Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:08,030
(Episode 17)
2
00:00:14,180 --> 00:00:15,480
Wait a minute.
3
00:00:17,770 --> 00:00:19,980
You are Mr. Son, right?
4
00:00:20,940 --> 00:00:22,120
You have the wrong person.
5
00:00:22,120 --> 00:00:23,410
Wait a minute!
6
00:00:23,980 --> 00:00:27,210
Please talk to me.
It will only be a minute.
7
00:00:27,960 --> 00:00:30,530
You can't go!
8
00:00:35,820 --> 00:00:38,170
Hey. Wake up.
9
00:00:38,630 --> 00:00:40,100
Open your eyes!
10
00:00:44,460 --> 00:00:46,210
Wake up, will you?
11
00:00:46,780 --> 00:00:49,280
She doesn't seem to be injured,
so why did she pass out?
12
00:00:50,570 --> 00:00:53,280
Hey, wake up.
13
00:00:53,350 --> 00:00:54,420
Hey!
14
00:00:54,570 --> 00:00:55,680
My gosh.
15
00:00:58,520 --> 00:00:59,990
Unbelievable.
16
00:01:00,180 --> 00:01:01,180
Are you all right?
17
00:01:01,180 --> 00:01:03,560
Where did the car go?
18
00:01:03,650 --> 00:01:05,490
To where it was heading.
How should I know?
19
00:01:05,490 --> 00:01:07,320
Why would you let it go?
20
00:01:08,500 --> 00:01:10,690
Is this what I get for helping you?
21
00:01:11,490 --> 00:01:14,030
I'm positive that it was Mr. Son.
22
00:01:18,910 --> 00:01:19,940
Talk about being ill-fated.
23
00:01:19,940 --> 00:01:21,970
Nothing good happens
when she's involved.
24
00:01:24,970 --> 00:01:27,110
That was a close call.
25
00:01:27,110 --> 00:01:31,190
That peanut of a woman
sure can be bold sometimes.
26
00:01:35,410 --> 00:01:38,630
Sure thing.
Stay safe and we'll talk again soon.
27
00:01:39,860 --> 00:01:42,600
What are you doing here unannounced?
28
00:01:42,600 --> 00:01:43,660
Ta-da.
29
00:01:43,930 --> 00:01:45,690
What's all this?
30
00:01:47,100 --> 00:01:50,530
Goodness, it smells amazing.
Come and have a seat.
31
00:01:51,000 --> 00:01:53,240
I wonder what this is.
32
00:01:53,830 --> 00:01:57,300
What did my son get for me?
33
00:01:59,080 --> 00:02:00,140
What's with the underwear?
34
00:02:00,140 --> 00:02:03,490
It's what you traditionally buy
with your first salary.
35
00:02:03,490 --> 00:02:05,940
That's why I chose something decent.
36
00:02:05,940 --> 00:02:07,720
So, do you like it?
37
00:02:09,630 --> 00:02:11,880
Goodness. My gosh.
38
00:02:11,990 --> 00:02:13,390
Can you pass me a tissue?
39
00:02:14,650 --> 00:02:17,700
Gosh, why on earth are you crying?
40
00:02:19,990 --> 00:02:22,490
Oh, dear. How silly of me.
41
00:02:23,330 --> 00:02:24,460
Receiving this from you...
42
00:02:25,510 --> 00:02:27,710
made me realize that
I didn't live my life in vain.
43
00:02:28,330 --> 00:02:32,680
These are happy tears.
I'm just that delightful.
44
00:02:35,340 --> 00:02:37,580
Gosh, Mom, please stop.
45
00:02:37,920 --> 00:02:41,360
- Let's see if it suits you.
- Gosh, are you out of your mind?
46
00:02:41,710 --> 00:02:44,120
I can't believe you're teasing me.
47
00:02:44,730 --> 00:02:45,790
Mom.
48
00:02:46,590 --> 00:02:49,200
You're still young and pretty.
49
00:02:49,560 --> 00:02:52,560
So leave the company to me now...
50
00:02:52,560 --> 00:02:54,990
and spend some time
with someone nice.
51
00:02:55,890 --> 00:02:56,900
Really?
52
00:02:56,900 --> 00:02:59,240
Hold on.
Are you already seeing someone?
53
00:02:59,240 --> 00:03:00,370
Gosh.
54
00:03:00,370 --> 00:03:03,270
I still can't believe
I gave birth to a masterpiece.
55
00:03:03,270 --> 00:03:07,050
My sweet boy.
You're the apple of my eye.
56
00:03:07,920 --> 00:03:09,420
Thank you for this.
57
00:03:09,450 --> 00:03:10,810
Let go!
58
00:03:11,840 --> 00:03:14,020
I said you need to make
an appointment.
59
00:03:14,110 --> 00:03:16,620
- What's going on?
- I tried to stop her,
60
00:03:16,620 --> 00:03:18,890
- but...
- The man who just left.
61
00:03:18,890 --> 00:03:20,260
It's Son Byeong Gi, right?
62
00:03:20,260 --> 00:03:22,830
- What are you talking about?
- Just a moment ago,
63
00:03:22,830 --> 00:03:25,330
I ran into Director Son Byeong Gi.
64
00:03:25,330 --> 00:03:27,140
Wasn't he here to see you?
65
00:03:27,140 --> 00:03:29,900
Director Son Byeong Gi? No.
66
00:03:30,210 --> 00:03:31,740
No?
67
00:03:34,930 --> 00:03:37,010
You saw him too, right?
68
00:03:38,840 --> 00:03:42,210
He was the one driving that car.
69
00:03:42,210 --> 00:03:43,840
I never saw his face.
70
00:03:43,840 --> 00:03:46,140
I'm positive that
it was Son Byeong Gi.
71
00:03:46,490 --> 00:03:48,490
Are you sure he wasn't here
to see you?
72
00:03:49,390 --> 00:03:50,890
You're probably mistaken.
73
00:03:50,890 --> 00:03:53,830
I don't have any personal
connections with him,
74
00:03:53,830 --> 00:03:55,490
and we're not doing
any business together.
75
00:03:55,490 --> 00:03:58,360
Why would a former employee
be here to meet me?
76
00:03:58,460 --> 00:04:02,170
Anyway, why are you
hoping to meet him though?
77
00:04:02,270 --> 00:04:04,900
I'm sure he's involved
in my husband's death.
78
00:04:04,900 --> 00:04:08,480
I want him to tell me
what happened to my husband.
79
00:04:08,480 --> 00:04:11,610
I didn't meet with Son Byeong Gi,
80
00:04:11,610 --> 00:04:13,370
so please leave my office.
81
00:04:14,370 --> 00:04:16,840
You say you don't know him well,
82
00:04:16,840 --> 00:04:19,490
but yet, you know he quit his job.
83
00:04:23,530 --> 00:04:24,530
What?
84
00:04:24,530 --> 00:04:26,490
Please let me check
the security cameras.
85
00:04:26,490 --> 00:04:28,320
- That's enough.
- I'm positive...
86
00:04:28,450 --> 00:04:30,800
I saw Son Byeong Gi.
87
00:04:30,800 --> 00:04:32,970
But here you are
saying that you never met him,
88
00:04:32,970 --> 00:04:34,260
so I must check to be sure.
89
00:04:34,260 --> 00:04:36,470
Are you calling Ms. Oh a liar?
90
00:04:36,470 --> 00:04:40,040
The CCTV footage will reveal
whether she's lying or not.
91
00:04:40,040 --> 00:04:41,500
Look here, lady.
92
00:04:41,740 --> 00:04:43,680
How dare you barge in here
with these accusations?
93
00:04:43,680 --> 00:04:45,070
Lower your voice.
94
00:04:45,850 --> 00:04:48,240
Let her see the CCTV footage.
95
00:04:48,810 --> 00:04:51,380
The cameras have been
out of order since last evening.
96
00:04:51,380 --> 00:04:53,310
I called to have them fixed.
97
00:04:54,010 --> 00:04:55,010
That's unfortunate.
98
00:04:55,010 --> 00:04:58,230
Apparently,
the cameras are out of order.
99
00:05:14,070 --> 00:05:15,480
Consider this a warning.
100
00:05:16,800 --> 00:05:19,440
Don't you ever be that rude
to Ms. Oh again.
101
00:05:19,440 --> 00:05:20,740
It was Director Son.
102
00:05:20,740 --> 00:05:22,050
I don't care.
103
00:05:22,920 --> 00:05:24,850
I honestly couldn't care less.
104
00:05:24,940 --> 00:05:27,590
Just don't ever be rude
to Ms. Oh like that again.
105
00:05:27,590 --> 00:05:29,050
I won't just stand by next time.
106
00:05:30,790 --> 00:05:33,250
Ms. Oh said she doesn't know,
so that's the truth.
107
00:05:33,250 --> 00:05:35,360
She also said she didn't meet him,
so she didn't.
108
00:05:35,360 --> 00:05:37,900
There's no reason for her
to lie to you.
109
00:05:42,340 --> 00:05:44,110
If you wish to keep your job,
110
00:05:46,930 --> 00:05:49,280
you should probably stay clear
from mentioning your husband.
111
00:05:49,410 --> 00:05:50,610
I won't say this again.
112
00:05:53,870 --> 00:05:56,810
The man I love just died one day,
113
00:05:57,850 --> 00:05:59,660
but I don't know why.
114
00:06:03,230 --> 00:06:05,450
So how can I not do anything?
115
00:06:06,320 --> 00:06:08,400
If you were in my shoes, could you?
116
00:06:30,290 --> 00:06:31,380
You!
117
00:06:43,190 --> 00:06:44,900
Did you deliver the files properly?
118
00:06:44,990 --> 00:06:46,060
Yes.
119
00:06:46,260 --> 00:06:49,260
You know, you should quit
when I tell you nicely.
120
00:06:49,700 --> 00:06:53,340
I honestly don't know why my mom
hired you as an assistant,
121
00:06:53,340 --> 00:06:54,870
but anyone with a conscience...
122
00:06:54,870 --> 00:06:57,410
would've refused the job.
123
00:06:57,680 --> 00:06:59,410
How can you work here...
124
00:06:59,410 --> 00:07:01,980
considering what your husband
did to this company?
125
00:07:01,980 --> 00:07:03,240
My husband...
126
00:07:04,010 --> 00:07:06,010
isn't the kind of man
to do such a thing.
127
00:07:06,990 --> 00:07:09,610
Then what?
Are you saying he was framed?
128
00:07:09,610 --> 00:07:12,230
The truth will eventually
be revealed.
129
00:07:13,860 --> 00:07:15,190
I'm not done...
130
00:07:16,250 --> 00:07:17,400
Hey!
131
00:07:20,900 --> 00:07:21,900
What now?
132
00:07:21,930 --> 00:07:24,110
I want her fired!
133
00:07:24,540 --> 00:07:26,700
Even though
her superior is talking to her,
134
00:07:26,700 --> 00:07:27,910
she always has the last word.
135
00:07:27,910 --> 00:07:29,630
That's not your ordinary hillbilly.
136
00:07:32,110 --> 00:07:35,570
She's trying hard to raise a baby
on her own without the father.
137
00:07:36,150 --> 00:07:38,920
Just let it go this once.
138
00:07:39,090 --> 00:07:40,220
What?
139
00:07:40,510 --> 00:07:42,180
Are you seriously taking her side?
140
00:07:42,180 --> 00:07:43,680
It's not like that.
141
00:07:44,490 --> 00:07:46,530
Is there something else going on?
142
00:07:47,120 --> 00:07:48,600
- What do you mean?
- It there another reason...
143
00:07:48,600 --> 00:07:50,030
for you hating her?
144
00:07:51,170 --> 00:07:52,470
Nonsense.
145
00:07:52,530 --> 00:07:55,340
Then just let her be for now.
146
00:08:02,870 --> 00:08:05,610
It's annoying how she
reminds me of that day.
147
00:08:06,810 --> 00:08:08,570
Unbelievable.
148
00:08:19,490 --> 00:08:22,120
Being at the office all day
is tougher than I thought.
149
00:08:24,990 --> 00:08:26,970
Gosh, it's boring.
150
00:08:28,840 --> 00:08:30,740
- Ms. Do.
- What is it?
151
00:08:33,630 --> 00:08:36,680
There's something
that needs your immediate attention.
152
00:08:37,780 --> 00:08:39,280
My immediate attention?
153
00:08:40,710 --> 00:08:43,710
Can you look into Mr. Son Byeong Gi?
154
00:08:43,710 --> 00:08:46,150
Director Son Byeong Gi? Who's that?
155
00:08:48,260 --> 00:08:52,660
The chatter here and there
makes the neighborhood feel alive.
156
00:08:53,260 --> 00:08:54,320
Goodness.
157
00:08:55,220 --> 00:08:57,500
I can almost smell the ocean.
158
00:08:58,170 --> 00:09:00,500
Mak Rye, here are some oysters.
159
00:09:00,540 --> 00:09:02,930
Why don't we get some?
160
00:09:03,330 --> 00:09:07,570
It's good
with sliced pear and radish.
161
00:09:07,570 --> 00:09:11,340
You can also make
some delicious pancakes...
162
00:09:11,380 --> 00:09:13,570
- Sounds great, right?
- We'll take 1kg of oysters.
163
00:09:13,570 --> 00:09:15,940
Sure, 1kg of oysters coming up.
164
00:09:15,970 --> 00:09:17,840
Wait, those are sand eels.
165
00:09:18,020 --> 00:09:21,450
Imagine grilling those
with coarse salt on top.
166
00:09:21,450 --> 00:09:22,810
Delicious, right?
167
00:09:22,810 --> 00:09:25,160
You seem to know your fish.
168
00:09:25,160 --> 00:09:26,800
That doesn't even cut it.
169
00:09:26,850 --> 00:09:29,050
People call me Mr. Ocean.
170
00:09:29,190 --> 00:09:32,060
Give me a fishing rod and I'll...
171
00:09:32,090 --> 00:09:34,140
They're all there.
Sea bass, yellowtail,
172
00:09:34,140 --> 00:09:36,060
mackerel, skate, shark...
173
00:09:36,270 --> 00:09:38,010
Wait, probably not the shark.
174
00:09:38,010 --> 00:09:40,780
Halibut... I've caught ones
that are the size of my thighs...
175
00:09:40,880 --> 00:09:42,800
and a variety of them too.
176
00:09:42,800 --> 00:09:44,880
That's enough. Stop it.
177
00:09:45,470 --> 00:09:49,620
I'll grill these sand eels for you,
so let's buy some.
178
00:09:49,680 --> 00:09:52,890
Have you been starving?
Why can't you contain yourself?
179
00:09:53,420 --> 00:09:57,080
Your husband must be
a great help around the house.
180
00:09:57,080 --> 00:09:59,160
He's not my husband.
181
00:09:59,720 --> 00:10:02,430
So that the kids can join us,
182
00:10:02,530 --> 00:10:04,530
let's buy plenty.
183
00:10:04,690 --> 00:10:07,400
I'll grill them perfectly...
184
00:10:07,400 --> 00:10:10,100
and put them on the table, honey.
185
00:10:13,170 --> 00:10:15,280
Unbelievable.
186
00:10:15,910 --> 00:10:16,910
Are you out of your mind?
187
00:10:16,910 --> 00:10:18,650
How dare you pretend
to be my husband.
188
00:10:18,650 --> 00:10:21,210
I didn't lie on purpose.
189
00:10:21,280 --> 00:10:25,750
The fishmonger
thought we were married so...
190
00:10:25,750 --> 00:10:29,120
You swindler.
Everything you say is a lie.
191
00:10:29,120 --> 00:10:31,290
It was just a harmful joke.
192
00:10:31,530 --> 00:10:33,630
There's no need
to get angry over it.
193
00:10:33,630 --> 00:10:35,320
I already saw through you
when you pretended...
194
00:10:35,320 --> 00:10:37,720
to be a fortune teller
at the police station.
195
00:10:37,900 --> 00:10:40,430
What did you do
before you landed at my inn?
196
00:10:40,690 --> 00:10:44,410
The lady thought we were married...
197
00:10:44,410 --> 00:10:46,680
and that elevated my mood.
198
00:10:46,970 --> 00:10:49,470
I guess I went a little overboard,
199
00:10:49,910 --> 00:10:52,680
but you never know
what the future holds.
200
00:10:52,780 --> 00:10:55,620
We might end up together soon...
201
00:10:55,620 --> 00:10:57,290
as a married couple.
202
00:10:57,290 --> 00:10:59,750
Are you insane?
203
00:10:59,890 --> 00:11:02,020
Do you have dementia
or are you delusional?
204
00:11:02,020 --> 00:11:03,680
Look where you're hitting.
205
00:11:05,530 --> 00:11:07,820
It's a joke, all right?
206
00:11:07,820 --> 00:11:09,820
That's not something
you should joke about.
207
00:11:09,820 --> 00:11:11,690
I can't believe your antics.
208
00:11:11,690 --> 00:11:13,590
I want you gone from my inn.
209
00:11:14,040 --> 00:11:15,500
- Why you...
- Chairman Choi.
210
00:11:18,830 --> 00:11:21,100
Sir, were you out somewhere?
211
00:11:21,100 --> 00:11:23,230
Chairman?
212
00:11:24,470 --> 00:11:27,210
You see, he used to...
213
00:11:27,210 --> 00:11:31,940
play soccer in the soccer club
I was once the chairman of.
214
00:11:32,020 --> 00:11:37,080
Gosh, it's been a while.
How did you know I was here?
215
00:11:40,400 --> 00:11:42,930
We should probably catch up,
216
00:11:42,930 --> 00:11:44,270
so head inside first.
217
00:11:44,460 --> 00:11:46,370
- Let's talk.
- Right.
218
00:11:48,430 --> 00:11:51,270
Wasn't he the one who insisted
we grill fish this evening?
219
00:11:53,300 --> 00:11:56,180
He doesn't seem like
a soccer buddy though.
220
00:12:00,280 --> 00:12:02,620
My gosh. It's sand eel.
221
00:12:03,150 --> 00:12:06,050
Imagine grilling these
with salt sprinkled on top.
222
00:12:06,810 --> 00:12:08,450
Amazing.
223
00:12:08,620 --> 00:12:12,290
How is it that the tenants here
have high standards...
224
00:12:12,290 --> 00:12:13,930
when it comes to food?
225
00:12:15,950 --> 00:12:19,670
So Mama Bok,
what happened between you...
226
00:12:20,300 --> 00:12:22,670
and President Na of Guseong Hotel
to make him your enemy?
227
00:12:24,170 --> 00:12:28,140
When I saw him
at the Gold Miss Korea Contest,
228
00:12:28,700 --> 00:12:31,340
he seemed sweet and gentle.
229
00:12:31,600 --> 00:12:35,470
A person like him should be shoved
in a pot of doenjang...
230
00:12:35,470 --> 00:12:37,980
with all his limbs tied up...
231
00:12:37,980 --> 00:12:40,810
so that he'd finally
learn his lesson.
232
00:12:41,760 --> 00:12:45,160
So tell me why he deserves that.
233
00:12:45,160 --> 00:12:46,720
What's it to you anyway?
234
00:12:46,820 --> 00:12:48,950
Oh, well...
235
00:12:49,500 --> 00:12:51,030
I just got curious, that's all.
236
00:12:54,690 --> 00:12:57,060
- Hello?
- Ms. Bang, it's me.
237
00:12:57,540 --> 00:12:59,640
Gosh. Yes, hello.
238
00:12:59,670 --> 00:13:02,300
I'll call you back in just a second.
239
00:13:12,810 --> 00:13:15,890
Did you receive
the dress and shoes I sent?
240
00:13:15,980 --> 00:13:19,030
I took them since
you gave them to me,
241
00:13:19,260 --> 00:13:21,630
- but this is out of the blue.
- Well...
242
00:13:21,630 --> 00:13:23,960
There's an event
I'm supposed to attend this evening,
243
00:13:24,030 --> 00:13:26,320
and I was hoping you'd join me.
244
00:13:26,630 --> 00:13:27,800
Are you free today?
245
00:13:28,500 --> 00:13:31,170
Yes, I am but...
246
00:13:31,200 --> 00:13:34,600
Then I'll call you
when I come to pick you up at 7 p.m.
247
00:13:35,570 --> 00:13:37,800
Yes, sir. I'll see you later.
248
00:13:44,980 --> 00:13:48,850
A dress of this caliber
means that he's taking me...
249
00:13:49,020 --> 00:13:51,480
to a soiree for rich people
I see in movies.
250
00:13:55,930 --> 00:13:56,930
Yeol Mu,
251
00:13:57,320 --> 00:14:01,640
this must finally be the day
I debut in high society.
252
00:14:03,140 --> 00:14:04,730
Peekaboo.
253
00:14:04,870 --> 00:14:06,540
There you are.
254
00:14:07,230 --> 00:14:11,010
The man you saw at the gallery
was Director Son Byeong Gi,
255
00:14:11,050 --> 00:14:13,550
but Ms. Oh lied
and said you were wrong?
256
00:14:13,550 --> 00:14:16,070
Yes, it's the man
I saw in the photo.
257
00:14:16,150 --> 00:14:17,890
- Are you sure?
- Yes!
258
00:14:17,920 --> 00:14:20,680
I'm really good at
noticing these things.
259
00:14:20,710 --> 00:14:24,320
So Mr. Son is involved
in your husband's death?
260
00:14:24,320 --> 00:14:26,220
Yes, I'm sure of it.
261
00:14:26,390 --> 00:14:29,530
If not, why did he run
at the sight of me?
262
00:14:30,690 --> 00:14:31,960
- Mom!
- My gosh.
263
00:14:32,720 --> 00:14:35,170
Why are you here
instead of doing your work?
264
00:14:35,670 --> 00:14:37,460
I just can't make sense of it.
265
00:14:37,800 --> 00:14:39,930
How can you hire someone like her
as your secretary?
266
00:14:39,930 --> 00:14:41,700
- It's my call.
- I won't have it.
267
00:14:41,700 --> 00:14:43,200
Fire her immediately!
268
00:14:43,330 --> 00:14:47,180
Shut it. You don't know
what you're talking about.
269
00:14:47,180 --> 00:14:50,310
- You'll never... I'm going to...
- Get out.
270
00:14:50,390 --> 00:14:52,650
You're dead!
271
00:14:53,440 --> 00:14:54,480
Gosh.
272
00:14:55,620 --> 00:14:59,030
How can no one
in this family be normal?
273
00:15:03,450 --> 00:15:04,460
Good shot!
274
00:15:05,270 --> 00:15:06,270
Nice shot.
275
00:15:06,270 --> 00:15:08,000
The tip you gave me
definitely helped.
276
00:15:08,000 --> 00:15:10,370
- Nice.
- Goodness.
277
00:15:10,600 --> 00:15:11,700
Would you please excuse me?
278
00:15:12,460 --> 00:15:13,600
Nice one.
279
00:15:14,200 --> 00:15:15,200
Hi, Hae Ri.
280
00:15:15,200 --> 00:15:17,280
I'm seconds away
from dying from frustration.
281
00:15:17,410 --> 00:15:19,280
Why? Is something up?
282
00:15:19,280 --> 00:15:21,880
I never said anything
since you'd worry,
283
00:15:22,970 --> 00:15:26,840
but Kang Jin Gu's wife
works here as my mom's secretary.
284
00:15:27,080 --> 00:15:28,210
You're shocked too, right?
285
00:15:28,260 --> 00:15:30,680
My mom's crazy
for hiring such a person,
286
00:15:30,680 --> 00:15:33,080
and I don't get why
that hillbilly even took the job.
287
00:15:33,160 --> 00:15:35,590
Her husband embezzled
company money...
288
00:15:35,590 --> 00:15:37,370
and caused us a lot of trouble.
289
00:15:37,430 --> 00:15:39,560
How selfish is she
to agree to work here?
290
00:15:41,590 --> 00:15:43,830
Hae Ri, you see...
291
00:15:43,830 --> 00:15:45,910
Mr. Kim, come on. You're up.
292
00:15:46,170 --> 00:15:47,180
Right.
293
00:15:47,970 --> 00:15:50,800
I'm on the golf course right now,
so I'll call you later.
294
00:15:56,120 --> 00:15:58,650
All right. Here you go.
295
00:15:59,580 --> 00:16:01,950
It's on Tuesday at 8:30 p.m.
296
00:16:01,950 --> 00:16:04,530
The book release
isn't anything grand.
297
00:16:04,530 --> 00:16:06,950
I'll be inviting
some people I know...
298
00:16:07,000 --> 00:16:08,590
to enjoy snacks and talk.
299
00:16:08,630 --> 00:16:12,930
So in other words, it'll be
like your fan meet-and-greet.
300
00:16:12,930 --> 00:16:15,900
A fan meet-and-greet? That's absurd.
301
00:16:16,040 --> 00:16:18,770
You're popular enough to throw one.
302
00:16:18,770 --> 00:16:21,830
People are calling you
Alain Delon of the golfing world.
303
00:16:23,330 --> 00:16:25,470
Isn't Alain Delon an old man now?
304
00:16:25,470 --> 00:16:27,070
I'd rather prefer Jude Law.
305
00:16:27,070 --> 00:16:29,750
Jude Law? Who's that?
306
00:16:29,750 --> 00:16:31,710
Hold on. He looks awfully familiar.
307
00:16:32,020 --> 00:16:34,390
- He's a Hollywood actor.
- How about a movie...
308
00:16:34,420 --> 00:16:36,920
All the plastic surgery
won't save you.
309
00:16:36,920 --> 00:16:38,890
Having a good heart
and saying nice things...
310
00:16:38,950 --> 00:16:40,550
will improve your look...
311
00:16:40,660 --> 00:16:42,000
and prevent any wrinkles.
312
00:16:42,000 --> 00:16:44,220
We should study literature.
Literature and art!
313
00:16:44,270 --> 00:16:45,820
It's him from the clinic.
314
00:16:45,960 --> 00:16:47,830
You over there.
315
00:16:47,870 --> 00:16:48,870
Yes, ma'am?
316
00:16:49,060 --> 00:16:50,700
Is he a member at this club?
317
00:16:52,010 --> 00:16:53,560
Coach Gam?
318
00:16:53,730 --> 00:16:56,730
No, he's the most popular
golf instructor at our club.
319
00:16:58,440 --> 00:17:01,750
Anyway, you're as handsome
as any movie star.
320
00:17:01,750 --> 00:17:03,570
Of course, I'll teach you.
321
00:17:03,710 --> 00:17:05,180
Boy, am I glad to see you.
322
00:17:12,390 --> 00:17:14,560
I hear you wanted golf lessons.
323
00:17:16,160 --> 00:17:18,170
Hello, I'm Coach Gam Poong Ki.
324
00:17:21,690 --> 00:17:22,930
I look forward to training with you.
325
00:17:28,030 --> 00:17:29,770
The shock on your face...
326
00:17:29,770 --> 00:17:31,470
tells me that you remember me.
327
00:17:34,470 --> 00:17:36,880
I apologize for my actions that day.
328
00:17:39,350 --> 00:17:40,950
I truly am sorry.
329
00:17:40,950 --> 00:17:43,090
Whatever.
Just sign me up for some lessons.
330
00:17:46,980 --> 00:17:50,250
I've had a surge
in clients lately that...
331
00:17:50,250 --> 00:17:51,690
I don't have any empty time slots.
332
00:17:51,690 --> 00:17:53,460
Are you refusing to teach me?
333
00:17:54,070 --> 00:17:55,530
Of course not.
334
00:17:55,530 --> 00:17:58,170
The remaining time slots
aren't good, that's all.
335
00:17:58,910 --> 00:18:01,430
It's against the law for cabs
to refuse customers.
336
00:18:01,430 --> 00:18:02,970
The same goes for golf lessons.
337
00:18:02,970 --> 00:18:06,200
A coach refusing
to teach a member of the club?
338
00:18:06,200 --> 00:18:08,240
You'll be fired.
339
00:18:08,820 --> 00:18:11,510
I never said no.
Of course, I'd love to teach you.
340
00:18:11,510 --> 00:18:14,250
I'll do my best
although I lack in many ways.
341
00:18:14,250 --> 00:18:17,090
If I can't break 80 after one month,
342
00:18:18,590 --> 00:18:19,750
you'll pay.
343
00:18:20,630 --> 00:18:22,900
What do you break currently?
344
00:18:22,900 --> 00:18:24,760
I break 99.
345
00:18:31,200 --> 00:18:33,570
Jim Bishop once said this.
346
00:18:33,840 --> 00:18:36,680
"Pro golfers are like
optimistic doctors who say..."
347
00:18:36,680 --> 00:18:38,540
"they can cure incurable diseases."
348
00:18:38,850 --> 00:18:41,620
I may be somewhat
of an expert in the field,
349
00:18:41,620 --> 00:18:45,240
but I can't help you
break 80 from 99 in a month.
350
00:18:45,240 --> 00:18:46,650
Do you know...
351
00:18:47,010 --> 00:18:50,160
that people call me
the Grim Reaper of Guseong?
352
00:18:51,090 --> 00:18:53,130
I'm sure you're aware
of what happens to those...
353
00:18:55,130 --> 00:18:56,630
that get on my bad side.
354
00:18:58,370 --> 00:18:59,490
Or don't you?
355
00:19:03,570 --> 00:19:05,030
- Gosh.
- Hurry up.
356
00:19:05,230 --> 00:19:07,610
Mister, you can't take this long.
357
00:19:08,930 --> 00:19:11,580
Seriously? Hurry up, will you?
358
00:19:11,580 --> 00:19:13,740
If we aren't on time,
we'll have to do more rounds.
359
00:19:13,740 --> 00:19:15,350
My back's a little sore.
360
00:19:15,350 --> 00:19:17,920
We will rotate once
you unload this truck,
361
00:19:17,920 --> 00:19:19,480
so pick up the pace.
362
00:19:19,650 --> 00:19:22,390
It's too slow. Push them out.
363
00:19:23,360 --> 00:19:25,130
Will you hurry up?
364
00:19:25,130 --> 00:19:26,480
Pick up the pace.
365
00:19:28,360 --> 00:19:30,330
Is that the best you can do?
366
00:19:32,020 --> 00:19:34,260
- Gosh.
- There you go.
367
00:19:35,690 --> 00:19:37,500
- Faster.
- Faster!
368
00:19:40,430 --> 00:19:42,930
What? Hey!
369
00:19:42,930 --> 00:19:44,410
Unbelievable.
370
00:19:44,410 --> 00:19:47,270
We're busy as it is, but now this.
371
00:19:47,270 --> 00:19:49,510
There was a hole.
Anyway, I'll clean it up.
372
00:19:49,920 --> 00:19:53,240
Sweep everything up
while I take a bathroom break.
373
00:19:53,240 --> 00:19:54,980
Sure.
374
00:20:01,060 --> 00:20:02,430
That's enough.
375
00:20:04,330 --> 00:20:05,370
Honey?
376
00:20:05,930 --> 00:20:07,730
Honey, let's go home.
377
00:20:12,840 --> 00:20:14,910
- Come on, let's go home.
- Honey.
378
00:20:14,910 --> 00:20:17,910
I can't stand
seeing you get treated this way.
379
00:20:18,770 --> 00:20:20,680
So please...
380
00:20:20,680 --> 00:20:23,420
- Please quit this job.
- Okay, fine.
381
00:20:23,420 --> 00:20:24,710
All right.
382
00:20:25,180 --> 00:20:27,890
Don't just say
that you understand...
383
00:20:27,890 --> 00:20:29,010
and come home with me.
384
00:20:29,010 --> 00:20:32,220
I can't just leave
when I made a mess of things.
385
00:20:32,220 --> 00:20:33,990
Hold on a second.
386
00:20:36,360 --> 00:20:39,370
You jerk!
387
00:20:42,400 --> 00:20:44,170
I'll do it.
388
00:20:44,530 --> 00:20:46,260
Let me.
389
00:20:52,270 --> 00:20:54,150
Are you hurt anywhere?
390
00:20:54,150 --> 00:20:56,540
No, I'm as fit as a fiddle.
391
00:20:56,920 --> 00:20:58,440
You're always this way.
392
00:20:58,780 --> 00:21:00,890
I haven't made
a single mistake before,
393
00:21:00,890 --> 00:21:02,820
but that sack
just had to have a hole.
394
00:21:02,820 --> 00:21:06,130
Why did it have to be on the day
you came by too? How embarrassing.
395
00:21:06,130 --> 00:21:09,860
There is no one who I admire more,
396
00:21:10,220 --> 00:21:12,020
so don't worry about it.
397
00:21:12,830 --> 00:21:17,140
We shouldn't be displaying
our affection in public,
398
00:21:18,460 --> 00:21:19,700
but how about a kiss?
399
00:21:19,700 --> 00:21:21,970
You can be so silly sometimes.
400
00:21:22,700 --> 00:21:25,910
- Anyway, I'm hungry.
- Gosh, I forgot.
401
00:21:41,250 --> 00:21:43,160
The broth is amazing.
402
00:21:43,160 --> 00:21:47,100
The cook at the sauna cafeteria
makes great food.
403
00:21:48,990 --> 00:21:51,910
I should be the one
cooking you your food,
404
00:21:52,140 --> 00:21:53,140
so I apologize.
405
00:21:53,140 --> 00:21:56,380
How can you when we live in an inn?
406
00:21:56,930 --> 00:21:59,580
The one who should apologize is me.
407
00:21:59,580 --> 00:22:00,880
This is all...
408
00:22:00,880 --> 00:22:03,470
because of that one Guseong Group's
president's daughter-in-law.
409
00:22:03,470 --> 00:22:05,940
It's my fault too for being naive.
410
00:22:06,680 --> 00:22:09,560
I shouldn't have let them
take over like that.
411
00:22:09,560 --> 00:22:11,680
She'll someday be punished.
412
00:22:12,390 --> 00:22:15,600
Why did Bak Ha get a job
at Guseong Hotel of all places?
413
00:22:15,600 --> 00:22:17,060
Isn't it her first day today?
414
00:22:17,690 --> 00:22:21,030
She said that she must enter
the tiger's den to catch the tiger.
415
00:22:21,030 --> 00:22:22,570
She expects to uncover...
416
00:22:22,570 --> 00:22:24,870
the truth about her husband's death
while working there.
417
00:22:25,930 --> 00:22:27,770
It's David versus Goliath.
418
00:22:27,770 --> 00:22:29,730
You know how meticulous they are.
419
00:22:29,730 --> 00:22:32,080
I'm sure any evidence
is long gone already.
420
00:22:33,350 --> 00:22:34,620
But honey,
421
00:22:34,650 --> 00:22:37,510
on the day we went to the sea
to end our lives,
422
00:22:37,510 --> 00:22:40,860
a huge fire erupted
at that storage facility, remember?
423
00:22:40,860 --> 00:22:41,890
Yes.
424
00:22:41,890 --> 00:22:44,560
Yeol Mu's father was in it.
425
00:22:45,750 --> 00:22:48,930
So the man we saw on the news
was Yeol Mu's father?
426
00:22:48,930 --> 00:22:49,990
Yes.
427
00:22:50,690 --> 00:22:52,330
Our destinies must
be entwined, right?
428
00:22:52,330 --> 00:22:54,070
You can say that again.
429
00:22:54,070 --> 00:22:56,840
We should do our best
to help Bak Ha raise Yeol Mu.
430
00:22:57,500 --> 00:22:59,230
That we should.
431
00:23:01,580 --> 00:23:03,140
Why are you glancing at your watch?
432
00:23:03,530 --> 00:23:04,770
My shift begins soon.
433
00:23:05,410 --> 00:23:06,440
Honey.
434
00:23:07,510 --> 00:23:09,380
Give me a little faith.
435
00:23:09,620 --> 00:23:13,590
If I give up this job,
I might give up on my life again.
436
00:23:22,930 --> 00:23:25,650
(Nakwon Inn)
437
00:23:29,430 --> 00:23:31,800
Gosh. Hey.
438
00:23:33,530 --> 00:23:36,670
Why are you standing
out in the cold?
439
00:23:36,700 --> 00:23:39,300
What have you been doing
out so late?
440
00:23:39,350 --> 00:23:42,820
That's exactly
what my wife used to say.
441
00:23:42,820 --> 00:23:44,820
Cut it out. Who's that man?
442
00:23:45,820 --> 00:23:47,980
I already told you.
443
00:23:48,140 --> 00:23:51,050
He was the manager
of our morning soccer club.
444
00:23:51,050 --> 00:23:53,620
Then why did he show up here?
445
00:23:53,620 --> 00:23:55,330
Does he want to play soccer
with an old man like you?
446
00:23:55,450 --> 00:23:57,860
Well, the thing is...
447
00:23:57,860 --> 00:23:59,120
It's a pyramid scheme, isn't it?
448
00:24:00,760 --> 00:24:02,900
He wants you to buy something
from him, doesn't he?
449
00:24:03,130 --> 00:24:04,190
What?
450
00:24:05,470 --> 00:24:08,060
Oh, my. I'm impressed.
451
00:24:08,410 --> 00:24:10,340
Your hunches are still so good,
seriously.
452
00:24:10,340 --> 00:24:11,730
Don't buy anything from him.
453
00:24:11,800 --> 00:24:12,940
I get it.
454
00:24:12,980 --> 00:24:14,680
You're just saying that.
455
00:24:14,680 --> 00:24:16,870
Don't spend even a dollar foolishly.
456
00:24:16,870 --> 00:24:20,880
That's also what my wife
used to say. Hey.
457
00:24:21,380 --> 00:24:25,480
Let's grill those sand eels
and have dinner.
458
00:24:25,480 --> 00:24:28,820
It's not nice to be greedy
for food at your age.
459
00:24:28,820 --> 00:24:32,400
Then what am I supposed to enjoy
at my age?
460
00:24:32,900 --> 00:24:36,040
Why am I even talking to you?
You frustrate me.
461
00:24:36,400 --> 00:24:38,690
Why can't you leave me alone?
462
00:24:39,660 --> 00:24:40,710
Hey.
463
00:24:41,630 --> 00:24:45,400
Look at you.
Are you going somewhere nice?
464
00:24:45,480 --> 00:24:48,650
The Gold Miss Korea winners
are having a gathering.
465
00:24:48,650 --> 00:24:49,680
I see.
466
00:24:50,880 --> 00:24:53,120
You want me to read your palm?
467
00:24:53,120 --> 00:24:56,460
You said you'd pay me
if I babysat Yeol Mu.
468
00:25:05,100 --> 00:25:09,020
You asked me to babysit for an hour
and came back only now.
469
00:25:09,130 --> 00:25:10,770
Ms. Bang,
470
00:25:11,100 --> 00:25:13,340
give me a break.
471
00:25:13,600 --> 00:25:17,180
I got paid only 20 dollars
by Yeol Mu's mom too.
472
00:25:17,340 --> 00:25:19,940
Give me just 10 more dollars.
473
00:25:22,040 --> 00:25:23,980
How did you know
I had 10 more dollars?
474
00:25:25,480 --> 00:25:26,490
Here.
475
00:25:28,180 --> 00:25:30,020
See you later.
476
00:25:30,650 --> 00:25:31,860
Thanks.
477
00:25:31,920 --> 00:25:33,220
Goodness.
478
00:25:33,720 --> 00:25:36,930
I didn't know
Ms. Bang was so greedy.
479
00:25:47,870 --> 00:25:48,870
Get in.
480
00:25:49,500 --> 00:25:50,530
Okay.
481
00:25:54,080 --> 00:25:57,080
While Cinderella steps into
a golden carriage in the fairy tale,
482
00:25:57,370 --> 00:26:00,520
Bang Eun Ji in reality
steps into a sedan.
483
00:26:22,000 --> 00:26:26,080
It was short notice,
so I thought you might say no.
484
00:26:26,340 --> 00:26:28,050
Thank you for coming.
485
00:26:31,810 --> 00:26:33,490
In the fairy tale,
the girl meets a prince.
486
00:26:33,490 --> 00:26:35,420
But in reality,
the girl meets his father.
487
00:26:35,490 --> 00:26:37,680
I mean his grandfather.
488
00:26:37,780 --> 00:26:40,330
Everything can't be perfect, right?
489
00:26:59,550 --> 00:27:02,970
A fancy, glittery,
and comfortable life.
490
00:27:03,710 --> 00:27:06,990
Yes, this was the life meant for me.
491
00:27:06,990 --> 00:27:09,120
Not the room at the inn
that's rented month to month.
492
00:27:38,310 --> 00:27:43,060
(Super Senior Club 2019)
493
00:27:46,020 --> 00:27:47,280
When the doors open,
494
00:27:47,480 --> 00:27:49,350
I'll see a room full of
privileged people...
495
00:27:49,350 --> 00:27:52,150
in dresses and tuxedos
like I've seen in movies.
496
00:27:52,460 --> 00:27:56,070
Glittering chandeliers, wine,
the melody of a waltz...
497
00:27:56,440 --> 00:27:59,730
Yes, this is the life
I've dreamed of.
498
00:28:08,510 --> 00:28:10,080
What's this gathering about?
499
00:28:10,520 --> 00:28:13,410
Why are there only old people?
500
00:28:13,410 --> 00:28:16,040
It's called Super Senior Club.
501
00:28:16,040 --> 00:28:19,260
It's a group of CEOs over 70
who has donated...
502
00:28:19,260 --> 00:28:20,890
more than a million dollars so far.
503
00:28:21,330 --> 00:28:23,760
Over 70?
504
00:28:23,760 --> 00:28:24,830
Yes.
505
00:28:29,940 --> 00:28:32,640
What a strange turn of events.
506
00:28:33,230 --> 00:28:36,730
With the first daughter-in-law
there from tomorrow,
507
00:28:37,380 --> 00:28:41,900
how am I going to make a move
on the second daughter-in-law?
508
00:28:43,970 --> 00:28:45,880
I'm too busy to go
to the driving range.
509
00:28:45,880 --> 00:28:47,520
Don't wait for me.
510
00:28:50,710 --> 00:28:54,650
How can both of the daughters-in-law
in that family be...
511
00:28:54,960 --> 00:28:57,560
so aggressive?
512
00:28:58,290 --> 00:29:00,630
It's not easy. No, it's not.
513
00:29:02,290 --> 00:29:03,640
Gosh.
514
00:29:24,560 --> 00:29:25,560
You got off work late.
515
00:29:25,560 --> 00:29:27,330
I had a lot to do.
516
00:29:29,590 --> 00:29:32,420
Are you sure you didn't meet
Mr. Son Byeong Gi today?
517
00:29:32,420 --> 00:29:34,220
I didn't. I already said I didn't.
518
00:29:34,220 --> 00:29:36,340
How many times
do I have to tell you?
519
00:29:38,640 --> 00:29:40,940
Ms. Oh has no reason to lie.
520
00:29:41,510 --> 00:29:43,400
If she says she didn't, she didn't.
521
00:29:43,400 --> 00:29:46,310
Don't bring this up again.
522
00:29:46,540 --> 00:29:48,510
It's an order, Ms. Geum.
523
00:29:48,670 --> 00:29:49,710
Keep that in mind.
524
00:29:59,460 --> 00:30:02,920
If she's not hiding anything,
why would she lie?
525
00:30:04,520 --> 00:30:08,270
There's definitely
something fishy going on.
526
00:30:11,200 --> 00:30:12,790
Gosh, my feet.
527
00:30:14,010 --> 00:30:16,470
My goodness.
528
00:30:19,270 --> 00:30:22,170
My shoes are scraping
the back of my heels.
529
00:30:22,750 --> 00:30:24,340
Darn it.
530
00:30:32,610 --> 00:30:34,420
I keep running into her all day.
531
00:30:35,220 --> 00:30:36,560
Why is she walking like that?
532
00:30:37,830 --> 00:30:39,720
She even took her shoes off.
533
00:30:40,700 --> 00:30:42,130
Whatever.
534
00:30:51,100 --> 00:30:53,270
- Are you on your way home?
- Yes.
535
00:30:53,900 --> 00:30:57,080
Why are you staggering?
Are you drunk?
536
00:30:57,540 --> 00:31:00,710
Did you drink
on your first day of work?
537
00:31:01,210 --> 00:31:03,710
You did, right? You're busted.
538
00:31:03,710 --> 00:31:05,850
I didn't drink.
539
00:31:06,090 --> 00:31:09,150
- You didn't?
- I've been working until now.
540
00:31:09,150 --> 00:31:11,200
I didn't have any time to drink.
541
00:31:21,340 --> 00:31:23,710
What are you doing?
542
00:31:24,270 --> 00:31:26,750
Are you sure you didn't drink?
543
00:31:28,210 --> 00:31:29,250
Look,
544
00:31:29,250 --> 00:31:32,910
why would you keep asking
if I drank when I didn't?
545
00:31:34,340 --> 00:31:37,390
Then why were you staggering?
546
00:31:37,390 --> 00:31:40,190
I haven't worn these shoes
in a long time,
547
00:31:40,190 --> 00:31:42,920
and they're scraping
the back of my heels. Look.
548
00:31:42,920 --> 00:31:43,960
Gosh.
549
00:31:44,330 --> 00:31:47,330
Put them back on anyway.
You might hurt your feet.
550
00:31:47,330 --> 00:31:51,500
Goodness. Why do you care?
551
00:31:54,160 --> 00:31:56,940
Fine, suit yourself.
552
00:31:56,940 --> 00:31:59,000
You're unhappy
whether I'm nice to you or not.
553
00:31:59,710 --> 00:32:01,740
It's none of your business.
554
00:32:05,010 --> 00:32:08,190
I knew it.
Why couldn't she listen to me?
555
00:32:19,530 --> 00:32:21,620
What's this?
556
00:32:21,620 --> 00:32:23,440
What do you think?
They're my sneakers.
557
00:32:23,540 --> 00:32:25,340
What do you want me to do with them?
558
00:32:26,230 --> 00:32:27,410
You can borrow them.
559
00:32:28,070 --> 00:32:30,410
Forget it.
560
00:32:30,410 --> 00:32:33,580
Don't be like that. Put them on
before you hurt your feet again.
561
00:32:34,600 --> 00:32:35,600
Goodness.
562
00:32:36,680 --> 00:32:39,010
Do you have athlete's foot
by any chance?
563
00:32:39,010 --> 00:32:42,190
No, I don't.
564
00:32:42,510 --> 00:32:44,350
That's good. Put them on now.
565
00:32:44,980 --> 00:32:48,350
I feel bad though.
566
00:32:48,350 --> 00:32:50,390
I'm glad you do. Put them on.
567
00:32:54,860 --> 00:32:57,440
Let me wipe my feet first.
568
00:33:07,910 --> 00:33:09,970
Oh, they sure are comfy.
569
00:33:09,970 --> 00:33:12,450
- Hold on.
- Forget it.
570
00:33:15,480 --> 00:33:17,010
I'm sorry.
571
00:33:20,620 --> 00:33:22,690
- Did you do that on purpose?
- No.
572
00:33:22,690 --> 00:33:24,890
It was a mistake.
573
00:33:26,350 --> 00:33:29,830
Oh, my. What do I do?
574
00:33:29,830 --> 00:33:32,570
- Are you sure it was a mistake?
- It was.
575
00:33:32,570 --> 00:33:35,410
Why would you tie my shoelaces?
You don't have to.
576
00:33:35,410 --> 00:33:36,540
I'm sorry.
577
00:33:37,810 --> 00:33:40,180
You're so careless.
578
00:33:41,310 --> 00:33:44,010
Come here. Give me your foot.
579
00:33:47,240 --> 00:33:50,090
You shouldn't be so careless.
580
00:33:50,820 --> 00:33:54,030
You almost had a bad accident
in front of the gallery earlier.
581
00:34:05,260 --> 00:34:08,760
Thank you for earlier.
582
00:34:14,550 --> 00:34:15,910
Better late than never.
583
00:34:18,140 --> 00:34:19,320
There you go.
584
00:34:20,480 --> 00:34:21,710
Try walking in them.
585
00:34:25,590 --> 00:34:26,620
Look.
586
00:34:31,800 --> 00:34:32,990
That's much better.
587
00:34:33,890 --> 00:34:35,220
Thank you.
588
00:34:35,300 --> 00:34:38,260
I'll wash them
before returning them to you.
589
00:34:38,260 --> 00:34:40,960
Of course. Make sure
they don't smell like your feet.
590
00:34:40,960 --> 00:34:43,710
My feet don't smell.
591
00:34:43,710 --> 00:34:44,810
What are you talking about?
592
00:34:44,810 --> 00:34:48,000
I was so shocked
when I was tying your shoelaces.
593
00:34:48,000 --> 00:34:49,080
Really?
594
00:34:49,080 --> 00:34:50,550
Was it this foot or the other?
595
00:34:50,550 --> 00:34:52,010
Was it this foot?
596
00:34:55,050 --> 00:34:56,980
They don't...
597
00:34:58,060 --> 00:35:00,220
They don't smell!
598
00:35:04,590 --> 00:35:05,700
Is it this foot?
599
00:35:10,990 --> 00:35:12,260
She's so silly.
600
00:35:13,600 --> 00:35:15,340
Does this smell?
601
00:35:15,600 --> 00:35:16,680
Gosh.
602
00:35:23,280 --> 00:35:24,950
(Guseong Hotel)
603
00:35:43,940 --> 00:35:46,340
Oh, isn't that Woo Jae?
604
00:35:47,730 --> 00:35:49,230
Woo Jae!
605
00:35:54,100 --> 00:35:56,050
Where is he going?
606
00:35:56,050 --> 00:35:57,180
(Nakwon Inn)
607
00:35:57,180 --> 00:35:58,640
"Nakwon Inn?"
608
00:35:59,450 --> 00:36:00,920
Why would he go into an inn?
609
00:36:02,480 --> 00:36:04,210
You're home late.
610
00:36:04,510 --> 00:36:06,160
How is the preparation
for the competition going?
611
00:36:06,420 --> 00:36:08,720
I'm in pretty good shape,
612
00:36:08,850 --> 00:36:10,250
but we'll see.
613
00:36:10,300 --> 00:36:11,990
It's the last competition
of the season.
614
00:36:12,060 --> 00:36:15,200
Win the prize money and treat me.
615
00:36:15,530 --> 00:36:16,530
I'll try.
616
00:36:16,860 --> 00:36:18,960
Why are you working out so late?
617
00:36:20,260 --> 00:36:23,000
I met an unexpected obstacle today,
618
00:36:23,070 --> 00:36:25,040
so I needed some time
to sort out my thoughts.
619
00:36:27,710 --> 00:36:31,610
I'm feeling a bit down today.
Do you want to have soju with me?
620
00:36:32,470 --> 00:36:33,840
Let me check on Yeol Mu first.
621
00:36:33,840 --> 00:36:35,420
Are you her dad?
622
00:36:35,640 --> 00:36:37,750
Why do you care so much about him?
623
00:36:37,960 --> 00:36:39,480
I'll be quick.
624
00:36:41,660 --> 00:36:43,290
That guy is too nice.
625
00:36:44,850 --> 00:36:47,930
You're good with babies.
626
00:36:48,590 --> 00:36:50,390
Are you busy tomorrow?
627
00:36:51,340 --> 00:36:53,600
I have something
planned for tomorrow,
628
00:36:53,670 --> 00:36:57,040
and there's no one
to babysit Yeol Mu.
629
00:36:57,410 --> 00:36:59,840
Can you make some time to do that?
630
00:36:59,910 --> 00:37:01,910
I'll give you 20 dollars.
631
00:37:03,470 --> 00:37:04,820
I don't need any money.
632
00:37:04,820 --> 00:37:06,610
I can babysit, so don't worry.
633
00:37:06,790 --> 00:37:07,820
Really?
634
00:37:12,920 --> 00:37:14,030
Oh, my gosh.
635
00:37:16,800 --> 00:37:18,390
Would you like to stay here?
636
00:37:19,720 --> 00:37:21,800
Unfortunately,
all the rooms are taken.
637
00:37:21,930 --> 00:37:24,440
Also, this place doesn't accept
short-term guests.
638
00:37:24,440 --> 00:37:26,940
The minimum stay is a month.
639
00:37:27,070 --> 00:37:29,730
Leave a phone number,
and the owner of this inn...
640
00:37:29,760 --> 00:37:31,970
will call you when there's
a room available.
641
00:37:34,500 --> 00:37:37,340
Is there a Kim Woo Jae staying here?
642
00:37:39,340 --> 00:37:41,190
Are you here to see Woo Jae?
643
00:37:41,290 --> 00:37:42,790
Are you his girlfriend?
644
00:37:42,790 --> 00:37:44,380
Where's Woo Jae?
645
00:37:44,850 --> 00:37:46,010
Woo Jae!
646
00:37:46,210 --> 00:37:47,460
What's going on?
647
00:37:48,030 --> 00:37:49,880
Where are you? Hey!
648
00:37:49,880 --> 00:37:51,620
- We're home.
- Come out right now!
649
00:37:51,750 --> 00:37:53,330
I said, come out!
650
00:37:53,460 --> 00:37:56,030
Kim Woo Jae!
651
00:37:57,590 --> 00:37:58,890
Gosh.
652
00:38:01,130 --> 00:38:02,460
How did you find this place?
653
00:38:02,960 --> 00:38:05,580
You moved out of that apartment
to stay at a place like this?
654
00:38:05,580 --> 00:38:07,310
Let's go out.
Let's talk somewhere else.
655
00:38:08,000 --> 00:38:11,140
You looked so confident
when you packed up and left.
656
00:38:11,180 --> 00:38:14,740
And you ended up
in this chicken cage?
657
00:38:14,880 --> 00:38:16,210
Answer me!
658
00:38:18,160 --> 00:38:19,210
Well...
659
00:38:20,060 --> 00:38:23,330
Why would a young lady like you
use such rough words?
660
00:38:23,700 --> 00:38:25,460
A chicken cage? What do you mean?
661
00:38:25,460 --> 00:38:26,930
Stay out of it, old man.
662
00:38:26,930 --> 00:38:28,430
What did you say?
663
00:38:28,800 --> 00:38:30,590
Go pack your things right now.
664
00:38:30,670 --> 00:38:34,000
I don't want to spend a second more
in this chicken cage.
665
00:38:34,730 --> 00:38:35,960
A chicken cage?
666
00:38:36,570 --> 00:38:37,600
Who are you?
667
00:38:37,940 --> 00:38:39,910
How can you be so rude?
668
00:38:40,000 --> 00:38:42,950
I don't know how fancy
and luxurious your place is,
669
00:38:42,950 --> 00:38:44,780
but you can't call someone's home
a chicken cage.
670
00:38:44,780 --> 00:38:46,080
How dare you?
671
00:38:46,880 --> 00:38:48,790
I'm sorry. Let's go out.
672
00:38:48,950 --> 00:38:50,590
Let go. It hurts.
673
00:38:52,290 --> 00:38:53,510
My goodness.
674
00:38:55,960 --> 00:38:57,990
I said, let go!
675
00:38:59,460 --> 00:39:00,800
What?
676
00:39:01,460 --> 00:39:02,930
Are you really this person?
677
00:39:02,930 --> 00:39:04,360
That's what I want to say.
678
00:39:04,490 --> 00:39:06,540
Is this what you amount to?
679
00:39:06,570 --> 00:39:08,410
How could you stay
at a place like this?
680
00:39:10,040 --> 00:39:11,500
What do you mean,
"a place like this"?
681
00:39:11,500 --> 00:39:12,680
Do I have to tell you?
682
00:39:12,910 --> 00:39:14,740
It looks like some animal cage,
cramped and packed...
683
00:39:14,740 --> 00:39:15,910
Stop it!
684
00:39:16,600 --> 00:39:18,840
Do you think you can say
whatever you want?
685
00:39:18,870 --> 00:39:20,950
No... What I mean is,
686
00:39:21,710 --> 00:39:23,110
this place is...
687
00:39:23,240 --> 00:39:25,560
so filthy and squalid.
688
00:39:25,560 --> 00:39:27,690
What's the point of living
in a fancy place?
689
00:39:28,790 --> 00:39:32,560
Those people are more kind-hearted
and elegant than anyone.
690
00:39:32,930 --> 00:39:35,860
They're a thousand times better than
people who trample on poor people...
691
00:39:35,860 --> 00:39:37,730
just because they have money!
692
00:39:38,300 --> 00:39:39,340
What?
693
00:39:40,540 --> 00:39:42,210
Are you mocking my family?
694
00:39:45,810 --> 00:39:48,780
You are. You insulted my family.
695
00:39:50,420 --> 00:39:51,510
Forget it.
696
00:39:55,550 --> 00:39:56,610
In any case,
697
00:39:57,010 --> 00:39:58,920
pack up and move out right now.
698
00:39:59,010 --> 00:40:00,930
I'll find you an apartment.
699
00:40:01,930 --> 00:40:05,030
I'll never live in an apartment
you find for me.
700
00:40:05,090 --> 00:40:07,330
- What?
- I'm happier here.
701
00:40:07,330 --> 00:40:08,530
Are you stupid?
702
00:40:08,800 --> 00:40:10,540
How could you live
at this pathetic...
703
00:40:13,960 --> 00:40:17,100
Guseong Group's Na Hae Ri
dates a man...
704
00:40:17,180 --> 00:40:20,470
who lives at this pathetic place?
I'm not okay with that.
705
00:40:22,140 --> 00:40:25,210
Stop being such a snob, Hae Ri.
706
00:40:26,080 --> 00:40:27,090
A snob?
707
00:40:29,720 --> 00:40:31,290
I'm disappointed in you.
708
00:40:34,230 --> 00:40:37,120
(Nakwon Inn)
709
00:40:42,590 --> 00:40:44,930
(Nakwon Inn)
710
00:40:57,080 --> 00:40:59,280
Why does it have to be
that mean girl,
711
00:40:59,610 --> 00:41:01,820
of all girls?
712
00:41:02,340 --> 00:41:04,180
She must hurt him a lot.
713
00:41:04,590 --> 00:41:06,260
I feel so sorry for him.
714
00:41:07,950 --> 00:41:09,330
By the way,
715
00:41:09,350 --> 00:41:12,500
she looked rather familiar.
716
00:41:13,000 --> 00:41:14,830
She's the granddaughter
of the president of Guseong Hotel.
717
00:41:15,070 --> 00:41:16,770
- What?
- Really?
718
00:41:16,830 --> 00:41:19,500
At the Gold Miss Korea Contest,
719
00:41:19,500 --> 00:41:22,400
there was a huge ruckus
in the lobby, and she was there.
720
00:41:22,430 --> 00:41:24,870
I thought I'd seen her before.
721
00:41:24,870 --> 00:41:26,130
She's the granddaughter?
722
00:41:26,430 --> 00:41:29,100
That means she's the daughter
of the first daughter-in-law.
723
00:41:29,580 --> 00:41:31,140
Like mother, like daughter, I guess.
724
00:41:35,490 --> 00:41:36,640
Gosh.
725
00:41:38,760 --> 00:41:40,790
I'm sorry for causing a scene.
726
00:41:41,530 --> 00:41:43,590
This inn...
727
00:41:43,830 --> 00:41:46,260
means everything to me.
728
00:41:46,620 --> 00:41:50,630
I can't let anyone insult
and look down on this place.
729
00:41:50,930 --> 00:41:53,070
If this happens again,
730
00:41:53,070 --> 00:41:54,810
I'll kick you out.
731
00:41:55,070 --> 00:41:57,900
Okay. It'll never happen again.
732
00:41:58,870 --> 00:41:59,870
All right.
733
00:42:03,340 --> 00:42:04,340
Hey.
734
00:42:06,550 --> 00:42:08,180
She's the granddaughter
of the president of Guseong Hotel?
735
00:42:09,640 --> 00:42:10,650
Yes.
736
00:42:11,520 --> 00:42:13,990
Why do you have to date
the granddaughter...
737
00:42:14,060 --> 00:42:16,490
of the president of Guseong Hotel,
of all people?
738
00:42:16,950 --> 00:42:19,830
I'm telling you this because
I think of you as my little brother.
739
00:42:20,060 --> 00:42:22,160
Think carefully, Woo Jae.
740
00:42:22,470 --> 00:42:26,430
The employees at Guseong Hotel
call the first daughter-in-law...
741
00:42:26,430 --> 00:42:29,810
and her daughter Witch 1 and Witch 2
because they're so mean.
742
00:42:30,040 --> 00:42:31,040
Honey.
743
00:42:31,040 --> 00:42:33,340
Woo Jae should know too.
744
00:42:33,580 --> 00:42:36,980
Yes, you better be prepared.
745
00:42:37,340 --> 00:42:40,880
Witch One signed up for lessons
at our driving range today,
746
00:42:41,110 --> 00:42:42,610
and she sure was horrible.
747
00:42:43,050 --> 00:42:46,180
I feel sorry for Ms. Geum,
748
00:42:46,180 --> 00:42:48,730
who has to work for Witch One.
749
00:42:49,030 --> 00:42:50,030
Well...
750
00:42:51,260 --> 00:42:54,230
She's not as bad
as people say she is.
751
00:42:54,590 --> 00:42:55,660
She can be...
752
00:42:56,420 --> 00:42:58,360
cute too sometimes.
753
00:43:03,200 --> 00:43:06,340
We're going to teach you
the 100-Year Exercise.
754
00:43:06,480 --> 00:43:09,780
We made this exercise with the hope
that all the club members...
755
00:43:09,810 --> 00:43:12,910
will have long and healthy lives.
Do this exercise regularly at home.
756
00:43:14,340 --> 00:43:15,910
Please stand up.
757
00:43:17,680 --> 00:43:20,150
Stand facing your partner.
758
00:43:20,450 --> 00:43:22,060
Interlock your hands.
759
00:43:22,090 --> 00:43:24,060
Your feet should be
shoulder width apart.
760
00:43:24,090 --> 00:43:26,830
As you step backward,
raise your arms.
761
00:43:26,950 --> 00:43:29,730
1, 2, 3...
762
00:43:30,120 --> 00:43:31,570
Oh, my.
763
00:43:31,660 --> 00:43:33,540
That feels nice.
764
00:43:33,630 --> 00:43:37,240
Look at your partner's face
lovingly.
765
00:43:37,580 --> 00:43:38,700
Stretch, stretch.
766
00:43:39,130 --> 00:43:40,810
In the fairy tale,
767
00:43:40,840 --> 00:43:43,600
Cinderella danced a romantic waltz.
768
00:43:43,980 --> 00:43:45,750
Meanwhile, Bang Eun Ji in reality...
769
00:43:45,910 --> 00:43:48,490
does the 100-Year Exercise
to a trot song.
770
00:43:48,590 --> 00:43:50,250
4, 5...
771
00:43:50,590 --> 00:43:53,060
This reality is too scary.
772
00:43:56,790 --> 00:44:00,730
You were definitely
the queen of the night.
773
00:44:01,830 --> 00:44:02,890
I was?
774
00:44:02,970 --> 00:44:06,930
Everyone including Mr. Kim
and Mr. Lee were so jealous of me.
775
00:44:07,070 --> 00:44:09,660
And all the old ladies were
jealous of your youth.
776
00:44:11,580 --> 00:44:13,780
I was the star of the day.
777
00:44:14,600 --> 00:44:17,320
I'm glad you enjoyed it.
778
00:44:18,480 --> 00:44:20,170
After my wife died,
779
00:44:20,910 --> 00:44:23,090
I never felt comfortable
about going to gatherings.
780
00:44:23,590 --> 00:44:25,990
I hadn't felt this confident
in a long time.
781
00:44:27,560 --> 00:44:30,260
It's all thanks to you, Ms. Bang.
782
00:44:36,500 --> 00:44:38,240
Why are you two still up?
783
00:44:38,240 --> 00:44:42,540
We can't sleep without
having you arrive home safely.
784
00:44:42,660 --> 00:44:46,340
You two are the best
daughters-in-law in the country.
785
00:44:46,400 --> 00:44:48,840
I'm one lucky old man.
786
00:44:48,980 --> 00:44:51,520
It seems like you had fun
at the gathering.
787
00:44:51,720 --> 00:44:53,780
I sure did.
788
00:44:56,050 --> 00:44:57,220
- Here.
- Oh, my.
789
00:44:57,880 --> 00:44:58,910
Here.
790
00:44:59,090 --> 00:45:01,120
- You gave me two bills.
- Yes.
791
00:45:01,150 --> 00:45:04,030
This is the first time
you've given me 100 dollars.
792
00:45:04,650 --> 00:45:06,690
It's such a historical moment.
793
00:45:07,120 --> 00:45:09,890
- It means I'm that happy.
- Okay.
794
00:45:09,920 --> 00:45:12,570
Don't feel bad. Keep it.
795
00:45:16,600 --> 00:45:19,600
Something's fishy.
796
00:45:21,280 --> 00:45:22,310
Do Hee.
797
00:45:26,250 --> 00:45:28,220
The employees are talking.
798
00:45:29,180 --> 00:45:32,950
How could you hire the wife
of the dishonorable employee...
799
00:45:32,950 --> 00:45:35,590
who killed himself after embezzling
company funds as your secretary?
800
00:45:37,060 --> 00:45:38,500
Are you talking about Ms. Geum?
801
00:45:38,560 --> 00:45:41,770
Yes, please change your secretary.
802
00:45:41,920 --> 00:45:45,740
I'll find an honest person
with good credentials for you.
803
00:45:45,860 --> 00:45:48,340
You don't have to.
I like Ms. Geum just fine.
804
00:45:48,400 --> 00:45:50,780
- Do Hee!
- As you probably know,
805
00:45:50,870 --> 00:45:53,400
I like people who stand out.
806
00:45:53,400 --> 00:45:56,310
Ms. Geum fits my style perfectly.
807
00:46:01,820 --> 00:46:04,180
Goodness. What?
808
00:46:04,680 --> 00:46:06,110
She's your style?
809
00:46:06,180 --> 00:46:09,920
Gosh, I wish I could grab your hair
and spin it around...
810
00:46:09,920 --> 00:46:13,260
or break your legs
so that you'll fall to the ground.
811
00:46:13,260 --> 00:46:16,000
That obnoxious woman.
812
00:46:18,270 --> 00:46:19,360
Come in.
813
00:46:21,270 --> 00:46:23,130
You're working so late.
814
00:46:24,280 --> 00:46:25,280
What's that?
815
00:46:26,240 --> 00:46:28,550
It's honey tea.
816
00:46:28,550 --> 00:46:30,440
It'll warm you up.
817
00:46:30,440 --> 00:46:32,140
Do you have a lot of documents
to go through?
818
00:46:32,140 --> 00:46:34,250
There will be a due diligence review
on the resort tomorrow.
819
00:46:34,250 --> 00:46:37,760
Finish up and go to bed. You have to
go all the way to Anmyeon Island.
820
00:46:38,520 --> 00:46:41,880
Don't worry about me.
Goodnight, In Sook.
821
00:46:41,880 --> 00:46:43,590
You're so silly.
822
00:46:44,690 --> 00:46:45,850
Wait, Mom.
823
00:46:46,690 --> 00:46:47,690
What is it?
824
00:46:47,690 --> 00:46:51,860
Well... Who is Mr. Son?
825
00:46:51,860 --> 00:46:53,430
- Why are you asking?
- It's just...
826
00:46:53,430 --> 00:46:56,900
Ms. Geum is looking for him
so desperately...
827
00:46:56,900 --> 00:46:58,310
that I'm getting a bit curious.
828
00:46:58,630 --> 00:47:00,940
He doesn't even work
at our head office.
829
00:47:00,940 --> 00:47:03,310
He's in charge of the resort's
finance. That's all I know.
830
00:47:03,310 --> 00:47:05,640
We might have crossed paths
a few times though.
831
00:47:05,640 --> 00:47:08,380
After what happened today,
I just wanted to ask.
832
00:47:08,380 --> 00:47:11,450
- Goodnight.
- Goodnight, son.
833
00:47:32,600 --> 00:47:34,600
I can't be mistaken.
834
00:47:35,640 --> 00:47:37,750
I swear it was Mr. Son.
835
00:47:39,520 --> 00:47:42,790
(Human Resources)
836
00:47:42,790 --> 00:47:44,450
We're not allowed...
837
00:47:44,450 --> 00:47:47,880
to reveal a former employee's
personal information.
838
00:47:47,880 --> 00:47:51,350
Mr. Son was my late husband's boss.
839
00:47:51,350 --> 00:47:53,230
I'd like to meet him...
840
00:47:53,230 --> 00:47:55,390
and ask him a few things.
841
00:47:55,390 --> 00:47:56,690
So please let me know
where I can find him.
842
00:47:56,690 --> 00:47:58,470
It's against company policy.
843
00:47:58,470 --> 00:48:02,810
You shouldn't always
stick to the principles.
844
00:48:02,810 --> 00:48:06,280
Please try to understand
my situation and help me this once.
845
00:48:06,280 --> 00:48:07,780
I'm afraid I can't.
846
00:48:21,950 --> 00:48:24,650
You look so depressed this morning.
847
00:48:26,500 --> 00:48:27,970
What's wrong?
848
00:48:30,000 --> 00:48:32,130
No matter how desperately I beg,
849
00:48:32,690 --> 00:48:36,040
Human Resources won't give me
Mr. Son's address.
850
00:48:38,430 --> 00:48:40,340
Wait just a little longer.
851
00:48:40,430 --> 00:48:43,700
It's about time
my informant called me.
852
00:48:45,550 --> 00:48:46,610
Okay.
853
00:48:50,790 --> 00:48:52,180
Hi, it's me.
854
00:48:52,680 --> 00:48:54,530
How did it go?
855
00:48:56,330 --> 00:48:57,380
You did?
856
00:48:57,920 --> 00:49:01,360
You found out where Mr. Son lives?
857
00:49:01,470 --> 00:49:02,530
Really?
858
00:49:03,360 --> 00:49:05,690
- Where?
- Where does he live?
859
00:49:06,860 --> 00:49:08,930
Wait!
860
00:49:10,700 --> 00:49:11,930
Thank you.
861
00:49:17,780 --> 00:49:20,520
It's a long drive to Anmyeon Island.
862
00:49:20,520 --> 00:49:22,090
Do you want me to drive for you?
863
00:49:22,090 --> 00:49:23,840
Didn't you say you have
a meeting at 2 p.m.?
864
00:49:23,840 --> 00:49:26,520
I could drop you off
and head back right away.
865
00:49:26,520 --> 00:49:29,060
That's okay. I can drive myself.
866
00:49:30,950 --> 00:49:32,190
The doors are opening.
867
00:49:34,590 --> 00:49:36,090
Going down.
868
00:49:43,860 --> 00:49:44,870
What are you doing?
869
00:49:44,870 --> 00:49:48,080
I hear you're headed for the resort
in Anmyeon Island.
870
00:49:48,840 --> 00:49:51,580
- I am.
- Oh, my.
871
00:49:51,580 --> 00:49:55,410
That happens to be
exactly where I'm headed for.
872
00:49:55,410 --> 00:49:57,440
How about we carpool?
873
00:49:57,440 --> 00:49:59,060
- Carpool.
- Carpool?
874
00:49:59,060 --> 00:50:01,230
Yes. If you feel tired,
875
00:50:01,230 --> 00:50:03,420
I can take the wheel too.
876
00:50:03,420 --> 00:50:05,150
You know what a good driver I am.
877
00:50:07,120 --> 00:50:08,590
Forget it.
878
00:50:09,330 --> 00:50:12,270
We can share the gas cost too.
879
00:50:12,800 --> 00:50:14,090
Why are you going
to Anmyeon Island anyway?
880
00:50:14,090 --> 00:50:16,270
I found out where Mr. Son lives.
881
00:50:16,270 --> 00:50:18,780
I have to meet him
and settle things.
882
00:50:18,780 --> 00:50:21,870
I'm in a hurry. Please understand.
883
00:50:24,010 --> 00:50:25,520
Is it Mr. Son again?
884
00:50:27,320 --> 00:50:29,550
- It's none of my business.
- Well...
885
00:50:31,150 --> 00:50:33,090
- Just this once.
- Move!
886
00:50:47,570 --> 00:50:50,240
Why is he so crabby today?
887
00:50:51,340 --> 00:50:54,280
Gosh. Seriously.
888
00:51:14,420 --> 00:51:16,420
Welcome, Mr. Na. Everything's ready.
889
00:51:16,420 --> 00:51:17,630
Thank you.
890
00:51:17,930 --> 00:51:19,000
Let's go in.
891
00:51:27,540 --> 00:51:29,780
If the house number is 42,
892
00:51:30,280 --> 00:51:32,340
it should be around here.
893
00:51:43,380 --> 00:51:45,000
Mr. Son.
894
00:51:46,230 --> 00:51:47,830
Can we talk?
895
00:51:51,040 --> 00:51:52,340
Mr. Son!
896
00:51:52,390 --> 00:51:54,130
Mr. Son!
59266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.