All language subtitles for Never.Twice.E01-E02.191102.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,030 --> 00:00:08,660 (Episode 1) 2 00:00:08,660 --> 00:00:10,000 (Nakwon Inn Daily Log) 3 00:00:12,170 --> 00:00:15,500 (Nakwon Inn Daily Log) 4 00:00:15,500 --> 00:00:19,710 (Nakwon Inn) 5 00:00:26,650 --> 00:00:30,090 (Nakwon Inn) 6 00:00:37,760 --> 00:00:41,630 (Nakwon Inn) 7 00:00:51,640 --> 00:00:53,340 Getting off. 8 00:01:24,210 --> 00:01:26,210 (Nakwon Inn) 9 00:01:28,540 --> 00:01:29,710 (Guseong Hotel) 10 00:02:13,860 --> 00:02:15,720 Make way! 11 00:02:15,720 --> 00:02:17,560 Please step back. 12 00:02:26,770 --> 00:02:29,300 - What's with your shoe? - What's wrong with it? 13 00:02:29,300 --> 00:02:31,210 The heel is coming off. 14 00:02:31,210 --> 00:02:33,480 It's all right. I'll fix it with superglue. 15 00:02:35,410 --> 00:02:37,610 Don't be too late, all right? 16 00:02:37,610 --> 00:02:38,810 I won't! 17 00:03:11,110 --> 00:03:12,820 You only got a fine because you're a first offender. 18 00:03:12,820 --> 00:03:15,050 Get caught selling knockoff golf clubs again, 19 00:03:15,050 --> 00:03:16,750 and you'll be behind bars. 20 00:03:16,750 --> 00:03:20,690 I've never even spat gum on the pavement before. 21 00:03:20,690 --> 00:03:22,660 I was duped too. 22 00:03:25,160 --> 00:03:28,200 I'm not kidding. I really am not. 23 00:03:28,200 --> 00:03:29,330 Wait. 24 00:03:29,330 --> 00:03:31,700 Officer, wait! I'm not... 25 00:03:40,510 --> 00:03:41,980 Well, you were released early. 26 00:03:43,680 --> 00:03:44,710 You seem fine too. 27 00:03:44,710 --> 00:03:47,720 Released? I didn't do time in prison, you know. 28 00:03:47,720 --> 00:03:48,880 Come on. 29 00:03:48,880 --> 00:03:51,690 I'll treat you to tofu stew at a nearby restaurant this evening. 30 00:03:51,690 --> 00:03:54,520 Tofu must be eaten after being released from prison. 31 00:03:54,520 --> 00:03:57,190 - Call? - As if. 32 00:03:57,590 --> 00:04:01,500 I can't believe I had to spend time in a holding cell because of you. 33 00:04:01,500 --> 00:04:04,430 I got caught selling knockoff golf clubs... 34 00:04:04,430 --> 00:04:06,570 and that almost made me a convicted felon. 35 00:04:07,040 --> 00:04:08,500 How will you make this up to me? 36 00:04:08,840 --> 00:04:12,940 How will you pay me back for the damage you caused? 37 00:04:14,780 --> 00:04:17,110 Make it up to you? Pay you back for damages? 38 00:04:17,110 --> 00:04:19,180 Is that your way of asking me... 39 00:04:19,180 --> 00:04:23,350 to take care of you for the rest of your life? 40 00:04:26,290 --> 00:04:28,360 You handsy jerk. 41 00:04:28,890 --> 00:04:31,490 Was that your way of testing the waters? 42 00:04:31,490 --> 00:04:33,100 The waters? 43 00:04:33,100 --> 00:04:35,760 You tried to find out whether... 44 00:04:35,760 --> 00:04:37,830 you'd ever have a chance with me. 45 00:04:38,470 --> 00:04:40,870 Are you kidding me? 46 00:04:42,270 --> 00:04:43,940 Hear me loud and clear. 47 00:04:43,940 --> 00:04:45,640 I don't date colleagues... 48 00:04:45,640 --> 00:04:47,480 nor do I date coworkers. 49 00:04:47,840 --> 00:04:50,950 So take any feelings you have for me, 50 00:04:50,950 --> 00:04:53,950 stuff them in a bag, and throw it out. 51 00:04:53,950 --> 00:04:55,080 Move. 52 00:04:55,080 --> 00:04:56,590 (Nakwon Inn) 53 00:04:57,090 --> 00:04:58,690 A trip to a holding cell... 54 00:04:58,950 --> 00:05:00,960 has worsened her narcissism. 55 00:05:00,960 --> 00:05:02,390 Gosh, help us. 56 00:05:05,390 --> 00:05:08,060 Mama Bok, I'm home. 57 00:05:10,230 --> 00:05:11,500 I'm back. 58 00:05:12,530 --> 00:05:14,140 Where is she? 59 00:05:15,300 --> 00:05:17,070 The holding cell spirit in cuffs, 60 00:05:17,070 --> 00:05:19,880 the knockoff spirit, and the spinster spirit. 61 00:05:19,880 --> 00:05:21,880 Let this salt force you to leave her body. 62 00:05:21,880 --> 00:05:24,410 Seriously? I can't believe you'd go this far. 63 00:05:24,410 --> 00:05:26,010 Just look at you. 64 00:05:26,010 --> 00:05:27,380 The only explanation for your actions... 65 00:05:27,380 --> 00:05:28,950 is that you're possessed. 66 00:05:28,950 --> 00:05:32,520 There must be a spirit or a goblin controlling you. 67 00:05:34,960 --> 00:05:38,030 You even perform exorcisms for your guests. 68 00:05:38,030 --> 00:05:40,330 The service here is great, Mama Bok. 69 00:05:40,330 --> 00:05:43,930 Shut it. About 20 goblins are possessing you too. 70 00:05:43,930 --> 00:05:47,170 That's right, and let's not forget the spirit... 71 00:05:47,170 --> 00:05:49,810 who thinks of women all the time. 72 00:05:49,810 --> 00:05:51,440 You're guilty of that too. 73 00:05:51,670 --> 00:05:53,010 Why is it so quiet though? 74 00:05:53,010 --> 00:05:55,380 The lady in Room One went back home... 75 00:05:55,380 --> 00:05:56,910 and the girl in Room Two... 76 00:05:56,910 --> 00:05:58,450 went to live in a dorm provided for employees. 77 00:05:58,450 --> 00:06:00,020 Mr. Seo in Room Three... 78 00:06:00,020 --> 00:06:02,380 went back home after reconciling with his wife. 79 00:06:02,380 --> 00:06:04,120 That's great. 80 00:06:04,120 --> 00:06:05,920 What about Mr. Byun in Room Four? 81 00:06:08,290 --> 00:06:11,560 He was diagnosed with dementia and was sent to a nursing home. 82 00:06:14,130 --> 00:06:17,830 And how long are you two going to stay here? 83 00:06:17,830 --> 00:06:19,600 You're both nearly 50 now. 84 00:06:19,600 --> 00:06:21,240 You should save up enough for a yearly rental... 85 00:06:21,240 --> 00:06:23,040 and live in your own homes. 86 00:06:23,040 --> 00:06:24,270 - Don't worry. - Don't worry. 87 00:06:24,270 --> 00:06:26,640 - All it takes is one lucky strike. - All it takes is one lucky strike. 88 00:06:26,640 --> 00:06:31,350 How is it that you two are so alike? 89 00:06:31,350 --> 00:06:35,480 All you care about is looking good on the outside. 90 00:06:35,480 --> 00:06:36,820 - Gosh. - My gosh. 91 00:06:36,820 --> 00:06:38,150 - The salt... - The salt... 92 00:06:38,150 --> 00:06:41,390 - Is anyone here? - I just had this washed. 93 00:06:41,390 --> 00:06:43,030 Excuse me. 94 00:06:43,030 --> 00:06:44,690 Are you here for a room? 95 00:06:47,200 --> 00:06:50,430 Wait, you look familiar. Have we met? 96 00:06:50,430 --> 00:06:51,970 - Me? - Yes. 97 00:06:52,800 --> 00:06:56,510 This inn doesn't accept guests who only stay for a few days. 98 00:06:56,510 --> 00:06:58,910 Monthly fees must be paid. 99 00:06:59,210 --> 00:07:00,510 That reminds me... 100 00:07:01,110 --> 00:07:03,350 It's been a while, Mak Rye. 101 00:07:03,880 --> 00:07:05,410 It's me, Geo Bok. 102 00:07:06,380 --> 00:07:07,920 Choi Geo Bok. 103 00:07:08,550 --> 00:07:10,650 Choi Geo Bok? 104 00:07:10,650 --> 00:07:12,020 That's right. 105 00:07:12,020 --> 00:07:15,260 My gosh. You good-for-nothing jerk. 106 00:07:15,260 --> 00:07:16,660 How dare you come here. 107 00:07:16,660 --> 00:07:18,360 How dare you show yourself. 108 00:07:18,360 --> 00:07:20,360 Darn it! 109 00:07:20,360 --> 00:07:23,200 Mama Bok, please calm down. 110 00:07:23,200 --> 00:07:25,670 Mama Bok, who is he? 111 00:07:25,670 --> 00:07:28,840 I'd run away from him even if we met by chance... 112 00:07:28,840 --> 00:07:32,640 on the way to the underworld, so how dare he comes here. 113 00:07:32,640 --> 00:07:34,710 Who does he think he is? 114 00:07:34,710 --> 00:07:36,650 Mama Bok, please calm down. 115 00:07:36,650 --> 00:07:40,020 Please use your words instead of getting physical. 116 00:07:40,020 --> 00:07:42,850 Get him out of here. I want him gone. 117 00:07:42,850 --> 00:07:45,290 Now! Right now. 118 00:07:45,420 --> 00:07:47,790 Mak Rye, stay with us. 119 00:07:47,790 --> 00:07:49,460 Wake up! Get some water. 120 00:07:49,460 --> 00:07:52,130 - Now! Mama, wake up. - Water... 121 00:07:52,130 --> 00:07:53,160 Mak Rye! 122 00:07:54,500 --> 00:07:55,630 Just a second. 123 00:07:57,030 --> 00:07:59,900 - You can't. - How dare you block my way. 124 00:08:00,200 --> 00:08:02,040 Move aside. 125 00:08:02,140 --> 00:08:03,940 - You can't. - Move. 126 00:08:03,940 --> 00:08:06,170 - No. - What's this ruckus about? 127 00:08:07,940 --> 00:08:09,240 She's trying to meet President Na... 128 00:08:09,240 --> 00:08:11,380 even though she doesn't have an appointment. 129 00:08:11,710 --> 00:08:14,080 What business do you have with him, young lady? 130 00:08:16,850 --> 00:08:18,920 I see you're a mother, not a young girl. 131 00:08:18,920 --> 00:08:20,360 My husband is Kang Jin Gu, 132 00:08:20,360 --> 00:08:23,790 an employee of Guseong Resort's Accounting Department. 133 00:08:23,990 --> 00:08:25,190 Oh... 134 00:08:26,260 --> 00:08:29,460 I have something to ask the president. 135 00:08:29,460 --> 00:08:31,630 - Ma'am, please leave... - Hold on. 136 00:08:32,730 --> 00:08:33,900 Let me show her the way. 137 00:08:35,200 --> 00:08:36,440 Thank you. 138 00:08:37,840 --> 00:08:40,910 (Gallery Director Oh In Sook) 139 00:08:45,450 --> 00:08:47,780 Hello, Manager Park, is President Na back? 140 00:08:49,850 --> 00:08:51,750 What? Kang Jin Gu's wife? 141 00:08:51,850 --> 00:08:54,790 Why isn't the security team doing their job? 142 00:08:56,960 --> 00:08:58,090 Do Hee did what? 143 00:09:07,540 --> 00:09:10,640 - My gosh. - Goodness gracious. 144 00:09:10,640 --> 00:09:12,670 - Oh, dear. - How sad. 145 00:09:12,670 --> 00:09:14,440 What a tragedy. 146 00:09:32,230 --> 00:09:33,400 Jin Gu... 147 00:09:36,600 --> 00:09:37,900 Jin Gu... 148 00:09:40,470 --> 00:09:42,240 Jin Gu! 149 00:09:43,770 --> 00:09:45,770 What brings you by? 150 00:09:50,680 --> 00:09:51,780 I'm sure you know Kang Jin Gu... 151 00:09:51,780 --> 00:09:53,550 from Guseong Resort's Accounting Department. 152 00:09:53,750 --> 00:09:56,450 I'm Geum Bak Ha, his wife. 153 00:09:56,450 --> 00:09:59,050 Why do you want to meet the president though? 154 00:09:59,050 --> 00:10:00,460 My husband... 155 00:10:01,160 --> 00:10:03,930 would never embezzle money from the company. 156 00:10:04,260 --> 00:10:05,890 And he'd never... 157 00:10:05,890 --> 00:10:08,100 commit suicide when we're expecting a child. 158 00:10:08,360 --> 00:10:09,900 This is wrong. 159 00:10:09,900 --> 00:10:11,600 He must've been framed. 160 00:10:11,600 --> 00:10:12,870 Framed? 161 00:10:12,930 --> 00:10:16,970 Why are you questioning what the police already figured out? 162 00:10:16,970 --> 00:10:20,310 You should be grateful that we're not pressing charges. 163 00:10:20,310 --> 00:10:21,740 Just ask everyone. 164 00:10:21,810 --> 00:10:24,350 Ask his colleagues and his neighbors. 165 00:10:24,350 --> 00:10:25,910 Ask them about him. 166 00:10:25,910 --> 00:10:28,350 He'd never do such a thing. 167 00:10:30,250 --> 00:10:32,650 From the looks of it, you're with child... 168 00:10:32,650 --> 00:10:34,560 and I feel bad for you. 169 00:10:34,560 --> 00:10:37,360 However, you can't make ridiculous claims. 170 00:10:37,360 --> 00:10:40,560 Go home, wrap up the funeral, and have your baby. 171 00:10:41,660 --> 00:10:44,970 Until I find out why my husband died, 172 00:10:45,370 --> 00:10:47,170 I won't sign off on a funeral. 173 00:10:47,340 --> 00:10:48,700 Just know that. 174 00:10:52,340 --> 00:10:53,880 Do Hee, what are you doing here? 175 00:10:53,880 --> 00:10:56,310 Well, Manager Park wasn't in, 176 00:10:56,610 --> 00:10:58,010 so I thought I'd bring the tea. 177 00:10:58,980 --> 00:11:00,320 It's rooibos tea. 178 00:11:00,320 --> 00:11:02,780 There's no caffeine in it, so don't worry. 179 00:11:03,450 --> 00:11:04,690 Thank you. 180 00:11:04,690 --> 00:11:07,020 Don't you have a reunion to get to? 181 00:11:07,790 --> 00:11:10,560 Goodness. Is it that time already? 182 00:11:13,300 --> 00:11:14,900 I hope it goes well with President Na. 183 00:11:14,900 --> 00:11:16,770 I'm sorry I can't stick around. 184 00:11:16,770 --> 00:11:18,730 It's all right. Thank you. 185 00:11:19,030 --> 00:11:20,640 - I'll see you around. - Sure. 186 00:11:21,470 --> 00:11:22,770 Have a good day, In Sook. 187 00:11:33,650 --> 00:11:36,580 Talking to Mr. Na won't change anything, 188 00:11:36,580 --> 00:11:38,550 - so... - I can wait for him... 189 00:11:38,550 --> 00:11:41,020 while sipping tea. 190 00:11:41,160 --> 00:11:43,160 So don't be bothered by me... 191 00:11:43,160 --> 00:11:45,860 and go back to your work. 192 00:11:46,330 --> 00:11:47,560 What did you say? 193 00:11:49,030 --> 00:11:50,400 There's definitely something. 194 00:11:50,830 --> 00:11:54,140 Something definitely stinks. 195 00:11:54,770 --> 00:11:56,840 Mom, it's Princess Hae Ri. 196 00:11:56,840 --> 00:11:59,610 Pick up. Hurry. Right now. 197 00:12:01,780 --> 00:12:03,210 What now? 198 00:12:03,380 --> 00:12:05,780 I might go crazy at this rate. 199 00:12:06,280 --> 00:12:10,320 Staying home all day is suffocating me into insanity. 200 00:12:10,320 --> 00:12:12,490 Don't you dare leave the house. 201 00:12:12,550 --> 00:12:15,120 If you do, that'll be the end of things. 202 00:12:15,360 --> 00:12:17,160 Also, don't post anything on social media either. 203 00:12:17,160 --> 00:12:18,290 What? 204 00:12:18,890 --> 00:12:21,360 Then I'll really go crazy. 205 00:12:22,800 --> 00:12:25,230 Go ahead. Go completely nuts. 206 00:12:28,870 --> 00:12:31,010 She's an evil witch in disguise. 207 00:12:31,710 --> 00:12:34,680 Her being my stepmother is the only explanation. 208 00:12:38,780 --> 00:12:40,020 Anyway, 209 00:12:40,780 --> 00:12:43,320 why hasn't he called all day? 210 00:12:56,660 --> 00:12:58,600 I see there's a visitor. 211 00:12:59,130 --> 00:13:01,370 You don't seem like someone from the neighborhood. 212 00:13:01,370 --> 00:13:03,240 It seems like you made this trip purposely from afar. 213 00:13:03,870 --> 00:13:06,880 How do you know the deceased? 214 00:13:07,910 --> 00:13:10,380 I... We're acquaintances. 215 00:13:10,380 --> 00:13:12,050 You came a long way, 216 00:13:12,050 --> 00:13:14,650 so I apologize for his family not being here. 217 00:13:15,320 --> 00:13:16,620 Does the deceased... 218 00:13:17,520 --> 00:13:19,350 not have family? 219 00:13:19,350 --> 00:13:21,190 Of course, he does. 220 00:13:21,320 --> 00:13:23,490 He has a wife with a tummy so big... 221 00:13:23,490 --> 00:13:26,090 that she could give birth at any moment. 222 00:13:26,090 --> 00:13:29,100 Do you perhaps know where his wife is? 223 00:13:30,000 --> 00:13:31,230 Let go of me! 224 00:13:31,230 --> 00:13:35,100 This isn't a place for people like you to waltz in. 225 00:13:35,100 --> 00:13:37,540 So make an appointment if you wish to meet the president. 226 00:13:37,540 --> 00:13:39,440 An innocent man died. 227 00:13:39,840 --> 00:13:41,410 I don't have the time... 228 00:13:41,410 --> 00:13:44,380 to go through proper channels. 229 00:13:45,010 --> 00:13:46,850 Have you no shame? 230 00:13:46,850 --> 00:13:49,220 How dare you barge in here with demands... 231 00:13:49,220 --> 00:13:51,550 when your husband made us suffer a big financial loss? 232 00:13:51,550 --> 00:13:55,820 Exactly. That's why I'm hoping President Na will uncover the truth. 233 00:13:55,820 --> 00:13:57,790 Enough. Get her out of here. 234 00:13:57,960 --> 00:14:00,600 You can't do this. This isn't right. 235 00:14:00,700 --> 00:14:03,400 Just let me talk to the president. 236 00:14:03,400 --> 00:14:05,030 Please! 237 00:14:05,100 --> 00:14:08,340 Let go of me. Let go! 238 00:14:09,400 --> 00:14:12,840 Touch me again and I will report you. 239 00:14:13,010 --> 00:14:14,280 What's that noise? 240 00:14:14,910 --> 00:14:17,750 Don't you feel bad for my unborn baby? 241 00:14:18,110 --> 00:14:21,550 Our lives depend on what the president can do. 242 00:14:21,820 --> 00:14:23,080 Let go of me. 243 00:14:23,080 --> 00:14:25,050 President Na, please! 244 00:14:25,050 --> 00:14:27,960 How dare you treat me this way. 245 00:14:28,490 --> 00:14:31,530 I rode the bus for three hours to get here. 246 00:14:31,530 --> 00:14:33,760 I refuse to leave without seeing you. 247 00:14:34,130 --> 00:14:36,100 - Sir! - What? 248 00:14:36,900 --> 00:14:38,100 No way. 249 00:14:56,320 --> 00:14:58,920 Your due date isn't for another few days. 250 00:15:00,160 --> 00:15:01,290 Yeol Mu, 251 00:15:01,760 --> 00:15:03,360 let's go to your dad. 252 00:15:03,790 --> 00:15:06,760 Your dad must be lonely by himself. 253 00:15:07,860 --> 00:15:09,160 Let's go. 254 00:15:10,300 --> 00:15:12,330 (Nakwon Inn) 255 00:15:14,400 --> 00:15:15,940 Nakwon Inn. 256 00:15:16,440 --> 00:15:17,970 The name feels inviting. 257 00:15:19,140 --> 00:15:21,240 Honey, let's stay the night here. 258 00:15:23,750 --> 00:15:27,080 But we agreed to enjoy a night in Guseong Hotel's suite room. 259 00:15:27,780 --> 00:15:29,580 I changed my mind. 260 00:15:30,390 --> 00:15:31,850 We'll sleep here instead. 261 00:15:34,660 --> 00:15:37,530 I want you to enjoy a luxurious night today. 262 00:15:37,860 --> 00:15:40,600 Take a bubble bath in a fancy bathroom... 263 00:15:40,760 --> 00:15:43,830 and order delicious food up to our room. 264 00:15:44,830 --> 00:15:46,630 It's our last night together. 265 00:15:49,970 --> 00:15:51,640 Nakwon Inn. 266 00:15:52,310 --> 00:15:53,580 I love it. 267 00:15:54,440 --> 00:15:58,350 I feel like it will take us up to the skies tomorrow. 268 00:16:04,990 --> 00:16:06,650 Don't cry, honey. 269 00:16:09,360 --> 00:16:10,760 Are you here for a room? 270 00:16:12,190 --> 00:16:13,290 Yes. 271 00:16:13,630 --> 00:16:15,430 Are you the owner? 272 00:16:15,760 --> 00:16:19,130 No, not the owner. I'm a guest. 273 00:16:19,500 --> 00:16:20,870 Is there a vacancy? 274 00:16:22,000 --> 00:16:23,740 There is. 275 00:16:24,010 --> 00:16:25,410 Can I ask... 276 00:16:26,040 --> 00:16:27,940 what your relationship is? 277 00:16:29,280 --> 00:16:30,610 We're a married couple. 278 00:16:32,450 --> 00:16:34,220 Are you really a married couple? 279 00:16:34,220 --> 00:16:35,880 What are you getting at? 280 00:16:37,590 --> 00:16:40,320 Yes, we're married. 281 00:16:40,420 --> 00:16:43,220 Please don't take this the wrong way. 282 00:16:43,220 --> 00:16:46,230 It's just that the owner is picky with her guests. 283 00:16:46,230 --> 00:16:49,630 She can especially sniff out adultery from a mile away, 284 00:16:49,630 --> 00:16:50,930 so she'll kick you out. 285 00:16:52,000 --> 00:16:54,040 That's bold for a crappy old inn. 286 00:16:56,240 --> 00:16:59,840 Also, she doesn't accept guests who only stay for a few days. 287 00:16:59,840 --> 00:17:01,180 You know, 288 00:17:01,180 --> 00:17:04,280 she only accepts guests who stay for more than a month. 289 00:17:04,750 --> 00:17:07,520 Unbelievable. We're good then. 290 00:17:19,530 --> 00:17:21,300 Please help me, Yeol Mu. 291 00:17:22,630 --> 00:17:23,800 Come on. 292 00:17:24,670 --> 00:17:26,770 We must take the bus and go to your dad. 293 00:17:38,480 --> 00:17:40,080 We must get on that bus... 294 00:17:40,580 --> 00:17:42,720 to go to your dad. 295 00:17:44,590 --> 00:17:45,690 Just a little more. 296 00:18:02,470 --> 00:18:03,740 Let's go. 297 00:18:03,740 --> 00:18:05,970 He said the place doesn't accept one-nighters. 298 00:18:09,940 --> 00:18:13,110 It's still cheaper than one night in Guseong Hotel. 299 00:18:16,620 --> 00:18:18,550 We'll pay for the whole month. 300 00:18:18,550 --> 00:18:21,520 Then head inside and sit down for an interview. 301 00:18:22,290 --> 00:18:23,590 An interview? 302 00:18:23,730 --> 00:18:26,590 We need to do an interview to get a room here? 303 00:18:26,590 --> 00:18:28,760 When in Rome, do as the Romans do. 304 00:18:28,760 --> 00:18:31,470 If you're here at Nakwon Inn, you need to stick to its rules. 305 00:18:31,470 --> 00:18:33,740 That is how we roll at Nakwon Inn. 306 00:18:33,900 --> 00:18:34,900 Poong Ki. 307 00:18:35,470 --> 00:18:37,110 Oh, there you are. 308 00:18:39,310 --> 00:18:42,380 He's a friend of mine who's also a new guest here. 309 00:18:42,910 --> 00:18:45,510 Sorry I'm late. I had someplace to be. 310 00:18:45,550 --> 00:18:47,520 Gosh. Let's head inside. 311 00:18:47,620 --> 00:18:49,820 Anyway, make sure you do well on the interview. 312 00:18:50,280 --> 00:18:52,890 We'll sit down for an interview too. 313 00:18:52,890 --> 00:18:53,890 Honey. 314 00:18:54,360 --> 00:18:57,260 Honey, please. 315 00:19:00,660 --> 00:19:03,030 Why aren't you coming inside with those calming pills? 316 00:19:03,030 --> 00:19:05,030 Mama Bok is close to losing it completely. 317 00:19:05,030 --> 00:19:06,130 Sorry. 318 00:19:06,800 --> 00:19:08,770 Anyway, they're hoping to get a room here. 319 00:19:10,540 --> 00:19:12,670 And this is my friend. 320 00:19:12,710 --> 00:19:14,610 He'll be staying here too starting today. 321 00:19:15,610 --> 00:19:16,610 Hello. 322 00:19:16,910 --> 00:19:19,210 Are you pro golfer Kim Woo Jae? 323 00:19:22,120 --> 00:19:24,620 And here I thought you just carried the golf clubs. 324 00:19:24,890 --> 00:19:27,720 I'm surprised that you recognized a pro golfer. 325 00:19:27,720 --> 00:19:29,990 Woo Jae, I'm a fan. 326 00:19:29,990 --> 00:19:31,360 Can I get an autograph? 327 00:19:31,830 --> 00:19:33,330 Let's all head inside first. 328 00:19:33,360 --> 00:19:35,130 - Come on. - You're more handsome in person. 329 00:19:35,160 --> 00:19:36,600 Wait. 330 00:19:39,800 --> 00:19:41,100 Help. 331 00:19:41,800 --> 00:19:42,800 What? 332 00:19:44,370 --> 00:19:46,940 My gosh. Are you all right? 333 00:19:47,040 --> 00:19:49,340 I think she's having contractions. 334 00:19:49,610 --> 00:19:51,450 - She's having a baby? - She's having a baby? 335 00:19:51,680 --> 00:19:54,120 I think her water broke already. 336 00:19:54,120 --> 00:19:55,220 I'll call an ambulance. 337 00:19:55,250 --> 00:19:57,890 I think the baby will come before they get here. 338 00:19:57,890 --> 00:19:58,990 Let's take her inside. 339 00:19:58,990 --> 00:20:01,020 She'll have the baby on the street at this rate. 340 00:20:01,020 --> 00:20:02,960 - That's right. - Here. 341 00:20:06,160 --> 00:20:09,400 This won't do. I'll carry her. I'm a professional at this. 342 00:20:09,430 --> 00:20:10,770 Quickly. Put her on my back. 343 00:20:14,540 --> 00:20:19,270 I know I don't have the right to say anything, 344 00:20:20,480 --> 00:20:21,480 but... 345 00:20:22,310 --> 00:20:25,280 I came looking for you after 50 years. 346 00:20:26,010 --> 00:20:28,050 If our time together meant anything to you, 347 00:20:28,250 --> 00:20:31,190 then please let me stay here at least for tonight. 348 00:20:31,620 --> 00:20:32,890 "Our time together"? 349 00:20:34,220 --> 00:20:37,560 Unbelievable. You want to be slapped, don't you? 350 00:20:38,230 --> 00:20:39,760 Mama, code blue! 351 00:20:39,790 --> 00:20:41,400 Code blue. 352 00:20:42,560 --> 00:20:43,700 - Who's this? - She... 353 00:20:43,830 --> 00:20:46,170 fainted right outside on the street. 354 00:20:46,170 --> 00:20:49,000 The baby must be coming. Her water broke. 355 00:20:49,000 --> 00:20:52,440 Then you should've taken her to the hospital... 356 00:20:52,440 --> 00:20:54,440 not bring her in here. 357 00:20:54,440 --> 00:20:56,540 Her water broke, so the baby is coming. 358 00:20:56,540 --> 00:20:58,450 A hospital is not an option right now. 359 00:20:58,450 --> 00:21:00,650 You have no sympathy for others, do you? 360 00:21:01,020 --> 00:21:02,680 Why are you still standing there? 361 00:21:02,680 --> 00:21:04,520 Hurry up and bring her inside. 362 00:21:04,520 --> 00:21:05,890 Eun Ji, bring me warm water. 363 00:21:05,890 --> 00:21:07,490 You'll deliver the baby here? 364 00:21:07,520 --> 00:21:09,520 What else can we do? Don't worry though. 365 00:21:09,520 --> 00:21:11,260 I've brought more than 10 babies into this world. 366 00:21:11,260 --> 00:21:13,530 This is nothing. Just bring her inside. 367 00:21:13,560 --> 00:21:15,700 Over there. Hurry. 368 00:21:16,200 --> 00:21:18,070 - Then... - What are you doing? 369 00:21:19,000 --> 00:21:21,300 - Hurry! - Unbelievable. 370 00:21:21,500 --> 00:21:23,440 Mak Rye, you... 371 00:21:25,140 --> 00:21:26,210 (Bok Mak Rye) 372 00:21:26,540 --> 00:21:27,740 (Choi Geo Bok) 373 00:21:27,880 --> 00:21:29,480 (Gam Poong Ki, Bang Eun Ji) 374 00:21:30,040 --> 00:21:31,210 (Choi Man Ho, Yang Geum Hee) 375 00:21:33,250 --> 00:21:35,020 (Kim Woo Jae) 376 00:21:36,680 --> 00:21:38,620 (Geum Bak Ha) 377 00:21:39,390 --> 00:21:41,660 (Two days ago) 378 00:21:43,720 --> 00:21:46,430 You're going too fast. Oh, no. 379 00:21:47,190 --> 00:21:48,300 Be careful. 380 00:21:49,530 --> 00:21:51,830 Yeol Mu, your mom and dad... 381 00:21:51,870 --> 00:21:54,500 are on their way to take wedding photos. 382 00:21:55,270 --> 00:21:58,570 Look at him. How cool is your dad? 383 00:21:58,640 --> 00:21:59,910 Gosh, I almost went blind. 384 00:22:00,440 --> 00:22:03,010 Your mom is shining so brightly... 385 00:22:03,040 --> 00:22:05,150 that I can hardly pedal in a straight line. 386 00:22:05,310 --> 00:22:06,810 You big fat liar. 387 00:22:06,810 --> 00:22:08,850 It's not a lie. That's the truth. 388 00:22:08,950 --> 00:22:13,120 Yeol Mu, you and I are the luckiest two men on earth. 389 00:22:13,490 --> 00:22:16,490 I have the prettiest wife in the world, 390 00:22:16,590 --> 00:22:19,490 and you will soon meet the prettiest mom ever to exist. 391 00:22:19,530 --> 00:22:21,930 I have the wisest man for a husband... 392 00:22:21,930 --> 00:22:25,600 and a sweet child who never caused morning sickness. 393 00:22:25,600 --> 00:22:28,670 I am the luckiest woman on earth. 394 00:22:28,670 --> 00:22:30,870 Thank you, Jin Gu. 395 00:22:30,870 --> 00:22:32,810 Thank you, Bak Ha. 396 00:22:33,070 --> 00:22:34,110 Let's go! 397 00:22:35,010 --> 00:22:36,710 Let's ride. 398 00:22:38,650 --> 00:22:39,810 Room Six! 399 00:22:44,290 --> 00:22:46,750 Didn't I tell you to stop calling me that? 400 00:22:46,890 --> 00:22:48,660 Living in an inn is nothing to brag about, 401 00:22:48,660 --> 00:22:50,360 so enough with the nickname. 402 00:22:50,360 --> 00:22:53,530 Would you like it if I called you Room Five... 403 00:22:53,530 --> 00:22:54,900 in return? 404 00:22:55,000 --> 00:22:58,000 It's become a habit, that's all. I'm sorry. 405 00:22:58,270 --> 00:22:59,830 Anyway, what are you doing here? 406 00:23:00,870 --> 00:23:02,570 I'm here to work. 407 00:23:03,000 --> 00:23:04,510 What about you? 408 00:23:04,570 --> 00:23:07,270 I brought my clients to observe the game... 409 00:23:07,270 --> 00:23:09,780 and I'll be cheering my friend on too. 410 00:23:10,210 --> 00:23:12,650 That reminds me. Room Six, how about I set you up? 411 00:23:13,450 --> 00:23:15,720 - A blind date? - Room Six... 412 00:23:16,720 --> 00:23:19,390 I mean, Eun Ji, looks don't matter that much to you. 413 00:23:19,420 --> 00:23:22,420 Also, you're open to men 20 years younger or older than you. 414 00:23:23,460 --> 00:23:25,430 That depends on their condition. 415 00:23:25,660 --> 00:23:27,660 He's quite wealthy, you know. 416 00:23:27,900 --> 00:23:29,700 I hear he's worth over 10 million dollars. 417 00:23:29,800 --> 00:23:31,630 Really? I'm in. 418 00:23:32,030 --> 00:23:33,700 You're in? 419 00:23:33,700 --> 00:23:36,100 Okay, I'll text you when and where. 420 00:23:36,140 --> 00:23:38,140 - Sure. - I need to meet my friend, 421 00:23:38,140 --> 00:23:40,310 - but I'll text you. - Sure, take care. 422 00:23:40,910 --> 00:23:43,980 If things go well, I'll treat you to something expensive. 423 00:23:44,180 --> 00:23:45,280 Thanks. 424 00:23:45,280 --> 00:23:47,450 - Okay. - Okay. 425 00:23:50,120 --> 00:23:52,590 Who knew that I'd be... 426 00:23:52,590 --> 00:23:54,690 thanking him for something? 427 00:23:56,820 --> 00:23:58,630 Woo Jae! 428 00:23:59,560 --> 00:24:01,260 From what I saw out there, 429 00:24:01,500 --> 00:24:03,300 you'll definitely be in the top three. 430 00:24:03,360 --> 00:24:05,300 Maintaining my seed in the tournament... 431 00:24:05,300 --> 00:24:06,670 is enough for me at the moment. 432 00:24:06,830 --> 00:24:08,240 You're just being modest. 433 00:24:08,240 --> 00:24:09,900 That's not what it is. 434 00:24:10,740 --> 00:24:13,240 Can I get some iced coffee? 435 00:24:23,420 --> 00:24:24,420 Hello. 436 00:24:24,420 --> 00:24:26,220 Let me officially introduce you to one another. 437 00:24:26,250 --> 00:24:30,260 She is Na Hae Ri, the granddaughter of Guseong Group's President Na. 438 00:24:30,260 --> 00:24:31,290 And he is... 439 00:24:31,290 --> 00:24:34,960 Lee Shin U, the eldest son of Hangang Group's chairman. 440 00:24:35,100 --> 00:24:37,160 I hear he's the most eligible bachelor in Korea. 441 00:24:37,200 --> 00:24:38,230 It's a pleasure to meet you. 442 00:24:38,230 --> 00:24:39,430 It's an honor to meet you, ma'am. 443 00:24:40,840 --> 00:24:43,040 Why don't continue seated? 444 00:24:43,040 --> 00:24:44,110 - Sure. - All right. 445 00:24:48,210 --> 00:24:50,710 The view is great during this time of year. 446 00:24:50,780 --> 00:24:54,980 Our resort is hosting a KPGA Championship tomorrow, 447 00:24:55,220 --> 00:24:59,020 so we asked you here so that you could enjoy the game. 448 00:25:21,310 --> 00:25:22,840 Skipping the wedding is one thing, 449 00:25:22,880 --> 00:25:25,550 but maybe we should've gone on a honeymoon. 450 00:25:25,680 --> 00:25:27,620 Why would we waste our money? 451 00:25:28,280 --> 00:25:29,320 Look. 452 00:25:29,720 --> 00:25:32,490 The world's prettiest sea... 453 00:25:32,490 --> 00:25:34,520 is all around us. 454 00:25:34,660 --> 00:25:36,820 Then instead of skipping the honeymoon, 455 00:25:37,090 --> 00:25:39,660 we should've at least dined someplace fancy. 456 00:25:39,730 --> 00:25:41,500 Just so you know, 457 00:25:41,560 --> 00:25:44,000 the webfoot octopus ramyeon you make... 458 00:25:44,100 --> 00:25:45,700 is my favorite dish. 459 00:25:45,730 --> 00:25:47,770 It subsided my morning sickness. 460 00:25:47,900 --> 00:25:50,170 Still, you only get one wedding day. 461 00:25:50,170 --> 00:25:51,440 I'm good. 462 00:26:02,520 --> 00:26:04,190 If I had more money in my pocket, 463 00:26:04,690 --> 00:26:06,490 you wouldn't have to suffer like this. 464 00:26:07,990 --> 00:26:09,060 I'm sorry. 465 00:26:11,890 --> 00:26:13,890 Stop spewing nonsense... 466 00:26:13,960 --> 00:26:17,260 and get back to your fishing rod. 467 00:26:17,400 --> 00:26:18,430 Go. 468 00:26:18,670 --> 00:26:19,800 All right. 469 00:26:20,200 --> 00:26:23,040 - What's with your shoe? - What's wrong with it? 470 00:26:23,200 --> 00:26:24,210 Let me see. 471 00:26:25,410 --> 00:26:27,240 There's nearly a hole in it. 472 00:26:27,310 --> 00:26:29,040 The heel is coming off. 473 00:26:29,040 --> 00:26:31,610 It's all right. I'll fix it with superglue. 474 00:26:31,650 --> 00:26:32,880 What? 475 00:26:35,320 --> 00:26:37,250 Wait, it's the office. Hold on. 476 00:26:38,720 --> 00:26:40,120 Yes, this is Kang Jin Gu. 477 00:26:42,460 --> 00:26:43,520 What? 478 00:26:44,060 --> 00:26:45,090 Yes. 479 00:26:48,930 --> 00:26:51,000 Yes, I'm on my way. 480 00:26:53,330 --> 00:26:54,370 What's wrong? 481 00:26:56,100 --> 00:26:57,810 I have to go to the office. 482 00:26:57,810 --> 00:27:00,340 - Is something wrong? - I won't know until I get there. 483 00:27:01,110 --> 00:27:04,110 You must be hungry though. Eat the ramyeon first. 484 00:27:04,110 --> 00:27:05,450 I will when I get back. 485 00:27:06,550 --> 00:27:08,250 Jin Gu! 486 00:27:08,720 --> 00:27:09,920 I'll call you. 487 00:27:12,720 --> 00:27:14,790 I won't eat until you get back. 488 00:27:15,360 --> 00:27:17,490 Don't be too late, all right? 489 00:27:17,490 --> 00:27:18,630 Got it! 490 00:27:31,130 --> 00:27:32,560 (The 2019 62nd KPGA Championship) 491 00:27:32,560 --> 00:27:34,000 (Episode 2) 492 00:27:44,640 --> 00:27:46,640 What are you doing? 493 00:27:49,280 --> 00:27:50,950 Tell me what's going on here. 494 00:27:50,950 --> 00:27:52,010 Please leave. 495 00:27:52,010 --> 00:27:54,550 We're National Tax Service investigators doing a lawful search. 496 00:27:54,550 --> 00:27:56,720 If you hinder us, you'll be punished by law. 497 00:28:00,720 --> 00:28:01,720 (Assistant Manager Kang Jin Gu) 498 00:28:16,470 --> 00:28:18,210 I said, leave! 499 00:28:18,210 --> 00:28:20,910 Okay. I'm leaving right now. 500 00:28:31,590 --> 00:28:32,590 Hello. 501 00:28:33,420 --> 00:28:36,990 Do Hee must have prepared a surprise for when Hae Jun comes back. 502 00:28:36,990 --> 00:28:39,260 We can catch the rat in the house later. 503 00:28:39,260 --> 00:28:41,700 First, we should deal with what already happened. 504 00:28:42,430 --> 00:28:44,730 Kang Jin Gu? Who was that? 505 00:28:44,730 --> 00:28:47,330 Is he the one who was accompanying you to Singapore? 506 00:28:48,540 --> 00:28:50,000 Hello, Father. 507 00:28:50,270 --> 00:28:54,340 It's not been long since the last regular investigation. 508 00:28:54,610 --> 00:28:56,210 Why are they doing another investigation? 509 00:28:57,080 --> 00:28:59,450 There must have been a whistle-blower. 510 00:28:59,450 --> 00:29:02,020 Who in the world would... 511 00:29:02,680 --> 00:29:06,450 Hae Ri went on a blind date with Hangang Group's first son today. 512 00:29:07,150 --> 00:29:09,190 He was just as handsome and polite as I've heard. 513 00:29:09,190 --> 00:29:11,690 I'm sure you'll like him too. 514 00:29:11,690 --> 00:29:13,630 The company is in a mess! 515 00:29:13,630 --> 00:29:16,130 How could she go on a blind date in this situation? 516 00:29:17,060 --> 00:29:19,070 Did something happen to the company? 517 00:29:19,070 --> 00:29:20,870 Do Hee, are you sure you don't know? 518 00:29:20,870 --> 00:29:22,570 I don't have the slightest idea. What happened? 519 00:29:22,570 --> 00:29:24,510 We're undergoing a special tax investigation. 520 00:29:24,510 --> 00:29:26,970 All our documents and computers have been seized. 521 00:29:27,070 --> 00:29:29,410 - What? - My goodness. 522 00:29:29,780 --> 00:29:32,110 This is why people say Guseong Group's two daughters-in-law... 523 00:29:32,110 --> 00:29:33,550 will destroy the company... 524 00:29:33,550 --> 00:29:37,050 in addition to making their husbands die. 525 00:29:37,050 --> 00:29:38,490 - Father! - Father! 526 00:29:39,050 --> 00:29:41,160 It's not what I said. 527 00:29:41,160 --> 00:29:43,590 It's not what other people say. 528 00:29:44,160 --> 00:29:46,460 Since I lost my husband at only 34, 529 00:29:46,460 --> 00:29:48,160 I've been living with you without my husband, 530 00:29:48,500 --> 00:29:50,870 thinking of you as my own father. 531 00:29:50,870 --> 00:29:53,300 I've relied on you all my life. 532 00:29:53,570 --> 00:29:56,300 People talk about how mean mothers-in-law can be, 533 00:29:56,300 --> 00:29:59,670 but it's nothing compared to what fathers-in-law can put you through. 534 00:30:00,540 --> 00:30:02,840 - What? - Mothers-in-law are... 535 00:30:02,840 --> 00:30:05,550 sometimes more understanding as they're women too. 536 00:30:06,150 --> 00:30:09,250 But with fathers-in-law, there's always a line... 537 00:30:09,720 --> 00:30:12,390 that can never be crossed. 538 00:30:14,920 --> 00:30:16,720 Do you think the same as her? 539 00:30:17,090 --> 00:30:20,430 I do think she has a point. 540 00:30:22,100 --> 00:30:27,430 Are you saying I'm giving you two a hard time? 541 00:30:27,430 --> 00:30:31,010 Are you protesting against me together right now? 542 00:30:31,110 --> 00:30:33,070 Do you think I always enjoy... 543 00:30:33,070 --> 00:30:36,080 living with you two when my sons aren't even there? 544 00:30:36,540 --> 00:30:38,950 Do you want me to say everything on my mind? 545 00:30:38,950 --> 00:30:40,610 Do you? 546 00:30:53,790 --> 00:30:55,960 Is he still in a meeting? 547 00:31:00,830 --> 00:31:02,340 Are you telling me to stow away? 548 00:31:02,540 --> 00:31:05,110 I've done nothing wrong to have to board a ship secretly. 549 00:31:05,140 --> 00:31:07,610 What do you suggest then, in this situation? 550 00:31:07,610 --> 00:31:10,380 I only followed your order and took care of practical affairs. 551 00:31:10,380 --> 00:31:12,110 Why should I run away? 552 00:31:12,110 --> 00:31:13,680 As you know, 553 00:31:13,680 --> 00:31:16,320 I just got married, and I'm going to be a dad soon. 554 00:31:17,790 --> 00:31:20,050 Let me meet the president and explain... 555 00:31:20,050 --> 00:31:23,020 Once Director Oh is involved, we're all doomed. 556 00:31:23,020 --> 00:31:26,030 Do you want us all to go to prison together? 557 00:31:26,290 --> 00:31:27,330 Gosh. 558 00:31:29,460 --> 00:31:33,130 Look. Someone needs to stay and sort things out. 559 00:31:33,130 --> 00:31:34,170 Director. 560 00:31:34,170 --> 00:31:35,900 You're forbidden from leaving the country. 561 00:31:36,240 --> 00:31:39,010 You'll be summoned as a suspect. If you don't respond, 562 00:31:39,340 --> 00:31:41,910 they'll apply for an arrest warrant. 563 00:31:42,880 --> 00:31:44,450 You're charged with accounting fraud and tax evasion. 564 00:31:44,450 --> 00:31:47,110 You'll rot in prison for years. 565 00:31:52,250 --> 00:31:54,790 Think of your wife and baby. 566 00:32:02,030 --> 00:32:03,630 (Nakwon Inn) 567 00:32:05,670 --> 00:32:08,540 (Nakwon Inn) 568 00:32:16,340 --> 00:32:17,980 Those jerks. 569 00:32:18,710 --> 00:32:22,520 They can all drop dead. 570 00:32:25,050 --> 00:32:29,820 (Nakwon Inn) 571 00:32:33,690 --> 00:32:37,130 The lady from Daecheon in Room 1, Jeong A in Room 2, 572 00:32:37,400 --> 00:32:39,300 Mr. Seo in Room Three, 573 00:32:39,300 --> 00:32:41,370 and Mr. Byeon in Room Four. 574 00:32:41,740 --> 00:32:44,810 They all went their separate ways, 575 00:32:44,810 --> 00:32:48,610 I'm left alone here at the port named Nakwon Inn today. 576 00:32:50,740 --> 00:32:52,980 The ocean may look the same every day, 577 00:32:52,980 --> 00:32:55,420 but the waves are different every day. 578 00:32:55,680 --> 00:32:57,920 My days may look all the same, 579 00:32:57,920 --> 00:33:00,220 but every day is a little different. 580 00:33:00,650 --> 00:33:03,460 What kind of boats will anchor... 581 00:33:03,620 --> 00:33:06,730 in this port named Nakwon Inn tomorrow? 582 00:33:06,730 --> 00:33:07,730 (Nakwon Inn) 583 00:33:20,170 --> 00:33:22,840 If you regret your decision, you can go back. 584 00:33:25,750 --> 00:33:27,480 Do you want to go back? 585 00:33:32,590 --> 00:33:34,190 If you don't, 586 00:33:35,160 --> 00:33:36,720 neither do I. 587 00:33:41,260 --> 00:33:43,100 I've been a bad husband. 588 00:33:44,630 --> 00:33:46,430 I put you through so much. 589 00:33:49,940 --> 00:33:51,410 You're the best man... 590 00:33:52,640 --> 00:33:55,840 I've ever had in my life. 591 00:34:01,650 --> 00:34:04,990 You're crying like a child. 592 00:34:26,240 --> 00:34:28,210 She looks so beautiful. 593 00:34:28,740 --> 00:34:32,650 We looked so young back then. 594 00:34:33,550 --> 00:34:35,850 That was fast. 595 00:34:35,850 --> 00:34:37,620 - Right? - Did you prepare it now? 596 00:34:37,620 --> 00:34:38,650 Yes. 597 00:34:38,650 --> 00:34:41,260 - Are you on a trip? - Yes. 598 00:34:41,390 --> 00:34:43,360 My family graves are near here. 599 00:34:43,560 --> 00:34:45,960 I hadn't visited them for a while. 600 00:34:45,960 --> 00:34:49,130 - I see. Enjoy. - Thank you. 601 00:34:49,900 --> 00:34:52,370 It looks so fresh. 602 00:34:55,100 --> 00:34:56,270 I look good today. 603 00:35:04,510 --> 00:35:06,950 All right. Where is she? Oh, hi. 604 00:35:07,380 --> 00:35:09,450 Have you been waiting long? I'm sorry. 605 00:35:09,450 --> 00:35:12,790 My client wanted to have a wash and brush-up at the sauna... 606 00:35:12,790 --> 00:35:15,660 before going on a date with you. That's why we're late. 607 00:35:15,660 --> 00:35:19,330 You didn't have to. 608 00:35:22,430 --> 00:35:23,500 Have a seat. 609 00:35:24,100 --> 00:35:26,030 Have a seat. Let's sit. 610 00:35:28,940 --> 00:35:31,440 Don't ask any old-fashioned questions. 611 00:35:31,440 --> 00:35:35,440 Let's just drink and make nice memories. 612 00:35:36,580 --> 00:35:37,610 Here. 613 00:35:40,450 --> 00:35:42,250 You didn't wait long, did you? 614 00:35:44,790 --> 00:35:45,790 Pick one. 615 00:35:58,370 --> 00:36:01,670 You must have forgotten your reading glasses. 616 00:36:02,740 --> 00:36:04,840 Webfoot octopuses are in season right now. What do you say? 617 00:36:05,310 --> 00:36:08,410 One big plate of webfoot octopuses and a bottle of soju, please. 618 00:36:08,410 --> 00:36:09,440 Sure. 619 00:36:20,390 --> 00:36:23,460 He worked hard running his own business when he was young. 620 00:36:23,460 --> 00:36:25,490 That's why his eyesight has become so bad. 621 00:36:28,260 --> 00:36:30,400 That's understandable. 622 00:36:31,100 --> 00:36:33,030 You worked too hard. 623 00:36:33,030 --> 00:36:35,770 Here's one big plate of webfoot octopuses and a bottle of soju. 624 00:36:35,770 --> 00:36:36,800 Excuse me! 625 00:36:36,800 --> 00:36:38,240 Thank you. 626 00:36:38,240 --> 00:36:39,810 Just a moment, please! 627 00:36:44,240 --> 00:36:46,380 - Oh, my. - Oh, my. 628 00:36:48,450 --> 00:36:50,780 What happened to your hair? 629 00:36:50,850 --> 00:36:53,950 He had such thick, dark hair yesterday. 630 00:37:07,970 --> 00:37:11,170 He forgot to put his wig bag on... 631 00:37:11,170 --> 00:37:12,770 after the sauna. 632 00:37:14,810 --> 00:37:16,680 That's no big deal. 633 00:37:16,680 --> 00:37:20,010 But why does he keep whispering to you? 634 00:37:20,180 --> 00:37:22,380 Why? 635 00:37:23,520 --> 00:37:25,350 I can't believe you. 636 00:37:25,690 --> 00:37:28,090 Are you feeling shy in front of a beautiful lady? 637 00:37:28,090 --> 00:37:30,190 What's the big deal if you need reading glasses and a wig? 638 00:37:30,190 --> 00:37:31,660 You're still young at heart! 639 00:37:31,660 --> 00:37:35,660 Let's just drink. Come on. 640 00:37:37,000 --> 00:37:39,230 - Let's do that. - Here. 641 00:37:39,700 --> 00:37:41,130 Cheers. 642 00:37:42,440 --> 00:37:44,100 Cheers. 643 00:37:48,410 --> 00:37:50,710 Eat some food too. 644 00:38:01,420 --> 00:38:02,520 Here. 645 00:38:04,390 --> 00:38:07,160 This is for you, sir. 646 00:38:10,000 --> 00:38:11,570 I'm embarrassed. 647 00:38:12,500 --> 00:38:14,500 I should probably get up. 648 00:38:15,500 --> 00:38:16,900 Excuse me. 649 00:38:18,340 --> 00:38:19,810 Here. 650 00:38:20,740 --> 00:38:21,910 Come on. 651 00:38:22,380 --> 00:38:23,980 Please. 652 00:38:31,620 --> 00:38:33,690 - My goodness! - What's wrong? 653 00:38:34,350 --> 00:38:36,090 - What happened? - His teeth... 654 00:38:36,990 --> 00:38:38,090 What? 655 00:38:40,060 --> 00:38:41,730 What did he say? 656 00:38:42,860 --> 00:38:46,600 He forgot to put his dentures back in after the sauna. 657 00:38:48,570 --> 00:38:50,800 - How dare you... - Calm down! 658 00:38:50,800 --> 00:38:52,270 I can't calm down! 659 00:38:52,310 --> 00:38:54,910 This is fraud and defamation! 660 00:38:55,780 --> 00:38:57,880 I'll sue you both! Let go! 661 00:38:57,880 --> 00:38:59,880 We can talk this out. 662 00:38:59,880 --> 00:39:01,920 Mister, how old are you? 663 00:39:02,220 --> 00:39:03,980 Tell me! Tell me how old you are! 664 00:39:03,980 --> 00:39:05,690 - Come on! - I can't believe this! 665 00:39:05,690 --> 00:39:07,690 Mister, open your mouth again! 666 00:39:12,130 --> 00:39:13,230 Hurry up. 667 00:39:14,130 --> 00:39:15,230 Director Oh. 668 00:39:20,070 --> 00:39:21,470 Are you Assistant Manager Kang? 669 00:39:23,600 --> 00:39:25,570 You must know well. 670 00:39:25,870 --> 00:39:27,970 I'm not responsible for this. 671 00:39:27,970 --> 00:39:29,880 - I only followed orders... - I know. 672 00:39:30,140 --> 00:39:33,050 I'm embarrassed to tell you, but it's a family feud. 673 00:39:33,050 --> 00:39:34,510 But things will settle down soon. 674 00:39:34,680 --> 00:39:37,220 Please stay away in the meantime. 675 00:39:38,120 --> 00:39:39,520 - Director Son. - Yes. 676 00:39:40,750 --> 00:39:42,560 This is heavy. 677 00:39:45,930 --> 00:39:47,190 Well... 678 00:39:49,500 --> 00:39:52,970 Do you see how much Director Oh cares about you? 679 00:39:53,970 --> 00:39:55,170 Oh, my. 680 00:39:58,940 --> 00:40:00,170 I don't need it. 681 00:40:00,410 --> 00:40:03,610 I'll meet the president and explain what happened. 682 00:40:11,120 --> 00:40:12,290 Director Oh. 683 00:40:12,890 --> 00:40:15,360 Our company's future depends on you. 684 00:40:15,560 --> 00:40:18,790 Assistant Manager Kang, I beg you. 685 00:40:25,300 --> 00:40:28,640 What? Hae Ri canceled the dinner date? 686 00:40:29,470 --> 00:40:31,000 What do I do with that girl? 687 00:40:32,410 --> 00:40:34,670 Ms. Kim, let me call you back. 688 00:40:37,180 --> 00:40:38,510 I can't believe her. 689 00:40:41,180 --> 00:40:42,420 Hey! 690 00:40:42,520 --> 00:40:44,750 Can't you do a better job? 691 00:40:45,090 --> 00:40:46,690 Where is Hae Ri right now? 692 00:40:47,790 --> 00:40:48,960 What? 693 00:40:52,690 --> 00:40:54,330 Don't look back. Just keep walking. 694 00:40:56,560 --> 00:40:58,060 Mom put a tail on me. 695 00:40:58,770 --> 00:41:01,070 If we're seen together, I'm dead meat. 696 00:41:07,410 --> 00:41:09,810 I'll give you three. 697 00:41:09,810 --> 00:41:12,980 - Please do a good job. - Don't worry. 698 00:41:13,610 --> 00:41:15,820 Even the weather is on our side. 699 00:41:17,350 --> 00:41:20,090 Be careful. Let's keep in touch. 700 00:41:20,750 --> 00:41:23,860 I'll take good care of your wife. Don't worry about a thing. 701 00:41:24,860 --> 00:41:26,930 We need to wait for high tide. 702 00:41:27,230 --> 00:41:30,100 You can stay in that warehouse if you want. 703 00:41:45,710 --> 00:41:48,620 I forgot to change the light bulb again. 704 00:41:52,520 --> 00:41:53,950 These? 705 00:41:54,190 --> 00:41:56,490 Someone asked me to get them tax-free. 706 00:41:56,620 --> 00:41:58,790 It's illegal, but you can get them so cheap that way. 707 00:41:59,730 --> 00:42:00,860 Let me see. 708 00:42:01,230 --> 00:42:02,960 There should be a candle around here somewhere. 709 00:42:26,020 --> 00:42:29,690 You must be tired. There's a bed in the back. Get some sleep there. 710 00:42:29,790 --> 00:42:31,490 I have something to take care of. 711 00:42:35,000 --> 00:42:36,060 Wait. 712 00:42:39,630 --> 00:42:42,200 My wife is giving birth soon. 713 00:42:42,200 --> 00:42:44,170 I have to come back to Korea soon. 714 00:42:45,670 --> 00:42:47,710 I don't know exactly what happened, 715 00:42:47,870 --> 00:42:49,240 but everything will work out. 716 00:42:49,810 --> 00:42:51,080 Don't worry. 717 00:43:22,740 --> 00:43:24,480 Nakwon Inn. 718 00:43:24,480 --> 00:43:27,250 Mama Bok. 719 00:43:28,320 --> 00:43:30,620 What's wrong with you? 720 00:43:30,750 --> 00:43:33,520 Why are you drinking so late? 721 00:43:34,690 --> 00:43:36,120 It's Mama Bok. 722 00:43:37,720 --> 00:43:41,560 Reading glasses... A wig... 723 00:43:42,830 --> 00:43:45,970 I can understand that much. But still... 724 00:43:47,430 --> 00:43:48,870 I mean... 725 00:43:48,870 --> 00:43:52,210 Dentures are just unacceptable, don't you think? 726 00:43:52,370 --> 00:43:55,810 I couldn't even kiss him properly. 727 00:43:55,810 --> 00:43:59,550 I don't care if he's super rich. 728 00:43:59,750 --> 00:44:03,980 What are you babbling about at this hour? 729 00:44:09,320 --> 00:44:12,290 What does it matter if he has dentures or gold teeth? 730 00:44:12,430 --> 00:44:15,330 Why are teeth so important? 731 00:44:15,330 --> 00:44:16,660 Room Six... 732 00:44:17,300 --> 00:44:19,000 missed... 733 00:44:19,170 --> 00:44:22,100 a once-in-a-lifetime opportunity today, Mama Bok! 734 00:44:25,810 --> 00:44:27,570 Just you wait. 735 00:44:28,680 --> 00:44:30,180 I'll find... 736 00:44:31,240 --> 00:44:33,280 a bald and toothless woman... 737 00:44:34,250 --> 00:44:36,280 and set you up with her. 738 00:44:36,280 --> 00:44:38,520 Just you wait, you liar! 739 00:44:39,550 --> 00:44:41,220 Why are you so picky? 740 00:44:41,350 --> 00:44:42,990 My goodness! 741 00:44:42,990 --> 00:44:45,690 What are these punks babbling about? 742 00:44:45,690 --> 00:44:47,430 Come home and go to bed! 743 00:44:49,560 --> 00:44:53,500 When will they come to their senses? 744 00:45:18,990 --> 00:45:20,630 Do you know what time it is? 745 00:45:25,600 --> 00:45:26,670 I'm sorry. 746 00:45:27,030 --> 00:45:29,270 I had too much to do, so I couldn't call you. 747 00:45:31,000 --> 00:45:32,340 Have you been waiting for me? 748 00:45:32,510 --> 00:45:35,880 Are you the only person working at Guseong Resort? 749 00:45:36,510 --> 00:45:39,410 You seem to do all the work yourself. 750 00:45:42,220 --> 00:45:43,480 Well... 751 00:45:44,750 --> 00:45:47,350 I'm going on a business trip. 752 00:45:47,420 --> 00:45:49,960 It's a sudden order from the president. 753 00:45:49,960 --> 00:45:51,390 All of a sudden? 754 00:45:52,660 --> 00:45:54,290 Where are you going? 755 00:45:54,290 --> 00:45:55,360 I'm going to China. 756 00:45:55,360 --> 00:45:57,300 Why are you suddenly going to China? 757 00:45:57,300 --> 00:45:58,800 I'll explain when I get back. 758 00:46:00,630 --> 00:46:02,540 When will you be back? 759 00:46:12,650 --> 00:46:14,580 I don't know yet. 760 00:46:15,280 --> 00:46:16,880 There's an urgent matter to take care of. 761 00:46:17,850 --> 00:46:20,290 Something's fishy. 762 00:46:20,950 --> 00:46:23,520 Are you hiding something from me? 763 00:46:23,520 --> 00:46:27,230 No way. Something just came up. 764 00:46:28,560 --> 00:46:29,830 What about clothes? 765 00:46:30,130 --> 00:46:33,130 Don't you need a change of underwear at least? 766 00:46:33,970 --> 00:46:36,200 Don't worry. I'll buy some. 767 00:46:37,170 --> 00:46:38,610 Listen. 768 00:46:38,710 --> 00:46:40,270 If you had called me earlier, 769 00:46:40,270 --> 00:46:42,740 I would have brought some to your work. 770 00:46:42,880 --> 00:46:44,610 Why are you so bad at planning? 771 00:46:44,610 --> 00:46:46,350 Your shoes were falling apart too. 772 00:46:46,350 --> 00:46:48,450 What if you make a fool of yourself on your business trip? 773 00:46:51,220 --> 00:46:52,950 It'll be fine. 774 00:46:53,590 --> 00:46:54,950 What do you mean, it'll be fine? 775 00:47:00,730 --> 00:47:01,830 I bought... 776 00:47:04,260 --> 00:47:06,500 a new pair of shoes... 777 00:47:07,130 --> 00:47:08,540 for you today. 778 00:47:09,200 --> 00:47:10,940 Wear them when you get back. 779 00:47:11,500 --> 00:47:12,940 It's a wedding present. 780 00:47:23,080 --> 00:47:25,290 Okay. Thank you. 781 00:47:27,220 --> 00:47:28,420 Bak Ha. 782 00:47:30,690 --> 00:47:32,390 You know I love you, right? 783 00:47:32,590 --> 00:47:33,830 I'm not sure. 784 00:47:33,830 --> 00:47:36,560 We just got married, and you're not even coming home. 785 00:47:36,900 --> 00:47:39,230 We shouldn't have registered our marriage so fast. 786 00:47:39,900 --> 00:47:42,200 We should've waited a bit longer, don't you think? 787 00:47:49,180 --> 00:47:50,180 Are you scared? 788 00:47:50,580 --> 00:47:51,610 Are you? 789 00:47:53,310 --> 00:47:55,780 Are you scared right now? 790 00:47:56,150 --> 00:47:59,350 I was just joking! 791 00:48:04,560 --> 00:48:06,360 I'll call you when I arrive. 792 00:48:06,460 --> 00:48:07,460 I love you. 793 00:48:12,930 --> 00:48:14,470 He's acting strange today. 794 00:48:51,070 --> 00:48:52,440 Woo Jae. 795 00:48:55,940 --> 00:48:58,340 Are you angry about me going on a blind date today? 796 00:48:58,680 --> 00:48:59,980 Let's break up. 797 00:49:01,580 --> 00:49:03,450 Stop saying that! 798 00:49:03,450 --> 00:49:06,190 If you don't have rich parents, have some courage at least. 799 00:49:06,320 --> 00:49:08,790 Are you sure you can deal with a woman like me? 800 00:49:10,390 --> 00:49:12,030 I'm not done yet. 801 00:49:12,160 --> 00:49:13,260 Where are you going? 802 00:49:14,090 --> 00:49:16,660 I have a competition tomorrow. I need some rest. 803 00:49:16,660 --> 00:49:19,070 How much do you get if you win that competition? 804 00:49:19,270 --> 00:49:21,570 I'll give you that money, so stay with me. 805 00:49:25,710 --> 00:49:26,740 I'm sorry. 806 00:49:27,440 --> 00:49:30,110 I got upset. I shouldn't have said that. 807 00:49:38,050 --> 00:49:39,150 Who are you? 808 00:49:39,290 --> 00:49:41,150 He must have been sent by Mom. 809 00:49:43,720 --> 00:49:45,590 - Get out. - Well... 810 00:49:48,930 --> 00:49:50,600 What are you doing? 811 00:49:51,460 --> 00:49:53,800 - Leave. Get out right now. - Woo Jae. 812 00:49:53,800 --> 00:49:54,870 What are you doing here? 813 00:49:54,870 --> 00:49:56,770 I would like to ask you that too. 814 00:49:56,940 --> 00:49:58,140 Get out right now. 815 00:50:12,550 --> 00:50:13,620 Woo Jae! 816 00:50:15,690 --> 00:50:17,790 Woo Jae! 817 00:50:17,960 --> 00:50:19,560 Are you okay? 818 00:50:19,560 --> 00:50:20,730 What do we do? 819 00:50:20,730 --> 00:50:22,060 Let me call 911. 820 00:50:22,430 --> 00:50:23,600 - No! - No! 821 00:50:23,800 --> 00:50:24,860 Don't make any report. 822 00:50:24,860 --> 00:50:26,900 If Mom finds out, I'm dead meat. 823 00:50:27,230 --> 00:50:28,940 Help me put out the fire! 824 00:50:29,170 --> 00:50:30,340 Do we have any water? 825 00:50:34,040 --> 00:50:35,240 No! 826 00:50:48,590 --> 00:50:52,360 The watercock cries 827 00:50:52,490 --> 00:50:56,360 Caw, caw 828 00:50:56,760 --> 00:50:59,470 In the rice paddy 829 00:50:59,470 --> 00:51:01,700 I feel so safe... 830 00:51:02,300 --> 00:51:03,940 with your dad's shoes here. 831 00:51:05,000 --> 00:51:06,370 Do you feel the same, Yeol Mu? 832 00:51:06,810 --> 00:51:08,070 Do you feel safe too? 833 00:51:09,240 --> 00:51:12,980 The cuckoo cries 834 00:51:13,350 --> 00:51:16,980 Cuckoo, cuckoo 835 00:51:17,350 --> 00:51:20,420 In the forest 836 00:51:21,820 --> 00:51:25,990 When my brother 837 00:51:26,060 --> 00:51:29,960 Went to Seoul 838 00:51:30,260 --> 00:51:35,670 On a horse 839 00:51:38,470 --> 00:51:42,540 He promised 840 00:51:42,780 --> 00:51:46,150 to come back 841 00:51:47,050 --> 00:51:50,820 With silk shoes 842 00:51:51,150 --> 00:51:55,920 For me 54725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.