All language subtitles for Never.Twice.E17-E18.191130.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:08,030 (Episode 17) 2 00:00:14,180 --> 00:00:15,480 Wait a minute. 3 00:00:17,770 --> 00:00:19,980 You are Mr. Son, right? 4 00:00:20,940 --> 00:00:22,120 You have the wrong person. 5 00:00:22,120 --> 00:00:23,410 Wait a minute! 6 00:00:23,980 --> 00:00:27,210 Please talk to me. It will only be a minute. 7 00:00:27,960 --> 00:00:30,530 You can't go! 8 00:00:35,820 --> 00:00:38,170 Hey. Wake up. 9 00:00:38,630 --> 00:00:40,100 Open your eyes! 10 00:00:44,460 --> 00:00:46,210 Wake up, will you? 11 00:00:46,780 --> 00:00:49,280 She doesn't seem to be injured, so why did she pass out? 12 00:00:50,570 --> 00:00:53,280 Hey, wake up. 13 00:00:53,350 --> 00:00:54,420 Hey! 14 00:00:54,570 --> 00:00:55,680 My gosh. 15 00:00:58,520 --> 00:00:59,990 Unbelievable. 16 00:01:00,180 --> 00:01:01,180 Are you all right? 17 00:01:01,180 --> 00:01:03,560 Where did the car go? 18 00:01:03,650 --> 00:01:05,490 To where it was heading. How should I know? 19 00:01:05,490 --> 00:01:07,320 Why would you let it go? 20 00:01:08,500 --> 00:01:10,690 Is this what I get for helping you? 21 00:01:11,490 --> 00:01:14,030 I'm positive that it was Mr. Son. 22 00:01:18,910 --> 00:01:19,940 Talk about being ill-fated. 23 00:01:19,940 --> 00:01:21,970 Nothing good happens when she's involved. 24 00:01:24,970 --> 00:01:27,110 That was a close call. 25 00:01:27,110 --> 00:01:31,190 That peanut of a woman sure can be bold sometimes. 26 00:01:35,410 --> 00:01:38,630 Sure thing. Stay safe and we'll talk again soon. 27 00:01:39,860 --> 00:01:42,600 What are you doing here unannounced? 28 00:01:42,600 --> 00:01:43,660 Ta-da. 29 00:01:43,930 --> 00:01:45,690 What's all this? 30 00:01:47,100 --> 00:01:50,530 Goodness, it smells amazing. Come and have a seat. 31 00:01:51,000 --> 00:01:53,240 I wonder what this is. 32 00:01:53,830 --> 00:01:57,300 What did my son get for me? 33 00:01:59,080 --> 00:02:00,140 What's with the underwear? 34 00:02:00,140 --> 00:02:03,490 It's what you traditionally buy with your first salary. 35 00:02:03,490 --> 00:02:05,940 That's why I chose something decent. 36 00:02:05,940 --> 00:02:07,720 So, do you like it? 37 00:02:09,630 --> 00:02:11,880 Goodness. My gosh. 38 00:02:11,990 --> 00:02:13,390 Can you pass me a tissue? 39 00:02:14,650 --> 00:02:17,700 Gosh, why on earth are you crying? 40 00:02:19,990 --> 00:02:22,490 Oh, dear. How silly of me. 41 00:02:23,330 --> 00:02:24,460 Receiving this from you... 42 00:02:25,510 --> 00:02:27,710 made me realize that I didn't live my life in vain. 43 00:02:28,330 --> 00:02:32,680 These are happy tears. I'm just that delightful. 44 00:02:35,340 --> 00:02:37,580 Gosh, Mom, please stop. 45 00:02:37,920 --> 00:02:41,360 - Let's see if it suits you. - Gosh, are you out of your mind? 46 00:02:41,710 --> 00:02:44,120 I can't believe you're teasing me. 47 00:02:44,730 --> 00:02:45,790 Mom. 48 00:02:46,590 --> 00:02:49,200 You're still young and pretty. 49 00:02:49,560 --> 00:02:52,560 So leave the company to me now... 50 00:02:52,560 --> 00:02:54,990 and spend some time with someone nice. 51 00:02:55,890 --> 00:02:56,900 Really? 52 00:02:56,900 --> 00:02:59,240 Hold on. Are you already seeing someone? 53 00:02:59,240 --> 00:03:00,370 Gosh. 54 00:03:00,370 --> 00:03:03,270 I still can't believe I gave birth to a masterpiece. 55 00:03:03,270 --> 00:03:07,050 My sweet boy. You're the apple of my eye. 56 00:03:07,920 --> 00:03:09,420 Thank you for this. 57 00:03:09,450 --> 00:03:10,810 Let go! 58 00:03:11,840 --> 00:03:14,020 I said you need to make an appointment. 59 00:03:14,110 --> 00:03:16,620 - What's going on? - I tried to stop her, 60 00:03:16,620 --> 00:03:18,890 - but... - The man who just left. 61 00:03:18,890 --> 00:03:20,260 It's Son Byeong Gi, right? 62 00:03:20,260 --> 00:03:22,830 - What are you talking about? - Just a moment ago, 63 00:03:22,830 --> 00:03:25,330 I ran into Director Son Byeong Gi. 64 00:03:25,330 --> 00:03:27,140 Wasn't he here to see you? 65 00:03:27,140 --> 00:03:29,900 Director Son Byeong Gi? No. 66 00:03:30,210 --> 00:03:31,740 No? 67 00:03:34,930 --> 00:03:37,010 You saw him too, right? 68 00:03:38,840 --> 00:03:42,210 He was the one driving that car. 69 00:03:42,210 --> 00:03:43,840 I never saw his face. 70 00:03:43,840 --> 00:03:46,140 I'm positive that it was Son Byeong Gi. 71 00:03:46,490 --> 00:03:48,490 Are you sure he wasn't here to see you? 72 00:03:49,390 --> 00:03:50,890 You're probably mistaken. 73 00:03:50,890 --> 00:03:53,830 I don't have any personal connections with him, 74 00:03:53,830 --> 00:03:55,490 and we're not doing any business together. 75 00:03:55,490 --> 00:03:58,360 Why would a former employee be here to meet me? 76 00:03:58,460 --> 00:04:02,170 Anyway, why are you hoping to meet him though? 77 00:04:02,270 --> 00:04:04,900 I'm sure he's involved in my husband's death. 78 00:04:04,900 --> 00:04:08,480 I want him to tell me what happened to my husband. 79 00:04:08,480 --> 00:04:11,610 I didn't meet with Son Byeong Gi, 80 00:04:11,610 --> 00:04:13,370 so please leave my office. 81 00:04:14,370 --> 00:04:16,840 You say you don't know him well, 82 00:04:16,840 --> 00:04:19,490 but yet, you know he quit his job. 83 00:04:23,530 --> 00:04:24,530 What? 84 00:04:24,530 --> 00:04:26,490 Please let me check the security cameras. 85 00:04:26,490 --> 00:04:28,320 - That's enough. - I'm positive... 86 00:04:28,450 --> 00:04:30,800 I saw Son Byeong Gi. 87 00:04:30,800 --> 00:04:32,970 But here you are saying that you never met him, 88 00:04:32,970 --> 00:04:34,260 so I must check to be sure. 89 00:04:34,260 --> 00:04:36,470 Are you calling Ms. Oh a liar? 90 00:04:36,470 --> 00:04:40,040 The CCTV footage will reveal whether she's lying or not. 91 00:04:40,040 --> 00:04:41,500 Look here, lady. 92 00:04:41,740 --> 00:04:43,680 How dare you barge in here with these accusations? 93 00:04:43,680 --> 00:04:45,070 Lower your voice. 94 00:04:45,850 --> 00:04:48,240 Let her see the CCTV footage. 95 00:04:48,810 --> 00:04:51,380 The cameras have been out of order since last evening. 96 00:04:51,380 --> 00:04:53,310 I called to have them fixed. 97 00:04:54,010 --> 00:04:55,010 That's unfortunate. 98 00:04:55,010 --> 00:04:58,230 Apparently, the cameras are out of order. 99 00:05:14,070 --> 00:05:15,480 Consider this a warning. 100 00:05:16,800 --> 00:05:19,440 Don't you ever be that rude to Ms. Oh again. 101 00:05:19,440 --> 00:05:20,740 It was Director Son. 102 00:05:20,740 --> 00:05:22,050 I don't care. 103 00:05:22,920 --> 00:05:24,850 I honestly couldn't care less. 104 00:05:24,940 --> 00:05:27,590 Just don't ever be rude to Ms. Oh like that again. 105 00:05:27,590 --> 00:05:29,050 I won't just stand by next time. 106 00:05:30,790 --> 00:05:33,250 Ms. Oh said she doesn't know, so that's the truth. 107 00:05:33,250 --> 00:05:35,360 She also said she didn't meet him, so she didn't. 108 00:05:35,360 --> 00:05:37,900 There's no reason for her to lie to you. 109 00:05:42,340 --> 00:05:44,110 If you wish to keep your job, 110 00:05:46,930 --> 00:05:49,280 you should probably stay clear from mentioning your husband. 111 00:05:49,410 --> 00:05:50,610 I won't say this again. 112 00:05:53,870 --> 00:05:56,810 The man I love just died one day, 113 00:05:57,850 --> 00:05:59,660 but I don't know why. 114 00:06:03,230 --> 00:06:05,450 So how can I not do anything? 115 00:06:06,320 --> 00:06:08,400 If you were in my shoes, could you? 116 00:06:30,290 --> 00:06:31,380 You! 117 00:06:43,190 --> 00:06:44,900 Did you deliver the files properly? 118 00:06:44,990 --> 00:06:46,060 Yes. 119 00:06:46,260 --> 00:06:49,260 You know, you should quit when I tell you nicely. 120 00:06:49,700 --> 00:06:53,340 I honestly don't know why my mom hired you as an assistant, 121 00:06:53,340 --> 00:06:54,870 but anyone with a conscience... 122 00:06:54,870 --> 00:06:57,410 would've refused the job. 123 00:06:57,680 --> 00:06:59,410 How can you work here... 124 00:06:59,410 --> 00:07:01,980 considering what your husband did to this company? 125 00:07:01,980 --> 00:07:03,240 My husband... 126 00:07:04,010 --> 00:07:06,010 isn't the kind of man to do such a thing. 127 00:07:06,990 --> 00:07:09,610 Then what? Are you saying he was framed? 128 00:07:09,610 --> 00:07:12,230 The truth will eventually be revealed. 129 00:07:13,860 --> 00:07:15,190 I'm not done... 130 00:07:16,250 --> 00:07:17,400 Hey! 131 00:07:20,900 --> 00:07:21,900 What now? 132 00:07:21,930 --> 00:07:24,110 I want her fired! 133 00:07:24,540 --> 00:07:26,700 Even though her superior is talking to her, 134 00:07:26,700 --> 00:07:27,910 she always has the last word. 135 00:07:27,910 --> 00:07:29,630 That's not your ordinary hillbilly. 136 00:07:32,110 --> 00:07:35,570 She's trying hard to raise a baby on her own without the father. 137 00:07:36,150 --> 00:07:38,920 Just let it go this once. 138 00:07:39,090 --> 00:07:40,220 What? 139 00:07:40,510 --> 00:07:42,180 Are you seriously taking her side? 140 00:07:42,180 --> 00:07:43,680 It's not like that. 141 00:07:44,490 --> 00:07:46,530 Is there something else going on? 142 00:07:47,120 --> 00:07:48,600 - What do you mean? - It there another reason... 143 00:07:48,600 --> 00:07:50,030 for you hating her? 144 00:07:51,170 --> 00:07:52,470 Nonsense. 145 00:07:52,530 --> 00:07:55,340 Then just let her be for now. 146 00:08:02,870 --> 00:08:05,610 It's annoying how she reminds me of that day. 147 00:08:06,810 --> 00:08:08,570 Unbelievable. 148 00:08:19,490 --> 00:08:22,120 Being at the office all day is tougher than I thought. 149 00:08:24,990 --> 00:08:26,970 Gosh, it's boring. 150 00:08:28,840 --> 00:08:30,740 - Ms. Do. - What is it? 151 00:08:33,630 --> 00:08:36,680 There's something that needs your immediate attention. 152 00:08:37,780 --> 00:08:39,280 My immediate attention? 153 00:08:40,710 --> 00:08:43,710 Can you look into Mr. Son Byeong Gi? 154 00:08:43,710 --> 00:08:46,150 Director Son Byeong Gi? Who's that? 155 00:08:48,260 --> 00:08:52,660 The chatter here and there makes the neighborhood feel alive. 156 00:08:53,260 --> 00:08:54,320 Goodness. 157 00:08:55,220 --> 00:08:57,500 I can almost smell the ocean. 158 00:08:58,170 --> 00:09:00,500 Mak Rye, here are some oysters. 159 00:09:00,540 --> 00:09:02,930 Why don't we get some? 160 00:09:03,330 --> 00:09:07,570 It's good with sliced pear and radish. 161 00:09:07,570 --> 00:09:11,340 You can also make some delicious pancakes... 162 00:09:11,380 --> 00:09:13,570 - Sounds great, right? - We'll take 1kg of oysters. 163 00:09:13,570 --> 00:09:15,940 Sure, 1kg of oysters coming up. 164 00:09:15,970 --> 00:09:17,840 Wait, those are sand eels. 165 00:09:18,020 --> 00:09:21,450 Imagine grilling those with coarse salt on top. 166 00:09:21,450 --> 00:09:22,810 Delicious, right? 167 00:09:22,810 --> 00:09:25,160 You seem to know your fish. 168 00:09:25,160 --> 00:09:26,800 That doesn't even cut it. 169 00:09:26,850 --> 00:09:29,050 People call me Mr. Ocean. 170 00:09:29,190 --> 00:09:32,060 Give me a fishing rod and I'll... 171 00:09:32,090 --> 00:09:34,140 They're all there. Sea bass, yellowtail, 172 00:09:34,140 --> 00:09:36,060 mackerel, skate, shark... 173 00:09:36,270 --> 00:09:38,010 Wait, probably not the shark. 174 00:09:38,010 --> 00:09:40,780 Halibut... I've caught ones that are the size of my thighs... 175 00:09:40,880 --> 00:09:42,800 and a variety of them too. 176 00:09:42,800 --> 00:09:44,880 That's enough. Stop it. 177 00:09:45,470 --> 00:09:49,620 I'll grill these sand eels for you, so let's buy some. 178 00:09:49,680 --> 00:09:52,890 Have you been starving? Why can't you contain yourself? 179 00:09:53,420 --> 00:09:57,080 Your husband must be a great help around the house. 180 00:09:57,080 --> 00:09:59,160 He's not my husband. 181 00:09:59,720 --> 00:10:02,430 So that the kids can join us, 182 00:10:02,530 --> 00:10:04,530 let's buy plenty. 183 00:10:04,690 --> 00:10:07,400 I'll grill them perfectly... 184 00:10:07,400 --> 00:10:10,100 and put them on the table, honey. 185 00:10:13,170 --> 00:10:15,280 Unbelievable. 186 00:10:15,910 --> 00:10:16,910 Are you out of your mind? 187 00:10:16,910 --> 00:10:18,650 How dare you pretend to be my husband. 188 00:10:18,650 --> 00:10:21,210 I didn't lie on purpose. 189 00:10:21,280 --> 00:10:25,750 The fishmonger thought we were married so... 190 00:10:25,750 --> 00:10:29,120 You swindler. Everything you say is a lie. 191 00:10:29,120 --> 00:10:31,290 It was just a harmful joke. 192 00:10:31,530 --> 00:10:33,630 There's no need to get angry over it. 193 00:10:33,630 --> 00:10:35,320 I already saw through you when you pretended... 194 00:10:35,320 --> 00:10:37,720 to be a fortune teller at the police station. 195 00:10:37,900 --> 00:10:40,430 What did you do before you landed at my inn? 196 00:10:40,690 --> 00:10:44,410 The lady thought we were married... 197 00:10:44,410 --> 00:10:46,680 and that elevated my mood. 198 00:10:46,970 --> 00:10:49,470 I guess I went a little overboard, 199 00:10:49,910 --> 00:10:52,680 but you never know what the future holds. 200 00:10:52,780 --> 00:10:55,620 We might end up together soon... 201 00:10:55,620 --> 00:10:57,290 as a married couple. 202 00:10:57,290 --> 00:10:59,750 Are you insane? 203 00:10:59,890 --> 00:11:02,020 Do you have dementia or are you delusional? 204 00:11:02,020 --> 00:11:03,680 Look where you're hitting. 205 00:11:05,530 --> 00:11:07,820 It's a joke, all right? 206 00:11:07,820 --> 00:11:09,820 That's not something you should joke about. 207 00:11:09,820 --> 00:11:11,690 I can't believe your antics. 208 00:11:11,690 --> 00:11:13,590 I want you gone from my inn. 209 00:11:14,040 --> 00:11:15,500 - Why you... - Chairman Choi. 210 00:11:18,830 --> 00:11:21,100 Sir, were you out somewhere? 211 00:11:21,100 --> 00:11:23,230 Chairman? 212 00:11:24,470 --> 00:11:27,210 You see, he used to... 213 00:11:27,210 --> 00:11:31,940 play soccer in the soccer club I was once the chairman of. 214 00:11:32,020 --> 00:11:37,080 Gosh, it's been a while. How did you know I was here? 215 00:11:40,400 --> 00:11:42,930 We should probably catch up, 216 00:11:42,930 --> 00:11:44,270 so head inside first. 217 00:11:44,460 --> 00:11:46,370 - Let's talk. - Right. 218 00:11:48,430 --> 00:11:51,270 Wasn't he the one who insisted we grill fish this evening? 219 00:11:53,300 --> 00:11:56,180 He doesn't seem like a soccer buddy though. 220 00:12:00,280 --> 00:12:02,620 My gosh. It's sand eel. 221 00:12:03,150 --> 00:12:06,050 Imagine grilling these with salt sprinkled on top. 222 00:12:06,810 --> 00:12:08,450 Amazing. 223 00:12:08,620 --> 00:12:12,290 How is it that the tenants here have high standards... 224 00:12:12,290 --> 00:12:13,930 when it comes to food? 225 00:12:15,950 --> 00:12:19,670 So Mama Bok, what happened between you... 226 00:12:20,300 --> 00:12:22,670 and President Na of Guseong Hotel to make him your enemy? 227 00:12:24,170 --> 00:12:28,140 When I saw him at the Gold Miss Korea Contest, 228 00:12:28,700 --> 00:12:31,340 he seemed sweet and gentle. 229 00:12:31,600 --> 00:12:35,470 A person like him should be shoved in a pot of doenjang... 230 00:12:35,470 --> 00:12:37,980 with all his limbs tied up... 231 00:12:37,980 --> 00:12:40,810 so that he'd finally learn his lesson. 232 00:12:41,760 --> 00:12:45,160 So tell me why he deserves that. 233 00:12:45,160 --> 00:12:46,720 What's it to you anyway? 234 00:12:46,820 --> 00:12:48,950 Oh, well... 235 00:12:49,500 --> 00:12:51,030 I just got curious, that's all. 236 00:12:54,690 --> 00:12:57,060 - Hello? - Ms. Bang, it's me. 237 00:12:57,540 --> 00:12:59,640 Gosh. Yes, hello. 238 00:12:59,670 --> 00:13:02,300 I'll call you back in just a second. 239 00:13:12,810 --> 00:13:15,890 Did you receive the dress and shoes I sent? 240 00:13:15,980 --> 00:13:19,030 I took them since you gave them to me, 241 00:13:19,260 --> 00:13:21,630 - but this is out of the blue. - Well... 242 00:13:21,630 --> 00:13:23,960 There's an event I'm supposed to attend this evening, 243 00:13:24,030 --> 00:13:26,320 and I was hoping you'd join me. 244 00:13:26,630 --> 00:13:27,800 Are you free today? 245 00:13:28,500 --> 00:13:31,170 Yes, I am but... 246 00:13:31,200 --> 00:13:34,600 Then I'll call you when I come to pick you up at 7 p.m. 247 00:13:35,570 --> 00:13:37,800 Yes, sir. I'll see you later. 248 00:13:44,980 --> 00:13:48,850 A dress of this caliber means that he's taking me... 249 00:13:49,020 --> 00:13:51,480 to a soiree for rich people I see in movies. 250 00:13:55,930 --> 00:13:56,930 Yeol Mu, 251 00:13:57,320 --> 00:14:01,640 this must finally be the day I debut in high society. 252 00:14:03,140 --> 00:14:04,730 Peekaboo. 253 00:14:04,870 --> 00:14:06,540 There you are. 254 00:14:07,230 --> 00:14:11,010 The man you saw at the gallery was Director Son Byeong Gi, 255 00:14:11,050 --> 00:14:13,550 but Ms. Oh lied and said you were wrong? 256 00:14:13,550 --> 00:14:16,070 Yes, it's the man I saw in the photo. 257 00:14:16,150 --> 00:14:17,890 - Are you sure? - Yes! 258 00:14:17,920 --> 00:14:20,680 I'm really good at noticing these things. 259 00:14:20,710 --> 00:14:24,320 So Mr. Son is involved in your husband's death? 260 00:14:24,320 --> 00:14:26,220 Yes, I'm sure of it. 261 00:14:26,390 --> 00:14:29,530 If not, why did he run at the sight of me? 262 00:14:30,690 --> 00:14:31,960 - Mom! - My gosh. 263 00:14:32,720 --> 00:14:35,170 Why are you here instead of doing your work? 264 00:14:35,670 --> 00:14:37,460 I just can't make sense of it. 265 00:14:37,800 --> 00:14:39,930 How can you hire someone like her as your secretary? 266 00:14:39,930 --> 00:14:41,700 - It's my call. - I won't have it. 267 00:14:41,700 --> 00:14:43,200 Fire her immediately! 268 00:14:43,330 --> 00:14:47,180 Shut it. You don't know what you're talking about. 269 00:14:47,180 --> 00:14:50,310 - You'll never... I'm going to... - Get out. 270 00:14:50,390 --> 00:14:52,650 You're dead! 271 00:14:53,440 --> 00:14:54,480 Gosh. 272 00:14:55,620 --> 00:14:59,030 How can no one in this family be normal? 273 00:15:03,450 --> 00:15:04,460 Good shot! 274 00:15:05,270 --> 00:15:06,270 Nice shot. 275 00:15:06,270 --> 00:15:08,000 The tip you gave me definitely helped. 276 00:15:08,000 --> 00:15:10,370 - Nice. - Goodness. 277 00:15:10,600 --> 00:15:11,700 Would you please excuse me? 278 00:15:12,460 --> 00:15:13,600 Nice one. 279 00:15:14,200 --> 00:15:15,200 Hi, Hae Ri. 280 00:15:15,200 --> 00:15:17,280 I'm seconds away from dying from frustration. 281 00:15:17,410 --> 00:15:19,280 Why? Is something up? 282 00:15:19,280 --> 00:15:21,880 I never said anything since you'd worry, 283 00:15:22,970 --> 00:15:26,840 but Kang Jin Gu's wife works here as my mom's secretary. 284 00:15:27,080 --> 00:15:28,210 You're shocked too, right? 285 00:15:28,260 --> 00:15:30,680 My mom's crazy for hiring such a person, 286 00:15:30,680 --> 00:15:33,080 and I don't get why that hillbilly even took the job. 287 00:15:33,160 --> 00:15:35,590 Her husband embezzled company money... 288 00:15:35,590 --> 00:15:37,370 and caused us a lot of trouble. 289 00:15:37,430 --> 00:15:39,560 How selfish is she to agree to work here? 290 00:15:41,590 --> 00:15:43,830 Hae Ri, you see... 291 00:15:43,830 --> 00:15:45,910 Mr. Kim, come on. You're up. 292 00:15:46,170 --> 00:15:47,180 Right. 293 00:15:47,970 --> 00:15:50,800 I'm on the golf course right now, so I'll call you later. 294 00:15:56,120 --> 00:15:58,650 All right. Here you go. 295 00:15:59,580 --> 00:16:01,950 It's on Tuesday at 8:30 p.m. 296 00:16:01,950 --> 00:16:04,530 The book release isn't anything grand. 297 00:16:04,530 --> 00:16:06,950 I'll be inviting some people I know... 298 00:16:07,000 --> 00:16:08,590 to enjoy snacks and talk. 299 00:16:08,630 --> 00:16:12,930 So in other words, it'll be like your fan meet-and-greet. 300 00:16:12,930 --> 00:16:15,900 A fan meet-and-greet? That's absurd. 301 00:16:16,040 --> 00:16:18,770 You're popular enough to throw one. 302 00:16:18,770 --> 00:16:21,830 People are calling you Alain Delon of the golfing world. 303 00:16:23,330 --> 00:16:25,470 Isn't Alain Delon an old man now? 304 00:16:25,470 --> 00:16:27,070 I'd rather prefer Jude Law. 305 00:16:27,070 --> 00:16:29,750 Jude Law? Who's that? 306 00:16:29,750 --> 00:16:31,710 Hold on. He looks awfully familiar. 307 00:16:32,020 --> 00:16:34,390 - He's a Hollywood actor. - How about a movie... 308 00:16:34,420 --> 00:16:36,920 All the plastic surgery won't save you. 309 00:16:36,920 --> 00:16:38,890 Having a good heart and saying nice things... 310 00:16:38,950 --> 00:16:40,550 will improve your look... 311 00:16:40,660 --> 00:16:42,000 and prevent any wrinkles. 312 00:16:42,000 --> 00:16:44,220 We should study literature. Literature and art! 313 00:16:44,270 --> 00:16:45,820 It's him from the clinic. 314 00:16:45,960 --> 00:16:47,830 You over there. 315 00:16:47,870 --> 00:16:48,870 Yes, ma'am? 316 00:16:49,060 --> 00:16:50,700 Is he a member at this club? 317 00:16:52,010 --> 00:16:53,560 Coach Gam? 318 00:16:53,730 --> 00:16:56,730 No, he's the most popular golf instructor at our club. 319 00:16:58,440 --> 00:17:01,750 Anyway, you're as handsome as any movie star. 320 00:17:01,750 --> 00:17:03,570 Of course, I'll teach you. 321 00:17:03,710 --> 00:17:05,180 Boy, am I glad to see you. 322 00:17:12,390 --> 00:17:14,560 I hear you wanted golf lessons. 323 00:17:16,160 --> 00:17:18,170 Hello, I'm Coach Gam Poong Ki. 324 00:17:21,690 --> 00:17:22,930 I look forward to training with you. 325 00:17:28,030 --> 00:17:29,770 The shock on your face... 326 00:17:29,770 --> 00:17:31,470 tells me that you remember me. 327 00:17:34,470 --> 00:17:36,880 I apologize for my actions that day. 328 00:17:39,350 --> 00:17:40,950 I truly am sorry. 329 00:17:40,950 --> 00:17:43,090 Whatever. Just sign me up for some lessons. 330 00:17:46,980 --> 00:17:50,250 I've had a surge in clients lately that... 331 00:17:50,250 --> 00:17:51,690 I don't have any empty time slots. 332 00:17:51,690 --> 00:17:53,460 Are you refusing to teach me? 333 00:17:54,070 --> 00:17:55,530 Of course not. 334 00:17:55,530 --> 00:17:58,170 The remaining time slots aren't good, that's all. 335 00:17:58,910 --> 00:18:01,430 It's against the law for cabs to refuse customers. 336 00:18:01,430 --> 00:18:02,970 The same goes for golf lessons. 337 00:18:02,970 --> 00:18:06,200 A coach refusing to teach a member of the club? 338 00:18:06,200 --> 00:18:08,240 You'll be fired. 339 00:18:08,820 --> 00:18:11,510 I never said no. Of course, I'd love to teach you. 340 00:18:11,510 --> 00:18:14,250 I'll do my best although I lack in many ways. 341 00:18:14,250 --> 00:18:17,090 If I can't break 80 after one month, 342 00:18:18,590 --> 00:18:19,750 you'll pay. 343 00:18:20,630 --> 00:18:22,900 What do you break currently? 344 00:18:22,900 --> 00:18:24,760 I break 99. 345 00:18:31,200 --> 00:18:33,570 Jim Bishop once said this. 346 00:18:33,840 --> 00:18:36,680 "Pro golfers are like optimistic doctors who say..." 347 00:18:36,680 --> 00:18:38,540 "they can cure incurable diseases." 348 00:18:38,850 --> 00:18:41,620 I may be somewhat of an expert in the field, 349 00:18:41,620 --> 00:18:45,240 but I can't help you break 80 from 99 in a month. 350 00:18:45,240 --> 00:18:46,650 Do you know... 351 00:18:47,010 --> 00:18:50,160 that people call me the Grim Reaper of Guseong? 352 00:18:51,090 --> 00:18:53,130 I'm sure you're aware of what happens to those... 353 00:18:55,130 --> 00:18:56,630 that get on my bad side. 354 00:18:58,370 --> 00:18:59,490 Or don't you? 355 00:19:03,570 --> 00:19:05,030 - Gosh. - Hurry up. 356 00:19:05,230 --> 00:19:07,610 Mister, you can't take this long. 357 00:19:08,930 --> 00:19:11,580 Seriously? Hurry up, will you? 358 00:19:11,580 --> 00:19:13,740 If we aren't on time, we'll have to do more rounds. 359 00:19:13,740 --> 00:19:15,350 My back's a little sore. 360 00:19:15,350 --> 00:19:17,920 We will rotate once you unload this truck, 361 00:19:17,920 --> 00:19:19,480 so pick up the pace. 362 00:19:19,650 --> 00:19:22,390 It's too slow. Push them out. 363 00:19:23,360 --> 00:19:25,130 Will you hurry up? 364 00:19:25,130 --> 00:19:26,480 Pick up the pace. 365 00:19:28,360 --> 00:19:30,330 Is that the best you can do? 366 00:19:32,020 --> 00:19:34,260 - Gosh. - There you go. 367 00:19:35,690 --> 00:19:37,500 - Faster. - Faster! 368 00:19:40,430 --> 00:19:42,930 What? Hey! 369 00:19:42,930 --> 00:19:44,410 Unbelievable. 370 00:19:44,410 --> 00:19:47,270 We're busy as it is, but now this. 371 00:19:47,270 --> 00:19:49,510 There was a hole. Anyway, I'll clean it up. 372 00:19:49,920 --> 00:19:53,240 Sweep everything up while I take a bathroom break. 373 00:19:53,240 --> 00:19:54,980 Sure. 374 00:20:01,060 --> 00:20:02,430 That's enough. 375 00:20:04,330 --> 00:20:05,370 Honey? 376 00:20:05,930 --> 00:20:07,730 Honey, let's go home. 377 00:20:12,840 --> 00:20:14,910 - Come on, let's go home. - Honey. 378 00:20:14,910 --> 00:20:17,910 I can't stand seeing you get treated this way. 379 00:20:18,770 --> 00:20:20,680 So please... 380 00:20:20,680 --> 00:20:23,420 - Please quit this job. - Okay, fine. 381 00:20:23,420 --> 00:20:24,710 All right. 382 00:20:25,180 --> 00:20:27,890 Don't just say that you understand... 383 00:20:27,890 --> 00:20:29,010 and come home with me. 384 00:20:29,010 --> 00:20:32,220 I can't just leave when I made a mess of things. 385 00:20:32,220 --> 00:20:33,990 Hold on a second. 386 00:20:36,360 --> 00:20:39,370 You jerk! 387 00:20:42,400 --> 00:20:44,170 I'll do it. 388 00:20:44,530 --> 00:20:46,260 Let me. 389 00:20:52,270 --> 00:20:54,150 Are you hurt anywhere? 390 00:20:54,150 --> 00:20:56,540 No, I'm as fit as a fiddle. 391 00:20:56,920 --> 00:20:58,440 You're always this way. 392 00:20:58,780 --> 00:21:00,890 I haven't made a single mistake before, 393 00:21:00,890 --> 00:21:02,820 but that sack just had to have a hole. 394 00:21:02,820 --> 00:21:06,130 Why did it have to be on the day you came by too? How embarrassing. 395 00:21:06,130 --> 00:21:09,860 There is no one who I admire more, 396 00:21:10,220 --> 00:21:12,020 so don't worry about it. 397 00:21:12,830 --> 00:21:17,140 We shouldn't be displaying our affection in public, 398 00:21:18,460 --> 00:21:19,700 but how about a kiss? 399 00:21:19,700 --> 00:21:21,970 You can be so silly sometimes. 400 00:21:22,700 --> 00:21:25,910 - Anyway, I'm hungry. - Gosh, I forgot. 401 00:21:41,250 --> 00:21:43,160 The broth is amazing. 402 00:21:43,160 --> 00:21:47,100 The cook at the sauna cafeteria makes great food. 403 00:21:48,990 --> 00:21:51,910 I should be the one cooking you your food, 404 00:21:52,140 --> 00:21:53,140 so I apologize. 405 00:21:53,140 --> 00:21:56,380 How can you when we live in an inn? 406 00:21:56,930 --> 00:21:59,580 The one who should apologize is me. 407 00:21:59,580 --> 00:22:00,880 This is all... 408 00:22:00,880 --> 00:22:03,470 because of that one Guseong Group's president's daughter-in-law. 409 00:22:03,470 --> 00:22:05,940 It's my fault too for being naive. 410 00:22:06,680 --> 00:22:09,560 I shouldn't have let them take over like that. 411 00:22:09,560 --> 00:22:11,680 She'll someday be punished. 412 00:22:12,390 --> 00:22:15,600 Why did Bak Ha get a job at Guseong Hotel of all places? 413 00:22:15,600 --> 00:22:17,060 Isn't it her first day today? 414 00:22:17,690 --> 00:22:21,030 She said that she must enter the tiger's den to catch the tiger. 415 00:22:21,030 --> 00:22:22,570 She expects to uncover... 416 00:22:22,570 --> 00:22:24,870 the truth about her husband's death while working there. 417 00:22:25,930 --> 00:22:27,770 It's David versus Goliath. 418 00:22:27,770 --> 00:22:29,730 You know how meticulous they are. 419 00:22:29,730 --> 00:22:32,080 I'm sure any evidence is long gone already. 420 00:22:33,350 --> 00:22:34,620 But honey, 421 00:22:34,650 --> 00:22:37,510 on the day we went to the sea to end our lives, 422 00:22:37,510 --> 00:22:40,860 a huge fire erupted at that storage facility, remember? 423 00:22:40,860 --> 00:22:41,890 Yes. 424 00:22:41,890 --> 00:22:44,560 Yeol Mu's father was in it. 425 00:22:45,750 --> 00:22:48,930 So the man we saw on the news was Yeol Mu's father? 426 00:22:48,930 --> 00:22:49,990 Yes. 427 00:22:50,690 --> 00:22:52,330 Our destinies must be entwined, right? 428 00:22:52,330 --> 00:22:54,070 You can say that again. 429 00:22:54,070 --> 00:22:56,840 We should do our best to help Bak Ha raise Yeol Mu. 430 00:22:57,500 --> 00:22:59,230 That we should. 431 00:23:01,580 --> 00:23:03,140 Why are you glancing at your watch? 432 00:23:03,530 --> 00:23:04,770 My shift begins soon. 433 00:23:05,410 --> 00:23:06,440 Honey. 434 00:23:07,510 --> 00:23:09,380 Give me a little faith. 435 00:23:09,620 --> 00:23:13,590 If I give up this job, I might give up on my life again. 436 00:23:22,930 --> 00:23:25,650 (Nakwon Inn) 437 00:23:29,430 --> 00:23:31,800 Gosh. Hey. 438 00:23:33,530 --> 00:23:36,670 Why are you standing out in the cold? 439 00:23:36,700 --> 00:23:39,300 What have you been doing out so late? 440 00:23:39,350 --> 00:23:42,820 That's exactly what my wife used to say. 441 00:23:42,820 --> 00:23:44,820 Cut it out. Who's that man? 442 00:23:45,820 --> 00:23:47,980 I already told you. 443 00:23:48,140 --> 00:23:51,050 He was the manager of our morning soccer club. 444 00:23:51,050 --> 00:23:53,620 Then why did he show up here? 445 00:23:53,620 --> 00:23:55,330 Does he want to play soccer with an old man like you? 446 00:23:55,450 --> 00:23:57,860 Well, the thing is... 447 00:23:57,860 --> 00:23:59,120 It's a pyramid scheme, isn't it? 448 00:24:00,760 --> 00:24:02,900 He wants you to buy something from him, doesn't he? 449 00:24:03,130 --> 00:24:04,190 What? 450 00:24:05,470 --> 00:24:08,060 Oh, my. I'm impressed. 451 00:24:08,410 --> 00:24:10,340 Your hunches are still so good, seriously. 452 00:24:10,340 --> 00:24:11,730 Don't buy anything from him. 453 00:24:11,800 --> 00:24:12,940 I get it. 454 00:24:12,980 --> 00:24:14,680 You're just saying that. 455 00:24:14,680 --> 00:24:16,870 Don't spend even a dollar foolishly. 456 00:24:16,870 --> 00:24:20,880 That's also what my wife used to say. Hey. 457 00:24:21,380 --> 00:24:25,480 Let's grill those sand eels and have dinner. 458 00:24:25,480 --> 00:24:28,820 It's not nice to be greedy for food at your age. 459 00:24:28,820 --> 00:24:32,400 Then what am I supposed to enjoy at my age? 460 00:24:32,900 --> 00:24:36,040 Why am I even talking to you? You frustrate me. 461 00:24:36,400 --> 00:24:38,690 Why can't you leave me alone? 462 00:24:39,660 --> 00:24:40,710 Hey. 463 00:24:41,630 --> 00:24:45,400 Look at you. Are you going somewhere nice? 464 00:24:45,480 --> 00:24:48,650 The Gold Miss Korea winners are having a gathering. 465 00:24:48,650 --> 00:24:49,680 I see. 466 00:24:50,880 --> 00:24:53,120 You want me to read your palm? 467 00:24:53,120 --> 00:24:56,460 You said you'd pay me if I babysat Yeol Mu. 468 00:25:05,100 --> 00:25:09,020 You asked me to babysit for an hour and came back only now. 469 00:25:09,130 --> 00:25:10,770 Ms. Bang, 470 00:25:11,100 --> 00:25:13,340 give me a break. 471 00:25:13,600 --> 00:25:17,180 I got paid only 20 dollars by Yeol Mu's mom too. 472 00:25:17,340 --> 00:25:19,940 Give me just 10 more dollars. 473 00:25:22,040 --> 00:25:23,980 How did you know I had 10 more dollars? 474 00:25:25,480 --> 00:25:26,490 Here. 475 00:25:28,180 --> 00:25:30,020 See you later. 476 00:25:30,650 --> 00:25:31,860 Thanks. 477 00:25:31,920 --> 00:25:33,220 Goodness. 478 00:25:33,720 --> 00:25:36,930 I didn't know Ms. Bang was so greedy. 479 00:25:47,870 --> 00:25:48,870 Get in. 480 00:25:49,500 --> 00:25:50,530 Okay. 481 00:25:54,080 --> 00:25:57,080 While Cinderella steps into a golden carriage in the fairy tale, 482 00:25:57,370 --> 00:26:00,520 Bang Eun Ji in reality steps into a sedan. 483 00:26:22,000 --> 00:26:26,080 It was short notice, so I thought you might say no. 484 00:26:26,340 --> 00:26:28,050 Thank you for coming. 485 00:26:31,810 --> 00:26:33,490 In the fairy tale, the girl meets a prince. 486 00:26:33,490 --> 00:26:35,420 But in reality, the girl meets his father. 487 00:26:35,490 --> 00:26:37,680 I mean his grandfather. 488 00:26:37,780 --> 00:26:40,330 Everything can't be perfect, right? 489 00:26:59,550 --> 00:27:02,970 A fancy, glittery, and comfortable life. 490 00:27:03,710 --> 00:27:06,990 Yes, this was the life meant for me. 491 00:27:06,990 --> 00:27:09,120 Not the room at the inn that's rented month to month. 492 00:27:38,310 --> 00:27:43,060 (Super Senior Club 2019) 493 00:27:46,020 --> 00:27:47,280 When the doors open, 494 00:27:47,480 --> 00:27:49,350 I'll see a room full of privileged people... 495 00:27:49,350 --> 00:27:52,150 in dresses and tuxedos like I've seen in movies. 496 00:27:52,460 --> 00:27:56,070 Glittering chandeliers, wine, the melody of a waltz... 497 00:27:56,440 --> 00:27:59,730 Yes, this is the life I've dreamed of. 498 00:28:08,510 --> 00:28:10,080 What's this gathering about? 499 00:28:10,520 --> 00:28:13,410 Why are there only old people? 500 00:28:13,410 --> 00:28:16,040 It's called Super Senior Club. 501 00:28:16,040 --> 00:28:19,260 It's a group of CEOs over 70 who has donated... 502 00:28:19,260 --> 00:28:20,890 more than a million dollars so far. 503 00:28:21,330 --> 00:28:23,760 Over 70? 504 00:28:23,760 --> 00:28:24,830 Yes. 505 00:28:29,940 --> 00:28:32,640 What a strange turn of events. 506 00:28:33,230 --> 00:28:36,730 With the first daughter-in-law there from tomorrow, 507 00:28:37,380 --> 00:28:41,900 how am I going to make a move on the second daughter-in-law? 508 00:28:43,970 --> 00:28:45,880 I'm too busy to go to the driving range. 509 00:28:45,880 --> 00:28:47,520 Don't wait for me. 510 00:28:50,710 --> 00:28:54,650 How can both of the daughters-in-law in that family be... 511 00:28:54,960 --> 00:28:57,560 so aggressive? 512 00:28:58,290 --> 00:29:00,630 It's not easy. No, it's not. 513 00:29:02,290 --> 00:29:03,640 Gosh. 514 00:29:24,560 --> 00:29:25,560 You got off work late. 515 00:29:25,560 --> 00:29:27,330 I had a lot to do. 516 00:29:29,590 --> 00:29:32,420 Are you sure you didn't meet Mr. Son Byeong Gi today? 517 00:29:32,420 --> 00:29:34,220 I didn't. I already said I didn't. 518 00:29:34,220 --> 00:29:36,340 How many times do I have to tell you? 519 00:29:38,640 --> 00:29:40,940 Ms. Oh has no reason to lie. 520 00:29:41,510 --> 00:29:43,400 If she says she didn't, she didn't. 521 00:29:43,400 --> 00:29:46,310 Don't bring this up again. 522 00:29:46,540 --> 00:29:48,510 It's an order, Ms. Geum. 523 00:29:48,670 --> 00:29:49,710 Keep that in mind. 524 00:29:59,460 --> 00:30:02,920 If she's not hiding anything, why would she lie? 525 00:30:04,520 --> 00:30:08,270 There's definitely something fishy going on. 526 00:30:11,200 --> 00:30:12,790 Gosh, my feet. 527 00:30:14,010 --> 00:30:16,470 My goodness. 528 00:30:19,270 --> 00:30:22,170 My shoes are scraping the back of my heels. 529 00:30:22,750 --> 00:30:24,340 Darn it. 530 00:30:32,610 --> 00:30:34,420 I keep running into her all day. 531 00:30:35,220 --> 00:30:36,560 Why is she walking like that? 532 00:30:37,830 --> 00:30:39,720 She even took her shoes off. 533 00:30:40,700 --> 00:30:42,130 Whatever. 534 00:30:51,100 --> 00:30:53,270 - Are you on your way home? - Yes. 535 00:30:53,900 --> 00:30:57,080 Why are you staggering? Are you drunk? 536 00:30:57,540 --> 00:31:00,710 Did you drink on your first day of work? 537 00:31:01,210 --> 00:31:03,710 You did, right? You're busted. 538 00:31:03,710 --> 00:31:05,850 I didn't drink. 539 00:31:06,090 --> 00:31:09,150 - You didn't? - I've been working until now. 540 00:31:09,150 --> 00:31:11,200 I didn't have any time to drink. 541 00:31:21,340 --> 00:31:23,710 What are you doing? 542 00:31:24,270 --> 00:31:26,750 Are you sure you didn't drink? 543 00:31:28,210 --> 00:31:29,250 Look, 544 00:31:29,250 --> 00:31:32,910 why would you keep asking if I drank when I didn't? 545 00:31:34,340 --> 00:31:37,390 Then why were you staggering? 546 00:31:37,390 --> 00:31:40,190 I haven't worn these shoes in a long time, 547 00:31:40,190 --> 00:31:42,920 and they're scraping the back of my heels. Look. 548 00:31:42,920 --> 00:31:43,960 Gosh. 549 00:31:44,330 --> 00:31:47,330 Put them back on anyway. You might hurt your feet. 550 00:31:47,330 --> 00:31:51,500 Goodness. Why do you care? 551 00:31:54,160 --> 00:31:56,940 Fine, suit yourself. 552 00:31:56,940 --> 00:31:59,000 You're unhappy whether I'm nice to you or not. 553 00:31:59,710 --> 00:32:01,740 It's none of your business. 554 00:32:05,010 --> 00:32:08,190 I knew it. Why couldn't she listen to me? 555 00:32:19,530 --> 00:32:21,620 What's this? 556 00:32:21,620 --> 00:32:23,440 What do you think? They're my sneakers. 557 00:32:23,540 --> 00:32:25,340 What do you want me to do with them? 558 00:32:26,230 --> 00:32:27,410 You can borrow them. 559 00:32:28,070 --> 00:32:30,410 Forget it. 560 00:32:30,410 --> 00:32:33,580 Don't be like that. Put them on before you hurt your feet again. 561 00:32:34,600 --> 00:32:35,600 Goodness. 562 00:32:36,680 --> 00:32:39,010 Do you have athlete's foot by any chance? 563 00:32:39,010 --> 00:32:42,190 No, I don't. 564 00:32:42,510 --> 00:32:44,350 That's good. Put them on now. 565 00:32:44,980 --> 00:32:48,350 I feel bad though. 566 00:32:48,350 --> 00:32:50,390 I'm glad you do. Put them on. 567 00:32:54,860 --> 00:32:57,440 Let me wipe my feet first. 568 00:33:07,910 --> 00:33:09,970 Oh, they sure are comfy. 569 00:33:09,970 --> 00:33:12,450 - Hold on. - Forget it. 570 00:33:15,480 --> 00:33:17,010 I'm sorry. 571 00:33:20,620 --> 00:33:22,690 - Did you do that on purpose? - No. 572 00:33:22,690 --> 00:33:24,890 It was a mistake. 573 00:33:26,350 --> 00:33:29,830 Oh, my. What do I do? 574 00:33:29,830 --> 00:33:32,570 - Are you sure it was a mistake? - It was. 575 00:33:32,570 --> 00:33:35,410 Why would you tie my shoelaces? You don't have to. 576 00:33:35,410 --> 00:33:36,540 I'm sorry. 577 00:33:37,810 --> 00:33:40,180 You're so careless. 578 00:33:41,310 --> 00:33:44,010 Come here. Give me your foot. 579 00:33:47,240 --> 00:33:50,090 You shouldn't be so careless. 580 00:33:50,820 --> 00:33:54,030 You almost had a bad accident in front of the gallery earlier. 581 00:34:05,260 --> 00:34:08,760 Thank you for earlier. 582 00:34:14,550 --> 00:34:15,910 Better late than never. 583 00:34:18,140 --> 00:34:19,320 There you go. 584 00:34:20,480 --> 00:34:21,710 Try walking in them. 585 00:34:25,590 --> 00:34:26,620 Look. 586 00:34:31,800 --> 00:34:32,990 That's much better. 587 00:34:33,890 --> 00:34:35,220 Thank you. 588 00:34:35,300 --> 00:34:38,260 I'll wash them before returning them to you. 589 00:34:38,260 --> 00:34:40,960 Of course. Make sure they don't smell like your feet. 590 00:34:40,960 --> 00:34:43,710 My feet don't smell. 591 00:34:43,710 --> 00:34:44,810 What are you talking about? 592 00:34:44,810 --> 00:34:48,000 I was so shocked when I was tying your shoelaces. 593 00:34:48,000 --> 00:34:49,080 Really? 594 00:34:49,080 --> 00:34:50,550 Was it this foot or the other? 595 00:34:50,550 --> 00:34:52,010 Was it this foot? 596 00:34:55,050 --> 00:34:56,980 They don't... 597 00:34:58,060 --> 00:35:00,220 They don't smell! 598 00:35:04,590 --> 00:35:05,700 Is it this foot? 599 00:35:10,990 --> 00:35:12,260 She's so silly. 600 00:35:13,600 --> 00:35:15,340 Does this smell? 601 00:35:15,600 --> 00:35:16,680 Gosh. 602 00:35:23,280 --> 00:35:24,950 (Guseong Hotel) 603 00:35:43,940 --> 00:35:46,340 Oh, isn't that Woo Jae? 604 00:35:47,730 --> 00:35:49,230 Woo Jae! 605 00:35:54,100 --> 00:35:56,050 Where is he going? 606 00:35:56,050 --> 00:35:57,180 (Nakwon Inn) 607 00:35:57,180 --> 00:35:58,640 "Nakwon Inn?" 608 00:35:59,450 --> 00:36:00,920 Why would he go into an inn? 609 00:36:02,480 --> 00:36:04,210 You're home late. 610 00:36:04,510 --> 00:36:06,160 How is the preparation for the competition going? 611 00:36:06,420 --> 00:36:08,720 I'm in pretty good shape, 612 00:36:08,850 --> 00:36:10,250 but we'll see. 613 00:36:10,300 --> 00:36:11,990 It's the last competition of the season. 614 00:36:12,060 --> 00:36:15,200 Win the prize money and treat me. 615 00:36:15,530 --> 00:36:16,530 I'll try. 616 00:36:16,860 --> 00:36:18,960 Why are you working out so late? 617 00:36:20,260 --> 00:36:23,000 I met an unexpected obstacle today, 618 00:36:23,070 --> 00:36:25,040 so I needed some time to sort out my thoughts. 619 00:36:27,710 --> 00:36:31,610 I'm feeling a bit down today. Do you want to have soju with me? 620 00:36:32,470 --> 00:36:33,840 Let me check on Yeol Mu first. 621 00:36:33,840 --> 00:36:35,420 Are you her dad? 622 00:36:35,640 --> 00:36:37,750 Why do you care so much about him? 623 00:36:37,960 --> 00:36:39,480 I'll be quick. 624 00:36:41,660 --> 00:36:43,290 That guy is too nice. 625 00:36:44,850 --> 00:36:47,930 You're good with babies. 626 00:36:48,590 --> 00:36:50,390 Are you busy tomorrow? 627 00:36:51,340 --> 00:36:53,600 I have something planned for tomorrow, 628 00:36:53,670 --> 00:36:57,040 and there's no one to babysit Yeol Mu. 629 00:36:57,410 --> 00:36:59,840 Can you make some time to do that? 630 00:36:59,910 --> 00:37:01,910 I'll give you 20 dollars. 631 00:37:03,470 --> 00:37:04,820 I don't need any money. 632 00:37:04,820 --> 00:37:06,610 I can babysit, so don't worry. 633 00:37:06,790 --> 00:37:07,820 Really? 634 00:37:12,920 --> 00:37:14,030 Oh, my gosh. 635 00:37:16,800 --> 00:37:18,390 Would you like to stay here? 636 00:37:19,720 --> 00:37:21,800 Unfortunately, all the rooms are taken. 637 00:37:21,930 --> 00:37:24,440 Also, this place doesn't accept short-term guests. 638 00:37:24,440 --> 00:37:26,940 The minimum stay is a month. 639 00:37:27,070 --> 00:37:29,730 Leave a phone number, and the owner of this inn... 640 00:37:29,760 --> 00:37:31,970 will call you when there's a room available. 641 00:37:34,500 --> 00:37:37,340 Is there a Kim Woo Jae staying here? 642 00:37:39,340 --> 00:37:41,190 Are you here to see Woo Jae? 643 00:37:41,290 --> 00:37:42,790 Are you his girlfriend? 644 00:37:42,790 --> 00:37:44,380 Where's Woo Jae? 645 00:37:44,850 --> 00:37:46,010 Woo Jae! 646 00:37:46,210 --> 00:37:47,460 What's going on? 647 00:37:48,030 --> 00:37:49,880 Where are you? Hey! 648 00:37:49,880 --> 00:37:51,620 - We're home. - Come out right now! 649 00:37:51,750 --> 00:37:53,330 I said, come out! 650 00:37:53,460 --> 00:37:56,030 Kim Woo Jae! 651 00:37:57,590 --> 00:37:58,890 Gosh. 652 00:38:01,130 --> 00:38:02,460 How did you find this place? 653 00:38:02,960 --> 00:38:05,580 You moved out of that apartment to stay at a place like this? 654 00:38:05,580 --> 00:38:07,310 Let's go out. Let's talk somewhere else. 655 00:38:08,000 --> 00:38:11,140 You looked so confident when you packed up and left. 656 00:38:11,180 --> 00:38:14,740 And you ended up in this chicken cage? 657 00:38:14,880 --> 00:38:16,210 Answer me! 658 00:38:18,160 --> 00:38:19,210 Well... 659 00:38:20,060 --> 00:38:23,330 Why would a young lady like you use such rough words? 660 00:38:23,700 --> 00:38:25,460 A chicken cage? What do you mean? 661 00:38:25,460 --> 00:38:26,930 Stay out of it, old man. 662 00:38:26,930 --> 00:38:28,430 What did you say? 663 00:38:28,800 --> 00:38:30,590 Go pack your things right now. 664 00:38:30,670 --> 00:38:34,000 I don't want to spend a second more in this chicken cage. 665 00:38:34,730 --> 00:38:35,960 A chicken cage? 666 00:38:36,570 --> 00:38:37,600 Who are you? 667 00:38:37,940 --> 00:38:39,910 How can you be so rude? 668 00:38:40,000 --> 00:38:42,950 I don't know how fancy and luxurious your place is, 669 00:38:42,950 --> 00:38:44,780 but you can't call someone's home a chicken cage. 670 00:38:44,780 --> 00:38:46,080 How dare you? 671 00:38:46,880 --> 00:38:48,790 I'm sorry. Let's go out. 672 00:38:48,950 --> 00:38:50,590 Let go. It hurts. 673 00:38:52,290 --> 00:38:53,510 My goodness. 674 00:38:55,960 --> 00:38:57,990 I said, let go! 675 00:38:59,460 --> 00:39:00,800 What? 676 00:39:01,460 --> 00:39:02,930 Are you really this person? 677 00:39:02,930 --> 00:39:04,360 That's what I want to say. 678 00:39:04,490 --> 00:39:06,540 Is this what you amount to? 679 00:39:06,570 --> 00:39:08,410 How could you stay at a place like this? 680 00:39:10,040 --> 00:39:11,500 What do you mean, "a place like this"? 681 00:39:11,500 --> 00:39:12,680 Do I have to tell you? 682 00:39:12,910 --> 00:39:14,740 It looks like some animal cage, cramped and packed... 683 00:39:14,740 --> 00:39:15,910 Stop it! 684 00:39:16,600 --> 00:39:18,840 Do you think you can say whatever you want? 685 00:39:18,870 --> 00:39:20,950 No... What I mean is, 686 00:39:21,710 --> 00:39:23,110 this place is... 687 00:39:23,240 --> 00:39:25,560 so filthy and squalid. 688 00:39:25,560 --> 00:39:27,690 What's the point of living in a fancy place? 689 00:39:28,790 --> 00:39:32,560 Those people are more kind-hearted and elegant than anyone. 690 00:39:32,930 --> 00:39:35,860 They're a thousand times better than people who trample on poor people... 691 00:39:35,860 --> 00:39:37,730 just because they have money! 692 00:39:38,300 --> 00:39:39,340 What? 693 00:39:40,540 --> 00:39:42,210 Are you mocking my family? 694 00:39:45,810 --> 00:39:48,780 You are. You insulted my family. 695 00:39:50,420 --> 00:39:51,510 Forget it. 696 00:39:55,550 --> 00:39:56,610 In any case, 697 00:39:57,010 --> 00:39:58,920 pack up and move out right now. 698 00:39:59,010 --> 00:40:00,930 I'll find you an apartment. 699 00:40:01,930 --> 00:40:05,030 I'll never live in an apartment you find for me. 700 00:40:05,090 --> 00:40:07,330 - What? - I'm happier here. 701 00:40:07,330 --> 00:40:08,530 Are you stupid? 702 00:40:08,800 --> 00:40:10,540 How could you live at this pathetic... 703 00:40:13,960 --> 00:40:17,100 Guseong Group's Na Hae Ri dates a man... 704 00:40:17,180 --> 00:40:20,470 who lives at this pathetic place? I'm not okay with that. 705 00:40:22,140 --> 00:40:25,210 Stop being such a snob, Hae Ri. 706 00:40:26,080 --> 00:40:27,090 A snob? 707 00:40:29,720 --> 00:40:31,290 I'm disappointed in you. 708 00:40:34,230 --> 00:40:37,120 (Nakwon Inn) 709 00:40:42,590 --> 00:40:44,930 (Nakwon Inn) 710 00:40:57,080 --> 00:40:59,280 Why does it have to be that mean girl, 711 00:40:59,610 --> 00:41:01,820 of all girls? 712 00:41:02,340 --> 00:41:04,180 She must hurt him a lot. 713 00:41:04,590 --> 00:41:06,260 I feel so sorry for him. 714 00:41:07,950 --> 00:41:09,330 By the way, 715 00:41:09,350 --> 00:41:12,500 she looked rather familiar. 716 00:41:13,000 --> 00:41:14,830 She's the granddaughter of the president of Guseong Hotel. 717 00:41:15,070 --> 00:41:16,770 - What? - Really? 718 00:41:16,830 --> 00:41:19,500 At the Gold Miss Korea Contest, 719 00:41:19,500 --> 00:41:22,400 there was a huge ruckus in the lobby, and she was there. 720 00:41:22,430 --> 00:41:24,870 I thought I'd seen her before. 721 00:41:24,870 --> 00:41:26,130 She's the granddaughter? 722 00:41:26,430 --> 00:41:29,100 That means she's the daughter of the first daughter-in-law. 723 00:41:29,580 --> 00:41:31,140 Like mother, like daughter, I guess. 724 00:41:35,490 --> 00:41:36,640 Gosh. 725 00:41:38,760 --> 00:41:40,790 I'm sorry for causing a scene. 726 00:41:41,530 --> 00:41:43,590 This inn... 727 00:41:43,830 --> 00:41:46,260 means everything to me. 728 00:41:46,620 --> 00:41:50,630 I can't let anyone insult and look down on this place. 729 00:41:50,930 --> 00:41:53,070 If this happens again, 730 00:41:53,070 --> 00:41:54,810 I'll kick you out. 731 00:41:55,070 --> 00:41:57,900 Okay. It'll never happen again. 732 00:41:58,870 --> 00:41:59,870 All right. 733 00:42:03,340 --> 00:42:04,340 Hey. 734 00:42:06,550 --> 00:42:08,180 She's the granddaughter of the president of Guseong Hotel? 735 00:42:09,640 --> 00:42:10,650 Yes. 736 00:42:11,520 --> 00:42:13,990 Why do you have to date the granddaughter... 737 00:42:14,060 --> 00:42:16,490 of the president of Guseong Hotel, of all people? 738 00:42:16,950 --> 00:42:19,830 I'm telling you this because I think of you as my little brother. 739 00:42:20,060 --> 00:42:22,160 Think carefully, Woo Jae. 740 00:42:22,470 --> 00:42:26,430 The employees at Guseong Hotel call the first daughter-in-law... 741 00:42:26,430 --> 00:42:29,810 and her daughter Witch 1 and Witch 2 because they're so mean. 742 00:42:30,040 --> 00:42:31,040 Honey. 743 00:42:31,040 --> 00:42:33,340 Woo Jae should know too. 744 00:42:33,580 --> 00:42:36,980 Yes, you better be prepared. 745 00:42:37,340 --> 00:42:40,880 Witch One signed up for lessons at our driving range today, 746 00:42:41,110 --> 00:42:42,610 and she sure was horrible. 747 00:42:43,050 --> 00:42:46,180 I feel sorry for Ms. Geum, 748 00:42:46,180 --> 00:42:48,730 who has to work for Witch One. 749 00:42:49,030 --> 00:42:50,030 Well... 750 00:42:51,260 --> 00:42:54,230 She's not as bad as people say she is. 751 00:42:54,590 --> 00:42:55,660 She can be... 752 00:42:56,420 --> 00:42:58,360 cute too sometimes. 753 00:43:03,200 --> 00:43:06,340 We're going to teach you the 100-Year Exercise. 754 00:43:06,480 --> 00:43:09,780 We made this exercise with the hope that all the club members... 755 00:43:09,810 --> 00:43:12,910 will have long and healthy lives. Do this exercise regularly at home. 756 00:43:14,340 --> 00:43:15,910 Please stand up. 757 00:43:17,680 --> 00:43:20,150 Stand facing your partner. 758 00:43:20,450 --> 00:43:22,060 Interlock your hands. 759 00:43:22,090 --> 00:43:24,060 Your feet should be shoulder width apart. 760 00:43:24,090 --> 00:43:26,830 As you step backward, raise your arms. 761 00:43:26,950 --> 00:43:29,730 1, 2, 3... 762 00:43:30,120 --> 00:43:31,570 Oh, my. 763 00:43:31,660 --> 00:43:33,540 That feels nice. 764 00:43:33,630 --> 00:43:37,240 Look at your partner's face lovingly. 765 00:43:37,580 --> 00:43:38,700 Stretch, stretch. 766 00:43:39,130 --> 00:43:40,810 In the fairy tale, 767 00:43:40,840 --> 00:43:43,600 Cinderella danced a romantic waltz. 768 00:43:43,980 --> 00:43:45,750 Meanwhile, Bang Eun Ji in reality... 769 00:43:45,910 --> 00:43:48,490 does the 100-Year Exercise to a trot song. 770 00:43:48,590 --> 00:43:50,250 4, 5... 771 00:43:50,590 --> 00:43:53,060 This reality is too scary. 772 00:43:56,790 --> 00:44:00,730 You were definitely the queen of the night. 773 00:44:01,830 --> 00:44:02,890 I was? 774 00:44:02,970 --> 00:44:06,930 Everyone including Mr. Kim and Mr. Lee were so jealous of me. 775 00:44:07,070 --> 00:44:09,660 And all the old ladies were jealous of your youth. 776 00:44:11,580 --> 00:44:13,780 I was the star of the day. 777 00:44:14,600 --> 00:44:17,320 I'm glad you enjoyed it. 778 00:44:18,480 --> 00:44:20,170 After my wife died, 779 00:44:20,910 --> 00:44:23,090 I never felt comfortable about going to gatherings. 780 00:44:23,590 --> 00:44:25,990 I hadn't felt this confident in a long time. 781 00:44:27,560 --> 00:44:30,260 It's all thanks to you, Ms. Bang. 782 00:44:36,500 --> 00:44:38,240 Why are you two still up? 783 00:44:38,240 --> 00:44:42,540 We can't sleep without having you arrive home safely. 784 00:44:42,660 --> 00:44:46,340 You two are the best daughters-in-law in the country. 785 00:44:46,400 --> 00:44:48,840 I'm one lucky old man. 786 00:44:48,980 --> 00:44:51,520 It seems like you had fun at the gathering. 787 00:44:51,720 --> 00:44:53,780 I sure did. 788 00:44:56,050 --> 00:44:57,220 - Here. - Oh, my. 789 00:44:57,880 --> 00:44:58,910 Here. 790 00:44:59,090 --> 00:45:01,120 - You gave me two bills. - Yes. 791 00:45:01,150 --> 00:45:04,030 This is the first time you've given me 100 dollars. 792 00:45:04,650 --> 00:45:06,690 It's such a historical moment. 793 00:45:07,120 --> 00:45:09,890 - It means I'm that happy. - Okay. 794 00:45:09,920 --> 00:45:12,570 Don't feel bad. Keep it. 795 00:45:16,600 --> 00:45:19,600 Something's fishy. 796 00:45:21,280 --> 00:45:22,310 Do Hee. 797 00:45:26,250 --> 00:45:28,220 The employees are talking. 798 00:45:29,180 --> 00:45:32,950 How could you hire the wife of the dishonorable employee... 799 00:45:32,950 --> 00:45:35,590 who killed himself after embezzling company funds as your secretary? 800 00:45:37,060 --> 00:45:38,500 Are you talking about Ms. Geum? 801 00:45:38,560 --> 00:45:41,770 Yes, please change your secretary. 802 00:45:41,920 --> 00:45:45,740 I'll find an honest person with good credentials for you. 803 00:45:45,860 --> 00:45:48,340 You don't have to. I like Ms. Geum just fine. 804 00:45:48,400 --> 00:45:50,780 - Do Hee! - As you probably know, 805 00:45:50,870 --> 00:45:53,400 I like people who stand out. 806 00:45:53,400 --> 00:45:56,310 Ms. Geum fits my style perfectly. 807 00:46:01,820 --> 00:46:04,180 Goodness. What? 808 00:46:04,680 --> 00:46:06,110 She's your style? 809 00:46:06,180 --> 00:46:09,920 Gosh, I wish I could grab your hair and spin it around... 810 00:46:09,920 --> 00:46:13,260 or break your legs so that you'll fall to the ground. 811 00:46:13,260 --> 00:46:16,000 That obnoxious woman. 812 00:46:18,270 --> 00:46:19,360 Come in. 813 00:46:21,270 --> 00:46:23,130 You're working so late. 814 00:46:24,280 --> 00:46:25,280 What's that? 815 00:46:26,240 --> 00:46:28,550 It's honey tea. 816 00:46:28,550 --> 00:46:30,440 It'll warm you up. 817 00:46:30,440 --> 00:46:32,140 Do you have a lot of documents to go through? 818 00:46:32,140 --> 00:46:34,250 There will be a due diligence review on the resort tomorrow. 819 00:46:34,250 --> 00:46:37,760 Finish up and go to bed. You have to go all the way to Anmyeon Island. 820 00:46:38,520 --> 00:46:41,880 Don't worry about me. Goodnight, In Sook. 821 00:46:41,880 --> 00:46:43,590 You're so silly. 822 00:46:44,690 --> 00:46:45,850 Wait, Mom. 823 00:46:46,690 --> 00:46:47,690 What is it? 824 00:46:47,690 --> 00:46:51,860 Well... Who is Mr. Son? 825 00:46:51,860 --> 00:46:53,430 - Why are you asking? - It's just... 826 00:46:53,430 --> 00:46:56,900 Ms. Geum is looking for him so desperately... 827 00:46:56,900 --> 00:46:58,310 that I'm getting a bit curious. 828 00:46:58,630 --> 00:47:00,940 He doesn't even work at our head office. 829 00:47:00,940 --> 00:47:03,310 He's in charge of the resort's finance. That's all I know. 830 00:47:03,310 --> 00:47:05,640 We might have crossed paths a few times though. 831 00:47:05,640 --> 00:47:08,380 After what happened today, I just wanted to ask. 832 00:47:08,380 --> 00:47:11,450 - Goodnight. - Goodnight, son. 833 00:47:32,600 --> 00:47:34,600 I can't be mistaken. 834 00:47:35,640 --> 00:47:37,750 I swear it was Mr. Son. 835 00:47:39,520 --> 00:47:42,790 (Human Resources) 836 00:47:42,790 --> 00:47:44,450 We're not allowed... 837 00:47:44,450 --> 00:47:47,880 to reveal a former employee's personal information. 838 00:47:47,880 --> 00:47:51,350 Mr. Son was my late husband's boss. 839 00:47:51,350 --> 00:47:53,230 I'd like to meet him... 840 00:47:53,230 --> 00:47:55,390 and ask him a few things. 841 00:47:55,390 --> 00:47:56,690 So please let me know where I can find him. 842 00:47:56,690 --> 00:47:58,470 It's against company policy. 843 00:47:58,470 --> 00:48:02,810 You shouldn't always stick to the principles. 844 00:48:02,810 --> 00:48:06,280 Please try to understand my situation and help me this once. 845 00:48:06,280 --> 00:48:07,780 I'm afraid I can't. 846 00:48:21,950 --> 00:48:24,650 You look so depressed this morning. 847 00:48:26,500 --> 00:48:27,970 What's wrong? 848 00:48:30,000 --> 00:48:32,130 No matter how desperately I beg, 849 00:48:32,690 --> 00:48:36,040 Human Resources won't give me Mr. Son's address. 850 00:48:38,430 --> 00:48:40,340 Wait just a little longer. 851 00:48:40,430 --> 00:48:43,700 It's about time my informant called me. 852 00:48:45,550 --> 00:48:46,610 Okay. 853 00:48:50,790 --> 00:48:52,180 Hi, it's me. 854 00:48:52,680 --> 00:48:54,530 How did it go? 855 00:48:56,330 --> 00:48:57,380 You did? 856 00:48:57,920 --> 00:49:01,360 You found out where Mr. Son lives? 857 00:49:01,470 --> 00:49:02,530 Really? 858 00:49:03,360 --> 00:49:05,690 - Where? - Where does he live? 859 00:49:06,860 --> 00:49:08,930 Wait! 860 00:49:10,700 --> 00:49:11,930 Thank you. 861 00:49:17,780 --> 00:49:20,520 It's a long drive to Anmyeon Island. 862 00:49:20,520 --> 00:49:22,090 Do you want me to drive for you? 863 00:49:22,090 --> 00:49:23,840 Didn't you say you have a meeting at 2 p.m.? 864 00:49:23,840 --> 00:49:26,520 I could drop you off and head back right away. 865 00:49:26,520 --> 00:49:29,060 That's okay. I can drive myself. 866 00:49:30,950 --> 00:49:32,190 The doors are opening. 867 00:49:34,590 --> 00:49:36,090 Going down. 868 00:49:43,860 --> 00:49:44,870 What are you doing? 869 00:49:44,870 --> 00:49:48,080 I hear you're headed for the resort in Anmyeon Island. 870 00:49:48,840 --> 00:49:51,580 - I am. - Oh, my. 871 00:49:51,580 --> 00:49:55,410 That happens to be exactly where I'm headed for. 872 00:49:55,410 --> 00:49:57,440 How about we carpool? 873 00:49:57,440 --> 00:49:59,060 - Carpool. - Carpool? 874 00:49:59,060 --> 00:50:01,230 Yes. If you feel tired, 875 00:50:01,230 --> 00:50:03,420 I can take the wheel too. 876 00:50:03,420 --> 00:50:05,150 You know what a good driver I am. 877 00:50:07,120 --> 00:50:08,590 Forget it. 878 00:50:09,330 --> 00:50:12,270 We can share the gas cost too. 879 00:50:12,800 --> 00:50:14,090 Why are you going to Anmyeon Island anyway? 880 00:50:14,090 --> 00:50:16,270 I found out where Mr. Son lives. 881 00:50:16,270 --> 00:50:18,780 I have to meet him and settle things. 882 00:50:18,780 --> 00:50:21,870 I'm in a hurry. Please understand. 883 00:50:24,010 --> 00:50:25,520 Is it Mr. Son again? 884 00:50:27,320 --> 00:50:29,550 - It's none of my business. - Well... 885 00:50:31,150 --> 00:50:33,090 - Just this once. - Move! 886 00:50:47,570 --> 00:50:50,240 Why is he so crabby today? 887 00:50:51,340 --> 00:50:54,280 Gosh. Seriously. 888 00:51:14,420 --> 00:51:16,420 Welcome, Mr. Na. Everything's ready. 889 00:51:16,420 --> 00:51:17,630 Thank you. 890 00:51:17,930 --> 00:51:19,000 Let's go in. 891 00:51:27,540 --> 00:51:29,780 If the house number is 42, 892 00:51:30,280 --> 00:51:32,340 it should be around here. 893 00:51:43,380 --> 00:51:45,000 Mr. Son. 894 00:51:46,230 --> 00:51:47,830 Can we talk? 895 00:51:51,040 --> 00:51:52,340 Mr. Son! 896 00:51:52,390 --> 00:51:54,130 Mr. Son! 59266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.