Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,680 --> 00:00:11,240
I didn't know you were the director.
2
00:00:11,370 --> 00:00:13,990
That was rude of me.
3
00:00:14,290 --> 00:00:17,150
I apologize sincerely.
4
00:00:17,180 --> 00:00:19,850
Please let it slide this once.
5
00:00:26,320 --> 00:00:30,160
You're still young,
but you're already so successful.
6
00:00:30,840 --> 00:00:33,360
I bet you're very competent.
7
00:00:36,810 --> 00:00:39,480
May I sit on your sofa for a moment?
8
00:00:45,340 --> 00:00:46,520
So...
9
00:00:48,690 --> 00:00:51,810
your husband is innocent
and was framed?
10
00:00:52,160 --> 00:00:53,280
Is that what you mean?
11
00:00:53,350 --> 00:00:55,020
Yes, that's right.
12
00:00:55,020 --> 00:00:58,560
My husband would never embezzle
company money.
13
00:00:58,630 --> 00:01:01,390
He's an honest
and trustworthy person.
14
00:01:01,420 --> 00:01:03,440
I guarantee you.
15
00:01:04,300 --> 00:01:06,060
How can I trust what you say?
16
00:01:10,470 --> 00:01:14,640
You were rude to me too,
17
00:01:14,910 --> 00:01:18,050
so let's just say we're even.
18
00:01:18,080 --> 00:01:19,220
What?
19
00:01:19,420 --> 00:01:21,520
You treated me like a crazy person!
20
00:01:21,640 --> 00:01:26,250
You treated me like a gold-digger.
21
00:01:26,630 --> 00:01:28,950
I didn't mean to be rude.
22
00:01:28,950 --> 00:01:32,860
I just didn't know who you were.
So please stop being angry, okay?
23
00:01:36,770 --> 00:01:38,090
Do you want to slap me once?
24
00:01:38,090 --> 00:01:40,030
Would that make you feel better?
25
00:01:42,300 --> 00:01:43,970
Please stop being angry...
26
00:01:43,970 --> 00:01:45,970
and help me meet the president.
27
00:01:46,050 --> 00:01:48,970
As the director,
you must know the president well.
28
00:01:49,380 --> 00:01:51,970
Help me
while you're in a high position.
29
00:01:52,340 --> 00:01:53,640
Just this once.
30
00:01:54,020 --> 00:01:57,390
Director Na, are you busy?
31
00:01:58,520 --> 00:02:00,080
What is this woman doing here?
32
00:02:02,050 --> 00:02:04,660
Hello. We meet again.
33
00:02:05,590 --> 00:02:07,860
Can you excuse us for a second?
34
00:02:22,240 --> 00:02:23,740
It must have been hard...
35
00:02:24,210 --> 00:02:26,320
giving birth without your husband.
36
00:02:27,920 --> 00:02:29,520
Is it a boy or a girl?
37
00:02:29,520 --> 00:02:30,920
It's a boy.
38
00:02:32,210 --> 00:02:33,760
Anyway, congratulations.
39
00:02:34,830 --> 00:02:35,890
By the way,
40
00:02:37,020 --> 00:02:39,960
why are you trying to dig up
the past?
41
00:02:40,170 --> 00:02:41,960
"The past"?
42
00:02:42,770 --> 00:02:44,960
It's not over for me yet.
43
00:02:44,960 --> 00:02:47,640
For me, it's a problem
I'd like to solve as soon as I can.
44
00:02:48,510 --> 00:02:49,580
A problem?
45
00:02:49,700 --> 00:02:51,400
My dear husband...
46
00:02:51,580 --> 00:02:54,640
allegedly took his life
after stealing company money.
47
00:02:54,900 --> 00:02:56,640
It just doesn't make sense.
48
00:02:57,140 --> 00:03:00,640
I must find out what really happened
and why he died.
49
00:03:02,860 --> 00:03:06,230
Try putting yourself
in the president's shoes.
50
00:03:06,330 --> 00:03:08,120
Why would he meet
the wife of an employee...
51
00:03:08,120 --> 00:03:10,700
who stained his company's reputation
by embezzling funds and dying?
52
00:03:10,730 --> 00:03:12,300
Wouldn't it only make him angrier...
53
00:03:12,390 --> 00:03:14,170
to see you?
54
00:03:14,170 --> 00:03:15,830
That's what you think.
55
00:03:16,490 --> 00:03:17,490
Pardon?
56
00:03:17,490 --> 00:03:19,570
In our last phone conversation,
57
00:03:19,700 --> 00:03:22,740
my husband told me he was being
sent to China by the president.
58
00:03:23,540 --> 00:03:26,670
That's why
I must meet the president...
59
00:03:26,980 --> 00:03:29,010
and ask what happened.
60
00:03:34,740 --> 00:03:36,520
If I let you meet the president,
61
00:03:36,860 --> 00:03:38,920
will you stop showing up here?
62
00:03:40,890 --> 00:03:41,890
Yes.
63
00:03:43,120 --> 00:03:45,360
- Hae Jun.
- Let me talk to the president.
64
00:04:00,350 --> 00:04:02,510
I'll make an appointment with him
and let you know tomorrow.
65
00:04:02,950 --> 00:04:05,270
I'm helping you...
66
00:04:05,640 --> 00:04:07,990
because I'm feeling bad
for what I did to you.
67
00:04:12,290 --> 00:04:15,150
Why did you make such a promise?
68
00:04:15,260 --> 00:04:18,830
She won't stop coming here
until we let her meet Grandpa.
69
00:04:18,830 --> 00:04:20,860
And we'll have to make an excuse
for sending her back every time.
70
00:04:21,020 --> 00:04:22,360
Still, we can't...
71
00:04:22,360 --> 00:04:23,930
Her husband is the one at fault,
not us.
72
00:04:23,930 --> 00:04:25,740
There's no reason
why we should avoid her.
73
00:04:27,040 --> 00:04:28,410
By the way,
74
00:04:28,760 --> 00:04:31,780
when I mistook her
for Grandpa's secret lover,
75
00:04:31,780 --> 00:04:33,370
why didn't you say anything?
76
00:04:33,940 --> 00:04:35,940
I thought she was too.
77
00:04:35,980 --> 00:04:39,740
I didn't know she was the wife of
the employee who died until now.
78
00:04:41,090 --> 00:04:42,090
I see.
79
00:04:56,970 --> 00:04:59,540
Why are you sitting in the cart...
80
00:04:59,540 --> 00:05:01,110
for all 18 holes?
81
00:05:01,110 --> 00:05:03,780
I'm not in the mood for golf
right now.
82
00:05:04,300 --> 00:05:05,570
Are you not feeling well?
83
00:05:05,610 --> 00:05:06,850
That's not it.
84
00:05:06,850 --> 00:05:08,740
Is something wrong at the company?
85
00:05:08,910 --> 00:05:10,440
That's not it either.
86
00:05:11,350 --> 00:05:15,180
You guys would never understand
how I feel right now.
87
00:05:15,180 --> 00:05:16,860
So don't even try.
88
00:05:21,090 --> 00:05:24,160
I'll never settle with this woman.
89
00:05:24,190 --> 00:05:28,030
She should be put behind bars.
Maybe that'll teach her a lesson.
90
00:05:28,690 --> 00:05:31,260
I can't believe this person.
91
00:05:31,300 --> 00:05:32,930
You're the one who needs a lesson.
92
00:05:32,930 --> 00:05:34,610
- What?
- That's enough.
93
00:05:34,630 --> 00:05:35,670
Quiet now.
94
00:05:35,670 --> 00:05:39,110
Ms. Bang,
why did you assault Mr. Kim?
95
00:05:39,240 --> 00:05:42,110
I lost my job because of this man.
96
00:05:42,300 --> 00:05:45,220
All of a sudden, I'm unemployed!
97
00:05:45,220 --> 00:05:48,310
It's not like what I said was a lie.
98
00:05:48,440 --> 00:05:51,290
I can't play golf
with a dishonest person like her...
99
00:05:51,290 --> 00:05:53,880
who sells fake golf clubs.
100
00:05:53,880 --> 00:05:55,860
It was for the common good...
101
00:05:55,860 --> 00:05:57,750
- "For the common good"?
- that I made the report.
102
00:05:57,750 --> 00:05:58,990
- It was for the common good!
- Ms. Bang.
103
00:05:59,120 --> 00:06:02,260
No matter how angry you were,
you shouldn't have used violence.
104
00:06:02,260 --> 00:06:04,540
I lost my job
because of this person!
105
00:06:04,900 --> 00:06:07,240
Pulling his hair was
the least I could do!
106
00:06:08,410 --> 00:06:11,980
Hey! Do you realize
how expensive this wig is?
107
00:06:12,040 --> 00:06:14,670
You'd have to work for months
to pay for this!
108
00:06:14,740 --> 00:06:16,920
Are you so proud
of your expensive wig?
109
00:06:16,920 --> 00:06:18,650
- Quiet, you two!
- This is fake!
110
00:06:18,650 --> 00:06:20,550
- Sit back down.
- Hello.
111
00:06:20,610 --> 00:06:22,290
I'm over here, Poong Ki!
112
00:06:22,290 --> 00:06:23,750
Mr. Gam.
113
00:06:25,860 --> 00:06:27,920
I appreciate your hard work.
114
00:06:30,120 --> 00:06:32,460
Did you two have a fistfight?
115
00:06:33,600 --> 00:06:34,900
He did this to me.
116
00:06:36,030 --> 00:06:37,800
Unbelievable.
117
00:06:38,170 --> 00:06:39,190
Well...
118
00:06:48,370 --> 00:06:50,940
When can you take that bandage off?
119
00:06:50,980 --> 00:06:52,780
Soon enough, Father.
120
00:06:57,750 --> 00:06:58,960
No grilled deodeok roots?
121
00:06:59,360 --> 00:07:01,160
I didn't prepare any today.
122
00:07:01,820 --> 00:07:03,120
What about deep-fried mudfish?
123
00:07:03,160 --> 00:07:05,460
Mudfish are the best in the fall.
124
00:07:07,100 --> 00:07:10,240
You said you weren't entering
the Olympics or a wrestling match...
125
00:07:10,240 --> 00:07:13,240
and didn't need any more energy.
126
00:07:13,340 --> 00:07:14,470
So?
127
00:07:14,560 --> 00:07:18,210
Do you want me to become
an old man with no energy,
128
00:07:18,210 --> 00:07:20,570
like a flat tire?
129
00:07:20,710 --> 00:07:22,670
That's not what I mean.
130
00:07:22,670 --> 00:07:25,280
What's the use of having
two daughters-in-law?
131
00:07:25,420 --> 00:07:29,180
Neither of you is
the least bit interested in...
132
00:07:29,180 --> 00:07:30,960
what your father-in-law truly needs.
133
00:07:31,160 --> 00:07:33,180
If you tell us what you need...
134
00:07:33,180 --> 00:07:35,380
Do I have to tell you myself?
135
00:07:35,460 --> 00:07:37,400
Calm down and eat, Grandpa.
136
00:07:37,400 --> 00:07:39,820
I'll take you to a really good
mudfish soup place tomorrow.
137
00:07:41,230 --> 00:07:42,820
Goodness.
138
00:07:49,410 --> 00:07:50,780
I'm home.
139
00:07:50,780 --> 00:07:53,650
Oh, my! Are you crazy?
140
00:07:53,740 --> 00:07:55,980
She reeks of alcohol.
How much did she drink?
141
00:07:55,980 --> 00:07:57,610
You hurt me, Grandpa.
142
00:07:58,310 --> 00:08:00,290
I hurt you?
What are you talking about?
143
00:08:01,310 --> 00:08:03,590
I worked for three months...
144
00:08:03,610 --> 00:08:06,290
on the North Sky Group project.
145
00:08:06,290 --> 00:08:08,050
How could you suddenly...
146
00:08:08,120 --> 00:08:11,190
tell me to hand it over to Hae Jun?
147
00:08:12,050 --> 00:08:14,100
Is a degree from Harvard...
148
00:08:14,100 --> 00:08:17,540
such a big deal?
149
00:08:17,630 --> 00:08:19,400
How dare you?
150
00:08:20,210 --> 00:08:21,610
I'm sorry, Father.
151
00:08:21,630 --> 00:08:22,800
I'm different...
152
00:08:23,740 --> 00:08:25,710
from my late dad.
153
00:08:26,550 --> 00:08:30,480
I won't let Hae Jun
take everything away from me.
154
00:08:30,550 --> 00:08:31,570
Hae Ri!
155
00:08:31,870 --> 00:08:33,510
Do you think I don't know?
156
00:08:33,810 --> 00:08:36,460
You always favored...
157
00:08:36,460 --> 00:08:38,650
Uncle over Dad.
158
00:08:38,750 --> 00:08:40,860
- Stop.
- That's why...
159
00:08:41,520 --> 00:08:43,490
my poor dad...
160
00:08:44,100 --> 00:08:46,520
- became depressed.
- That's enough, you brat.
161
00:08:46,520 --> 00:08:48,620
I still have a lot
to say to Grandpa.
162
00:08:48,620 --> 00:08:49,970
I'm sorry, Father.
163
00:08:49,970 --> 00:08:53,000
What's happening to this family?
164
00:08:53,940 --> 00:08:56,740
- Gosh.
- Are you crazy?
165
00:08:57,940 --> 00:09:00,500
I have a lot left to say to Grandpa.
166
00:09:03,720 --> 00:09:04,740
Come on.
167
00:09:04,740 --> 00:09:08,490
- Try to walk properly.
- I'm okay.
168
00:09:09,040 --> 00:09:10,860
I'm okay.
169
00:09:13,730 --> 00:09:15,780
- Thanks.
- No problem.
170
00:09:15,780 --> 00:09:17,960
Also, about Uncle...
171
00:09:17,960 --> 00:09:20,260
Stop. Forget it.
172
00:09:21,470 --> 00:09:24,100
Okay. Good night.
173
00:09:34,370 --> 00:09:38,040
Are you crazy? You can't say that
just because you're drunk!
174
00:09:38,220 --> 00:09:40,590
Why would you bring up your dad?
175
00:09:41,450 --> 00:09:43,610
I'm not sure if I can do this.
176
00:09:43,880 --> 00:09:44,880
What do you mean?
177
00:09:44,990 --> 00:09:49,120
I'm not sure if I can compete
with Hae Jun and win.
178
00:09:49,490 --> 00:09:52,020
He did an MBA at Harvard,
for goodness' sake!
179
00:09:52,020 --> 00:09:55,120
How could a party girl like me
ever beat him?
180
00:09:55,120 --> 00:09:59,470
How many times did I tell you
to stop drinking and dancing...
181
00:09:59,470 --> 00:10:01,400
and study instead?
182
00:10:01,400 --> 00:10:02,740
Studying...
183
00:10:03,530 --> 00:10:07,040
is just not my thing.
184
00:10:07,040 --> 00:10:08,810
It's still not too late.
185
00:10:08,810 --> 00:10:11,870
Marry a man who can give you
what you need, and the game is over.
186
00:10:11,870 --> 00:10:14,190
Guseong Group will be yours.
187
00:10:14,190 --> 00:10:15,490
What about Woo Jae?
188
00:10:15,490 --> 00:10:16,820
Are you out of your mind?
189
00:10:16,820 --> 00:10:18,560
Why would you bring him up now?
190
00:10:18,560 --> 00:10:20,090
Woo Jae...
191
00:10:20,360 --> 00:10:22,190
Come to your senses, you brat!
192
00:10:24,100 --> 00:10:25,360
This is not good.
193
00:10:26,360 --> 00:10:28,430
I better take care of it
before it's too late.
194
00:10:34,070 --> 00:10:35,210
Oh, my.
195
00:10:35,360 --> 00:10:37,580
In those clothes,
196
00:10:37,580 --> 00:10:39,810
you look at least 10 years younger.
197
00:10:39,810 --> 00:10:43,320
They look great on you.
They suit you perfectly.
198
00:10:43,320 --> 00:10:46,780
Are you going somewhere nice?
199
00:10:46,780 --> 00:10:47,910
I'm going to the police station.
200
00:10:47,910 --> 00:10:49,490
The police station? Why?
201
00:10:49,490 --> 00:10:51,960
- Eun Ji is locked up there.
- What?
202
00:10:52,320 --> 00:10:56,120
(The Leading Police)
203
00:10:56,330 --> 00:10:59,520
I can't believe you.
204
00:10:59,520 --> 00:11:02,070
How did you end up in there?
205
00:11:02,390 --> 00:11:04,340
The man
I went on a blind date with...
206
00:11:04,340 --> 00:11:06,200
ratted on me to the golf course,
207
00:11:06,200 --> 00:11:08,400
so I lost my job.
208
00:11:08,760 --> 00:11:11,000
All of a sudden, I have no job.
209
00:11:11,370 --> 00:11:15,950
So you turned his wig into a rag?
210
00:11:15,950 --> 00:11:19,010
He insists
there's no settlement with you.
211
00:11:19,010 --> 00:11:20,350
What are you going to do?
212
00:11:20,350 --> 00:11:23,040
If he doesn't want to settle,
what can I do?
213
00:11:23,040 --> 00:11:24,860
Do you mean you're going to prison?
214
00:11:24,860 --> 00:11:28,280
Now that I have no job
and can't make any money,
215
00:11:28,730 --> 00:11:31,890
I'd rather go to prison
and save on living expenses.
216
00:11:31,890 --> 00:11:34,330
Are you serious?
How could you say that?
217
00:11:34,330 --> 00:11:35,790
It's a joke.
218
00:11:36,120 --> 00:11:40,940
I like Ms. Bang's sense of humor.
219
00:11:40,940 --> 00:11:42,900
Stop being silly.
220
00:11:42,900 --> 00:11:46,130
Mama Bok, I miss you.
221
00:11:46,240 --> 00:11:48,850
Please be reasonable
and settle with her.
222
00:11:48,850 --> 00:11:52,820
How can you say that
after seeing me like this?
223
00:11:52,820 --> 00:11:57,150
She made such a fool of me
in front of everyone!
224
00:11:58,820 --> 00:12:00,020
Room Six...
225
00:12:00,490 --> 00:12:03,620
I mean, Eun Ji can be
pretty short-tempered,
226
00:12:03,620 --> 00:12:06,360
but I'm sure she didn't mean
to humiliate you.
227
00:12:06,360 --> 00:12:08,390
I'll never settle with her!
228
00:12:08,390 --> 00:12:10,760
Then the case will be sent
to the prosecution.
229
00:12:10,760 --> 00:12:13,810
No, that can't happen,
Mr. Detective!
230
00:12:14,030 --> 00:12:15,570
You're here.
231
00:12:16,470 --> 00:12:19,850
So this handsome...
232
00:12:19,850 --> 00:12:24,270
and strong-looking gentleman
went on a blind date with Eun Ji?
233
00:12:24,270 --> 00:12:26,610
My goodness.
234
00:12:26,880 --> 00:12:29,990
It would have been so great...
235
00:12:29,990 --> 00:12:32,510
if Eun Ji married a man like you.
236
00:12:32,510 --> 00:12:35,460
She just doesn't know
how lucky she is.
237
00:12:35,460 --> 00:12:38,390
Then again, I guess
it's just my greed.
238
00:12:38,390 --> 00:12:42,860
A man as amazing as you
deserves so much better than Eun Ji.
239
00:12:42,860 --> 00:12:44,390
Exactly.
240
00:12:44,390 --> 00:12:46,840
I shouldn't have set them up
in the first place.
241
00:12:46,840 --> 00:12:48,340
It's all my fault!
242
00:12:48,810 --> 00:12:53,610
It looks like
Eun Ji made a huge mistake.
243
00:12:53,610 --> 00:12:56,140
Could you please forgive her?
244
00:13:03,140 --> 00:13:06,860
Is it time for me to step in?
245
00:13:06,860 --> 00:13:09,230
Let me tell you a bit about myself.
246
00:13:09,230 --> 00:13:11,150
I studied
the Four Pillars of Destiny...
247
00:13:11,150 --> 00:13:14,390
as well as the Three Teachings.
248
00:13:20,260 --> 00:13:24,500
There's only 1 person in 10,000...
249
00:13:24,500 --> 00:13:27,710
born with a face like this.
250
00:13:27,710 --> 00:13:31,180
I can't believe I met you
at a place like this.
251
00:13:31,180 --> 00:13:32,820
Let me touch your hands.
252
00:13:32,820 --> 00:13:34,610
They feel great.
253
00:13:34,610 --> 00:13:35,950
My goodness.
254
00:13:36,380 --> 00:13:40,150
Let me introduce him to you
properly.
255
00:13:40,150 --> 00:13:42,190
He is known as...
256
00:13:43,620 --> 00:13:46,490
Master Nakwon. He usually...
257
00:13:47,020 --> 00:13:49,730
practices in Mount Jiri
and Mount Odae.
258
00:13:49,730 --> 00:13:52,700
When he visits
the secular world for a few days,
259
00:13:52,700 --> 00:13:55,030
he usually stays at our inn.
260
00:13:55,030 --> 00:13:56,470
That's why he's here.
261
00:13:56,470 --> 00:14:00,870
Didn't you know
what an extraordinary face you had?
262
00:14:01,210 --> 00:14:04,320
No. No one has said that
to me before.
263
00:14:05,320 --> 00:14:08,880
You do have an extraordinary face.
264
00:14:09,280 --> 00:14:12,880
Your parents didn't leave
much behind, did they?
265
00:14:13,750 --> 00:14:17,750
Still, they gave you
this incredible face.
266
00:14:17,750 --> 00:14:20,930
You should be grateful to them.
267
00:14:20,930 --> 00:14:23,100
With a face like yours,
268
00:14:23,100 --> 00:14:26,030
you can consider yourself a deity.
But remember one thing.
269
00:14:26,030 --> 00:14:27,710
Be generous at all times.
270
00:14:27,710 --> 00:14:30,940
Your generosity will multiply
and eventually benefit you.
271
00:14:30,940 --> 00:14:33,180
Though your beginning was modest,
272
00:14:33,180 --> 00:14:36,110
so prosperous will your future be.
273
00:14:40,910 --> 00:14:43,280
Did you recently...
274
00:14:43,280 --> 00:14:45,320
close a big real estate deal?
275
00:14:45,750 --> 00:14:47,930
How did you know that?
276
00:14:47,930 --> 00:14:49,120
Why wouldn't I?
277
00:14:49,880 --> 00:14:51,730
Be generous.
278
00:14:51,730 --> 00:14:54,160
Then in the beginning
of next year...
279
00:14:54,160 --> 00:14:55,970
of at the end of this year,
280
00:14:56,390 --> 00:14:57,990
you'll hear great news.
281
00:14:58,070 --> 00:15:00,530
Be generous
for the coming few months.
282
00:15:00,530 --> 00:15:02,630
The price of your real estate...
283
00:15:02,630 --> 00:15:05,580
will rise
in proportion to your generosity.
284
00:15:06,240 --> 00:15:09,140
Mr. Kim is nothing
without his real estate.
285
00:15:09,140 --> 00:15:11,610
- That's incredible.
- Really?
286
00:15:11,720 --> 00:15:15,450
Then why don't you be generous...
287
00:15:15,450 --> 00:15:18,880
and settle with Eun Ji
under reasonable conditions?
288
00:15:21,650 --> 00:15:22,730
Gosh.
289
00:15:23,700 --> 00:15:26,360
- Gosh, you're heavy.
- I can't believe you.
290
00:15:26,360 --> 00:15:28,330
You made all of us liars.
291
00:15:28,330 --> 00:15:29,730
What's wrong with you?
292
00:15:29,730 --> 00:15:30,940
I'm kicking you out.
293
00:15:30,940 --> 00:15:32,490
I'm sorry.
294
00:15:32,490 --> 00:15:34,070
Please forgive me.
295
00:15:34,070 --> 00:15:37,370
You keep saying you're sorry.
I've had enough.
296
00:15:37,370 --> 00:15:38,610
Mak Rye.
297
00:15:39,080 --> 00:15:41,870
Why do you keep saying
you'll kick people out?
298
00:15:41,870 --> 00:15:43,580
I'm sure you'll say that
in your sleep too.
299
00:15:43,580 --> 00:15:45,370
Can't you stop saying it?
300
00:15:45,370 --> 00:15:46,880
It's not nice of you.
301
00:15:46,880 --> 00:15:49,510
Then again, owning a place
seems to give you...
302
00:15:49,510 --> 00:15:51,960
the right to say that to people
these days.
303
00:15:51,960 --> 00:15:55,020
It's not like
I want to live like this!
304
00:15:55,380 --> 00:15:57,390
Everything I do fails,
305
00:15:57,390 --> 00:16:00,290
and every plan I make falls through.
306
00:16:00,290 --> 00:16:01,360
Gosh.
307
00:16:01,790 --> 00:16:03,490
Stop crying.
308
00:16:03,490 --> 00:16:05,740
The settlement was...
309
00:16:05,740 --> 00:16:07,500
a pretty good deal.
310
00:16:07,500 --> 00:16:09,240
It didn't even cost
as much as a bag.
311
00:16:09,240 --> 00:16:11,580
You should be grateful.
312
00:16:11,580 --> 00:16:14,770
Anyway, the credit is all yours,
Master Nakwon.
313
00:16:14,770 --> 00:16:18,410
- What?
- Can you really tell fortunes?
314
00:16:20,410 --> 00:16:22,950
I'm a deacon at a church, you punk.
315
00:16:24,150 --> 00:16:27,650
Then I guess you're a great actor.
316
00:16:27,650 --> 00:16:29,960
That was some amazing acting
back there.
317
00:16:29,960 --> 00:16:33,290
Goodness. You guys drive me crazy.
318
00:16:33,290 --> 00:16:36,230
What did you eat, anyway?
319
00:16:37,030 --> 00:16:39,390
Gosh. My back.
320
00:16:39,390 --> 00:16:42,210
- Should I carry her?
- No way.
321
00:16:42,860 --> 00:16:45,940
(Pharmacy)
322
00:16:49,350 --> 00:16:52,910
I need to pick up some medicine.
You guys go ahead.
323
00:16:52,910 --> 00:16:54,350
You're so heavy.
324
00:16:54,350 --> 00:16:57,360
- Let's hurry.
- Hang in there.
325
00:16:57,360 --> 00:16:58,510
We're almost there.
326
00:16:58,510 --> 00:17:00,250
(Pharmacy)
327
00:17:00,880 --> 00:17:03,460
These pills are too strong,
so they're rarely prescribed.
328
00:17:03,460 --> 00:17:06,650
- Your insomnia must be pretty bad.
- Yes.
329
00:17:06,650 --> 00:17:08,570
Don't rely too much
on the pills though.
330
00:17:08,570 --> 00:17:12,790
Walk a lot during the day
and take a warm bath before bed,
331
00:17:12,790 --> 00:17:14,100
and it should help.
332
00:17:14,560 --> 00:17:16,240
Okay. Thank you.
333
00:17:16,240 --> 00:17:17,770
(Zolnidem)
334
00:17:18,300 --> 00:17:20,030
Thank you. Bye.
335
00:17:20,030 --> 00:17:21,500
- Bye.
- Bye.
336
00:17:21,500 --> 00:17:22,540
Gosh.
337
00:17:22,980 --> 00:17:24,310
Why are you so startled?
338
00:17:25,720 --> 00:17:28,720
I didn't expect
to run into you here.
339
00:17:28,720 --> 00:17:31,220
Are you not feeling well?
340
00:17:31,220 --> 00:17:32,890
I just have a little indigestion.
341
00:17:33,050 --> 00:17:35,490
Who did you have to get
medicine for?
342
00:17:35,490 --> 00:17:38,050
It's nothing. Take your time.
343
00:17:38,050 --> 00:17:40,090
- See you.
- We'll head out first.
344
00:17:50,500 --> 00:17:52,380
Why did she have to rush off...
345
00:17:53,000 --> 00:17:56,380
without even noticing
her shoe coming off?
346
00:17:58,010 --> 00:18:00,650
Was she being chased
by her creditors?
347
00:18:02,150 --> 00:18:04,120
Was she feeling sick?
348
00:18:05,580 --> 00:18:09,190
Anyway, if she wasn't caught
on security cameras,
349
00:18:09,780 --> 00:18:11,960
how am I going to find her?
350
00:18:14,290 --> 00:18:16,730
- Gosh.
- Is she sick?
351
00:18:16,730 --> 00:18:20,170
I'm not sick. I lost my shoe.
352
00:18:21,440 --> 00:18:22,760
Here.
353
00:18:22,760 --> 00:18:24,180
My back.
354
00:18:24,270 --> 00:18:27,040
- You should take responsibility.
- For what?
355
00:18:27,040 --> 00:18:30,570
All this happened because
you set me up with that man.
356
00:18:30,570 --> 00:18:32,720
Take responsibility
and find me a new job.
357
00:18:32,720 --> 00:18:34,040
Goodness.
358
00:18:34,040 --> 00:18:36,420
What about this?
359
00:18:37,120 --> 00:18:39,550
Find a job once and for all.
360
00:18:39,690 --> 00:18:42,460
- Pardon?
- You two should get married.
361
00:18:42,460 --> 00:18:45,320
Then Eun Ji won't have to work
ever again,
362
00:18:45,320 --> 00:18:48,400
and Poong Ki will be able to
keep his word.
363
00:18:48,400 --> 00:18:49,560
- Stop!
- Stop!
364
00:18:49,730 --> 00:18:50,970
What?
365
00:18:51,640 --> 00:18:55,140
I'm picky,
and I have high standards.
366
00:18:55,140 --> 00:18:56,240
Same here.
367
00:18:56,670 --> 00:18:57,830
Move!
368
00:18:57,830 --> 00:19:00,070
Goodness. Are you serious?
369
00:19:00,740 --> 00:19:02,540
There they go again.
370
00:19:02,540 --> 00:19:04,950
You agree with me, don't you?
371
00:19:04,950 --> 00:19:06,040
I do.
372
00:19:07,890 --> 00:19:09,280
- You're back.
- Yes.
373
00:19:09,280 --> 00:19:11,850
Can I have a word with you?
374
00:19:12,690 --> 00:19:14,890
With me?
375
00:19:23,870 --> 00:19:25,330
I almost ended up in prison...
376
00:19:25,530 --> 00:19:27,740
instead of participating
in the competition.
377
00:19:27,910 --> 00:19:29,060
What a bad day.
378
00:19:30,440 --> 00:19:33,100
- Can I come in?
- Sure.
379
00:19:36,540 --> 00:19:37,620
Have a seat.
380
00:19:41,890 --> 00:19:44,350
You shouldn't drink soju
on an empty stomach.
381
00:19:44,690 --> 00:19:48,230
I just poured in hot water.
Have it in a few minutes.
382
00:19:48,230 --> 00:19:50,630
Thank you, Bak Ha.
383
00:19:51,550 --> 00:19:54,260
I don't know why
my life has become such a mess.
384
00:19:54,470 --> 00:19:56,260
Maybe I should die.
385
00:19:56,260 --> 00:19:58,330
I can't live like this.
386
00:19:59,740 --> 00:20:00,800
I'm sorry.
387
00:20:01,000 --> 00:20:03,800
You must be going through
much more than I am.
388
00:20:04,570 --> 00:20:05,680
Exactly.
389
00:20:05,680 --> 00:20:07,070
So stop whining.
390
00:20:08,070 --> 00:20:09,710
It must be so hard for you.
391
00:20:11,420 --> 00:20:13,040
It is.
392
00:20:13,310 --> 00:20:15,990
But I can deal with it.
393
00:20:16,220 --> 00:20:18,420
I have Yeol Mu,
394
00:20:18,420 --> 00:20:21,930
and I also have many other people,
from Ms. Bok to you,
395
00:20:21,930 --> 00:20:24,230
who worry about me.
396
00:20:25,200 --> 00:20:28,590
It seems like
you're a lot maturer than I am.
397
00:20:29,730 --> 00:20:31,870
Would you like a sip?
398
00:20:34,060 --> 00:20:35,440
No, thanks.
399
00:20:36,060 --> 00:20:38,570
Come on. Have a sip.
400
00:20:38,680 --> 00:20:41,770
You should relieve your stress
from time to time.
401
00:20:42,600 --> 00:20:46,920
Then let me have just one sip.
402
00:20:46,920 --> 00:20:49,340
- Just one sip.
- Here we go.
403
00:20:54,550 --> 00:20:57,460
Why are you using a straw,
by the way?
404
00:20:57,460 --> 00:20:59,900
If I use a glass,
405
00:20:59,960 --> 00:21:01,490
I end up drinking too much.
406
00:21:01,820 --> 00:21:03,170
So I have...
407
00:21:03,170 --> 00:21:05,240
just a couple of gulps
before I go to bed.
408
00:21:05,490 --> 00:21:07,800
It helps me sleep and feel better.
409
00:21:08,440 --> 00:21:10,500
It really comforts me.
410
00:21:13,770 --> 00:21:15,210
Turn back.
411
00:21:15,480 --> 00:21:17,070
Turn back.
412
00:21:17,340 --> 00:21:18,840
Turn back.
413
00:21:18,840 --> 00:21:20,390
She turned back.
414
00:21:21,890 --> 00:21:23,780
She looked back at me
right at that moment.
415
00:21:23,780 --> 00:21:26,660
That means she fell in love
with me at first sight...
416
00:21:26,990 --> 00:21:30,190
or at least that I left
a strong impression on her.
417
00:21:30,350 --> 00:21:31,700
I'm sure.
418
00:21:36,700 --> 00:21:37,760
(Guseong Group Family Tree)
419
00:21:37,760 --> 00:21:39,530
(Oh In Sook)
420
00:21:39,530 --> 00:21:42,170
She did look better in real life.
421
00:21:43,410 --> 00:21:46,180
But she has this scary look
in her eyes.
422
00:21:46,640 --> 00:21:49,410
Then again, a man can always
change a woman.
423
00:21:51,010 --> 00:21:55,190
Where can I meet
the first daughter-in-law though?
424
00:21:55,950 --> 00:21:58,220
I look amazing these days.
425
00:22:02,350 --> 00:22:06,430
Hae Ri must be very concerned
about her boyfriend.
426
00:22:06,430 --> 00:22:09,020
Just let her marry a man she loves.
427
00:22:09,020 --> 00:22:11,200
In the end, the child always wins.
428
00:22:11,370 --> 00:22:13,530
You can say that
because she's not your child.
429
00:22:13,530 --> 00:22:14,640
What?
430
00:22:14,940 --> 00:22:16,500
Imagine...
431
00:22:16,600 --> 00:22:20,140
Hae Jun wants to marry a girl
who has nothing.
432
00:22:20,570 --> 00:22:22,600
Will you be okay with that?
433
00:22:22,600 --> 00:22:26,270
He would never.
He's very picky with girls.
434
00:22:27,280 --> 00:22:28,280
What?
435
00:22:28,280 --> 00:22:29,810
Let's face it,
436
00:22:29,810 --> 00:22:33,390
Hae Ri has dated
countless guys so far.
437
00:22:33,390 --> 00:22:34,820
Her friends even joke...
438
00:22:34,820 --> 00:22:37,990
that she must have dated
as a newborn baby too.
439
00:22:37,990 --> 00:22:38,990
Hey!
440
00:22:39,700 --> 00:22:41,130
Did you say, "hey"?
441
00:22:41,130 --> 00:22:42,260
Yes, I did!
442
00:22:42,260 --> 00:22:44,200
You're out of line.
443
00:22:44,200 --> 00:22:46,030
Stop being so childish.
444
00:22:46,030 --> 00:22:48,940
You're adding fuel to the fire.
445
00:22:48,940 --> 00:22:52,380
How could you say that,
knowing how I'd feel right now?
446
00:22:52,380 --> 00:22:54,600
I didn't make anything up.
447
00:22:54,600 --> 00:22:56,410
There's no reason to be so upset.
448
00:22:56,410 --> 00:22:58,540
She dated even as a newborn baby?
449
00:22:59,070 --> 00:23:00,150
Are you saying...
450
00:23:00,540 --> 00:23:03,220
she likes men by nature?
451
00:23:03,220 --> 00:23:06,220
It's not what I think. It's
something her friends joke about,
452
00:23:06,220 --> 00:23:08,750
and I was just letting you know.
453
00:23:08,890 --> 00:23:10,730
- What?
- You should stop, Mom.
454
00:23:10,730 --> 00:23:11,960
Calm down, Aunt.
455
00:23:12,750 --> 00:23:14,130
A parent...
456
00:23:14,590 --> 00:23:16,370
should be careful with
what he or she says.
457
00:23:16,520 --> 00:23:18,470
You never know
what will happen to your child.
458
00:23:19,670 --> 00:23:21,100
I'll wait and see...
459
00:23:21,330 --> 00:23:23,440
who Hae Jun marries.
460
00:23:29,300 --> 00:23:31,010
She'll wait and see?
461
00:23:31,010 --> 00:23:34,040
There are a ton of amazing girls
who want to marry Hae Jun.
462
00:23:34,040 --> 00:23:35,890
Mom, that's enough.
463
00:23:36,010 --> 00:23:38,220
Stop getting on Aunt's nerves.
464
00:23:38,220 --> 00:23:40,190
Listen carefully.
465
00:23:40,190 --> 00:23:42,230
The day you become the president
of Guseong Group,
466
00:23:42,230 --> 00:23:44,790
I'll get out of this house.
467
00:23:45,900 --> 00:23:49,090
Do you know why I've been
sticking with my in-laws...
468
00:23:49,090 --> 00:23:50,760
when my husband isn't even here?
469
00:23:50,760 --> 00:23:52,370
It was for you!
470
00:23:52,370 --> 00:23:53,970
Once you become the president,
471
00:23:54,060 --> 00:23:56,640
I'll start a new life.
472
00:23:58,240 --> 00:24:00,880
All right.
I'll make your dream come true.
473
00:24:01,000 --> 00:24:02,450
Don't worry.
474
00:24:04,570 --> 00:24:07,840
She'll wait and see?
Fine, you can wait and see!
475
00:24:16,730 --> 00:24:18,320
Did you take a walk?
476
00:24:18,960 --> 00:24:19,960
Yes.
477
00:24:21,170 --> 00:24:23,470
Fall nights sure are nice.
478
00:24:24,200 --> 00:24:26,090
The moon looks especially big
tonight too.
479
00:24:28,100 --> 00:24:30,880
It's a shame
that we can't see it again.
480
00:24:31,570 --> 00:24:32,680
Why not?
481
00:24:32,910 --> 00:24:34,910
Take a walk tomorrow night too.
482
00:24:36,880 --> 00:24:38,150
You're right.
483
00:24:38,150 --> 00:24:40,990
It must be hard to raise a child
without your husband,
484
00:24:41,120 --> 00:24:42,650
but stay strong.
485
00:24:42,840 --> 00:24:45,990
Judging from what I've seen so far,
you seem like a brave person.
486
00:24:45,990 --> 00:24:47,160
I'm sure you'll do well.
487
00:24:47,660 --> 00:24:49,490
Don't worry about a thing.
488
00:24:49,730 --> 00:24:51,050
Thank you.
489
00:24:51,990 --> 00:24:54,200
By the way, are you going somewhere?
490
00:24:54,730 --> 00:24:58,330
You talk like
you're going somewhere far away.
491
00:25:00,970 --> 00:25:03,060
He's not a very good talker.
492
00:25:03,330 --> 00:25:05,380
Good night, Bak Ha.
493
00:25:05,380 --> 00:25:06,440
Good night.
494
00:25:06,440 --> 00:25:08,650
Good night, Yeol Mu.
495
00:25:08,650 --> 00:25:09,880
Good night.
496
00:25:09,880 --> 00:25:11,420
- Good night.
- Good night.
497
00:25:18,250 --> 00:25:23,580
(Nakwon Inn)
498
00:25:29,430 --> 00:25:31,590
(Nakwon Inn)
499
00:25:32,790 --> 00:25:36,140
The moon looks so big and bright
tonight.
500
00:25:38,500 --> 00:25:39,680
Yeol Mu.
501
00:25:39,800 --> 00:25:44,150
I wonder if your dad can see
the moon from where he is.
502
00:25:46,220 --> 00:25:49,420
Then the three of us would be
looking at the moon together.
503
00:25:58,590 --> 00:26:00,090
I miss you...
504
00:26:01,090 --> 00:26:02,370
today too.
505
00:26:24,300 --> 00:26:26,000
(Episode 8)
506
00:26:29,040 --> 00:26:30,710
Shall we go to sleep now?
507
00:26:35,980 --> 00:26:38,340
You couldn't sleep properly...
508
00:26:38,670 --> 00:26:40,470
worrying about your foolish husband.
509
00:26:41,040 --> 00:26:44,110
Don't worry anymore,
and go to sleep.
510
00:26:45,840 --> 00:26:47,110
You are the one...
511
00:26:48,290 --> 00:26:50,490
who suffered more than me.
512
00:26:52,490 --> 00:26:54,430
We will be
in a better place tomorrow.
513
00:26:56,120 --> 00:26:58,190
Let's not live powerlessly there.
514
00:26:58,900 --> 00:27:02,040
Let's enjoy our sleep
and say whatever we want there.
515
00:27:04,040 --> 00:27:05,160
Yes, let's.
516
00:27:06,830 --> 00:27:08,540
Let's do that.
517
00:27:10,040 --> 00:27:11,250
This was a hard life.
518
00:27:12,870 --> 00:27:14,650
But being with you,
519
00:27:14,970 --> 00:27:16,510
it was a happy one.
520
00:27:18,010 --> 00:27:19,080
Thank you.
521
00:27:20,440 --> 00:27:21,720
And I love you.
522
00:27:24,390 --> 00:27:26,550
You always loved and cared
for me,
523
00:27:27,190 --> 00:27:30,400
even though I was foolish.
524
00:27:32,490 --> 00:27:34,040
Thanks to you...
525
00:27:35,440 --> 00:27:38,300
it was a short but happy life.
526
00:27:39,040 --> 00:27:40,270
What are you talking about?
527
00:27:40,270 --> 00:27:43,330
I was the one who was weak and
foolish. You were always the same.
528
00:27:44,970 --> 00:27:46,180
Will you also be my wife...
529
00:27:48,440 --> 00:27:49,970
in my next life?
530
00:27:51,520 --> 00:27:54,710
Why are you asking
such an obvious question?
531
00:27:56,960 --> 00:27:58,160
What about you?
532
00:27:59,520 --> 00:28:00,800
It's an obvious answer.
533
00:28:07,660 --> 00:28:08,830
Shall we go to sleep?
534
00:28:32,660 --> 00:28:33,880
Honey.
535
00:28:33,880 --> 00:28:36,500
Honey, please hold my hand.
536
00:28:41,870 --> 00:28:44,070
Your hand is warm.
537
00:28:45,440 --> 00:28:47,780
You must never let go of my hand.
538
00:28:48,040 --> 00:28:50,440
I won't let go. So don't worry.
539
00:28:58,380 --> 00:28:59,720
Have you sobered up?
540
00:29:00,010 --> 00:29:02,120
If you are going to be drunk
like yesterday,
541
00:29:02,120 --> 00:29:03,590
I will get up and leave.
542
00:29:04,130 --> 00:29:05,950
I am sorry, Grandpa.
543
00:29:06,090 --> 00:29:08,160
I made sure she learned her lesson.
544
00:29:08,160 --> 00:29:11,660
- So please don't be angry anymore.
- Do something about your face.
545
00:29:11,760 --> 00:29:15,870
I told you I'm going to the hospital
to take off the bandages today.
546
00:29:18,040 --> 00:29:20,570
Yesterday, you wanted to have...
547
00:29:20,570 --> 00:29:24,250
grilled deodeok and fried mudfish.
Please try them.
548
00:29:25,510 --> 00:29:26,970
Please enjoy them.
549
00:29:28,640 --> 00:29:30,910
Did you cook all of these?
550
00:29:30,910 --> 00:29:31,980
Excuse me?
551
00:29:31,980 --> 00:29:35,190
Did you personally cook
grilled deokdeok and fried mudfish,
552
00:29:35,190 --> 00:29:37,090
to feed me?
553
00:29:37,090 --> 00:29:39,530
I didn't cook them personally,
but...
554
00:29:39,530 --> 00:29:41,820
It's because you talk that way.
555
00:29:41,820 --> 00:29:44,220
You cause a misunderstanding
about everything.
556
00:29:44,220 --> 00:29:45,260
Me?
557
00:29:45,260 --> 00:29:48,660
What on earth did you say
about your dead husband?
558
00:29:48,660 --> 00:29:50,970
There must be a reason why
Hae Ri said what she said.
559
00:29:50,970 --> 00:29:52,760
That's so unfair.
560
00:29:52,760 --> 00:29:55,810
Why is everything so unfair to you?
561
00:29:56,040 --> 00:29:58,640
It's not as if I scold you
every day.
562
00:29:58,640 --> 00:30:00,850
I just happened to tell you
some true things.
563
00:30:00,970 --> 00:30:02,620
And you think that is so unfair?
564
00:30:02,910 --> 00:30:05,190
Grandpa,
the soup is getting cold again.
565
00:30:05,190 --> 00:30:07,290
Oh, dear.
566
00:30:08,760 --> 00:30:12,090
May I be excused?
I don't feel so well.
567
00:30:12,190 --> 00:30:13,560
I'm sorry.
568
00:30:17,600 --> 00:30:21,040
Grandpa, do you have
anything special in the morning?
569
00:30:21,570 --> 00:30:23,970
I have a meeting with the president
of a bank before I go to work.
570
00:30:24,870 --> 00:30:26,940
Then I'll go straight to the office.
Why?
571
00:30:26,940 --> 00:30:30,410
There was that staff who committed
suicide after embezzling money.
572
00:30:30,410 --> 00:30:31,510
Hae Jun.
573
00:30:32,540 --> 00:30:34,320
His wife keeps coming to the office.
574
00:30:34,320 --> 00:30:36,410
She says she wants to meet you.
575
00:30:36,510 --> 00:30:38,510
Why would Grandpa
meet a woman like her?
576
00:30:38,620 --> 00:30:41,510
You don't know how far
she will go to cause a commotion.
577
00:30:41,950 --> 00:30:45,930
It might be better for you to meet
her and talk some sense into her.
578
00:30:48,500 --> 00:30:51,320
You could be right.
579
00:30:56,000 --> 00:30:57,760
(Nakwon Inn)
580
00:30:57,760 --> 00:30:58,940
Where are we?
581
00:31:01,380 --> 00:31:03,180
It's the inn.
582
00:31:06,480 --> 00:31:08,750
Honey.
583
00:31:09,270 --> 00:31:11,920
- Man Ho. Honey.
- What?
584
00:31:13,580 --> 00:31:14,620
Why?
585
00:31:17,630 --> 00:31:18,880
Where are we?
586
00:31:18,880 --> 00:31:20,650
It's our room at the inn.
587
00:31:22,820 --> 00:31:24,690
We're alive, right?
588
00:31:26,800 --> 00:31:27,830
What?
589
00:31:28,960 --> 00:31:31,630
We clearly ate
one full bottle each, yesterday.
590
00:31:31,740 --> 00:31:32,900
I know.
591
00:31:33,870 --> 00:31:37,310
We replenished them with more
sleeping pills last night.
592
00:31:37,480 --> 00:31:39,640
The sun is high up in the sky.
593
00:31:39,640 --> 00:31:41,270
Are you still sleeping?
594
00:31:41,440 --> 00:31:44,210
They must be awake by now.
595
00:31:44,710 --> 00:31:46,840
Can we go in?
596
00:31:46,840 --> 00:31:48,580
- Yes, please come in.
- Come in.
597
00:31:48,760 --> 00:31:50,860
- Please come in.
- Yes.
598
00:31:52,320 --> 00:31:53,380
- Yes.
- Yes.
599
00:31:55,430 --> 00:31:59,370
You both are clearly alive.
600
00:32:00,320 --> 00:32:02,070
You nitwits.
601
00:32:02,300 --> 00:32:04,260
If you wanted to die, you should
have gone to some other place.
602
00:32:04,260 --> 00:32:07,510
Why do you want to ruin
someone else's business?
603
00:32:08,330 --> 00:32:09,940
How did you...?
604
00:32:10,530 --> 00:32:13,140
Mama Bok's feelers...
605
00:32:13,250 --> 00:32:15,620
are not your average feelers.
606
00:32:16,320 --> 00:32:17,750
She doesn't show it.
607
00:32:17,750 --> 00:32:20,780
But she is nearly
a master fortuneteller.
608
00:32:20,780 --> 00:32:23,280
The moment you two
walked into my inn,
609
00:32:23,280 --> 00:32:25,080
I thought something was suspicious.
610
00:32:25,080 --> 00:32:28,230
Then I saw you at the pharmacy
and knew for sure.
611
00:32:28,230 --> 00:32:32,020
So when you guys left the room,
612
00:32:32,170 --> 00:32:33,800
I came in here.
613
00:32:33,930 --> 00:32:37,170
I changed everything
in the bottle.
614
00:32:38,670 --> 00:32:42,330
I was very sleepy last night.
615
00:32:43,180 --> 00:32:46,250
I left one sleeping pill of course.
616
00:32:46,510 --> 00:32:50,270
I do have some tricks up my sleeve.
617
00:32:52,510 --> 00:32:55,060
But you guys!
618
00:32:55,280 --> 00:32:56,920
You are still young.
619
00:32:56,920 --> 00:32:59,930
How could you think of
such a horrendous thing?
620
00:32:59,930 --> 00:33:04,020
You are not the only ones
who go through hard times.
621
00:33:04,730 --> 00:33:07,000
If they all took pills like that,
622
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
there would be no one left
in this world.
623
00:33:09,000 --> 00:33:11,570
You even saw the young widow
with a baby.
624
00:33:11,570 --> 00:33:14,200
You saw her trying so hard
to live her life.
625
00:33:14,200 --> 00:33:15,510
And you still thought about dying?
626
00:33:18,700 --> 00:33:20,110
I'm so sorry.
627
00:33:21,640 --> 00:33:23,210
Please forgive us.
628
00:33:24,180 --> 00:33:25,820
She didn't do anything wrong.
629
00:33:26,820 --> 00:33:30,120
I was accused of funneling materials
from the company and was fired.
630
00:33:30,420 --> 00:33:32,230
I lost all my money
suing the company.
631
00:33:32,360 --> 00:33:34,950
I was blacklisted in the industry
and couldn't get any work.
632
00:33:34,950 --> 00:33:36,450
I was so angry.
633
00:33:36,590 --> 00:33:39,190
I didn't know what to do
and came up with this terrible idea.
634
00:33:39,300 --> 00:33:41,130
Those wretched rascals!
635
00:33:41,940 --> 00:33:43,130
Which company is it?
636
00:33:43,370 --> 00:33:46,610
Which company chased you off
like that?
637
00:33:47,030 --> 00:33:48,830
It's Guseong Hotel.
638
00:33:48,830 --> 00:33:49,980
What?
639
00:33:49,980 --> 00:33:52,270
- Guseong Hotel?
- Guseong Hotel?
640
00:33:52,380 --> 00:33:53,440
Yes.
641
00:33:54,440 --> 00:33:55,770
I worked for 10 years...
642
00:33:56,210 --> 00:33:59,280
as a bakery chef at Guseong Hotel.
643
00:33:59,620 --> 00:34:01,860
This jerk, Na Wang Sam.
644
00:34:02,080 --> 00:34:04,360
He still hasn't given up
his bad habits.
645
00:34:05,280 --> 00:34:08,150
I will strip off
everything from him.
646
00:34:08,150 --> 00:34:11,570
How will you do that?
You're always talking big.
647
00:34:26,180 --> 00:34:27,770
You were so drunk last night...
648
00:34:27,770 --> 00:34:30,640
that you were crying and making
a fool of yourself.
649
00:34:31,420 --> 00:34:32,510
You've come back to life.
650
00:34:33,250 --> 00:34:35,760
There is something
my favorite sister, Vivienne said.
651
00:34:35,760 --> 00:34:38,430
"After all,
tomorrow is another day."
652
00:34:38,880 --> 00:34:40,580
It's a new day now.
653
00:34:40,580 --> 00:34:42,390
So I will start in new spirits.
654
00:34:42,560 --> 00:34:44,090
That's a good attitude.
655
00:34:44,150 --> 00:34:46,020
But what are you doing
early in the morning?
656
00:34:46,370 --> 00:34:49,940
Today is the day I apply for
Gold Miss Korea Contest.
657
00:34:50,130 --> 00:34:52,510
I have to practice my walking
in advance.
658
00:34:57,270 --> 00:34:58,270
Is there prize money?
659
00:34:58,270 --> 00:34:59,610
Of course.
660
00:34:59,610 --> 00:35:01,450
They give you 20,000 dollars
as the prize...
661
00:35:01,450 --> 00:35:03,750
and also a chance
to model for a commercial.
662
00:35:04,950 --> 00:35:06,350
That's great.
663
00:35:06,350 --> 00:35:08,180
Of course, it's great.
664
00:35:08,260 --> 00:35:09,680
If I win,
665
00:35:10,590 --> 00:35:13,860
you won't be seeing me for a while.
666
00:35:16,700 --> 00:35:19,520
"This is
The Gold Miss Korea Contest 2019."
667
00:35:19,700 --> 00:35:21,130
"And the honorable winner is..."
668
00:35:21,130 --> 00:35:22,760
"no other than..."
669
00:35:23,370 --> 00:35:25,130
"Bang Eun Ji!"
670
00:35:25,130 --> 00:35:26,370
"Oh, dear."
671
00:35:26,510 --> 00:35:28,580
"Oh, thank you."
672
00:35:29,130 --> 00:35:31,080
"I never dreamed I would receive..."
673
00:35:31,080 --> 00:35:32,880
"such a grand prize."
674
00:35:33,750 --> 00:35:35,380
"It is a beautiful night."
675
00:35:35,380 --> 00:35:38,180
"Who do you want to share
today's glory with?"
676
00:35:40,040 --> 00:35:43,360
"I don't want to share
today's glory with anyone."
677
00:35:43,880 --> 00:35:45,280
"I will keep it all to myself."
678
00:35:47,150 --> 00:35:48,920
Don't you think that's too selfish?
679
00:35:48,920 --> 00:35:51,060
Did you contribute anything
to me being...
680
00:35:51,130 --> 00:35:52,760
so pretty and sexy?
681
00:35:53,390 --> 00:35:55,100
I didn't contribute anything.
682
00:35:55,290 --> 00:35:56,370
Wait and see.
683
00:35:56,370 --> 00:36:00,240
This time,
I will iron out my whole life.
684
00:36:00,430 --> 00:36:02,170
You go and do that.
685
00:36:03,210 --> 00:36:05,040
Go and sweep out the whole yard too.
686
00:36:06,750 --> 00:36:10,350
"After all,
tomorrow is another day."
687
00:36:18,260 --> 00:36:20,130
Mr. Director.
688
00:36:22,020 --> 00:36:23,460
Hello.
689
00:36:24,100 --> 00:36:26,790
You promised you will
let me see the president.
690
00:36:26,790 --> 00:36:27,970
So I hurried here.
691
00:36:27,970 --> 00:36:30,970
Why did you hurry here? I will set
the time and call you later.
692
00:36:30,970 --> 00:36:33,030
I am meeting an older person,
so I should come first.
693
00:36:33,030 --> 00:36:34,740
I should be waiting for him.
694
00:36:34,740 --> 00:36:36,480
You really didn't have to do that.
695
00:36:36,480 --> 00:36:38,510
He will be coming after
he takes care of some business.
696
00:36:38,510 --> 00:36:40,170
Don't mind me.
697
00:36:40,170 --> 00:36:42,910
I can wait for him in the lobby.
698
00:36:43,120 --> 00:36:44,120
Okay.
699
00:36:46,140 --> 00:36:48,550
What's wrong Yeol Mu?
700
00:36:48,620 --> 00:36:49,960
- Just great.
- Mommy won't take long.
701
00:36:57,970 --> 00:36:59,760
Let's go to my office first.
702
00:36:59,790 --> 00:37:01,390
Tell it to be quiet.
703
00:37:01,390 --> 00:37:02,870
He is a baby.
704
00:37:03,260 --> 00:37:05,840
It's all right.
705
00:37:07,530 --> 00:37:10,840
I am not trying to
take the credit or anything.
706
00:37:11,010 --> 00:37:12,670
But you should know that...
707
00:37:12,900 --> 00:37:15,410
it's all thanks to me that
you are meeting the president.
708
00:37:15,850 --> 00:37:18,380
Everyone, including Director Oh and
the board members opposed it.
709
00:37:18,380 --> 00:37:22,010
But I pushed hard
for this meeting to take place.
710
00:37:22,120 --> 00:37:23,380
Yes, yes.
711
00:37:24,550 --> 00:37:25,760
Yes, yes?
712
00:37:25,860 --> 00:37:29,150
Yeol Mu, if you are finished with
the milk, you have to burp.
713
00:37:29,520 --> 00:37:30,650
No.
714
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
This is a place of work.
715
00:37:33,020 --> 00:37:35,500
You shouldn't be burping a baby
where people work.
716
00:37:36,930 --> 00:37:38,560
Good job.
717
00:37:38,740 --> 00:37:40,060
That felt good, didn't it?
718
00:37:40,740 --> 00:37:42,510
That's repulsive.
719
00:37:42,900 --> 00:37:44,580
He's just a baby.
You shouldn't be like that.
720
00:37:45,750 --> 00:37:47,750
Didn't that feel good, Yeol Mu?
721
00:37:47,750 --> 00:37:50,220
Is the baby's name Yeol Mu?
722
00:37:50,250 --> 00:37:53,620
Yes. My husband gave him the name,
so he would grow strong...
723
00:37:53,750 --> 00:37:55,680
and healthy for 10 months.
724
00:38:05,130 --> 00:38:06,500
What's this smell?
725
00:38:07,020 --> 00:38:08,030
Yeol Mu just...
726
00:38:09,160 --> 00:38:10,500
pooped.
727
00:38:11,970 --> 00:38:13,710
I have to change his diapers.
728
00:38:13,840 --> 00:38:14,980
Change his what?
729
00:38:15,580 --> 00:38:17,740
Is there a place where
I can change his diapers?
730
00:38:24,850 --> 00:38:27,090
He's so fussy.
731
00:38:27,120 --> 00:38:28,810
Doesn't he poop?
732
00:38:33,090 --> 00:38:35,360
Oh, dear. Yeol Mu's mom...
733
00:38:35,890 --> 00:38:38,160
must have gone out
without her phone.
734
00:38:38,330 --> 00:38:39,420
Oh, dear.
735
00:38:40,920 --> 00:38:42,200
Oh, dear.
736
00:38:43,200 --> 00:38:44,500
Hello.
737
00:38:45,930 --> 00:38:48,530
Is this the number of
Kang Jin Gu's wife?
738
00:38:48,770 --> 00:38:51,300
Kang Jin Gu? Who is that?
739
00:38:51,750 --> 00:38:52,750
Hello.
740
00:38:53,110 --> 00:38:54,750
I don't really know.
741
00:38:55,450 --> 00:38:56,950
You don't really know?
742
00:38:56,950 --> 00:38:59,880
The owner of this phone
left it behind.
743
00:38:59,880 --> 00:39:01,460
I'm answering the phone for her.
744
00:39:01,460 --> 00:39:03,310
Could you call back later?
745
00:39:07,150 --> 00:39:08,790
I wanted to see her immediately.
746
00:39:10,520 --> 00:39:11,760
I guess that's not possible.
747
00:39:12,160 --> 00:39:13,520
Where should I go to?
748
00:39:14,890 --> 00:39:17,560
Where do you think?
I have to take these bandages off.
749
00:39:19,010 --> 00:39:20,030
Yes, ma'am.
750
00:39:20,530 --> 00:39:23,130
Is Kang Jin Gu,
Yeol Mu's dad's name?
751
00:39:24,430 --> 00:39:26,350
It's too fast.
752
00:39:27,850 --> 00:39:30,040
- Yeol Mu, look at your mom and dad.
- It's Bak Ha.
753
00:39:30,640 --> 00:39:32,310
This must be...
754
00:39:32,750 --> 00:39:35,050
Yeol Mu's dad.
755
00:39:35,120 --> 00:39:37,810
Are you still there?
756
00:39:37,960 --> 00:39:39,990
You.
757
00:39:40,360 --> 00:39:43,890
This must be the wedding video
Bak Ha took with her husband.
758
00:39:43,920 --> 00:39:46,660
You shouldn't be looking at it
without her permission.
759
00:39:46,700 --> 00:39:48,760
I must have pressed
the wrong button.
760
00:39:48,970 --> 00:39:51,200
They look so pretty.
761
00:39:51,200 --> 00:39:53,030
- It's not that.
- Take a look.
762
00:39:53,340 --> 00:39:57,430
Yeol Mu, you and I are
the happiest guys in the world.
763
00:39:57,900 --> 00:40:00,080
They are so pretty and handsome.
764
00:40:00,270 --> 00:40:01,670
I know.
765
00:40:01,770 --> 00:40:03,950
They were so happy.
766
00:40:04,250 --> 00:40:06,120
How could such an accident
happen to them?
767
00:40:08,090 --> 00:40:09,180
Are you going to give lessons?
768
00:40:10,310 --> 00:40:12,130
I don't have any today.
769
00:40:12,180 --> 00:40:14,960
I left my credit card at the
hospital after the Botox treatment.
770
00:40:14,960 --> 00:40:16,460
I have to go and get it.
771
00:40:16,460 --> 00:40:18,970
Are you going to stay home all day?
772
00:40:19,020 --> 00:40:21,790
I have to hand in my application
for the Gold Miss Korea Contest.
773
00:40:21,790 --> 00:40:23,390
I have to go out soon.
774
00:40:23,390 --> 00:40:25,530
I should start getting ready.
775
00:40:29,400 --> 00:40:31,380
We have to get out from here.
776
00:40:31,380 --> 00:40:33,900
I can't. You go if you want.
777
00:40:33,900 --> 00:40:38,040
Yeol Mu, you and I are
the happiest guys in the world.
778
00:40:49,860 --> 00:40:51,000
This is new.
779
00:40:51,100 --> 00:40:53,600
You disappeared without
taking my calls.
780
00:40:53,660 --> 00:40:55,530
But now you are calling me first.
781
00:40:58,900 --> 00:41:00,530
Of course, you should be sorry.
782
00:41:00,800 --> 00:41:03,610
Any other woman would have
finished this long time ago.
783
00:41:03,610 --> 00:41:06,450
You should be thankful I'm not like
other women and didn't run off.
784
00:41:06,610 --> 00:41:08,270
I can't do this anymore.
785
00:41:09,380 --> 00:41:10,450
What do you mean?
786
00:41:11,220 --> 00:41:13,250
I have to go to the police
and tell them the truth.
787
00:41:17,510 --> 00:41:18,780
Are you saying that again?
788
00:41:18,780 --> 00:41:20,330
His wife and his baby.
789
00:41:20,760 --> 00:41:23,050
At least they won't feel like
they were abandoned.
790
00:41:23,200 --> 00:41:24,290
Woo Jae.
791
00:41:26,420 --> 00:41:28,060
This is the right thing to do.
792
00:41:28,790 --> 00:41:30,130
They need to know the truth.
793
00:41:36,340 --> 00:41:37,770
(Cosmetic Surgery Clinic)
794
00:41:37,770 --> 00:41:38,770
Ms. Park.
795
00:41:39,140 --> 00:41:42,910
I'm sorry. I forgot to give back
your credit card the last time.
796
00:41:42,910 --> 00:41:46,180
I was also distracted after
fighting with that raving woman.
797
00:41:46,250 --> 00:41:47,250
Why are you...?
798
00:41:48,010 --> 00:41:49,650
- Why?
- There.
799
00:41:52,860 --> 00:41:54,180
It's that raving woman.
800
00:41:54,180 --> 00:41:56,520
Yes. She is taking off
her bandages today.
801
00:42:00,200 --> 00:42:01,330
Madam.
802
00:42:01,430 --> 00:42:03,240
- Will you come inside?
- Yes.
803
00:42:08,710 --> 00:42:10,030
- Okay?
- Yes.
804
00:42:19,850 --> 00:42:21,040
Let's see.
805
00:42:33,420 --> 00:42:35,530
She is strangely familiar.
806
00:42:35,600 --> 00:42:37,470
I know I've seen that face before.
807
00:42:42,300 --> 00:42:44,300
(Do Do Hee, the first
daughter-in-law of Guseong Hotel)
808
00:42:44,900 --> 00:42:45,900
Right, Doctor?
809
00:42:45,900 --> 00:42:47,210
- You look beautiful.
- What?
810
00:42:51,140 --> 00:42:52,180
You look so pretty.
811
00:42:52,410 --> 00:42:54,280
Isn't she the first
daughter-in-law of Guseong Hotel?
812
00:42:54,540 --> 00:42:55,680
Oh, my goodness.
813
00:43:00,860 --> 00:43:02,460
Thank you.
814
00:43:03,600 --> 00:43:05,020
Darn.
815
00:43:08,240 --> 00:43:10,840
Amazing and fantastic.
816
00:43:24,170 --> 00:43:26,540
Did the talk go well with
the president of the bank?
817
00:43:26,720 --> 00:43:27,750
Yes.
818
00:43:27,750 --> 00:43:30,160
Please don't be too concerned
about what happened last night.
819
00:43:30,220 --> 00:43:32,350
Now that Hae Jun is in Korea,
820
00:43:32,350 --> 00:43:34,230
Do Hee and Hae Ri are
more sensitive.
821
00:43:40,430 --> 00:43:42,790
Kang Jin Gu's wife whom
I told you about in the morning,
822
00:43:42,790 --> 00:43:44,670
is waiting in my office to see you.
823
00:43:44,830 --> 00:43:45,940
Why you!
824
00:43:46,800 --> 00:43:48,370
- Bring her here.
- Yes.
825
00:43:52,070 --> 00:43:53,570
What are you doing?
826
00:43:53,570 --> 00:43:56,950
You played a very dangerous game.
827
00:43:57,150 --> 00:43:58,190
Excuse me?
828
00:43:58,220 --> 00:44:00,510
I am not that old yet.
829
00:44:00,780 --> 00:44:03,550
I know everything that you did.
830
00:44:04,310 --> 00:44:07,160
If it wasn't for Hae Jun, you'd
no longer be a part of this family.
831
00:44:07,160 --> 00:44:08,160
Father.
832
00:44:08,160 --> 00:44:10,900
I'm not saying I can't forgive you
for taking money for yourself.
833
00:44:11,200 --> 00:44:14,090
It's just money.
I can fill it again.
834
00:44:14,590 --> 00:44:15,740
What I'm saying is...
835
00:44:16,030 --> 00:44:20,140
that your work is so careless it let
that woman come all the way here.
836
00:44:20,440 --> 00:44:22,330
I can't forgive you for that.
837
00:44:24,680 --> 00:44:26,370
I'm sorry.
838
00:44:38,260 --> 00:44:40,050
Hello, Mr. President.
839
00:44:40,230 --> 00:44:41,820
I am Kang Jin Gu's wife.
840
00:44:41,820 --> 00:44:43,230
I know who you are.
841
00:44:43,790 --> 00:44:44,850
Sit down.
842
00:44:55,800 --> 00:44:57,980
What is it that you want to know?
843
00:44:59,180 --> 00:45:01,300
On the night of the accident,
844
00:45:02,040 --> 00:45:04,370
I talked to my husband on the phone
for the last time.
845
00:45:04,450 --> 00:45:07,250
He clearly said he was going to
China on your orders.
846
00:45:07,250 --> 00:45:09,760
I never gave such an order.
847
00:45:09,890 --> 00:45:12,520
- Jin Gu said...
- Don't answer back and listen.
848
00:45:13,990 --> 00:45:18,020
Do you think I go around
talking to low-level staff?
849
00:45:18,560 --> 00:45:20,320
He's not even from the head office.
850
00:45:20,430 --> 00:45:23,590
He's a low-level employee
whose name I haven't even heard of.
851
00:45:23,900 --> 00:45:26,300
Do you think this world is so easy?
852
00:45:26,440 --> 00:45:29,440
Do you think we will accept you
if you just insist?
853
00:45:29,910 --> 00:45:31,710
I don't care...
854
00:45:31,770 --> 00:45:35,450
what a good husband
Kang Jin Gu was to you.
855
00:45:35,610 --> 00:45:39,040
He is a malevolent employee who
caused a great loss to this company.
856
00:45:39,420 --> 00:45:42,390
If we sue you for damages,
you would have to...
857
00:45:42,510 --> 00:45:46,260
work your whole life to pay back
the money without being able to...
858
00:45:46,390 --> 00:45:48,320
feed the baby on your back.
859
00:45:48,730 --> 00:45:50,050
Are you ready to do that?
860
00:45:51,500 --> 00:45:53,700
The reason we are not suing you
for damages...
861
00:45:53,970 --> 00:45:57,500
is because we pity you and the baby
who have been left behind.
862
00:45:57,640 --> 00:45:59,640
So stop going around
causing trouble.
863
00:45:59,640 --> 00:46:03,180
The police has already closed
the investigation of this case.
864
00:46:03,940 --> 00:46:07,450
My husband would never
embezzle company money,
865
00:46:07,710 --> 00:46:09,650
and be so irresponsible
to take his own life.
866
00:46:09,650 --> 00:46:11,480
That's what you think.
867
00:46:11,480 --> 00:46:13,580
I know my husband the best.
868
00:46:13,650 --> 00:46:16,990
If you think this is unfair,
you should drink lye water or...
869
00:46:17,190 --> 00:46:19,460
do everything to earn money
and power.
870
00:46:19,460 --> 00:46:22,500
Then ask for the case to be reopened
and then go to court.
871
00:46:22,730 --> 00:46:24,820
Stop coming to this place
whenever you feel like.
872
00:46:24,850 --> 00:46:26,820
Stop causing trouble for
people working here.
873
00:46:27,090 --> 00:46:28,200
Do you understand?
874
00:47:09,800 --> 00:47:13,480
Na Wang Sam, you crook.
875
00:47:14,410 --> 00:47:18,750
After 50 years,
I have come back to take my revenge.
876
00:47:19,890 --> 00:47:22,850
You can cheat me once,
but not twice.
877
00:47:23,690 --> 00:47:25,320
There won't be a second time.
878
00:47:29,120 --> 00:47:33,790
(Nakwon Inn)
879
00:47:45,480 --> 00:47:46,910
You look busy.
880
00:47:48,810 --> 00:47:51,310
- Long time no see, sister.
- Sister?
881
00:47:51,780 --> 00:47:53,810
Why am I your sister, you thief?
882
00:47:54,610 --> 00:47:57,580
You are as uptight as ever.
883
00:47:58,930 --> 00:48:01,690
You are getting old.
884
00:48:01,690 --> 00:48:04,000
Why don't you hand over this inn
and enjoy an easy life.
885
00:48:04,000 --> 00:48:06,560
I will give you
more than enough for it.
886
00:48:06,560 --> 00:48:09,290
Who do you think you are?
887
00:48:09,290 --> 00:48:11,800
How dare you come here?
888
00:48:11,800 --> 00:48:13,860
Let's talk this out.
889
00:48:13,860 --> 00:48:17,010
Talking doesn't work
with a weasel like you.
890
00:48:17,010 --> 00:48:19,150
I will be fooled once,
but not twice.
891
00:48:19,150 --> 00:48:20,750
There won't be a second time.
892
00:48:20,750 --> 00:48:22,150
(Guseong Group Family Tree)
893
00:48:22,150 --> 00:48:24,370
I have to forget about
the first daughter-in-law.
894
00:48:24,770 --> 00:48:26,650
I will go for the second one.
895
00:48:27,920 --> 00:48:29,990
I have to take
a tight hold of myself.
896
00:48:29,990 --> 00:48:31,510
I just need one home run.
897
00:48:32,120 --> 00:48:33,930
I can do this.
898
00:48:36,290 --> 00:48:38,700
There will never be a second time.
899
00:48:40,060 --> 00:48:42,140
(Application Desk for
Gold Miss Korea Contest)
900
00:48:43,060 --> 00:48:44,290
Next, please.
901
00:48:46,970 --> 00:48:50,070
I am Bang Eun Ji. I'll do my best.
902
00:48:51,100 --> 00:48:53,510
(Application for
Gold Miss Korea Contest)
903
00:48:55,840 --> 00:48:57,110
Thank you.
904
00:49:03,050 --> 00:49:05,930
Bang Eun Ji,
this is your last chance.
905
00:49:07,620 --> 00:49:09,260
There won't be a second time.
906
00:49:16,530 --> 00:49:18,560
We got our lives back like this.
907
00:49:19,670 --> 00:49:21,640
We have to try once again
to live our best.
908
00:49:21,980 --> 00:49:23,740
You are beside me.
909
00:49:24,800 --> 00:49:26,910
The river and the skies are
still the same.
910
00:49:29,040 --> 00:49:31,840
Yes, let's try once again.
911
00:49:32,340 --> 00:49:35,420
We have nothing to lose,
so we have nothing to be scared of.
912
00:49:35,780 --> 00:49:39,620
I failed once,
but I will never fail again.
913
00:49:39,620 --> 00:49:40,820
Of course.
914
00:49:41,580 --> 00:49:43,120
There won't be a second time.
915
00:49:44,520 --> 00:49:47,260
Yes. There won't be a second time.
916
00:49:49,240 --> 00:49:53,530
There won't be a second time!
917
00:50:01,570 --> 00:50:04,070
Why would I drink lye water
when I have my baby.
918
00:50:04,450 --> 00:50:06,220
I will do it my own way.
919
00:50:22,670 --> 00:50:23,740
You can't do this.
920
00:50:23,740 --> 00:50:26,910
- Hae Ri.
- I told you I'll find another way.
921
00:50:28,170 --> 00:50:30,640
The best way is to tell the truth.
922
00:50:32,570 --> 00:50:35,680
This is my last chance.
There won't be a second time.
923
00:50:38,920 --> 00:50:41,110
I am Kang Jin Gu's wife.
924
00:50:41,110 --> 00:50:43,580
Please reopen my husband's case.
925
00:50:43,580 --> 00:50:45,160
- Reopen the case?
- Yes.
926
00:50:45,160 --> 00:50:47,620
He will never do
something like that.
927
00:50:47,620 --> 00:50:49,460
It's so unfair that
I had to lose him like this.
928
00:50:49,460 --> 00:50:51,620
I can't let him be killed twice
under false charges.
929
00:50:51,620 --> 00:50:53,120
There won't be a second time.
930
00:50:54,760 --> 00:50:56,260
There won't be a second time.
931
00:50:56,260 --> 00:50:58,530
There won't be a second time. Never.
932
00:50:58,530 --> 00:51:02,600
- There won't be a second time!
- There won't be a second time!
933
00:51:02,600 --> 00:51:04,100
There won't be a second time.
934
00:51:04,570 --> 00:51:07,040
There won't be a second time.
935
00:51:07,250 --> 00:51:09,480
There won't be a second time.
936
00:51:10,010 --> 00:51:11,750
There won't be a second time.
937
00:51:32,760 --> 00:51:35,010
Becoming the husband of
the director of Guseong Group,
938
00:51:35,010 --> 00:51:37,180
suits my intellect and
class perfectly.
939
00:51:37,180 --> 00:51:38,950
It's no use now.
940
00:51:38,950 --> 00:51:40,600
There is no reason for me to live.
941
00:51:40,600 --> 00:51:43,220
What? It's no use and
you have no reason to live?
942
00:51:43,220 --> 00:51:45,990
I also have no wish to give a room
to someone so weak as you.
943
00:51:45,990 --> 00:51:47,610
Leave my inn right now.
944
00:51:47,610 --> 00:51:49,960
I was accused and kicked out
of the company for taking...
945
00:51:49,960 --> 00:51:51,220
the money that you gulped down.
946
00:51:51,220 --> 00:51:54,120
I am Chef Choi Man Ho
of the Bakery Department.
947
00:51:54,120 --> 00:51:55,760
What!
948
00:51:55,760 --> 00:51:57,930
That jerk Na Wang Sam
came to my inn.
949
00:51:57,930 --> 00:51:59,200
Wait a little more.
950
00:51:59,200 --> 00:52:00,760
I will make him kneel before you...
951
00:52:00,760 --> 00:52:03,200
and make him beg
for your forgiveness.
63134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.