All language subtitles for Never.Twice.E27-E28.191214.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,920 --> 00:00:08,150 Secretary Geum, wake up. 2 00:00:09,160 --> 00:00:11,960 Wake up. You have to go home. 3 00:00:14,830 --> 00:00:16,560 Secretary Geum. Gosh. 4 00:00:16,690 --> 00:00:17,950 Wake up. 5 00:00:20,860 --> 00:00:23,300 What took you so long? 6 00:00:27,000 --> 00:00:29,440 I've been waiting for you. 7 00:00:31,640 --> 00:00:32,910 You waited for me? 8 00:00:36,280 --> 00:00:38,820 I just can't do this. 9 00:00:41,710 --> 00:00:44,610 I missed you so much. 10 00:00:45,560 --> 00:00:46,680 I really did. 11 00:00:53,220 --> 00:00:54,670 She's talking in her sleep. 12 00:01:15,990 --> 00:01:18,410 How could she be sleeping now? 13 00:01:20,380 --> 00:01:22,460 She seems so carefree. 14 00:01:34,270 --> 00:01:37,270 She looks like Yeol Mu when she's asleep. 15 00:01:47,220 --> 00:01:48,440 (Episode 27) 16 00:02:02,470 --> 00:02:03,570 Secretary Geum. 17 00:02:05,440 --> 00:02:08,130 Wake up. You're home. Secretary Geum? 18 00:02:08,830 --> 00:02:10,680 Let me do that. 19 00:02:10,880 --> 00:02:11,970 What? 20 00:02:20,990 --> 00:02:22,890 I heard about the company dinner. I guess she drank a lot. 21 00:02:23,050 --> 00:02:24,580 Thank you for driving her home. 22 00:02:24,860 --> 00:02:25,930 Yes, well... 23 00:02:26,990 --> 00:02:28,120 Her bag. 24 00:02:28,460 --> 00:02:29,830 Bye then. 25 00:02:38,390 --> 00:02:40,060 Why would he thank me? 26 00:02:45,540 --> 00:02:47,740 Gosh, this just upsets me. 27 00:02:55,520 --> 00:02:58,390 Why did she drink so much? 28 00:02:59,020 --> 00:03:01,460 Did something bad happen at work? 29 00:03:01,620 --> 00:03:02,830 She had a company dinner. 30 00:03:05,090 --> 00:03:09,270 I guess she accepted everyone's drink offer. 31 00:03:09,960 --> 00:03:11,770 She didn't have to. 32 00:03:11,770 --> 00:03:13,010 It just ruins her health. 33 00:03:13,010 --> 00:03:16,180 We should let her have a sound sleep. Let's get out of here. 34 00:03:42,560 --> 00:03:44,270 I guess Yeol Mu is up. 35 00:03:44,270 --> 00:03:45,430 I'll go take care of him. 36 00:03:46,540 --> 00:03:50,740 What kind of mother drinks herself into a stupor? 37 00:03:50,770 --> 00:03:52,870 I should give her a good scolding. 38 00:03:52,870 --> 00:03:54,950 She had a company dinner. 39 00:03:55,480 --> 00:03:58,180 I don't understand what she is trying to find there. 40 00:03:58,180 --> 00:04:00,310 She wants to look... 41 00:04:00,310 --> 00:04:03,310 into her husband's mysterious death. 42 00:04:04,550 --> 00:04:06,930 She has no idea what type of people they are. 43 00:04:06,930 --> 00:04:10,020 My gosh. She might only end up hurting herself. 44 00:04:10,960 --> 00:04:13,890 Ms. Bok, this is the money we made from selling toast this morning. 45 00:04:14,230 --> 00:04:15,490 Why are you giving this to me? 46 00:04:15,670 --> 00:04:19,830 We could sell toast thanks to you and the other people in the inn. 47 00:04:20,010 --> 00:04:21,560 We have to share it with you. 48 00:04:21,740 --> 00:04:23,540 Are you selling toast only today? 49 00:04:23,540 --> 00:04:26,550 No. We will go sell toast every morning. 50 00:04:26,550 --> 00:04:28,200 Then you should get ready for tomorrow. 51 00:04:28,200 --> 00:04:29,480 Why are you giving that to me? 52 00:04:29,480 --> 00:04:31,010 But thanks to everyone... 53 00:04:31,010 --> 00:04:33,790 Stop being silly and make sure to save some money. 54 00:04:33,940 --> 00:04:36,490 You can't sell toast on the street forever. 55 00:04:36,920 --> 00:04:38,180 So... 56 00:04:38,250 --> 00:04:41,120 the thing about moving down to the countryside. 57 00:04:41,120 --> 00:04:42,950 Is it off the table now? 58 00:04:43,100 --> 00:04:44,400 Yes. 59 00:04:48,120 --> 00:04:49,840 Just make sure to get ready for tomorrow. 60 00:04:50,630 --> 00:04:53,260 - Thank you, Ms. Bok. - Thank you. 61 00:04:53,470 --> 00:04:54,800 I'm home. 62 00:04:56,300 --> 00:04:57,630 You're here. 63 00:04:57,630 --> 00:04:59,440 - You're home late. - Yes. 64 00:04:59,680 --> 00:05:02,180 I had a class for the business management course today. 65 00:05:02,180 --> 00:05:03,420 I locked the gate. 66 00:05:03,420 --> 00:05:05,810 Eun Ji isn't home yet. 67 00:05:05,810 --> 00:05:06,880 What? 68 00:05:08,220 --> 00:05:10,160 I heard she was going camping with her Richard Gere. 69 00:05:10,450 --> 00:05:11,660 That's probably why. 70 00:05:13,120 --> 00:05:14,590 - Richard Gere? - Richard Gere? 71 00:05:17,800 --> 00:05:20,100 Gosh, the meat is burning. 72 00:05:20,800 --> 00:05:22,670 I haven't done this for a long time. 73 00:05:24,970 --> 00:05:26,670 I don't like meat. 74 00:05:26,670 --> 00:05:29,300 We can eat some rice with vegetables. It's healthy. 75 00:05:29,370 --> 00:05:30,700 Healthy? 76 00:05:30,700 --> 00:05:32,610 That's good. Is the rice done? 77 00:05:32,610 --> 00:05:34,370 I think it's done. 78 00:05:37,810 --> 00:05:38,920 It's burnt too. 79 00:05:38,920 --> 00:05:41,850 I had no idea because of the smell of the meat burning. 80 00:05:42,490 --> 00:05:44,750 - What do we do? - It's getting late. 81 00:05:44,750 --> 00:05:46,950 Eating carbohydrates will just make us fat. 82 00:05:46,950 --> 00:05:49,660 Let's just eat some fresh vegetables. 83 00:05:49,660 --> 00:05:51,160 Like vegetarians. 84 00:05:51,160 --> 00:05:53,470 Vegetarians? That sounds good. 85 00:05:58,360 --> 00:06:00,200 - Open your mouth. - Okay. 86 00:06:02,040 --> 00:06:04,340 It's very fresh. 87 00:06:06,150 --> 00:06:07,180 Here. 88 00:06:09,720 --> 00:06:11,070 It tastes so good. 89 00:06:11,070 --> 00:06:14,010 I picked this green chili at the market. 90 00:06:14,010 --> 00:06:17,050 I knew you had a keen eye. 91 00:06:18,680 --> 00:06:21,120 Please try some perilla leaves and lettuce leaves. 92 00:06:21,750 --> 00:06:23,600 Here. Open it. 93 00:06:30,100 --> 00:06:31,300 I'm sorry. 94 00:06:31,670 --> 00:06:33,860 I'm not used to cooking outdoors. 95 00:06:33,860 --> 00:06:36,930 I don't want you to cook at all. 96 00:06:36,930 --> 00:06:38,300 Don't be sorry. 97 00:06:39,000 --> 00:06:41,070 Thank you for saying that. 98 00:06:41,070 --> 00:06:44,550 To be honest, I didn't know... 99 00:06:44,650 --> 00:06:47,920 you were young enough at heart to enjoy camping. 100 00:06:48,150 --> 00:06:49,720 I was impressed today. 101 00:06:49,880 --> 00:06:52,590 As long as it makes you happy, 102 00:06:52,790 --> 00:06:55,590 I can do more than camping. 103 00:06:55,790 --> 00:06:57,550 I told you. 104 00:06:57,620 --> 00:06:59,730 I'm only 16 years old at heart. 105 00:07:00,190 --> 00:07:02,990 Then can I call you sweetheart... 106 00:07:02,990 --> 00:07:04,670 instead of Wang Sam? 107 00:07:05,930 --> 00:07:07,560 - Sweetheart? - Yes. 108 00:07:07,930 --> 00:07:09,040 Sweetheart. 109 00:07:10,040 --> 00:07:12,800 I guess I went through a lot in my young days... 110 00:07:13,000 --> 00:07:14,680 to be this happy in my late years. 111 00:07:15,740 --> 00:07:16,980 Thank you, Eun Ji. 112 00:07:17,720 --> 00:07:20,290 Let's finish our dinner quickly and zone out. 113 00:07:20,310 --> 00:07:22,380 - Zone out? - We can zone out... 114 00:07:22,950 --> 00:07:23,950 looking at the bonfire. 115 00:07:23,950 --> 00:07:25,310 My goodness. 116 00:07:25,360 --> 00:07:27,790 I didn't know that was a thing. 117 00:07:29,380 --> 00:07:31,750 Okay. Let's finish dinner and zone out. 118 00:07:31,750 --> 00:07:34,360 All right. Here, sweetheart. 119 00:07:39,560 --> 00:07:41,000 It tastes so good. 120 00:07:41,000 --> 00:07:42,410 Yes! 121 00:07:46,500 --> 00:07:47,500 (First Daughter-in-law) 122 00:07:49,410 --> 00:07:50,870 (Room 5) 123 00:07:50,980 --> 00:07:51,980 (First Daughter-in-law) 124 00:07:53,810 --> 00:07:54,940 - It's spam. - It's spam. 125 00:07:55,090 --> 00:07:57,420 - Hurrah. - Hurrah. 126 00:07:59,010 --> 00:08:02,050 The person cannot be reached. Please leave a message... 127 00:08:03,190 --> 00:08:04,620 He's not answering again. 128 00:08:04,930 --> 00:08:08,100 Mr. Yang says he drove the camper himself. 129 00:08:08,100 --> 00:08:09,800 What is going on? 130 00:08:09,860 --> 00:08:12,340 I'm sure something scary... 131 00:08:12,340 --> 00:08:14,410 and serious is happening. 132 00:08:14,500 --> 00:08:16,500 Something scary and serious? 133 00:08:16,980 --> 00:08:18,840 I knew the minute he mentioned that filial duty stone. 134 00:08:19,240 --> 00:08:22,800 Why would he say something he doesn't even mean to flatter us? 135 00:08:22,920 --> 00:08:25,110 It means he's doing something he feels bad about. 136 00:08:25,280 --> 00:08:26,920 - Exactly. - Then... 137 00:08:28,220 --> 00:08:29,880 What you're thinking is right. 138 00:08:30,110 --> 00:08:31,920 Who's the wench? 139 00:08:31,950 --> 00:08:34,550 Seeing that he drove the camper himself... 140 00:08:34,950 --> 00:08:37,660 means he's totally into her. 141 00:08:38,300 --> 00:08:40,800 I guess she knows how to manipulate a man. 142 00:08:40,800 --> 00:08:44,270 Does that mean I'm having a mother-in-law at my age? 143 00:08:44,270 --> 00:08:47,270 My father-in-law is driving me crazy already, and now a mother-in-law? 144 00:08:49,040 --> 00:08:51,730 Gosh, I just can't do this. It should never happen. 145 00:08:51,730 --> 00:08:53,910 I'd rather kill myself than having a mother-in-law. 146 00:08:57,180 --> 00:08:58,680 My gosh. 147 00:08:59,340 --> 00:09:00,550 I'm home. 148 00:09:00,550 --> 00:09:01,620 Hae Jun. 149 00:09:02,920 --> 00:09:05,080 Hello, my son. 150 00:09:05,180 --> 00:09:06,180 Hello. 151 00:09:06,180 --> 00:09:09,130 Gosh, I have a splitting headache. 152 00:09:09,430 --> 00:09:10,500 Hey. 153 00:09:11,450 --> 00:09:13,030 Where's the aspirin? 154 00:09:17,190 --> 00:09:18,770 Did the year-end party end well? 155 00:09:18,770 --> 00:09:19,770 Well, yes. 156 00:09:19,830 --> 00:09:21,730 I guess you didn't drink. 157 00:09:21,800 --> 00:09:23,540 I have some documents to check. 158 00:09:23,540 --> 00:09:25,010 - Okay. - Mom. 159 00:09:25,200 --> 00:09:28,150 Why did Secretary Geum have dinner with the people from the gallery? 160 00:09:28,300 --> 00:09:29,710 How did you know that? 161 00:09:29,750 --> 00:09:31,380 We met at the restaurant. 162 00:09:31,920 --> 00:09:33,120 Oh, that. 163 00:09:33,120 --> 00:09:36,290 Do Hee sent her to the gallery to help us with the bazaar. 164 00:09:36,290 --> 00:09:37,810 She will work at the gallery for a few days. 165 00:09:38,290 --> 00:09:40,630 By the way, why do you even care? 166 00:09:40,760 --> 00:09:42,290 It's not like I care about it. 167 00:09:42,320 --> 00:09:45,530 I just thought it was strange that she was with gallery employees. 168 00:09:46,870 --> 00:09:48,590 I'm telling you again. 169 00:09:48,870 --> 00:09:51,830 That sparrow-like wench is really something. 170 00:09:51,900 --> 00:09:55,060 She seems clumsy and naive, but she's actually very spiteful. 171 00:09:55,430 --> 00:09:57,910 She seems a little reckless but doesn't seem like a bad person. 172 00:09:57,910 --> 00:09:59,410 You saw her when you met Director Son. 173 00:09:59,410 --> 00:10:02,050 She was yelling at me with her head high. 174 00:10:02,050 --> 00:10:03,620 How could you say that? 175 00:10:04,420 --> 00:10:07,420 Hey. People like to gossip at the company. 176 00:10:07,550 --> 00:10:10,160 Make sure not to do anything that people would gossip about. 177 00:10:10,850 --> 00:10:12,920 Okay. Good night. 178 00:10:25,930 --> 00:10:29,200 Rumor has it that your husband was an employee of Guseong Resort... 179 00:10:29,300 --> 00:10:32,180 who committed suicide after stealing the company funds. 180 00:10:32,570 --> 00:10:33,750 Is that true? 181 00:10:34,300 --> 00:10:36,200 Not at all. 182 00:10:36,250 --> 00:10:37,940 I saw the news. 183 00:10:37,940 --> 00:10:41,420 How could they hire the wife of a person who caused the company... 184 00:10:41,550 --> 00:10:43,580 so much trouble? 185 00:10:43,810 --> 00:10:46,580 Do you have something on the company? 186 00:10:50,720 --> 00:10:53,930 How could they make a monkey out of her in front of others? 187 00:10:54,770 --> 00:10:56,460 It's just ridiculous. 188 00:10:59,040 --> 00:11:01,410 What brings you here at this hour? Is something wrong? 189 00:11:02,410 --> 00:11:04,930 Yes. Something's wrong. 190 00:11:05,570 --> 00:11:07,380 Why? What's wrong? 191 00:11:08,780 --> 00:11:10,650 Every cloud has a silver lining. 192 00:11:10,940 --> 00:11:14,020 Woo Jae, you can focus only on golf now. 193 00:11:14,390 --> 00:11:15,620 What do you mean? 194 00:11:15,620 --> 00:11:18,050 Guseong Group has decided to sponsor you. 195 00:11:18,260 --> 00:11:20,320 - What? - You can focus on training... 196 00:11:20,350 --> 00:11:22,030 and live a stable life. 197 00:11:22,130 --> 00:11:24,400 Guseong Group will take care of it. 198 00:11:26,050 --> 00:11:27,820 I handed in the proposal to the president. 199 00:11:27,930 --> 00:11:30,090 It will be approved soon. 200 00:11:31,370 --> 00:11:32,430 It's great, isn't it? 201 00:11:34,040 --> 00:11:35,770 I appreciate you doing that, 202 00:11:36,470 --> 00:11:37,570 but I'd like to reject it. 203 00:11:38,510 --> 00:11:40,010 Why would you reject it. 204 00:11:40,150 --> 00:11:42,180 All golfers want to have a sponsor. 205 00:11:42,200 --> 00:11:44,550 I'm not dating you to find a sponsor. 206 00:11:44,780 --> 00:11:46,380 Don't make me look bad. 207 00:11:46,580 --> 00:11:48,150 Why are you being so twisted? 208 00:11:48,920 --> 00:11:52,620 The company is doing this because you have potential. 209 00:11:52,620 --> 00:11:55,390 And you should try your best to promote the company. 210 00:11:55,450 --> 00:11:57,300 There is nothing complicated. 211 00:11:57,550 --> 00:12:00,190 - Hae Ri. - This is about... 212 00:12:00,220 --> 00:12:03,870 being a top golfer and protecting your love with me. 213 00:12:04,690 --> 00:12:06,730 What's the big deal about your pride? 214 00:12:11,470 --> 00:12:13,010 For our future, 215 00:12:13,800 --> 00:12:16,250 can't you give up on your pride? 216 00:12:19,180 --> 00:12:20,180 Can you? 217 00:12:22,710 --> 00:12:25,260 Gosh, it's getting late. 218 00:12:25,390 --> 00:12:26,390 Room Six! 219 00:12:29,850 --> 00:12:32,300 Hey, it's you. 220 00:12:32,430 --> 00:12:33,560 What are you doing here? 221 00:12:34,220 --> 00:12:37,590 Room Six hasn't come home yet. 222 00:12:39,230 --> 00:12:41,730 I'll wait and see what time she comes home. 223 00:12:42,060 --> 00:12:43,570 - Why? - What? 224 00:12:44,510 --> 00:12:47,380 Well... I have something to tell her. 225 00:12:47,750 --> 00:12:49,550 Don't worry about me. Just go to your room. 226 00:12:57,050 --> 00:12:58,920 It's past midnight. 227 00:12:59,260 --> 00:13:02,130 What on earth is she doing until this late hour? 228 00:13:03,300 --> 00:13:04,660 She's not answering my calls. 229 00:13:07,770 --> 00:13:09,370 My gosh. 230 00:13:11,330 --> 00:13:13,670 It feels so good. 231 00:13:13,730 --> 00:13:15,230 Tell me if it's too hot. 232 00:13:15,330 --> 00:13:17,300 When I was young, 233 00:13:17,780 --> 00:13:21,050 I could carry rice bags with no problem. 234 00:13:21,180 --> 00:13:23,710 I can't believe I threw out my back carrying some charcoal. 235 00:13:24,550 --> 00:13:27,940 I guess my battery is almost dead. 236 00:13:28,080 --> 00:13:30,480 The charcoal was really heavy and hot. 237 00:13:30,520 --> 00:13:31,950 I understand why you sprained your back. 238 00:13:32,290 --> 00:13:35,390 We promised to zone out watching the bonfire. 239 00:13:35,430 --> 00:13:37,400 But you're just massaging my back. 240 00:13:37,530 --> 00:13:39,430 I feel really bad. 241 00:13:39,430 --> 00:13:42,430 Even young people often hurt their backs while working. 242 00:13:42,560 --> 00:13:43,830 Don't beat yourself up too hard. 243 00:13:43,830 --> 00:13:45,430 My goodness. 244 00:13:46,560 --> 00:13:48,600 If it's bad, I can call an ambulance. 245 00:13:48,600 --> 00:13:52,180 No, it's not that bad to call an ambulance. 246 00:13:52,330 --> 00:13:55,780 I'll get better after a massage and a good night's rest. 247 00:13:58,280 --> 00:14:00,020 We're not going home? 248 00:14:00,050 --> 00:14:02,020 How would we go home? 249 00:14:02,390 --> 00:14:04,210 I can't drive. 250 00:14:04,520 --> 00:14:07,890 So are you saying we are sleeping out? 251 00:14:08,450 --> 00:14:10,930 - Is that what you mean? - What else we can do? 252 00:14:10,930 --> 00:14:12,630 Things are going this way. 253 00:14:12,630 --> 00:14:16,090 No. My mom will kill me if she finds out I spent a night with a guy. 254 00:14:16,190 --> 00:14:19,800 Gosh. I have daughters-in-law who are like tigers. 255 00:14:20,270 --> 00:14:23,100 I don't want to be found fault with them. 256 00:14:23,100 --> 00:14:25,830 But I have no choice. 257 00:14:25,910 --> 00:14:28,200 But still, I can't stay out overnight. 258 00:14:28,200 --> 00:14:29,410 It's not like... 259 00:14:30,070 --> 00:14:32,620 I can do anything to you with my bad back. 260 00:14:32,680 --> 00:14:35,210 You don't have to worry about it. 261 00:14:36,950 --> 00:14:38,160 My gosh. 262 00:14:40,030 --> 00:14:42,180 Since we're in this situation, 263 00:14:42,630 --> 00:14:45,720 we can talk... 264 00:14:45,760 --> 00:14:48,190 looking up at the moon and stars. 265 00:14:48,870 --> 00:14:51,930 And we can go back once the day breaks. 266 00:14:53,230 --> 00:14:55,370 My mom will just kill me. 267 00:14:55,370 --> 00:14:58,800 I'll tell Mother about the whole thing later. 268 00:14:59,380 --> 00:15:01,380 Don't worry. 269 00:15:02,410 --> 00:15:03,420 Mother? 270 00:15:04,210 --> 00:15:05,570 This is driving me crazy. 271 00:15:08,340 --> 00:15:09,840 (Room 5) 272 00:15:09,840 --> 00:15:12,120 Why does he keep calling me? 273 00:15:32,230 --> 00:15:34,750 Ms. Do, why don't you sleep in your room? 274 00:15:35,180 --> 00:15:36,410 Ms. Oh. 275 00:15:44,920 --> 00:15:45,950 What about Father? 276 00:15:48,350 --> 00:15:49,950 - Gosh. - My goodness. 277 00:15:50,130 --> 00:15:52,030 - Oh dear. - I can't believe this. 278 00:15:52,030 --> 00:15:53,690 What is happening? 279 00:15:54,270 --> 00:15:56,630 - My gosh. - Goodness gracious. 280 00:15:56,630 --> 00:15:58,090 - Gosh. - It's true. 281 00:15:58,170 --> 00:15:59,400 He really didn't come home. 282 00:15:59,400 --> 00:16:01,060 Gosh, this is serious. 283 00:16:01,670 --> 00:16:02,770 My gosh. 284 00:16:03,330 --> 00:16:04,570 Ma'am. 285 00:16:04,600 --> 00:16:07,010 Get me some coffee so I can pull myself together. 286 00:16:07,010 --> 00:16:09,380 I need an espresso with double shots. 287 00:16:09,380 --> 00:16:11,520 - Okay. - So he slept over. 288 00:16:11,810 --> 00:16:14,050 It means he's really into her. 289 00:16:14,050 --> 00:16:15,980 Who on earth is that wench? 290 00:16:15,980 --> 00:16:18,310 I'm sure it's totally intentional. 291 00:16:18,310 --> 00:16:19,550 I bet she's really sly. 292 00:16:19,550 --> 00:16:21,850 I don't know who the vixen is, but once I catch her, 293 00:16:21,850 --> 00:16:24,430 I'll pull all her hair out to make her bald. 294 00:16:25,900 --> 00:16:27,670 The war has begun. 295 00:16:30,430 --> 00:16:32,670 Please enjoy. Hello. 296 00:16:33,410 --> 00:16:35,140 - Can I have one? - Yes. 297 00:16:35,170 --> 00:16:36,270 You need one? 298 00:16:38,700 --> 00:16:41,700 Excuse me. How does it taste? 299 00:16:41,780 --> 00:16:42,940 It's really good. 300 00:16:42,970 --> 00:16:44,280 Is it? 301 00:16:44,710 --> 00:16:46,650 The guy over there... 302 00:16:46,650 --> 00:16:49,150 used to be a chef at Guseong Hotel. 303 00:16:49,390 --> 00:16:52,260 He's the best baker ever. 304 00:16:52,260 --> 00:16:54,030 He must be your son. 305 00:16:54,930 --> 00:16:56,630 Right. He's my son. 306 00:16:57,160 --> 00:16:59,030 Please tell your friends... 307 00:16:59,030 --> 00:17:02,300 that his toast is really good. 308 00:17:02,300 --> 00:17:04,170 Okay. I'll tell many people. 309 00:17:15,110 --> 00:17:16,110 Hey. 310 00:17:16,650 --> 00:17:20,040 Is everything going well with Man Ho and his wife? 311 00:17:20,040 --> 00:17:22,210 Yes. The customers seemed to like the toast. 312 00:17:22,210 --> 00:17:23,240 Mak Rye. 313 00:17:23,750 --> 00:17:26,160 Today is the anniversary of your father's death. 314 00:17:26,780 --> 00:17:30,560 Gosh, how do you remember that? 315 00:17:30,560 --> 00:17:34,260 I told you. I've never forgotten you for the past 50 years. 316 00:17:34,260 --> 00:17:35,960 That's enough. Stop being silly. 317 00:17:35,960 --> 00:17:36,960 Mama Bok. 318 00:17:37,290 --> 00:17:39,290 - Mama Bok. - What? 319 00:17:39,400 --> 00:17:41,310 - We have a problem. - What's wrong? 320 00:17:41,310 --> 00:17:43,370 Room Six didn't come home. 321 00:17:43,370 --> 00:17:45,640 - She didn't come home last night? - No. 322 00:17:46,140 --> 00:17:48,810 She said she'd go camping with her boyfriend. 323 00:17:49,180 --> 00:17:52,540 I'm sure they spent the night together. 324 00:17:52,540 --> 00:17:54,440 This is really serious. 325 00:17:54,440 --> 00:17:56,590 You should give her a good scolding... 326 00:17:56,590 --> 00:17:58,360 so it will never happen again. 327 00:17:58,360 --> 00:18:00,090 What if something serious happens? 328 00:18:00,560 --> 00:18:02,660 It's nothing serious. Think about her age. 329 00:18:02,660 --> 00:18:04,560 That's not true, Mama Bok. 330 00:18:04,560 --> 00:18:06,660 They can't spend a night together when they just met. 331 00:18:06,660 --> 00:18:09,900 - A woman shouldn't be so easy. - Can a man be easy then? 332 00:18:09,900 --> 00:18:11,570 A woman shouldn't be easy, 333 00:18:11,570 --> 00:18:13,290 but a man can be? 334 00:18:14,670 --> 00:18:17,270 Why are you staring at me like that? 335 00:18:17,770 --> 00:18:20,470 How can you say something like that in this day and age? 336 00:18:21,040 --> 00:18:22,410 Mind your own business. 337 00:18:27,420 --> 00:18:30,250 Gosh, I didn't see this coming. 338 00:18:30,620 --> 00:18:33,390 I thought she'd want to break her leg. 339 00:18:33,930 --> 00:18:36,160 Why is she being so lukewarm? 340 00:18:37,950 --> 00:18:40,370 - Don't you think so? - What are you looking at? 341 00:18:40,370 --> 00:18:43,730 She's mad at me because of you. 342 00:18:44,460 --> 00:18:46,670 Why is everyone being so relaxed? 343 00:18:46,960 --> 00:18:49,430 Why is everyone remaining a mere spectator? 344 00:18:52,910 --> 00:18:54,470 I'm sorry. 345 00:18:54,770 --> 00:18:59,210 I bet you couldn't sleep well taking care of Yeol Mu. 346 00:18:59,580 --> 00:19:02,740 No. He slept through without crying. 347 00:19:03,210 --> 00:19:05,660 Why did you drink so much last night? 348 00:19:05,660 --> 00:19:07,560 Did something bad happen at work? 349 00:19:08,280 --> 00:19:09,450 No. 350 00:19:09,450 --> 00:19:13,290 I didn't drink for a long time, so I got drunk easily. 351 00:19:14,260 --> 00:19:17,070 By the way, how did I come home? 352 00:19:17,790 --> 00:19:19,690 Director Na drove you home. 353 00:19:19,690 --> 00:19:21,310 Director Na? 354 00:19:22,200 --> 00:19:23,970 That's strange. 355 00:19:23,970 --> 00:19:26,850 He wasn't there when I was drinking. 356 00:19:27,440 --> 00:19:30,850 Woo Jae. I didn't know you were here, Bak Ha. 357 00:19:35,740 --> 00:19:38,360 I guess you drank a lot last night. 358 00:19:38,360 --> 00:19:39,560 Yes. 359 00:19:40,360 --> 00:19:44,950 I must've been out of my mind yesterday. 360 00:19:45,750 --> 00:19:47,460 Is Ms. Bok upset? 361 00:19:47,460 --> 00:19:49,100 Go beg for forgiveness. 362 00:19:49,670 --> 00:19:50,990 I'll go beg her. 363 00:19:58,530 --> 00:20:02,470 Woo Jae, Room Six slept over last night. 364 00:20:03,180 --> 00:20:05,470 - Eun Ji didn't come home? - No. 365 00:20:06,040 --> 00:20:08,820 I know she wants to retrieve her fortunes. 366 00:20:08,820 --> 00:20:11,920 But it's been only two days since they started dating. 367 00:20:11,920 --> 00:20:14,660 I guess she's just out of control. 368 00:20:15,220 --> 00:20:17,190 It's been strange since last night. 369 00:20:17,190 --> 00:20:18,250 What? 370 00:20:18,250 --> 00:20:21,290 Why are you upset that Eun Ji didn't come home? 371 00:20:22,070 --> 00:20:24,340 I'm just afraid she'd meet a fraud... 372 00:20:24,340 --> 00:20:27,810 and end up crying her eyes out after losing all her money again. 373 00:20:27,810 --> 00:20:30,340 It's just tiring. 374 00:20:30,340 --> 00:20:32,610 - Is that it? - Then what else would it be? 375 00:20:34,150 --> 00:20:36,200 Well... I guess we will see. 376 00:20:36,200 --> 00:20:37,210 See what? 377 00:20:37,650 --> 00:20:40,820 Hey, I'm just worried about my neighbor. 378 00:20:40,820 --> 00:20:43,660 This is just a humanitarian act. 379 00:20:44,250 --> 00:20:47,090 Aren't you even worried about her? How cold-hearted you are. 380 00:20:48,330 --> 00:20:49,390 Darn it. 381 00:21:02,110 --> 00:21:03,170 Gosh. 382 00:21:07,580 --> 00:21:10,740 She's just like a celestial creature from up above. 383 00:21:11,120 --> 00:21:14,150 She's so pretty even when she's asleep. 384 00:21:20,250 --> 00:21:22,130 - My gosh. - You startled me. 385 00:21:23,090 --> 00:21:24,660 Gosh, where am I? 386 00:21:24,660 --> 00:21:26,950 You know where you are. It's the campground. 387 00:21:26,950 --> 00:21:28,520 Campground? 388 00:21:28,520 --> 00:21:32,070 Oh, right. I was camping. 389 00:21:32,070 --> 00:21:34,070 What time is it now? 390 00:21:34,070 --> 00:21:35,500 It's past seven. 391 00:21:35,500 --> 00:21:38,970 Seven? So it's morning now. 392 00:21:38,970 --> 00:21:41,180 You had a hard time last night. 393 00:21:41,180 --> 00:21:43,680 Hard time? Oh, right. Your back. 394 00:21:43,680 --> 00:21:45,470 Is your back okay? 395 00:21:45,470 --> 00:21:49,420 Thanks to you, I feel much better now. 396 00:21:49,820 --> 00:21:51,250 Can you drive? 397 00:21:51,250 --> 00:21:53,480 - Yes. - Let's go back to Seoul then. 398 00:21:53,480 --> 00:21:55,950 Can we have some coffee first? 399 00:21:55,950 --> 00:21:59,690 We don't have time for coffee. My mom must be really upset. 400 00:21:59,690 --> 00:22:00,690 We should hurry. 401 00:22:00,690 --> 00:22:03,100 I'll tell Mother what happened. 402 00:22:03,100 --> 00:22:05,870 If you meet my mom, she will pass out. 403 00:22:05,870 --> 00:22:07,840 She's going to kill me. 404 00:22:08,340 --> 00:22:11,410 Gosh, she can't be that harsh to her daughter who's in her 40s. 405 00:22:11,410 --> 00:22:13,810 We will take about it on our way back. Let's just go. 406 00:22:13,810 --> 00:22:15,310 Go, go. 407 00:22:15,310 --> 00:22:18,120 Take your jacket with you. 408 00:22:21,440 --> 00:22:22,820 That's unbelievable. 409 00:22:22,820 --> 00:22:25,360 Grandpa spent the night with a girl? 410 00:22:25,360 --> 00:22:27,860 This is crazy. I can't believe this. 411 00:22:27,860 --> 00:22:30,830 Doesn't he even feel ashamed to see his family? 412 00:22:30,830 --> 00:22:33,430 How could he sleep out with a woman? 413 00:22:33,430 --> 00:22:35,260 What if something bad happened to him? 414 00:22:35,600 --> 00:22:37,840 - It's not like that. - It's not like that. 415 00:22:37,840 --> 00:22:40,460 It's a good thing. Why are you so worried? 416 00:22:40,460 --> 00:22:43,610 - Why is it a good thing? - It's good that Grandpa... 417 00:22:43,610 --> 00:22:45,430 found someone he loves. 418 00:22:45,430 --> 00:22:47,080 It's something to celebrate. 419 00:22:47,080 --> 00:22:50,310 You're a smart one, but why do you sound so naive? 420 00:22:50,310 --> 00:22:51,510 You don't know anything. 421 00:22:52,240 --> 00:22:54,120 It means we have a strong rival. 422 00:22:54,120 --> 00:22:56,940 With Grandpa's love, she might want to control the company. 423 00:22:56,940 --> 00:22:59,950 Simply put, I do all the work and somebody else gets the credit. 424 00:22:59,950 --> 00:23:03,660 Gosh, a reasonable man like Grandpa would never do such a thing. 425 00:23:03,660 --> 00:23:04,830 I guess you're too young... 426 00:23:04,830 --> 00:23:07,790 to know how strong pillow talk can be. 427 00:23:07,790 --> 00:23:10,070 My goodness. 428 00:23:10,070 --> 00:23:12,100 I think I know what she means. 429 00:23:12,100 --> 00:23:14,640 You must be out of your mind. How would you know that? 430 00:23:14,640 --> 00:23:17,310 Gosh, a pillow talk? 431 00:23:17,410 --> 00:23:19,770 - What? It's Father. - It must be Grandpa. 432 00:23:21,150 --> 00:23:22,810 - What? - Darn it. 433 00:23:23,650 --> 00:23:26,350 Director Do, I'm ready to take you to work. 434 00:23:26,350 --> 00:23:29,150 Okay. It will take a while. Wait there. 435 00:23:29,240 --> 00:23:30,240 Yes, ma'am. 436 00:23:30,680 --> 00:23:34,060 It feels terrible to see her face in the morning. 437 00:23:35,280 --> 00:23:39,330 I'll send Secretary Geum to the gallery after going to work. 438 00:23:39,330 --> 00:23:41,170 Okay. 439 00:23:42,100 --> 00:23:44,340 - I should go to work. - Okay. See you. 440 00:23:46,340 --> 00:23:47,460 Mom. 441 00:23:47,460 --> 00:23:50,070 Why would she go to the gallery? For what? 442 00:23:51,310 --> 00:23:54,410 Don't poke your nose into it and stay quiet. 443 00:23:54,410 --> 00:23:56,700 Just don't do anything, okay? 444 00:23:56,700 --> 00:23:58,150 Why are you being like that to me? 445 00:24:10,600 --> 00:24:14,400 You were wiping my car carefully. 446 00:24:14,400 --> 00:24:16,690 I guess you know what you did last night. 447 00:24:18,930 --> 00:24:22,110 I made a mistake against my will last night. 448 00:24:22,110 --> 00:24:25,880 Woo Jae told me that you drove me home. 449 00:24:27,610 --> 00:24:28,810 Don't you remember? 450 00:24:29,240 --> 00:24:32,380 I totally blacked out. 451 00:24:34,480 --> 00:24:38,420 Then don't you remember what you did to me? 452 00:24:38,420 --> 00:24:39,450 What? 453 00:24:39,950 --> 00:24:41,660 Did I do something? 454 00:24:44,130 --> 00:24:46,560 So you don't remember head-butting the people from the gallery. 455 00:24:46,560 --> 00:24:48,830 Did I do that? My gosh. 456 00:24:50,840 --> 00:24:53,430 Are you pretending not to remember or really don't? 457 00:24:53,430 --> 00:24:55,960 I really don't remember. 458 00:24:55,960 --> 00:24:58,700 I remember feeling bad during the dinner, 459 00:24:58,700 --> 00:25:00,910 but I didn't know I head-butted them. 460 00:25:00,910 --> 00:25:03,810 You just go around head-butting people. 461 00:25:03,810 --> 00:25:05,850 Are you in your right mind? 462 00:25:06,880 --> 00:25:08,090 I'm sorry. 463 00:25:08,090 --> 00:25:11,320 I shouldn't have head-butted people. 464 00:25:11,860 --> 00:25:12,890 What's wrong with me? 465 00:25:13,250 --> 00:25:16,330 So your head is the problem. 466 00:25:16,330 --> 00:25:18,220 Listen carefully to me. 467 00:25:18,950 --> 00:25:21,520 A human head should be used for thinking, 468 00:25:21,520 --> 00:25:23,600 not head-butting others. 469 00:25:23,600 --> 00:25:26,030 If something upsets you, you should talk about it. 470 00:25:26,030 --> 00:25:29,730 If you just head-butt people every time, it will make you a rhinoceros. 471 00:25:32,030 --> 00:25:33,410 It's my bad. 472 00:25:33,410 --> 00:25:36,270 Now that you did something wrong, you should be punished. 473 00:25:38,880 --> 00:25:42,280 I'll flick you 10 times if you head-butt someone again. 474 00:25:47,930 --> 00:25:48,950 Here. 475 00:25:50,790 --> 00:25:51,930 What is this? 476 00:25:51,930 --> 00:25:54,330 It's honey water. You must have a terrible hangover. 477 00:25:54,330 --> 00:25:56,330 Are you trying to comfort me after punishing me? 478 00:25:56,330 --> 00:25:58,340 - Don't you want it? - Gosh, wait. 479 00:26:03,260 --> 00:26:05,000 It looks good. 480 00:26:09,810 --> 00:26:12,210 Gosh, I feel better already. 481 00:26:20,010 --> 00:26:22,450 Thank you for the honey water. 482 00:26:22,950 --> 00:26:24,860 Have a nice day. 483 00:26:38,640 --> 00:26:40,680 That head-butting rascal. 484 00:26:42,410 --> 00:26:43,770 I just can't hate her. 485 00:26:57,060 --> 00:26:58,810 (Episode 28) 486 00:27:01,480 --> 00:27:04,030 You are at the office early. 487 00:27:05,490 --> 00:27:07,630 You're thicker skinned than I thought. 488 00:27:07,630 --> 00:27:11,330 I thought you'd be too ashamed to come to the office today. 489 00:27:12,600 --> 00:27:15,640 I'm sorry about yesterday. 490 00:27:15,640 --> 00:27:18,600 Please drink this and try not to be angry anymore. 491 00:27:20,440 --> 00:27:22,940 Do you think you can apologize with this coffee? 492 00:27:23,850 --> 00:27:25,940 It's all in the past now. 493 00:27:25,940 --> 00:27:28,220 If we talk about it, it will just become another fight. 494 00:27:29,150 --> 00:27:30,860 Please drink this coffee. 495 00:27:30,860 --> 00:27:32,950 And let us all let go of our bad feelings. 496 00:27:32,950 --> 00:27:34,620 Let go of what bad feelings? 497 00:27:34,880 --> 00:27:37,000 I will report this to Ms. Oh when she comes to the office. 498 00:27:38,000 --> 00:27:39,430 - Look over here. - Yes. 499 00:27:40,160 --> 00:27:41,900 - Call Ms. Lee. - Yes. 500 00:27:41,900 --> 00:27:44,500 Ask her if we can raise it a little. 501 00:27:44,500 --> 00:27:46,260 Frankly speaking, 502 00:27:47,440 --> 00:27:49,610 you provoked the fight first. 503 00:27:50,400 --> 00:27:53,110 - What? - All through dinner, 504 00:27:53,840 --> 00:27:56,720 you spoke badly about me and my husband. 505 00:27:56,820 --> 00:27:59,910 I know it's easy to talk behind someone's back. 506 00:27:59,910 --> 00:28:02,320 But you saying it right to my face. 507 00:28:02,380 --> 00:28:06,050 If you were in my shoes, would you have done nothing? 508 00:28:09,990 --> 00:28:14,570 I'm sorry about getting angry and head-butting you. 509 00:28:14,570 --> 00:28:17,740 You are much more educated than me. 510 00:28:17,740 --> 00:28:19,490 So please try to understand. 511 00:28:19,930 --> 00:28:21,070 Your heads... 512 00:28:21,870 --> 00:28:23,540 must hurt. 513 00:28:25,070 --> 00:28:28,480 But my heart was hurt just as much by your words. 514 00:28:32,650 --> 00:28:36,620 This is expensive coffee from a brand shop. 515 00:28:36,620 --> 00:28:40,520 So please enjoy and drink all of them. 516 00:28:48,820 --> 00:28:52,040 Ms. Kim, have a cup of coffee. 517 00:28:53,830 --> 00:28:55,370 Thank you. 518 00:28:58,510 --> 00:29:00,710 Director Oh hasn't come to the office yet? 519 00:29:00,710 --> 00:29:03,610 No, but it's time for her to arrive. 520 00:29:04,940 --> 00:29:07,010 I'm curious about something. 521 00:29:07,820 --> 00:29:12,790 Did Ms. Oh also get an invitation from Singapore Art Collection? 522 00:29:12,910 --> 00:29:15,420 Singapore Art Collection? 523 00:29:17,950 --> 00:29:19,260 Good morning. 524 00:29:20,160 --> 00:29:21,420 What are you doing here? 525 00:29:21,420 --> 00:29:23,470 I got Ms. Kim a cup of coffee. 526 00:29:23,970 --> 00:29:25,500 Would you also like a cup? 527 00:29:25,500 --> 00:29:29,160 No. Are you ready with all the pictures for the bazaar? 528 00:29:30,070 --> 00:29:31,130 I'm on it. 529 00:29:31,130 --> 00:29:34,440 You weren't sent here to drink coffee and fool around. 530 00:29:34,440 --> 00:29:35,640 You have to work hard. 531 00:29:35,640 --> 00:29:36,670 Yes, Ma'am. 532 00:29:46,220 --> 00:29:49,030 Watch what you say with her, understand? 533 00:29:49,030 --> 00:29:50,500 Yes, Ma'am. 534 00:29:55,970 --> 00:29:57,130 Yes, Ms. Park. 535 00:29:58,440 --> 00:30:00,040 Is President Na in his office? 536 00:30:00,570 --> 00:30:02,100 Okay, I'll be right there. 537 00:30:02,100 --> 00:30:04,170 - I have to go to the hotel. - Yes, ma'am. 538 00:30:15,250 --> 00:30:18,060 I know there is something. 539 00:30:23,450 --> 00:30:25,730 What did they say at the hospital? 540 00:30:25,730 --> 00:30:28,260 My muscles are cramped up. 541 00:30:28,730 --> 00:30:31,390 They told me to take medicine and to be careful. 542 00:30:33,000 --> 00:30:35,130 Oh, dear. Father. 543 00:30:38,040 --> 00:30:41,380 What happened? 544 00:30:41,380 --> 00:30:42,700 You didn't even call us. 545 00:30:42,700 --> 00:30:44,910 Do you know how worried we were all night? 546 00:30:44,910 --> 00:30:47,220 What? I told Mr. Yang... 547 00:30:47,880 --> 00:30:49,910 to phone you and tell you I was going camping. 548 00:30:49,910 --> 00:30:51,950 You told us you were going camping. 549 00:30:51,950 --> 00:30:54,230 You didn't tell us you weren't coming home. 550 00:30:54,230 --> 00:30:55,850 Do you know how old I am? 551 00:30:55,850 --> 00:30:59,450 Do I have to ask for your permission to stay out? 552 00:31:00,190 --> 00:31:03,260 I'm not asking you to get our permission. 553 00:31:03,260 --> 00:31:06,940 We were worried because you stayed out without telling us. 554 00:31:06,940 --> 00:31:09,910 I went camping with my girlfriend and spent the night. 555 00:31:09,910 --> 00:31:11,230 Is there anything wrong with that? 556 00:31:12,210 --> 00:31:14,370 - A girlfriend? - A girlfriend? 557 00:31:14,370 --> 00:31:16,170 Yes, a girlfriend. 558 00:31:16,170 --> 00:31:19,450 This is so out of the blue. A girlfriend? 559 00:31:19,740 --> 00:31:22,540 You didn't say anything to us. 560 00:31:22,540 --> 00:31:25,250 I have a private life too. 561 00:31:25,590 --> 00:31:27,530 Do I have to report... 562 00:31:27,530 --> 00:31:30,330 to my daughters-in-law about having a girlfriend? 563 00:31:30,530 --> 00:31:32,290 It's not reporting. If we are a family, 564 00:31:32,290 --> 00:31:34,360 we naturally have to share such news. 565 00:31:35,470 --> 00:31:37,490 Okay, I will tell you. 566 00:31:38,560 --> 00:31:40,840 I have a girlfriend. 567 00:31:41,230 --> 00:31:43,210 I asked her to go out with me. 568 00:31:43,210 --> 00:31:45,300 It's been four days since we started going steady. 569 00:31:45,300 --> 00:31:46,800 That's all I have to say. 570 00:31:54,890 --> 00:31:56,660 What's going on? 571 00:32:08,470 --> 00:32:09,530 Oh, goodness. 572 00:32:10,060 --> 00:32:11,430 Stop right there. 573 00:32:12,540 --> 00:32:14,770 Stop right there! 574 00:32:15,640 --> 00:32:16,710 You. 575 00:32:16,710 --> 00:32:18,670 Since you are so startled, 576 00:32:18,670 --> 00:32:21,280 you must know that you did something bad. 577 00:32:21,280 --> 00:32:22,870 I didn't do anything bad. 578 00:32:22,870 --> 00:32:24,810 You did nothing bad? 579 00:32:25,870 --> 00:32:29,180 It's only been a few days and you're already staying out? 580 00:32:30,180 --> 00:32:32,390 It's nothing like that. 581 00:32:33,290 --> 00:32:36,480 As the old saying goes, I thought only quiet cats went to eat first. 582 00:32:36,480 --> 00:32:40,700 But it seems not so quiet ones go to eat at lightning speed. 583 00:32:40,700 --> 00:32:43,030 Room Six. Were you such an easy woman? 584 00:32:43,030 --> 00:32:44,540 You got it all wrong. 585 00:32:44,540 --> 00:32:46,060 I didn't get anything wrong. 586 00:32:46,200 --> 00:32:49,100 It's only been a few days and you're already staying out. 587 00:32:49,160 --> 00:32:52,170 No matter how much you want to be a president's wife, 588 00:32:52,280 --> 00:32:53,850 aren't you being too irresponsible? 589 00:32:54,150 --> 00:32:57,080 We were going to have a barbecue and come back last night. 590 00:32:57,080 --> 00:32:59,850 He twisted his back trying to move the charcoal container. 591 00:32:59,850 --> 00:33:01,410 I massaged his back all night. 592 00:33:02,950 --> 00:33:05,250 Do you expect me to believe that? 593 00:33:05,250 --> 00:33:07,460 I don't care whether you believe me or not. 594 00:33:07,460 --> 00:33:10,250 Are you telling the truth? Nothing happened? 595 00:33:10,460 --> 00:33:11,830 This is ridiculous. 596 00:33:11,830 --> 00:33:14,920 What's it to you whether something happened or not? 597 00:33:15,920 --> 00:33:16,990 That's because... 598 00:33:18,100 --> 00:33:21,040 we are neighbors living under the same roof. 599 00:33:21,040 --> 00:33:24,140 I am just worried that something bad might happen to you. 600 00:33:24,140 --> 00:33:25,800 I'm being humanitarian. 601 00:33:25,800 --> 00:33:28,100 Stop your nonsense. 602 00:33:28,300 --> 00:33:30,580 But why is it so quiet? 603 00:33:30,580 --> 00:33:31,780 Come on. 604 00:33:31,780 --> 00:33:34,110 Today is the anniversary of Mama Bok's father's death. 605 00:33:34,240 --> 00:33:35,590 She went to the market. 606 00:33:36,110 --> 00:33:39,180 That's right. It's already that day. 607 00:33:39,180 --> 00:33:41,530 Look at you being only interested in dating. 608 00:33:41,530 --> 00:33:43,350 You have no interest about home. 609 00:33:43,550 --> 00:33:45,460 What? 610 00:33:45,990 --> 00:33:48,530 What did you do all night to be yawning? 611 00:33:48,530 --> 00:33:51,270 I told you. 612 00:33:51,270 --> 00:33:53,560 I only massaged his back all night. 613 00:33:54,930 --> 00:33:56,100 I hope you're telling the truth. 614 00:33:56,210 --> 00:33:58,080 You better not change your story. 615 00:33:58,080 --> 00:33:59,500 Who do you think you are? 616 00:33:59,500 --> 00:34:01,500 Are you my brother or something? 617 00:34:01,500 --> 00:34:03,780 Why are you meddling in my love life? 618 00:34:04,740 --> 00:34:06,220 I'm worried about you. 619 00:34:06,310 --> 00:34:09,890 I'm worried because you were scammed by men so many times. 620 00:34:09,890 --> 00:34:12,180 Worry about yourself first. 621 00:34:12,180 --> 00:34:14,180 You are no right to meddle in my life. 622 00:34:15,750 --> 00:34:17,460 You silly fool. 623 00:34:18,230 --> 00:34:19,250 Please. 624 00:34:20,470 --> 00:34:21,730 She does have a point. 625 00:34:21,830 --> 00:34:24,200 I'm not in a position to worry about her. 626 00:34:26,700 --> 00:34:28,270 "I have a girlfriend." 627 00:34:28,970 --> 00:34:30,410 "I asked her to go out with me." 628 00:34:30,410 --> 00:34:32,670 "It's been four days since we started going steady." 629 00:34:32,910 --> 00:34:34,710 "That's all I have to say." 630 00:34:34,710 --> 00:34:35,800 What is he so proud of? 631 00:34:35,800 --> 00:34:36,950 I know. 632 00:34:36,950 --> 00:34:38,780 Other people like him are afraid... 633 00:34:38,780 --> 00:34:41,810 about being found out by their children, so they date in secret. 634 00:34:41,810 --> 00:34:43,660 This is a declaration of war. 635 00:34:48,420 --> 00:34:49,420 Do Hee. 636 00:34:56,930 --> 00:34:58,900 This is very serious. 637 00:34:59,640 --> 00:35:02,210 All the effort we made is about to come to nothing. 638 00:35:02,540 --> 00:35:04,140 Who could she be? 639 00:35:04,140 --> 00:35:06,280 How old could she be? 640 00:35:06,340 --> 00:35:10,000 She must be really pretty seeing how father has fallen for her. 641 00:35:10,080 --> 00:35:11,720 I'm dying of curiosity. 642 00:35:13,410 --> 00:35:15,590 Then we should see her with our own eyes. 643 00:35:16,740 --> 00:35:17,890 How? 644 00:35:24,490 --> 00:35:26,600 It's long past their time for lessons. 645 00:35:27,230 --> 00:35:29,430 I can't see a trace of both of them. 646 00:35:33,170 --> 00:35:35,500 I should be proceeding at lightning speed... 647 00:35:36,210 --> 00:35:37,940 like Room Six. 648 00:35:40,980 --> 00:35:42,850 I told you before. 649 00:35:43,270 --> 00:35:45,980 Sponsorship is not charity. It's an investment. 650 00:35:46,110 --> 00:35:48,220 This player has great possibilities. 651 00:35:48,220 --> 00:35:49,880 If we invest when his fee is low, 652 00:35:49,880 --> 00:35:53,090 we can gain ten times the value through publicity in a few years. 653 00:35:55,650 --> 00:35:57,830 (Sponsorship Contract) 654 00:35:57,830 --> 00:35:58,890 Okay. 655 00:35:59,600 --> 00:36:02,230 I will trust my granddaughter's insight. 656 00:36:02,230 --> 00:36:03,760 Thank you. 657 00:36:06,760 --> 00:36:07,860 By the way, 658 00:36:08,730 --> 00:36:11,710 when will you introduce your girlfriend to us? 659 00:36:11,870 --> 00:36:13,230 Why? Are you curious? 660 00:36:13,230 --> 00:36:14,870 Of course, I am. 661 00:36:16,370 --> 00:36:18,240 I will set a date soon. 662 00:36:18,640 --> 00:36:21,820 You're not thinking about marrying her, are you? 663 00:36:25,920 --> 00:36:29,250 I'm keeping all my options open. 664 00:36:30,700 --> 00:36:31,850 Oh, my. 665 00:36:32,200 --> 00:36:33,760 Oh, dear. 666 00:36:34,970 --> 00:36:37,760 This is the expense report for the bazaar starting next week. 667 00:36:39,070 --> 00:36:40,760 Are the preparations going well? 668 00:36:40,760 --> 00:36:44,680 I think the scale will be reduced because of the bad economy. 669 00:36:44,680 --> 00:36:48,450 The gallery is also asking artists to donate their work instead. 670 00:36:48,450 --> 00:36:50,050 I don't think it's going well. 671 00:36:50,980 --> 00:36:52,140 Really? 672 00:37:12,230 --> 00:37:13,670 Director Na. 673 00:37:13,760 --> 00:37:15,530 Hello. 674 00:37:15,530 --> 00:37:16,600 - It's been a while. - Yes. 675 00:37:16,600 --> 00:37:18,870 Ms. Oh went to the hotel to see the president. 676 00:37:18,870 --> 00:37:20,810 I know. I didn't come to see her. 677 00:37:20,810 --> 00:37:22,810 I am on an errand to deliver this picture. 678 00:37:22,810 --> 00:37:24,240 An errand? 679 00:37:24,240 --> 00:37:27,820 Artist Lee Woo Seop donated a painting for this bazaar. 680 00:37:28,450 --> 00:37:30,510 - He did? - He did? 681 00:37:31,720 --> 00:37:35,060 Do you mean the one who received the Special Award at Art Basel? 682 00:37:35,330 --> 00:37:36,990 That Lee Woo Seop? 683 00:37:36,990 --> 00:37:38,960 Yes, that Lee Woo Seop? 684 00:37:39,620 --> 00:37:41,700 His work is very expensive. 685 00:37:41,700 --> 00:37:43,670 It's hard to get his work even for a special exhibition. 686 00:37:43,670 --> 00:37:46,760 He is the hottest artist on the auction market. 687 00:37:46,760 --> 00:37:49,360 I dropped by his studio and... Secretary Geum. 688 00:37:49,500 --> 00:37:53,130 He said Ms. Geum kept asking for his work, and he gave it to me. 689 00:37:53,270 --> 00:37:54,400 What? 690 00:37:55,210 --> 00:37:59,010 When we went, he didn't even open the door to his studio. 691 00:37:59,010 --> 00:38:00,080 I know. 692 00:38:00,080 --> 00:38:01,720 I was so shocked too. 693 00:38:01,780 --> 00:38:05,090 Masters must be different from other people. 694 00:38:05,090 --> 00:38:07,830 They aren't influenced by people's appearances. 695 00:38:07,830 --> 00:38:11,020 They look right into people. 696 00:38:11,330 --> 00:38:15,260 They have that kind of power, right? 697 00:38:15,490 --> 00:38:16,620 - Right. - Right. 698 00:38:17,230 --> 00:38:20,530 Ms. Geum. You did a big thing. 699 00:38:25,100 --> 00:38:27,100 What is going on? 700 00:38:27,140 --> 00:38:30,580 I don't even know what Lee Woo Seop looks like. 701 00:38:31,450 --> 00:38:32,640 I told you. 702 00:38:32,720 --> 00:38:36,050 Your head is not for head-butting, but for thinking. 703 00:38:37,420 --> 00:38:39,850 You should use your head to flatten their snobby noses. 704 00:38:40,010 --> 00:38:42,930 You can't control those conceited girls by head-butting them. 705 00:38:43,250 --> 00:38:45,560 Then, it was you... 706 00:38:45,990 --> 00:38:48,300 I pestered him to give me one of his paintings. 707 00:38:51,440 --> 00:38:54,500 This is to repay you for pretending to be my girlfriend the other time. 708 00:38:54,500 --> 00:38:56,310 So don't be so moved. 709 00:38:56,730 --> 00:38:58,680 I didn't even know. 710 00:38:58,840 --> 00:39:01,600 How can you ever repay you for all this? 711 00:39:01,740 --> 00:39:05,450 If you are so grateful, you can buy me some ramyeon. 712 00:39:06,110 --> 00:39:08,920 I can buy you that as much as you want. 713 00:39:10,350 --> 00:39:12,720 I'm going. Don't fight and work hard. 714 00:39:17,850 --> 00:39:18,960 Thank you. 715 00:39:32,870 --> 00:39:35,810 He is more considerate than he looks. 716 00:39:36,270 --> 00:39:38,420 He is a really fine guy. 717 00:39:40,110 --> 00:39:42,720 I heard the sales were quite good. 718 00:39:43,190 --> 00:39:44,190 Yes. 719 00:39:44,510 --> 00:39:46,750 At this rate, we will be millionaires soon. 720 00:39:46,750 --> 00:39:49,480 Don't count your chickens before they hatch. 721 00:39:50,250 --> 00:39:51,890 If we were to... 722 00:39:51,890 --> 00:39:55,600 open a bakery in this neighborhood, how much would it cost? 723 00:39:56,430 --> 00:39:58,800 Would three notes be enough? 724 00:40:04,770 --> 00:40:06,770 Aren't you being too open with the fact... 725 00:40:06,770 --> 00:40:08,550 that you spent the night out? 726 00:40:08,550 --> 00:40:11,420 You are all taking this the wrong way. 727 00:40:11,420 --> 00:40:14,280 It is not all what you think. 728 00:40:14,280 --> 00:40:16,920 I went camping with my friend, and there was a little accident. 729 00:40:16,920 --> 00:40:19,380 Bring that friend here soon. 730 00:40:19,380 --> 00:40:21,330 It's best for a man to judge another man. 731 00:40:23,150 --> 00:40:25,560 I wish that was possible. 732 00:40:26,430 --> 00:40:28,360 But where is Mama? 733 00:40:28,360 --> 00:40:32,030 She went to get the corvina she ordered for the memorial. 734 00:40:32,730 --> 00:40:34,860 We'll be enjoying a good meal today. 735 00:40:44,740 --> 00:40:46,220 It must be her boyfriend. 736 00:40:46,220 --> 00:40:47,350 I know. 737 00:40:48,090 --> 00:40:52,150 I wonder what kind of a guy stole her heart. 738 00:40:53,090 --> 00:40:54,850 Did you get into a lot of trouble with your mom? 739 00:40:55,880 --> 00:40:58,330 I explained the whole situation. 740 00:40:58,520 --> 00:41:01,120 So she didn't scold me that much. 741 00:41:01,120 --> 00:41:02,570 That's good. 742 00:41:02,760 --> 00:41:05,470 I was worried whether I should go to help you. 743 00:41:05,470 --> 00:41:06,670 What help? 744 00:41:06,860 --> 00:41:10,000 You must not come anywhere near my house. 745 00:41:10,340 --> 00:41:12,600 I don't have some contagious disease. 746 00:41:12,600 --> 00:41:14,080 Why are you telling me that? 747 00:41:14,080 --> 00:41:15,580 That's hurtful. 748 00:41:16,770 --> 00:41:19,770 I didn't mean it that way. I'll look at the situation at home. 749 00:41:19,980 --> 00:41:23,280 I will tell my mom first. 750 00:41:23,590 --> 00:41:25,280 I was just joking. 751 00:41:28,520 --> 00:41:30,600 I have your car ready. 752 00:41:31,100 --> 00:41:32,520 Okay, you can go. 753 00:41:34,730 --> 00:41:35,800 Okay. 754 00:41:36,360 --> 00:41:39,630 Rest up today, and I will see you again tomorrow. 755 00:41:48,000 --> 00:41:49,210 Why isn't he coming out? 756 00:41:51,770 --> 00:41:53,820 - There he is. - There he is. 757 00:41:54,450 --> 00:41:55,820 He's getting in the car. 758 00:41:57,250 --> 00:41:59,420 - We mustn't lose him. - Don't worry. 759 00:42:00,350 --> 00:42:01,650 Go on. 760 00:42:12,530 --> 00:42:13,700 Mak Rye. 761 00:42:17,870 --> 00:42:19,870 Why do you keep coming here? 762 00:42:19,870 --> 00:42:22,140 Today is the anniversary of your father's death. 763 00:42:22,140 --> 00:42:23,550 What if it is? 764 00:42:23,550 --> 00:42:25,680 Why are you here? There is nothing for you to get. 765 00:42:25,680 --> 00:42:28,550 I come every year this day without ever forgetting. 766 00:42:28,880 --> 00:42:30,610 Is there anyone else who does that? 767 00:42:30,650 --> 00:42:31,880 What? 768 00:42:32,610 --> 00:42:35,650 This is the corvina your father enjoyed when he was alive. 769 00:42:35,650 --> 00:42:37,750 And the rose which was your mother's favorite. 770 00:42:40,350 --> 00:42:43,730 She is slightly older than I thought. 771 00:42:43,860 --> 00:42:46,260 I know. That's unexpected. 772 00:42:46,990 --> 00:42:48,630 Set them on the ceremonial table. 773 00:42:48,630 --> 00:42:51,030 You are so shameless! 774 00:42:51,030 --> 00:42:52,870 My mother and father died because of you. 775 00:42:52,870 --> 00:42:55,580 How dare you show off with this kind of rubbish? 776 00:42:58,850 --> 00:43:01,280 It's only been a few hours since they parted. 777 00:43:01,280 --> 00:43:02,880 He is already here bearing gifts. 778 00:43:03,690 --> 00:43:06,060 The gifts are simpler than I thought. 779 00:43:07,560 --> 00:43:09,380 Could there be... 780 00:43:09,380 --> 00:43:11,830 bundles of cash in that box of corvinas? 781 00:43:11,830 --> 00:43:13,250 I don't think so. 782 00:43:14,570 --> 00:43:16,170 Oh, no. He went in. 783 00:43:16,570 --> 00:43:20,070 Oh, my. Is he going into an inn? 784 00:43:20,070 --> 00:43:21,470 In the middle of the day. 785 00:43:21,470 --> 00:43:23,230 This really is the worst. 786 00:43:23,230 --> 00:43:24,840 Oh, my goodness. 787 00:43:25,270 --> 00:43:26,980 Get out of my house, right now! 788 00:43:28,370 --> 00:43:31,080 - Get out! - It's been 50 years since he died. 789 00:43:31,080 --> 00:43:32,820 Half a century has passed. 790 00:43:33,110 --> 00:43:35,110 Let's forget about the past. 791 00:43:35,110 --> 00:43:36,190 What? 792 00:43:36,190 --> 00:43:38,010 Forget about the past? 793 00:43:38,220 --> 00:43:41,060 How can I forget? 794 00:43:41,060 --> 00:43:42,880 My mother and father died because of you. 795 00:43:42,880 --> 00:43:45,250 - How can I forget? - What is going on? 796 00:43:45,250 --> 00:43:47,390 - It's been... - Mama is fighting with someone. 797 00:43:47,390 --> 00:43:49,570 - What? - What's it to you? 798 00:43:49,670 --> 00:43:51,230 - She is fighting? - Yes. 799 00:43:52,070 --> 00:43:55,630 - You made them die of anger. - Let's talk. 800 00:43:55,630 --> 00:43:57,710 - You expect me to forget the past? - Let's talk. 801 00:43:57,830 --> 00:43:59,270 It's Na Wang Sam! 802 00:43:59,270 --> 00:44:02,000 Na Wang Sam, you jerk. 803 00:44:02,070 --> 00:44:04,450 - That's him. - Let go. 804 00:44:04,450 --> 00:44:06,740 - Let me go. - How dare you come here? 805 00:44:06,740 --> 00:44:08,190 Come here, you jerk. 806 00:44:08,190 --> 00:44:09,840 Let me go. Let go. 807 00:44:09,840 --> 00:44:12,860 Do you know what day is today? 808 00:44:12,860 --> 00:44:14,960 You don't have a conscience. 809 00:44:15,190 --> 00:44:17,080 Why are you meddling? 810 00:44:17,190 --> 00:44:18,630 This has nothing to do with you. 811 00:44:18,630 --> 00:44:20,550 It has nothing to do with me? 812 00:44:20,550 --> 00:44:21,990 If it does, 813 00:44:22,170 --> 00:44:23,900 does that make you her husband or something? 814 00:44:23,990 --> 00:44:26,200 What? Why you... 815 00:44:26,200 --> 00:44:28,610 - I'll get you. - Calm down. Let's go inside. 816 00:44:28,610 --> 00:44:30,300 - Go away. - Let's go inside. 817 00:44:30,300 --> 00:44:31,640 - Let me go. - Come here. 818 00:44:33,140 --> 00:44:34,500 You! 819 00:44:35,070 --> 00:44:36,270 You deserve a beating. 820 00:44:37,270 --> 00:44:39,040 They are so strong for being old. 821 00:44:39,420 --> 00:44:41,650 How can they fight so fiercely like that? 822 00:44:48,480 --> 00:44:50,130 Nakwon Inn? 823 00:44:51,090 --> 00:44:52,960 Are there still inns around? 824 00:44:52,960 --> 00:44:54,560 This is real life, right? 825 00:44:54,760 --> 00:44:56,060 This isn't a dream, right? 826 00:44:57,670 --> 00:45:00,060 - He's coming out. - Hide. 827 00:45:00,200 --> 00:45:01,640 We have to hide. 828 00:45:18,190 --> 00:45:20,550 Don't you think he came out too quickly? 829 00:45:20,860 --> 00:45:22,730 You can't ignore his age. 830 00:45:29,670 --> 00:45:33,470 I should have poured a bucket of salt on him. 831 00:45:34,470 --> 00:45:35,560 Excuse me. 832 00:45:37,370 --> 00:45:38,770 Excuse me. 833 00:45:40,640 --> 00:45:43,000 Where were you last night? 834 00:45:43,110 --> 00:45:44,770 Who are you to ask me that? 835 00:45:44,770 --> 00:45:46,880 We have the right to ask you that. 836 00:45:46,880 --> 00:45:50,740 You just went into this inn with President Na Wang Sam, right? 837 00:45:51,920 --> 00:45:53,010 What? 838 00:45:58,250 --> 00:46:01,820 What are those two doing here? 839 00:46:02,130 --> 00:46:03,470 I think we need to introduce ourselves. 840 00:46:03,470 --> 00:46:06,970 We are daughters-in-law of President Na. 841 00:46:07,170 --> 00:46:09,030 We will get straight to the point. 842 00:46:09,030 --> 00:46:11,730 We want you to break up with our father immediately. 843 00:46:12,230 --> 00:46:14,150 What kind of people are you? 844 00:46:14,150 --> 00:46:16,040 We know you are after his money. 845 00:46:16,040 --> 00:46:19,310 Get away from our father before you make a fool of yourself. 846 00:46:19,310 --> 00:46:21,920 His daughters-in-law are just as crazy as he is. 847 00:46:21,980 --> 00:46:23,220 Come to your senses, you fool. 848 00:46:23,310 --> 00:46:24,960 - Oh, no. - She must be crazy. 849 00:46:24,960 --> 00:46:27,220 - She's scary. - What's going on? 850 00:46:27,280 --> 00:46:29,750 - Get lost. - I don't think they came to see me. 851 00:46:29,820 --> 00:46:31,130 - Oh, no. - Get lost. 852 00:46:31,160 --> 00:46:32,590 Why are they here? 853 00:46:36,670 --> 00:46:37,940 Where is this place? 854 00:46:37,990 --> 00:46:39,730 It's the place where you will live. 855 00:46:39,940 --> 00:46:41,110 What are you saying? 856 00:46:41,110 --> 00:46:44,030 The president signed off on your sponsorship. 857 00:46:44,500 --> 00:46:47,030 If you like this place, I'll make it happen. 858 00:46:47,030 --> 00:46:48,500 - Hae Ri. - It's not my money. 859 00:46:48,500 --> 00:46:49,950 The company will cover it. 860 00:46:49,950 --> 00:46:53,310 You have all the right to be here. 861 00:46:54,480 --> 00:46:57,190 You can't just push ahead with this in a one-sided way. 862 00:46:59,120 --> 00:47:02,250 Do you know how difficult it was for me to get you this opportunity? 863 00:47:06,160 --> 00:47:11,060 I want a sponsorship when I'm good enough to get one. 864 00:47:11,290 --> 00:47:13,490 Right now, it's more than I deserve. 865 00:47:13,490 --> 00:47:15,530 I don't want you in that hen house. 866 00:47:17,830 --> 00:47:22,410 I can't sit by and let you live in such poor surroundings. 867 00:47:22,480 --> 00:47:24,340 Even if I ever get sponsored, 868 00:47:25,340 --> 00:47:27,540 - I have no intention of leaving. - What? 869 00:47:27,620 --> 00:47:30,390 They are like family, and I don't want to part with them. 870 00:47:31,420 --> 00:47:32,550 It's strange. 871 00:47:33,390 --> 00:47:36,280 Why are you so obsessed with that inn? 872 00:47:37,430 --> 00:47:39,360 Is there a reason I don't know? 873 00:47:49,830 --> 00:47:50,830 Secretary Geum. 874 00:47:52,180 --> 00:47:54,030 What... What is it? 875 00:47:54,480 --> 00:47:55,610 Buy me ramyeon. 876 00:47:56,540 --> 00:47:57,620 What? 877 00:47:57,840 --> 00:48:00,740 You said you'd buy me ramyeon. Didn't you mean it? 878 00:48:00,740 --> 00:48:03,190 Of course, I meant it. 879 00:48:03,220 --> 00:48:05,550 - But I'm busy today. - Come on, I am hungry. 880 00:48:05,550 --> 00:48:07,550 - I... - Let's go quickly. 881 00:48:07,550 --> 00:48:09,130 - Please enjoy. - Thank you. 882 00:48:16,230 --> 00:48:19,260 I have to go home early today. 883 00:48:19,790 --> 00:48:22,560 Today is the anniversary of the inn owner's father's death. 884 00:48:22,610 --> 00:48:24,440 All the guests of the inn... 885 00:48:24,440 --> 00:48:26,230 are getting together for the memorial ritual. 886 00:48:26,330 --> 00:48:28,840 Of course, you'd go home early. What were you going to do instead? 887 00:48:30,540 --> 00:48:32,270 We'll just have ramyeon together. 888 00:48:32,270 --> 00:48:34,950 If you don't go early, what will we do together? 889 00:48:36,390 --> 00:48:38,160 That's true. 890 00:48:43,660 --> 00:48:45,750 You are adding pepper. 891 00:48:45,820 --> 00:48:47,230 You taught me this. 892 00:48:48,370 --> 00:48:50,990 You are one of those guys. 893 00:48:50,990 --> 00:48:53,030 - What guys? - You are cold on the outside. 894 00:48:53,140 --> 00:48:56,330 But underneath you are thoughtful and kind. 895 00:48:56,370 --> 00:48:58,410 I heard you are popular with women. 896 00:49:00,270 --> 00:49:01,500 You talk as if it has nothing to do with you. 897 00:49:01,500 --> 00:49:03,910 Aren't you a woman too? 898 00:49:03,950 --> 00:49:06,740 I'm not a woman. 899 00:49:08,010 --> 00:49:10,040 If you are not a woman, are you a man? 900 00:49:10,220 --> 00:49:12,310 I'm a mom. I am Yeol Mu's mom. 901 00:49:17,190 --> 00:49:20,160 I know. Since you're a mom, you're a woman. 902 00:49:20,250 --> 00:49:21,930 Have you ever seen a man give birth? 903 00:49:24,970 --> 00:49:27,170 That's true. I am a woman. 904 00:49:30,210 --> 00:49:32,570 You aren't planning to live alone all your life, are you? 905 00:49:32,940 --> 00:49:34,270 I am not alone. 906 00:49:34,270 --> 00:49:36,340 I have Yeol Mu. 907 00:49:39,420 --> 00:49:40,420 Right. 908 00:49:42,280 --> 00:49:43,980 You have Yeol Mu. 909 00:49:45,660 --> 00:49:46,920 Oh, dear. 910 00:49:47,980 --> 00:49:50,020 - Slow down. - The soup is good. 911 00:49:50,690 --> 00:49:54,250 (Nakwon Inn) 912 00:49:56,990 --> 00:49:58,760 I really can't understand... 913 00:49:58,900 --> 00:50:00,830 why you're obsessed with this place. 914 00:50:00,870 --> 00:50:03,800 I'm not obsessed. I just feel at ease here. 915 00:50:04,110 --> 00:50:06,730 It's where the biggest losers live. 916 00:50:06,830 --> 00:50:08,880 It's not a place for people like us. 917 00:50:09,840 --> 00:50:11,770 I told you not to say things like that. 918 00:50:12,310 --> 00:50:14,780 Okay. 919 00:50:15,720 --> 00:50:19,280 Then stay here on the condition that you accept the sponsorship. 920 00:50:21,550 --> 00:50:23,390 Come on, I gave in. 921 00:50:23,430 --> 00:50:26,320 So it's only fair that you give in to one thing. 922 00:50:27,460 --> 00:50:29,990 Okay. I will think about it a bit more. 923 00:50:31,090 --> 00:50:34,260 I don't know if this is something I have to beg for. 924 00:50:37,230 --> 00:50:39,570 I know you are doing all this for me. 925 00:50:39,710 --> 00:50:41,450 I am very grateful and sorry. 926 00:50:42,070 --> 00:50:43,210 Only in words? 927 00:51:05,730 --> 00:51:08,000 Isn't that Hae Jun and Secretary Geum? 928 00:51:12,380 --> 00:51:15,040 Hae Jun, what are you doing here? 929 00:51:15,880 --> 00:51:17,740 I'm dropping Ms. Geum off. 930 00:51:18,310 --> 00:51:19,980 You are dropping her off? 931 00:51:27,930 --> 00:51:29,460 Does she live here? 932 00:51:34,160 --> 00:51:35,490 I'm asking you. 933 00:51:35,700 --> 00:51:37,990 Do you live in the same house as this woman? 934 00:52:10,230 --> 00:52:12,090 Are you crazy? Are you insane? 935 00:52:12,090 --> 00:52:15,170 I will tell her everything that happened in the storage that night. 936 00:52:15,210 --> 00:52:17,410 You don't care about other people's business. 937 00:52:17,410 --> 00:52:18,830 This is not like you. 938 00:52:18,830 --> 00:52:21,340 I'm telling you as the Managing Director because I'm worried. 939 00:52:21,340 --> 00:52:22,340 We keep running into each other. 940 00:52:22,340 --> 00:52:25,980 This brand has become something cheap... 941 00:52:26,040 --> 00:52:27,540 that even dogs and cows wear. 942 00:52:27,570 --> 00:52:29,240 Are you calling me a dog and a cow? 943 00:52:29,280 --> 00:52:30,840 1, 2, 3. 944 00:52:30,840 --> 00:52:31,960 Don't go! 945 00:52:32,010 --> 00:52:33,190 Don't go on that blind date. 946 00:52:33,190 --> 00:52:34,580 Are you going somewhere? 947 00:52:34,580 --> 00:52:36,390 - I'm going on a business trip. - A business trip? 948 00:52:36,460 --> 00:52:38,020 Do you have to go? 63780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.