All language subtitles for Never.Twice.E29-E30.191221.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,010 --> 00:00:07,080 (Episode 29) 2 00:00:07,080 --> 00:00:08,150 Hae Jun, 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,390 what are you doing here? 4 00:00:10,820 --> 00:00:12,890 I'm dropping Ms. Geum off. 5 00:00:12,890 --> 00:00:14,560 You are dropping her off? 6 00:00:21,640 --> 00:00:23,270 Does she live here? 7 00:00:27,550 --> 00:00:28,960 I'm asking you. 8 00:00:29,150 --> 00:00:31,390 Do you live in the same house as this woman? 9 00:00:34,050 --> 00:00:36,300 Answer me. Do you live here? 10 00:00:36,920 --> 00:00:38,030 Yes. 11 00:00:39,800 --> 00:00:41,060 Since when? 12 00:00:42,190 --> 00:00:45,300 Was I not clear? When did you move here? 13 00:00:45,960 --> 00:00:48,210 Ever since I came to Seoul. 14 00:00:49,280 --> 00:00:50,600 Hae Ri, let me explain. 15 00:00:50,930 --> 00:00:52,100 You jerk. 16 00:00:52,600 --> 00:00:53,810 Hae Ri, calm down. 17 00:00:53,810 --> 00:00:54,950 Stay out of this. 18 00:00:55,240 --> 00:00:58,020 Are you crazy? Are you insane? 19 00:00:59,680 --> 00:01:00,680 Come here. 20 00:01:02,660 --> 00:01:04,390 - But... - No, wait. 21 00:01:05,160 --> 00:01:06,890 Don't get in between a lovers' quarrel... 22 00:01:06,890 --> 00:01:08,630 and just head inside. 23 00:01:08,630 --> 00:01:10,820 But things seem serious. 24 00:01:11,060 --> 00:01:12,920 You should stay out of it. 25 00:01:12,960 --> 00:01:15,430 What's wrong about living in the same inn? 26 00:01:15,430 --> 00:01:18,860 Was it really necessary to slap him for that? 27 00:01:18,860 --> 00:01:21,770 You know how she is. 28 00:01:22,340 --> 00:01:24,310 Don't worry about it and head inside. 29 00:01:24,310 --> 00:01:26,370 Don't look. It'll only ruin your vision. 30 00:01:29,820 --> 00:01:30,980 Head inside. 31 00:01:31,070 --> 00:01:33,510 You should get going too, Mr. Na. 32 00:01:34,450 --> 00:01:35,560 Good night. 33 00:01:38,930 --> 00:01:40,680 What? What now? 34 00:01:40,790 --> 00:01:44,200 It's a common saying, right? It's nighttime, so... 35 00:01:44,200 --> 00:01:45,430 Did I do something wrong? 36 00:01:46,700 --> 00:01:47,870 Then what's with the face? 37 00:01:47,870 --> 00:01:49,490 I'll have a good night. 38 00:01:50,070 --> 00:01:51,070 Sure. 39 00:02:07,010 --> 00:02:09,920 Why are they being so serious about this? 40 00:02:14,950 --> 00:02:17,060 Don't lose your cool and just hear me out. 41 00:02:17,060 --> 00:02:18,730 How can I be calm? 42 00:02:18,730 --> 00:02:21,370 How can you live at the same inn? 43 00:02:21,370 --> 00:02:22,870 It's a coincidence. 44 00:02:22,870 --> 00:02:24,930 I didn't know who Bak Ha was... 45 00:02:24,930 --> 00:02:26,260 when I first came to live here. 46 00:02:26,260 --> 00:02:29,440 Then you should've left when you found out. 47 00:02:29,440 --> 00:02:32,200 She's raising a child alone after losing her husband. 48 00:02:32,200 --> 00:02:34,040 I wanted to help her. 49 00:02:34,410 --> 00:02:37,040 I thought it was the least I can do. 50 00:02:38,140 --> 00:02:41,510 You just can't help yourself. You have to be the kind one... 51 00:02:41,510 --> 00:02:43,050 and be righteous all the time. 52 00:02:43,420 --> 00:02:44,760 Does she know... 53 00:02:45,450 --> 00:02:48,080 that we were with her husband that day? 54 00:02:48,480 --> 00:02:49,500 No. 55 00:02:49,850 --> 00:02:52,260 Why not? You should've told her. 56 00:02:52,260 --> 00:02:54,200 Why not tell her everything? 57 00:02:54,200 --> 00:02:55,670 I'm a coward, that's why. 58 00:02:56,170 --> 00:02:58,000 I wanted to many times, 59 00:02:59,700 --> 00:03:00,940 but I couldn't. 60 00:03:01,040 --> 00:03:02,600 You wanted to? 61 00:03:04,200 --> 00:03:06,540 You really are insane, aren't you? 62 00:03:06,800 --> 00:03:09,040 Why did you hide it from me though? 63 00:03:10,040 --> 00:03:12,750 Why didn't you tell me she lived here too? 64 00:03:12,750 --> 00:03:15,010 Because I knew you'd get angry. 65 00:03:15,110 --> 00:03:17,010 You're already sensitive about the issue, 66 00:03:17,010 --> 00:03:18,390 so I didn't want you to worry. 67 00:03:18,390 --> 00:03:21,230 Is that so? I didn't know you cared about me that much. 68 00:03:21,230 --> 00:03:23,000 I'm touched, Woo Jae. 69 00:03:24,700 --> 00:03:25,970 Just think about it. 70 00:03:26,420 --> 00:03:28,070 This is more than just a coincidence. 71 00:03:28,860 --> 00:03:30,600 We should look out for her. 72 00:03:30,860 --> 00:03:33,470 It's how we can ask for forgiveness. 73 00:03:36,200 --> 00:03:37,270 Woo Jae, 74 00:03:37,980 --> 00:03:39,570 enough with the nonsense. 75 00:03:55,730 --> 00:03:56,950 - Are you all right? - Yes. 76 00:04:04,700 --> 00:04:05,760 Sir, 77 00:04:07,860 --> 00:04:10,270 the once young Geo Bok... 78 00:04:10,540 --> 00:04:12,800 has come back as an old man... 79 00:04:13,040 --> 00:04:15,720 and is now greeting you once again. 80 00:04:15,980 --> 00:04:17,380 I apologize... 81 00:04:18,010 --> 00:04:19,510 for taking so long. 82 00:04:21,220 --> 00:04:22,610 For over 50 years, 83 00:04:23,220 --> 00:04:25,290 I was somewhere far away, 84 00:04:25,760 --> 00:04:26,950 but... 85 00:04:27,580 --> 00:04:32,230 my heart was always here at the inn with Mak Rye. 86 00:04:32,860 --> 00:04:33,890 Father, 87 00:04:34,230 --> 00:04:36,530 I, Choi Geo Bok, am back now. 88 00:04:36,530 --> 00:04:39,760 Please don't worry anymore... 89 00:04:40,200 --> 00:04:41,870 and rest in peace. 90 00:04:41,870 --> 00:04:45,110 You can leave me to look after Mak Rye. 91 00:04:45,310 --> 00:04:48,550 Are you kidding me? Who's he to look after me? 92 00:04:48,550 --> 00:04:50,840 I believe that it was you... 93 00:04:51,450 --> 00:04:54,080 who brought me and Mak Rye together again. 94 00:04:54,080 --> 00:04:56,690 I hear your wish, Father, 95 00:04:56,690 --> 00:04:59,150 and I promise you that... 96 00:04:59,260 --> 00:05:01,780 we'll enjoy a good life together. 97 00:05:01,780 --> 00:05:05,200 Unbelievable. My father will jump out of his coffin. 98 00:05:05,200 --> 00:05:07,130 Enough with that nonsense. 99 00:05:07,130 --> 00:05:09,330 Step aside so that the other can greet him. 100 00:05:09,330 --> 00:05:12,240 I still have a lot to say, 101 00:05:12,570 --> 00:05:15,810 but your daughter told me to stop talking. 102 00:05:15,900 --> 00:05:17,330 I'll see you around, sir. 103 00:05:20,140 --> 00:05:23,470 Okay, who's next? Room Two, go ahead. 104 00:05:27,710 --> 00:05:30,320 - Keep it short and simple. - Sure. 105 00:05:44,030 --> 00:05:46,310 I'm Choi Man Ho in Room Two. 106 00:05:46,510 --> 00:05:48,510 And I'm Yang Geum Hee. 107 00:05:49,880 --> 00:05:53,010 For us two, Nakwon Inn... 108 00:05:53,400 --> 00:05:55,840 is our savior. 109 00:05:56,840 --> 00:06:00,410 We're grateful that you decided to begin the business. 110 00:06:07,560 --> 00:06:08,780 I'm Kim Woo Jae. 111 00:06:08,780 --> 00:06:10,630 He's a pro golfer... 112 00:06:10,630 --> 00:06:13,220 who won second place this year. 113 00:06:13,220 --> 00:06:15,090 Please look out for him... 114 00:06:15,090 --> 00:06:16,740 so that he'll win first place next year, 115 00:06:16,740 --> 00:06:19,400 earn a lot of money, and marry the woman he loves. 116 00:06:23,900 --> 00:06:27,810 I'm Yeol Mu's mom, Geum Bak Ha, in Room Four. 117 00:06:28,380 --> 00:06:29,950 Thanks to Ms. Bok, 118 00:06:30,340 --> 00:06:33,190 I've been able to sleep in a warm bed with a full tummy. 119 00:06:34,340 --> 00:06:37,060 Without Nakwon Inn, 120 00:06:37,060 --> 00:06:38,860 I have no idea... 121 00:06:38,860 --> 00:06:40,930 how Yeol Mu and I would be living right now. 122 00:06:41,990 --> 00:06:44,360 Thank you for giving us Ms. Bok, 123 00:06:44,590 --> 00:06:47,930 who is so kind to us. 124 00:06:53,400 --> 00:06:54,700 Room Five. 125 00:07:13,190 --> 00:07:15,390 I'll pay my respects with Room Six. 126 00:07:16,000 --> 00:07:19,200 I attended last year's service too. Do you remember me? 127 00:07:19,200 --> 00:07:20,930 I'm Bang Eun Ji in Room Six. 128 00:07:21,430 --> 00:07:23,640 I'm Gam Poong Ki in Room Five. 129 00:07:24,240 --> 00:07:27,740 The two of us have the same life goal. 130 00:07:28,030 --> 00:07:29,640 We both want to hit the jackpot... 131 00:07:29,640 --> 00:07:32,810 and turn our lives around. 132 00:07:32,810 --> 00:07:35,570 - Please look over us. - Please. 133 00:07:35,570 --> 00:07:38,710 These two can't stop giving me headaches. 134 00:07:38,710 --> 00:07:41,510 Please do help them hit the jackpot... 135 00:07:41,510 --> 00:07:44,280 so they can move out already, Father. 136 00:07:48,020 --> 00:07:50,430 - Now let's bow to Mr. Bok. - Okay. 137 00:07:54,590 --> 00:07:57,240 I'm sorry I can't kneel down. 138 00:07:58,660 --> 00:07:59,760 Father. 139 00:07:59,760 --> 00:08:02,330 Don't worry that I'm on my own. 140 00:08:02,510 --> 00:08:06,880 We have each other's back like a family. 141 00:08:10,820 --> 00:08:12,450 Nakwon Inn? 142 00:08:12,640 --> 00:08:13,780 Yes. 143 00:08:13,780 --> 00:08:15,690 I'm sorry to tell you this, 144 00:08:15,690 --> 00:08:17,760 but we were tailing you. 145 00:08:18,410 --> 00:08:19,520 What? 146 00:08:19,520 --> 00:08:22,820 Considering you stayed out all night, you two must be close. 147 00:08:23,150 --> 00:08:26,300 As your daughters-in-law, we wanted to know who she was. 148 00:08:26,590 --> 00:08:28,200 We apologize. 149 00:08:28,300 --> 00:08:30,960 How can you be so stupid? Hey! 150 00:08:31,660 --> 00:08:33,160 That old lady is... 151 00:08:33,240 --> 00:08:35,010 not my girlfriend. 152 00:08:35,010 --> 00:08:37,610 We've known each other since we were kids. 153 00:08:37,610 --> 00:08:39,880 It's her father's death anniversary today, 154 00:08:39,880 --> 00:08:42,340 so I visited her with flowers and dried fish. 155 00:08:42,340 --> 00:08:45,950 Then is she the woman you met in the hotel lobby... 156 00:08:45,950 --> 00:08:48,580 - after the Gold Miss Korea Contest? - Goodness. 157 00:08:48,580 --> 00:08:50,580 You remember that now? 158 00:08:50,680 --> 00:08:52,410 I did think she looked familiar. 159 00:08:53,180 --> 00:08:57,000 Can't you two stop going around and humiliating me? 160 00:08:57,000 --> 00:08:58,630 - I'm sorry. - I'm sorry. 161 00:08:58,790 --> 00:09:01,470 What makes me really angry is not that you were tailing me... 162 00:09:01,600 --> 00:09:02,890 but that you thought... 163 00:09:03,430 --> 00:09:06,930 that old lady was my girlfriend. 164 00:09:07,060 --> 00:09:09,740 Do you really think I would go out with... 165 00:09:09,740 --> 00:09:11,210 someone like her? 166 00:09:11,210 --> 00:09:13,540 So who is your girlfriend? 167 00:09:13,540 --> 00:09:14,850 Why do you want to know that? 168 00:09:15,040 --> 00:09:17,670 As your daughter-in-law, I think I have the right to know. 169 00:09:17,670 --> 00:09:19,280 I agree. 170 00:09:19,280 --> 00:09:20,680 I disagree. 171 00:09:21,280 --> 00:09:23,310 I'm worried you two will ruin everything. 172 00:09:23,720 --> 00:09:25,620 Stay out of my dating life. 173 00:09:25,620 --> 00:09:27,050 - Father. - Father. 174 00:09:27,490 --> 00:09:28,590 Cut it out! 175 00:09:33,790 --> 00:09:37,260 Who is this old lady he is hiding? 176 00:09:37,390 --> 00:09:41,160 I'm sure her children are just as shocked as us right now. 177 00:09:41,160 --> 00:09:43,080 Their mother didn't come home for the night. 178 00:09:43,170 --> 00:09:46,270 He has two widowed daughters-in-law. 179 00:09:46,270 --> 00:09:48,300 How could he stay out all night with his girlfriend? 180 00:09:48,300 --> 00:09:51,040 This family is messed up. 181 00:09:55,250 --> 00:09:58,990 Mama Bok, aren't the ladies who were here earlier... 182 00:09:58,990 --> 00:10:00,860 daughters-in-law of the president of Guseong Hotel? 183 00:10:00,960 --> 00:10:01,990 Yes. 184 00:10:03,000 --> 00:10:05,630 What were Ms. Oh and Ms. Do doing here? 185 00:10:05,630 --> 00:10:07,920 I don't know. They just showed up... 186 00:10:07,920 --> 00:10:10,890 and asked me what I did and where I was last night. 187 00:10:10,890 --> 00:10:13,110 And then they insisted... 188 00:10:13,110 --> 00:10:14,900 I stop seeing their father-in-law immediately. 189 00:10:14,900 --> 00:10:17,110 I couldn't believe it. 190 00:10:18,770 --> 00:10:20,400 What's wrong? Are you okay? 191 00:10:21,670 --> 00:10:25,170 Why would they say such a thing to you? 192 00:10:25,250 --> 00:10:26,720 Who knows? 193 00:10:26,940 --> 00:10:29,510 It seemed like they were tailing their father-in-law. 194 00:10:29,510 --> 00:10:33,390 Isn't that ridiculous? I don't know what this world is coming to. 195 00:10:33,390 --> 00:10:35,390 To me, it seemed like... 196 00:10:35,390 --> 00:10:37,500 they're just like their father-in-law. 197 00:10:37,500 --> 00:10:40,630 - They're horrible people. - I agree. 198 00:10:40,630 --> 00:10:43,240 Their employees complain about them all the time too. 199 00:10:43,240 --> 00:10:44,840 But the thing is, 200 00:10:45,600 --> 00:10:48,240 while giving them golf lessons, 201 00:10:48,240 --> 00:10:51,840 I've seen many good sides of them. 202 00:10:55,140 --> 00:10:57,810 In some ways, they're pretty innocent. 203 00:10:57,910 --> 00:11:01,280 Goodness. Why would you defend those women? 204 00:11:01,280 --> 00:11:03,010 I'm not trying to defend them. 205 00:11:03,010 --> 00:11:05,680 Mr. Na may be eccentric, 206 00:11:05,680 --> 00:11:09,020 but his daughters-in-law are better than you think. 207 00:11:09,460 --> 00:11:11,290 What are you talking about? 208 00:11:11,290 --> 00:11:14,560 Mr. Na is the innocent and considerate one. 209 00:11:14,560 --> 00:11:16,840 He is better than you think. 210 00:11:16,840 --> 00:11:19,800 His daughters-in-law are the troublemakers. 211 00:11:19,800 --> 00:11:22,980 You only think that you won the Gold Miss Korea Contest. 212 00:11:22,980 --> 00:11:26,300 You're biased in favor of Mr. Na. 213 00:11:26,300 --> 00:11:28,800 I say you're the biased one. 214 00:11:28,800 --> 00:11:31,940 How could you say that after seeing what those women did to me? 215 00:11:31,940 --> 00:11:35,890 In addition, Man Ho and Geum Hee lost their jobs because of them. 216 00:11:35,890 --> 00:11:37,050 What about this? 217 00:11:37,050 --> 00:11:40,130 Who do you think made Mama Bok's father die? 218 00:11:40,130 --> 00:11:43,630 Because Mr. Na disappeared with all Mr. Bok's money, 219 00:11:43,630 --> 00:11:47,160 Mr. Bok became broke, got sick, and passed away. 220 00:11:48,600 --> 00:11:49,890 That's enough. 221 00:11:49,890 --> 00:11:51,340 What's going on here? 222 00:11:51,640 --> 00:11:55,010 Why would you fight over what happened to my family? 223 00:11:55,010 --> 00:11:58,770 It sounds like Poong Ki is trying to defend the daughters-in-law... 224 00:11:59,080 --> 00:12:01,940 while Eun Ji is trying to defend Mr. Na. 225 00:12:02,300 --> 00:12:03,640 You're right. 226 00:12:10,050 --> 00:12:12,090 The soup tastes great. 227 00:12:13,130 --> 00:12:15,150 Can you get some more for me? 228 00:12:15,150 --> 00:12:18,420 If you want more, go get it. Don't tell me to do it. 229 00:12:18,420 --> 00:12:20,690 - You're closer. - Give that to me. 230 00:12:23,790 --> 00:12:25,530 - Kim Woo Jae, that little... - Kim Woo Jae! 231 00:12:27,340 --> 00:12:30,340 Is Woo Jae two-timing you? 232 00:12:30,400 --> 00:12:32,340 - What? - Earlier, 233 00:12:32,530 --> 00:12:34,540 you suspected Ms. Geum and Woo Jae... 234 00:12:34,540 --> 00:12:38,270 Hey! What do you take him for? 235 00:12:38,580 --> 00:12:41,590 Why would Woo Jae cheat on me... 236 00:12:41,590 --> 00:12:43,090 with a girl like her? 237 00:12:44,360 --> 00:12:45,680 Have you lost your mind? 238 00:12:45,680 --> 00:12:47,420 Hold on. If that's not it, 239 00:12:47,420 --> 00:12:49,150 why are you so upset? 240 00:12:49,150 --> 00:12:51,290 It's not like they're the only ones staying at that inn. 241 00:12:51,290 --> 00:12:52,890 There are other people. 242 00:12:53,130 --> 00:12:55,370 The thing is... 243 00:12:55,370 --> 00:12:56,600 Hey! 244 00:12:56,660 --> 00:12:59,430 There's something going on, right? What is it? 245 00:12:59,430 --> 00:13:01,660 I just... 246 00:13:01,660 --> 00:13:03,300 despise that girl. 247 00:13:03,300 --> 00:13:06,250 Seeing her face turns my stomach! 248 00:13:06,250 --> 00:13:07,300 Whatever. 249 00:13:08,750 --> 00:13:10,880 What's so bad about Ms. Geum? 250 00:13:10,880 --> 00:13:12,350 What about you then? 251 00:13:12,990 --> 00:13:15,220 How dare you talk about her that way? You little... 252 00:13:19,090 --> 00:13:20,960 What is this? 253 00:13:30,660 --> 00:13:32,660 I'm sure my husband... 254 00:13:33,640 --> 00:13:36,010 had something to do with Guseong Gallery. 255 00:13:45,850 --> 00:13:49,140 I have a feeling Ms. Oh is involved in it too. 256 00:13:52,830 --> 00:13:55,090 It was Father's death anniversary today. 257 00:13:55,460 --> 00:13:59,260 All his life, he treated all guests at the inn as a family. 258 00:13:59,970 --> 00:14:02,870 It sometimes got him in trouble, 259 00:14:03,060 --> 00:14:06,370 but he never stopped trusting people. 260 00:14:06,900 --> 00:14:09,400 No one in this world... 261 00:14:09,400 --> 00:14:10,900 exists in isolation. 262 00:14:11,580 --> 00:14:14,350 Following his words, 263 00:14:14,980 --> 00:14:18,980 I held the memorial service with all of the guests this year too. 264 00:14:19,620 --> 00:14:22,750 Another day is over at Nakwon Inn. 265 00:14:26,780 --> 00:14:29,230 - Do you want one? - Yes, please. 266 00:14:29,460 --> 00:14:31,050 Have some hot tea. 267 00:14:31,050 --> 00:14:33,290 - Enjoy. - Bye. 268 00:14:33,290 --> 00:14:34,630 - How many would you like? - Two, please. 269 00:14:34,630 --> 00:14:35,690 Coming right up. 270 00:14:35,690 --> 00:14:39,500 My husband used to be the chef at the Guseong Hotel bakery. 271 00:14:39,500 --> 00:14:41,240 He even baked the bread himself. 272 00:14:41,240 --> 00:14:43,800 It'll taste completely different from the ones you've tried. 273 00:14:44,530 --> 00:14:45,640 Enjoy. 274 00:14:45,640 --> 00:14:47,040 Have some hot tea. 275 00:14:47,040 --> 00:14:48,580 - Thank you. - Have a nice day. 276 00:14:48,580 --> 00:14:50,010 - Bye. - Bye. 277 00:14:50,540 --> 00:14:52,940 You didn't have to say I was the chef at Guseong Hotel. 278 00:14:52,940 --> 00:14:56,040 What's wrong? It's not like I made it up. 279 00:14:57,490 --> 00:14:59,220 - Hello. - Hello. You came back. 280 00:14:59,780 --> 00:15:01,830 This time, I'm getting some for my colleagues too. 281 00:15:01,830 --> 00:15:04,150 - Give me five, please. - Thank you. 282 00:15:06,890 --> 00:15:09,600 Please enjoy and spread the word. 283 00:15:09,600 --> 00:15:11,600 - Sure. - You're our regular, 284 00:15:11,600 --> 00:15:13,470 so I'll throw one in for free. 285 00:15:13,470 --> 00:15:14,760 Thank you so much. 286 00:15:14,970 --> 00:15:16,610 Here you go. 287 00:15:16,610 --> 00:15:18,140 - Enjoy. - Thank you. 288 00:15:18,140 --> 00:15:19,170 - Have a nice day. - Bye. 289 00:15:19,170 --> 00:15:20,640 - Bye. - Bye. 290 00:15:20,710 --> 00:15:22,850 Honey, at this rate, 291 00:15:22,940 --> 00:15:24,980 we'll be rich soon. 292 00:15:24,980 --> 00:15:26,720 It's so easy to become rich. 293 00:15:29,440 --> 00:15:31,680 - Welcome. - Welcome. 294 00:15:33,280 --> 00:15:35,420 We're from the Department of Safety and Construction. 295 00:15:35,760 --> 00:15:38,130 - The district office? - Can I see your ID? 296 00:15:38,690 --> 00:15:40,000 Why? 297 00:15:40,000 --> 00:15:41,190 Give it to me. 298 00:15:49,980 --> 00:15:53,710 Mr. Choi, according to Articles 61 and 75 of the Road Act, 299 00:15:53,710 --> 00:15:56,670 you engaged in prohibited activities. 300 00:15:56,670 --> 00:15:58,810 This is your first warning. 301 00:15:58,810 --> 00:16:00,350 If we catch you again, 302 00:16:00,350 --> 00:16:02,850 you'll pay a fine and be forced to leave. 303 00:16:13,420 --> 00:16:14,790 - Hi. - Hi. 304 00:16:14,790 --> 00:16:15,890 Were you out? 305 00:16:22,340 --> 00:16:23,400 What's this? 306 00:16:23,740 --> 00:16:26,770 I'm paying you back the 50 dollars I borrowed for the sauna... 307 00:16:27,210 --> 00:16:29,720 plus 50 more dollars in interest. 308 00:16:30,250 --> 00:16:31,250 Take it. 309 00:16:33,750 --> 00:16:36,220 Your wallet is full of money. 310 00:16:36,220 --> 00:16:38,120 I paid off my credit card debts... 311 00:16:38,220 --> 00:16:41,150 and savings bank loans. 312 00:16:41,180 --> 00:16:42,180 What? 313 00:16:42,490 --> 00:16:46,000 I guess Richard Gere gave you some money already. 314 00:16:46,020 --> 00:16:47,520 It's not like that. 315 00:16:48,870 --> 00:16:51,690 I sold the necklace he got me. 316 00:16:52,000 --> 00:16:53,010 A necklace? 317 00:16:54,370 --> 00:16:57,210 I got a fake one to replace it. 318 00:16:57,640 --> 00:17:00,850 And I sold the original. 319 00:17:02,800 --> 00:17:05,750 Gosh, it's a perfect crime. 320 00:17:06,850 --> 00:17:09,490 Now that the card companies and savings banks... 321 00:17:09,590 --> 00:17:12,590 stopped calling me, I feel much better. 322 00:17:13,180 --> 00:17:15,520 I don't have to worry about money anymore. 323 00:17:15,650 --> 00:17:17,190 I'm really envious of you. 324 00:17:17,230 --> 00:17:19,760 Should I just pay my room fee... 325 00:17:19,790 --> 00:17:21,630 for 10 months in advance? 326 00:17:22,190 --> 00:17:24,300 They say a cat may look at a king. 327 00:17:24,640 --> 00:17:26,430 I've never dreamed... 328 00:17:26,500 --> 00:17:28,700 of hearing that from you, Room Six. 329 00:17:28,700 --> 00:17:30,110 Just tell me if you need some quick cash. 330 00:17:30,110 --> 00:17:33,310 I can lend you about 2,000 dollars free of interest. 331 00:17:33,350 --> 00:17:34,380 Even 2,000 dollars? 332 00:17:34,380 --> 00:17:36,740 If you're nice to me, I can make it 3,000 dollars. 333 00:17:41,820 --> 00:17:44,450 She raises her voice only after selling a necklace. 334 00:17:44,480 --> 00:17:46,480 If she ends up marrying Richard Gere, 335 00:17:46,480 --> 00:17:48,180 she will throw a party for all the people in the neighborhood. 336 00:17:51,100 --> 00:17:53,830 I guess I should hurry and make some progress. 337 00:18:03,170 --> 00:18:04,200 Come in. 338 00:18:05,400 --> 00:18:06,640 Did you want to see me? 339 00:18:11,940 --> 00:18:16,210 I heard Lee Woo Seop offered his painting for the bazaar. 340 00:18:16,820 --> 00:18:17,860 Yes. 341 00:18:18,120 --> 00:18:21,890 I didn't know you were acquainted with him. 342 00:18:22,750 --> 00:18:24,530 I didn't know you could pull strings like that. 343 00:18:27,330 --> 00:18:28,370 The thing is... 344 00:18:29,220 --> 00:18:31,490 Director Na asked Mr. Lee... 345 00:18:31,690 --> 00:18:35,400 to put his painting up for the bazaar. 346 00:18:36,840 --> 00:18:38,200 Hae Jun did it? 347 00:18:47,290 --> 00:18:48,390 Director Na. 348 00:18:51,620 --> 00:18:55,130 Director Oh seems very upset. What are you going to do? 349 00:18:55,220 --> 00:18:56,490 It's okay. Don't worry. 350 00:18:56,560 --> 00:18:59,990 I'm sorry I put you in this situation. 351 00:19:00,220 --> 00:19:02,300 I just did it because I wanted to. Don't worry about it. 352 00:19:02,720 --> 00:19:04,430 What's the ladder for? 353 00:19:04,490 --> 00:19:06,390 I need to wipe the glass. 354 00:19:06,660 --> 00:19:09,400 Why would you wipe the glass? We have cleaners to do the job. 355 00:19:11,430 --> 00:19:12,880 Did they tell you to do this? 356 00:19:13,440 --> 00:19:16,380 - Who are they? - Those garrulous ones. 357 00:19:16,580 --> 00:19:18,120 Gosh, no. 358 00:19:18,120 --> 00:19:20,550 I'm just doing it because I want to. 359 00:19:27,420 --> 00:19:31,920 I hope he doesn't get yelled at a lot by Director Oh. 360 00:19:33,830 --> 00:19:37,270 Why would you stick your nose into her business? 361 00:19:37,300 --> 00:19:40,070 I just ran into her when I went to the company dinner... 362 00:19:40,070 --> 00:19:41,730 and heard the employees being mean to her. 363 00:19:41,730 --> 00:19:43,730 What does it have to do with you? 364 00:19:44,080 --> 00:19:45,970 It has nothing to do with me. 365 00:19:47,000 --> 00:19:49,880 But workplace bullying is prohibited by law. 366 00:19:49,910 --> 00:19:52,740 If it becomes public, it might injure the company's reputation. 367 00:19:53,980 --> 00:19:57,410 I mean, she lost her husband at an early age and is struggling... 368 00:19:57,410 --> 00:19:59,150 to raise her kid all by herself. 369 00:19:59,250 --> 00:20:00,390 I feel bad for her. 370 00:20:00,390 --> 00:20:02,590 Since when did you start caring about others? 371 00:20:02,590 --> 00:20:04,150 It just doesn't sound like you. 372 00:20:06,420 --> 00:20:07,890 I'm sorry. I went too far. 373 00:20:08,570 --> 00:20:10,800 She's getting a lot of attention already. 374 00:20:10,890 --> 00:20:13,540 What good would that do if you got yourself talked about? 375 00:20:13,660 --> 00:20:14,900 I'll be careful. 376 00:20:14,960 --> 00:20:19,200 I know you just did her a favor out of pity. 377 00:20:19,400 --> 00:20:22,500 But a daring wench like Secretary Geum might get the wrong idea. 378 00:20:22,580 --> 00:20:23,670 "Get the wrong idea?" 379 00:20:23,670 --> 00:20:25,880 She might try to rise in life without knowing her place. 380 00:20:25,880 --> 00:20:27,820 Mom, what are you talking about? 381 00:20:27,820 --> 00:20:30,020 I know it wouldn't happen. 382 00:20:30,120 --> 00:20:32,090 But I'm just saying that the wench is really something. 383 00:20:32,090 --> 00:20:34,180 Stop being ridiculous. 384 00:20:34,180 --> 00:20:36,390 Just make sure the employees behave. 385 00:20:36,450 --> 00:20:39,190 Workplace bullying is not acceptable in Guseong. 386 00:20:40,190 --> 00:20:41,570 What? Are you leaving already? 387 00:20:41,570 --> 00:20:43,770 I'm busy with work. Oh, right. 388 00:20:45,540 --> 00:20:48,310 You should let the cleaners... 389 00:20:48,310 --> 00:20:50,280 wipe the glass. 390 00:20:50,280 --> 00:20:52,110 Why would you let an employee from headquarters do it? 391 00:20:52,110 --> 00:20:54,080 That can be considered workplace bullying too. 392 00:20:54,110 --> 00:20:56,670 Are you talking about Secretary Geum now? 393 00:20:56,670 --> 00:20:59,280 I'm saying this as the Managing Director. 394 00:20:59,740 --> 00:21:01,050 I should get going. I'll see you at home. 395 00:21:05,450 --> 00:21:07,480 What's wrong with him? 396 00:21:14,960 --> 00:21:16,300 That's enough. Come on down. 397 00:21:16,300 --> 00:21:17,370 Director Na. 398 00:21:29,810 --> 00:21:32,780 Will you be careful? Why are you being so careless? 399 00:21:33,170 --> 00:21:34,180 Okay. 400 00:21:37,060 --> 00:21:40,330 Did Director Oh yell at you a lot? 401 00:21:40,390 --> 00:21:41,790 I got scolded a lot. 402 00:21:41,860 --> 00:21:44,600 Then why did you lie to her? 403 00:21:44,720 --> 00:21:45,990 We were going to get caught anyway. 404 00:21:46,130 --> 00:21:47,460 How could you say that? 405 00:21:47,490 --> 00:21:49,130 You're totally ungrateful. 406 00:21:49,130 --> 00:21:51,870 I'm just upset that you got scolded... 407 00:21:51,870 --> 00:21:53,640 because of me. 408 00:21:59,500 --> 00:22:01,050 Are you upset that I got yelled at? 409 00:22:01,050 --> 00:22:02,700 Of course, I am. 410 00:22:02,700 --> 00:22:05,640 I'm not an ungrateful person like you said. 411 00:22:05,640 --> 00:22:07,090 I do feel bad. 412 00:22:07,640 --> 00:22:10,360 Right. You really are grateful. 413 00:22:11,890 --> 00:22:13,680 I should get going. Be careful. 414 00:22:13,750 --> 00:22:15,150 And don't work too hard. 415 00:22:32,840 --> 00:22:33,850 Secretary Geum. 416 00:22:35,470 --> 00:22:37,170 It's okay. 417 00:22:37,170 --> 00:22:39,120 Just put these on. You might get frostbite. 418 00:22:39,470 --> 00:22:40,850 - Now. - Gosh. 419 00:22:50,720 --> 00:22:51,890 I'll get going then. 420 00:23:13,590 --> 00:23:14,910 They are warm. 421 00:23:30,550 --> 00:23:31,800 (Episode 30) 422 00:23:34,470 --> 00:23:37,050 I have to get back to work soon so get right to the point. 423 00:23:39,620 --> 00:23:41,550 I should have told you... 424 00:23:42,120 --> 00:23:43,930 I was staying at the same place as Bak Ha. 425 00:23:43,930 --> 00:23:45,430 You have every reason to be angry. 426 00:23:45,430 --> 00:23:47,550 - I'm sorry. - I don't need an apology. 427 00:23:48,320 --> 00:23:49,950 Just move out of that place right now. 428 00:23:50,660 --> 00:23:53,660 If you don't, I'll meet with her... 429 00:23:53,770 --> 00:23:56,970 and tell her what happened in the storage that night. 430 00:23:56,970 --> 00:23:58,700 - Hae Ri. - Do you think I won't? 431 00:23:58,840 --> 00:24:01,830 Hae Ri, calm down and be rational. 432 00:24:01,900 --> 00:24:03,280 This is your last warning. 433 00:24:03,710 --> 00:24:05,110 Move out, 434 00:24:05,850 --> 00:24:07,320 or it's over between us. 435 00:24:19,290 --> 00:24:20,860 Gosh. You startled me. 436 00:24:21,000 --> 00:24:23,290 Can't you knock? 437 00:24:23,890 --> 00:24:24,890 Are you stepping out? 438 00:24:24,890 --> 00:24:27,390 Yes, I need to pick out a dress for the bazaar. 439 00:24:27,390 --> 00:24:29,430 Fire Ms. Geum already. 440 00:24:29,500 --> 00:24:32,010 You've been quiet for a while. What is it now? 441 00:24:32,170 --> 00:24:35,610 I just can't stand her. I loathe her. 442 00:24:35,980 --> 00:24:38,200 I want her to get out of my sight. 443 00:24:40,780 --> 00:24:42,280 Listen to me carefully. 444 00:24:43,810 --> 00:24:45,450 Nothing is more important than achieving our goals. 445 00:24:45,540 --> 00:24:46,780 She is our last chance... 446 00:24:46,780 --> 00:24:49,220 to drive In Sook and Hae Jun out of Guseong Group... 447 00:24:49,860 --> 00:24:52,090 and make you the CEO. 448 00:24:52,150 --> 00:24:54,060 What can that girl even do? 449 00:24:54,400 --> 00:24:57,290 How can she possibly make me the CEO? What are you talking about? 450 00:24:57,320 --> 00:25:00,000 You have to trust me on this. 451 00:25:00,200 --> 00:25:01,340 So... 452 00:25:01,560 --> 00:25:04,230 don't tell me to fire her again. 453 00:25:04,340 --> 00:25:05,430 Understood? 454 00:25:08,070 --> 00:25:09,310 Answer me. 455 00:25:09,310 --> 00:25:10,510 I don't care. 456 00:25:13,370 --> 00:25:14,480 Goodness. 457 00:25:20,810 --> 00:25:22,280 What is she talking about? 458 00:25:42,310 --> 00:25:43,780 Where are we now? 459 00:25:43,780 --> 00:25:46,000 Tomorrow is Christmas Eve. 460 00:25:46,000 --> 00:25:48,080 I want to buy you a pretty dress. 461 00:25:48,080 --> 00:25:51,840 My gosh. You don't have to do this. 462 00:25:51,840 --> 00:25:54,090 You had a hard time massaging my back. 463 00:25:54,090 --> 00:25:57,250 I wanted to do something for you, so you don't have to refuse it. 464 00:25:58,490 --> 00:26:00,430 If that's what you really want, 465 00:26:00,850 --> 00:26:02,430 I'll be happy to receive it. 466 00:26:05,870 --> 00:26:07,740 How many zeroes does it have? 467 00:26:08,660 --> 00:26:11,370 If I sell this secondhand, I won't get a fair price. 468 00:26:12,000 --> 00:26:13,660 I wish he would give me the money instead. 469 00:26:19,250 --> 00:26:21,550 Would you like to try this one? 470 00:26:21,550 --> 00:26:22,550 Pardon? 471 00:26:22,940 --> 00:26:24,550 Oh, okay. 472 00:26:29,020 --> 00:26:31,120 She has a good figure. 473 00:26:31,120 --> 00:26:33,560 She would look great in any dress. 474 00:26:33,560 --> 00:26:35,620 Of course. 475 00:26:35,620 --> 00:26:37,900 She's a former Gold Miss Korea. 476 00:26:40,660 --> 00:26:42,590 I'll go get changed. 477 00:26:46,600 --> 00:26:48,680 Don't tell my daughters-in-law... 478 00:26:49,000 --> 00:26:51,400 that I was here, Ms. Kim. 479 00:26:51,400 --> 00:26:52,470 Pardon? 480 00:26:52,470 --> 00:26:54,340 Yes, certainly. 481 00:27:03,520 --> 00:27:06,380 You look amazing in that dress. 482 00:27:07,830 --> 00:27:09,190 What do you think? 483 00:27:09,590 --> 00:27:10,830 You look stunning. 484 00:27:11,030 --> 00:27:12,870 You look amazing. 485 00:27:13,370 --> 00:27:14,930 Hello, Ms. Kim. 486 00:27:15,740 --> 00:27:16,800 Hello, Ms. Do. 487 00:27:18,810 --> 00:27:20,060 It's your first daughter-in-law. 488 00:27:21,870 --> 00:27:22,870 How have you been? 489 00:27:22,870 --> 00:27:24,000 I've been doing fine. 490 00:27:25,250 --> 00:27:26,280 Hey! 491 00:27:26,780 --> 00:27:28,250 - Come here. - Do you have anything new? 492 00:27:28,250 --> 00:27:30,250 How can you hide by yourself? What do I do? 493 00:27:34,490 --> 00:27:35,520 All right. 494 00:27:37,380 --> 00:27:38,990 I didn't know you had a customer. 495 00:27:43,260 --> 00:27:44,290 Hello. 496 00:27:47,220 --> 00:27:48,640 It's you again. 497 00:27:48,730 --> 00:27:51,300 I know. We're seeing each other quite often. 498 00:27:53,400 --> 00:27:55,840 This is what's strange about clothes. 499 00:27:56,100 --> 00:27:57,600 If you are cheap, 500 00:27:58,080 --> 00:28:00,240 no matter how expensive the dress you're wearing is, 501 00:28:00,910 --> 00:28:02,610 it just looks cheap. 502 00:28:02,610 --> 00:28:03,720 What did you say? 503 00:28:04,320 --> 00:28:06,520 - Ms. Kim. - Yes, ma'am. 504 00:28:06,520 --> 00:28:08,460 Your clothes aren't... 505 00:28:08,460 --> 00:28:10,390 something cheap... 506 00:28:10,390 --> 00:28:12,280 that even dogs or cows can wear. 507 00:28:12,630 --> 00:28:14,130 Dogs or cows? 508 00:28:15,760 --> 00:28:19,030 Are you saying I'm a dog or a cow? 509 00:28:19,530 --> 00:28:21,860 - Bingo. - "Bingo?" 510 00:28:22,160 --> 00:28:25,400 You are going to bitterly regret saying such a thing. 511 00:28:25,400 --> 00:28:26,770 Regret saying it? 512 00:28:27,100 --> 00:28:29,300 Who? Who would regret it? 513 00:28:30,400 --> 00:28:31,400 Me? 514 00:28:32,340 --> 00:28:33,400 Bingo. 515 00:28:34,220 --> 00:28:36,320 Gosh, look at you talking nonsense. 516 00:28:36,410 --> 00:28:39,840 There's no way you can make me regret anything. 517 00:28:40,480 --> 00:28:41,720 Is that so? 518 00:28:43,050 --> 00:28:44,630 You'll see. 519 00:28:44,630 --> 00:28:45,760 Whatever. 520 00:28:46,920 --> 00:28:49,700 I'm here to pick a dress for the bazaar. 521 00:28:50,420 --> 00:28:51,590 But I can't do it today. 522 00:28:51,590 --> 00:28:54,200 This just isn't my day. I should get going. 523 00:28:54,590 --> 00:28:57,470 - Ms. Do, please don't be like this. - Darn it. 524 00:29:06,950 --> 00:29:08,110 My gosh. 525 00:29:18,630 --> 00:29:20,460 How could you be so cowardly? 526 00:29:20,460 --> 00:29:21,590 I'm sorry. 527 00:29:22,050 --> 00:29:24,360 It was so sudden... 528 00:29:24,970 --> 00:29:26,590 that I was flustered. 529 00:29:26,590 --> 00:29:29,230 She humiliated me and called me cheap. 530 00:29:29,570 --> 00:29:31,900 How could you stay hidden and just listen? 531 00:29:32,010 --> 00:29:33,640 I'll give her... 532 00:29:34,100 --> 00:29:36,640 a good scolding when I get home. 533 00:29:37,080 --> 00:29:38,650 Don't be mad, Eun Ji. 534 00:29:38,650 --> 00:29:41,650 You just let your daughters-in-law walk all over you. 535 00:29:42,410 --> 00:29:44,020 - You're a coward. - What? 536 00:29:44,650 --> 00:29:45,950 "A coward?" 537 00:29:48,550 --> 00:29:50,110 Do you want me to say it again? 538 00:29:50,690 --> 00:29:51,980 A coward. 539 00:29:55,260 --> 00:29:57,420 I understand she's upset, 540 00:29:57,770 --> 00:29:59,970 but how could she call someone... 541 00:29:59,970 --> 00:30:01,970 who's a lot older than her a coward? 542 00:30:02,230 --> 00:30:03,290 My goodness. 543 00:30:09,940 --> 00:30:13,380 She lost her husband at an early age and is struggling to raise her kid. 544 00:30:13,380 --> 00:30:14,650 I feel bad for her. 545 00:30:17,650 --> 00:30:20,850 Hae Jun would never fall for a stupid wench like her. 546 00:30:22,050 --> 00:30:23,220 It's just ridiculous. 547 00:30:30,900 --> 00:30:32,490 Are you going out somewhere? 548 00:30:32,490 --> 00:30:35,860 How dare you ask me questions like that? Just do as I tell you. 549 00:30:48,540 --> 00:30:49,780 Hello. 550 00:30:49,950 --> 00:30:51,840 I have a delivery for Director Oh In Sook. 551 00:30:51,840 --> 00:30:52,890 A delivery? 552 00:30:57,780 --> 00:30:59,190 A delivery for Director Oh. 553 00:30:59,190 --> 00:31:01,050 I'm sorry, 554 00:31:01,050 --> 00:31:03,150 but can you put it on her desk? 555 00:31:03,150 --> 00:31:05,970 I really need to go to the restroom now. 556 00:31:11,470 --> 00:31:15,140 (Director Oh In Sook) 557 00:31:26,820 --> 00:31:31,050 There might be the same invitation with the one Jin Gu got. 558 00:31:54,320 --> 00:31:55,520 It's not here. 559 00:31:56,780 --> 00:31:59,880 There's no way Jin Gu would go there all by himself. 560 00:32:14,970 --> 00:32:17,170 It's been a long time, Ms. Oh. 561 00:32:17,170 --> 00:32:18,360 Hello. 562 00:32:19,970 --> 00:32:21,770 I had some family issues. 563 00:32:23,870 --> 00:32:25,840 I guess it's something bad. 564 00:32:25,840 --> 00:32:28,110 It seems like you've lost some weight during the time. 565 00:32:30,110 --> 00:32:31,590 You exceeded the maximum limit. 566 00:32:32,790 --> 00:32:34,010 The maximum limit? 567 00:32:34,050 --> 00:32:36,190 You exceeded the maximum limit of beauty. 568 00:32:36,190 --> 00:32:38,690 I see. I didn't know what you were saying. 569 00:32:39,750 --> 00:32:42,750 See? It's good to see you smile again. 570 00:32:42,750 --> 00:32:45,390 You look strained all the time, 571 00:32:45,390 --> 00:32:48,440 so I've always felt bad for you. 572 00:32:49,540 --> 00:32:51,410 It might sound like rubbish philosophy, 573 00:32:51,670 --> 00:32:53,600 but happiness is just like a joke. 574 00:32:53,600 --> 00:32:55,040 It's not something grandiose. 575 00:32:55,040 --> 00:32:57,550 You can just laugh at a silly joke, 576 00:32:57,550 --> 00:32:59,140 look at something pretty in admiration, 577 00:32:59,140 --> 00:33:01,240 and enjoy the pleasure of every moment. 578 00:33:02,420 --> 00:33:04,220 Is it because he's a novelist? 579 00:33:04,220 --> 00:33:06,240 He seems to have thoughtful ideas. 580 00:33:06,240 --> 00:33:08,560 - Coach Gam. - Hello, Ms. Do. 581 00:33:08,560 --> 00:33:10,790 My friend, Mi Seon is... 582 00:33:10,790 --> 00:33:13,560 waiting for you at the hotel coffee shop all dressed up. 583 00:33:13,560 --> 00:33:16,350 You can go first. I'll be right there. 584 00:33:16,350 --> 00:33:17,460 - Will you? - Yes. 585 00:33:17,460 --> 00:33:18,860 Okay. 586 00:33:18,970 --> 00:33:20,220 I'll go on ahead. 587 00:33:27,940 --> 00:33:30,600 Gosh, I don't like going on blind dates. 588 00:33:30,600 --> 00:33:31,810 I feel so shy. 589 00:33:33,550 --> 00:33:35,970 I'll see you around then, Ms. Oh. 590 00:33:35,970 --> 00:33:37,010 Okay. 591 00:33:40,920 --> 00:33:41,960 One. 592 00:33:43,660 --> 00:33:44,720 Two. 593 00:33:46,220 --> 00:33:47,250 Three. 594 00:33:47,250 --> 00:33:48,560 Don't go. 595 00:33:55,990 --> 00:33:57,200 Please don't go. 596 00:33:58,170 --> 00:33:59,630 Don't go on the blind date. 597 00:34:00,040 --> 00:34:03,540 You don't want me to go on the blind date? Why? 598 00:34:06,910 --> 00:34:07,970 I... 599 00:34:08,720 --> 00:34:09,820 I'm sick. 600 00:34:10,770 --> 00:34:13,610 - What? - I have a stomachache. 601 00:34:13,610 --> 00:34:15,350 It's really bad. 602 00:34:15,350 --> 00:34:17,510 All of a sudden? A stomachache? 603 00:34:17,510 --> 00:34:20,350 Actually, I wasn't feeling well, 604 00:34:20,350 --> 00:34:22,090 and I've been putting up with it. 605 00:34:22,090 --> 00:34:23,990 Oh dear. Wait. 606 00:34:23,990 --> 00:34:25,070 My gosh. 607 00:34:25,220 --> 00:34:27,260 I'll take you to a doctor. 608 00:34:27,260 --> 00:34:29,300 - Thank you. - No problem. 609 00:34:29,300 --> 00:34:31,600 Can you stand up? Be careful. 610 00:34:31,710 --> 00:34:34,340 - This way. - It really hurts. 611 00:34:40,180 --> 00:34:41,180 Gosh. 612 00:34:50,750 --> 00:34:52,220 - Hello? - How could you... 613 00:34:52,220 --> 00:34:54,560 stand me up without a word? 614 00:34:55,960 --> 00:34:57,200 I'm sorry, Ms. Do. 615 00:34:57,200 --> 00:35:00,590 Something urgent came up, so I couldn't make it. 616 00:35:00,760 --> 00:35:04,300 I will apologize to your friend sincerely later. 617 00:35:04,410 --> 00:35:05,730 Okay. 618 00:35:06,070 --> 00:35:08,040 I'm hanging up then. 619 00:35:12,050 --> 00:35:13,950 Did the results come out, Doctor? 620 00:35:14,050 --> 00:35:15,320 Considering the location of the pain, 621 00:35:15,320 --> 00:35:18,380 we thought it could be the abdominal walls or mesentery. 622 00:35:18,840 --> 00:35:21,960 But the x-ray and CT scan don't show any problems. 623 00:35:21,960 --> 00:35:23,420 Her appendix hasn't burst either. 624 00:35:23,420 --> 00:35:25,350 And her blood tests came out fine. 625 00:35:27,350 --> 00:35:29,750 Ma'am, are you still in pain? 626 00:35:34,120 --> 00:35:35,300 I don't know. 627 00:35:36,390 --> 00:35:39,100 I do feel a little better. 628 00:35:42,270 --> 00:35:44,680 Are you sure it's okay to leave the hospital? 629 00:35:45,910 --> 00:35:48,240 I think I will be all right if I go home and rest. 630 00:35:48,240 --> 00:35:50,720 Anyhow, I'm so sorry. 631 00:35:51,110 --> 00:35:53,220 - What about? - I made you miss your blind date. 632 00:35:53,220 --> 00:35:56,460 That's not important when a person is about to die? 633 00:35:56,510 --> 00:35:58,090 I have to save the person first. 634 00:35:59,830 --> 00:36:01,350 Thank you, Coach Gam. 635 00:36:01,460 --> 00:36:04,120 My name is Gam Poong Ki. 636 00:36:04,120 --> 00:36:07,800 From now on, I'd like you to call me by my name on informal occasions. 637 00:36:11,840 --> 00:36:15,000 Have I asked for a burdensome favor? 638 00:36:16,210 --> 00:36:17,600 I'll do that from now on. 639 00:36:19,600 --> 00:36:20,810 Poong Ki. 640 00:36:22,320 --> 00:36:23,920 Yes, thank you. 641 00:36:25,140 --> 00:36:26,290 In Sook. 642 00:36:29,720 --> 00:36:31,120 In Sook? 643 00:36:33,560 --> 00:36:35,660 Have I been too presumptuous? 644 00:36:35,750 --> 00:36:37,700 I apologize if I offended you. 645 00:36:37,930 --> 00:36:39,020 I am sorry. 646 00:36:39,830 --> 00:36:41,090 What are names for? 647 00:36:41,090 --> 00:36:42,470 They should be called by others. 648 00:36:43,070 --> 00:36:44,390 You don't have to apologize. 649 00:36:46,730 --> 00:36:47,870 Poong Ki. 650 00:36:49,310 --> 00:36:51,770 I will take you to your home. 651 00:36:52,580 --> 00:36:54,340 You want to go to my home with me? 652 00:36:54,340 --> 00:36:56,010 Are you crazy, Coach Gam? 653 00:36:56,010 --> 00:36:58,480 If Father and Do Hee see us, they can take it the wrong way. 654 00:36:58,480 --> 00:36:59,820 Don't be so impudent. 655 00:37:01,720 --> 00:37:03,660 - Wait. - Don't follow me! 656 00:37:04,090 --> 00:37:06,520 If your stomach hurts again, call me. 657 00:37:06,520 --> 00:37:08,120 I will run to you any time. 658 00:37:11,020 --> 00:37:13,800 She just pretended to be sick for me, 659 00:37:14,090 --> 00:37:15,390 so why is she angry all of a sudden? 660 00:37:16,700 --> 00:37:18,810 She really wants to play hard to get. 661 00:37:20,100 --> 00:37:22,770 Okay. I will come for you, Oh In Sook. 662 00:37:23,770 --> 00:37:25,950 No matter what happens, I will make you... 663 00:37:25,950 --> 00:37:28,010 kneel before me before this year is over. 664 00:37:33,690 --> 00:37:34,880 Hello. 665 00:37:35,560 --> 00:37:38,460 Please give me 10 dollars' worth of the ones that are nicely baked. 666 00:37:38,460 --> 00:37:39,520 Okay. 667 00:37:53,100 --> 00:37:54,540 That's Secretary Geum. 668 00:37:59,870 --> 00:38:02,080 That darn baby blanket. 669 00:38:02,950 --> 00:38:04,220 It ruins her style. 670 00:38:15,590 --> 00:38:16,960 - Yes? - Are you sleeping? 671 00:38:16,960 --> 00:38:19,170 It's too early for me to sleep. 672 00:38:19,170 --> 00:38:20,260 Come in. 673 00:38:23,040 --> 00:38:25,410 I have a favor to ask you. 674 00:38:26,500 --> 00:38:27,600 A favor? 675 00:38:28,410 --> 00:38:29,770 What favor? 676 00:38:29,870 --> 00:38:32,310 First, have this first. 677 00:38:34,270 --> 00:38:35,470 It smells nice. 678 00:38:35,470 --> 00:38:38,190 These are very well baked. 679 00:38:38,380 --> 00:38:39,720 They are sweet too. 680 00:38:39,720 --> 00:38:41,480 Look how good this looks. 681 00:38:41,920 --> 00:38:43,610 - Please have one. - Okay. 682 00:38:46,290 --> 00:38:47,520 Let's see. 683 00:38:48,930 --> 00:38:49,990 Isn't it good? 684 00:38:50,350 --> 00:38:52,760 Yes, it reminds me of my hometown. 685 00:38:53,800 --> 00:38:56,800 What was that favor you wanted to ask? 686 00:38:56,800 --> 00:38:58,440 You even brought a bribe. 687 00:38:59,340 --> 00:39:00,410 What? 688 00:39:07,580 --> 00:39:10,140 - This is the letter from last time. - Yes. 689 00:39:11,050 --> 00:39:14,220 I want to send a letter to the host... 690 00:39:14,220 --> 00:39:17,960 to ask who are participating from Guseong Group. 691 00:39:18,830 --> 00:39:22,220 But I'm not on friendly terms with English. 692 00:39:22,220 --> 00:39:23,990 So you want... 693 00:39:23,990 --> 00:39:26,260 me to write a letter in English? 694 00:39:26,470 --> 00:39:27,590 Would that be too hard? 695 00:39:27,830 --> 00:39:29,130 No problem. 696 00:39:29,230 --> 00:39:31,170 I can do it. 697 00:39:32,000 --> 00:39:33,600 Okay, I understand. 698 00:39:34,730 --> 00:39:36,710 Okay. 699 00:39:42,220 --> 00:39:44,180 What are you doing, Richard Gere? 700 00:39:44,470 --> 00:39:45,610 You're back. 701 00:39:45,790 --> 00:39:47,110 I'm making bread. 702 00:39:47,840 --> 00:39:51,380 But the district office staff said if they catch you selling again, 703 00:39:51,520 --> 00:39:53,380 they will fine you. 704 00:39:53,380 --> 00:39:56,200 But I can't sit still doing nothing. 705 00:39:56,660 --> 00:40:00,170 We have to keep selling until we get a tiny shop at least. 706 00:40:00,260 --> 00:40:03,890 Tomorrow, let's move to a different place. 707 00:40:07,710 --> 00:40:08,940 What should I first help with? 708 00:40:08,940 --> 00:40:11,000 You've been working at the sauna up until now. 709 00:40:11,000 --> 00:40:12,140 Go in and rest. 710 00:40:12,270 --> 00:40:14,500 It's no fun without you. 711 00:40:15,240 --> 00:40:17,370 I am like a chewing gum stuck to you. 712 00:40:17,680 --> 00:40:21,190 I don't understand why you like me when I can't earn anything. 713 00:40:21,420 --> 00:40:23,980 If a handsome guy like you... 714 00:40:23,980 --> 00:40:25,430 earned lots of money, 715 00:40:25,480 --> 00:40:27,830 you would've never come to me. 716 00:40:28,520 --> 00:40:31,370 Why are you fake flying me so high today? 717 00:40:31,370 --> 00:40:33,260 Instead of fake flying you, 718 00:40:33,490 --> 00:40:35,530 do you want me to make you fly for real? 719 00:40:36,370 --> 00:40:38,030 What? 720 00:40:38,030 --> 00:40:40,800 What are you doing? You're strange today. 721 00:40:42,970 --> 00:40:44,850 What if someone sees us? 722 00:40:45,850 --> 00:40:47,180 Thank you. 723 00:40:49,650 --> 00:40:51,890 You didn't get disappointed and stood strong. 724 00:40:51,890 --> 00:40:53,950 Seeing you baking bread again like this... 725 00:40:54,350 --> 00:40:56,980 is so wonderful, and I feel grateful. 726 00:40:57,360 --> 00:40:59,520 I want to make you fly... 727 00:40:59,520 --> 00:41:01,220 and kiss you. 728 00:41:01,400 --> 00:41:02,820 I am more grateful to you. 729 00:41:03,790 --> 00:41:07,870 Let's sell lots of bread and go on a trip on a real plane. 730 00:41:09,970 --> 00:41:10,990 Honey. 731 00:41:11,410 --> 00:41:12,910 Stop it. 732 00:41:24,680 --> 00:41:26,010 Hello, Ms. Do. 733 00:41:27,620 --> 00:41:29,220 It's your first daughter-in-law. 734 00:41:30,920 --> 00:41:32,430 How have you been? 735 00:41:33,520 --> 00:41:34,690 Hey! 736 00:41:35,660 --> 00:41:37,250 How can you hide by yourself? 737 00:41:43,330 --> 00:41:47,000 How could he just leave me and hide by himself? 738 00:41:58,390 --> 00:41:59,580 Why are you calling? 739 00:41:59,580 --> 00:42:01,810 You know why I'm calling. 740 00:42:01,810 --> 00:42:04,010 I'm calling to apologize for what I did before. 741 00:42:04,160 --> 00:42:06,690 If I'd known you were a wimp hiding... 742 00:42:06,690 --> 00:42:08,160 behind your daughters-in-law's skirts, 743 00:42:08,700 --> 00:42:10,930 I would never have agreed to go out with you. 744 00:42:10,930 --> 00:42:13,430 I understand you being angry. 745 00:42:15,140 --> 00:42:18,140 How can you call your senior a wimp? 746 00:42:18,910 --> 00:42:21,570 Anyway, I am very, very disappointed in you. 747 00:42:21,970 --> 00:42:23,380 I'm hanging up now. 748 00:42:23,380 --> 00:42:25,540 Wait. Tomorrow... 749 00:42:26,770 --> 00:42:28,720 I will introduce you to my daughters-in-law. 750 00:42:31,780 --> 00:42:33,950 - You will? - Yes. 751 00:42:33,950 --> 00:42:36,310 I will show you how courageous I am. 752 00:42:36,690 --> 00:42:37,980 I will proudly... 753 00:42:38,750 --> 00:42:41,190 introduce you as my girlfriend to them. 754 00:42:41,190 --> 00:42:42,290 Satisfied? 755 00:42:43,320 --> 00:42:46,520 You're great. Yes. 756 00:42:49,490 --> 00:42:51,400 No way. 757 00:42:55,410 --> 00:42:57,530 My name is Gam Poong Ki. 758 00:42:58,180 --> 00:43:00,740 From now on, I'd like you to call me by my name on informal occasions. 759 00:43:00,740 --> 00:43:02,180 I'd appreciate it. 760 00:43:02,180 --> 00:43:03,270 In Sook. 761 00:43:04,740 --> 00:43:05,980 "In Sook". 762 00:43:07,690 --> 00:43:08,860 Sook. 763 00:43:12,460 --> 00:43:15,660 I realized only today how pretty and affectionate my name is. 764 00:43:16,460 --> 00:43:19,020 Thank you, Poong Ki. 765 00:43:20,220 --> 00:43:21,790 What are you doing, In Sook? 766 00:43:22,200 --> 00:43:23,870 Father is calling. 767 00:43:26,140 --> 00:43:28,230 Don't you know how to knock? 768 00:43:29,140 --> 00:43:31,470 Didn't you hear me calling you? 769 00:43:31,650 --> 00:43:33,180 Did you call me? Why? 770 00:43:33,570 --> 00:43:35,850 Father has something to tell us. 771 00:43:35,850 --> 00:43:39,080 - What about? - How should I know? 772 00:43:40,920 --> 00:43:42,510 I have no private life. 773 00:43:54,060 --> 00:43:55,440 We're here. 774 00:43:58,470 --> 00:44:00,370 What would you like to tell us? 775 00:44:00,370 --> 00:44:04,530 I've invited an important guest to our home tomorrow. 776 00:44:05,500 --> 00:44:07,950 So make sure to make lunch memorable. 777 00:44:08,380 --> 00:44:09,770 An important guest? 778 00:44:10,150 --> 00:44:11,270 Yes. 779 00:44:14,780 --> 00:44:16,980 You don't usually invite guests. 780 00:44:17,420 --> 00:44:19,280 How important is this guest... 781 00:44:19,390 --> 00:44:21,320 that you are opening our house? 782 00:44:23,320 --> 00:44:26,630 Is an important client coming from overseas? 783 00:44:29,290 --> 00:44:32,800 It must be an old friend you haven't seen in a long time. 784 00:44:34,730 --> 00:44:36,270 Who is it? 785 00:44:37,300 --> 00:44:38,570 - It's my girlfriend. - What? 786 00:44:39,210 --> 00:44:40,240 - What? - What? 787 00:44:41,970 --> 00:44:43,380 By girlfriend, does he mean... 788 00:44:44,570 --> 00:44:46,280 the one he spent the night with? 789 00:44:46,280 --> 00:44:47,350 Yes. 790 00:44:48,010 --> 00:44:49,580 She is coming. 791 00:44:49,980 --> 00:44:52,890 So clean the house properly and prepare a special meal. 792 00:44:53,280 --> 00:44:55,100 Get ready to greet her with care. 793 00:44:55,100 --> 00:44:57,290 - Father. - Oh, my goodness. 794 00:44:58,700 --> 00:45:01,640 How can you invite her without even saying a word to us? 795 00:45:01,640 --> 00:45:04,670 I'm inviting my girlfriend to my house. 796 00:45:04,830 --> 00:45:06,470 Do I have to get your permission? 797 00:45:06,470 --> 00:45:08,530 I don't mean it like that. 798 00:45:08,530 --> 00:45:10,970 If that's not what you mean, don't say anything. 799 00:45:15,970 --> 00:45:17,070 Come on. 800 00:45:17,270 --> 00:45:18,780 Why is he so proud about this? 801 00:45:18,890 --> 00:45:20,350 Beats me. 802 00:45:43,610 --> 00:45:44,830 Hello? 803 00:45:45,270 --> 00:45:46,710 What have you been up to? 804 00:45:47,150 --> 00:45:48,680 I'm folding the laundry. 805 00:45:48,920 --> 00:45:50,150 Have you had dinner? 806 00:45:50,770 --> 00:45:53,040 - Yes. - What did you have? 807 00:45:53,580 --> 00:45:54,950 Rice. 808 00:45:55,390 --> 00:45:58,460 Right. Well, that much I figured out. 809 00:45:58,780 --> 00:46:00,520 What were the side dishes? 810 00:46:00,780 --> 00:46:02,930 Just the ones that we had at the inn. 811 00:46:03,900 --> 00:46:06,930 Wait a minute. Did you call this late... 812 00:46:06,970 --> 00:46:10,200 to ask me if I had dinner and what I had? 813 00:46:11,230 --> 00:46:12,230 What? 814 00:46:12,230 --> 00:46:15,230 Just tell me why you called me. 815 00:46:17,530 --> 00:46:20,570 Oh, right. Well... 816 00:46:22,350 --> 00:46:23,350 Baked sweet potatoes. 817 00:46:24,180 --> 00:46:25,190 What? 818 00:46:25,950 --> 00:46:28,890 I saw you buying baked sweet potatoes... 819 00:46:28,960 --> 00:46:30,860 on your way home earlier. 820 00:46:30,890 --> 00:46:33,890 What kind of sweet potatoes were they? 821 00:46:36,050 --> 00:46:37,320 Unbelievable. 822 00:46:38,020 --> 00:46:41,220 They were pumpkin sweet potatoes. Happy now? 823 00:46:41,630 --> 00:46:44,290 You called to ask me that? 824 00:46:45,230 --> 00:46:46,830 Of course not. 825 00:46:47,000 --> 00:46:49,880 Then why did you call? 826 00:46:50,210 --> 00:46:52,040 Well, you see... 827 00:46:52,710 --> 00:46:54,740 My gloves. 828 00:46:57,040 --> 00:46:59,390 The ones I let you borrow today. 829 00:46:59,920 --> 00:47:01,190 What about them? 830 00:47:01,510 --> 00:47:03,960 Don't forget to return them, all right? 831 00:47:04,280 --> 00:47:06,980 They were a gift, 832 00:47:07,130 --> 00:47:09,430 so promise me that you won't lose them. 833 00:47:10,430 --> 00:47:12,060 All right. 834 00:47:12,100 --> 00:47:14,670 I'll make sure to return them safely, 835 00:47:14,760 --> 00:47:17,100 so don't worry, all right? 836 00:47:18,560 --> 00:47:22,110 Unbelievable. Is that what he called to tell me? 837 00:47:22,410 --> 00:47:23,410 Seriously. 838 00:47:23,410 --> 00:47:25,110 Why ask me why I called her? 839 00:47:25,110 --> 00:47:27,950 Is she trying to embarrass me? 840 00:47:32,390 --> 00:47:34,190 Why exactly did I call her though? 841 00:47:34,780 --> 00:47:37,390 It's not like I had anything to say to her. 842 00:47:38,420 --> 00:47:41,020 (Nakwon Inn) 843 00:47:47,760 --> 00:47:51,060 Goodness. You must be off to meet Richard Gere. 844 00:47:52,210 --> 00:47:55,380 Judging by your outfit, you must be going somewhere nice. 845 00:47:55,440 --> 00:47:56,940 I'll tell you about it later. 846 00:47:57,000 --> 00:47:58,770 Gosh. 847 00:47:59,210 --> 00:48:01,350 My goodness. 848 00:48:02,740 --> 00:48:05,350 What on earth are you wearing? 849 00:48:05,350 --> 00:48:06,650 Are you starring in a movie? 850 00:48:07,040 --> 00:48:08,510 She's off to see her boyfriend. 851 00:48:08,580 --> 00:48:10,890 When will you introduce him to me? 852 00:48:11,510 --> 00:48:14,250 Things must be serious if you're spending nights with him. 853 00:48:14,250 --> 00:48:15,600 Bring him over once. 854 00:48:15,600 --> 00:48:17,860 I should see what kind of person he is. 855 00:48:17,900 --> 00:48:19,760 I will when there's a chance. 856 00:48:20,870 --> 00:48:22,290 I'm running late, 857 00:48:22,290 --> 00:48:23,970 so I'll get going. 858 00:48:24,100 --> 00:48:26,970 Gosh, that silly girl. 859 00:48:27,370 --> 00:48:29,770 She's a troublemaker, isn't she? 860 00:48:59,800 --> 00:49:02,710 What a sweet house. 861 00:49:02,940 --> 00:49:06,110 Just you wait. You'll soon be in my hands. 862 00:49:06,610 --> 00:49:07,610 This way, ma'am. 863 00:49:08,620 --> 00:49:09,650 Sure. 864 00:49:15,810 --> 00:49:17,250 Your guest is here, sir. 865 00:49:17,360 --> 00:49:19,080 Good, escort her inside. 866 00:49:19,220 --> 00:49:20,460 - She must be here. - Goodness. 867 00:49:20,460 --> 00:49:22,020 - She's here. - Hurry. 868 00:49:24,130 --> 00:49:25,630 Let me warn you once again. 869 00:49:25,670 --> 00:49:27,760 Say anything unnecessary to her... 870 00:49:27,820 --> 00:49:30,900 and I'll send you both packing immediately. 871 00:49:30,900 --> 00:49:33,670 Father, how could you even say that? 872 00:49:33,760 --> 00:49:35,440 You'll kick out your daughters-in-law... 873 00:49:35,440 --> 00:49:37,380 who have served you for 30 years... 874 00:49:37,380 --> 00:49:39,740 and choose a woman you just met? How could you? 875 00:49:39,740 --> 00:49:42,420 That's my way of saying to watch your mouth. 876 00:49:42,420 --> 00:49:43,970 - Especially you, Do Hee. - What? 877 00:49:44,150 --> 00:49:45,980 Father, that's unfair. 878 00:49:45,980 --> 00:49:48,540 Why is everything so unfair to you? 879 00:49:48,690 --> 00:49:49,920 Unbelievable. 880 00:49:53,660 --> 00:49:55,990 Good job. Welcome to my home. 881 00:49:57,130 --> 00:49:59,290 Thank you for inviting me. 882 00:49:59,870 --> 00:50:01,940 She doesn't seem as old as I expected. 883 00:50:01,990 --> 00:50:03,990 Exactly. Could she be younger than us? 884 00:50:03,990 --> 00:50:06,410 - No way. - I think she could be. 885 00:50:07,330 --> 00:50:09,610 You didn't have to bring anything. 886 00:50:09,680 --> 00:50:11,230 They are poinsettias. 887 00:50:11,380 --> 00:50:13,150 It's Christmas Eve, right? 888 00:50:15,180 --> 00:50:17,850 We heard a lot from our father-in-law. 889 00:50:19,150 --> 00:50:21,540 Welcome to our home. 890 00:50:21,620 --> 00:50:24,890 I'm his oldest daughter-in-law. 891 00:50:26,890 --> 00:50:29,900 Welcome. I'm his other daughter-in-law. 892 00:50:32,130 --> 00:50:33,320 It's good to meet you. 893 00:50:34,870 --> 00:50:36,290 He's my grandson. 894 00:50:36,330 --> 00:50:38,560 Nice to meet you. I'm Na Hae Jun. 895 00:50:39,210 --> 00:50:41,470 I'm his granddaughter, Na Hae Ri. 896 00:50:43,680 --> 00:50:44,970 Greetings. 897 00:50:45,380 --> 00:50:46,650 You can... 898 00:50:47,880 --> 00:50:50,150 take off your hat now. 899 00:50:50,220 --> 00:50:51,850 We can't see your face. 900 00:50:51,850 --> 00:50:53,890 - Right? - You're right. 901 00:50:54,620 --> 00:50:56,750 Goodness, I apologize. 902 00:50:57,080 --> 00:50:59,580 I forgot to take it off. 903 00:51:08,320 --> 00:51:09,970 - What? - My gosh! 904 00:51:10,440 --> 00:51:11,730 We meet again. 905 00:51:11,900 --> 00:51:15,260 I'm President Na's girlfriend, Bang Eun Ji. 906 00:51:16,110 --> 00:51:18,330 But... 907 00:51:19,350 --> 00:51:22,880 Hold on. Are you saying that she's... 908 00:51:22,880 --> 00:51:25,040 That's right. She's my girlfriend. 909 00:51:25,120 --> 00:51:26,780 - Father! - Father! 59234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.