,039
Here are the house keys.
I'm leaving. Arrivederci.
1201
01:42:24,125 --> 01:42:27,744
If you need anything, just tell
my friend, Signorina Wanda.
1202
01:42:27,917 --> 01:42:30,250
She'll write to me.
Arriverderci.
1203
01:42:31,167 --> 01:42:33,159
Have a good trip. Good luck!
1204
01:42:33,333 --> 01:42:35,290
Thank you. Likewise.
1205
01:42:50,792 --> 01:42:53,660
Never mind. I don't wanna
say goodbye to anybody.
1206
01:42:54,333 --> 01:42:56,120
It's better that way.
1207
01:42:56,292 --> 01:42:59,330
I'm so happy now,
and then all these people...
1208
01:42:59,500 --> 01:43:01,412
They'll ask questions...
1209
01:43:02,667 --> 01:43:03,947
I'm leaving.
I'm getting married!
1210
01:43:04,000 --> 01:43:08,119
- Send us some wedding candy!
- I will!
1211
01:43:10,292 --> 01:43:13,956
Say goodbye to Nando and
his uncle, and to everyone.
1212
01:43:23,250 --> 01:43:24,366
Nice, eh?
1213
01:43:25,458 --> 01:43:26,869
They're pretty.
1214
01:43:31,833 --> 01:43:33,665
You're getting married
1215
01:43:33,833 --> 01:43:37,156
and I never met
this fiancé of yours.
1216
01:43:37,333 --> 01:43:39,871
I couldn't bring him
where everybody knows me.
1217
01:43:41,250 --> 01:43:42,707
Here's the bus.
1218
01:43:45,458 --> 01:43:46,539
It's here.
1219
01:43:54,583 --> 01:43:57,872
Ciao, Wanda...
Why are you crying?
1220
01:43:59,250 --> 01:44:00,616
Who's crying?
1221
01:44:00,833 --> 01:44:02,119
Aren't you crying?
1222
01:44:04,708 --> 01:44:08,657
I'll write the minute I get there
with my address.
1223
01:44:09,917 --> 01:44:12,159
And you'll get married, too.
1224
01:44:12,917 --> 01:44:13,917
Let's go.
1225
01:44:14,083 --> 01:44:18,373
Hurry, the suitcase.
I'll send my address right away.
1226
01:44:31,000 --> 01:44:36,041
Stay out of trouble.
You'll get a miracle, like me.
1227
01:44:36,208 --> 01:44:38,746
- Yeah, sure.
- It'll happen.
1228
01:45:22,083 --> 01:45:24,746
- What are you doing?
- I want to pay.
1229
01:45:24,917 --> 01:45:27,705
- But there's no reason...
- Please! You've always paid.
1230
01:45:27,875 --> 01:45:30,367
Anyway, what's mine is yours now.
1231
01:45:30,542 --> 01:45:33,125
It's all the same, isn't it?
1232
01:45:36,583 --> 01:45:37,824
Waiter!
1233
01:45:43,958 --> 01:45:45,324
It's getting late.
1234
01:45:49,042 --> 01:45:51,625
You'll see how beautiful
the sunsets are up here.
1235
01:45:59,042 --> 01:46:00,999
You want to get me drunk?
1236
01:46:01,542 --> 01:46:03,329
It's such a light wine.
1237
01:46:12,708 --> 01:46:14,165
The money.
1238
01:46:16,500 --> 01:46:17,911
Put it away.
1239
01:46:19,833 --> 01:46:21,290
It's my dowry.
1240
01:46:24,375 --> 01:46:27,868
350,000 for the house.
That's all those crooks would pay.
1241
01:46:28,042 --> 01:46:31,160
They knew I was in a hurry,
so they took advantage.
1242
01:46:31,333 --> 01:46:34,451
Then I got all my money
from the bank.
1243
01:46:34,625 --> 01:46:35,957
400,000.
1244
01:46:36,875 --> 01:46:39,333
See? I made them give me
all new bills.
1245
01:47:00,333 --> 01:47:03,201
Because you never asked
if I had money...
1246
01:47:03,583 --> 01:47:06,826
You, you're an angel,
a saint!
1247
01:47:07,542 --> 01:47:12,116
If you knew what I went through
to end up with this money.
1248
01:47:12,500 --> 01:47:15,538
I told you, I don't want to know.
Please!
1249
01:47:16,417 --> 01:47:18,283
Let's get away from here.
1250
01:47:19,875 --> 01:47:22,458
The beatings I took.
1251
01:47:22,625 --> 01:47:26,164
You see, some guys are
just after a girl's money.
1252
01:47:26,333 --> 01:47:28,325
You wouldn't believe it.
1253
01:47:28,792 --> 01:47:32,240
Everything for love.
But not that way.
1254
01:47:32,417 --> 01:47:35,535
But what about my old age?
1255
01:47:35,667 --> 01:47:37,499
Who worries about my old age?
1256
01:47:37,625 --> 01:47:39,161
I'm sorry...
1257
01:47:41,833 --> 01:47:44,325
Waiter, keep the change.
1258
01:47:44,500 --> 01:47:45,661
Let's go.
1259
01:47:46,458 --> 01:47:49,906
I didn't want to go on
like that forever.
1260
01:47:50,083 --> 01:47:53,121
I'd have quit if I could,
even tomorrow.
1261
01:47:53,292 --> 01:47:54,578
I'd have gone away.
1262
01:47:55,375 --> 01:47:58,664
To live that way forever?
I already owned the house.
1263
01:47:58,833 --> 01:48:00,620
Know what me
and Wanda planned?
1264
01:48:00,792 --> 01:48:02,784
Rent a newsstand.
1265
01:48:03,042 --> 01:48:08,162
Understand? You didn't exist...
Where are we going?
1266
01:48:08,417 --> 01:48:09,703
It's so nice here.
1267
01:48:09,875 --> 01:48:12,117
Let's take a little walk. O.K.?
1268
01:48:13,750 --> 01:48:16,083
I don't even remember
how I started.
1269
01:48:16,250 --> 01:48:19,368
I was a child,
that's all I remember.
1270
01:48:20,125 --> 01:48:21,491
And the suitcases?
1271
01:48:21,792 --> 01:48:23,499
We'll take them later.
1272
01:48:24,375 --> 01:48:27,163
You should have seen me at fifteen
1273
01:48:27,333 --> 01:48:31,031
with my black hair,
long, down to here.
1274
01:48:31,208 --> 01:48:33,951
Who understood anything?
My mother just wanted the money.
1275
01:48:34,125 --> 01:48:35,912
Where are we going?
1276
01:48:36,083 --> 01:48:38,291
I don't know.
We're just strolling.
1277
01:48:39,375 --> 01:48:41,241
What's the name of that song?
1278
01:48:55,417 --> 01:48:56,783
Won't you kiss me?
1279
01:49:20,875 --> 01:49:21,875
Come...
1280
01:49:23,208 --> 01:49:24,208
I know a shortcut.
1281
01:49:54,208 --> 01:49:56,370
Oscar! Where are you?
1282
01:49:56,833 --> 01:49:59,826
What a bad boy you are!
1283
01:50:02,792 --> 01:50:05,159
Look at these flowers.
Like 'em?
1284
01:50:05,333 --> 01:50:07,040
They stink, but still...
1285
01:50:08,042 --> 01:50:10,204
I never saw flowers
like these before.
1286
01:50:10,375 --> 01:50:11,536
Let's go.
1287
01:50:11,958 --> 01:50:13,119
I'm coming.
1288
01:50:16,750 --> 01:50:19,493
Smell them.
What kind of flowers are they?
1289
01:50:20,125 --> 01:50:22,082
What's wrong? Are you sad?
1290
01:50:22,708 --> 01:50:23,824
Me? No. Why?
1291
01:50:24,000 --> 01:50:26,458
You stopped singing.
Wait a minute.
1292
01:50:31,250 --> 01:50:34,118
Why don't we carve
our initials on the trees?
1293
01:50:35,667 --> 01:50:37,784
Let's go and watch the sunset.
1294
01:50:37,958 --> 01:50:42,077
The sunset, eh?
Where do you wanna go?
1295
01:50:57,875 --> 01:50:59,537
What a strange light.
1296
01:51:15,083 --> 01:51:16,449
Beautiful, isn't it?
1297
01:51:19,875 --> 01:51:22,618
Guess there's some justice
in the world.
1298
01:51:24,583 --> 01:51:28,532
You suffer,
you go through hell...
1299
01:51:29,875 --> 01:51:33,494
but then happiness
comes along for everyone.
1300
01:51:36,208 --> 01:51:38,040
You've been my angel.
1301
01:51:38,708 --> 01:51:41,291
Your hand is freezing.
Are you cold?
1302
01:51:44,833 --> 01:51:46,495
Having regrets?
1303
01:51:49,708 --> 01:51:50,915
Beautiful, eh?
1304
01:51:52,333 --> 01:51:54,165
Look how deep it is!
1305
01:51:54,625 --> 01:51:57,117
I'd love a boat ride
right now.
1306
01:51:58,375 --> 01:52:01,038
Are there any boats
down there now?
1307
01:52:01,208 --> 01:52:03,370
- Can you swim?
- Not me!
1308
01:52:03,917 --> 01:52:06,910
I almost drowned once.
But they saved me.
1309
01:52:07,083 --> 01:52:09,200
Just imagine!
I was pushed in!
1310
01:52:13,458 --> 01:52:14,790
What's wrong?
1311
01:52:29,250 --> 01:52:30,832
What's the matter?
1312
01:52:33,792 --> 01:52:36,250
You don't want to kill me,
do you?
1313
01:52:38,333 --> 01:52:39,869
Answer me!
1314
01:52:40,833 --> 01:52:42,574
You want to kill me?
1315
01:52:44,708 --> 01:52:46,415
You want to kill me!
1316
01:52:47,333 --> 01:52:50,872
Don't just stand there.
Say something!
1317
01:52:51,542 --> 01:52:56,242
Speak! Don't be like that!
Speak!
1318
01:52:57,625 --> 01:52:59,036
Tell me.
1319
01:53:04,708 --> 01:53:06,119
For the money?
1320
01:53:09,500 --> 01:53:11,457
For the money...
1321
01:53:37,833 --> 01:53:40,792
Kill me!
Throw me off the cliff!
1322
01:53:41,000 --> 01:53:44,368
I don't wanna live anymore!
1323
01:53:47,875 --> 01:53:52,119
Kill me!
I don't wanna live anymore!
1324
01:53:52,292 --> 01:53:54,659
Kill me!
1325
01:53:54,833 --> 01:53:56,449
Throw me off!
1326
01:54:03,500 --> 01:54:04,536
Shut up!
1327
01:54:07,208 --> 01:54:10,622
I don't want to hurt you.
Can't you see that?
1328
01:54:11,458 --> 01:54:13,575
I don't wanna live anymore!
1329
01:54:17,333 --> 01:54:19,040
Kill me!
1330
01:55:44,125 --> 01:55:48,039
Maurizio, hurry up!
We're leaving.
1331
01:55:59,167 --> 01:56:02,456
We're gonna lose our way
going home!
1332
01:57:37,708 --> 01:57:40,200
Translation (1998)
by Giulia D'Agnolo Vallan
1333
01:57:40,417 --> 01:57:42,204
and
Bruce Goldstein
1334
01:57:42,375 --> 01:57:45,368
Subtitles (1998)
by Helen Milsted Eisenman
93786