All language subtitles for Nie.Lubie.Poniedzialku.1971.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,240 --> 00:00:26,039 It's past midnight. Monday, September 15th, has begun. 2 00:00:26,600 --> 00:00:28,879 The name day of Maria and Nikodem. 3 00:00:34,040 --> 00:00:35,759 I hate Mondays. 4 00:00:36,200 --> 00:00:41,319 I HATE MONDAYS 5 00:01:22,920 --> 00:01:24,759 I hate Mondays. 6 00:01:33,160 --> 00:01:36,239 I HATE MONDAYS 7 00:02:58,760 --> 00:03:01,199 I like Mondays. 8 00:03:20,200 --> 00:03:21,599 0:03 a.m. 9 00:03:53,680 --> 00:03:55,999 Oleś! The arrow! 10 00:03:56,880 --> 00:03:59,839 We're working on it, officer. 11 00:03:59,840 --> 00:04:00,879 No worries. 12 00:04:02,040 --> 00:04:03,639 2:17 a.m. 13 00:05:55,080 --> 00:05:56,959 5:29 a.m. 14 00:05:58,400 --> 00:06:03,079 Bolek, you have no idea how much I hate Mondays. 15 00:06:03,520 --> 00:06:06,119 You have to start all over again. 16 00:06:06,400 --> 00:06:09,399 If it weren't for the bloody TV instalments, 17 00:06:09,400 --> 00:06:12,279 I would have dumped this milk gig long ago. 18 00:06:12,480 --> 00:06:16,039 From now on everything is going to be fine, you'll see. 19 00:06:16,040 --> 00:06:17,599 - I have an idea! - Yeah? 20 00:06:17,600 --> 00:06:18,600 Listen. 21 00:06:18,840 --> 00:06:20,879 - I go first. - Okay. 22 00:06:20,880 --> 00:06:24,079 And collect the empty bottles and make signs with chalk. 23 00:06:24,240 --> 00:06:27,359 - Okay. - You take the lift to the top floor... 24 00:06:27,360 --> 00:06:30,759 go down and place the milk on my crosses, get it? 25 00:06:30,760 --> 00:06:32,119 No, no, Boleczek. 26 00:06:32,560 --> 00:06:37,279 Well, maybe it's a good plan, but let's not try new things on Monday. 27 00:07:23,960 --> 00:07:27,439 Ma'am, there's no program at this hour! 28 00:09:46,480 --> 00:09:49,319 Boy oh boy, do I hate Mondays! 29 00:09:51,160 --> 00:09:52,879 6:01 a.m. 30 00:10:53,960 --> 00:10:55,639 6:11 a.m. 31 00:11:25,600 --> 00:11:29,479 Crikey! Can you take me to Maszynohurt on Kasprzaka street? 32 00:11:29,640 --> 00:11:30,999 Get in. 33 00:11:42,880 --> 00:11:43,959 Where to? 34 00:11:43,960 --> 00:11:46,159 Maszynohurt on Kasprzaka street. 35 00:11:46,160 --> 00:11:47,479 I only go to Grochów. 36 00:11:47,480 --> 00:11:50,239 Crikey, what do you mean? You told me to get in! 37 00:11:50,440 --> 00:11:52,079 What do I do now? 38 00:11:52,280 --> 00:11:53,280 Get lost. 39 00:11:58,600 --> 00:12:00,119 7:05 a.m. 40 00:12:43,320 --> 00:12:46,599 I can't stop in front of the building. There's a sign. 41 00:12:46,760 --> 00:12:48,239 30 zlotys. 42 00:12:58,680 --> 00:12:59,799 Damn it! 43 00:13:00,440 --> 00:13:02,039 I'll get you! 44 00:13:10,080 --> 00:13:12,879 I'll know your voice when I hear it, asshat! 45 00:13:19,560 --> 00:13:21,159 Look! The guy from TV! 46 00:13:34,960 --> 00:13:36,759 Master! Autograph! 47 00:16:48,000 --> 00:16:49,559 7:30 a.m. 48 00:17:14,640 --> 00:17:16,039 Jacek, get back here! 49 00:17:16,400 --> 00:17:19,999 Jacek, come back this instant and finish your breakfast! 50 00:17:20,280 --> 00:17:21,399 Did you hear me? 51 00:17:22,600 --> 00:17:24,879 Just you wait! I'll show you! 52 00:17:24,880 --> 00:17:26,439 Trouble again? 53 00:17:26,600 --> 00:17:29,079 Don't go up there, you'll get a piece too. 54 00:17:29,280 --> 00:17:32,799 - Didn't eat your breakfast? - You wouldn't eat it either! 55 00:17:32,800 --> 00:17:37,239 Mum made noodles from the plaster you hid in the cupboard once. Remember? 56 00:17:37,960 --> 00:17:39,199 Come here. Chop-chop! 57 00:17:40,840 --> 00:17:43,639 She's on edge. They're having a smoke break. 58 00:17:43,640 --> 00:17:45,119 - Stocktake. - Smoke break! 59 00:17:45,560 --> 00:17:47,399 Check if she's in the window. 60 00:17:48,760 --> 00:17:50,359 - She's not. - Leg it! 61 00:17:52,840 --> 00:17:54,039 8:00 a.m. 62 00:18:32,960 --> 00:18:34,159 - Hello. - Hello. 63 00:18:34,160 --> 00:18:36,679 I'll know him when I hear him! Good morning. 64 00:18:37,320 --> 00:18:41,479 He's not getting away. If I get screwed over on Monday morning... Hello. 65 00:18:42,560 --> 00:18:43,560 Good morning. 66 00:18:43,880 --> 00:18:46,799 The whole week will be like that. Good morning. 67 00:18:47,040 --> 00:18:48,879 Good morning. Good morning! 68 00:18:49,680 --> 00:18:50,680 Morning, morning. 69 00:19:00,800 --> 00:19:02,199 Morning, boss. 70 00:19:02,200 --> 00:19:04,599 - Crikey, save our plan, sir! - Wait. 71 00:19:29,400 --> 00:19:32,039 We don't have any combine rose joints. 72 00:19:32,040 --> 00:19:34,679 - Maybe at least the half-inch ones? - None! 73 00:19:34,680 --> 00:19:38,439 - Look somewhere else, on your own. - Will you sign the refusal? 74 00:19:45,880 --> 00:19:47,719 What the bloody hell, man! 75 00:19:48,320 --> 00:19:49,479 Oh, sorry! 76 00:19:54,840 --> 00:19:56,839 - Morning. - Where's the flag? 77 00:20:00,120 --> 00:20:01,120 It was here! 78 00:20:01,680 --> 00:20:02,680 Good morning. 79 00:20:03,600 --> 00:20:05,919 Okay, okay. I'll sign the papers. 80 00:20:05,920 --> 00:20:06,999 Morning! 81 00:20:11,320 --> 00:20:13,039 Lovely weather, isn't it? 82 00:20:16,360 --> 00:20:19,359 - Great start on Monday. - But, my dear ma'am... 83 00:20:19,360 --> 00:20:21,599 I swear to God, I just put it there. 84 00:20:21,960 --> 00:20:23,639 I was barely doing 50... 85 00:20:24,960 --> 00:20:26,479 - 50 zlotys. - You! 86 00:20:27,920 --> 00:20:28,999 There you go. 87 00:20:35,440 --> 00:20:37,679 Crikey, that's heavy! 88 00:20:37,680 --> 00:20:38,919 Crikey? 89 00:20:40,480 --> 00:20:43,719 - A little prankster, aren't you? - What's this now? 90 00:20:46,520 --> 00:20:47,520 I have it! 91 00:20:48,680 --> 00:20:50,759 - You took off the flag? - Me? 92 00:21:19,840 --> 00:21:23,759 Rubella! Kindergarten closed until further notice. Headmistress. 93 00:21:24,040 --> 00:21:25,040 What does it say? 94 00:21:28,120 --> 00:21:29,159 Hop on. 95 00:21:43,400 --> 00:21:50,359 Polish Airlines flight 256 from Cairo and Athens 96 00:21:50,960 --> 00:21:55,039 will land in Warsaw around 12:00 a.m. 97 00:22:02,920 --> 00:22:09,679 Polish Airlines flight 246 from Rome 98 00:22:10,040 --> 00:22:13,359 with the connecting flight to New York is about to land. 99 00:22:17,200 --> 00:22:19,519 Not yet! Wait for the mark! 100 00:22:25,320 --> 00:22:30,399 6, 7, 8, 9, 10... 101 00:22:35,280 --> 00:22:37,239 You lecher! 102 00:22:42,080 --> 00:22:45,399 Ladies and gentleman, I will show you to your planes. 103 00:22:45,400 --> 00:22:47,279 Please put out your cigarettes. 104 00:22:48,440 --> 00:22:49,479 Please! 105 00:22:52,240 --> 00:22:54,039 That goes for pipes too, sir. 106 00:22:55,240 --> 00:22:56,240 Now? 107 00:23:08,320 --> 00:23:11,759 Your attention, please. We are about to land in Warsaw. 108 00:23:12,000 --> 00:23:16,639 We kindly ask you to faster your seat belts and refrain from smoking. 109 00:24:02,920 --> 00:24:04,839 Please fasten your seat belt. 110 00:24:30,280 --> 00:24:33,399 Commercial and technical counsellors at 11:00 a.m. 111 00:24:33,400 --> 00:24:37,759 - 11:30 Coffee and cognac. Flowers? - Ordered. Will be here any minute. 112 00:24:37,760 --> 00:24:40,479 Has the legal counsel looked through the deal? 113 00:24:40,480 --> 00:24:41,719 Yes, sir. 114 00:24:41,720 --> 00:24:45,239 - No mistakes in the Italian version? - None, we checked. 115 00:24:45,240 --> 00:24:48,039 - What's next? - At 12:00 p.m. the Italian. 116 00:24:48,040 --> 00:24:51,599 - Then, dinner with the minister. - Have you ordered pasta? 117 00:24:51,600 --> 00:24:54,239 They told us to go to a milk bar for pasta. 118 00:24:54,520 --> 00:24:57,759 - What do they give Italians? - Pork chop and cabbage. 119 00:24:57,760 --> 00:24:59,839 Sir! Mister Chairman, flowers! 120 00:25:12,000 --> 00:25:14,839 - Why have we stopped? - Sir, would you press... 121 00:25:14,840 --> 00:25:17,799 Press it yourself. Sound the alarm or something. 122 00:25:17,800 --> 00:25:22,399 - It's stuck again. - My plane leaves in 30 minutes! 123 00:25:22,400 --> 00:25:24,879 - It's stuck! Hello! - Open it! Open! 124 00:25:24,880 --> 00:25:26,959 - Open it! - Call the lift guy! 125 00:25:26,960 --> 00:25:31,039 We start with melting the gelatine. 126 00:25:32,280 --> 00:25:37,199 Put it on steam on a kettle lid. 127 00:25:38,520 --> 00:25:43,799 Meanwhile, beat the egg yolks and put it aside for a moment. 128 00:25:45,400 --> 00:25:49,439 Now, beat the whites of five eggs. It's good to add a pinch of salt. 129 00:25:49,440 --> 00:25:51,159 The froth will be stiffer. 130 00:25:51,640 --> 00:25:55,079 If beaten well, the froth stays in the bowl. 131 00:26:00,760 --> 00:26:05,439 Now, pour in the yolk mass and quickly stir everything together. 132 00:26:11,880 --> 00:26:14,639 There, the lemon cream is now ready. 133 00:26:37,520 --> 00:26:44,439 TV DAILY 134 00:26:46,000 --> 00:26:49,159 Good morning. It's the first edition of the TV Daily. 135 00:26:49,160 --> 00:26:50,959 Let's start with local news. 136 00:26:51,360 --> 00:26:55,559 The whole country is battling the effects of a prolonged drought. 137 00:26:55,720 --> 00:26:58,239 The builders join the fight vigorously. 138 00:26:58,240 --> 00:27:04,999 This month they are likely to fulfil the year's quota of 350000 flats. 139 00:27:50,600 --> 00:27:51,759 What the heck? 140 00:27:52,320 --> 00:27:53,519 You again? 141 00:28:27,200 --> 00:28:28,679 Mister craneman! 142 00:28:29,280 --> 00:28:30,399 Craneman! 143 00:28:31,400 --> 00:28:32,479 What? 144 00:28:33,240 --> 00:28:34,439 Get down! 145 00:28:35,120 --> 00:28:38,559 The lift you installed in Maszynohurt broke down. 146 00:28:38,800 --> 00:28:39,839 They... 147 00:28:40,200 --> 00:28:42,639 Turn this thing off, will you! 148 00:28:42,640 --> 00:28:44,839 They've come from the union! 149 00:28:47,960 --> 00:28:49,439 Stop snooping around! 150 00:28:49,640 --> 00:28:51,519 How many times have I told you! 151 00:29:16,400 --> 00:29:17,519 Craneman! 152 00:29:17,800 --> 00:29:21,479 You gave me the crane keys, but where is that helper of yours? 153 00:29:21,480 --> 00:29:22,999 I haven't seen him today. 154 00:29:23,000 --> 00:29:24,999 He's probably sleeping somewhere. 155 00:29:25,720 --> 00:29:29,679 You know how it is. He works nights as a milkman. 156 00:29:30,240 --> 00:29:32,799 He's paying off instalments. Live and live. 157 00:29:32,800 --> 00:29:36,159 - Gentlemen, you're blocking the road. - Alright, alright. 158 00:30:19,080 --> 00:30:20,359 Again? 159 00:30:28,360 --> 00:30:30,599 - The keys. - Oh, sorry. 160 00:30:39,160 --> 00:30:40,279 Excuse me. 161 00:30:48,240 --> 00:30:50,079 The battery needs charging. 162 00:30:50,920 --> 00:30:53,439 Hey, why aren't you getting in? 163 00:30:54,200 --> 00:30:57,599 I never drive when I'm plastered. 164 00:31:02,920 --> 00:31:08,359 Move the car to the other side of the road. You can't park here. 165 00:31:12,760 --> 00:31:16,559 Why are we running? We left the car there! 166 00:31:16,560 --> 00:31:19,079 That car was no good, grandpa. 167 00:31:19,280 --> 00:31:20,280 Sit down here. 168 00:31:22,200 --> 00:31:25,319 Look at the pictures. I'll get us another one. 169 00:31:25,320 --> 00:31:29,479 Remember. You promised me three events today. 170 00:31:29,680 --> 00:31:33,159 - We'll be late without a car! - We'll make it, grandpa. 171 00:31:33,160 --> 00:31:34,639 You'd better hurry up! 172 00:31:50,360 --> 00:31:52,359 Please stop for a moment. 173 00:31:52,680 --> 00:31:54,879 Those at the end, please come closer. 174 00:31:55,080 --> 00:31:57,799 - We'll go together. - Jędruś. 175 00:31:58,320 --> 00:31:59,439 Come here. 176 00:31:59,720 --> 00:32:02,959 You ask them if she can spot him. 177 00:32:04,160 --> 00:32:05,319 Your Reverence. 178 00:32:05,520 --> 00:32:08,319 Your Reverence. The chairman is concerned... 179 00:32:08,320 --> 00:32:10,839 whether the lady will recognise him. 180 00:32:10,840 --> 00:32:13,079 You'll recognise him when you see him? 181 00:32:13,080 --> 00:32:14,479 Of course. 182 00:32:14,960 --> 00:32:19,319 Mrs. Kowal affirms that she remembers him well enough, for as a young boy 183 00:32:19,320 --> 00:32:21,919 he would visit her garden to collect apples. 184 00:32:21,920 --> 00:32:23,639 - Grazie. - You're welcome. 185 00:32:24,200 --> 00:32:26,359 The old bag is talking rubbish. 186 00:32:26,720 --> 00:32:29,959 Your designs and our work will be the warrant of... 187 00:32:30,560 --> 00:32:34,079 Mr. Dudziak, I can't read your scribbles! What warrant? 188 00:32:37,200 --> 00:32:38,639 Remember, gentlemen... 189 00:32:38,640 --> 00:32:42,039 - We play after the highlanders. - After the highlanders. 190 00:32:42,040 --> 00:32:43,359 After the highlanders. 191 00:32:43,960 --> 00:32:47,079 You got it? Play after the highlanders. 192 00:32:47,280 --> 00:32:48,319 Play? 193 00:32:50,880 --> 00:32:54,039 I should've been at the airport half an hour ago! 194 00:32:54,040 --> 00:32:56,079 I'll sue that mechanic's ass! 195 00:32:56,280 --> 00:32:58,439 It's the third time this month! 196 00:32:58,440 --> 00:33:00,439 He says he'll sue the mechanic. 197 00:33:00,640 --> 00:33:03,559 It was you who installed the lift, wasn't it? 198 00:33:04,480 --> 00:33:07,119 I installed, but I didn't build it. 199 00:33:07,120 --> 00:33:10,159 It's a prototype. Looks like it's a faulty one. 200 00:33:20,840 --> 00:33:22,279 I unlocked the machine. 201 00:33:23,240 --> 00:33:25,479 Nothing else I can do. Missing fuse. 202 00:33:25,480 --> 00:33:27,479 - Missing fuse. - A fuse is gone. 203 00:33:27,640 --> 00:33:30,599 - A fuse is missing. - I knew this would happen. 204 00:33:30,600 --> 00:33:33,239 Stolen and sold on the private market. 205 00:33:33,240 --> 00:33:36,159 What will the foreigners think when they find out! 206 00:33:36,360 --> 00:33:42,119 For Pete's sake! The plane is landing! Do something! Get another mechanic! 207 00:33:42,360 --> 00:33:43,360 Do something! 208 00:33:43,960 --> 00:33:46,839 - Call for another mechanic! - Another? 209 00:33:49,960 --> 00:33:53,639 I'm the only one in Warsaw who knows these lifts. 210 00:33:53,640 --> 00:33:57,199 Search if you want to, maybe you'll find one. 211 00:33:58,400 --> 00:33:59,519 Best of luck. 212 00:34:00,960 --> 00:34:04,439 - The mechanic feels offended. - Offended! That's enough! 213 00:34:04,440 --> 00:34:07,119 He can't fix anything, and then he's offended. 214 00:34:07,400 --> 00:34:08,759 It's over. 215 00:34:15,320 --> 00:34:16,879 - Morning. - Morning. 216 00:34:17,080 --> 00:34:18,159 Excuse me, yes. 217 00:34:18,560 --> 00:34:20,159 I'm going to report you! 218 00:34:22,920 --> 00:34:24,439 I'll teach you a lesson! 219 00:34:25,720 --> 00:34:26,919 Hell of a teacher. 220 00:34:26,920 --> 00:34:30,519 Teach yourself not to press two buttons at the same time. 221 00:34:45,560 --> 00:34:46,560 Hey! 222 00:34:48,080 --> 00:34:49,080 Excuse me! 223 00:34:50,880 --> 00:34:53,199 Which one is it? This one? 224 00:34:57,360 --> 00:35:00,319 - Sam! It's him! - Is it him? 225 00:35:00,320 --> 00:35:02,079 - It's him! - Play! 226 00:35:02,320 --> 00:35:04,319 Play! Hey! 227 00:35:16,000 --> 00:35:17,719 Welcome home! 228 00:35:51,280 --> 00:35:55,319 God bless you, son, for remembering the faith of your forefathers. 229 00:35:56,960 --> 00:35:58,279 I got it wrong. 230 00:35:58,680 --> 00:36:00,559 - It's not him! - Not him? 231 00:36:00,560 --> 00:36:01,679 No! 232 00:36:01,920 --> 00:36:04,519 Stop playing, stop! It's not him! Stop it! 233 00:36:11,280 --> 00:36:12,439 Not yet! 234 00:36:12,600 --> 00:36:16,079 But we were supposed to play after the highlanders! 235 00:36:23,200 --> 00:36:24,439 I'm sorry, a mistake. 236 00:36:32,000 --> 00:36:33,119 Welcome! 237 00:36:33,120 --> 00:36:36,479 Greetings to our contractors. 238 00:36:36,480 --> 00:36:38,119 - Welcome. - There you go. 239 00:36:38,440 --> 00:36:39,639 Welcome. 240 00:36:41,000 --> 00:36:43,319 Hello! Polish Radio. How was your flight? 241 00:36:44,800 --> 00:36:48,639 - First time in Poland, sir? - Yes. It's a huge pity. Huge. 242 00:36:49,280 --> 00:36:52,399 Sir, have you seen the picture of this new school? 243 00:36:54,960 --> 00:36:58,559 Sam, it's him, it's him! 244 00:36:58,560 --> 00:37:00,279 Play, gentlemen. Play. 245 00:37:01,080 --> 00:37:02,319 Come on! 246 00:37:02,320 --> 00:37:04,959 We've already played. Now it's their turn. 247 00:37:04,960 --> 00:37:07,559 Play or I won't pay you! I need an alibi. 248 00:37:09,920 --> 00:37:11,839 - Is this the bag? - Yes. 249 00:37:12,120 --> 00:37:16,039 What inspired you to donate the savings of your forty years abroad 250 00:37:16,040 --> 00:37:18,079 to the building of a Polish school? 251 00:37:20,000 --> 00:37:21,319 I wanted to... 252 00:37:28,040 --> 00:37:32,759 It's a long, long road From America to Poland 253 00:37:32,760 --> 00:37:36,279 Hello, my friends Hello, my friends 254 00:37:36,480 --> 00:37:38,719 Cheer up! I'm back home 255 00:37:58,200 --> 00:38:00,439 Our work will be the warrant of... 256 00:38:54,800 --> 00:38:57,119 And who's going to pay a fine? 257 00:38:57,400 --> 00:39:00,719 Didn't you see the red light? Your documents, please. 258 00:39:01,640 --> 00:39:03,439 Stay calm, sir. 259 00:39:05,280 --> 00:39:06,439 Indicators. 260 00:39:12,600 --> 00:39:15,159 Could you cover for me for a bit? 261 00:39:15,160 --> 00:39:16,719 Kindergarten's closed. 262 00:39:16,720 --> 00:39:19,519 Wife's at work. I got no one to leave him with. 263 00:39:20,440 --> 00:39:23,919 Sergeant. Master Sergeant. 264 00:39:23,920 --> 00:39:25,519 Here's my party ID. 265 00:39:25,760 --> 00:39:29,759 It's a matter of national importance. Every second matters. 266 00:39:30,040 --> 00:39:32,279 Do you know who is waiting for us? 267 00:39:36,120 --> 00:39:38,799 That's not my business. My shift's over. 268 00:39:39,640 --> 00:39:40,640 There you go. 269 00:39:41,440 --> 00:39:44,479 Master Corporal, it was no big deal, I swear. 270 00:39:44,480 --> 00:39:46,399 It was for the greater good. 271 00:39:46,680 --> 00:39:50,959 You have your greater good and I have mine. The kindergarten was closed. 272 00:39:51,320 --> 00:39:54,679 - How am I supposed to work? Put it on! - And your wife? 273 00:39:54,960 --> 00:39:57,479 - She couldn't take the day off. - Grandma? 274 00:39:57,640 --> 00:39:58,799 Nope. 275 00:39:58,800 --> 00:40:02,679 That's unfortunate. Grandmas are perfect for this kind of thing. 276 00:40:03,000 --> 00:40:05,399 Forget grandmas. The Italian is waiting! 277 00:40:06,440 --> 00:40:09,359 Shall we take the kid for a ride? 278 00:40:09,360 --> 00:40:12,359 - We're going to the airport. - Wanna see a plane? 279 00:40:12,360 --> 00:40:13,360 Let's go! 280 00:40:17,200 --> 00:40:20,319 - A-45, A-45. - This is A-45. 281 00:40:20,760 --> 00:40:23,519 45-40 ready for service on post 13. 282 00:40:24,240 --> 00:40:25,599 Thank you! Copy that. 283 00:40:28,360 --> 00:40:32,439 I couldn't leave my kid in the kindergarten. Rubella. 284 00:40:32,440 --> 00:40:35,439 - I got no one to leave him with. - Wait a second. 285 00:40:37,160 --> 00:40:39,159 Krystyna, see if anyone's free. 286 00:40:39,160 --> 00:40:41,879 70-37 reporting car theft. 287 00:40:41,880 --> 00:40:44,799 70-37, stand by with that car. 288 00:40:46,040 --> 00:40:48,679 Sorry, everyone's busy. 289 00:40:50,440 --> 00:40:53,119 Sorry, you have to wait. Nobody's free. 290 00:41:00,720 --> 00:41:02,839 Attention 70-88. 291 00:41:04,160 --> 00:41:06,479 70-88, report back. 292 00:41:08,720 --> 00:41:12,039 - 70-88 reporting. - To Sergeant Kubicki. 293 00:41:12,240 --> 00:41:16,519 - It's for you. - It's me. 294 00:41:16,520 --> 00:41:20,319 Władek, tell grandma to pick up Jolanta from the kindergarten. 295 00:41:20,320 --> 00:41:21,919 There's rubella. 296 00:41:22,120 --> 00:41:23,120 Will do, Marysia. 297 00:41:30,920 --> 00:41:32,599 You're late today. 298 00:41:34,280 --> 00:41:35,439 Fifteen minutes. 299 00:41:36,760 --> 00:41:40,479 One of your guys wanted to force me into a car. 300 00:41:41,960 --> 00:41:44,359 - Rehearsal or home? - Home. 301 00:41:44,800 --> 00:41:45,839 Senatorska street. 302 00:41:56,840 --> 00:41:59,519 - You go that way, I go this way. - This way. 303 00:41:59,520 --> 00:42:01,239 We have to find him, yes. 304 00:42:08,880 --> 00:42:10,839 Check in the luggage, please. 305 00:42:13,560 --> 00:42:14,679 Hi! 306 00:42:21,720 --> 00:42:24,199 I'm in a hurry. Will you drop me downtown? 307 00:42:24,360 --> 00:42:25,599 - Get in! - Thanks. 308 00:42:25,600 --> 00:42:28,079 - I'll get my luggage. - Okay. 309 00:42:32,360 --> 00:42:35,599 See that guy? He was trying to break in, the scoundrel!! 310 00:42:39,120 --> 00:42:41,839 You know, sir, this one looks better than ours. 311 00:43:22,840 --> 00:43:25,639 See that? In a parking lot, too. 312 00:43:29,760 --> 00:43:32,319 How was your flight? Shaky? 313 00:43:37,320 --> 00:43:38,799 - Where are we? - There. 314 00:43:38,800 --> 00:43:42,679 - There? Let's go, then. - Wait! The boy is missing. 315 00:43:43,320 --> 00:43:45,359 Greetings! 316 00:43:47,960 --> 00:43:49,559 Thank you for the flowers. 317 00:43:49,560 --> 00:43:53,199 Please, there's enough room. Luggage goes in the boot. 318 00:43:53,200 --> 00:43:55,039 - He said... - It's not him! 319 00:43:55,040 --> 00:43:56,759 - Not him? - It's not him! 320 00:43:57,080 --> 00:43:58,159 What's up? 321 00:43:58,680 --> 00:44:01,519 What's wrong? You said you'd drop me downtown. 322 00:44:01,520 --> 00:44:03,159 - What, me? - Of course. 323 00:44:15,800 --> 00:44:17,359 Warsaw sure looks nice. 324 00:44:20,920 --> 00:44:23,999 You only leave for a while and it's all changed, eh? 325 00:44:25,240 --> 00:44:27,319 How long have you been abroad? 326 00:44:29,840 --> 00:44:32,959 You were supposed to show me a real plane! 327 00:44:33,480 --> 00:44:35,359 Kids these days... 328 00:44:35,880 --> 00:44:39,319 A Mercedes doesn't do it for him. He wants a plane. 329 00:44:57,800 --> 00:45:00,919 They always have fresh beer. Come on, drinks on me. 330 00:45:00,920 --> 00:45:01,920 Two, please. 331 00:45:07,640 --> 00:45:08,679 There you go! 332 00:45:09,800 --> 00:45:11,199 I got a flat yesterday. 333 00:45:16,880 --> 00:45:21,039 Loggia, Swedish lifts, rubbish chutes. 334 00:45:25,360 --> 00:45:26,919 Called for a celebration. 335 00:45:27,440 --> 00:45:29,399 We were going till the morning. 336 00:46:16,480 --> 00:46:19,319 If it's serious, I can help you push it over. 337 00:46:19,480 --> 00:46:20,799 You can't stop here. 338 00:46:28,320 --> 00:46:29,399 Nice kid. 339 00:46:29,400 --> 00:46:31,719 Does a beer show up on a breathalyser? 340 00:46:31,720 --> 00:46:32,720 Sure it does! 341 00:46:34,840 --> 00:46:37,239 They haven't shown me the plane. 342 00:46:37,880 --> 00:46:39,519 Tell them to take me there! 343 00:46:39,960 --> 00:46:42,479 You didn't go to the airport with them? 344 00:46:42,720 --> 00:46:44,839 Nicely done, bringing up the boy. 345 00:46:48,800 --> 00:46:50,359 Take your stuff. 346 00:46:52,720 --> 00:46:53,720 You, you! 347 00:47:01,560 --> 00:47:04,279 And then I got into another Mercedes. 348 00:47:04,560 --> 00:47:06,839 It looked better than ours. 349 00:47:16,880 --> 00:47:19,719 - A-45, A-45 - This is A-45. 350 00:47:20,040 --> 00:47:22,439 It's A-45-40. The one with a kid. 351 00:47:22,440 --> 00:47:24,319 Lieutenant, have you... Leave it! 352 00:47:24,320 --> 00:47:28,239 - Have you found someone? - There are difficulties. Please wait. 353 00:47:28,400 --> 00:47:32,399 It's hard to control traffic. I have to keep an eye on my son. 354 00:47:34,080 --> 00:47:35,879 Stay where you are. Understand? 355 00:47:36,080 --> 00:47:38,239 And don't move. Got it? 356 00:47:44,360 --> 00:47:46,759 Dear officer, I'm in a hurry. 357 00:47:46,920 --> 00:47:50,439 - They have toilet paper at the Junior. - The red light? 358 00:47:50,440 --> 00:47:53,119 It was red, but the paper will be gone soon. 359 00:47:53,480 --> 00:47:55,199 There's a boy on a motorbike. 360 00:47:55,440 --> 00:47:57,119 Mum can't take care of him. 361 00:47:57,120 --> 00:47:59,159 You'll watch him for ten minutes. 362 00:47:59,160 --> 00:48:04,039 But... I'm running out of... 363 00:48:04,040 --> 00:48:06,119 - You prefer a ticket? - No, no... 364 00:48:11,760 --> 00:48:14,039 - Is there something left? - Not much. 365 00:48:14,040 --> 00:48:15,919 Not much... Officer! 366 00:48:16,440 --> 00:48:19,559 - Please let me go. - Tell him something! 367 00:48:19,720 --> 00:48:21,239 A story. Entertain him! 368 00:48:40,360 --> 00:48:41,919 What? Maszynohurt? 369 00:48:42,280 --> 00:48:45,839 No way! I'm going the other way. To a workshop. 370 00:48:50,280 --> 00:48:51,959 Bella. Come here. 371 00:48:52,560 --> 00:48:55,079 By my leg. What do you think you're doing? 372 00:48:57,360 --> 00:48:59,199 Are you advertising something? 373 00:49:00,120 --> 00:49:01,759 I don't have my glasses. 374 00:49:01,760 --> 00:49:04,959 I bet it's another washing powder that ruins underwear. 375 00:49:17,360 --> 00:49:18,519 Are you Italian? 376 00:49:18,520 --> 00:49:19,679 Spaghetti? 377 00:49:23,960 --> 00:49:26,359 - Italia. - Italia... 378 00:49:26,800 --> 00:49:31,439 Before the war, there was a Café "Italia". In 23 Nowy Świat street. 379 00:49:31,440 --> 00:49:34,519 They served delightful Turkish coffee. 380 00:49:34,720 --> 00:49:36,839 Lardelli was Italian, too. 381 00:49:37,200 --> 00:49:39,879 He had a bakery opposite the main station. 382 00:49:40,200 --> 00:49:43,999 God! What ice-cream! What cakes! 383 00:49:44,160 --> 00:49:47,559 Honestly, you came to the right place. 384 00:49:47,960 --> 00:49:51,359 I will show you everything in Warsaw! 385 00:49:51,960 --> 00:49:56,839 So Warsaw was once called... we were once called the Paris of the North. 386 00:49:57,160 --> 00:49:59,879 Warsaw was always a beautiful city. 387 00:50:00,480 --> 00:50:03,679 And the princess was very upset... 388 00:50:04,320 --> 00:50:08,599 because there wasn't a single roll of toilet paper in the whole palace. 389 00:50:08,600 --> 00:50:12,239 And everyone in the kingdom had already stocked up. 390 00:50:13,160 --> 00:50:17,719 So she took a few hours off and a terrible monster caught her. 391 00:50:17,720 --> 00:50:20,199 And what? What about the paper? 392 00:50:20,400 --> 00:50:21,679 10 minutes! 393 00:50:47,240 --> 00:50:48,799 Officer, I'm in a hurry! 394 00:50:49,600 --> 00:50:51,839 Do you see that kid on the bike? 395 00:50:51,840 --> 00:50:53,199 Can I? 396 00:50:55,680 --> 00:50:57,599 What happened with the princess? 397 00:50:57,880 --> 00:51:00,719 You know, it was just a run-down little house 398 00:51:00,720 --> 00:51:02,599 but the mustard was exquisite. 399 00:51:02,800 --> 00:51:04,359 That skyscraper, sir. 400 00:51:04,640 --> 00:51:06,679 16 floors they built. 401 00:51:06,840 --> 00:51:10,919 Children pee in the lifts because they're so far from home. 402 00:51:11,120 --> 00:51:14,959 Back in the day you could take a walk peacefully, on the road... 403 00:51:14,960 --> 00:51:17,759 No asphalt. No noise. 404 00:51:19,440 --> 00:51:22,079 Bella! Bella! Stop it! 405 00:51:22,680 --> 00:51:25,999 The whole kingdom was overcome with grief and sorrow... 406 00:51:26,160 --> 00:51:28,799 for their warehouse ran out of rose joints. 407 00:51:28,800 --> 00:51:31,999 The High King himself called the Prince and said: 408 00:51:32,200 --> 00:51:36,999 Mr. Bączyk, ride to the capital or our plan goes to shit. 409 00:51:37,360 --> 00:51:39,839 - That's not a story! - Corporal! 410 00:51:40,440 --> 00:51:41,759 It's been ten minutes! 411 00:51:53,560 --> 00:51:57,159 Corporal. The Youth Traffic Service is at your command. 412 00:51:57,160 --> 00:52:00,919 We'll make sure nobody crosses the street in the wrong place. 413 00:52:01,240 --> 00:52:02,879 - Do it. - Be prepared! 414 00:52:11,720 --> 00:52:14,439 - Is this the Sales Department? - Yes. 415 00:52:15,440 --> 00:52:16,479 It's for you. 416 00:52:17,880 --> 00:52:18,880 Thank you. 417 00:52:19,040 --> 00:52:21,159 I'm looking for combine parts. 418 00:52:21,160 --> 00:52:24,399 The lady has left, and I only deal with transportation. 419 00:52:25,120 --> 00:52:28,639 But there's nothing that can't be done for a nice client. 420 00:52:29,920 --> 00:52:31,639 Shout with me, sir. 421 00:52:31,880 --> 00:52:35,399 - Mrs. Ku-ba-siń-ska! - Mrs. Kubasińska? 422 00:52:35,400 --> 00:52:36,719 Yes. One, two, three. 423 00:52:37,000 --> 00:52:40,439 Mrs. Ku-ba-siń-ska! 424 00:52:45,400 --> 00:52:46,400 What do they want? 425 00:52:46,600 --> 00:52:49,079 Tell them there are no rose joints anyway. 426 00:53:07,600 --> 00:53:09,599 - Where? - Kilińskiego street. 427 00:53:09,600 --> 00:53:10,759 Get in! 428 00:53:11,600 --> 00:53:14,359 Władek! That's the guy from the airport! 429 00:53:14,360 --> 00:53:15,360 Władziu! 430 00:53:15,520 --> 00:53:16,799 To the car! 431 00:53:36,120 --> 00:53:37,120 Dad! 432 00:53:37,400 --> 00:53:38,559 Dad! 433 00:53:39,240 --> 00:53:40,359 Come! 434 00:53:40,360 --> 00:53:41,679 Come here! 435 00:53:42,040 --> 00:53:45,199 Jacek, go back! Go back on the bike this instant! 436 00:53:57,360 --> 00:53:58,879 I need to pee. 437 00:53:59,440 --> 00:54:01,279 It's A-45. Yes? 438 00:54:01,720 --> 00:54:04,039 - I need to pee. - Is this a prank? 439 00:54:04,040 --> 00:54:05,359 - Who's this? - Jacek. 440 00:54:05,360 --> 00:54:07,879 Daddy is on the road and won't come to me. 441 00:54:07,880 --> 00:54:08,999 Jacek? 442 00:54:09,000 --> 00:54:12,199 Wait a second, honey. Hold on! 443 00:54:13,440 --> 00:54:16,919 Attention! Attention! To all the units downtown. 444 00:54:17,480 --> 00:54:20,279 A-40 reporting. We're in Nowy Świat street. 445 00:54:20,480 --> 00:54:24,599 Go to post 13 immediately and report that the son needs to pee. 446 00:54:25,640 --> 00:54:27,999 A-40, do you understand? Hello? 447 00:54:28,480 --> 00:54:30,399 - Pee? - Do it! 448 00:54:30,400 --> 00:54:32,079 - It's very urgent. - Yes. 449 00:54:32,320 --> 00:54:35,199 - Hurry up! Go! - Yes, sir! 450 00:54:36,080 --> 00:54:37,319 Floor it! 451 00:55:23,680 --> 00:55:25,879 Unfortunately, it doesn't add up. 452 00:55:26,640 --> 00:55:27,799 One is missing. 453 00:55:28,320 --> 00:55:30,319 What's worse, a foreigner. 454 00:55:30,840 --> 00:55:33,639 - It can't be! - And yet there is ullage. 455 00:55:34,040 --> 00:55:36,199 Everything's always added up! 456 00:55:36,760 --> 00:55:38,519 Maybe we missed something? 457 00:55:38,520 --> 00:55:39,999 Let's try again. 458 00:55:40,560 --> 00:55:42,439 You count them, sir. 459 00:55:44,440 --> 00:55:47,479 - Single widowers: 18. - Yes. 460 00:55:47,840 --> 00:55:50,399 Shy with issues 73. 461 00:55:52,560 --> 00:55:55,399 Marriage bureau. How can I help you? 462 00:55:57,200 --> 00:55:59,839 Joasia, it's for you. 463 00:56:03,680 --> 00:56:04,879 Husband. 464 00:56:08,920 --> 00:56:09,920 Yes? 465 00:56:10,120 --> 00:56:14,439 Joasia, I know you're stocktaking, but there's rubella in the kindergarten. 466 00:56:14,880 --> 00:56:18,879 Jacek couldn't stay, and I can't leave the post. You have to help me. 467 00:56:19,360 --> 00:56:20,360 Did you hear me? 468 00:56:20,840 --> 00:56:23,119 I am, I am. But I have an ullage. 469 00:56:23,520 --> 00:56:26,679 - Shit. A lot? - One person. A man. 470 00:56:27,400 --> 00:56:29,639 - One. - But a foreigner! 471 00:56:38,680 --> 00:56:41,799 I'm sure it'll sort itself out. Don't cry, Joasia. 472 00:56:42,800 --> 00:56:44,199 I can handle it. 473 00:56:44,880 --> 00:56:46,079 - Bye. - Bye. 474 00:56:48,680 --> 00:56:50,159 - Hello! - Hello. 475 00:56:50,360 --> 00:56:53,359 I made it just in time and bought one for you too. 476 00:56:53,360 --> 00:56:55,479 Here. Your wife will be happy. 477 00:56:55,480 --> 00:56:59,799 Ma'am, toilet paper is the last thing I care about today. What a day! 478 00:57:00,880 --> 00:57:02,799 I hate Mondays too! 479 00:57:03,280 --> 00:57:06,239 Don't worry, everything will be fine tomorrow! 480 00:57:12,720 --> 00:57:14,119 It can go up to 120! 481 00:57:14,120 --> 00:57:17,359 - No, I think it's in miles. - Nice springs. 482 00:57:19,520 --> 00:57:20,799 What's the matter? 483 00:57:25,320 --> 00:57:26,719 Maszynohurt. 484 00:57:27,880 --> 00:57:30,559 - The rest looks like English. - Let me see. 485 00:57:31,000 --> 00:57:32,799 "Machinery" means machines. 486 00:57:32,800 --> 00:57:34,399 - Export, import. - Yeah. 487 00:57:35,040 --> 00:57:36,719 The rest is in English. 488 00:57:36,720 --> 00:57:40,079 - You said you know English. - Not these words. 489 00:57:53,240 --> 00:57:56,119 Gentlemen, his car has broken down! Shall we help? 490 00:57:56,280 --> 00:57:57,719 Sure! 491 00:57:57,960 --> 00:57:59,119 Get in! 492 00:58:00,520 --> 00:58:01,639 Get in the car! 493 00:58:10,680 --> 00:58:13,799 Hey, you! Come here! You'll push with us! 494 00:58:56,760 --> 00:58:58,719 Watch where you're going, jackass! 495 00:59:53,000 --> 00:59:55,719 Your wires are wet, hence the short circuit. 496 00:59:59,440 --> 01:00:01,519 Water's still dripping. Give it. 497 01:00:01,520 --> 01:00:05,399 Don't bring it up. What a dreadful day, this Monday! 498 01:00:07,440 --> 01:00:11,319 I'll have to replace them. See for yourself. Come here! 499 01:00:15,680 --> 01:00:17,839 Who did this to your bucket? 500 01:00:18,400 --> 01:00:21,079 I've been driving a taxi for 30 years now 501 01:00:21,080 --> 01:00:23,439 and nobody fooled me like that asshat. 502 01:00:23,680 --> 01:00:26,719 Me! An old Warsaw taxi driver! Cheated like this! 503 01:00:27,200 --> 01:00:30,639 We need the ramp, but it's busy. You have to wait. 504 01:00:33,880 --> 01:00:34,880 Józio! 505 01:00:36,040 --> 01:00:38,279 Put that bloody Triumph down! 506 01:00:38,280 --> 01:00:39,280 Okay! 507 01:00:40,960 --> 01:00:42,359 - Hello! - Hello. 508 01:00:42,600 --> 01:00:45,839 - Do you have quarter-inch rose joints? - What's that? 509 01:00:45,840 --> 01:00:48,119 - A combine part. - We only do cars. 510 01:00:48,640 --> 01:00:51,719 A combine looks like a lorry. I thought you might... 511 01:00:51,720 --> 01:00:52,879 Only cars. 512 01:00:53,840 --> 01:00:55,799 - You can go nuts! - You're right! 513 01:00:56,480 --> 01:00:58,239 But I'll get him one day. 514 01:00:58,960 --> 01:01:01,199 I won't forget his voice, crikey! 515 01:01:01,400 --> 01:01:04,399 - Crikey, where am I going to find it? - Crikey? 516 01:01:09,520 --> 01:01:13,319 Get back! Get back! There must be order, right? 517 01:01:18,920 --> 01:01:19,959 Maszynohurt? 518 01:01:22,720 --> 01:01:25,919 I'll find you some rose joints you'll never forget! 519 01:01:26,560 --> 01:01:27,639 Wonderful ones! 520 01:01:28,240 --> 01:01:29,799 There you go! Rose joints! 521 01:01:31,920 --> 01:01:33,919 You wanted to have a go with me? 522 01:01:33,920 --> 01:01:35,559 Be my guest! 523 01:01:44,040 --> 01:01:46,759 - Get on the ramp! - It's fine, Miecio! 524 01:01:46,960 --> 01:01:48,119 What the... 525 01:02:03,960 --> 01:02:05,119 It's not him! 526 01:02:08,440 --> 01:02:12,919 - Were you at the airport an hour ago? - When the plane from Rome arrived? 527 01:02:13,080 --> 01:02:16,519 - Let's say I was. - You won't believe what just happened! 528 01:02:16,520 --> 01:02:18,319 You took a man with a child. 529 01:02:18,320 --> 01:02:20,839 Don't deny it! There are witnesses! 530 01:02:20,840 --> 01:02:23,479 So? Is helping people forbidden now? 531 01:02:24,240 --> 01:02:26,639 - Maybe I'm just a nice guy? - Exactly! 532 01:02:26,840 --> 01:02:30,479 What have you done with him? The minister is waiting for him! 533 01:02:30,480 --> 01:02:32,799 - It's a matter of state! - And money! 534 01:02:33,000 --> 01:02:34,039 Where is he? 535 01:02:39,920 --> 01:02:41,399 Nothing to worry about! 536 01:02:41,880 --> 01:02:44,879 I'll drop you right at the station in the evening. 537 01:02:47,520 --> 01:02:50,519 A gentleman on the road is a pedestrian's friend. 538 01:02:50,680 --> 01:02:53,799 But the road isn't your pasture in Grójec, jerk! 539 01:02:54,000 --> 01:02:55,999 Watch it, you road hog! 540 01:02:57,280 --> 01:02:59,599 I'm not from Grójec, I'm from Sulęcice! 541 01:03:00,480 --> 01:03:03,559 I'll write to a newspaper about what you did! 542 01:03:03,560 --> 01:03:05,839 I remember your numbers! Crikey! 543 01:03:06,000 --> 01:03:07,199 Crikey? 544 01:03:07,800 --> 01:03:10,599 I'll get you, you little... 545 01:03:58,960 --> 01:04:03,199 Comrade! Comrade! 546 01:04:04,280 --> 01:04:05,879 Comrade Corporal! 547 01:04:08,960 --> 01:04:10,839 We arrested one. 548 01:04:10,840 --> 01:04:15,119 A highly undisciplined individual. We had to whistle at him three times. 549 01:04:23,600 --> 01:04:25,839 Alright, alright. I know your tricks. 550 01:04:26,000 --> 01:04:29,679 You're all in a hurry or in trouble until you get hit by a car. 551 01:04:29,840 --> 01:04:32,439 Then they'll say it's the officer's fault. 552 01:04:32,440 --> 01:04:35,119 That's right! It's all on us! 553 01:04:35,120 --> 01:04:36,159 Traffic service! 554 01:04:37,280 --> 01:04:40,639 That's right. You have to think about your kids. Your wife. 555 01:04:41,440 --> 01:04:42,639 Do you have a wife? 556 01:04:45,520 --> 01:04:48,199 A wife. You have one? 557 01:04:53,240 --> 01:04:55,519 - Nice lady! - Sure she is. 558 01:04:57,600 --> 01:04:59,159 All Polish women are nice. 559 01:05:02,240 --> 01:05:03,279 Gorgeous. 560 01:05:04,640 --> 01:05:08,599 Dazzling! Polish girls are bellissime ragazze! 561 01:05:09,320 --> 01:05:10,599 I'm arresting him. 562 01:05:11,480 --> 01:05:12,639 There you go. 563 01:05:19,840 --> 01:05:21,199 Your reward. 564 01:05:21,200 --> 01:05:23,119 - Be prepared! - Be prepared! 565 01:05:23,400 --> 01:05:25,839 1, 2, 3, 4, 5, 6. 566 01:05:26,040 --> 01:05:27,399 Two apiece. 567 01:06:28,680 --> 01:06:30,199 12:00 p.m. 568 01:06:47,520 --> 01:06:49,999 Help! Chaps! Help me! 569 01:06:50,880 --> 01:06:52,679 Help! 570 01:07:05,560 --> 01:07:07,959 Craneman! Władek! 571 01:07:07,960 --> 01:07:09,159 Craneman! 572 01:07:15,040 --> 01:07:16,599 Lunch break, boys. 573 01:07:17,280 --> 01:07:18,719 Lunch break! 574 01:07:27,400 --> 01:07:30,199 - How long will you be here? - An hour or so. 575 01:07:33,440 --> 01:07:36,319 I had to leave the intersection. Be right back. 576 01:07:36,320 --> 01:07:38,319 He's a foreigner. Take care of him 577 01:07:38,320 --> 01:07:39,639 - when he's out. - Okay. 578 01:07:39,880 --> 01:07:40,999 After you. 579 01:07:47,960 --> 01:07:50,319 Number 371. 580 01:07:51,400 --> 01:07:55,359 He loves the rush of space and morning jogs on wet grass. 581 01:07:55,560 --> 01:08:00,279 Romantic, restless nature... But without violent outbursts. 582 01:08:05,960 --> 01:08:07,279 372. 583 01:08:07,480 --> 01:08:11,959 A stay-at-home, with a sensible, realistic attitude to the world. 584 01:08:11,960 --> 01:08:15,799 - He enjoys good food and TV. - Exactly, TV. 585 01:08:16,000 --> 01:08:18,519 They'd watch TV all day if they could. 586 01:08:18,520 --> 01:08:21,079 So what hobbies should the candidate have? 587 01:08:21,400 --> 01:08:25,759 - Well, I represent union trades. - Union trades? 588 01:08:25,760 --> 01:08:26,879 I don't follow. 589 01:08:26,880 --> 01:08:29,599 - We have protection of profession? - We do. 590 01:08:29,600 --> 01:08:30,600 Well? 591 01:08:33,840 --> 01:08:35,279 Close your eyes, sir. 592 01:08:37,360 --> 01:08:38,360 Can you smell it? 593 01:08:40,440 --> 01:08:42,199 - Sex. - Sex? 594 01:08:42,800 --> 01:08:44,719 That's the name of the fragrance. 595 01:08:44,960 --> 01:08:47,799 It's a new one every week these days. 596 01:08:48,120 --> 01:08:52,199 And I have to sit in these smells for eight hours. 597 01:08:52,960 --> 01:08:58,159 And I'm so intoxicated and so... aroused. 598 01:08:58,160 --> 01:09:01,239 I filed a complaint at the Works Council. 599 01:09:01,240 --> 01:09:05,079 And they told me it can only be a Southerner. 600 01:09:06,240 --> 01:09:07,719 Maybe a Spaniard? 601 01:09:08,760 --> 01:09:12,839 Sir, they're not the type who run barefoot on grass in the morning 602 01:09:12,840 --> 01:09:14,679 or watch TV in the evening. 603 01:09:15,280 --> 01:09:17,359 - Hello. - Hello. 604 01:09:24,400 --> 01:09:25,400 And? 605 01:09:26,520 --> 01:09:30,599 - Not yet. They're looking for him. - You're good. I brought you one. 606 01:09:33,240 --> 01:09:35,439 - Nice, eh? - Is he real? 607 01:09:35,920 --> 01:09:37,919 Absolutely. Not a word in Polish! 608 01:09:38,840 --> 01:09:41,199 This is my... My wife. 609 01:09:55,560 --> 01:09:56,560 Wonderful! 610 01:09:56,760 --> 01:10:00,879 Tell him that the sergeant at the door will look after him. Goodbye. 611 01:10:01,760 --> 01:10:02,879 Thank you. 612 01:10:04,000 --> 01:10:05,599 Please have a seat, sir. 613 01:10:14,560 --> 01:10:17,199 - Francesco... - Rovanelli. 614 01:10:19,960 --> 01:10:22,199 Joasia, I tried to reason with her. 615 01:10:22,360 --> 01:10:24,159 She insists on a foreigner. 616 01:10:24,160 --> 01:10:26,799 Ludwik, the client is always right. 617 01:10:26,960 --> 01:10:29,799 She is, but we don't have a foreigner! 618 01:10:30,040 --> 01:10:31,799 Prepare the ambience, please. 619 01:10:31,960 --> 01:10:33,519 Okay, boss. 620 01:10:57,520 --> 01:10:59,479 This gentleman comes from Italy. 621 01:10:59,680 --> 01:11:02,959 - I'd prefer a Spaniard. - Then you'll have to wait. 622 01:11:02,960 --> 01:11:06,639 We already have bookings for the third quarter of the year. 623 01:11:07,680 --> 01:11:08,839 Your decision? 624 01:11:09,720 --> 01:11:12,079 Can I take a look at him in daylight? 625 01:11:12,240 --> 01:11:16,199 You always have the right to make a complaint. Just sign this. 626 01:11:22,080 --> 01:11:24,079 - Thank you very much. - Thank you. 627 01:11:25,760 --> 01:11:28,479 BUY ONLY IN MHD! 628 01:11:28,680 --> 01:11:29,719 Let's go. 629 01:11:32,040 --> 01:11:35,359 Warsaw's a friendly place 630 01:11:35,560 --> 01:11:38,799 Warsaw's a friendly place 631 01:11:39,000 --> 01:11:45,639 Here you will find happiness But you just might lose your heart 632 01:11:45,840 --> 01:11:52,359 A capital, as you know Needs no words to describe it 633 01:11:52,360 --> 01:11:55,479 Broadly speaking, strictly speaking 634 01:11:55,680 --> 01:11:58,799 And all other kinds of speaking 635 01:11:59,000 --> 01:12:05,559 Not even the great city of Paris Can really begin to compare 636 01:12:05,760 --> 01:12:08,959 Because everyone knows that... Pardon... 637 01:12:09,680 --> 01:12:14,079 - You were to stick to Chmielna street. - Don't be like that, officer. 638 01:12:14,880 --> 01:12:17,519 You won't miss a magistrate court this time. 639 01:12:18,280 --> 01:12:19,519 Be a good bobby! 640 01:12:25,440 --> 01:12:26,999 "Play, Beautiful Gypsy." 641 01:12:31,280 --> 01:12:34,599 They played it on my wedding. It'll bring you luck. 642 01:13:00,440 --> 01:13:02,239 Happiness! True happiness! 643 01:13:02,440 --> 01:13:03,959 Even though it's Monday! 644 01:13:03,960 --> 01:13:06,759 We earned a bonus and fulfilled the plan. 645 01:13:18,200 --> 01:13:19,559 Get on, Kasia! 646 01:13:30,280 --> 01:13:33,559 I met my Gienia in autumn too. 647 01:14:17,440 --> 01:14:23,279 Have you bought your Toto ticket? 648 01:14:51,120 --> 01:14:52,759 You're impatient! 649 01:14:53,600 --> 01:14:55,679 You Italians! 650 01:14:58,360 --> 01:15:01,119 Come on. No need to wait any longer. 651 01:15:23,960 --> 01:15:25,119 Yah! 652 01:15:30,440 --> 01:15:31,440 Get on! 653 01:15:54,720 --> 01:15:55,919 You're in luck! 654 01:15:56,400 --> 01:16:00,119 Literally, at the last minute! We're about to close admissions. 655 01:16:00,600 --> 01:16:02,679 - Name. - Zygmunt Bączyk. 656 01:16:03,440 --> 01:16:07,759 - What district? - State Machine Centre in Sulęcice. 657 01:16:08,400 --> 01:16:10,199 Room 4. 658 01:16:16,600 --> 01:16:18,159 The list is closed. 659 01:16:18,520 --> 01:16:20,439 Don't let anyone in. 660 01:16:55,720 --> 01:16:56,799 Nice, ha? 661 01:16:57,320 --> 01:16:58,519 Intense. 662 01:16:59,040 --> 01:17:00,079 Exactly! 663 01:17:00,280 --> 01:17:02,599 Well said, sir. Intense. 664 01:17:04,560 --> 01:17:06,679 - And engaged. - Engaged? 665 01:17:07,160 --> 01:17:08,239 Yes. 666 01:17:08,600 --> 01:17:10,239 This isn't a regular wrench. 667 01:17:10,720 --> 01:17:12,839 - A four-inch 19. - Exactly. 668 01:17:13,440 --> 01:17:17,199 This, together with the vertical elements, 669 01:17:18,200 --> 01:17:22,839 symbolises the perennial striving of the human being for modernity. 670 01:17:31,400 --> 01:17:32,559 Rose joints. 671 01:17:35,440 --> 01:17:37,719 God Almighty! Rose joints! 672 01:17:39,280 --> 01:17:40,559 Quarter-inch ones! 673 01:17:46,800 --> 01:17:47,879 Is this yours? 674 01:17:48,520 --> 01:17:49,559 Do you like it? 675 01:17:50,440 --> 01:17:51,599 Do I like it? 676 01:17:52,240 --> 01:17:53,639 It's marvellous! 677 01:17:53,840 --> 01:17:56,439 This is what our workers are waiting for! 678 01:17:57,800 --> 01:18:01,559 Look, it's my delegation. They sent me to the capital. 679 01:18:02,320 --> 01:18:05,239 If come back without it our plan goes to shit. 680 01:18:05,240 --> 01:18:07,319 The farmers will delay the harvest! 681 01:18:08,960 --> 01:18:09,960 Farmers too? 682 01:18:10,960 --> 01:18:14,119 Naturally! I'm from the Machine Centre in Sulęcice. 683 01:18:15,080 --> 01:18:16,279 37... 684 01:18:20,880 --> 01:18:25,359 Oh, joy! 38. What should I write on the check? 685 01:18:25,960 --> 01:18:28,759 A check? You've restored my faith in humanity! 686 01:18:29,240 --> 01:18:31,759 Three years I've been doing this for nothing! 687 01:18:32,160 --> 01:18:35,879 And now builders, even farmers, can't work without it! 688 01:18:37,520 --> 01:18:38,639 So how much for it? 689 01:18:38,920 --> 01:18:40,319 Oh, nothing. Nothing. 690 01:18:40,320 --> 01:18:44,479 I always wanted to make art for builders and farmers. Take it for free. 691 01:18:44,640 --> 01:18:45,799 Thank you, sir. 692 01:18:46,440 --> 01:18:48,359 - Do you have a car? - A Syrena. 693 01:18:48,560 --> 01:18:49,560 Syrena? 694 01:18:49,720 --> 01:18:51,559 Then come to Sulęcice. 695 01:18:52,160 --> 01:18:53,319 We'll renovate it. 696 01:18:53,920 --> 01:18:54,999 For free. 697 01:18:55,480 --> 01:18:56,480 Thank you. 698 01:18:56,640 --> 01:18:58,799 - Thank you very much. - Thank you. 699 01:18:59,400 --> 01:19:01,479 Finally, something genuine! 700 01:19:02,880 --> 01:19:04,919 Yes. Simple. 701 01:19:08,800 --> 01:19:10,039 Stark, even. 702 01:19:11,040 --> 01:19:12,679 Sincerity of expression. 703 01:19:16,640 --> 01:19:17,759 Truth. 704 01:19:31,880 --> 01:19:34,799 - You wanted to take the day off. - Not any more. 705 01:19:38,960 --> 01:19:41,199 But what about the till? 706 01:19:45,760 --> 01:19:47,479 There will be no shortage. 707 01:20:04,240 --> 01:20:05,519 FOR A LADY 708 01:20:18,160 --> 01:20:20,119 RENOVATION! 709 01:20:46,240 --> 01:20:49,079 May-be... 710 01:21:19,120 --> 01:21:22,199 - You're late. - I had trouble parking the car. 711 01:21:22,200 --> 01:21:26,039 - Where did you leave it? - By the post office. You'll find it. 712 01:21:26,040 --> 01:21:30,479 I parked near a shop with a painted window with a "Renovation" sign on it. 713 01:21:30,800 --> 01:21:32,239 You're wearing it wrong! 714 01:21:33,640 --> 01:21:35,879 We need to look like foreigners! 715 01:21:37,160 --> 01:21:40,479 In Poland, nobody frowns upon a foreigner. 716 01:21:40,480 --> 01:21:42,839 Maybe we could put it off? It's Monday. 717 01:21:42,840 --> 01:21:46,759 Are you mad? It's the 15th. People are paying instalments. Come! 718 01:21:46,760 --> 01:21:50,999 You have to keep them at least for a minute, so I can make it to the car. 719 01:21:52,880 --> 01:21:57,839 We're out here looking for him and I bet he's in the office. Got a coin? 720 01:22:01,520 --> 01:22:02,599 Now what? 721 01:22:02,800 --> 01:22:03,879 To the post office! 722 01:22:08,080 --> 01:22:11,639 OCTOBER - THE MONTH OF FRUGALITY 723 01:22:14,960 --> 01:22:17,119 Who believes in savings? Hand up! 724 01:22:17,280 --> 01:22:20,119 Who has a savings book? The other hand up! 725 01:22:20,320 --> 01:22:21,479 1, 2... 726 01:22:21,720 --> 01:22:25,199 Sir, put down your briefcase. 3, 4... 727 01:22:25,520 --> 01:22:27,079 Keep your hands up! 728 01:22:27,280 --> 01:22:30,799 5, 6, 7, 8... 729 01:22:32,760 --> 01:22:38,039 9, 10, 11, 12, 730 01:22:38,880 --> 01:22:43,159 13, 14, 15, 731 01:22:44,360 --> 01:22:48,799 16, 17... Don't hide behind the pillar. 732 01:22:48,800 --> 01:22:53,919 18, 19, 20, 21. 733 01:22:54,280 --> 01:22:59,479 - Five hundred notes. - 22, 23, 24, 734 01:22:59,920 --> 01:23:03,959 25, 26, 27. 735 01:23:04,960 --> 01:23:08,319 28, 29, 30, 736 01:23:08,320 --> 01:23:12,199 - 31, 32... - I believe in savings too! 737 01:23:12,200 --> 01:23:16,039 33, 34, 35, 738 01:23:16,040 --> 01:23:21,479 - 36, 37, 38, 39, 40... - Thank you. 739 01:23:21,480 --> 01:23:26,079 41, 42, 43... Hands higher! 740 01:23:59,720 --> 01:24:01,079 How impatient. 741 01:24:09,680 --> 01:24:10,680 Damn you. 742 01:25:22,880 --> 01:25:28,079 HELP 743 01:25:34,720 --> 01:25:39,279 47... Everyone, keep your hands up! 744 01:25:40,520 --> 01:25:41,759 48... 745 01:25:43,160 --> 01:25:45,559 Don't move! Keep your hands in the air! 746 01:25:45,920 --> 01:25:47,479 We're about to finish! 747 01:25:48,360 --> 01:25:50,039 49... 748 01:25:53,920 --> 01:25:55,919 No, that's too heavy for me. 749 01:25:56,720 --> 01:25:58,719 One more minute, like we planned. 750 01:25:59,280 --> 01:26:00,439 50... 751 01:26:04,960 --> 01:26:07,239 51... Alright. 752 01:26:08,400 --> 01:26:10,519 Let's pick the winners! 753 01:26:11,600 --> 01:26:17,919 Number 23 wins a saving book with 500 zlotys. 754 01:26:18,880 --> 01:26:21,199 Number 18... 755 01:26:22,040 --> 01:26:23,599 Do you need help? 756 01:26:24,120 --> 01:26:26,039 What happened? What's the matter? 757 01:26:27,080 --> 01:26:30,119 What is this? Where did you get it? Is it for sale? 758 01:26:30,120 --> 01:26:31,919 - I'll read it! - Slow down! 759 01:26:38,600 --> 01:26:43,239 I want to thank all of you for supporting the idea of frugality... 760 01:26:44,920 --> 01:26:46,879 Sir, I'm fluent in English! 761 01:26:46,880 --> 01:26:49,079 So what? He's Italian. 762 01:26:50,480 --> 01:26:51,839 - Our Italian! - Who? 763 01:26:51,840 --> 01:26:52,919 The one we lost! 764 01:26:52,920 --> 01:26:54,119 - Where? - Here! 765 01:26:54,120 --> 01:26:55,599 - Are you sure? - Yes! 766 01:26:56,080 --> 01:26:57,799 He's there! There! 767 01:26:58,240 --> 01:26:59,359 At last! 768 01:27:00,160 --> 01:27:01,439 - This one? - Yes! 769 01:27:09,480 --> 01:27:10,839 I'm so sorry! 770 01:27:11,040 --> 01:27:12,279 Give it here! 771 01:27:13,840 --> 01:27:16,279 So much trouble, but it ends well! 772 01:27:16,280 --> 01:27:19,919 Saviour! My beloved! Saviour! 773 01:27:45,960 --> 01:27:50,359 Gentlemen! Will you take care of our countryman and his luggage? 774 01:27:50,800 --> 01:27:52,559 You know what is inside. 775 01:27:52,920 --> 01:27:53,999 Come with me. 776 01:27:55,600 --> 01:27:56,600 Excuse me! 777 01:28:19,280 --> 01:28:21,719 They don't have food like this in America. 778 01:28:21,720 --> 01:28:23,439 Of course... 779 01:28:23,440 --> 01:28:24,559 Delicious. 780 01:28:24,560 --> 01:28:27,959 One for the road, son. We have to go. 781 01:28:27,960 --> 01:28:30,359 They're waiting for us at the school. 782 01:28:33,120 --> 01:28:35,439 Down the hatch! 783 01:28:39,920 --> 01:28:45,599 When I would go for a drink in America, I told myself: frost, stop it! 784 01:28:46,080 --> 01:28:49,799 There's no vodka here. You're not drinking this crap. 785 01:28:50,440 --> 01:28:52,439 Better put this dollar away. 786 01:28:55,400 --> 01:28:57,239 That's how I made a fortune. 787 01:28:57,440 --> 01:29:02,759 There was business, but here... Here it was empty. 788 01:29:03,920 --> 01:29:05,159 Empty? There you go. 789 01:29:07,240 --> 01:29:09,679 My artery yearned for all this. 790 01:29:09,880 --> 01:29:11,679 Then take another shot! 791 01:29:11,880 --> 01:29:13,399 Yes, yes, I will. 792 01:29:17,000 --> 01:29:19,439 Good, very good. Thank you. 793 01:29:20,520 --> 01:29:24,079 Ladies and gentleman, the party's over! 794 01:29:24,800 --> 01:29:28,199 Our schedule says we should have been there by now. 795 01:29:47,920 --> 01:29:49,039 Finally. 796 01:29:49,040 --> 01:29:52,959 We've been looking for you in the whole city for an hour now. 797 01:29:56,160 --> 01:29:58,319 Your passenger is in the restaurant? 798 01:29:58,600 --> 01:29:59,919 I'll go and get him. 799 01:30:00,760 --> 01:30:01,760 Stay here. 800 01:30:02,600 --> 01:30:03,639 They're coming. 801 01:30:26,360 --> 01:30:28,999 We're lucky. It didn't take long to find you. 802 01:30:31,120 --> 01:30:32,599 This is the money. 803 01:30:35,320 --> 01:30:36,759 The whole sum. 804 01:30:36,760 --> 01:30:38,039 Nothing's missing. 805 01:30:38,640 --> 01:30:39,640 Sir... 806 01:30:41,480 --> 01:30:45,959 I'm happy that I can shake your hand. Not many people like you these days. 807 01:30:45,960 --> 01:30:46,960 This way. 808 01:30:51,520 --> 01:30:55,439 I screwed up. A real professional doesn't start anything on Monday. 809 01:30:56,520 --> 01:30:57,959 We will escort you. 810 01:30:59,280 --> 01:31:00,399 Let's go. 811 01:31:00,400 --> 01:31:03,679 - Get in, you'll go with us. - I'm not going without her. 812 01:31:03,880 --> 01:31:05,559 My soul belongs to her. 813 01:31:05,760 --> 01:31:07,319 I will take the bus. 814 01:31:12,520 --> 01:31:14,919 Get in. Sit down. 815 01:31:20,600 --> 01:31:22,359 A bit higher, Marysia. 816 01:31:22,360 --> 01:31:23,519 Yes, yes, yes. 817 01:31:24,600 --> 01:31:25,639 They're coming. 818 01:31:26,360 --> 01:31:27,839 They're coming! 819 01:31:29,760 --> 01:31:33,039 Play. Gentlemen, play! Put some heart in it! 820 01:31:49,720 --> 01:31:51,159 Excuse me. 821 01:31:51,160 --> 01:31:54,479 Do you also want to donate your savings to a school? 822 01:31:59,520 --> 01:32:04,519 - You see that? He's covering his face. - Decent guy. He doesn't want the fame. 823 01:32:37,960 --> 01:32:38,960 I'm sorry. 824 01:32:39,160 --> 01:32:40,599 I'm so sorry, grandpa. 825 01:32:42,120 --> 01:32:44,479 You're a scoundrel and a rogue! 826 01:32:45,400 --> 01:32:49,359 - I was counting on you! - I told you not to start on Monday. 827 01:32:49,360 --> 01:32:52,959 I really couldn't get a car. They open new schools every day. 828 01:32:52,960 --> 01:32:55,959 Today they're opening three Millennium Memorials! 829 01:32:55,960 --> 01:32:59,919 We'll miss all the celebrations without a car! 830 01:33:00,600 --> 01:33:04,639 Beloved countryman, from the bottom of our hearts 831 01:33:04,880 --> 01:33:08,119 we welcome you to our new facility. 832 01:33:45,080 --> 01:33:48,759 It's his turn to get the suitcase. You'll get the third one. 833 01:33:54,120 --> 01:33:58,199 I didn't know the school would be so beautiful. It's really pretty. 834 01:33:58,600 --> 01:33:59,879 I am happy. 835 01:34:01,600 --> 01:34:02,919 So happy! 836 01:34:14,280 --> 01:34:15,879 Here. Here! 837 01:34:25,960 --> 01:34:31,359 THE MILLENNIUM MEMORIAL SCHOOL SPONSORED BY THE POLISH COMMUNITY ABROAD 838 01:34:47,360 --> 01:34:51,679 In Warsaw, a school named after the Polish community abroad was opened. 839 01:34:51,680 --> 01:34:54,959 Our countrymen abroad helped largely with the funding. 840 01:34:54,960 --> 01:35:00,519 It's the 1391st school built for the 1000 years of the Polish State. 841 01:35:02,200 --> 01:35:04,159 In the Warsaw gallery "Zachęta", 842 01:35:04,160 --> 01:35:08,159 the exhibition of works sent for the competition "Us 70" was opened. 843 01:35:08,720 --> 01:35:12,639 The 1st prize for a sculpture went to Zygmunt Bączyk from Sulęcice 844 01:35:12,640 --> 01:35:15,119 for his piece titled "Rose Joint Holder". 845 01:35:15,400 --> 01:35:19,439 Numerous works have already been bought by workplace representatives. 846 01:35:20,840 --> 01:35:23,839 It's the end of our bailer string problems. 847 01:35:24,080 --> 01:35:27,479 Today, the representatives of the Italian company "Ceni" 848 01:35:27,480 --> 01:35:30,919 and the Agricultural Machine and Tools Central Maszynohurt 849 01:35:31,080 --> 01:35:32,879 signed a long-term agreement 850 01:35:32,880 --> 01:35:35,799 on the mutual exchange of agricultural machinery. 851 01:35:35,800 --> 01:35:38,599 For our combine harvesters exported to Italy 852 01:35:39,080 --> 01:35:42,079 we will receive, among others, bailer string 853 01:35:42,320 --> 01:35:45,759 which should fully cover the rural market demand. 854 01:35:47,640 --> 01:35:49,279 7:04 p.m. 855 01:37:08,200 --> 01:37:12,239 RENOVATION! 856 01:37:16,520 --> 01:37:18,399 10:17 p.m. 857 01:37:35,120 --> 01:37:37,159 11:57 p.m. 858 01:37:52,200 --> 01:37:54,359 11:59 p.m. 859 01:38:02,600 --> 01:38:03,799 What is it? 860 01:38:05,200 --> 01:38:06,279 Well? 861 01:38:08,960 --> 01:38:09,960 Is it you, Wojtuś? 862 01:38:11,280 --> 01:38:15,239 The moaning of closing doors Quietly dies out in the night 863 01:38:16,720 --> 01:38:22,399 And here I am, all yours And soon you too will be mine 864 01:38:23,760 --> 01:38:28,319 In the small hours of the morning When you are lost in your dreams 865 01:38:28,840 --> 01:38:34,919 I uncover, o Warsaw, my darling Your face, veiled with the hazy sky 58520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.