Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,240 --> 00:00:26,039
It's past midnight. Monday,
September 15th, has begun.
2
00:00:26,600 --> 00:00:28,879
The name day of Maria and Nikodem.
3
00:00:34,040 --> 00:00:35,759
I hate Mondays.
4
00:00:36,200 --> 00:00:41,319
I HATE MONDAYS
5
00:01:22,920 --> 00:01:24,759
I hate Mondays.
6
00:01:33,160 --> 00:01:36,239
I HATE MONDAYS
7
00:02:58,760 --> 00:03:01,199
I like Mondays.
8
00:03:20,200 --> 00:03:21,599
0:03 a.m.
9
00:03:53,680 --> 00:03:55,999
Oleś! The arrow!
10
00:03:56,880 --> 00:03:59,839
We're working on it, officer.
11
00:03:59,840 --> 00:04:00,879
No worries.
12
00:04:02,040 --> 00:04:03,639
2:17 a.m.
13
00:05:55,080 --> 00:05:56,959
5:29 a.m.
14
00:05:58,400 --> 00:06:03,079
Bolek, you have no idea
how much I hate Mondays.
15
00:06:03,520 --> 00:06:06,119
You have to start all over again.
16
00:06:06,400 --> 00:06:09,399
If it weren't for the bloody
TV instalments,
17
00:06:09,400 --> 00:06:12,279
I would have dumped
this milk gig long ago.
18
00:06:12,480 --> 00:06:16,039
From now on everything is going
to be fine, you'll see.
19
00:06:16,040 --> 00:06:17,599
- I have an idea!
- Yeah?
20
00:06:17,600 --> 00:06:18,600
Listen.
21
00:06:18,840 --> 00:06:20,879
- I go first.
- Okay.
22
00:06:20,880 --> 00:06:24,079
And collect the empty bottles
and make signs with chalk.
23
00:06:24,240 --> 00:06:27,359
- Okay.
- You take the lift to the top floor...
24
00:06:27,360 --> 00:06:30,759
go down and place the milk
on my crosses, get it?
25
00:06:30,760 --> 00:06:32,119
No, no, Boleczek.
26
00:06:32,560 --> 00:06:37,279
Well, maybe it's a good plan,
but let's not try new things on Monday.
27
00:07:23,960 --> 00:07:27,439
Ma'am, there's no program at this hour!
28
00:09:46,480 --> 00:09:49,319
Boy oh boy, do I hate Mondays!
29
00:09:51,160 --> 00:09:52,879
6:01 a.m.
30
00:10:53,960 --> 00:10:55,639
6:11 a.m.
31
00:11:25,600 --> 00:11:29,479
Crikey! Can you take me
to Maszynohurt on Kasprzaka street?
32
00:11:29,640 --> 00:11:30,999
Get in.
33
00:11:42,880 --> 00:11:43,959
Where to?
34
00:11:43,960 --> 00:11:46,159
Maszynohurt on Kasprzaka street.
35
00:11:46,160 --> 00:11:47,479
I only go to Grochów.
36
00:11:47,480 --> 00:11:50,239
Crikey, what do you mean?
You told me to get in!
37
00:11:50,440 --> 00:11:52,079
What do I do now?
38
00:11:52,280 --> 00:11:53,280
Get lost.
39
00:11:58,600 --> 00:12:00,119
7:05 a.m.
40
00:12:43,320 --> 00:12:46,599
I can't stop in front of the building.
There's a sign.
41
00:12:46,760 --> 00:12:48,239
30 zlotys.
42
00:12:58,680 --> 00:12:59,799
Damn it!
43
00:13:00,440 --> 00:13:02,039
I'll get you!
44
00:13:10,080 --> 00:13:12,879
I'll know your voice when
I hear it, asshat!
45
00:13:19,560 --> 00:13:21,159
Look! The guy from TV!
46
00:13:34,960 --> 00:13:36,759
Master! Autograph!
47
00:16:48,000 --> 00:16:49,559
7:30 a.m.
48
00:17:14,640 --> 00:17:16,039
Jacek, get back here!
49
00:17:16,400 --> 00:17:19,999
Jacek, come back this instant
and finish your breakfast!
50
00:17:20,280 --> 00:17:21,399
Did you hear me?
51
00:17:22,600 --> 00:17:24,879
Just you wait! I'll show you!
52
00:17:24,880 --> 00:17:26,439
Trouble again?
53
00:17:26,600 --> 00:17:29,079
Don't go up there, you'll
get a piece too.
54
00:17:29,280 --> 00:17:32,799
- Didn't eat your breakfast?
- You wouldn't eat it either!
55
00:17:32,800 --> 00:17:37,239
Mum made noodles from the plaster
you hid in the cupboard once. Remember?
56
00:17:37,960 --> 00:17:39,199
Come here. Chop-chop!
57
00:17:40,840 --> 00:17:43,639
She's on edge.
They're having a smoke break.
58
00:17:43,640 --> 00:17:45,119
- Stocktake.
- Smoke break!
59
00:17:45,560 --> 00:17:47,399
Check if she's in the window.
60
00:17:48,760 --> 00:17:50,359
- She's not.
- Leg it!
61
00:17:52,840 --> 00:17:54,039
8:00 a.m.
62
00:18:32,960 --> 00:18:34,159
- Hello.
- Hello.
63
00:18:34,160 --> 00:18:36,679
I'll know him when I hear him!
Good morning.
64
00:18:37,320 --> 00:18:41,479
He's not getting away. If I get screwed
over on Monday morning... Hello.
65
00:18:42,560 --> 00:18:43,560
Good morning.
66
00:18:43,880 --> 00:18:46,799
The whole week will be like that.
Good morning.
67
00:18:47,040 --> 00:18:48,879
Good morning. Good morning!
68
00:18:49,680 --> 00:18:50,680
Morning, morning.
69
00:19:00,800 --> 00:19:02,199
Morning, boss.
70
00:19:02,200 --> 00:19:04,599
- Crikey, save our plan, sir!
- Wait.
71
00:19:29,400 --> 00:19:32,039
We don't have any combine rose joints.
72
00:19:32,040 --> 00:19:34,679
- Maybe at least the half-inch ones?
- None!
73
00:19:34,680 --> 00:19:38,439
- Look somewhere else, on your own.
- Will you sign the refusal?
74
00:19:45,880 --> 00:19:47,719
What the bloody hell, man!
75
00:19:48,320 --> 00:19:49,479
Oh, sorry!
76
00:19:54,840 --> 00:19:56,839
- Morning.
- Where's the flag?
77
00:20:00,120 --> 00:20:01,120
It was here!
78
00:20:01,680 --> 00:20:02,680
Good morning.
79
00:20:03,600 --> 00:20:05,919
Okay, okay. I'll sign the papers.
80
00:20:05,920 --> 00:20:06,999
Morning!
81
00:20:11,320 --> 00:20:13,039
Lovely weather, isn't it?
82
00:20:16,360 --> 00:20:19,359
- Great start on Monday.
- But, my dear ma'am...
83
00:20:19,360 --> 00:20:21,599
I swear to God, I just put it there.
84
00:20:21,960 --> 00:20:23,639
I was barely doing 50...
85
00:20:24,960 --> 00:20:26,479
- 50 zlotys.
- You!
86
00:20:27,920 --> 00:20:28,999
There you go.
87
00:20:35,440 --> 00:20:37,679
Crikey, that's heavy!
88
00:20:37,680 --> 00:20:38,919
Crikey?
89
00:20:40,480 --> 00:20:43,719
- A little prankster, aren't you?
- What's this now?
90
00:20:46,520 --> 00:20:47,520
I have it!
91
00:20:48,680 --> 00:20:50,759
- You took off the flag?
- Me?
92
00:21:19,840 --> 00:21:23,759
Rubella! Kindergarten closed
until further notice. Headmistress.
93
00:21:24,040 --> 00:21:25,040
What does it say?
94
00:21:28,120 --> 00:21:29,159
Hop on.
95
00:21:43,400 --> 00:21:50,359
Polish Airlines flight 256
from Cairo and Athens
96
00:21:50,960 --> 00:21:55,039
will land in Warsaw around 12:00 a.m.
97
00:22:02,920 --> 00:22:09,679
Polish Airlines flight 246 from Rome
98
00:22:10,040 --> 00:22:13,359
with the connecting flight
to New York is about to land.
99
00:22:17,200 --> 00:22:19,519
Not yet! Wait for the mark!
100
00:22:25,320 --> 00:22:30,399
6, 7, 8, 9, 10...
101
00:22:35,280 --> 00:22:37,239
You lecher!
102
00:22:42,080 --> 00:22:45,399
Ladies and gentleman,
I will show you to your planes.
103
00:22:45,400 --> 00:22:47,279
Please put out your cigarettes.
104
00:22:48,440 --> 00:22:49,479
Please!
105
00:22:52,240 --> 00:22:54,039
That goes for pipes too, sir.
106
00:22:55,240 --> 00:22:56,240
Now?
107
00:23:08,320 --> 00:23:11,759
Your attention, please.
We are about to land in Warsaw.
108
00:23:12,000 --> 00:23:16,639
We kindly ask you to faster your seat
belts and refrain from smoking.
109
00:24:02,920 --> 00:24:04,839
Please fasten your seat belt.
110
00:24:30,280 --> 00:24:33,399
Commercial and technical
counsellors at 11:00 a.m.
111
00:24:33,400 --> 00:24:37,759
- 11:30 Coffee and cognac. Flowers?
- Ordered. Will be here any minute.
112
00:24:37,760 --> 00:24:40,479
Has the legal counsel
looked through the deal?
113
00:24:40,480 --> 00:24:41,719
Yes, sir.
114
00:24:41,720 --> 00:24:45,239
- No mistakes in the Italian version?
- None, we checked.
115
00:24:45,240 --> 00:24:48,039
- What's next?
- At 12:00 p.m. the Italian.
116
00:24:48,040 --> 00:24:51,599
- Then, dinner with the minister.
- Have you ordered pasta?
117
00:24:51,600 --> 00:24:54,239
They told us to go to
a milk bar for pasta.
118
00:24:54,520 --> 00:24:57,759
- What do they give Italians?
- Pork chop and cabbage.
119
00:24:57,760 --> 00:24:59,839
Sir! Mister Chairman, flowers!
120
00:25:12,000 --> 00:25:14,839
- Why have we stopped?
- Sir, would you press...
121
00:25:14,840 --> 00:25:17,799
Press it yourself.
Sound the alarm or something.
122
00:25:17,800 --> 00:25:22,399
- It's stuck again.
- My plane leaves in 30 minutes!
123
00:25:22,400 --> 00:25:24,879
- It's stuck! Hello!
- Open it! Open!
124
00:25:24,880 --> 00:25:26,959
- Open it!
- Call the lift guy!
125
00:25:26,960 --> 00:25:31,039
We start with melting the gelatine.
126
00:25:32,280 --> 00:25:37,199
Put it on steam on a kettle lid.
127
00:25:38,520 --> 00:25:43,799
Meanwhile, beat the egg yolks
and put it aside for a moment.
128
00:25:45,400 --> 00:25:49,439
Now, beat the whites of five eggs.
It's good to add a pinch of salt.
129
00:25:49,440 --> 00:25:51,159
The froth will be stiffer.
130
00:25:51,640 --> 00:25:55,079
If beaten well, the froth stays
in the bowl.
131
00:26:00,760 --> 00:26:05,439
Now, pour in the yolk mass
and quickly stir everything together.
132
00:26:11,880 --> 00:26:14,639
There, the lemon cream is now ready.
133
00:26:37,520 --> 00:26:44,439
TV DAILY
134
00:26:46,000 --> 00:26:49,159
Good morning. It's the first edition
of the TV Daily.
135
00:26:49,160 --> 00:26:50,959
Let's start with local news.
136
00:26:51,360 --> 00:26:55,559
The whole country is battling
the effects of a prolonged drought.
137
00:26:55,720 --> 00:26:58,239
The builders join the fight vigorously.
138
00:26:58,240 --> 00:27:04,999
This month they are likely to fulfil
the year's quota of 350000 flats.
139
00:27:50,600 --> 00:27:51,759
What the heck?
140
00:27:52,320 --> 00:27:53,519
You again?
141
00:28:27,200 --> 00:28:28,679
Mister craneman!
142
00:28:29,280 --> 00:28:30,399
Craneman!
143
00:28:31,400 --> 00:28:32,479
What?
144
00:28:33,240 --> 00:28:34,439
Get down!
145
00:28:35,120 --> 00:28:38,559
The lift you installed
in Maszynohurt broke down.
146
00:28:38,800 --> 00:28:39,839
They...
147
00:28:40,200 --> 00:28:42,639
Turn this thing off, will you!
148
00:28:42,640 --> 00:28:44,839
They've come from the union!
149
00:28:47,960 --> 00:28:49,439
Stop snooping around!
150
00:28:49,640 --> 00:28:51,519
How many times have I told you!
151
00:29:16,400 --> 00:29:17,519
Craneman!
152
00:29:17,800 --> 00:29:21,479
You gave me the crane keys,
but where is that helper of yours?
153
00:29:21,480 --> 00:29:22,999
I haven't seen him today.
154
00:29:23,000 --> 00:29:24,999
He's probably sleeping somewhere.
155
00:29:25,720 --> 00:29:29,679
You know how it is.
He works nights as a milkman.
156
00:29:30,240 --> 00:29:32,799
He's paying off instalments.
Live and live.
157
00:29:32,800 --> 00:29:36,159
- Gentlemen, you're blocking the road.
- Alright, alright.
158
00:30:19,080 --> 00:30:20,359
Again?
159
00:30:28,360 --> 00:30:30,599
- The keys.
- Oh, sorry.
160
00:30:39,160 --> 00:30:40,279
Excuse me.
161
00:30:48,240 --> 00:30:50,079
The battery needs charging.
162
00:30:50,920 --> 00:30:53,439
Hey, why aren't you getting in?
163
00:30:54,200 --> 00:30:57,599
I never drive when I'm plastered.
164
00:31:02,920 --> 00:31:08,359
Move the car to the other side
of the road. You can't park here.
165
00:31:12,760 --> 00:31:16,559
Why are we running?
We left the car there!
166
00:31:16,560 --> 00:31:19,079
That car was no good, grandpa.
167
00:31:19,280 --> 00:31:20,280
Sit down here.
168
00:31:22,200 --> 00:31:25,319
Look at the pictures.
I'll get us another one.
169
00:31:25,320 --> 00:31:29,479
Remember. You promised me
three events today.
170
00:31:29,680 --> 00:31:33,159
- We'll be late without a car!
- We'll make it, grandpa.
171
00:31:33,160 --> 00:31:34,639
You'd better hurry up!
172
00:31:50,360 --> 00:31:52,359
Please stop for a moment.
173
00:31:52,680 --> 00:31:54,879
Those at the end, please come closer.
174
00:31:55,080 --> 00:31:57,799
- We'll go together.
- Jędruś.
175
00:31:58,320 --> 00:31:59,439
Come here.
176
00:31:59,720 --> 00:32:02,959
You ask them if she can spot him.
177
00:32:04,160 --> 00:32:05,319
Your Reverence.
178
00:32:05,520 --> 00:32:08,319
Your Reverence.
The chairman is concerned...
179
00:32:08,320 --> 00:32:10,839
whether the lady will recognise him.
180
00:32:10,840 --> 00:32:13,079
You'll recognise him
when you see him?
181
00:32:13,080 --> 00:32:14,479
Of course.
182
00:32:14,960 --> 00:32:19,319
Mrs. Kowal affirms that she remembers
him well enough, for as a young boy
183
00:32:19,320 --> 00:32:21,919
he would visit her garden
to collect apples.
184
00:32:21,920 --> 00:32:23,639
- Grazie.
- You're welcome.
185
00:32:24,200 --> 00:32:26,359
The old bag is talking rubbish.
186
00:32:26,720 --> 00:32:29,959
Your designs and our work
will be the warrant of...
187
00:32:30,560 --> 00:32:34,079
Mr. Dudziak, I can't read
your scribbles! What warrant?
188
00:32:37,200 --> 00:32:38,639
Remember, gentlemen...
189
00:32:38,640 --> 00:32:42,039
- We play after the highlanders.
- After the highlanders.
190
00:32:42,040 --> 00:32:43,359
After the highlanders.
191
00:32:43,960 --> 00:32:47,079
You got it?
Play after the highlanders.
192
00:32:47,280 --> 00:32:48,319
Play?
193
00:32:50,880 --> 00:32:54,039
I should've been at the airport
half an hour ago!
194
00:32:54,040 --> 00:32:56,079
I'll sue that mechanic's ass!
195
00:32:56,280 --> 00:32:58,439
It's the third time this month!
196
00:32:58,440 --> 00:33:00,439
He says he'll sue the mechanic.
197
00:33:00,640 --> 00:33:03,559
It was you who
installed the lift, wasn't it?
198
00:33:04,480 --> 00:33:07,119
I installed, but I didn't build it.
199
00:33:07,120 --> 00:33:10,159
It's a prototype. Looks like
it's a faulty one.
200
00:33:20,840 --> 00:33:22,279
I unlocked the machine.
201
00:33:23,240 --> 00:33:25,479
Nothing else I can do. Missing fuse.
202
00:33:25,480 --> 00:33:27,479
- Missing fuse.
- A fuse is gone.
203
00:33:27,640 --> 00:33:30,599
- A fuse is missing.
- I knew this would happen.
204
00:33:30,600 --> 00:33:33,239
Stolen and sold on the private market.
205
00:33:33,240 --> 00:33:36,159
What will the foreigners think
when they find out!
206
00:33:36,360 --> 00:33:42,119
For Pete's sake! The plane is landing!
Do something! Get another mechanic!
207
00:33:42,360 --> 00:33:43,360
Do something!
208
00:33:43,960 --> 00:33:46,839
- Call for another mechanic!
- Another?
209
00:33:49,960 --> 00:33:53,639
I'm the only one in Warsaw
who knows these lifts.
210
00:33:53,640 --> 00:33:57,199
Search if you want to,
maybe you'll find one.
211
00:33:58,400 --> 00:33:59,519
Best of luck.
212
00:34:00,960 --> 00:34:04,439
- The mechanic feels offended.
- Offended! That's enough!
213
00:34:04,440 --> 00:34:07,119
He can't fix anything,
and then he's offended.
214
00:34:07,400 --> 00:34:08,759
It's over.
215
00:34:15,320 --> 00:34:16,879
- Morning.
- Morning.
216
00:34:17,080 --> 00:34:18,159
Excuse me, yes.
217
00:34:18,560 --> 00:34:20,159
I'm going to report you!
218
00:34:22,920 --> 00:34:24,439
I'll teach you a lesson!
219
00:34:25,720 --> 00:34:26,919
Hell of a teacher.
220
00:34:26,920 --> 00:34:30,519
Teach yourself not to press
two buttons at the same time.
221
00:34:45,560 --> 00:34:46,560
Hey!
222
00:34:48,080 --> 00:34:49,080
Excuse me!
223
00:34:50,880 --> 00:34:53,199
Which one is it? This one?
224
00:34:57,360 --> 00:35:00,319
- Sam! It's him!
- Is it him?
225
00:35:00,320 --> 00:35:02,079
- It's him!
- Play!
226
00:35:02,320 --> 00:35:04,319
Play! Hey!
227
00:35:16,000 --> 00:35:17,719
Welcome home!
228
00:35:51,280 --> 00:35:55,319
God bless you, son, for remembering
the faith of your forefathers.
229
00:35:56,960 --> 00:35:58,279
I got it wrong.
230
00:35:58,680 --> 00:36:00,559
- It's not him!
- Not him?
231
00:36:00,560 --> 00:36:01,679
No!
232
00:36:01,920 --> 00:36:04,519
Stop playing, stop!
It's not him! Stop it!
233
00:36:11,280 --> 00:36:12,439
Not yet!
234
00:36:12,600 --> 00:36:16,079
But we were supposed to play
after the highlanders!
235
00:36:23,200 --> 00:36:24,439
I'm sorry, a mistake.
236
00:36:32,000 --> 00:36:33,119
Welcome!
237
00:36:33,120 --> 00:36:36,479
Greetings to our contractors.
238
00:36:36,480 --> 00:36:38,119
- Welcome.
- There you go.
239
00:36:38,440 --> 00:36:39,639
Welcome.
240
00:36:41,000 --> 00:36:43,319
Hello! Polish Radio.
How was your flight?
241
00:36:44,800 --> 00:36:48,639
- First time in Poland, sir?
- Yes. It's a huge pity. Huge.
242
00:36:49,280 --> 00:36:52,399
Sir, have you seen
the picture of this new school?
243
00:36:54,960 --> 00:36:58,559
Sam, it's him, it's him!
244
00:36:58,560 --> 00:37:00,279
Play, gentlemen. Play.
245
00:37:01,080 --> 00:37:02,319
Come on!
246
00:37:02,320 --> 00:37:04,959
We've already played.
Now it's their turn.
247
00:37:04,960 --> 00:37:07,559
Play or I won't pay you!
I need an alibi.
248
00:37:09,920 --> 00:37:11,839
- Is this the bag?
- Yes.
249
00:37:12,120 --> 00:37:16,039
What inspired you to donate the savings
of your forty years abroad
250
00:37:16,040 --> 00:37:18,079
to the building of a Polish school?
251
00:37:20,000 --> 00:37:21,319
I wanted to...
252
00:37:28,040 --> 00:37:32,759
It's a long, long road
From America to Poland
253
00:37:32,760 --> 00:37:36,279
Hello, my friends
Hello, my friends
254
00:37:36,480 --> 00:37:38,719
Cheer up! I'm back home
255
00:37:58,200 --> 00:38:00,439
Our work will be the warrant of...
256
00:38:54,800 --> 00:38:57,119
And who's going to pay a fine?
257
00:38:57,400 --> 00:39:00,719
Didn't you see the red light?
Your documents, please.
258
00:39:01,640 --> 00:39:03,439
Stay calm, sir.
259
00:39:05,280 --> 00:39:06,439
Indicators.
260
00:39:12,600 --> 00:39:15,159
Could you cover for me for a bit?
261
00:39:15,160 --> 00:39:16,719
Kindergarten's closed.
262
00:39:16,720 --> 00:39:19,519
Wife's at work.
I got no one to leave him with.
263
00:39:20,440 --> 00:39:23,919
Sergeant. Master Sergeant.
264
00:39:23,920 --> 00:39:25,519
Here's my party ID.
265
00:39:25,760 --> 00:39:29,759
It's a matter of national importance.
Every second matters.
266
00:39:30,040 --> 00:39:32,279
Do you know who is waiting for us?
267
00:39:36,120 --> 00:39:38,799
That's not my business. My shift's over.
268
00:39:39,640 --> 00:39:40,640
There you go.
269
00:39:41,440 --> 00:39:44,479
Master Corporal,
it was no big deal, I swear.
270
00:39:44,480 --> 00:39:46,399
It was for the greater good.
271
00:39:46,680 --> 00:39:50,959
You have your greater good and I have
mine. The kindergarten was closed.
272
00:39:51,320 --> 00:39:54,679
- How am I supposed to work? Put it on!
- And your wife?
273
00:39:54,960 --> 00:39:57,479
- She couldn't take the day off.
- Grandma?
274
00:39:57,640 --> 00:39:58,799
Nope.
275
00:39:58,800 --> 00:40:02,679
That's unfortunate. Grandmas
are perfect for this kind of thing.
276
00:40:03,000 --> 00:40:05,399
Forget grandmas. The Italian is waiting!
277
00:40:06,440 --> 00:40:09,359
Shall we take the kid for a ride?
278
00:40:09,360 --> 00:40:12,359
- We're going to the airport.
- Wanna see a plane?
279
00:40:12,360 --> 00:40:13,360
Let's go!
280
00:40:17,200 --> 00:40:20,319
- A-45, A-45.
- This is A-45.
281
00:40:20,760 --> 00:40:23,519
45-40 ready for service on post 13.
282
00:40:24,240 --> 00:40:25,599
Thank you! Copy that.
283
00:40:28,360 --> 00:40:32,439
I couldn't leave my kid in
the kindergarten. Rubella.
284
00:40:32,440 --> 00:40:35,439
- I got no one to leave him with.
- Wait a second.
285
00:40:37,160 --> 00:40:39,159
Krystyna, see if anyone's free.
286
00:40:39,160 --> 00:40:41,879
70-37 reporting car theft.
287
00:40:41,880 --> 00:40:44,799
70-37, stand by with that car.
288
00:40:46,040 --> 00:40:48,679
Sorry, everyone's busy.
289
00:40:50,440 --> 00:40:53,119
Sorry, you have to wait. Nobody's free.
290
00:41:00,720 --> 00:41:02,839
Attention 70-88.
291
00:41:04,160 --> 00:41:06,479
70-88, report back.
292
00:41:08,720 --> 00:41:12,039
- 70-88 reporting.
- To Sergeant Kubicki.
293
00:41:12,240 --> 00:41:16,519
- It's for you.
- It's me.
294
00:41:16,520 --> 00:41:20,319
Władek, tell grandma to pick up
Jolanta from the kindergarten.
295
00:41:20,320 --> 00:41:21,919
There's rubella.
296
00:41:22,120 --> 00:41:23,120
Will do, Marysia.
297
00:41:30,920 --> 00:41:32,599
You're late today.
298
00:41:34,280 --> 00:41:35,439
Fifteen minutes.
299
00:41:36,760 --> 00:41:40,479
One of your guys wanted
to force me into a car.
300
00:41:41,960 --> 00:41:44,359
- Rehearsal or home?
- Home.
301
00:41:44,800 --> 00:41:45,839
Senatorska street.
302
00:41:56,840 --> 00:41:59,519
- You go that way, I go this way.
- This way.
303
00:41:59,520 --> 00:42:01,239
We have to find him, yes.
304
00:42:08,880 --> 00:42:10,839
Check in the luggage, please.
305
00:42:13,560 --> 00:42:14,679
Hi!
306
00:42:21,720 --> 00:42:24,199
I'm in a hurry.
Will you drop me downtown?
307
00:42:24,360 --> 00:42:25,599
- Get in!
- Thanks.
308
00:42:25,600 --> 00:42:28,079
- I'll get my luggage.
- Okay.
309
00:42:32,360 --> 00:42:35,599
See that guy? He was trying to break in,
the scoundrel!!
310
00:42:39,120 --> 00:42:41,839
You know, sir,
this one looks better than ours.
311
00:43:22,840 --> 00:43:25,639
See that? In a parking lot, too.
312
00:43:29,760 --> 00:43:32,319
How was your flight? Shaky?
313
00:43:37,320 --> 00:43:38,799
- Where are we?
- There.
314
00:43:38,800 --> 00:43:42,679
- There? Let's go, then.
- Wait! The boy is missing.
315
00:43:43,320 --> 00:43:45,359
Greetings!
316
00:43:47,960 --> 00:43:49,559
Thank you for the flowers.
317
00:43:49,560 --> 00:43:53,199
Please, there's enough room.
Luggage goes in the boot.
318
00:43:53,200 --> 00:43:55,039
- He said...
- It's not him!
319
00:43:55,040 --> 00:43:56,759
- Not him?
- It's not him!
320
00:43:57,080 --> 00:43:58,159
What's up?
321
00:43:58,680 --> 00:44:01,519
What's wrong?
You said you'd drop me downtown.
322
00:44:01,520 --> 00:44:03,159
- What, me?
- Of course.
323
00:44:15,800 --> 00:44:17,359
Warsaw sure looks nice.
324
00:44:20,920 --> 00:44:23,999
You only leave for a while
and it's all changed, eh?
325
00:44:25,240 --> 00:44:27,319
How long have you been abroad?
326
00:44:29,840 --> 00:44:32,959
You were supposed
to show me a real plane!
327
00:44:33,480 --> 00:44:35,359
Kids these days...
328
00:44:35,880 --> 00:44:39,319
A Mercedes doesn't do it for him.
He wants a plane.
329
00:44:57,800 --> 00:45:00,919
They always have fresh beer.
Come on, drinks on me.
330
00:45:00,920 --> 00:45:01,920
Two, please.
331
00:45:07,640 --> 00:45:08,679
There you go!
332
00:45:09,800 --> 00:45:11,199
I got a flat yesterday.
333
00:45:16,880 --> 00:45:21,039
Loggia, Swedish lifts, rubbish chutes.
334
00:45:25,360 --> 00:45:26,919
Called for a celebration.
335
00:45:27,440 --> 00:45:29,399
We were going till the morning.
336
00:46:16,480 --> 00:46:19,319
If it's serious,
I can help you push it over.
337
00:46:19,480 --> 00:46:20,799
You can't stop here.
338
00:46:28,320 --> 00:46:29,399
Nice kid.
339
00:46:29,400 --> 00:46:31,719
Does a beer show up on a breathalyser?
340
00:46:31,720 --> 00:46:32,720
Sure it does!
341
00:46:34,840 --> 00:46:37,239
They haven't shown me the plane.
342
00:46:37,880 --> 00:46:39,519
Tell them to take me there!
343
00:46:39,960 --> 00:46:42,479
You didn't go to the airport with them?
344
00:46:42,720 --> 00:46:44,839
Nicely done, bringing up the boy.
345
00:46:48,800 --> 00:46:50,359
Take your stuff.
346
00:46:52,720 --> 00:46:53,720
You, you!
347
00:47:01,560 --> 00:47:04,279
And then I got into another Mercedes.
348
00:47:04,560 --> 00:47:06,839
It looked better than ours.
349
00:47:16,880 --> 00:47:19,719
- A-45, A-45
- This is A-45.
350
00:47:20,040 --> 00:47:22,439
It's A-45-40. The one with a kid.
351
00:47:22,440 --> 00:47:24,319
Lieutenant, have you... Leave it!
352
00:47:24,320 --> 00:47:28,239
- Have you found someone?
- There are difficulties. Please wait.
353
00:47:28,400 --> 00:47:32,399
It's hard to control traffic.
I have to keep an eye on my son.
354
00:47:34,080 --> 00:47:35,879
Stay where you are. Understand?
355
00:47:36,080 --> 00:47:38,239
And don't move. Got it?
356
00:47:44,360 --> 00:47:46,759
Dear officer, I'm in a hurry.
357
00:47:46,920 --> 00:47:50,439
- They have toilet paper at the Junior.
- The red light?
358
00:47:50,440 --> 00:47:53,119
It was red, but the paper
will be gone soon.
359
00:47:53,480 --> 00:47:55,199
There's a boy on a motorbike.
360
00:47:55,440 --> 00:47:57,119
Mum can't take care of him.
361
00:47:57,120 --> 00:47:59,159
You'll watch him for ten minutes.
362
00:47:59,160 --> 00:48:04,039
But...
I'm running out of...
363
00:48:04,040 --> 00:48:06,119
- You prefer a ticket?
- No, no...
364
00:48:11,760 --> 00:48:14,039
- Is there something left?
- Not much.
365
00:48:14,040 --> 00:48:15,919
Not much... Officer!
366
00:48:16,440 --> 00:48:19,559
- Please let me go.
- Tell him something!
367
00:48:19,720 --> 00:48:21,239
A story. Entertain him!
368
00:48:40,360 --> 00:48:41,919
What? Maszynohurt?
369
00:48:42,280 --> 00:48:45,839
No way! I'm going the other way.
To a workshop.
370
00:48:50,280 --> 00:48:51,959
Bella. Come here.
371
00:48:52,560 --> 00:48:55,079
By my leg. What do you
think you're doing?
372
00:48:57,360 --> 00:48:59,199
Are you advertising something?
373
00:49:00,120 --> 00:49:01,759
I don't have my glasses.
374
00:49:01,760 --> 00:49:04,959
I bet it's another washing powder
that ruins underwear.
375
00:49:17,360 --> 00:49:18,519
Are you Italian?
376
00:49:18,520 --> 00:49:19,679
Spaghetti?
377
00:49:23,960 --> 00:49:26,359
- Italia.
- Italia...
378
00:49:26,800 --> 00:49:31,439
Before the war, there was a
Café "Italia". In 23 Nowy Świat street.
379
00:49:31,440 --> 00:49:34,519
They served delightful Turkish coffee.
380
00:49:34,720 --> 00:49:36,839
Lardelli was Italian, too.
381
00:49:37,200 --> 00:49:39,879
He had a bakery
opposite the main station.
382
00:49:40,200 --> 00:49:43,999
God! What ice-cream! What cakes!
383
00:49:44,160 --> 00:49:47,559
Honestly, you came to the right place.
384
00:49:47,960 --> 00:49:51,359
I will show you everything in Warsaw!
385
00:49:51,960 --> 00:49:56,839
So Warsaw was once called... we were
once called the Paris of the North.
386
00:49:57,160 --> 00:49:59,879
Warsaw was always a beautiful city.
387
00:50:00,480 --> 00:50:03,679
And the princess was very upset...
388
00:50:04,320 --> 00:50:08,599
because there wasn't a single roll of
toilet paper in the whole palace.
389
00:50:08,600 --> 00:50:12,239
And everyone in the kingdom
had already stocked up.
390
00:50:13,160 --> 00:50:17,719
So she took a few hours off
and a terrible monster caught her.
391
00:50:17,720 --> 00:50:20,199
And what? What about the paper?
392
00:50:20,400 --> 00:50:21,679
10 minutes!
393
00:50:47,240 --> 00:50:48,799
Officer, I'm in a hurry!
394
00:50:49,600 --> 00:50:51,839
Do you see that kid on the bike?
395
00:50:51,840 --> 00:50:53,199
Can I?
396
00:50:55,680 --> 00:50:57,599
What happened with the princess?
397
00:50:57,880 --> 00:51:00,719
You know, it was just
a run-down little house
398
00:51:00,720 --> 00:51:02,599
but the mustard was exquisite.
399
00:51:02,800 --> 00:51:04,359
That skyscraper, sir.
400
00:51:04,640 --> 00:51:06,679
16 floors they built.
401
00:51:06,840 --> 00:51:10,919
Children pee in the lifts
because they're so far from home.
402
00:51:11,120 --> 00:51:14,959
Back in the day you could take a walk
peacefully, on the road...
403
00:51:14,960 --> 00:51:17,759
No asphalt. No noise.
404
00:51:19,440 --> 00:51:22,079
Bella! Bella! Stop it!
405
00:51:22,680 --> 00:51:25,999
The whole kingdom was overcome
with grief and sorrow...
406
00:51:26,160 --> 00:51:28,799
for their warehouse
ran out of rose joints.
407
00:51:28,800 --> 00:51:31,999
The High King himself
called the Prince and said:
408
00:51:32,200 --> 00:51:36,999
Mr. Bączyk, ride to the capital
or our plan goes to shit.
409
00:51:37,360 --> 00:51:39,839
- That's not a story!
- Corporal!
410
00:51:40,440 --> 00:51:41,759
It's been ten minutes!
411
00:51:53,560 --> 00:51:57,159
Corporal. The Youth Traffic
Service is at your command.
412
00:51:57,160 --> 00:52:00,919
We'll make sure nobody
crosses the street in the wrong place.
413
00:52:01,240 --> 00:52:02,879
- Do it.
- Be prepared!
414
00:52:11,720 --> 00:52:14,439
- Is this the Sales Department?
- Yes.
415
00:52:15,440 --> 00:52:16,479
It's for you.
416
00:52:17,880 --> 00:52:18,880
Thank you.
417
00:52:19,040 --> 00:52:21,159
I'm looking for combine parts.
418
00:52:21,160 --> 00:52:24,399
The lady has left, and I only
deal with transportation.
419
00:52:25,120 --> 00:52:28,639
But there's nothing that can't be
done for a nice client.
420
00:52:29,920 --> 00:52:31,639
Shout with me, sir.
421
00:52:31,880 --> 00:52:35,399
- Mrs. Ku-ba-siń-ska!
- Mrs. Kubasińska?
422
00:52:35,400 --> 00:52:36,719
Yes. One, two, three.
423
00:52:37,000 --> 00:52:40,439
Mrs. Ku-ba-siń-ska!
424
00:52:45,400 --> 00:52:46,400
What do they want?
425
00:52:46,600 --> 00:52:49,079
Tell them there are
no rose joints anyway.
426
00:53:07,600 --> 00:53:09,599
- Where?
- Kilińskiego street.
427
00:53:09,600 --> 00:53:10,759
Get in!
428
00:53:11,600 --> 00:53:14,359
Władek! That's the guy from the airport!
429
00:53:14,360 --> 00:53:15,360
Władziu!
430
00:53:15,520 --> 00:53:16,799
To the car!
431
00:53:36,120 --> 00:53:37,120
Dad!
432
00:53:37,400 --> 00:53:38,559
Dad!
433
00:53:39,240 --> 00:53:40,359
Come!
434
00:53:40,360 --> 00:53:41,679
Come here!
435
00:53:42,040 --> 00:53:45,199
Jacek, go back!
Go back on the bike this instant!
436
00:53:57,360 --> 00:53:58,879
I need to pee.
437
00:53:59,440 --> 00:54:01,279
It's A-45. Yes?
438
00:54:01,720 --> 00:54:04,039
- I need to pee.
- Is this a prank?
439
00:54:04,040 --> 00:54:05,359
- Who's this?
- Jacek.
440
00:54:05,360 --> 00:54:07,879
Daddy is on the road
and won't come to me.
441
00:54:07,880 --> 00:54:08,999
Jacek?
442
00:54:09,000 --> 00:54:12,199
Wait a second, honey. Hold on!
443
00:54:13,440 --> 00:54:16,919
Attention! Attention!
To all the units downtown.
444
00:54:17,480 --> 00:54:20,279
A-40 reporting.
We're in Nowy Świat street.
445
00:54:20,480 --> 00:54:24,599
Go to post 13 immediately
and report that the son needs to pee.
446
00:54:25,640 --> 00:54:27,999
A-40, do you understand? Hello?
447
00:54:28,480 --> 00:54:30,399
- Pee?
- Do it!
448
00:54:30,400 --> 00:54:32,079
- It's very urgent.
- Yes.
449
00:54:32,320 --> 00:54:35,199
- Hurry up! Go!
- Yes, sir!
450
00:54:36,080 --> 00:54:37,319
Floor it!
451
00:55:23,680 --> 00:55:25,879
Unfortunately, it doesn't add up.
452
00:55:26,640 --> 00:55:27,799
One is missing.
453
00:55:28,320 --> 00:55:30,319
What's worse, a foreigner.
454
00:55:30,840 --> 00:55:33,639
- It can't be!
- And yet there is ullage.
455
00:55:34,040 --> 00:55:36,199
Everything's always added up!
456
00:55:36,760 --> 00:55:38,519
Maybe we missed something?
457
00:55:38,520 --> 00:55:39,999
Let's try again.
458
00:55:40,560 --> 00:55:42,439
You count them, sir.
459
00:55:44,440 --> 00:55:47,479
- Single widowers: 18.
- Yes.
460
00:55:47,840 --> 00:55:50,399
Shy with issues 73.
461
00:55:52,560 --> 00:55:55,399
Marriage bureau.
How can I help you?
462
00:55:57,200 --> 00:55:59,839
Joasia, it's for you.
463
00:56:03,680 --> 00:56:04,879
Husband.
464
00:56:08,920 --> 00:56:09,920
Yes?
465
00:56:10,120 --> 00:56:14,439
Joasia, I know you're stocktaking,
but there's rubella in the kindergarten.
466
00:56:14,880 --> 00:56:18,879
Jacek couldn't stay, and I can't leave
the post. You have to help me.
467
00:56:19,360 --> 00:56:20,360
Did you hear me?
468
00:56:20,840 --> 00:56:23,119
I am, I am. But I have an ullage.
469
00:56:23,520 --> 00:56:26,679
- Shit. A lot?
- One person. A man.
470
00:56:27,400 --> 00:56:29,639
- One.
- But a foreigner!
471
00:56:38,680 --> 00:56:41,799
I'm sure it'll sort itself out.
Don't cry, Joasia.
472
00:56:42,800 --> 00:56:44,199
I can handle it.
473
00:56:44,880 --> 00:56:46,079
- Bye.
- Bye.
474
00:56:48,680 --> 00:56:50,159
- Hello!
- Hello.
475
00:56:50,360 --> 00:56:53,359
I made it just in time
and bought one for you too.
476
00:56:53,360 --> 00:56:55,479
Here. Your wife will be happy.
477
00:56:55,480 --> 00:56:59,799
Ma'am, toilet paper is the last
thing I care about today. What a day!
478
00:57:00,880 --> 00:57:02,799
I hate Mondays too!
479
00:57:03,280 --> 00:57:06,239
Don't worry, everything
will be fine tomorrow!
480
00:57:12,720 --> 00:57:14,119
It can go up to 120!
481
00:57:14,120 --> 00:57:17,359
- No, I think it's in miles.
- Nice springs.
482
00:57:19,520 --> 00:57:20,799
What's the matter?
483
00:57:25,320 --> 00:57:26,719
Maszynohurt.
484
00:57:27,880 --> 00:57:30,559
- The rest looks like English.
- Let me see.
485
00:57:31,000 --> 00:57:32,799
"Machinery" means machines.
486
00:57:32,800 --> 00:57:34,399
- Export, import.
- Yeah.
487
00:57:35,040 --> 00:57:36,719
The rest is in English.
488
00:57:36,720 --> 00:57:40,079
- You said you know English.
- Not these words.
489
00:57:53,240 --> 00:57:56,119
Gentlemen, his car has broken down!
Shall we help?
490
00:57:56,280 --> 00:57:57,719
Sure!
491
00:57:57,960 --> 00:57:59,119
Get in!
492
00:58:00,520 --> 00:58:01,639
Get in the car!
493
00:58:10,680 --> 00:58:13,799
Hey, you! Come here!
You'll push with us!
494
00:58:56,760 --> 00:58:58,719
Watch where you're going, jackass!
495
00:59:53,000 --> 00:59:55,719
Your wires are wet,
hence the short circuit.
496
00:59:59,440 --> 01:00:01,519
Water's still dripping. Give it.
497
01:00:01,520 --> 01:00:05,399
Don't bring it up.
What a dreadful day, this Monday!
498
01:00:07,440 --> 01:00:11,319
I'll have to replace them.
See for yourself. Come here!
499
01:00:15,680 --> 01:00:17,839
Who did this to your bucket?
500
01:00:18,400 --> 01:00:21,079
I've been driving a taxi
for 30 years now
501
01:00:21,080 --> 01:00:23,439
and nobody fooled me like that asshat.
502
01:00:23,680 --> 01:00:26,719
Me! An old Warsaw taxi driver!
Cheated like this!
503
01:00:27,200 --> 01:00:30,639
We need the ramp, but it's busy.
You have to wait.
504
01:00:33,880 --> 01:00:34,880
Józio!
505
01:00:36,040 --> 01:00:38,279
Put that bloody Triumph down!
506
01:00:38,280 --> 01:00:39,280
Okay!
507
01:00:40,960 --> 01:00:42,359
- Hello!
- Hello.
508
01:00:42,600 --> 01:00:45,839
- Do you have quarter-inch rose joints?
- What's that?
509
01:00:45,840 --> 01:00:48,119
- A combine part.
- We only do cars.
510
01:00:48,640 --> 01:00:51,719
A combine looks like a lorry.
I thought you might...
511
01:00:51,720 --> 01:00:52,879
Only cars.
512
01:00:53,840 --> 01:00:55,799
- You can go nuts!
- You're right!
513
01:00:56,480 --> 01:00:58,239
But I'll get him one day.
514
01:00:58,960 --> 01:01:01,199
I won't forget his voice, crikey!
515
01:01:01,400 --> 01:01:04,399
- Crikey, where am I going to find it?
- Crikey?
516
01:01:09,520 --> 01:01:13,319
Get back! Get back!
There must be order, right?
517
01:01:18,920 --> 01:01:19,959
Maszynohurt?
518
01:01:22,720 --> 01:01:25,919
I'll find you some rose joints
you'll never forget!
519
01:01:26,560 --> 01:01:27,639
Wonderful ones!
520
01:01:28,240 --> 01:01:29,799
There you go! Rose joints!
521
01:01:31,920 --> 01:01:33,919
You wanted to have a go with me?
522
01:01:33,920 --> 01:01:35,559
Be my guest!
523
01:01:44,040 --> 01:01:46,759
- Get on the ramp!
- It's fine, Miecio!
524
01:01:46,960 --> 01:01:48,119
What the...
525
01:02:03,960 --> 01:02:05,119
It's not him!
526
01:02:08,440 --> 01:02:12,919
- Were you at the airport an hour ago?
- When the plane from Rome arrived?
527
01:02:13,080 --> 01:02:16,519
- Let's say I was.
- You won't believe what just happened!
528
01:02:16,520 --> 01:02:18,319
You took a man with a child.
529
01:02:18,320 --> 01:02:20,839
Don't deny it! There are witnesses!
530
01:02:20,840 --> 01:02:23,479
So? Is helping people forbidden now?
531
01:02:24,240 --> 01:02:26,639
- Maybe I'm just a nice guy?
- Exactly!
532
01:02:26,840 --> 01:02:30,479
What have you done with him?
The minister is waiting for him!
533
01:02:30,480 --> 01:02:32,799
- It's a matter of state!
- And money!
534
01:02:33,000 --> 01:02:34,039
Where is he?
535
01:02:39,920 --> 01:02:41,399
Nothing to worry about!
536
01:02:41,880 --> 01:02:44,879
I'll drop you right at the station
in the evening.
537
01:02:47,520 --> 01:02:50,519
A gentleman on the road
is a pedestrian's friend.
538
01:02:50,680 --> 01:02:53,799
But the road isn't your pasture
in Grójec, jerk!
539
01:02:54,000 --> 01:02:55,999
Watch it, you road hog!
540
01:02:57,280 --> 01:02:59,599
I'm not from Grójec, I'm from Sulęcice!
541
01:03:00,480 --> 01:03:03,559
I'll write to a newspaper
about what you did!
542
01:03:03,560 --> 01:03:05,839
I remember your numbers! Crikey!
543
01:03:06,000 --> 01:03:07,199
Crikey?
544
01:03:07,800 --> 01:03:10,599
I'll get you, you little...
545
01:03:58,960 --> 01:04:03,199
Comrade! Comrade!
546
01:04:04,280 --> 01:04:05,879
Comrade Corporal!
547
01:04:08,960 --> 01:04:10,839
We arrested one.
548
01:04:10,840 --> 01:04:15,119
A highly undisciplined individual.
We had to whistle at him three times.
549
01:04:23,600 --> 01:04:25,839
Alright, alright. I know your tricks.
550
01:04:26,000 --> 01:04:29,679
You're all in a hurry or in trouble
until you get hit by a car.
551
01:04:29,840 --> 01:04:32,439
Then they'll say
it's the officer's fault.
552
01:04:32,440 --> 01:04:35,119
That's right! It's all on us!
553
01:04:35,120 --> 01:04:36,159
Traffic service!
554
01:04:37,280 --> 01:04:40,639
That's right. You have to think
about your kids. Your wife.
555
01:04:41,440 --> 01:04:42,639
Do you have a wife?
556
01:04:45,520 --> 01:04:48,199
A wife. You have one?
557
01:04:53,240 --> 01:04:55,519
- Nice lady!
- Sure she is.
558
01:04:57,600 --> 01:04:59,159
All Polish women are nice.
559
01:05:02,240 --> 01:05:03,279
Gorgeous.
560
01:05:04,640 --> 01:05:08,599
Dazzling!
Polish girls are bellissime ragazze!
561
01:05:09,320 --> 01:05:10,599
I'm arresting him.
562
01:05:11,480 --> 01:05:12,639
There you go.
563
01:05:19,840 --> 01:05:21,199
Your reward.
564
01:05:21,200 --> 01:05:23,119
- Be prepared!
- Be prepared!
565
01:05:23,400 --> 01:05:25,839
1, 2, 3, 4, 5, 6.
566
01:05:26,040 --> 01:05:27,399
Two apiece.
567
01:06:28,680 --> 01:06:30,199
12:00 p.m.
568
01:06:47,520 --> 01:06:49,999
Help! Chaps! Help me!
569
01:06:50,880 --> 01:06:52,679
Help!
570
01:07:05,560 --> 01:07:07,959
Craneman! Władek!
571
01:07:07,960 --> 01:07:09,159
Craneman!
572
01:07:15,040 --> 01:07:16,599
Lunch break, boys.
573
01:07:17,280 --> 01:07:18,719
Lunch break!
574
01:07:27,400 --> 01:07:30,199
- How long will you be here?
- An hour or so.
575
01:07:33,440 --> 01:07:36,319
I had to leave the intersection.
Be right back.
576
01:07:36,320 --> 01:07:38,319
He's a foreigner.
Take care of him
577
01:07:38,320 --> 01:07:39,639
- when he's out.
- Okay.
578
01:07:39,880 --> 01:07:40,999
After you.
579
01:07:47,960 --> 01:07:50,319
Number 371.
580
01:07:51,400 --> 01:07:55,359
He loves the rush of space
and morning jogs on wet grass.
581
01:07:55,560 --> 01:08:00,279
Romantic, restless nature...
But without violent outbursts.
582
01:08:05,960 --> 01:08:07,279
372.
583
01:08:07,480 --> 01:08:11,959
A stay-at-home, with a sensible,
realistic attitude to the world.
584
01:08:11,960 --> 01:08:15,799
- He enjoys good food and TV.
- Exactly, TV.
585
01:08:16,000 --> 01:08:18,519
They'd watch TV all day if they could.
586
01:08:18,520 --> 01:08:21,079
So what hobbies should
the candidate have?
587
01:08:21,400 --> 01:08:25,759
- Well, I represent union trades.
- Union trades?
588
01:08:25,760 --> 01:08:26,879
I don't follow.
589
01:08:26,880 --> 01:08:29,599
- We have protection of profession?
- We do.
590
01:08:29,600 --> 01:08:30,600
Well?
591
01:08:33,840 --> 01:08:35,279
Close your eyes, sir.
592
01:08:37,360 --> 01:08:38,360
Can you smell it?
593
01:08:40,440 --> 01:08:42,199
- Sex.
- Sex?
594
01:08:42,800 --> 01:08:44,719
That's the name of the fragrance.
595
01:08:44,960 --> 01:08:47,799
It's a new one every week these days.
596
01:08:48,120 --> 01:08:52,199
And I have to sit in these smells
for eight hours.
597
01:08:52,960 --> 01:08:58,159
And I'm so intoxicated
and so... aroused.
598
01:08:58,160 --> 01:09:01,239
I filed a complaint
at the Works Council.
599
01:09:01,240 --> 01:09:05,079
And they told me it can only be
a Southerner.
600
01:09:06,240 --> 01:09:07,719
Maybe a Spaniard?
601
01:09:08,760 --> 01:09:12,839
Sir, they're not the type who run
barefoot on grass in the morning
602
01:09:12,840 --> 01:09:14,679
or watch TV in the evening.
603
01:09:15,280 --> 01:09:17,359
- Hello.
- Hello.
604
01:09:24,400 --> 01:09:25,400
And?
605
01:09:26,520 --> 01:09:30,599
- Not yet. They're looking for him.
- You're good. I brought you one.
606
01:09:33,240 --> 01:09:35,439
- Nice, eh?
- Is he real?
607
01:09:35,920 --> 01:09:37,919
Absolutely. Not a word in Polish!
608
01:09:38,840 --> 01:09:41,199
This is my... My wife.
609
01:09:55,560 --> 01:09:56,560
Wonderful!
610
01:09:56,760 --> 01:10:00,879
Tell him that the sergeant at the
door will look after him. Goodbye.
611
01:10:01,760 --> 01:10:02,879
Thank you.
612
01:10:04,000 --> 01:10:05,599
Please have a seat, sir.
613
01:10:14,560 --> 01:10:17,199
- Francesco...
- Rovanelli.
614
01:10:19,960 --> 01:10:22,199
Joasia, I tried to reason with her.
615
01:10:22,360 --> 01:10:24,159
She insists on a foreigner.
616
01:10:24,160 --> 01:10:26,799
Ludwik, the client is always right.
617
01:10:26,960 --> 01:10:29,799
She is, but we don't have a foreigner!
618
01:10:30,040 --> 01:10:31,799
Prepare the ambience, please.
619
01:10:31,960 --> 01:10:33,519
Okay, boss.
620
01:10:57,520 --> 01:10:59,479
This gentleman comes from Italy.
621
01:10:59,680 --> 01:11:02,959
- I'd prefer a Spaniard.
- Then you'll have to wait.
622
01:11:02,960 --> 01:11:06,639
We already have bookings
for the third quarter of the year.
623
01:11:07,680 --> 01:11:08,839
Your decision?
624
01:11:09,720 --> 01:11:12,079
Can I take a look at him in daylight?
625
01:11:12,240 --> 01:11:16,199
You always have the right to make a
complaint. Just sign this.
626
01:11:22,080 --> 01:11:24,079
- Thank you very much.
- Thank you.
627
01:11:25,760 --> 01:11:28,479
BUY ONLY IN MHD!
628
01:11:28,680 --> 01:11:29,719
Let's go.
629
01:11:32,040 --> 01:11:35,359
Warsaw's a friendly place
630
01:11:35,560 --> 01:11:38,799
Warsaw's a friendly place
631
01:11:39,000 --> 01:11:45,639
Here you will find happiness
But you just might lose your heart
632
01:11:45,840 --> 01:11:52,359
A capital, as you know
Needs no words to describe it
633
01:11:52,360 --> 01:11:55,479
Broadly speaking, strictly speaking
634
01:11:55,680 --> 01:11:58,799
And all other kinds of speaking
635
01:11:59,000 --> 01:12:05,559
Not even the great city of Paris
Can really begin to compare
636
01:12:05,760 --> 01:12:08,959
Because everyone knows that... Pardon...
637
01:12:09,680 --> 01:12:14,079
- You were to stick to Chmielna street.
- Don't be like that, officer.
638
01:12:14,880 --> 01:12:17,519
You won't miss
a magistrate court this time.
639
01:12:18,280 --> 01:12:19,519
Be a good bobby!
640
01:12:25,440 --> 01:12:26,999
"Play, Beautiful Gypsy."
641
01:12:31,280 --> 01:12:34,599
They played it on my wedding.
It'll bring you luck.
642
01:13:00,440 --> 01:13:02,239
Happiness! True happiness!
643
01:13:02,440 --> 01:13:03,959
Even though it's Monday!
644
01:13:03,960 --> 01:13:06,759
We earned a bonus
and fulfilled the plan.
645
01:13:18,200 --> 01:13:19,559
Get on, Kasia!
646
01:13:30,280 --> 01:13:33,559
I met my Gienia in autumn too.
647
01:14:17,440 --> 01:14:23,279
Have you bought your Toto ticket?
648
01:14:51,120 --> 01:14:52,759
You're impatient!
649
01:14:53,600 --> 01:14:55,679
You Italians!
650
01:14:58,360 --> 01:15:01,119
Come on. No need to wait any longer.
651
01:15:23,960 --> 01:15:25,119
Yah!
652
01:15:30,440 --> 01:15:31,440
Get on!
653
01:15:54,720 --> 01:15:55,919
You're in luck!
654
01:15:56,400 --> 01:16:00,119
Literally, at the last minute!
We're about to close admissions.
655
01:16:00,600 --> 01:16:02,679
- Name.
- Zygmunt Bączyk.
656
01:16:03,440 --> 01:16:07,759
- What district?
- State Machine Centre in Sulęcice.
657
01:16:08,400 --> 01:16:10,199
Room 4.
658
01:16:16,600 --> 01:16:18,159
The list is closed.
659
01:16:18,520 --> 01:16:20,439
Don't let anyone in.
660
01:16:55,720 --> 01:16:56,799
Nice, ha?
661
01:16:57,320 --> 01:16:58,519
Intense.
662
01:16:59,040 --> 01:17:00,079
Exactly!
663
01:17:00,280 --> 01:17:02,599
Well said, sir. Intense.
664
01:17:04,560 --> 01:17:06,679
- And engaged.
- Engaged?
665
01:17:07,160 --> 01:17:08,239
Yes.
666
01:17:08,600 --> 01:17:10,239
This isn't a regular wrench.
667
01:17:10,720 --> 01:17:12,839
- A four-inch 19.
- Exactly.
668
01:17:13,440 --> 01:17:17,199
This, together
with the vertical elements,
669
01:17:18,200 --> 01:17:22,839
symbolises the perennial striving
of the human being for modernity.
670
01:17:31,400 --> 01:17:32,559
Rose joints.
671
01:17:35,440 --> 01:17:37,719
God Almighty! Rose joints!
672
01:17:39,280 --> 01:17:40,559
Quarter-inch ones!
673
01:17:46,800 --> 01:17:47,879
Is this yours?
674
01:17:48,520 --> 01:17:49,559
Do you like it?
675
01:17:50,440 --> 01:17:51,599
Do I like it?
676
01:17:52,240 --> 01:17:53,639
It's marvellous!
677
01:17:53,840 --> 01:17:56,439
This is what our workers
are waiting for!
678
01:17:57,800 --> 01:18:01,559
Look, it's my delegation.
They sent me to the capital.
679
01:18:02,320 --> 01:18:05,239
If come back without it
our plan goes to shit.
680
01:18:05,240 --> 01:18:07,319
The farmers will delay the harvest!
681
01:18:08,960 --> 01:18:09,960
Farmers too?
682
01:18:10,960 --> 01:18:14,119
Naturally! I'm from the
Machine Centre in Sulęcice.
683
01:18:15,080 --> 01:18:16,279
37...
684
01:18:20,880 --> 01:18:25,359
Oh, joy! 38.
What should I write on the check?
685
01:18:25,960 --> 01:18:28,759
A check?
You've restored my faith in humanity!
686
01:18:29,240 --> 01:18:31,759
Three years I've been
doing this for nothing!
687
01:18:32,160 --> 01:18:35,879
And now builders, even farmers,
can't work without it!
688
01:18:37,520 --> 01:18:38,639
So how much for it?
689
01:18:38,920 --> 01:18:40,319
Oh, nothing. Nothing.
690
01:18:40,320 --> 01:18:44,479
I always wanted to make art for
builders and farmers. Take it for free.
691
01:18:44,640 --> 01:18:45,799
Thank you, sir.
692
01:18:46,440 --> 01:18:48,359
- Do you have a car?
- A Syrena.
693
01:18:48,560 --> 01:18:49,560
Syrena?
694
01:18:49,720 --> 01:18:51,559
Then come to Sulęcice.
695
01:18:52,160 --> 01:18:53,319
We'll renovate it.
696
01:18:53,920 --> 01:18:54,999
For free.
697
01:18:55,480 --> 01:18:56,480
Thank you.
698
01:18:56,640 --> 01:18:58,799
- Thank you very much.
- Thank you.
699
01:18:59,400 --> 01:19:01,479
Finally, something genuine!
700
01:19:02,880 --> 01:19:04,919
Yes. Simple.
701
01:19:08,800 --> 01:19:10,039
Stark, even.
702
01:19:11,040 --> 01:19:12,679
Sincerity of expression.
703
01:19:16,640 --> 01:19:17,759
Truth.
704
01:19:31,880 --> 01:19:34,799
- You wanted to take the day off.
- Not any more.
705
01:19:38,960 --> 01:19:41,199
But what about the till?
706
01:19:45,760 --> 01:19:47,479
There will be no shortage.
707
01:20:04,240 --> 01:20:05,519
FOR A LADY
708
01:20:18,160 --> 01:20:20,119
RENOVATION!
709
01:20:46,240 --> 01:20:49,079
May-be...
710
01:21:19,120 --> 01:21:22,199
- You're late.
- I had trouble parking the car.
711
01:21:22,200 --> 01:21:26,039
- Where did you leave it?
- By the post office. You'll find it.
712
01:21:26,040 --> 01:21:30,479
I parked near a shop with a painted
window with a "Renovation" sign on it.
713
01:21:30,800 --> 01:21:32,239
You're wearing it wrong!
714
01:21:33,640 --> 01:21:35,879
We need to look like foreigners!
715
01:21:37,160 --> 01:21:40,479
In Poland, nobody
frowns upon a foreigner.
716
01:21:40,480 --> 01:21:42,839
Maybe we could put it off?
It's Monday.
717
01:21:42,840 --> 01:21:46,759
Are you mad? It's the 15th.
People are paying instalments. Come!
718
01:21:46,760 --> 01:21:50,999
You have to keep them at least for a
minute, so I can make it to the car.
719
01:21:52,880 --> 01:21:57,839
We're out here looking for him and I
bet he's in the office. Got a coin?
720
01:22:01,520 --> 01:22:02,599
Now what?
721
01:22:02,800 --> 01:22:03,879
To the post office!
722
01:22:08,080 --> 01:22:11,639
OCTOBER - THE MONTH OF FRUGALITY
723
01:22:14,960 --> 01:22:17,119
Who believes in savings? Hand up!
724
01:22:17,280 --> 01:22:20,119
Who has a savings book?
The other hand up!
725
01:22:20,320 --> 01:22:21,479
1, 2...
726
01:22:21,720 --> 01:22:25,199
Sir, put down your briefcase. 3, 4...
727
01:22:25,520 --> 01:22:27,079
Keep your hands up!
728
01:22:27,280 --> 01:22:30,799
5, 6, 7, 8...
729
01:22:32,760 --> 01:22:38,039
9, 10, 11, 12,
730
01:22:38,880 --> 01:22:43,159
13, 14, 15,
731
01:22:44,360 --> 01:22:48,799
16, 17... Don't hide behind the pillar.
732
01:22:48,800 --> 01:22:53,919
18, 19, 20, 21.
733
01:22:54,280 --> 01:22:59,479
- Five hundred notes.
- 22, 23, 24,
734
01:22:59,920 --> 01:23:03,959
25, 26, 27.
735
01:23:04,960 --> 01:23:08,319
28, 29, 30,
736
01:23:08,320 --> 01:23:12,199
- 31, 32...
- I believe in savings too!
737
01:23:12,200 --> 01:23:16,039
33, 34, 35,
738
01:23:16,040 --> 01:23:21,479
- 36, 37, 38, 39, 40...
- Thank you.
739
01:23:21,480 --> 01:23:26,079
41, 42, 43... Hands higher!
740
01:23:59,720 --> 01:24:01,079
How impatient.
741
01:24:09,680 --> 01:24:10,680
Damn you.
742
01:25:22,880 --> 01:25:28,079
HELP
743
01:25:34,720 --> 01:25:39,279
47...
Everyone, keep your hands up!
744
01:25:40,520 --> 01:25:41,759
48...
745
01:25:43,160 --> 01:25:45,559
Don't move! Keep your hands in the air!
746
01:25:45,920 --> 01:25:47,479
We're about to finish!
747
01:25:48,360 --> 01:25:50,039
49...
748
01:25:53,920 --> 01:25:55,919
No, that's too heavy for me.
749
01:25:56,720 --> 01:25:58,719
One more minute, like we planned.
750
01:25:59,280 --> 01:26:00,439
50...
751
01:26:04,960 --> 01:26:07,239
51... Alright.
752
01:26:08,400 --> 01:26:10,519
Let's pick the winners!
753
01:26:11,600 --> 01:26:17,919
Number 23 wins a saving book
with 500 zlotys.
754
01:26:18,880 --> 01:26:21,199
Number 18...
755
01:26:22,040 --> 01:26:23,599
Do you need help?
756
01:26:24,120 --> 01:26:26,039
What happened? What's the matter?
757
01:26:27,080 --> 01:26:30,119
What is this? Where did you get it?
Is it for sale?
758
01:26:30,120 --> 01:26:31,919
- I'll read it!
- Slow down!
759
01:26:38,600 --> 01:26:43,239
I want to thank all of you for
supporting the idea of frugality...
760
01:26:44,920 --> 01:26:46,879
Sir, I'm fluent in English!
761
01:26:46,880 --> 01:26:49,079
So what? He's Italian.
762
01:26:50,480 --> 01:26:51,839
- Our Italian!
- Who?
763
01:26:51,840 --> 01:26:52,919
The one we lost!
764
01:26:52,920 --> 01:26:54,119
- Where?
- Here!
765
01:26:54,120 --> 01:26:55,599
- Are you sure?
- Yes!
766
01:26:56,080 --> 01:26:57,799
He's there! There!
767
01:26:58,240 --> 01:26:59,359
At last!
768
01:27:00,160 --> 01:27:01,439
- This one?
- Yes!
769
01:27:09,480 --> 01:27:10,839
I'm so sorry!
770
01:27:11,040 --> 01:27:12,279
Give it here!
771
01:27:13,840 --> 01:27:16,279
So much trouble, but it ends well!
772
01:27:16,280 --> 01:27:19,919
Saviour! My beloved! Saviour!
773
01:27:45,960 --> 01:27:50,359
Gentlemen! Will you take care of
our countryman and his luggage?
774
01:27:50,800 --> 01:27:52,559
You know what is inside.
775
01:27:52,920 --> 01:27:53,999
Come with me.
776
01:27:55,600 --> 01:27:56,600
Excuse me!
777
01:28:19,280 --> 01:28:21,719
They don't have food like
this in America.
778
01:28:21,720 --> 01:28:23,439
Of course...
779
01:28:23,440 --> 01:28:24,559
Delicious.
780
01:28:24,560 --> 01:28:27,959
One for the road, son. We have to go.
781
01:28:27,960 --> 01:28:30,359
They're waiting for us at the school.
782
01:28:33,120 --> 01:28:35,439
Down the hatch!
783
01:28:39,920 --> 01:28:45,599
When I would go for a drink in America,
I told myself: frost, stop it!
784
01:28:46,080 --> 01:28:49,799
There's no vodka here.
You're not drinking this crap.
785
01:28:50,440 --> 01:28:52,439
Better put this dollar away.
786
01:28:55,400 --> 01:28:57,239
That's how I made a fortune.
787
01:28:57,440 --> 01:29:02,759
There was business,
but here... Here it was empty.
788
01:29:03,920 --> 01:29:05,159
Empty? There you go.
789
01:29:07,240 --> 01:29:09,679
My artery yearned for all this.
790
01:29:09,880 --> 01:29:11,679
Then take another shot!
791
01:29:11,880 --> 01:29:13,399
Yes, yes, I will.
792
01:29:17,000 --> 01:29:19,439
Good, very good. Thank you.
793
01:29:20,520 --> 01:29:24,079
Ladies and gentleman, the party's over!
794
01:29:24,800 --> 01:29:28,199
Our schedule says we should have
been there by now.
795
01:29:47,920 --> 01:29:49,039
Finally.
796
01:29:49,040 --> 01:29:52,959
We've been looking for you
in the whole city for an hour now.
797
01:29:56,160 --> 01:29:58,319
Your passenger is in the restaurant?
798
01:29:58,600 --> 01:29:59,919
I'll go and get him.
799
01:30:00,760 --> 01:30:01,760
Stay here.
800
01:30:02,600 --> 01:30:03,639
They're coming.
801
01:30:26,360 --> 01:30:28,999
We're lucky.
It didn't take long to find you.
802
01:30:31,120 --> 01:30:32,599
This is the money.
803
01:30:35,320 --> 01:30:36,759
The whole sum.
804
01:30:36,760 --> 01:30:38,039
Nothing's missing.
805
01:30:38,640 --> 01:30:39,640
Sir...
806
01:30:41,480 --> 01:30:45,959
I'm happy that I can shake your hand.
Not many people like you these days.
807
01:30:45,960 --> 01:30:46,960
This way.
808
01:30:51,520 --> 01:30:55,439
I screwed up. A real professional
doesn't start anything on Monday.
809
01:30:56,520 --> 01:30:57,959
We will escort you.
810
01:30:59,280 --> 01:31:00,399
Let's go.
811
01:31:00,400 --> 01:31:03,679
- Get in, you'll go with us.
- I'm not going without her.
812
01:31:03,880 --> 01:31:05,559
My soul belongs to her.
813
01:31:05,760 --> 01:31:07,319
I will take the bus.
814
01:31:12,520 --> 01:31:14,919
Get in. Sit down.
815
01:31:20,600 --> 01:31:22,359
A bit higher, Marysia.
816
01:31:22,360 --> 01:31:23,519
Yes, yes, yes.
817
01:31:24,600 --> 01:31:25,639
They're coming.
818
01:31:26,360 --> 01:31:27,839
They're coming!
819
01:31:29,760 --> 01:31:33,039
Play. Gentlemen, play!
Put some heart in it!
820
01:31:49,720 --> 01:31:51,159
Excuse me.
821
01:31:51,160 --> 01:31:54,479
Do you also want to donate
your savings to a school?
822
01:31:59,520 --> 01:32:04,519
- You see that? He's covering his face.
- Decent guy. He doesn't want the fame.
823
01:32:37,960 --> 01:32:38,960
I'm sorry.
824
01:32:39,160 --> 01:32:40,599
I'm so sorry, grandpa.
825
01:32:42,120 --> 01:32:44,479
You're a scoundrel and a rogue!
826
01:32:45,400 --> 01:32:49,359
- I was counting on you!
- I told you not to start on Monday.
827
01:32:49,360 --> 01:32:52,959
I really couldn't get a car.
They open new schools every day.
828
01:32:52,960 --> 01:32:55,959
Today they're opening
three Millennium Memorials!
829
01:32:55,960 --> 01:32:59,919
We'll miss all the celebrations
without a car!
830
01:33:00,600 --> 01:33:04,639
Beloved countryman,
from the bottom of our hearts
831
01:33:04,880 --> 01:33:08,119
we welcome you to our new facility.
832
01:33:45,080 --> 01:33:48,759
It's his turn to get the suitcase.
You'll get the third one.
833
01:33:54,120 --> 01:33:58,199
I didn't know the school would be
so beautiful. It's really pretty.
834
01:33:58,600 --> 01:33:59,879
I am happy.
835
01:34:01,600 --> 01:34:02,919
So happy!
836
01:34:14,280 --> 01:34:15,879
Here. Here!
837
01:34:25,960 --> 01:34:31,359
THE MILLENNIUM MEMORIAL SCHOOL
SPONSORED BY THE POLISH COMMUNITY ABROAD
838
01:34:47,360 --> 01:34:51,679
In Warsaw, a school named after
the Polish community abroad was opened.
839
01:34:51,680 --> 01:34:54,959
Our countrymen abroad helped
largely with the funding.
840
01:34:54,960 --> 01:35:00,519
It's the 1391st school built for
the 1000 years of the Polish State.
841
01:35:02,200 --> 01:35:04,159
In the Warsaw gallery "Zachęta",
842
01:35:04,160 --> 01:35:08,159
the exhibition of works sent for the
competition "Us 70" was opened.
843
01:35:08,720 --> 01:35:12,639
The 1st prize for a sculpture
went to Zygmunt Bączyk from Sulęcice
844
01:35:12,640 --> 01:35:15,119
for his piece titled
"Rose Joint Holder".
845
01:35:15,400 --> 01:35:19,439
Numerous works have already been bought
by workplace representatives.
846
01:35:20,840 --> 01:35:23,839
It's the end
of our bailer string problems.
847
01:35:24,080 --> 01:35:27,479
Today, the representatives
of the Italian company "Ceni"
848
01:35:27,480 --> 01:35:30,919
and the Agricultural Machine
and Tools Central Maszynohurt
849
01:35:31,080 --> 01:35:32,879
signed a long-term agreement
850
01:35:32,880 --> 01:35:35,799
on the mutual exchange
of agricultural machinery.
851
01:35:35,800 --> 01:35:38,599
For our combine harvesters
exported to Italy
852
01:35:39,080 --> 01:35:42,079
we will receive, among others,
bailer string
853
01:35:42,320 --> 01:35:45,759
which should fully cover
the rural market demand.
854
01:35:47,640 --> 01:35:49,279
7:04 p.m.
855
01:37:08,200 --> 01:37:12,239
RENOVATION!
856
01:37:16,520 --> 01:37:18,399
10:17 p.m.
857
01:37:35,120 --> 01:37:37,159
11:57 p.m.
858
01:37:52,200 --> 01:37:54,359
11:59 p.m.
859
01:38:02,600 --> 01:38:03,799
What is it?
860
01:38:05,200 --> 01:38:06,279
Well?
861
01:38:08,960 --> 01:38:09,960
Is it you, Wojtuś?
862
01:38:11,280 --> 01:38:15,239
The moaning of closing doors
Quietly dies out in the night
863
01:38:16,720 --> 01:38:22,399
And here I am, all yours
And soon you too will be mine
864
01:38:23,760 --> 01:38:28,319
In the small hours of the morning
When you are lost in your dreams
865
01:38:28,840 --> 01:38:34,919
I uncover, o Warsaw, my darling
Your face, veiled with the hazy sky
58520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.