All language subtitles for Nieuwe Buren S01E01 - 2014 - Bluray - 720p - AMARELA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,839 --> 00:00:40,919 Me proibiram de ir para casa. Tenho que esperar com voc�. 2 00:00:42,359 --> 00:00:45,559 -Por qu�? -Eles est�o discutindo. 3 00:00:46,759 --> 00:00:51,879 S�rio? Mam�es e papais discutem o tempo todo. � normal. 4 00:00:52,119 --> 00:00:54,999 N�o entre eles, mas com os novos vizinhos. 5 00:02:27,879 --> 00:02:31,879 OS VIZINHOS 6 00:02:33,599 --> 00:02:39,559 VINTE E DUAS SEMANAS ANTES 7 00:03:31,239 --> 00:03:36,319 -Estacionamento gr�tis na entrada. �timo. -S� para fazer a gente comprar. 8 00:03:36,679 --> 00:03:39,559 Assim que viermos morar aqui, v�o cobrar estacionamento. 9 00:03:39,639 --> 00:03:42,599 � uma das vantagens de se morar fora de Amsterd�. 10 00:03:48,679 --> 00:03:50,039 Sinta o ar. 11 00:03:51,399 --> 00:03:52,839 Outra vantagem. 12 00:03:59,559 --> 00:04:01,199 Vizinhos curiosos. 13 00:04:04,959 --> 00:04:09,759 Ela tamb�m estava ali da �ltima vez. Vai poder cuidar dos nossos filhos. 14 00:04:12,999 --> 00:04:16,239 -O que est� fazendo? -Acenando para a vizinha. 15 00:04:16,319 --> 00:04:18,119 Pare. 16 00:04:20,999 --> 00:04:22,639 Eva, o que estamos fazendo aqui? 17 00:04:24,039 --> 00:04:29,919 N�o vamos virar burgueses. Somos quem somos, jovens e selvagens. 18 00:04:39,359 --> 00:04:42,159 ESCRIT�RIO ADMINISTRATIVO 19 00:04:43,399 --> 00:04:44,719 Bom dia. 20 00:04:46,239 --> 00:04:47,719 Estou bem. 21 00:04:49,559 --> 00:04:51,719 D� o melhor de si. 22 00:04:54,079 --> 00:04:56,399 -Voc� est� bem? -Sim. 23 00:05:05,279 --> 00:05:06,719 Tchau. 24 00:05:09,839 --> 00:05:11,199 Entrem. 25 00:05:16,799 --> 00:05:21,839 Esta � a segunda visita de voc�s, n�o �? Ent�o, est�o interessados. 26 00:05:23,039 --> 00:05:25,679 Na primeira vez, n�o d� para se ver tudo. 27 00:05:30,599 --> 00:05:34,719 Deem um boa olhada e sintam a atmosfera com calma. 28 00:05:34,799 --> 00:05:39,479 Aproveitem a luz natural. � realmente uma casa com estilo. 29 00:06:02,639 --> 00:06:04,199 Sim, olhe. 30 00:06:06,999 --> 00:06:09,839 Dei um lance. Trinta euros. N�o � uma gra�a? 31 00:06:16,359 --> 00:06:21,519 O banheiro n�o faz nosso estilo, mas � t�o espa�oso. 32 00:06:21,599 --> 00:06:25,159 � t�o grande quanto nosso quarto. Daria para p�r uma banheira nele. 33 00:06:32,799 --> 00:06:35,199 -Peter? -Sim. 34 00:06:35,279 --> 00:06:38,999 Temos que ficar com ela. Nunca encontraremos algo assim na cidade. 35 00:06:39,079 --> 00:06:44,359 Um parquinho e uma escola na esquina, um jardim com aquela vista. 36 00:07:05,799 --> 00:07:07,159 Papai, ajude-me. 37 00:07:08,599 --> 00:07:11,399 Tenho que ir trabalhar e voc� vai para a escola. 38 00:07:11,479 --> 00:07:16,999 -Voc� vai prender bandidos? -Pode apostar. Bandidos grand�es e sujos. 39 00:07:17,559 --> 00:07:21,039 -D� o melhor de si, est� bem? -Est�o olhando a casa de novo. 40 00:07:22,719 --> 00:07:25,559 -�timo. -Talvez ganhe um novo amiguinho, Sem. 41 00:07:25,639 --> 00:07:30,039 -Ou uma garota sexy. At� mais tarde. -Cuide-se. 42 00:07:31,479 --> 00:07:34,319 Olhe quem voc� deixou l� fora. Pegue. 43 00:07:35,479 --> 00:07:40,239 -Estou certo de que n�o se arrepender�o. -Desta casa com estilo? 44 00:07:41,999 --> 00:07:44,479 Quis dizer que esta regi�o est� se desenvolvendo. 45 00:07:44,559 --> 00:07:48,559 O que quer que aconte�a com o mercado, estas casas ir�o se valorizar. 46 00:07:48,639 --> 00:07:51,559 Em 15 anos, todos v�o querer morar aqui. 47 00:07:51,639 --> 00:07:55,879 Agora o pre�o est� acess�vel, mas isso n�o vai durar por muito tempo. 48 00:07:57,479 --> 00:08:01,079 -Para quando � o beb�? -Para daqui a dez semanas. 49 00:08:01,159 --> 00:08:03,599 Fant�stico. Podem se mudar bem a tempo. 50 00:08:03,679 --> 00:08:06,759 A parteira pode estacionar bem na frente da casa. 51 00:08:06,839 --> 00:08:09,359 A ambul�ncia chega aqui em cinco minutos. 52 00:09:54,359 --> 00:09:56,799 Voc� n�o viu nada. Boca fechada. 53 00:09:56,959 --> 00:10:00,919 Apenas balance a cabe�a se entendeu. Balance a cabe�a. 54 00:10:03,839 --> 00:10:05,959 Boca fechada. Pessoal? 55 00:10:08,879 --> 00:10:12,999 Est� sozinho? De quem � esse chiqueiro? 56 00:10:13,999 --> 00:10:15,559 Est� chapado? 57 00:10:17,599 --> 00:10:21,079 N�o tenho nada a ver com isto. Eu s� roubo comprimidos. 58 00:10:21,279 --> 00:10:23,799 Claro. Voc� est� preso. Vire-se. 59 00:10:40,839 --> 00:10:41,719 ESCRIT�RIO ADMINISTRATIVO 60 00:10:41,799 --> 00:10:45,319 Acelerem aos poucos, senhoras. N�o se apressem. 61 00:10:47,239 --> 00:10:49,279 Do calcanhar para a ponta dos p�s. 62 00:10:49,359 --> 00:10:51,759 -Bom dia, senhoras. -Bom dia. 63 00:10:54,279 --> 00:10:57,119 -Bom dia, Rebecca. -Bom dia, Jasper. 64 00:10:57,279 --> 00:11:00,359 -Est� animada? -Pode apostar que sim. 65 00:11:01,079 --> 00:11:05,439 -Eu tamb�m. -Agora, vamos acelerar um pouco. 66 00:11:07,239 --> 00:11:12,359 Mais nove, mais oito, mais sete. Vamos l�, quero ver energia. 67 00:11:12,439 --> 00:11:17,919 Mais cinco, pensem em toda a gordura que est�o queimando. Mais tr�s, mais dois. 68 00:11:18,319 --> 00:11:22,399 Mais um e v�o buscar seu TRX. Bom trabalho. 69 00:11:28,639 --> 00:11:33,359 -Voc� est� pegando pesado com a gente. -� para isso que voc�s me pagam. 70 00:11:34,479 --> 00:11:38,479 Depois da �ltima vez, minhas costas ficaram doendo. 71 00:11:38,559 --> 00:11:40,839 Estou fazendo algo errado? 72 00:11:40,919 --> 00:11:44,479 Um pouco de dor muscular significa que seu corpo est� dando duro. 73 00:11:44,559 --> 00:11:49,039 Mais parece uma v�rtebra do que um m�sculo. N�o sei bem. 74 00:11:49,119 --> 00:11:53,959 -Comecem com agachamento, pessoal. -Talvez exagerei no agachamento. 75 00:11:54,039 --> 00:11:59,039 Voc� disse: primeiro, aponte os joelhos para frente e depois... 76 00:11:59,119 --> 00:12:02,599 -O bumbum? -Sim, o bumbum para tr�s... 77 00:12:02,679 --> 00:12:07,039 Meu trabalho � sedent�rio. Ali�s, se quiser aconselhamento profissional... 78 00:12:07,119 --> 00:12:12,159 Eu tenho um home office. Digo, voc� j� tem contador? 79 00:12:12,239 --> 00:12:13,919 Sim, eu. 80 00:12:16,239 --> 00:12:18,399 � barato, mas imprudente. 81 00:12:18,479 --> 00:12:22,439 Se trouxer a papelada � minha casa, eu olho de gra�a. 82 00:12:23,759 --> 00:12:26,799 Veremos. Vamos fazer o exerc�cio juntos. 83 00:12:26,879 --> 00:12:31,879 -Por favor. -Isto � para voc�, segure-se neles. 84 00:12:32,039 --> 00:12:37,959 Alinhe os quadris com os p�s, fique reto e incline a p�lvis para tr�s. 85 00:12:38,239 --> 00:12:39,679 -Como? -Incline a p�lvis. 86 00:12:39,759 --> 00:12:45,599 -N�o entendi. -Incline sua p�lvis assim. Mais um pouco. 87 00:12:45,679 --> 00:12:49,479 -Agora posso sentir. -Certo, e outra vez, sua p�lvis. 88 00:12:49,559 --> 00:12:53,119 Incline mais a p�lvis e dobre os joelhos. 89 00:12:53,199 --> 00:12:55,919 -Agora eu puxo? -N�o, o m�nimo poss�vel. 90 00:12:55,999 --> 00:12:57,359 Ol�, mam�e. 91 00:12:59,799 --> 00:13:03,159 -Um, dois. -Continue. Est� bem? 92 00:13:05,959 --> 00:13:08,959 Ol�, rapazinho. O que est�o fazendo aqui? 93 00:13:10,079 --> 00:13:14,759 -S� viemos incentivar voc�. -Eu n�o vou ao seu trabalho, vou? 94 00:13:14,879 --> 00:13:18,199 Pode vir se quiser, mas n�o � t�o animado assim. 95 00:13:18,279 --> 00:13:22,159 Aquele homem me deixa maluca. Est� sempre reclamando. 96 00:13:22,239 --> 00:13:26,319 -Tipo como? -Rebecca, pode me ajudar? 97 00:13:26,399 --> 00:13:29,519 V� em frente. Por que n�o vai ajudar a mam�e? 98 00:13:40,359 --> 00:13:44,239 Ent�o, sarad�o, � melhor ningu�m mexer com voc�, hein? 99 00:13:45,479 --> 00:13:49,479 N�o � todo mundo que precisa de uma moto para impressionar. 100 00:13:49,959 --> 00:13:52,639 S� estou brincando. O que � isso? 101 00:14:02,199 --> 00:14:08,119 Esta � a casa perto da �rvore com a qual eu sonho, quando sonho. 102 00:14:08,759 --> 00:14:14,439 Este � o ber�o de Rozemarijn. Quando ela veio, a casa era t�o pequenina. 103 00:14:14,759 --> 00:14:18,559 Olhem, este � o ber�o de Rozemarijn. 104 00:14:19,559 --> 00:14:24,159 -Mas seu beb� n�o se chama Rozemarijn. -N�o, ela se chama Lieve. 105 00:14:24,239 --> 00:14:26,679 Eu n�o quero uma nova professora. 106 00:14:28,839 --> 00:14:33,599 A Srta. Eva sair� de licen�a maternidade e quando terminar... 107 00:14:33,679 --> 00:14:37,039 voc� estar� no terceiro ano com a Srta. Judith. 108 00:14:37,119 --> 00:14:40,759 -Ent�o, n�o vai sentir minha falta. -Como sabe que ela � bonitinha? 109 00:14:40,999 --> 00:14:42,359 Venha aqui escutar. 110 00:14:51,199 --> 00:14:52,879 O que est� ouvindo? 111 00:14:52,999 --> 00:14:55,879 O beb� est� chorando porque precisa se mexer. 112 00:15:51,639 --> 00:15:57,079 Boa sorte com o nascimento, Ralph. Ps: Vai me mandar um cart�o? 113 00:16:14,959 --> 00:16:17,879 ENDERE�O DESCONHECIDO 114 00:16:33,719 --> 00:16:35,919 Que bom que voc� veio logo. 115 00:16:39,359 --> 00:16:40,839 N�o se estresse. 116 00:16:40,919 --> 00:16:44,159 -Est� dez semanas adiantado. -Sim, mas eu me sinto bem. 117 00:16:44,879 --> 00:16:46,279 Posso senti-la se mexendo. 118 00:16:47,279 --> 00:16:51,239 Peter e eu fizemos uma oferta pela casa. Estou t�o feliz. 119 00:16:52,039 --> 00:16:53,919 � o lugar perfeito para n�s. 120 00:16:55,279 --> 00:16:58,079 S� n�o sobrou dinheiro para decor�-la. 121 00:16:59,759 --> 00:17:02,239 Andei vendo umas cortinas maravilhosas. 122 00:17:02,319 --> 00:17:05,199 Acha que mam�e e papai podem nos emprestar dinheiro? 123 00:17:05,279 --> 00:17:09,879 -Est�o achando que vai ser dif�cil. -Me acham uma prostituta. 124 00:17:11,279 --> 00:17:13,399 Ainda acham que dormi com o doador? 125 00:17:13,479 --> 00:17:16,359 N�o acreditam em filhos vindos de tubos de ensaio. 126 00:17:16,719 --> 00:17:20,959 -Acham que um filho � um presente de Deus. -As vacas do papai v�m de tubos de ensaio. 127 00:17:21,039 --> 00:17:23,839 -� uma quest�o de pureza. -� minha filha. 128 00:17:26,319 --> 00:17:30,159 Talvez voc� pudesse se casar? Seria um pecado a menos. 129 00:17:30,239 --> 00:17:33,399 Antes de dar � luz, duvido. 130 00:18:26,239 --> 00:18:27,999 Est� dez semanas adiantado. 131 00:19:01,799 --> 00:19:05,159 -Estou aqui. -Peter. 132 00:19:05,239 --> 00:19:10,279 -Ela n�o pode esperar, n�o pude impedi-la. -O nascimento n�o demora s�culos? 133 00:19:11,079 --> 00:19:15,199 Eva. 134 00:19:16,039 --> 00:19:18,919 Na pr�xima contra��o, empurre. 135 00:19:22,599 --> 00:19:26,199 Respire com a dor. Respire com a dor, est� bem? 136 00:19:26,279 --> 00:19:30,479 Muito bom, continue. Muito bom. 137 00:19:30,559 --> 00:19:32,239 Posso ver a cabe�a. 138 00:20:00,279 --> 00:20:01,719 Vamos, vamos. 139 00:20:02,879 --> 00:20:04,679 A cama est� pronta. 140 00:20:19,399 --> 00:20:22,359 Agora, vamos. 141 00:20:24,119 --> 00:20:27,959 -E l� est� ela. -Sim, ela ficar� bem. 142 00:20:28,039 --> 00:20:33,039 -Ela est� bem, n�o est�? -Sim, s� est� um pouco adiantada. 143 00:20:33,119 --> 00:20:35,559 -� uma menina. -Sim. 144 00:20:40,679 --> 00:20:42,599 Muito bem. 145 00:20:49,839 --> 00:20:51,199 Papai? 146 00:20:52,079 --> 00:20:53,879 Eva tem um beb�. 147 00:20:56,479 --> 00:20:57,839 Uma filha. 148 00:21:22,679 --> 00:21:24,839 VENDIDA 149 00:21:29,479 --> 00:21:32,039 Vamos transferi-la para a ala de neonatologia. 150 00:21:32,119 --> 00:21:36,479 Pode vir conosco e depois eu volto para lhes dar todas as informa��es. 151 00:21:42,959 --> 00:21:46,439 Talvez eu devesse comprar uma cadeira de rodas motorizada. 152 00:21:50,439 --> 00:21:54,239 Pod�amos caminhar, pedalar, cuidar do jardim. 153 00:21:54,319 --> 00:21:56,839 Nesse caso, talvez voc� deva. 154 00:21:58,199 --> 00:22:00,959 Vendemos a mobilete. Bem, a sua. 155 00:22:01,039 --> 00:22:04,759 Ou n�o vou acompanhar sua cadeira de rodas motorizada. 156 00:22:06,159 --> 00:22:10,199 Fico presa em casa o dia todo e n�o acontece nada. 157 00:22:10,279 --> 00:22:11,919 -Poderia me ajudar. -Cale-se. 158 00:22:40,719 --> 00:22:43,559 Ele � policial. Deixe-o em paz. 159 00:22:43,639 --> 00:22:46,959 E voc� acabou de dizer que nunca acontece nada. 160 00:22:54,599 --> 00:22:56,519 -Algum problema? -Sim. 161 00:22:56,919 --> 00:22:59,039 N�o � dia de lixo, �? 162 00:22:59,519 --> 00:23:02,399 N�o, mas eles v�m de madrugada. 163 00:23:02,479 --> 00:23:06,639 Os lixeiros. E n�s n�o somos de acordar cedo. 164 00:23:09,479 --> 00:23:12,079 N�o est�o atrapalhando ningu�m, est�o no meu quintal. 165 00:23:14,399 --> 00:23:16,199 Regras s�o regras, sarad�o. 166 00:23:24,719 --> 00:23:29,159 -N�o podemos resolver isso como adultos? -� exatamente o que estou fazendo. 167 00:23:29,239 --> 00:23:30,679 Eu recomendo. 168 00:23:31,599 --> 00:23:32,759 ACADEMIA S�NIOR SEMPRE EM FORMA 169 00:23:32,839 --> 00:23:34,559 N�o quero v�-lo de novo. 170 00:23:34,639 --> 00:23:35,759 Sarad�o. 171 00:23:38,439 --> 00:23:39,879 Tenha um bom dia. 172 00:23:53,439 --> 00:23:56,799 -Cubra-se bem. -Vai ler para mim? 173 00:23:58,639 --> 00:24:03,839 N�o, fedidinho, est� tarde demais. Ent�o, bons sonhos. 174 00:25:53,279 --> 00:25:56,199 S� vou resolver umas coisas. 175 00:26:32,479 --> 00:26:36,119 Primeiro experimente. Se n�o der certo, � s� voltar. 176 00:26:36,199 --> 00:26:37,959 -�timo, aqui est�. -Obrigado. 177 00:26:40,479 --> 00:26:45,079 Temos raz�o para crer que haja laborat�rios de drogas nesta regi�o. 178 00:26:49,119 --> 00:26:52,479 Achamos que se mudam facilmente, mas n�o temos certeza. 179 00:26:53,759 --> 00:26:59,399 -Mas tamb�m podem ser s� dep�sitos. -Isso n�o ajuda muito, chefe. 180 00:27:05,079 --> 00:27:07,039 J� encontrou o vazamento? 181 00:27:08,279 --> 00:27:12,959 -Aquele viciado contou alguma coisa? -O garoto n�o tinha nada a ver com isso. 182 00:27:19,239 --> 00:27:23,279 � coincid�ncia demais. Tudo tinha desaparecido quando entramos. 183 00:27:25,559 --> 00:27:28,239 Sei disso. Estou considerando o que est� dizendo, Mick. 184 00:27:29,399 --> 00:27:33,999 Mas agora, estou supondo que tivemos azar. N�o vai acontecer de novo. 185 00:27:38,039 --> 00:27:40,479 -Vamos peg�-los. -Sim, chefe. 186 00:27:40,559 --> 00:27:42,679 Vamos come�ar em Zeewolde amanh�. 187 00:28:05,319 --> 00:28:06,879 Que Deus a aben�oe. 188 00:28:15,719 --> 00:28:17,079 Ela se chama Lieve. 189 00:28:21,439 --> 00:28:26,719 -Avisou aos seus pais? -Est�o viajando em alguma selva. 190 00:28:26,919 --> 00:28:28,279 Em Camar�es. 191 00:28:33,399 --> 00:28:38,919 -Sanne disse que compraram uma casa. -Isso mesmo, perto daqui. 192 00:28:40,399 --> 00:28:44,719 Sanne tamb�m disse que voc�s n�o t�m cortinas. 193 00:28:49,279 --> 00:28:52,719 -Obrigado. Vamos lhe devolver. -Com o qu�? 194 00:28:55,039 --> 00:28:59,759 Uma hipoteca e uma d�vida pra come�ar? Nos dias de hoje? 195 00:28:59,839 --> 00:29:04,039 -Peter tem um emprego e eu... -N�o vai continuar trabalhando, vai? 196 00:29:04,119 --> 00:29:08,719 -N�o, estou de licen�a maternidade. -Uma m�e deve ficar com o filho. 197 00:29:11,879 --> 00:29:15,639 De todo jeito, trouxe isto para voc�. 198 00:29:17,279 --> 00:29:18,599 Obrigada. 199 00:30:13,679 --> 00:30:15,239 Posso ir brincar no Jurgen? 200 00:30:29,039 --> 00:30:33,439 -Tudo bem, venha. Vamos apostar corrida. -Sim, vamos. 201 00:30:44,879 --> 00:30:46,479 Me sinto como uma vaca. 202 00:30:53,759 --> 00:30:55,039 Peter. 203 00:30:56,079 --> 00:31:01,759 Peter. 204 00:31:04,319 --> 00:31:08,439 N�s dois n�o precisamos ficar aqui. Pode ir trabalhar. 205 00:31:10,879 --> 00:31:13,719 -Tem certeza? -Eu chamo se acontecer algo. 206 00:31:17,319 --> 00:31:20,919 Vou a um show hoje � noite. A banda � a Kane. 207 00:31:21,879 --> 00:31:25,719 -Consiga um aut�grafo para mim. -Pedir aut�grafos � coisa de adolescente. 208 00:31:25,799 --> 00:31:27,359 Pela Lieve. 209 00:31:28,919 --> 00:31:32,199 Me ligue se acontecer algo. O celular est� em modo vibrat�rio. 210 00:33:29,959 --> 00:33:31,999 -Est� sentada? -Sim. 211 00:33:42,279 --> 00:33:44,959 -Olhe por onde anda, idiota. -Desculpe. 212 00:34:42,959 --> 00:34:45,599 Sabia que no final da m�sica "Space Dementia"... 213 00:34:45,679 --> 00:34:49,999 O Matt Bellamy usou o z�per como instrumento? Sim, quem n�o sabe? 214 00:34:52,439 --> 00:34:54,879 -Ele reconheceu voc�? -Quem? 215 00:34:54,959 --> 00:35:00,239 -Dinand. Voc� realmente o conhece bem? -N�o. Fizemos o ensino m�dio juntos. 216 00:35:01,319 --> 00:35:03,999 Para voc�, isso foi h� dois anos, mas para mim... 217 00:35:06,759 --> 00:35:10,479 Ele era um cara normal. N�o tinha nadinha de especial. 218 00:35:11,479 --> 00:35:14,719 Mas quando subia no palco, todos ficavam calados. 219 00:35:15,479 --> 00:35:18,199 -Mesmo naquele tempo. -N�o devia estar no hospital? 220 00:35:18,479 --> 00:35:19,959 Estou indo. 221 00:35:21,199 --> 00:35:23,319 Terminei. Quer ouvir? 222 00:35:24,799 --> 00:35:29,719 Um p�blico sortudo esteve presente na apresenta��o inesperada do Kane. 223 00:35:29,799 --> 00:35:33,479 O sil�ncio era total durante "Love Over Healing". 224 00:35:33,559 --> 00:35:36,119 E nos entregamos incondicionalmente em "No Surrender". 225 00:35:36,199 --> 00:35:40,319 Um incr�vel show art�stico, mas h� um som que eu prefiro ouvir. 226 00:35:40,559 --> 00:35:43,519 Um som que o Kane n�o pode produzir. 227 00:35:43,599 --> 00:35:49,119 Um som melhor que a colabora��o entre Bach e Jagger. 228 00:35:49,399 --> 00:35:52,039 O choro de meu beb� rec�m-nascido. 229 00:35:55,239 --> 00:35:56,679 Lindo. 230 00:36:14,759 --> 00:36:16,159 N�o vai treinar? 231 00:36:18,319 --> 00:36:21,319 -N�o. -Vai sim. � quinta-feira. 232 00:36:21,559 --> 00:36:23,479 Eu parei. 233 00:36:24,519 --> 00:36:28,959 As aulas dela n�o s�o boas. Duvido que seja qualificada. 234 00:36:29,159 --> 00:36:33,239 Muito pouca aten��o pessoal. 235 00:36:34,079 --> 00:36:38,199 N�o verifica nossa postura. Sobrecarreguei minhas costas. 236 00:36:38,479 --> 00:36:41,399 Um paciente por aqui � mais que suficiente. 237 00:36:45,639 --> 00:36:50,239 -Achei voc� t�o animado. -Eu? De jeito nenhum. 238 00:36:52,359 --> 00:36:54,719 Enfim, estou ocupado demais. 239 00:37:06,439 --> 00:37:11,999 Ol�, Lieve. Ol�, meu docinho de coco. Ol�, querida. 240 00:37:18,159 --> 00:37:20,999 N�o vai dizer alguma coisa? 241 00:37:22,879 --> 00:37:27,479 -S� tenho que... -Isto � o que eu sempre quis, Pete. 242 00:37:27,559 --> 00:37:29,199 Me tornar m�e. 243 00:37:30,159 --> 00:37:32,359 Agora me sinto completa. 244 00:37:33,719 --> 00:37:36,119 -Ela se parece com voc�. -� mesmo? 245 00:37:39,279 --> 00:37:41,639 E ela vai ficar bem. 246 00:37:42,959 --> 00:37:44,239 Oi. 247 00:37:46,879 --> 00:37:51,239 Precisamos ir ao cart�rio assinar a escritura da casa. 248 00:37:51,759 --> 00:37:56,519 -Mas n�o sei bem. Isso seria poss�vel? -V� em frente. 249 00:38:01,239 --> 00:38:06,239 -Tchau, docinho, at� mais tarde. -Tchau, Lieve. 250 00:38:16,999 --> 00:38:21,519 Se n�o tiverem mais nenhuma d�vida ou coment�rio, sugiro... 251 00:38:21,599 --> 00:38:24,079 que assinem aqui. Aqui est�. 252 00:38:43,879 --> 00:38:48,599 Parab�ns pela nova casa. Tenho uma coisinha para voc�s. 253 00:38:48,839 --> 00:38:51,679 A um futuro radiante. 254 00:38:53,959 --> 00:38:55,559 -Parab�ns. -Para voc� tamb�m. 255 00:39:29,839 --> 00:39:33,399 Os rins de Lieve n�o est�o funcionando. Ela tem uma infec��o. 256 00:39:33,519 --> 00:39:36,319 Estamos combatendo a infec��o agora. 257 00:39:36,399 --> 00:39:40,599 Mas levar� algumas horas at� sabermos como ela est� reagindo. 258 00:40:02,079 --> 00:40:04,239 E para frente. 259 00:40:05,559 --> 00:40:06,999 E inspirem. 260 00:40:09,319 --> 00:40:11,279 E expirem. 261 00:40:13,239 --> 00:40:19,079 E inspirem com for�a e no ritmo. E expirem. 262 00:40:58,639 --> 00:41:00,039 -Steef. -Oi. 263 00:41:02,559 --> 00:41:04,039 Est� com o dinheiro? 264 00:41:06,399 --> 00:41:09,479 Boa tarde para voc� tamb�m. 265 00:41:09,639 --> 00:41:12,919 Que tal um caf�, Steef? Seria �timo, Romana, obrigado. 266 00:41:12,999 --> 00:41:14,519 Como ele est� indo? 267 00:41:17,199 --> 00:41:19,279 -Como ele est�? -�timo. 268 00:41:26,079 --> 00:41:27,519 Setecentos euros. 269 00:41:28,999 --> 00:41:30,919 -Posso v�-lo? -N�o. 270 00:41:31,039 --> 00:41:32,399 Por favor? 271 00:41:38,119 --> 00:41:39,559 Como voc� est�? 272 00:41:40,719 --> 00:41:46,679 Enquanto voc� aparecer com esta ninharia, � claro que n�o estou bem. 273 00:43:11,479 --> 00:43:15,599 -� um sinal. Por favor, Eva, pense. -Sumam daqui. 274 00:43:16,439 --> 00:43:19,839 -Eu n�o vou te dar mais nada. -A� vou eu. 275 00:43:19,919 --> 00:43:23,399 -Disse alguma coisa ao Jasper? -N�o. 276 00:43:23,479 --> 00:43:24,799 Jasper. 277 00:43:25,919 --> 00:43:27,719 Para onde v�o as coisas quebradas? 278 00:43:27,799 --> 00:43:29,959 -Acabei de saber sobre seu beb�. -Lieve. 279 00:43:30,119 --> 00:43:35,359 Se tiver alguma coisa que eu possa fazer, me avisem. Afinal, somos vizinhos. 30566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.