All language subtitles for Never.Twice.E07-E08.191109.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,680 --> 00:00:11,240 I didn't know you were the director. 2 00:00:11,370 --> 00:00:13,990 That was rude of me. 3 00:00:14,290 --> 00:00:17,150 I apologize sincerely. 4 00:00:17,180 --> 00:00:19,850 Please let it slide this once. 5 00:00:26,320 --> 00:00:30,160 You're still young, but you're already so successful. 6 00:00:30,840 --> 00:00:33,360 I bet you're very competent. 7 00:00:36,810 --> 00:00:39,480 May I sit on your sofa for a moment? 8 00:00:45,340 --> 00:00:46,520 So... 9 00:00:48,690 --> 00:00:51,810 your husband is innocent and was framed? 10 00:00:52,160 --> 00:00:53,280 Is that what you mean? 11 00:00:53,350 --> 00:00:55,020 Yes, that's right. 12 00:00:55,020 --> 00:00:58,560 My husband would never embezzle company money. 13 00:00:58,630 --> 00:01:01,390 He's an honest and trustworthy person. 14 00:01:01,420 --> 00:01:03,440 I guarantee you. 15 00:01:04,300 --> 00:01:06,060 How can I trust what you say? 16 00:01:10,470 --> 00:01:14,640 You were rude to me too, 17 00:01:14,910 --> 00:01:18,050 so let's just say we're even. 18 00:01:18,080 --> 00:01:19,220 What? 19 00:01:19,420 --> 00:01:21,520 You treated me like a crazy person! 20 00:01:21,640 --> 00:01:26,250 You treated me like a gold-digger. 21 00:01:26,630 --> 00:01:28,950 I didn't mean to be rude. 22 00:01:28,950 --> 00:01:32,860 I just didn't know who you were. So please stop being angry, okay? 23 00:01:36,770 --> 00:01:38,090 Do you want to slap me once? 24 00:01:38,090 --> 00:01:40,030 Would that make you feel better? 25 00:01:42,300 --> 00:01:43,970 Please stop being angry... 26 00:01:43,970 --> 00:01:45,970 and help me meet the president. 27 00:01:46,050 --> 00:01:48,970 As the director, you must know the president well. 28 00:01:49,380 --> 00:01:51,970 Help me while you're in a high position. 29 00:01:52,340 --> 00:01:53,640 Just this once. 30 00:01:54,020 --> 00:01:57,390 Director Na, are you busy? 31 00:01:58,520 --> 00:02:00,080 What is this woman doing here? 32 00:02:02,050 --> 00:02:04,660 Hello. We meet again. 33 00:02:05,590 --> 00:02:07,860 Can you excuse us for a second? 34 00:02:22,240 --> 00:02:23,740 It must have been hard... 35 00:02:24,210 --> 00:02:26,320 giving birth without your husband. 36 00:02:27,920 --> 00:02:29,520 Is it a boy or a girl? 37 00:02:29,520 --> 00:02:30,920 It's a boy. 38 00:02:32,210 --> 00:02:33,760 Anyway, congratulations. 39 00:02:34,830 --> 00:02:35,890 By the way, 40 00:02:37,020 --> 00:02:39,960 why are you trying to dig up the past? 41 00:02:40,170 --> 00:02:41,960 "The past"? 42 00:02:42,770 --> 00:02:44,960 It's not over for me yet. 43 00:02:44,960 --> 00:02:47,640 For me, it's a problem I'd like to solve as soon as I can. 44 00:02:48,510 --> 00:02:49,580 A problem? 45 00:02:49,700 --> 00:02:51,400 My dear husband... 46 00:02:51,580 --> 00:02:54,640 allegedly took his life after stealing company money. 47 00:02:54,900 --> 00:02:56,640 It just doesn't make sense. 48 00:02:57,140 --> 00:03:00,640 I must find out what really happened and why he died. 49 00:03:02,860 --> 00:03:06,230 Try putting yourself in the president's shoes. 50 00:03:06,330 --> 00:03:08,120 Why would he meet the wife of an employee... 51 00:03:08,120 --> 00:03:10,700 who stained his company's reputation by embezzling funds and dying? 52 00:03:10,730 --> 00:03:12,300 Wouldn't it only make him angrier... 53 00:03:12,390 --> 00:03:14,170 to see you? 54 00:03:14,170 --> 00:03:15,830 That's what you think. 55 00:03:16,490 --> 00:03:17,490 Pardon? 56 00:03:17,490 --> 00:03:19,570 In our last phone conversation, 57 00:03:19,700 --> 00:03:22,740 my husband told me he was being sent to China by the president. 58 00:03:23,540 --> 00:03:26,670 That's why I must meet the president... 59 00:03:26,980 --> 00:03:29,010 and ask what happened. 60 00:03:34,740 --> 00:03:36,520 If I let you meet the president, 61 00:03:36,860 --> 00:03:38,920 will you stop showing up here? 62 00:03:40,890 --> 00:03:41,890 Yes. 63 00:03:43,120 --> 00:03:45,360 - Hae Jun. - Let me talk to the president. 64 00:04:00,350 --> 00:04:02,510 I'll make an appointment with him and let you know tomorrow. 65 00:04:02,950 --> 00:04:05,270 I'm helping you... 66 00:04:05,640 --> 00:04:07,990 because I'm feeling bad for what I did to you. 67 00:04:12,290 --> 00:04:15,150 Why did you make such a promise? 68 00:04:15,260 --> 00:04:18,830 She won't stop coming here until we let her meet Grandpa. 69 00:04:18,830 --> 00:04:20,860 And we'll have to make an excuse for sending her back every time. 70 00:04:21,020 --> 00:04:22,360 Still, we can't... 71 00:04:22,360 --> 00:04:23,930 Her husband is the one at fault, not us. 72 00:04:23,930 --> 00:04:25,740 There's no reason why we should avoid her. 73 00:04:27,040 --> 00:04:28,410 By the way, 74 00:04:28,760 --> 00:04:31,780 when I mistook her for Grandpa's secret lover, 75 00:04:31,780 --> 00:04:33,370 why didn't you say anything? 76 00:04:33,940 --> 00:04:35,940 I thought she was too. 77 00:04:35,980 --> 00:04:39,740 I didn't know she was the wife of the employee who died until now. 78 00:04:41,090 --> 00:04:42,090 I see. 79 00:04:56,970 --> 00:04:59,540 Why are you sitting in the cart... 80 00:04:59,540 --> 00:05:01,110 for all 18 holes? 81 00:05:01,110 --> 00:05:03,780 I'm not in the mood for golf right now. 82 00:05:04,300 --> 00:05:05,570 Are you not feeling well? 83 00:05:05,610 --> 00:05:06,850 That's not it. 84 00:05:06,850 --> 00:05:08,740 Is something wrong at the company? 85 00:05:08,910 --> 00:05:10,440 That's not it either. 86 00:05:11,350 --> 00:05:15,180 You guys would never understand how I feel right now. 87 00:05:15,180 --> 00:05:16,860 So don't even try. 88 00:05:21,090 --> 00:05:24,160 I'll never settle with this woman. 89 00:05:24,190 --> 00:05:28,030 She should be put behind bars. Maybe that'll teach her a lesson. 90 00:05:28,690 --> 00:05:31,260 I can't believe this person. 91 00:05:31,300 --> 00:05:32,930 You're the one who needs a lesson. 92 00:05:32,930 --> 00:05:34,610 - What? - That's enough. 93 00:05:34,630 --> 00:05:35,670 Quiet now. 94 00:05:35,670 --> 00:05:39,110 Ms. Bang, why did you assault Mr. Kim? 95 00:05:39,240 --> 00:05:42,110 I lost my job because of this man. 96 00:05:42,300 --> 00:05:45,220 All of a sudden, I'm unemployed! 97 00:05:45,220 --> 00:05:48,310 It's not like what I said was a lie. 98 00:05:48,440 --> 00:05:51,290 I can't play golf with a dishonest person like her... 99 00:05:51,290 --> 00:05:53,880 who sells fake golf clubs. 100 00:05:53,880 --> 00:05:55,860 It was for the common good... 101 00:05:55,860 --> 00:05:57,750 - "For the common good"? - that I made the report. 102 00:05:57,750 --> 00:05:58,990 - It was for the common good! - Ms. Bang. 103 00:05:59,120 --> 00:06:02,260 No matter how angry you were, you shouldn't have used violence. 104 00:06:02,260 --> 00:06:04,540 I lost my job because of this person! 105 00:06:04,900 --> 00:06:07,240 Pulling his hair was the least I could do! 106 00:06:08,410 --> 00:06:11,980 Hey! Do you realize how expensive this wig is? 107 00:06:12,040 --> 00:06:14,670 You'd have to work for months to pay for this! 108 00:06:14,740 --> 00:06:16,920 Are you so proud of your expensive wig? 109 00:06:16,920 --> 00:06:18,650 - Quiet, you two! - This is fake! 110 00:06:18,650 --> 00:06:20,550 - Sit back down. - Hello. 111 00:06:20,610 --> 00:06:22,290 I'm over here, Poong Ki! 112 00:06:22,290 --> 00:06:23,750 Mr. Gam. 113 00:06:25,860 --> 00:06:27,920 I appreciate your hard work. 114 00:06:30,120 --> 00:06:32,460 Did you two have a fistfight? 115 00:06:33,600 --> 00:06:34,900 He did this to me. 116 00:06:36,030 --> 00:06:37,800 Unbelievable. 117 00:06:38,170 --> 00:06:39,190 Well... 118 00:06:48,370 --> 00:06:50,940 When can you take that bandage off? 119 00:06:50,980 --> 00:06:52,780 Soon enough, Father. 120 00:06:57,750 --> 00:06:58,960 No grilled deodeok roots? 121 00:06:59,360 --> 00:07:01,160 I didn't prepare any today. 122 00:07:01,820 --> 00:07:03,120 What about deep-fried mudfish? 123 00:07:03,160 --> 00:07:05,460 Mudfish are the best in the fall. 124 00:07:07,100 --> 00:07:10,240 You said you weren't entering the Olympics or a wrestling match... 125 00:07:10,240 --> 00:07:13,240 and didn't need any more energy. 126 00:07:13,340 --> 00:07:14,470 So? 127 00:07:14,560 --> 00:07:18,210 Do you want me to become an old man with no energy, 128 00:07:18,210 --> 00:07:20,570 like a flat tire? 129 00:07:20,710 --> 00:07:22,670 That's not what I mean. 130 00:07:22,670 --> 00:07:25,280 What's the use of having two daughters-in-law? 131 00:07:25,420 --> 00:07:29,180 Neither of you is the least bit interested in... 132 00:07:29,180 --> 00:07:30,960 what your father-in-law truly needs. 133 00:07:31,160 --> 00:07:33,180 If you tell us what you need... 134 00:07:33,180 --> 00:07:35,380 Do I have to tell you myself? 135 00:07:35,460 --> 00:07:37,400 Calm down and eat, Grandpa. 136 00:07:37,400 --> 00:07:39,820 I'll take you to a really good mudfish soup place tomorrow. 137 00:07:41,230 --> 00:07:42,820 Goodness. 138 00:07:49,410 --> 00:07:50,780 I'm home. 139 00:07:50,780 --> 00:07:53,650 Oh, my! Are you crazy? 140 00:07:53,740 --> 00:07:55,980 She reeks of alcohol. How much did she drink? 141 00:07:55,980 --> 00:07:57,610 You hurt me, Grandpa. 142 00:07:58,310 --> 00:08:00,290 I hurt you? What are you talking about? 143 00:08:01,310 --> 00:08:03,590 I worked for three months... 144 00:08:03,610 --> 00:08:06,290 on the North Sky Group project. 145 00:08:06,290 --> 00:08:08,050 How could you suddenly... 146 00:08:08,120 --> 00:08:11,190 tell me to hand it over to Hae Jun? 147 00:08:12,050 --> 00:08:14,100 Is a degree from Harvard... 148 00:08:14,100 --> 00:08:17,540 such a big deal? 149 00:08:17,630 --> 00:08:19,400 How dare you? 150 00:08:20,210 --> 00:08:21,610 I'm sorry, Father. 151 00:08:21,630 --> 00:08:22,800 I'm different... 152 00:08:23,740 --> 00:08:25,710 from my late dad. 153 00:08:26,550 --> 00:08:30,480 I won't let Hae Jun take everything away from me. 154 00:08:30,550 --> 00:08:31,570 Hae Ri! 155 00:08:31,870 --> 00:08:33,510 Do you think I don't know? 156 00:08:33,810 --> 00:08:36,460 You always favored... 157 00:08:36,460 --> 00:08:38,650 Uncle over Dad. 158 00:08:38,750 --> 00:08:40,860 - Stop. - That's why... 159 00:08:41,520 --> 00:08:43,490 my poor dad... 160 00:08:44,100 --> 00:08:46,520 - became depressed. - That's enough, you brat. 161 00:08:46,520 --> 00:08:48,620 I still have a lot to say to Grandpa. 162 00:08:48,620 --> 00:08:49,970 I'm sorry, Father. 163 00:08:49,970 --> 00:08:53,000 What's happening to this family? 164 00:08:53,940 --> 00:08:56,740 - Gosh. - Are you crazy? 165 00:08:57,940 --> 00:09:00,500 I have a lot left to say to Grandpa. 166 00:09:03,720 --> 00:09:04,740 Come on. 167 00:09:04,740 --> 00:09:08,490 - Try to walk properly. - I'm okay. 168 00:09:09,040 --> 00:09:10,860 I'm okay. 169 00:09:13,730 --> 00:09:15,780 - Thanks. - No problem. 170 00:09:15,780 --> 00:09:17,960 Also, about Uncle... 171 00:09:17,960 --> 00:09:20,260 Stop. Forget it. 172 00:09:21,470 --> 00:09:24,100 Okay. Good night. 173 00:09:34,370 --> 00:09:38,040 Are you crazy? You can't say that just because you're drunk! 174 00:09:38,220 --> 00:09:40,590 Why would you bring up your dad? 175 00:09:41,450 --> 00:09:43,610 I'm not sure if I can do this. 176 00:09:43,880 --> 00:09:44,880 What do you mean? 177 00:09:44,990 --> 00:09:49,120 I'm not sure if I can compete with Hae Jun and win. 178 00:09:49,490 --> 00:09:52,020 He did an MBA at Harvard, for goodness' sake! 179 00:09:52,020 --> 00:09:55,120 How could a party girl like me ever beat him? 180 00:09:55,120 --> 00:09:59,470 How many times did I tell you to stop drinking and dancing... 181 00:09:59,470 --> 00:10:01,400 and study instead? 182 00:10:01,400 --> 00:10:02,740 Studying... 183 00:10:03,530 --> 00:10:07,040 is just not my thing. 184 00:10:07,040 --> 00:10:08,810 It's still not too late. 185 00:10:08,810 --> 00:10:11,870 Marry a man who can give you what you need, and the game is over. 186 00:10:11,870 --> 00:10:14,190 Guseong Group will be yours. 187 00:10:14,190 --> 00:10:15,490 What about Woo Jae? 188 00:10:15,490 --> 00:10:16,820 Are you out of your mind? 189 00:10:16,820 --> 00:10:18,560 Why would you bring him up now? 190 00:10:18,560 --> 00:10:20,090 Woo Jae... 191 00:10:20,360 --> 00:10:22,190 Come to your senses, you brat! 192 00:10:24,100 --> 00:10:25,360 This is not good. 193 00:10:26,360 --> 00:10:28,430 I better take care of it before it's too late. 194 00:10:34,070 --> 00:10:35,210 Oh, my. 195 00:10:35,360 --> 00:10:37,580 In those clothes, 196 00:10:37,580 --> 00:10:39,810 you look at least 10 years younger. 197 00:10:39,810 --> 00:10:43,320 They look great on you. They suit you perfectly. 198 00:10:43,320 --> 00:10:46,780 Are you going somewhere nice? 199 00:10:46,780 --> 00:10:47,910 I'm going to the police station. 200 00:10:47,910 --> 00:10:49,490 The police station? Why? 201 00:10:49,490 --> 00:10:51,960 - Eun Ji is locked up there. - What? 202 00:10:52,320 --> 00:10:56,120 (The Leading Police) 203 00:10:56,330 --> 00:10:59,520 I can't believe you. 204 00:10:59,520 --> 00:11:02,070 How did you end up in there? 205 00:11:02,390 --> 00:11:04,340 The man I went on a blind date with... 206 00:11:04,340 --> 00:11:06,200 ratted on me to the golf course, 207 00:11:06,200 --> 00:11:08,400 so I lost my job. 208 00:11:08,760 --> 00:11:11,000 All of a sudden, I have no job. 209 00:11:11,370 --> 00:11:15,950 So you turned his wig into a rag? 210 00:11:15,950 --> 00:11:19,010 He insists there's no settlement with you. 211 00:11:19,010 --> 00:11:20,350 What are you going to do? 212 00:11:20,350 --> 00:11:23,040 If he doesn't want to settle, what can I do? 213 00:11:23,040 --> 00:11:24,860 Do you mean you're going to prison? 214 00:11:24,860 --> 00:11:28,280 Now that I have no job and can't make any money, 215 00:11:28,730 --> 00:11:31,890 I'd rather go to prison and save on living expenses. 216 00:11:31,890 --> 00:11:34,330 Are you serious? How could you say that? 217 00:11:34,330 --> 00:11:35,790 It's a joke. 218 00:11:36,120 --> 00:11:40,940 I like Ms. Bang's sense of humor. 219 00:11:40,940 --> 00:11:42,900 Stop being silly. 220 00:11:42,900 --> 00:11:46,130 Mama Bok, I miss you. 221 00:11:46,240 --> 00:11:48,850 Please be reasonable and settle with her. 222 00:11:48,850 --> 00:11:52,820 How can you say that after seeing me like this? 223 00:11:52,820 --> 00:11:57,150 She made such a fool of me in front of everyone! 224 00:11:58,820 --> 00:12:00,020 Room Six... 225 00:12:00,490 --> 00:12:03,620 I mean, Eun Ji can be pretty short-tempered, 226 00:12:03,620 --> 00:12:06,360 but I'm sure she didn't mean to humiliate you. 227 00:12:06,360 --> 00:12:08,390 I'll never settle with her! 228 00:12:08,390 --> 00:12:10,760 Then the case will be sent to the prosecution. 229 00:12:10,760 --> 00:12:13,810 No, that can't happen, Mr. Detective! 230 00:12:14,030 --> 00:12:15,570 You're here. 231 00:12:16,470 --> 00:12:19,850 So this handsome... 232 00:12:19,850 --> 00:12:24,270 and strong-looking gentleman went on a blind date with Eun Ji? 233 00:12:24,270 --> 00:12:26,610 My goodness. 234 00:12:26,880 --> 00:12:29,990 It would have been so great... 235 00:12:29,990 --> 00:12:32,510 if Eun Ji married a man like you. 236 00:12:32,510 --> 00:12:35,460 She just doesn't know how lucky she is. 237 00:12:35,460 --> 00:12:38,390 Then again, I guess it's just my greed. 238 00:12:38,390 --> 00:12:42,860 A man as amazing as you deserves so much better than Eun Ji. 239 00:12:42,860 --> 00:12:44,390 Exactly. 240 00:12:44,390 --> 00:12:46,840 I shouldn't have set them up in the first place. 241 00:12:46,840 --> 00:12:48,340 It's all my fault! 242 00:12:48,810 --> 00:12:53,610 It looks like Eun Ji made a huge mistake. 243 00:12:53,610 --> 00:12:56,140 Could you please forgive her? 244 00:13:03,140 --> 00:13:06,860 Is it time for me to step in? 245 00:13:06,860 --> 00:13:09,230 Let me tell you a bit about myself. 246 00:13:09,230 --> 00:13:11,150 I studied the Four Pillars of Destiny... 247 00:13:11,150 --> 00:13:14,390 as well as the Three Teachings. 248 00:13:20,260 --> 00:13:24,500 There's only 1 person in 10,000... 249 00:13:24,500 --> 00:13:27,710 born with a face like this. 250 00:13:27,710 --> 00:13:31,180 I can't believe I met you at a place like this. 251 00:13:31,180 --> 00:13:32,820 Let me touch your hands. 252 00:13:32,820 --> 00:13:34,610 They feel great. 253 00:13:34,610 --> 00:13:35,950 My goodness. 254 00:13:36,380 --> 00:13:40,150 Let me introduce him to you properly. 255 00:13:40,150 --> 00:13:42,190 He is known as... 256 00:13:43,620 --> 00:13:46,490 Master Nakwon. He usually... 257 00:13:47,020 --> 00:13:49,730 practices in Mount Jiri and Mount Odae. 258 00:13:49,730 --> 00:13:52,700 When he visits the secular world for a few days, 259 00:13:52,700 --> 00:13:55,030 he usually stays at our inn. 260 00:13:55,030 --> 00:13:56,470 That's why he's here. 261 00:13:56,470 --> 00:14:00,870 Didn't you know what an extraordinary face you had? 262 00:14:01,210 --> 00:14:04,320 No. No one has said that to me before. 263 00:14:05,320 --> 00:14:08,880 You do have an extraordinary face. 264 00:14:09,280 --> 00:14:12,880 Your parents didn't leave much behind, did they? 265 00:14:13,750 --> 00:14:17,750 Still, they gave you this incredible face. 266 00:14:17,750 --> 00:14:20,930 You should be grateful to them. 267 00:14:20,930 --> 00:14:23,100 With a face like yours, 268 00:14:23,100 --> 00:14:26,030 you can consider yourself a deity. But remember one thing. 269 00:14:26,030 --> 00:14:27,710 Be generous at all times. 270 00:14:27,710 --> 00:14:30,940 Your generosity will multiply and eventually benefit you. 271 00:14:30,940 --> 00:14:33,180 Though your beginning was modest, 272 00:14:33,180 --> 00:14:36,110 so prosperous will your future be. 273 00:14:40,910 --> 00:14:43,280 Did you recently... 274 00:14:43,280 --> 00:14:45,320 close a big real estate deal? 275 00:14:45,750 --> 00:14:47,930 How did you know that? 276 00:14:47,930 --> 00:14:49,120 Why wouldn't I? 277 00:14:49,880 --> 00:14:51,730 Be generous. 278 00:14:51,730 --> 00:14:54,160 Then in the beginning of next year... 279 00:14:54,160 --> 00:14:55,970 of at the end of this year, 280 00:14:56,390 --> 00:14:57,990 you'll hear great news. 281 00:14:58,070 --> 00:15:00,530 Be generous for the coming few months. 282 00:15:00,530 --> 00:15:02,630 The price of your real estate... 283 00:15:02,630 --> 00:15:05,580 will rise in proportion to your generosity. 284 00:15:06,240 --> 00:15:09,140 Mr. Kim is nothing without his real estate. 285 00:15:09,140 --> 00:15:11,610 - That's incredible. - Really? 286 00:15:11,720 --> 00:15:15,450 Then why don't you be generous... 287 00:15:15,450 --> 00:15:18,880 and settle with Eun Ji under reasonable conditions? 288 00:15:21,650 --> 00:15:22,730 Gosh. 289 00:15:23,700 --> 00:15:26,360 - Gosh, you're heavy. - I can't believe you. 290 00:15:26,360 --> 00:15:28,330 You made all of us liars. 291 00:15:28,330 --> 00:15:29,730 What's wrong with you? 292 00:15:29,730 --> 00:15:30,940 I'm kicking you out. 293 00:15:30,940 --> 00:15:32,490 I'm sorry. 294 00:15:32,490 --> 00:15:34,070 Please forgive me. 295 00:15:34,070 --> 00:15:37,370 You keep saying you're sorry. I've had enough. 296 00:15:37,370 --> 00:15:38,610 Mak Rye. 297 00:15:39,080 --> 00:15:41,870 Why do you keep saying you'll kick people out? 298 00:15:41,870 --> 00:15:43,580 I'm sure you'll say that in your sleep too. 299 00:15:43,580 --> 00:15:45,370 Can't you stop saying it? 300 00:15:45,370 --> 00:15:46,880 It's not nice of you. 301 00:15:46,880 --> 00:15:49,510 Then again, owning a place seems to give you... 302 00:15:49,510 --> 00:15:51,960 the right to say that to people these days. 303 00:15:51,960 --> 00:15:55,020 It's not like I want to live like this! 304 00:15:55,380 --> 00:15:57,390 Everything I do fails, 305 00:15:57,390 --> 00:16:00,290 and every plan I make falls through. 306 00:16:00,290 --> 00:16:01,360 Gosh. 307 00:16:01,790 --> 00:16:03,490 Stop crying. 308 00:16:03,490 --> 00:16:05,740 The settlement was... 309 00:16:05,740 --> 00:16:07,500 a pretty good deal. 310 00:16:07,500 --> 00:16:09,240 It didn't even cost as much as a bag. 311 00:16:09,240 --> 00:16:11,580 You should be grateful. 312 00:16:11,580 --> 00:16:14,770 Anyway, the credit is all yours, Master Nakwon. 313 00:16:14,770 --> 00:16:18,410 - What? - Can you really tell fortunes? 314 00:16:20,410 --> 00:16:22,950 I'm a deacon at a church, you punk. 315 00:16:24,150 --> 00:16:27,650 Then I guess you're a great actor. 316 00:16:27,650 --> 00:16:29,960 That was some amazing acting back there. 317 00:16:29,960 --> 00:16:33,290 Goodness. You guys drive me crazy. 318 00:16:33,290 --> 00:16:36,230 What did you eat, anyway? 319 00:16:37,030 --> 00:16:39,390 Gosh. My back. 320 00:16:39,390 --> 00:16:42,210 - Should I carry her? - No way. 321 00:16:42,860 --> 00:16:45,940 (Pharmacy) 322 00:16:49,350 --> 00:16:52,910 I need to pick up some medicine. You guys go ahead. 323 00:16:52,910 --> 00:16:54,350 You're so heavy. 324 00:16:54,350 --> 00:16:57,360 - Let's hurry. - Hang in there. 325 00:16:57,360 --> 00:16:58,510 We're almost there. 326 00:16:58,510 --> 00:17:00,250 (Pharmacy) 327 00:17:00,880 --> 00:17:03,460 These pills are too strong, so they're rarely prescribed. 328 00:17:03,460 --> 00:17:06,650 - Your insomnia must be pretty bad. - Yes. 329 00:17:06,650 --> 00:17:08,570 Don't rely too much on the pills though. 330 00:17:08,570 --> 00:17:12,790 Walk a lot during the day and take a warm bath before bed, 331 00:17:12,790 --> 00:17:14,100 and it should help. 332 00:17:14,560 --> 00:17:16,240 Okay. Thank you. 333 00:17:16,240 --> 00:17:17,770 (Zolnidem) 334 00:17:18,300 --> 00:17:20,030 Thank you. Bye. 335 00:17:20,030 --> 00:17:21,500 - Bye. - Bye. 336 00:17:21,500 --> 00:17:22,540 Gosh. 337 00:17:22,980 --> 00:17:24,310 Why are you so startled? 338 00:17:25,720 --> 00:17:28,720 I didn't expect to run into you here. 339 00:17:28,720 --> 00:17:31,220 Are you not feeling well? 340 00:17:31,220 --> 00:17:32,890 I just have a little indigestion. 341 00:17:33,050 --> 00:17:35,490 Who did you have to get medicine for? 342 00:17:35,490 --> 00:17:38,050 It's nothing. Take your time. 343 00:17:38,050 --> 00:17:40,090 - See you. - We'll head out first. 344 00:17:50,500 --> 00:17:52,380 Why did she have to rush off... 345 00:17:53,000 --> 00:17:56,380 without even noticing her shoe coming off? 346 00:17:58,010 --> 00:18:00,650 Was she being chased by her creditors? 347 00:18:02,150 --> 00:18:04,120 Was she feeling sick? 348 00:18:05,580 --> 00:18:09,190 Anyway, if she wasn't caught on security cameras, 349 00:18:09,780 --> 00:18:11,960 how am I going to find her? 350 00:18:14,290 --> 00:18:16,730 - Gosh. - Is she sick? 351 00:18:16,730 --> 00:18:20,170 I'm not sick. I lost my shoe. 352 00:18:21,440 --> 00:18:22,760 Here. 353 00:18:22,760 --> 00:18:24,180 My back. 354 00:18:24,270 --> 00:18:27,040 - You should take responsibility. - For what? 355 00:18:27,040 --> 00:18:30,570 All this happened because you set me up with that man. 356 00:18:30,570 --> 00:18:32,720 Take responsibility and find me a new job. 357 00:18:32,720 --> 00:18:34,040 Goodness. 358 00:18:34,040 --> 00:18:36,420 What about this? 359 00:18:37,120 --> 00:18:39,550 Find a job once and for all. 360 00:18:39,690 --> 00:18:42,460 - Pardon? - You two should get married. 361 00:18:42,460 --> 00:18:45,320 Then Eun Ji won't have to work ever again, 362 00:18:45,320 --> 00:18:48,400 and Poong Ki will be able to keep his word. 363 00:18:48,400 --> 00:18:49,560 - Stop! - Stop! 364 00:18:49,730 --> 00:18:50,970 What? 365 00:18:51,640 --> 00:18:55,140 I'm picky, and I have high standards. 366 00:18:55,140 --> 00:18:56,240 Same here. 367 00:18:56,670 --> 00:18:57,830 Move! 368 00:18:57,830 --> 00:19:00,070 Goodness. Are you serious? 369 00:19:00,740 --> 00:19:02,540 There they go again. 370 00:19:02,540 --> 00:19:04,950 You agree with me, don't you? 371 00:19:04,950 --> 00:19:06,040 I do. 372 00:19:07,890 --> 00:19:09,280 - You're back. - Yes. 373 00:19:09,280 --> 00:19:11,850 Can I have a word with you? 374 00:19:12,690 --> 00:19:14,890 With me? 375 00:19:23,870 --> 00:19:25,330 I almost ended up in prison... 376 00:19:25,530 --> 00:19:27,740 instead of participating in the competition. 377 00:19:27,910 --> 00:19:29,060 What a bad day. 378 00:19:30,440 --> 00:19:33,100 - Can I come in? - Sure. 379 00:19:36,540 --> 00:19:37,620 Have a seat. 380 00:19:41,890 --> 00:19:44,350 You shouldn't drink soju on an empty stomach. 381 00:19:44,690 --> 00:19:48,230 I just poured in hot water. Have it in a few minutes. 382 00:19:48,230 --> 00:19:50,630 Thank you, Bak Ha. 383 00:19:51,550 --> 00:19:54,260 I don't know why my life has become such a mess. 384 00:19:54,470 --> 00:19:56,260 Maybe I should die. 385 00:19:56,260 --> 00:19:58,330 I can't live like this. 386 00:19:59,740 --> 00:20:00,800 I'm sorry. 387 00:20:01,000 --> 00:20:03,800 You must be going through much more than I am. 388 00:20:04,570 --> 00:20:05,680 Exactly. 389 00:20:05,680 --> 00:20:07,070 So stop whining. 390 00:20:08,070 --> 00:20:09,710 It must be so hard for you. 391 00:20:11,420 --> 00:20:13,040 It is. 392 00:20:13,310 --> 00:20:15,990 But I can deal with it. 393 00:20:16,220 --> 00:20:18,420 I have Yeol Mu, 394 00:20:18,420 --> 00:20:21,930 and I also have many other people, from Ms. Bok to you, 395 00:20:21,930 --> 00:20:24,230 who worry about me. 396 00:20:25,200 --> 00:20:28,590 It seems like you're a lot maturer than I am. 397 00:20:29,730 --> 00:20:31,870 Would you like a sip? 398 00:20:34,060 --> 00:20:35,440 No, thanks. 399 00:20:36,060 --> 00:20:38,570 Come on. Have a sip. 400 00:20:38,680 --> 00:20:41,770 You should relieve your stress from time to time. 401 00:20:42,600 --> 00:20:46,920 Then let me have just one sip. 402 00:20:46,920 --> 00:20:49,340 - Just one sip. - Here we go. 403 00:20:54,550 --> 00:20:57,460 Why are you using a straw, by the way? 404 00:20:57,460 --> 00:20:59,900 If I use a glass, 405 00:20:59,960 --> 00:21:01,490 I end up drinking too much. 406 00:21:01,820 --> 00:21:03,170 So I have... 407 00:21:03,170 --> 00:21:05,240 just a couple of gulps before I go to bed. 408 00:21:05,490 --> 00:21:07,800 It helps me sleep and feel better. 409 00:21:08,440 --> 00:21:10,500 It really comforts me. 410 00:21:13,770 --> 00:21:15,210 Turn back. 411 00:21:15,480 --> 00:21:17,070 Turn back. 412 00:21:17,340 --> 00:21:18,840 Turn back. 413 00:21:18,840 --> 00:21:20,390 She turned back. 414 00:21:21,890 --> 00:21:23,780 She looked back at me right at that moment. 415 00:21:23,780 --> 00:21:26,660 That means she fell in love with me at first sight... 416 00:21:26,990 --> 00:21:30,190 or at least that I left a strong impression on her. 417 00:21:30,350 --> 00:21:31,700 I'm sure. 418 00:21:36,700 --> 00:21:37,760 (Guseong Group Family Tree) 419 00:21:37,760 --> 00:21:39,530 (Oh In Sook) 420 00:21:39,530 --> 00:21:42,170 She did look better in real life. 421 00:21:43,410 --> 00:21:46,180 But she has this scary look in her eyes. 422 00:21:46,640 --> 00:21:49,410 Then again, a man can always change a woman. 423 00:21:51,010 --> 00:21:55,190 Where can I meet the first daughter-in-law though? 424 00:21:55,950 --> 00:21:58,220 I look amazing these days. 425 00:22:02,350 --> 00:22:06,430 Hae Ri must be very concerned about her boyfriend. 426 00:22:06,430 --> 00:22:09,020 Just let her marry a man she loves. 427 00:22:09,020 --> 00:22:11,200 In the end, the child always wins. 428 00:22:11,370 --> 00:22:13,530 You can say that because she's not your child. 429 00:22:13,530 --> 00:22:14,640 What? 430 00:22:14,940 --> 00:22:16,500 Imagine... 431 00:22:16,600 --> 00:22:20,140 Hae Jun wants to marry a girl who has nothing. 432 00:22:20,570 --> 00:22:22,600 Will you be okay with that? 433 00:22:22,600 --> 00:22:26,270 He would never. He's very picky with girls. 434 00:22:27,280 --> 00:22:28,280 What? 435 00:22:28,280 --> 00:22:29,810 Let's face it, 436 00:22:29,810 --> 00:22:33,390 Hae Ri has dated countless guys so far. 437 00:22:33,390 --> 00:22:34,820 Her friends even joke... 438 00:22:34,820 --> 00:22:37,990 that she must have dated as a newborn baby too. 439 00:22:37,990 --> 00:22:38,990 Hey! 440 00:22:39,700 --> 00:22:41,130 Did you say, "hey"? 441 00:22:41,130 --> 00:22:42,260 Yes, I did! 442 00:22:42,260 --> 00:22:44,200 You're out of line. 443 00:22:44,200 --> 00:22:46,030 Stop being so childish. 444 00:22:46,030 --> 00:22:48,940 You're adding fuel to the fire. 445 00:22:48,940 --> 00:22:52,380 How could you say that, knowing how I'd feel right now? 446 00:22:52,380 --> 00:22:54,600 I didn't make anything up. 447 00:22:54,600 --> 00:22:56,410 There's no reason to be so upset. 448 00:22:56,410 --> 00:22:58,540 She dated even as a newborn baby? 449 00:22:59,070 --> 00:23:00,150 Are you saying... 450 00:23:00,540 --> 00:23:03,220 she likes men by nature? 451 00:23:03,220 --> 00:23:06,220 It's not what I think. It's something her friends joke about, 452 00:23:06,220 --> 00:23:08,750 and I was just letting you know. 453 00:23:08,890 --> 00:23:10,730 - What? - You should stop, Mom. 454 00:23:10,730 --> 00:23:11,960 Calm down, Aunt. 455 00:23:12,750 --> 00:23:14,130 A parent... 456 00:23:14,590 --> 00:23:16,370 should be careful with what he or she says. 457 00:23:16,520 --> 00:23:18,470 You never know what will happen to your child. 458 00:23:19,670 --> 00:23:21,100 I'll wait and see... 459 00:23:21,330 --> 00:23:23,440 who Hae Jun marries. 460 00:23:29,300 --> 00:23:31,010 She'll wait and see? 461 00:23:31,010 --> 00:23:34,040 There are a ton of amazing girls who want to marry Hae Jun. 462 00:23:34,040 --> 00:23:35,890 Mom, that's enough. 463 00:23:36,010 --> 00:23:38,220 Stop getting on Aunt's nerves. 464 00:23:38,220 --> 00:23:40,190 Listen carefully. 465 00:23:40,190 --> 00:23:42,230 The day you become the president of Guseong Group, 466 00:23:42,230 --> 00:23:44,790 I'll get out of this house. 467 00:23:45,900 --> 00:23:49,090 Do you know why I've been sticking with my in-laws... 468 00:23:49,090 --> 00:23:50,760 when my husband isn't even here? 469 00:23:50,760 --> 00:23:52,370 It was for you! 470 00:23:52,370 --> 00:23:53,970 Once you become the president, 471 00:23:54,060 --> 00:23:56,640 I'll start a new life. 472 00:23:58,240 --> 00:24:00,880 All right. I'll make your dream come true. 473 00:24:01,000 --> 00:24:02,450 Don't worry. 474 00:24:04,570 --> 00:24:07,840 She'll wait and see? Fine, you can wait and see! 475 00:24:16,730 --> 00:24:18,320 Did you take a walk? 476 00:24:18,960 --> 00:24:19,960 Yes. 477 00:24:21,170 --> 00:24:23,470 Fall nights sure are nice. 478 00:24:24,200 --> 00:24:26,090 The moon looks especially big tonight too. 479 00:24:28,100 --> 00:24:30,880 It's a shame that we can't see it again. 480 00:24:31,570 --> 00:24:32,680 Why not? 481 00:24:32,910 --> 00:24:34,910 Take a walk tomorrow night too. 482 00:24:36,880 --> 00:24:38,150 You're right. 483 00:24:38,150 --> 00:24:40,990 It must be hard to raise a child without your husband, 484 00:24:41,120 --> 00:24:42,650 but stay strong. 485 00:24:42,840 --> 00:24:45,990 Judging from what I've seen so far, you seem like a brave person. 486 00:24:45,990 --> 00:24:47,160 I'm sure you'll do well. 487 00:24:47,660 --> 00:24:49,490 Don't worry about a thing. 488 00:24:49,730 --> 00:24:51,050 Thank you. 489 00:24:51,990 --> 00:24:54,200 By the way, are you going somewhere? 490 00:24:54,730 --> 00:24:58,330 You talk like you're going somewhere far away. 491 00:25:00,970 --> 00:25:03,060 He's not a very good talker. 492 00:25:03,330 --> 00:25:05,380 Good night, Bak Ha. 493 00:25:05,380 --> 00:25:06,440 Good night. 494 00:25:06,440 --> 00:25:08,650 Good night, Yeol Mu. 495 00:25:08,650 --> 00:25:09,880 Good night. 496 00:25:09,880 --> 00:25:11,420 - Good night. - Good night. 497 00:25:18,250 --> 00:25:23,580 (Nakwon Inn) 498 00:25:29,430 --> 00:25:31,590 (Nakwon Inn) 499 00:25:32,790 --> 00:25:36,140 The moon looks so big and bright tonight. 500 00:25:38,500 --> 00:25:39,680 Yeol Mu. 501 00:25:39,800 --> 00:25:44,150 I wonder if your dad can see the moon from where he is. 502 00:25:46,220 --> 00:25:49,420 Then the three of us would be looking at the moon together. 503 00:25:58,590 --> 00:26:00,090 I miss you... 504 00:26:01,090 --> 00:26:02,370 today too. 505 00:26:24,300 --> 00:26:26,000 (Episode 8) 506 00:26:29,040 --> 00:26:30,710 Shall we go to sleep now? 507 00:26:35,980 --> 00:26:38,340 You couldn't sleep properly... 508 00:26:38,670 --> 00:26:40,470 worrying about your foolish husband. 509 00:26:41,040 --> 00:26:44,110 Don't worry anymore, and go to sleep. 510 00:26:45,840 --> 00:26:47,110 You are the one... 511 00:26:48,290 --> 00:26:50,490 who suffered more than me. 512 00:26:52,490 --> 00:26:54,430 We will be in a better place tomorrow. 513 00:26:56,120 --> 00:26:58,190 Let's not live powerlessly there. 514 00:26:58,900 --> 00:27:02,040 Let's enjoy our sleep and say whatever we want there. 515 00:27:04,040 --> 00:27:05,160 Yes, let's. 516 00:27:06,830 --> 00:27:08,540 Let's do that. 517 00:27:10,040 --> 00:27:11,250 This was a hard life. 518 00:27:12,870 --> 00:27:14,650 But being with you, 519 00:27:14,970 --> 00:27:16,510 it was a happy one. 520 00:27:18,010 --> 00:27:19,080 Thank you. 521 00:27:20,440 --> 00:27:21,720 And I love you. 522 00:27:24,390 --> 00:27:26,550 You always loved and cared for me, 523 00:27:27,190 --> 00:27:30,400 even though I was foolish. 524 00:27:32,490 --> 00:27:34,040 Thanks to you... 525 00:27:35,440 --> 00:27:38,300 it was a short but happy life. 526 00:27:39,040 --> 00:27:40,270 What are you talking about? 527 00:27:40,270 --> 00:27:43,330 I was the one who was weak and foolish. You were always the same. 528 00:27:44,970 --> 00:27:46,180 Will you also be my wife... 529 00:27:48,440 --> 00:27:49,970 in my next life? 530 00:27:51,520 --> 00:27:54,710 Why are you asking such an obvious question? 531 00:27:56,960 --> 00:27:58,160 What about you? 532 00:27:59,520 --> 00:28:00,800 It's an obvious answer. 533 00:28:07,660 --> 00:28:08,830 Shall we go to sleep? 534 00:28:32,660 --> 00:28:33,880 Honey. 535 00:28:33,880 --> 00:28:36,500 Honey, please hold my hand. 536 00:28:41,870 --> 00:28:44,070 Your hand is warm. 537 00:28:45,440 --> 00:28:47,780 You must never let go of my hand. 538 00:28:48,040 --> 00:28:50,440 I won't let go. So don't worry. 539 00:28:58,380 --> 00:28:59,720 Have you sobered up? 540 00:29:00,010 --> 00:29:02,120 If you are going to be drunk like yesterday, 541 00:29:02,120 --> 00:29:03,590 I will get up and leave. 542 00:29:04,130 --> 00:29:05,950 I am sorry, Grandpa. 543 00:29:06,090 --> 00:29:08,160 I made sure she learned her lesson. 544 00:29:08,160 --> 00:29:11,660 - So please don't be angry anymore. - Do something about your face. 545 00:29:11,760 --> 00:29:15,870 I told you I'm going to the hospital to take off the bandages today. 546 00:29:18,040 --> 00:29:20,570 Yesterday, you wanted to have... 547 00:29:20,570 --> 00:29:24,250 grilled deodeok and fried mudfish. Please try them. 548 00:29:25,510 --> 00:29:26,970 Please enjoy them. 549 00:29:28,640 --> 00:29:30,910 Did you cook all of these? 550 00:29:30,910 --> 00:29:31,980 Excuse me? 551 00:29:31,980 --> 00:29:35,190 Did you personally cook grilled deokdeok and fried mudfish, 552 00:29:35,190 --> 00:29:37,090 to feed me? 553 00:29:37,090 --> 00:29:39,530 I didn't cook them personally, but... 554 00:29:39,530 --> 00:29:41,820 It's because you talk that way. 555 00:29:41,820 --> 00:29:44,220 You cause a misunderstanding about everything. 556 00:29:44,220 --> 00:29:45,260 Me? 557 00:29:45,260 --> 00:29:48,660 What on earth did you say about your dead husband? 558 00:29:48,660 --> 00:29:50,970 There must be a reason why Hae Ri said what she said. 559 00:29:50,970 --> 00:29:52,760 That's so unfair. 560 00:29:52,760 --> 00:29:55,810 Why is everything so unfair to you? 561 00:29:56,040 --> 00:29:58,640 It's not as if I scold you every day. 562 00:29:58,640 --> 00:30:00,850 I just happened to tell you some true things. 563 00:30:00,970 --> 00:30:02,620 And you think that is so unfair? 564 00:30:02,910 --> 00:30:05,190 Grandpa, the soup is getting cold again. 565 00:30:05,190 --> 00:30:07,290 Oh, dear. 566 00:30:08,760 --> 00:30:12,090 May I be excused? I don't feel so well. 567 00:30:12,190 --> 00:30:13,560 I'm sorry. 568 00:30:17,600 --> 00:30:21,040 Grandpa, do you have anything special in the morning? 569 00:30:21,570 --> 00:30:23,970 I have a meeting with the president of a bank before I go to work. 570 00:30:24,870 --> 00:30:26,940 Then I'll go straight to the office. Why? 571 00:30:26,940 --> 00:30:30,410 There was that staff who committed suicide after embezzling money. 572 00:30:30,410 --> 00:30:31,510 Hae Jun. 573 00:30:32,540 --> 00:30:34,320 His wife keeps coming to the office. 574 00:30:34,320 --> 00:30:36,410 She says she wants to meet you. 575 00:30:36,510 --> 00:30:38,510 Why would Grandpa meet a woman like her? 576 00:30:38,620 --> 00:30:41,510 You don't know how far she will go to cause a commotion. 577 00:30:41,950 --> 00:30:45,930 It might be better for you to meet her and talk some sense into her. 578 00:30:48,500 --> 00:30:51,320 You could be right. 579 00:30:56,000 --> 00:30:57,760 (Nakwon Inn) 580 00:30:57,760 --> 00:30:58,940 Where are we? 581 00:31:01,380 --> 00:31:03,180 It's the inn. 582 00:31:06,480 --> 00:31:08,750 Honey. 583 00:31:09,270 --> 00:31:11,920 - Man Ho. Honey. - What? 584 00:31:13,580 --> 00:31:14,620 Why? 585 00:31:17,630 --> 00:31:18,880 Where are we? 586 00:31:18,880 --> 00:31:20,650 It's our room at the inn. 587 00:31:22,820 --> 00:31:24,690 We're alive, right? 588 00:31:26,800 --> 00:31:27,830 What? 589 00:31:28,960 --> 00:31:31,630 We clearly ate one full bottle each, yesterday. 590 00:31:31,740 --> 00:31:32,900 I know. 591 00:31:33,870 --> 00:31:37,310 We replenished them with more sleeping pills last night. 592 00:31:37,480 --> 00:31:39,640 The sun is high up in the sky. 593 00:31:39,640 --> 00:31:41,270 Are you still sleeping? 594 00:31:41,440 --> 00:31:44,210 They must be awake by now. 595 00:31:44,710 --> 00:31:46,840 Can we go in? 596 00:31:46,840 --> 00:31:48,580 - Yes, please come in. - Come in. 597 00:31:48,760 --> 00:31:50,860 - Please come in. - Yes. 598 00:31:52,320 --> 00:31:53,380 - Yes. - Yes. 599 00:31:55,430 --> 00:31:59,370 You both are clearly alive. 600 00:32:00,320 --> 00:32:02,070 You nitwits. 601 00:32:02,300 --> 00:32:04,260 If you wanted to die, you should have gone to some other place. 602 00:32:04,260 --> 00:32:07,510 Why do you want to ruin someone else's business? 603 00:32:08,330 --> 00:32:09,940 How did you...? 604 00:32:10,530 --> 00:32:13,140 Mama Bok's feelers... 605 00:32:13,250 --> 00:32:15,620 are not your average feelers. 606 00:32:16,320 --> 00:32:17,750 She doesn't show it. 607 00:32:17,750 --> 00:32:20,780 But she is nearly a master fortuneteller. 608 00:32:20,780 --> 00:32:23,280 The moment you two walked into my inn, 609 00:32:23,280 --> 00:32:25,080 I thought something was suspicious. 610 00:32:25,080 --> 00:32:28,230 Then I saw you at the pharmacy and knew for sure. 611 00:32:28,230 --> 00:32:32,020 So when you guys left the room, 612 00:32:32,170 --> 00:32:33,800 I came in here. 613 00:32:33,930 --> 00:32:37,170 I changed everything in the bottle. 614 00:32:38,670 --> 00:32:42,330 I was very sleepy last night. 615 00:32:43,180 --> 00:32:46,250 I left one sleeping pill of course. 616 00:32:46,510 --> 00:32:50,270 I do have some tricks up my sleeve. 617 00:32:52,510 --> 00:32:55,060 But you guys! 618 00:32:55,280 --> 00:32:56,920 You are still young. 619 00:32:56,920 --> 00:32:59,930 How could you think of such a horrendous thing? 620 00:32:59,930 --> 00:33:04,020 You are not the only ones who go through hard times. 621 00:33:04,730 --> 00:33:07,000 If they all took pills like that, 622 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 there would be no one left in this world. 623 00:33:09,000 --> 00:33:11,570 You even saw the young widow with a baby. 624 00:33:11,570 --> 00:33:14,200 You saw her trying so hard to live her life. 625 00:33:14,200 --> 00:33:15,510 And you still thought about dying? 626 00:33:18,700 --> 00:33:20,110 I'm so sorry. 627 00:33:21,640 --> 00:33:23,210 Please forgive us. 628 00:33:24,180 --> 00:33:25,820 She didn't do anything wrong. 629 00:33:26,820 --> 00:33:30,120 I was accused of funneling materials from the company and was fired. 630 00:33:30,420 --> 00:33:32,230 I lost all my money suing the company. 631 00:33:32,360 --> 00:33:34,950 I was blacklisted in the industry and couldn't get any work. 632 00:33:34,950 --> 00:33:36,450 I was so angry. 633 00:33:36,590 --> 00:33:39,190 I didn't know what to do and came up with this terrible idea. 634 00:33:39,300 --> 00:33:41,130 Those wretched rascals! 635 00:33:41,940 --> 00:33:43,130 Which company is it? 636 00:33:43,370 --> 00:33:46,610 Which company chased you off like that? 637 00:33:47,030 --> 00:33:48,830 It's Guseong Hotel. 638 00:33:48,830 --> 00:33:49,980 What? 639 00:33:49,980 --> 00:33:52,270 - Guseong Hotel? - Guseong Hotel? 640 00:33:52,380 --> 00:33:53,440 Yes. 641 00:33:54,440 --> 00:33:55,770 I worked for 10 years... 642 00:33:56,210 --> 00:33:59,280 as a bakery chef at Guseong Hotel. 643 00:33:59,620 --> 00:34:01,860 This jerk, Na Wang Sam. 644 00:34:02,080 --> 00:34:04,360 He still hasn't given up his bad habits. 645 00:34:05,280 --> 00:34:08,150 I will strip off everything from him. 646 00:34:08,150 --> 00:34:11,570 How will you do that? You're always talking big. 647 00:34:26,180 --> 00:34:27,770 You were so drunk last night... 648 00:34:27,770 --> 00:34:30,640 that you were crying and making a fool of yourself. 649 00:34:31,420 --> 00:34:32,510 You've come back to life. 650 00:34:33,250 --> 00:34:35,760 There is something my favorite sister, Vivienne said. 651 00:34:35,760 --> 00:34:38,430 "After all, tomorrow is another day." 652 00:34:38,880 --> 00:34:40,580 It's a new day now. 653 00:34:40,580 --> 00:34:42,390 So I will start in new spirits. 654 00:34:42,560 --> 00:34:44,090 That's a good attitude. 655 00:34:44,150 --> 00:34:46,020 But what are you doing early in the morning? 656 00:34:46,370 --> 00:34:49,940 Today is the day I apply for Gold Miss Korea Contest. 657 00:34:50,130 --> 00:34:52,510 I have to practice my walking in advance. 658 00:34:57,270 --> 00:34:58,270 Is there prize money? 659 00:34:58,270 --> 00:34:59,610 Of course. 660 00:34:59,610 --> 00:35:01,450 They give you 20,000 dollars as the prize... 661 00:35:01,450 --> 00:35:03,750 and also a chance to model for a commercial. 662 00:35:04,950 --> 00:35:06,350 That's great. 663 00:35:06,350 --> 00:35:08,180 Of course, it's great. 664 00:35:08,260 --> 00:35:09,680 If I win, 665 00:35:10,590 --> 00:35:13,860 you won't be seeing me for a while. 666 00:35:16,700 --> 00:35:19,520 "This is The Gold Miss Korea Contest 2019." 667 00:35:19,700 --> 00:35:21,130 "And the honorable winner is..." 668 00:35:21,130 --> 00:35:22,760 "no other than..." 669 00:35:23,370 --> 00:35:25,130 "Bang Eun Ji!" 670 00:35:25,130 --> 00:35:26,370 "Oh, dear." 671 00:35:26,510 --> 00:35:28,580 "Oh, thank you." 672 00:35:29,130 --> 00:35:31,080 "I never dreamed I would receive..." 673 00:35:31,080 --> 00:35:32,880 "such a grand prize." 674 00:35:33,750 --> 00:35:35,380 "It is a beautiful night." 675 00:35:35,380 --> 00:35:38,180 "Who do you want to share today's glory with?" 676 00:35:40,040 --> 00:35:43,360 "I don't want to share today's glory with anyone." 677 00:35:43,880 --> 00:35:45,280 "I will keep it all to myself." 678 00:35:47,150 --> 00:35:48,920 Don't you think that's too selfish? 679 00:35:48,920 --> 00:35:51,060 Did you contribute anything to me being... 680 00:35:51,130 --> 00:35:52,760 so pretty and sexy? 681 00:35:53,390 --> 00:35:55,100 I didn't contribute anything. 682 00:35:55,290 --> 00:35:56,370 Wait and see. 683 00:35:56,370 --> 00:36:00,240 This time, I will iron out my whole life. 684 00:36:00,430 --> 00:36:02,170 You go and do that. 685 00:36:03,210 --> 00:36:05,040 Go and sweep out the whole yard too. 686 00:36:06,750 --> 00:36:10,350 "After all, tomorrow is another day." 687 00:36:18,260 --> 00:36:20,130 Mr. Director. 688 00:36:22,020 --> 00:36:23,460 Hello. 689 00:36:24,100 --> 00:36:26,790 You promised you will let me see the president. 690 00:36:26,790 --> 00:36:27,970 So I hurried here. 691 00:36:27,970 --> 00:36:30,970 Why did you hurry here? I will set the time and call you later. 692 00:36:30,970 --> 00:36:33,030 I am meeting an older person, so I should come first. 693 00:36:33,030 --> 00:36:34,740 I should be waiting for him. 694 00:36:34,740 --> 00:36:36,480 You really didn't have to do that. 695 00:36:36,480 --> 00:36:38,510 He will be coming after he takes care of some business. 696 00:36:38,510 --> 00:36:40,170 Don't mind me. 697 00:36:40,170 --> 00:36:42,910 I can wait for him in the lobby. 698 00:36:43,120 --> 00:36:44,120 Okay. 699 00:36:46,140 --> 00:36:48,550 What's wrong Yeol Mu? 700 00:36:48,620 --> 00:36:49,960 - Just great. - Mommy won't take long. 701 00:36:57,970 --> 00:36:59,760 Let's go to my office first. 702 00:36:59,790 --> 00:37:01,390 Tell it to be quiet. 703 00:37:01,390 --> 00:37:02,870 He is a baby. 704 00:37:03,260 --> 00:37:05,840 It's all right. 705 00:37:07,530 --> 00:37:10,840 I am not trying to take the credit or anything. 706 00:37:11,010 --> 00:37:12,670 But you should know that... 707 00:37:12,900 --> 00:37:15,410 it's all thanks to me that you are meeting the president. 708 00:37:15,850 --> 00:37:18,380 Everyone, including Director Oh and the board members opposed it. 709 00:37:18,380 --> 00:37:22,010 But I pushed hard for this meeting to take place. 710 00:37:22,120 --> 00:37:23,380 Yes, yes. 711 00:37:24,550 --> 00:37:25,760 Yes, yes? 712 00:37:25,860 --> 00:37:29,150 Yeol Mu, if you are finished with the milk, you have to burp. 713 00:37:29,520 --> 00:37:30,650 No. 714 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 This is a place of work. 715 00:37:33,020 --> 00:37:35,500 You shouldn't be burping a baby where people work. 716 00:37:36,930 --> 00:37:38,560 Good job. 717 00:37:38,740 --> 00:37:40,060 That felt good, didn't it? 718 00:37:40,740 --> 00:37:42,510 That's repulsive. 719 00:37:42,900 --> 00:37:44,580 He's just a baby. You shouldn't be like that. 720 00:37:45,750 --> 00:37:47,750 Didn't that feel good, Yeol Mu? 721 00:37:47,750 --> 00:37:50,220 Is the baby's name Yeol Mu? 722 00:37:50,250 --> 00:37:53,620 Yes. My husband gave him the name, so he would grow strong... 723 00:37:53,750 --> 00:37:55,680 and healthy for 10 months. 724 00:38:05,130 --> 00:38:06,500 What's this smell? 725 00:38:07,020 --> 00:38:08,030 Yeol Mu just... 726 00:38:09,160 --> 00:38:10,500 pooped. 727 00:38:11,970 --> 00:38:13,710 I have to change his diapers. 728 00:38:13,840 --> 00:38:14,980 Change his what? 729 00:38:15,580 --> 00:38:17,740 Is there a place where I can change his diapers? 730 00:38:24,850 --> 00:38:27,090 He's so fussy. 731 00:38:27,120 --> 00:38:28,810 Doesn't he poop? 732 00:38:33,090 --> 00:38:35,360 Oh, dear. Yeol Mu's mom... 733 00:38:35,890 --> 00:38:38,160 must have gone out without her phone. 734 00:38:38,330 --> 00:38:39,420 Oh, dear. 735 00:38:40,920 --> 00:38:42,200 Oh, dear. 736 00:38:43,200 --> 00:38:44,500 Hello. 737 00:38:45,930 --> 00:38:48,530 Is this the number of Kang Jin Gu's wife? 738 00:38:48,770 --> 00:38:51,300 Kang Jin Gu? Who is that? 739 00:38:51,750 --> 00:38:52,750 Hello. 740 00:38:53,110 --> 00:38:54,750 I don't really know. 741 00:38:55,450 --> 00:38:56,950 You don't really know? 742 00:38:56,950 --> 00:38:59,880 The owner of this phone left it behind. 743 00:38:59,880 --> 00:39:01,460 I'm answering the phone for her. 744 00:39:01,460 --> 00:39:03,310 Could you call back later? 745 00:39:07,150 --> 00:39:08,790 I wanted to see her immediately. 746 00:39:10,520 --> 00:39:11,760 I guess that's not possible. 747 00:39:12,160 --> 00:39:13,520 Where should I go to? 748 00:39:14,890 --> 00:39:17,560 Where do you think? I have to take these bandages off. 749 00:39:19,010 --> 00:39:20,030 Yes, ma'am. 750 00:39:20,530 --> 00:39:23,130 Is Kang Jin Gu, Yeol Mu's dad's name? 751 00:39:24,430 --> 00:39:26,350 It's too fast. 752 00:39:27,850 --> 00:39:30,040 - Yeol Mu, look at your mom and dad. - It's Bak Ha. 753 00:39:30,640 --> 00:39:32,310 This must be... 754 00:39:32,750 --> 00:39:35,050 Yeol Mu's dad. 755 00:39:35,120 --> 00:39:37,810 Are you still there? 756 00:39:37,960 --> 00:39:39,990 You. 757 00:39:40,360 --> 00:39:43,890 This must be the wedding video Bak Ha took with her husband. 758 00:39:43,920 --> 00:39:46,660 You shouldn't be looking at it without her permission. 759 00:39:46,700 --> 00:39:48,760 I must have pressed the wrong button. 760 00:39:48,970 --> 00:39:51,200 They look so pretty. 761 00:39:51,200 --> 00:39:53,030 - It's not that. - Take a look. 762 00:39:53,340 --> 00:39:57,430 Yeol Mu, you and I are the happiest guys in the world. 763 00:39:57,900 --> 00:40:00,080 They are so pretty and handsome. 764 00:40:00,270 --> 00:40:01,670 I know. 765 00:40:01,770 --> 00:40:03,950 They were so happy. 766 00:40:04,250 --> 00:40:06,120 How could such an accident happen to them? 767 00:40:08,090 --> 00:40:09,180 Are you going to give lessons? 768 00:40:10,310 --> 00:40:12,130 I don't have any today. 769 00:40:12,180 --> 00:40:14,960 I left my credit card at the hospital after the Botox treatment. 770 00:40:14,960 --> 00:40:16,460 I have to go and get it. 771 00:40:16,460 --> 00:40:18,970 Are you going to stay home all day? 772 00:40:19,020 --> 00:40:21,790 I have to hand in my application for the Gold Miss Korea Contest. 773 00:40:21,790 --> 00:40:23,390 I have to go out soon. 774 00:40:23,390 --> 00:40:25,530 I should start getting ready. 775 00:40:29,400 --> 00:40:31,380 We have to get out from here. 776 00:40:31,380 --> 00:40:33,900 I can't. You go if you want. 777 00:40:33,900 --> 00:40:38,040 Yeol Mu, you and I are the happiest guys in the world. 778 00:40:49,860 --> 00:40:51,000 This is new. 779 00:40:51,100 --> 00:40:53,600 You disappeared without taking my calls. 780 00:40:53,660 --> 00:40:55,530 But now you are calling me first. 781 00:40:58,900 --> 00:41:00,530 Of course, you should be sorry. 782 00:41:00,800 --> 00:41:03,610 Any other woman would have finished this long time ago. 783 00:41:03,610 --> 00:41:06,450 You should be thankful I'm not like other women and didn't run off. 784 00:41:06,610 --> 00:41:08,270 I can't do this anymore. 785 00:41:09,380 --> 00:41:10,450 What do you mean? 786 00:41:11,220 --> 00:41:13,250 I have to go to the police and tell them the truth. 787 00:41:17,510 --> 00:41:18,780 Are you saying that again? 788 00:41:18,780 --> 00:41:20,330 His wife and his baby. 789 00:41:20,760 --> 00:41:23,050 At least they won't feel like they were abandoned. 790 00:41:23,200 --> 00:41:24,290 Woo Jae. 791 00:41:26,420 --> 00:41:28,060 This is the right thing to do. 792 00:41:28,790 --> 00:41:30,130 They need to know the truth. 793 00:41:36,340 --> 00:41:37,770 (Cosmetic Surgery Clinic) 794 00:41:37,770 --> 00:41:38,770 Ms. Park. 795 00:41:39,140 --> 00:41:42,910 I'm sorry. I forgot to give back your credit card the last time. 796 00:41:42,910 --> 00:41:46,180 I was also distracted after fighting with that raving woman. 797 00:41:46,250 --> 00:41:47,250 Why are you...? 798 00:41:48,010 --> 00:41:49,650 - Why? - There. 799 00:41:52,860 --> 00:41:54,180 It's that raving woman. 800 00:41:54,180 --> 00:41:56,520 Yes. She is taking off her bandages today. 801 00:42:00,200 --> 00:42:01,330 Madam. 802 00:42:01,430 --> 00:42:03,240 - Will you come inside? - Yes. 803 00:42:08,710 --> 00:42:10,030 - Okay? - Yes. 804 00:42:19,850 --> 00:42:21,040 Let's see. 805 00:42:33,420 --> 00:42:35,530 She is strangely familiar. 806 00:42:35,600 --> 00:42:37,470 I know I've seen that face before. 807 00:42:42,300 --> 00:42:44,300 (Do Do Hee, the first daughter-in-law of Guseong Hotel) 808 00:42:44,900 --> 00:42:45,900 Right, Doctor? 809 00:42:45,900 --> 00:42:47,210 - You look beautiful. - What? 810 00:42:51,140 --> 00:42:52,180 You look so pretty. 811 00:42:52,410 --> 00:42:54,280 Isn't she the first daughter-in-law of Guseong Hotel? 812 00:42:54,540 --> 00:42:55,680 Oh, my goodness. 813 00:43:00,860 --> 00:43:02,460 Thank you. 814 00:43:03,600 --> 00:43:05,020 Darn. 815 00:43:08,240 --> 00:43:10,840 Amazing and fantastic. 816 00:43:24,170 --> 00:43:26,540 Did the talk go well with the president of the bank? 817 00:43:26,720 --> 00:43:27,750 Yes. 818 00:43:27,750 --> 00:43:30,160 Please don't be too concerned about what happened last night. 819 00:43:30,220 --> 00:43:32,350 Now that Hae Jun is in Korea, 820 00:43:32,350 --> 00:43:34,230 Do Hee and Hae Ri are more sensitive. 821 00:43:40,430 --> 00:43:42,790 Kang Jin Gu's wife whom I told you about in the morning, 822 00:43:42,790 --> 00:43:44,670 is waiting in my office to see you. 823 00:43:44,830 --> 00:43:45,940 Why you! 824 00:43:46,800 --> 00:43:48,370 - Bring her here. - Yes. 825 00:43:52,070 --> 00:43:53,570 What are you doing? 826 00:43:53,570 --> 00:43:56,950 You played a very dangerous game. 827 00:43:57,150 --> 00:43:58,190 Excuse me? 828 00:43:58,220 --> 00:44:00,510 I am not that old yet. 829 00:44:00,780 --> 00:44:03,550 I know everything that you did. 830 00:44:04,310 --> 00:44:07,160 If it wasn't for Hae Jun, you'd no longer be a part of this family. 831 00:44:07,160 --> 00:44:08,160 Father. 832 00:44:08,160 --> 00:44:10,900 I'm not saying I can't forgive you for taking money for yourself. 833 00:44:11,200 --> 00:44:14,090 It's just money. I can fill it again. 834 00:44:14,590 --> 00:44:15,740 What I'm saying is... 835 00:44:16,030 --> 00:44:20,140 that your work is so careless it let that woman come all the way here. 836 00:44:20,440 --> 00:44:22,330 I can't forgive you for that. 837 00:44:24,680 --> 00:44:26,370 I'm sorry. 838 00:44:38,260 --> 00:44:40,050 Hello, Mr. President. 839 00:44:40,230 --> 00:44:41,820 I am Kang Jin Gu's wife. 840 00:44:41,820 --> 00:44:43,230 I know who you are. 841 00:44:43,790 --> 00:44:44,850 Sit down. 842 00:44:55,800 --> 00:44:57,980 What is it that you want to know? 843 00:44:59,180 --> 00:45:01,300 On the night of the accident, 844 00:45:02,040 --> 00:45:04,370 I talked to my husband on the phone for the last time. 845 00:45:04,450 --> 00:45:07,250 He clearly said he was going to China on your orders. 846 00:45:07,250 --> 00:45:09,760 I never gave such an order. 847 00:45:09,890 --> 00:45:12,520 - Jin Gu said... - Don't answer back and listen. 848 00:45:13,990 --> 00:45:18,020 Do you think I go around talking to low-level staff? 849 00:45:18,560 --> 00:45:20,320 He's not even from the head office. 850 00:45:20,430 --> 00:45:23,590 He's a low-level employee whose name I haven't even heard of. 851 00:45:23,900 --> 00:45:26,300 Do you think this world is so easy? 852 00:45:26,440 --> 00:45:29,440 Do you think we will accept you if you just insist? 853 00:45:29,910 --> 00:45:31,710 I don't care... 854 00:45:31,770 --> 00:45:35,450 what a good husband Kang Jin Gu was to you. 855 00:45:35,610 --> 00:45:39,040 He is a malevolent employee who caused a great loss to this company. 856 00:45:39,420 --> 00:45:42,390 If we sue you for damages, you would have to... 857 00:45:42,510 --> 00:45:46,260 work your whole life to pay back the money without being able to... 858 00:45:46,390 --> 00:45:48,320 feed the baby on your back. 859 00:45:48,730 --> 00:45:50,050 Are you ready to do that? 860 00:45:51,500 --> 00:45:53,700 The reason we are not suing you for damages... 861 00:45:53,970 --> 00:45:57,500 is because we pity you and the baby who have been left behind. 862 00:45:57,640 --> 00:45:59,640 So stop going around causing trouble. 863 00:45:59,640 --> 00:46:03,180 The police has already closed the investigation of this case. 864 00:46:03,940 --> 00:46:07,450 My husband would never embezzle company money, 865 00:46:07,710 --> 00:46:09,650 and be so irresponsible to take his own life. 866 00:46:09,650 --> 00:46:11,480 That's what you think. 867 00:46:11,480 --> 00:46:13,580 I know my husband the best. 868 00:46:13,650 --> 00:46:16,990 If you think this is unfair, you should drink lye water or... 869 00:46:17,190 --> 00:46:19,460 do everything to earn money and power. 870 00:46:19,460 --> 00:46:22,500 Then ask for the case to be reopened and then go to court. 871 00:46:22,730 --> 00:46:24,820 Stop coming to this place whenever you feel like. 872 00:46:24,850 --> 00:46:26,820 Stop causing trouble for people working here. 873 00:46:27,090 --> 00:46:28,200 Do you understand? 874 00:47:09,800 --> 00:47:13,480 Na Wang Sam, you crook. 875 00:47:14,410 --> 00:47:18,750 After 50 years, I have come back to take my revenge. 876 00:47:19,890 --> 00:47:22,850 You can cheat me once, but not twice. 877 00:47:23,690 --> 00:47:25,320 There won't be a second time. 878 00:47:29,120 --> 00:47:33,790 (Nakwon Inn) 879 00:47:45,480 --> 00:47:46,910 You look busy. 880 00:47:48,810 --> 00:47:51,310 - Long time no see, sister. - Sister? 881 00:47:51,780 --> 00:47:53,810 Why am I your sister, you thief? 882 00:47:54,610 --> 00:47:57,580 You are as uptight as ever. 883 00:47:58,930 --> 00:48:01,690 You are getting old. 884 00:48:01,690 --> 00:48:04,000 Why don't you hand over this inn and enjoy an easy life. 885 00:48:04,000 --> 00:48:06,560 I will give you more than enough for it. 886 00:48:06,560 --> 00:48:09,290 Who do you think you are? 887 00:48:09,290 --> 00:48:11,800 How dare you come here? 888 00:48:11,800 --> 00:48:13,860 Let's talk this out. 889 00:48:13,860 --> 00:48:17,010 Talking doesn't work with a weasel like you. 890 00:48:17,010 --> 00:48:19,150 I will be fooled once, but not twice. 891 00:48:19,150 --> 00:48:20,750 There won't be a second time. 892 00:48:20,750 --> 00:48:22,150 (Guseong Group Family Tree) 893 00:48:22,150 --> 00:48:24,370 I have to forget about the first daughter-in-law. 894 00:48:24,770 --> 00:48:26,650 I will go for the second one. 895 00:48:27,920 --> 00:48:29,990 I have to take a tight hold of myself. 896 00:48:29,990 --> 00:48:31,510 I just need one home run. 897 00:48:32,120 --> 00:48:33,930 I can do this. 898 00:48:36,290 --> 00:48:38,700 There will never be a second time. 899 00:48:40,060 --> 00:48:42,140 (Application Desk for Gold Miss Korea Contest) 900 00:48:43,060 --> 00:48:44,290 Next, please. 901 00:48:46,970 --> 00:48:50,070 I am Bang Eun Ji. I'll do my best. 902 00:48:51,100 --> 00:48:53,510 (Application for Gold Miss Korea Contest) 903 00:48:55,840 --> 00:48:57,110 Thank you. 904 00:49:03,050 --> 00:49:05,930 Bang Eun Ji, this is your last chance. 905 00:49:07,620 --> 00:49:09,260 There won't be a second time. 906 00:49:16,530 --> 00:49:18,560 We got our lives back like this. 907 00:49:19,670 --> 00:49:21,640 We have to try once again to live our best. 908 00:49:21,980 --> 00:49:23,740 You are beside me. 909 00:49:24,800 --> 00:49:26,910 The river and the skies are still the same. 910 00:49:29,040 --> 00:49:31,840 Yes, let's try once again. 911 00:49:32,340 --> 00:49:35,420 We have nothing to lose, so we have nothing to be scared of. 912 00:49:35,780 --> 00:49:39,620 I failed once, but I will never fail again. 913 00:49:39,620 --> 00:49:40,820 Of course. 914 00:49:41,580 --> 00:49:43,120 There won't be a second time. 915 00:49:44,520 --> 00:49:47,260 Yes. There won't be a second time. 916 00:49:49,240 --> 00:49:53,530 There won't be a second time! 917 00:50:01,570 --> 00:50:04,070 Why would I drink lye water when I have my baby. 918 00:50:04,450 --> 00:50:06,220 I will do it my own way. 919 00:50:22,670 --> 00:50:23,740 You can't do this. 920 00:50:23,740 --> 00:50:26,910 - Hae Ri. - I told you I'll find another way. 921 00:50:28,170 --> 00:50:30,640 The best way is to tell the truth. 922 00:50:32,570 --> 00:50:35,680 This is my last chance. There won't be a second time. 923 00:50:38,920 --> 00:50:41,110 I am Kang Jin Gu's wife. 924 00:50:41,110 --> 00:50:43,580 Please reopen my husband's case. 925 00:50:43,580 --> 00:50:45,160 - Reopen the case? - Yes. 926 00:50:45,160 --> 00:50:47,620 He will never do something like that. 927 00:50:47,620 --> 00:50:49,460 It's so unfair that I had to lose him like this. 928 00:50:49,460 --> 00:50:51,620 I can't let him be killed twice under false charges. 929 00:50:51,620 --> 00:50:53,120 There won't be a second time. 930 00:50:54,760 --> 00:50:56,260 There won't be a second time. 931 00:50:56,260 --> 00:50:58,530 There won't be a second time. Never. 932 00:50:58,530 --> 00:51:02,600 - There won't be a second time! - There won't be a second time! 933 00:51:02,600 --> 00:51:04,100 There won't be a second time. 934 00:51:04,570 --> 00:51:07,040 There won't be a second time. 935 00:51:07,250 --> 00:51:09,480 There won't be a second time. 936 00:51:10,010 --> 00:51:11,750 There won't be a second time. 937 00:51:32,760 --> 00:51:35,010 Becoming the husband of the director of Guseong Group, 938 00:51:35,010 --> 00:51:37,180 suits my intellect and class perfectly. 939 00:51:37,180 --> 00:51:38,950 It's no use now. 940 00:51:38,950 --> 00:51:40,600 There is no reason for me to live. 941 00:51:40,600 --> 00:51:43,220 What? It's no use and you have no reason to live? 942 00:51:43,220 --> 00:51:45,990 I also have no wish to give a room to someone so weak as you. 943 00:51:45,990 --> 00:51:47,610 Leave my inn right now. 944 00:51:47,610 --> 00:51:49,960 I was accused and kicked out of the company for taking... 945 00:51:49,960 --> 00:51:51,220 the money that you gulped down. 946 00:51:51,220 --> 00:51:54,120 I am Chef Choi Man Ho of the Bakery Department. 947 00:51:54,120 --> 00:51:55,760 What! 948 00:51:55,760 --> 00:51:57,930 That jerk Na Wang Sam came to my inn. 949 00:51:57,930 --> 00:51:59,200 Wait a little more. 950 00:51:59,200 --> 00:52:00,760 I will make him kneel before you... 951 00:52:00,760 --> 00:52:03,200 and make him beg for your forgiveness. 63134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.