Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,030 --> 00:00:08,660
(Episode 1)
2
00:00:08,660 --> 00:00:10,000
(Nakwon Inn Daily Log)
3
00:00:12,170 --> 00:00:15,500
(Nakwon Inn Daily Log)
4
00:00:15,500 --> 00:00:19,710
(Nakwon Inn)
5
00:00:26,650 --> 00:00:30,090
(Nakwon Inn)
6
00:00:37,760 --> 00:00:41,630
(Nakwon Inn)
7
00:00:51,640 --> 00:00:53,340
Getting off.
8
00:01:24,210 --> 00:01:26,210
(Nakwon Inn)
9
00:01:28,540 --> 00:01:29,710
(Guseong Hotel)
10
00:02:13,860 --> 00:02:15,720
Make way!
11
00:02:15,720 --> 00:02:17,560
Please step back.
12
00:02:26,770 --> 00:02:29,300
- What's with your shoe?
- What's wrong with it?
13
00:02:29,300 --> 00:02:31,210
The heel is coming off.
14
00:02:31,210 --> 00:02:33,480
It's all right.
I'll fix it with superglue.
15
00:02:35,410 --> 00:02:37,610
Don't be too late, all right?
16
00:02:37,610 --> 00:02:38,810
I won't!
17
00:03:11,110 --> 00:03:12,820
You only got a fine
because you're a first offender.
18
00:03:12,820 --> 00:03:15,050
Get caught selling
knockoff golf clubs again,
19
00:03:15,050 --> 00:03:16,750
and you'll be behind bars.
20
00:03:16,750 --> 00:03:20,690
I've never even
spat gum on the pavement before.
21
00:03:20,690 --> 00:03:22,660
I was duped too.
22
00:03:25,160 --> 00:03:28,200
I'm not kidding. I really am not.
23
00:03:28,200 --> 00:03:29,330
Wait.
24
00:03:29,330 --> 00:03:31,700
Officer, wait! I'm not...
25
00:03:40,510 --> 00:03:41,980
Well, you were released early.
26
00:03:43,680 --> 00:03:44,710
You seem fine too.
27
00:03:44,710 --> 00:03:47,720
Released? I didn't
do time in prison, you know.
28
00:03:47,720 --> 00:03:48,880
Come on.
29
00:03:48,880 --> 00:03:51,690
I'll treat you to tofu stew
at a nearby restaurant this evening.
30
00:03:51,690 --> 00:03:54,520
Tofu must be eaten
after being released from prison.
31
00:03:54,520 --> 00:03:57,190
- Call?
- As if.
32
00:03:57,590 --> 00:04:01,500
I can't believe I had to spend time
in a holding cell because of you.
33
00:04:01,500 --> 00:04:04,430
I got caught
selling knockoff golf clubs...
34
00:04:04,430 --> 00:04:06,570
and that almost
made me a convicted felon.
35
00:04:07,040 --> 00:04:08,500
How will you make this up to me?
36
00:04:08,840 --> 00:04:12,940
How will you pay me back
for the damage you caused?
37
00:04:14,780 --> 00:04:17,110
Make it up to you?
Pay you back for damages?
38
00:04:17,110 --> 00:04:19,180
Is that your way of asking me...
39
00:04:19,180 --> 00:04:23,350
to take care of you
for the rest of your life?
40
00:04:26,290 --> 00:04:28,360
You handsy jerk.
41
00:04:28,890 --> 00:04:31,490
Was that your way
of testing the waters?
42
00:04:31,490 --> 00:04:33,100
The waters?
43
00:04:33,100 --> 00:04:35,760
You tried to find out whether...
44
00:04:35,760 --> 00:04:37,830
you'd ever have a chance with me.
45
00:04:38,470 --> 00:04:40,870
Are you kidding me?
46
00:04:42,270 --> 00:04:43,940
Hear me loud and clear.
47
00:04:43,940 --> 00:04:45,640
I don't date colleagues...
48
00:04:45,640 --> 00:04:47,480
nor do I date coworkers.
49
00:04:47,840 --> 00:04:50,950
So take any feelings
you have for me,
50
00:04:50,950 --> 00:04:53,950
stuff them in a bag,
and throw it out.
51
00:04:53,950 --> 00:04:55,080
Move.
52
00:04:55,080 --> 00:04:56,590
(Nakwon Inn)
53
00:04:57,090 --> 00:04:58,690
A trip to a holding cell...
54
00:04:58,950 --> 00:05:00,960
has worsened her narcissism.
55
00:05:00,960 --> 00:05:02,390
Gosh, help us.
56
00:05:05,390 --> 00:05:08,060
Mama Bok, I'm home.
57
00:05:10,230 --> 00:05:11,500
I'm back.
58
00:05:12,530 --> 00:05:14,140
Where is she?
59
00:05:15,300 --> 00:05:17,070
The holding cell spirit in cuffs,
60
00:05:17,070 --> 00:05:19,880
the knockoff spirit,
and the spinster spirit.
61
00:05:19,880 --> 00:05:21,880
Let this salt
force you to leave her body.
62
00:05:21,880 --> 00:05:24,410
Seriously?
I can't believe you'd go this far.
63
00:05:24,410 --> 00:05:26,010
Just look at you.
64
00:05:26,010 --> 00:05:27,380
The only explanation
for your actions...
65
00:05:27,380 --> 00:05:28,950
is that you're possessed.
66
00:05:28,950 --> 00:05:32,520
There must be a spirit or a goblin
controlling you.
67
00:05:34,960 --> 00:05:38,030
You even perform exorcisms
for your guests.
68
00:05:38,030 --> 00:05:40,330
The service here is great, Mama Bok.
69
00:05:40,330 --> 00:05:43,930
Shut it. About 20 goblins
are possessing you too.
70
00:05:43,930 --> 00:05:47,170
That's right,
and let's not forget the spirit...
71
00:05:47,170 --> 00:05:49,810
who thinks of women all the time.
72
00:05:49,810 --> 00:05:51,440
You're guilty of that too.
73
00:05:51,670 --> 00:05:53,010
Why is it so quiet though?
74
00:05:53,010 --> 00:05:55,380
The lady in Room One
went back home...
75
00:05:55,380 --> 00:05:56,910
and the girl in Room Two...
76
00:05:56,910 --> 00:05:58,450
went to live in a dorm
provided for employees.
77
00:05:58,450 --> 00:06:00,020
Mr. Seo in Room Three...
78
00:06:00,020 --> 00:06:02,380
went back home
after reconciling with his wife.
79
00:06:02,380 --> 00:06:04,120
That's great.
80
00:06:04,120 --> 00:06:05,920
What about Mr. Byun in Room Four?
81
00:06:08,290 --> 00:06:11,560
He was diagnosed with dementia
and was sent to a nursing home.
82
00:06:14,130 --> 00:06:17,830
And how long are you two
going to stay here?
83
00:06:17,830 --> 00:06:19,600
You're both nearly 50 now.
84
00:06:19,600 --> 00:06:21,240
You should save up enough
for a yearly rental...
85
00:06:21,240 --> 00:06:23,040
and live in your own homes.
86
00:06:23,040 --> 00:06:24,270
- Don't worry.
- Don't worry.
87
00:06:24,270 --> 00:06:26,640
- All it takes is one lucky strike.
- All it takes is one lucky strike.
88
00:06:26,640 --> 00:06:31,350
How is it that you two are so alike?
89
00:06:31,350 --> 00:06:35,480
All you care about
is looking good on the outside.
90
00:06:35,480 --> 00:06:36,820
- Gosh.
- My gosh.
91
00:06:36,820 --> 00:06:38,150
- The salt...
- The salt...
92
00:06:38,150 --> 00:06:41,390
- Is anyone here?
- I just had this washed.
93
00:06:41,390 --> 00:06:43,030
Excuse me.
94
00:06:43,030 --> 00:06:44,690
Are you here for a room?
95
00:06:47,200 --> 00:06:50,430
Wait, you look familiar.
Have we met?
96
00:06:50,430 --> 00:06:51,970
- Me?
- Yes.
97
00:06:52,800 --> 00:06:56,510
This inn doesn't accept guests
who only stay for a few days.
98
00:06:56,510 --> 00:06:58,910
Monthly fees must be paid.
99
00:06:59,210 --> 00:07:00,510
That reminds me...
100
00:07:01,110 --> 00:07:03,350
It's been a while, Mak Rye.
101
00:07:03,880 --> 00:07:05,410
It's me, Geo Bok.
102
00:07:06,380 --> 00:07:07,920
Choi Geo Bok.
103
00:07:08,550 --> 00:07:10,650
Choi Geo Bok?
104
00:07:10,650 --> 00:07:12,020
That's right.
105
00:07:12,020 --> 00:07:15,260
My gosh. You good-for-nothing jerk.
106
00:07:15,260 --> 00:07:16,660
How dare you come here.
107
00:07:16,660 --> 00:07:18,360
How dare you show yourself.
108
00:07:18,360 --> 00:07:20,360
Darn it!
109
00:07:20,360 --> 00:07:23,200
Mama Bok, please calm down.
110
00:07:23,200 --> 00:07:25,670
Mama Bok, who is he?
111
00:07:25,670 --> 00:07:28,840
I'd run away from him
even if we met by chance...
112
00:07:28,840 --> 00:07:32,640
on the way to the underworld,
so how dare he comes here.
113
00:07:32,640 --> 00:07:34,710
Who does he think he is?
114
00:07:34,710 --> 00:07:36,650
Mama Bok, please calm down.
115
00:07:36,650 --> 00:07:40,020
Please use your words
instead of getting physical.
116
00:07:40,020 --> 00:07:42,850
Get him out of here.
I want him gone.
117
00:07:42,850 --> 00:07:45,290
Now! Right now.
118
00:07:45,420 --> 00:07:47,790
Mak Rye, stay with us.
119
00:07:47,790 --> 00:07:49,460
Wake up! Get some water.
120
00:07:49,460 --> 00:07:52,130
- Now! Mama, wake up.
- Water...
121
00:07:52,130 --> 00:07:53,160
Mak Rye!
122
00:07:54,500 --> 00:07:55,630
Just a second.
123
00:07:57,030 --> 00:07:59,900
- You can't.
- How dare you block my way.
124
00:08:00,200 --> 00:08:02,040
Move aside.
125
00:08:02,140 --> 00:08:03,940
- You can't.
- Move.
126
00:08:03,940 --> 00:08:06,170
- No.
- What's this ruckus about?
127
00:08:07,940 --> 00:08:09,240
She's trying to meet President Na...
128
00:08:09,240 --> 00:08:11,380
even though
she doesn't have an appointment.
129
00:08:11,710 --> 00:08:14,080
What business
do you have with him, young lady?
130
00:08:16,850 --> 00:08:18,920
I see you're a mother,
not a young girl.
131
00:08:18,920 --> 00:08:20,360
My husband is Kang Jin Gu,
132
00:08:20,360 --> 00:08:23,790
an employee of Guseong Resort's
Accounting Department.
133
00:08:23,990 --> 00:08:25,190
Oh...
134
00:08:26,260 --> 00:08:29,460
I have something to ask
the president.
135
00:08:29,460 --> 00:08:31,630
- Ma'am, please leave...
- Hold on.
136
00:08:32,730 --> 00:08:33,900
Let me show her the way.
137
00:08:35,200 --> 00:08:36,440
Thank you.
138
00:08:37,840 --> 00:08:40,910
(Gallery Director Oh In Sook)
139
00:08:45,450 --> 00:08:47,780
Hello, Manager Park,
is President Na back?
140
00:08:49,850 --> 00:08:51,750
What? Kang Jin Gu's wife?
141
00:08:51,850 --> 00:08:54,790
Why isn't the security team
doing their job?
142
00:08:56,960 --> 00:08:58,090
Do Hee did what?
143
00:09:07,540 --> 00:09:10,640
- My gosh.
- Goodness gracious.
144
00:09:10,640 --> 00:09:12,670
- Oh, dear.
- How sad.
145
00:09:12,670 --> 00:09:14,440
What a tragedy.
146
00:09:32,230 --> 00:09:33,400
Jin Gu...
147
00:09:36,600 --> 00:09:37,900
Jin Gu...
148
00:09:40,470 --> 00:09:42,240
Jin Gu!
149
00:09:43,770 --> 00:09:45,770
What brings you by?
150
00:09:50,680 --> 00:09:51,780
I'm sure you know Kang Jin Gu...
151
00:09:51,780 --> 00:09:53,550
from Guseong Resort's
Accounting Department.
152
00:09:53,750 --> 00:09:56,450
I'm Geum Bak Ha, his wife.
153
00:09:56,450 --> 00:09:59,050
Why do you want
to meet the president though?
154
00:09:59,050 --> 00:10:00,460
My husband...
155
00:10:01,160 --> 00:10:03,930
would never embezzle money
from the company.
156
00:10:04,260 --> 00:10:05,890
And he'd never...
157
00:10:05,890 --> 00:10:08,100
commit suicide when
we're expecting a child.
158
00:10:08,360 --> 00:10:09,900
This is wrong.
159
00:10:09,900 --> 00:10:11,600
He must've been framed.
160
00:10:11,600 --> 00:10:12,870
Framed?
161
00:10:12,930 --> 00:10:16,970
Why are you questioning
what the police already figured out?
162
00:10:16,970 --> 00:10:20,310
You should be grateful that
we're not pressing charges.
163
00:10:20,310 --> 00:10:21,740
Just ask everyone.
164
00:10:21,810 --> 00:10:24,350
Ask his colleagues
and his neighbors.
165
00:10:24,350 --> 00:10:25,910
Ask them about him.
166
00:10:25,910 --> 00:10:28,350
He'd never do such a thing.
167
00:10:30,250 --> 00:10:32,650
From the looks of it,
you're with child...
168
00:10:32,650 --> 00:10:34,560
and I feel bad for you.
169
00:10:34,560 --> 00:10:37,360
However, you can't make
ridiculous claims.
170
00:10:37,360 --> 00:10:40,560
Go home, wrap up the funeral,
and have your baby.
171
00:10:41,660 --> 00:10:44,970
Until I find out
why my husband died,
172
00:10:45,370 --> 00:10:47,170
I won't sign off on a funeral.
173
00:10:47,340 --> 00:10:48,700
Just know that.
174
00:10:52,340 --> 00:10:53,880
Do Hee, what are you doing here?
175
00:10:53,880 --> 00:10:56,310
Well, Manager Park wasn't in,
176
00:10:56,610 --> 00:10:58,010
so I thought I'd bring the tea.
177
00:10:58,980 --> 00:11:00,320
It's rooibos tea.
178
00:11:00,320 --> 00:11:02,780
There's no caffeine in it,
so don't worry.
179
00:11:03,450 --> 00:11:04,690
Thank you.
180
00:11:04,690 --> 00:11:07,020
Don't you have a reunion to get to?
181
00:11:07,790 --> 00:11:10,560
Goodness. Is it that time already?
182
00:11:13,300 --> 00:11:14,900
I hope it goes well
with President Na.
183
00:11:14,900 --> 00:11:16,770
I'm sorry I can't stick around.
184
00:11:16,770 --> 00:11:18,730
It's all right. Thank you.
185
00:11:19,030 --> 00:11:20,640
- I'll see you around.
- Sure.
186
00:11:21,470 --> 00:11:22,770
Have a good day, In Sook.
187
00:11:33,650 --> 00:11:36,580
Talking to Mr. Na
won't change anything,
188
00:11:36,580 --> 00:11:38,550
- so...
- I can wait for him...
189
00:11:38,550 --> 00:11:41,020
while sipping tea.
190
00:11:41,160 --> 00:11:43,160
So don't be bothered by me...
191
00:11:43,160 --> 00:11:45,860
and go back to your work.
192
00:11:46,330 --> 00:11:47,560
What did you say?
193
00:11:49,030 --> 00:11:50,400
There's definitely something.
194
00:11:50,830 --> 00:11:54,140
Something definitely stinks.
195
00:11:54,770 --> 00:11:56,840
Mom, it's Princess Hae Ri.
196
00:11:56,840 --> 00:11:59,610
Pick up. Hurry. Right now.
197
00:12:01,780 --> 00:12:03,210
What now?
198
00:12:03,380 --> 00:12:05,780
I might go crazy at this rate.
199
00:12:06,280 --> 00:12:10,320
Staying home all day
is suffocating me into insanity.
200
00:12:10,320 --> 00:12:12,490
Don't you dare leave the house.
201
00:12:12,550 --> 00:12:15,120
If you do,
that'll be the end of things.
202
00:12:15,360 --> 00:12:17,160
Also, don't post anything
on social media either.
203
00:12:17,160 --> 00:12:18,290
What?
204
00:12:18,890 --> 00:12:21,360
Then I'll really go crazy.
205
00:12:22,800 --> 00:12:25,230
Go ahead. Go completely nuts.
206
00:12:28,870 --> 00:12:31,010
She's an evil witch in disguise.
207
00:12:31,710 --> 00:12:34,680
Her being my stepmother
is the only explanation.
208
00:12:38,780 --> 00:12:40,020
Anyway,
209
00:12:40,780 --> 00:12:43,320
why hasn't he called all day?
210
00:12:56,660 --> 00:12:58,600
I see there's a visitor.
211
00:12:59,130 --> 00:13:01,370
You don't seem like
someone from the neighborhood.
212
00:13:01,370 --> 00:13:03,240
It seems like you made
this trip purposely from afar.
213
00:13:03,870 --> 00:13:06,880
How do you know the deceased?
214
00:13:07,910 --> 00:13:10,380
I... We're acquaintances.
215
00:13:10,380 --> 00:13:12,050
You came a long way,
216
00:13:12,050 --> 00:13:14,650
so I apologize for
his family not being here.
217
00:13:15,320 --> 00:13:16,620
Does the deceased...
218
00:13:17,520 --> 00:13:19,350
not have family?
219
00:13:19,350 --> 00:13:21,190
Of course, he does.
220
00:13:21,320 --> 00:13:23,490
He has a wife with a tummy so big...
221
00:13:23,490 --> 00:13:26,090
that she could give birth
at any moment.
222
00:13:26,090 --> 00:13:29,100
Do you perhaps know
where his wife is?
223
00:13:30,000 --> 00:13:31,230
Let go of me!
224
00:13:31,230 --> 00:13:35,100
This isn't a place for
people like you to waltz in.
225
00:13:35,100 --> 00:13:37,540
So make an appointment
if you wish to meet the president.
226
00:13:37,540 --> 00:13:39,440
An innocent man died.
227
00:13:39,840 --> 00:13:41,410
I don't have the time...
228
00:13:41,410 --> 00:13:44,380
to go through proper channels.
229
00:13:45,010 --> 00:13:46,850
Have you no shame?
230
00:13:46,850 --> 00:13:49,220
How dare you
barge in here with demands...
231
00:13:49,220 --> 00:13:51,550
when your husband made us
suffer a big financial loss?
232
00:13:51,550 --> 00:13:55,820
Exactly. That's why I'm hoping
President Na will uncover the truth.
233
00:13:55,820 --> 00:13:57,790
Enough. Get her out of here.
234
00:13:57,960 --> 00:14:00,600
You can't do this. This isn't right.
235
00:14:00,700 --> 00:14:03,400
Just let me talk to the president.
236
00:14:03,400 --> 00:14:05,030
Please!
237
00:14:05,100 --> 00:14:08,340
Let go of me. Let go!
238
00:14:09,400 --> 00:14:12,840
Touch me again
and I will report you.
239
00:14:13,010 --> 00:14:14,280
What's that noise?
240
00:14:14,910 --> 00:14:17,750
Don't you feel bad
for my unborn baby?
241
00:14:18,110 --> 00:14:21,550
Our lives depend on
what the president can do.
242
00:14:21,820 --> 00:14:23,080
Let go of me.
243
00:14:23,080 --> 00:14:25,050
President Na, please!
244
00:14:25,050 --> 00:14:27,960
How dare you treat me this way.
245
00:14:28,490 --> 00:14:31,530
I rode the bus for three hours
to get here.
246
00:14:31,530 --> 00:14:33,760
I refuse to leave
without seeing you.
247
00:14:34,130 --> 00:14:36,100
- Sir!
- What?
248
00:14:36,900 --> 00:14:38,100
No way.
249
00:14:56,320 --> 00:14:58,920
Your due date isn't
for another few days.
250
00:15:00,160 --> 00:15:01,290
Yeol Mu,
251
00:15:01,760 --> 00:15:03,360
let's go to your dad.
252
00:15:03,790 --> 00:15:06,760
Your dad must be lonely by himself.
253
00:15:07,860 --> 00:15:09,160
Let's go.
254
00:15:10,300 --> 00:15:12,330
(Nakwon Inn)
255
00:15:14,400 --> 00:15:15,940
Nakwon Inn.
256
00:15:16,440 --> 00:15:17,970
The name feels inviting.
257
00:15:19,140 --> 00:15:21,240
Honey, let's stay the night here.
258
00:15:23,750 --> 00:15:27,080
But we agreed to enjoy a night
in Guseong Hotel's suite room.
259
00:15:27,780 --> 00:15:29,580
I changed my mind.
260
00:15:30,390 --> 00:15:31,850
We'll sleep here instead.
261
00:15:34,660 --> 00:15:37,530
I want you to enjoy
a luxurious night today.
262
00:15:37,860 --> 00:15:40,600
Take a bubble bath
in a fancy bathroom...
263
00:15:40,760 --> 00:15:43,830
and order delicious food
up to our room.
264
00:15:44,830 --> 00:15:46,630
It's our last night together.
265
00:15:49,970 --> 00:15:51,640
Nakwon Inn.
266
00:15:52,310 --> 00:15:53,580
I love it.
267
00:15:54,440 --> 00:15:58,350
I feel like it will take us
up to the skies tomorrow.
268
00:16:04,990 --> 00:16:06,650
Don't cry, honey.
269
00:16:09,360 --> 00:16:10,760
Are you here for a room?
270
00:16:12,190 --> 00:16:13,290
Yes.
271
00:16:13,630 --> 00:16:15,430
Are you the owner?
272
00:16:15,760 --> 00:16:19,130
No, not the owner. I'm a guest.
273
00:16:19,500 --> 00:16:20,870
Is there a vacancy?
274
00:16:22,000 --> 00:16:23,740
There is.
275
00:16:24,010 --> 00:16:25,410
Can I ask...
276
00:16:26,040 --> 00:16:27,940
what your relationship is?
277
00:16:29,280 --> 00:16:30,610
We're a married couple.
278
00:16:32,450 --> 00:16:34,220
Are you really a married couple?
279
00:16:34,220 --> 00:16:35,880
What are you getting at?
280
00:16:37,590 --> 00:16:40,320
Yes, we're married.
281
00:16:40,420 --> 00:16:43,220
Please don't take this
the wrong way.
282
00:16:43,220 --> 00:16:46,230
It's just that the owner
is picky with her guests.
283
00:16:46,230 --> 00:16:49,630
She can especially sniff out
adultery from a mile away,
284
00:16:49,630 --> 00:16:50,930
so she'll kick you out.
285
00:16:52,000 --> 00:16:54,040
That's bold for a crappy old inn.
286
00:16:56,240 --> 00:16:59,840
Also, she doesn't accept guests
who only stay for a few days.
287
00:16:59,840 --> 00:17:01,180
You know,
288
00:17:01,180 --> 00:17:04,280
she only accepts guests
who stay for more than a month.
289
00:17:04,750 --> 00:17:07,520
Unbelievable. We're good then.
290
00:17:19,530 --> 00:17:21,300
Please help me, Yeol Mu.
291
00:17:22,630 --> 00:17:23,800
Come on.
292
00:17:24,670 --> 00:17:26,770
We must take the bus
and go to your dad.
293
00:17:38,480 --> 00:17:40,080
We must get on that bus...
294
00:17:40,580 --> 00:17:42,720
to go to your dad.
295
00:17:44,590 --> 00:17:45,690
Just a little more.
296
00:18:02,470 --> 00:18:03,740
Let's go.
297
00:18:03,740 --> 00:18:05,970
He said the place doesn't
accept one-nighters.
298
00:18:09,940 --> 00:18:13,110
It's still cheaper than one night
in Guseong Hotel.
299
00:18:16,620 --> 00:18:18,550
We'll pay for the whole month.
300
00:18:18,550 --> 00:18:21,520
Then head inside
and sit down for an interview.
301
00:18:22,290 --> 00:18:23,590
An interview?
302
00:18:23,730 --> 00:18:26,590
We need to do an interview
to get a room here?
303
00:18:26,590 --> 00:18:28,760
When in Rome, do as the Romans do.
304
00:18:28,760 --> 00:18:31,470
If you're here at Nakwon Inn,
you need to stick to its rules.
305
00:18:31,470 --> 00:18:33,740
That is how we roll at Nakwon Inn.
306
00:18:33,900 --> 00:18:34,900
Poong Ki.
307
00:18:35,470 --> 00:18:37,110
Oh, there you are.
308
00:18:39,310 --> 00:18:42,380
He's a friend of mine
who's also a new guest here.
309
00:18:42,910 --> 00:18:45,510
Sorry I'm late.
I had someplace to be.
310
00:18:45,550 --> 00:18:47,520
Gosh. Let's head inside.
311
00:18:47,620 --> 00:18:49,820
Anyway, make sure
you do well on the interview.
312
00:18:50,280 --> 00:18:52,890
We'll sit down for an interview too.
313
00:18:52,890 --> 00:18:53,890
Honey.
314
00:18:54,360 --> 00:18:57,260
Honey, please.
315
00:19:00,660 --> 00:19:03,030
Why aren't you coming inside
with those calming pills?
316
00:19:03,030 --> 00:19:05,030
Mama Bok is close
to losing it completely.
317
00:19:05,030 --> 00:19:06,130
Sorry.
318
00:19:06,800 --> 00:19:08,770
Anyway, they're hoping
to get a room here.
319
00:19:10,540 --> 00:19:12,670
And this is my friend.
320
00:19:12,710 --> 00:19:14,610
He'll be staying here too
starting today.
321
00:19:15,610 --> 00:19:16,610
Hello.
322
00:19:16,910 --> 00:19:19,210
Are you pro golfer Kim Woo Jae?
323
00:19:22,120 --> 00:19:24,620
And here I thought
you just carried the golf clubs.
324
00:19:24,890 --> 00:19:27,720
I'm surprised that
you recognized a pro golfer.
325
00:19:27,720 --> 00:19:29,990
Woo Jae, I'm a fan.
326
00:19:29,990 --> 00:19:31,360
Can I get an autograph?
327
00:19:31,830 --> 00:19:33,330
Let's all head inside first.
328
00:19:33,360 --> 00:19:35,130
- Come on.
- You're more handsome in person.
329
00:19:35,160 --> 00:19:36,600
Wait.
330
00:19:39,800 --> 00:19:41,100
Help.
331
00:19:41,800 --> 00:19:42,800
What?
332
00:19:44,370 --> 00:19:46,940
My gosh. Are you all right?
333
00:19:47,040 --> 00:19:49,340
I think she's having contractions.
334
00:19:49,610 --> 00:19:51,450
- She's having a baby?
- She's having a baby?
335
00:19:51,680 --> 00:19:54,120
I think her water broke already.
336
00:19:54,120 --> 00:19:55,220
I'll call an ambulance.
337
00:19:55,250 --> 00:19:57,890
I think the baby will come
before they get here.
338
00:19:57,890 --> 00:19:58,990
Let's take her inside.
339
00:19:58,990 --> 00:20:01,020
She'll have the baby on the street
at this rate.
340
00:20:01,020 --> 00:20:02,960
- That's right.
- Here.
341
00:20:06,160 --> 00:20:09,400
This won't do. I'll carry her.
I'm a professional at this.
342
00:20:09,430 --> 00:20:10,770
Quickly. Put her on my back.
343
00:20:14,540 --> 00:20:19,270
I know I don't have the right
to say anything,
344
00:20:20,480 --> 00:20:21,480
but...
345
00:20:22,310 --> 00:20:25,280
I came looking for you
after 50 years.
346
00:20:26,010 --> 00:20:28,050
If our time together
meant anything to you,
347
00:20:28,250 --> 00:20:31,190
then please let me stay here
at least for tonight.
348
00:20:31,620 --> 00:20:32,890
"Our time together"?
349
00:20:34,220 --> 00:20:37,560
Unbelievable.
You want to be slapped, don't you?
350
00:20:38,230 --> 00:20:39,760
Mama, code blue!
351
00:20:39,790 --> 00:20:41,400
Code blue.
352
00:20:42,560 --> 00:20:43,700
- Who's this?
- She...
353
00:20:43,830 --> 00:20:46,170
fainted right outside on the street.
354
00:20:46,170 --> 00:20:49,000
The baby must be coming.
Her water broke.
355
00:20:49,000 --> 00:20:52,440
Then you should've
taken her to the hospital...
356
00:20:52,440 --> 00:20:54,440
not bring her in here.
357
00:20:54,440 --> 00:20:56,540
Her water broke,
so the baby is coming.
358
00:20:56,540 --> 00:20:58,450
A hospital is not
an option right now.
359
00:20:58,450 --> 00:21:00,650
You have no sympathy
for others, do you?
360
00:21:01,020 --> 00:21:02,680
Why are you still standing there?
361
00:21:02,680 --> 00:21:04,520
Hurry up and bring her inside.
362
00:21:04,520 --> 00:21:05,890
Eun Ji, bring me warm water.
363
00:21:05,890 --> 00:21:07,490
You'll deliver the baby here?
364
00:21:07,520 --> 00:21:09,520
What else can we do?
Don't worry though.
365
00:21:09,520 --> 00:21:11,260
I've brought more than
10 babies into this world.
366
00:21:11,260 --> 00:21:13,530
This is nothing.
Just bring her inside.
367
00:21:13,560 --> 00:21:15,700
Over there. Hurry.
368
00:21:16,200 --> 00:21:18,070
- Then...
- What are you doing?
369
00:21:19,000 --> 00:21:21,300
- Hurry!
- Unbelievable.
370
00:21:21,500 --> 00:21:23,440
Mak Rye, you...
371
00:21:25,140 --> 00:21:26,210
(Bok Mak Rye)
372
00:21:26,540 --> 00:21:27,740
(Choi Geo Bok)
373
00:21:27,880 --> 00:21:29,480
(Gam Poong Ki, Bang Eun Ji)
374
00:21:30,040 --> 00:21:31,210
(Choi Man Ho, Yang Geum Hee)
375
00:21:33,250 --> 00:21:35,020
(Kim Woo Jae)
376
00:21:36,680 --> 00:21:38,620
(Geum Bak Ha)
377
00:21:39,390 --> 00:21:41,660
(Two days ago)
378
00:21:43,720 --> 00:21:46,430
You're going too fast. Oh, no.
379
00:21:47,190 --> 00:21:48,300
Be careful.
380
00:21:49,530 --> 00:21:51,830
Yeol Mu, your mom and dad...
381
00:21:51,870 --> 00:21:54,500
are on their way
to take wedding photos.
382
00:21:55,270 --> 00:21:58,570
Look at him. How cool is your dad?
383
00:21:58,640 --> 00:21:59,910
Gosh, I almost went blind.
384
00:22:00,440 --> 00:22:03,010
Your mom is shining so brightly...
385
00:22:03,040 --> 00:22:05,150
that I can hardly pedal
in a straight line.
386
00:22:05,310 --> 00:22:06,810
You big fat liar.
387
00:22:06,810 --> 00:22:08,850
It's not a lie. That's the truth.
388
00:22:08,950 --> 00:22:13,120
Yeol Mu, you and I are
the luckiest two men on earth.
389
00:22:13,490 --> 00:22:16,490
I have the prettiest wife
in the world,
390
00:22:16,590 --> 00:22:19,490
and you will soon meet
the prettiest mom ever to exist.
391
00:22:19,530 --> 00:22:21,930
I have the wisest man
for a husband...
392
00:22:21,930 --> 00:22:25,600
and a sweet child
who never caused morning sickness.
393
00:22:25,600 --> 00:22:28,670
I am the luckiest woman on earth.
394
00:22:28,670 --> 00:22:30,870
Thank you, Jin Gu.
395
00:22:30,870 --> 00:22:32,810
Thank you, Bak Ha.
396
00:22:33,070 --> 00:22:34,110
Let's go!
397
00:22:35,010 --> 00:22:36,710
Let's ride.
398
00:22:38,650 --> 00:22:39,810
Room Six!
399
00:22:44,290 --> 00:22:46,750
Didn't I tell you
to stop calling me that?
400
00:22:46,890 --> 00:22:48,660
Living in an inn is
nothing to brag about,
401
00:22:48,660 --> 00:22:50,360
so enough with the nickname.
402
00:22:50,360 --> 00:22:53,530
Would you like it
if I called you Room Five...
403
00:22:53,530 --> 00:22:54,900
in return?
404
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
It's become a habit, that's all.
I'm sorry.
405
00:22:58,270 --> 00:22:59,830
Anyway, what are you doing here?
406
00:23:00,870 --> 00:23:02,570
I'm here to work.
407
00:23:03,000 --> 00:23:04,510
What about you?
408
00:23:04,570 --> 00:23:07,270
I brought my clients
to observe the game...
409
00:23:07,270 --> 00:23:09,780
and I'll be cheering
my friend on too.
410
00:23:10,210 --> 00:23:12,650
That reminds me.
Room Six, how about I set you up?
411
00:23:13,450 --> 00:23:15,720
- A blind date?
- Room Six...
412
00:23:16,720 --> 00:23:19,390
I mean, Eun Ji,
looks don't matter that much to you.
413
00:23:19,420 --> 00:23:22,420
Also, you're open to men
20 years younger or older than you.
414
00:23:23,460 --> 00:23:25,430
That depends on their condition.
415
00:23:25,660 --> 00:23:27,660
He's quite wealthy, you know.
416
00:23:27,900 --> 00:23:29,700
I hear he's worth
over 10 million dollars.
417
00:23:29,800 --> 00:23:31,630
Really? I'm in.
418
00:23:32,030 --> 00:23:33,700
You're in?
419
00:23:33,700 --> 00:23:36,100
Okay, I'll text you when and where.
420
00:23:36,140 --> 00:23:38,140
- Sure.
- I need to meet my friend,
421
00:23:38,140 --> 00:23:40,310
- but I'll text you.
- Sure, take care.
422
00:23:40,910 --> 00:23:43,980
If things go well, I'll treat
you to something expensive.
423
00:23:44,180 --> 00:23:45,280
Thanks.
424
00:23:45,280 --> 00:23:47,450
- Okay.
- Okay.
425
00:23:50,120 --> 00:23:52,590
Who knew that I'd be...
426
00:23:52,590 --> 00:23:54,690
thanking him for something?
427
00:23:56,820 --> 00:23:58,630
Woo Jae!
428
00:23:59,560 --> 00:24:01,260
From what I saw out there,
429
00:24:01,500 --> 00:24:03,300
you'll definitely
be in the top three.
430
00:24:03,360 --> 00:24:05,300
Maintaining my seed
in the tournament...
431
00:24:05,300 --> 00:24:06,670
is enough for me at the moment.
432
00:24:06,830 --> 00:24:08,240
You're just being modest.
433
00:24:08,240 --> 00:24:09,900
That's not what it is.
434
00:24:10,740 --> 00:24:13,240
Can I get some iced coffee?
435
00:24:23,420 --> 00:24:24,420
Hello.
436
00:24:24,420 --> 00:24:26,220
Let me officially introduce you
to one another.
437
00:24:26,250 --> 00:24:30,260
She is Na Hae Ri, the granddaughter
of Guseong Group's President Na.
438
00:24:30,260 --> 00:24:31,290
And he is...
439
00:24:31,290 --> 00:24:34,960
Lee Shin U, the eldest son of
Hangang Group's chairman.
440
00:24:35,100 --> 00:24:37,160
I hear he's the most
eligible bachelor in Korea.
441
00:24:37,200 --> 00:24:38,230
It's a pleasure to meet you.
442
00:24:38,230 --> 00:24:39,430
It's an honor to meet you, ma'am.
443
00:24:40,840 --> 00:24:43,040
Why don't continue seated?
444
00:24:43,040 --> 00:24:44,110
- Sure.
- All right.
445
00:24:48,210 --> 00:24:50,710
The view is great
during this time of year.
446
00:24:50,780 --> 00:24:54,980
Our resort is hosting
a KPGA Championship tomorrow,
447
00:24:55,220 --> 00:24:59,020
so we asked you here
so that you could enjoy the game.
448
00:25:21,310 --> 00:25:22,840
Skipping the wedding is one thing,
449
00:25:22,880 --> 00:25:25,550
but maybe we should've
gone on a honeymoon.
450
00:25:25,680 --> 00:25:27,620
Why would we waste our money?
451
00:25:28,280 --> 00:25:29,320
Look.
452
00:25:29,720 --> 00:25:32,490
The world's prettiest sea...
453
00:25:32,490 --> 00:25:34,520
is all around us.
454
00:25:34,660 --> 00:25:36,820
Then instead of
skipping the honeymoon,
455
00:25:37,090 --> 00:25:39,660
we should've at least
dined someplace fancy.
456
00:25:39,730 --> 00:25:41,500
Just so you know,
457
00:25:41,560 --> 00:25:44,000
the webfoot octopus ramyeon
you make...
458
00:25:44,100 --> 00:25:45,700
is my favorite dish.
459
00:25:45,730 --> 00:25:47,770
It subsided my morning sickness.
460
00:25:47,900 --> 00:25:50,170
Still, you only get one wedding day.
461
00:25:50,170 --> 00:25:51,440
I'm good.
462
00:26:02,520 --> 00:26:04,190
If I had more money in my pocket,
463
00:26:04,690 --> 00:26:06,490
you wouldn't have
to suffer like this.
464
00:26:07,990 --> 00:26:09,060
I'm sorry.
465
00:26:11,890 --> 00:26:13,890
Stop spewing nonsense...
466
00:26:13,960 --> 00:26:17,260
and get back to your fishing rod.
467
00:26:17,400 --> 00:26:18,430
Go.
468
00:26:18,670 --> 00:26:19,800
All right.
469
00:26:20,200 --> 00:26:23,040
- What's with your shoe?
- What's wrong with it?
470
00:26:23,200 --> 00:26:24,210
Let me see.
471
00:26:25,410 --> 00:26:27,240
There's nearly a hole in it.
472
00:26:27,310 --> 00:26:29,040
The heel is coming off.
473
00:26:29,040 --> 00:26:31,610
It's all right.
I'll fix it with superglue.
474
00:26:31,650 --> 00:26:32,880
What?
475
00:26:35,320 --> 00:26:37,250
Wait, it's the office. Hold on.
476
00:26:38,720 --> 00:26:40,120
Yes, this is Kang Jin Gu.
477
00:26:42,460 --> 00:26:43,520
What?
478
00:26:44,060 --> 00:26:45,090
Yes.
479
00:26:48,930 --> 00:26:51,000
Yes, I'm on my way.
480
00:26:53,330 --> 00:26:54,370
What's wrong?
481
00:26:56,100 --> 00:26:57,810
I have to go to the office.
482
00:26:57,810 --> 00:27:00,340
- Is something wrong?
- I won't know until I get there.
483
00:27:01,110 --> 00:27:04,110
You must be hungry though.
Eat the ramyeon first.
484
00:27:04,110 --> 00:27:05,450
I will when I get back.
485
00:27:06,550 --> 00:27:08,250
Jin Gu!
486
00:27:08,720 --> 00:27:09,920
I'll call you.
487
00:27:12,720 --> 00:27:14,790
I won't eat until you get back.
488
00:27:15,360 --> 00:27:17,490
Don't be too late, all right?
489
00:27:17,490 --> 00:27:18,630
Got it!
490
00:27:31,130 --> 00:27:32,560
(The 2019 62nd
KPGA Championship)
491
00:27:32,560 --> 00:27:34,000
(Episode 2)
492
00:27:44,640 --> 00:27:46,640
What are you doing?
493
00:27:49,280 --> 00:27:50,950
Tell me what's going on here.
494
00:27:50,950 --> 00:27:52,010
Please leave.
495
00:27:52,010 --> 00:27:54,550
We're National Tax Service
investigators doing a lawful search.
496
00:27:54,550 --> 00:27:56,720
If you hinder us,
you'll be punished by law.
497
00:28:00,720 --> 00:28:01,720
(Assistant Manager Kang Jin Gu)
498
00:28:16,470 --> 00:28:18,210
I said, leave!
499
00:28:18,210 --> 00:28:20,910
Okay. I'm leaving right now.
500
00:28:31,590 --> 00:28:32,590
Hello.
501
00:28:33,420 --> 00:28:36,990
Do Hee must have prepared a surprise
for when Hae Jun comes back.
502
00:28:36,990 --> 00:28:39,260
We can catch the rat
in the house later.
503
00:28:39,260 --> 00:28:41,700
First, we should deal with
what already happened.
504
00:28:42,430 --> 00:28:44,730
Kang Jin Gu? Who was that?
505
00:28:44,730 --> 00:28:47,330
Is he the one who was accompanying
you to Singapore?
506
00:28:48,540 --> 00:28:50,000
Hello, Father.
507
00:28:50,270 --> 00:28:54,340
It's not been long since
the last regular investigation.
508
00:28:54,610 --> 00:28:56,210
Why are they doing
another investigation?
509
00:28:57,080 --> 00:28:59,450
There must have been
a whistle-blower.
510
00:28:59,450 --> 00:29:02,020
Who in the world would...
511
00:29:02,680 --> 00:29:06,450
Hae Ri went on a blind date with
Hangang Group's first son today.
512
00:29:07,150 --> 00:29:09,190
He was just as handsome and polite
as I've heard.
513
00:29:09,190 --> 00:29:11,690
I'm sure you'll like him too.
514
00:29:11,690 --> 00:29:13,630
The company is in a mess!
515
00:29:13,630 --> 00:29:16,130
How could she go on a blind date
in this situation?
516
00:29:17,060 --> 00:29:19,070
Did something happen to the company?
517
00:29:19,070 --> 00:29:20,870
Do Hee, are you sure you don't know?
518
00:29:20,870 --> 00:29:22,570
I don't have the slightest idea.
What happened?
519
00:29:22,570 --> 00:29:24,510
We're undergoing
a special tax investigation.
520
00:29:24,510 --> 00:29:26,970
All our documents and computers
have been seized.
521
00:29:27,070 --> 00:29:29,410
- What?
- My goodness.
522
00:29:29,780 --> 00:29:32,110
This is why people say Guseong
Group's two daughters-in-law...
523
00:29:32,110 --> 00:29:33,550
will destroy the company...
524
00:29:33,550 --> 00:29:37,050
in addition to making
their husbands die.
525
00:29:37,050 --> 00:29:38,490
- Father!
- Father!
526
00:29:39,050 --> 00:29:41,160
It's not what I said.
527
00:29:41,160 --> 00:29:43,590
It's not what other people say.
528
00:29:44,160 --> 00:29:46,460
Since I lost my husband at only 34,
529
00:29:46,460 --> 00:29:48,160
I've been living with you
without my husband,
530
00:29:48,500 --> 00:29:50,870
thinking of you as my own father.
531
00:29:50,870 --> 00:29:53,300
I've relied on you all my life.
532
00:29:53,570 --> 00:29:56,300
People talk about
how mean mothers-in-law can be,
533
00:29:56,300 --> 00:29:59,670
but it's nothing compared to what
fathers-in-law can put you through.
534
00:30:00,540 --> 00:30:02,840
- What?
- Mothers-in-law are...
535
00:30:02,840 --> 00:30:05,550
sometimes more understanding
as they're women too.
536
00:30:06,150 --> 00:30:09,250
But with fathers-in-law,
there's always a line...
537
00:30:09,720 --> 00:30:12,390
that can never be crossed.
538
00:30:14,920 --> 00:30:16,720
Do you think the same as her?
539
00:30:17,090 --> 00:30:20,430
I do think she has a point.
540
00:30:22,100 --> 00:30:27,430
Are you saying
I'm giving you two a hard time?
541
00:30:27,430 --> 00:30:31,010
Are you protesting against me
together right now?
542
00:30:31,110 --> 00:30:33,070
Do you think I always enjoy...
543
00:30:33,070 --> 00:30:36,080
living with you two
when my sons aren't even there?
544
00:30:36,540 --> 00:30:38,950
Do you want me to say
everything on my mind?
545
00:30:38,950 --> 00:30:40,610
Do you?
546
00:30:53,790 --> 00:30:55,960
Is he still in a meeting?
547
00:31:00,830 --> 00:31:02,340
Are you telling me to stow away?
548
00:31:02,540 --> 00:31:05,110
I've done nothing wrong
to have to board a ship secretly.
549
00:31:05,140 --> 00:31:07,610
What do you suggest then,
in this situation?
550
00:31:07,610 --> 00:31:10,380
I only followed your order and
took care of practical affairs.
551
00:31:10,380 --> 00:31:12,110
Why should I run away?
552
00:31:12,110 --> 00:31:13,680
As you know,
553
00:31:13,680 --> 00:31:16,320
I just got married,
and I'm going to be a dad soon.
554
00:31:17,790 --> 00:31:20,050
Let me meet the president
and explain...
555
00:31:20,050 --> 00:31:23,020
Once Director Oh is involved,
we're all doomed.
556
00:31:23,020 --> 00:31:26,030
Do you want us all
to go to prison together?
557
00:31:26,290 --> 00:31:27,330
Gosh.
558
00:31:29,460 --> 00:31:33,130
Look. Someone needs to stay
and sort things out.
559
00:31:33,130 --> 00:31:34,170
Director.
560
00:31:34,170 --> 00:31:35,900
You're forbidden
from leaving the country.
561
00:31:36,240 --> 00:31:39,010
You'll be summoned as a suspect.
If you don't respond,
562
00:31:39,340 --> 00:31:41,910
they'll apply for an arrest warrant.
563
00:31:42,880 --> 00:31:44,450
You're charged with accounting fraud
and tax evasion.
564
00:31:44,450 --> 00:31:47,110
You'll rot in prison for years.
565
00:31:52,250 --> 00:31:54,790
Think of your wife and baby.
566
00:32:02,030 --> 00:32:03,630
(Nakwon Inn)
567
00:32:05,670 --> 00:32:08,540
(Nakwon Inn)
568
00:32:16,340 --> 00:32:17,980
Those jerks.
569
00:32:18,710 --> 00:32:22,520
They can all drop dead.
570
00:32:25,050 --> 00:32:29,820
(Nakwon Inn)
571
00:32:33,690 --> 00:32:37,130
The lady from Daecheon in Room 1,
Jeong A in Room 2,
572
00:32:37,400 --> 00:32:39,300
Mr. Seo in Room Three,
573
00:32:39,300 --> 00:32:41,370
and Mr. Byeon in Room Four.
574
00:32:41,740 --> 00:32:44,810
They all went their separate ways,
575
00:32:44,810 --> 00:32:48,610
I'm left alone here at the port
named Nakwon Inn today.
576
00:32:50,740 --> 00:32:52,980
The ocean may look the same
every day,
577
00:32:52,980 --> 00:32:55,420
but the waves are different
every day.
578
00:32:55,680 --> 00:32:57,920
My days may look all the same,
579
00:32:57,920 --> 00:33:00,220
but every day is a little different.
580
00:33:00,650 --> 00:33:03,460
What kind of boats will anchor...
581
00:33:03,620 --> 00:33:06,730
in this port
named Nakwon Inn tomorrow?
582
00:33:06,730 --> 00:33:07,730
(Nakwon Inn)
583
00:33:20,170 --> 00:33:22,840
If you regret your decision,
you can go back.
584
00:33:25,750 --> 00:33:27,480
Do you want to go back?
585
00:33:32,590 --> 00:33:34,190
If you don't,
586
00:33:35,160 --> 00:33:36,720
neither do I.
587
00:33:41,260 --> 00:33:43,100
I've been a bad husband.
588
00:33:44,630 --> 00:33:46,430
I put you through so much.
589
00:33:49,940 --> 00:33:51,410
You're the best man...
590
00:33:52,640 --> 00:33:55,840
I've ever had in my life.
591
00:34:01,650 --> 00:34:04,990
You're crying like a child.
592
00:34:26,240 --> 00:34:28,210
She looks so beautiful.
593
00:34:28,740 --> 00:34:32,650
We looked so young back then.
594
00:34:33,550 --> 00:34:35,850
That was fast.
595
00:34:35,850 --> 00:34:37,620
- Right?
- Did you prepare it now?
596
00:34:37,620 --> 00:34:38,650
Yes.
597
00:34:38,650 --> 00:34:41,260
- Are you on a trip?
- Yes.
598
00:34:41,390 --> 00:34:43,360
My family graves are near here.
599
00:34:43,560 --> 00:34:45,960
I hadn't visited them for a while.
600
00:34:45,960 --> 00:34:49,130
- I see. Enjoy.
- Thank you.
601
00:34:49,900 --> 00:34:52,370
It looks so fresh.
602
00:34:55,100 --> 00:34:56,270
I look good today.
603
00:35:04,510 --> 00:35:06,950
All right. Where is she? Oh, hi.
604
00:35:07,380 --> 00:35:09,450
Have you been waiting long?
I'm sorry.
605
00:35:09,450 --> 00:35:12,790
My client wanted to have
a wash and brush-up at the sauna...
606
00:35:12,790 --> 00:35:15,660
before going on a date with you.
That's why we're late.
607
00:35:15,660 --> 00:35:19,330
You didn't have to.
608
00:35:22,430 --> 00:35:23,500
Have a seat.
609
00:35:24,100 --> 00:35:26,030
Have a seat. Let's sit.
610
00:35:28,940 --> 00:35:31,440
Don't ask
any old-fashioned questions.
611
00:35:31,440 --> 00:35:35,440
Let's just drink
and make nice memories.
612
00:35:36,580 --> 00:35:37,610
Here.
613
00:35:40,450 --> 00:35:42,250
You didn't wait long, did you?
614
00:35:44,790 --> 00:35:45,790
Pick one.
615
00:35:58,370 --> 00:36:01,670
You must have forgotten
your reading glasses.
616
00:36:02,740 --> 00:36:04,840
Webfoot octopuses are in season
right now. What do you say?
617
00:36:05,310 --> 00:36:08,410
One big plate of webfoot octopuses
and a bottle of soju, please.
618
00:36:08,410 --> 00:36:09,440
Sure.
619
00:36:20,390 --> 00:36:23,460
He worked hard running
his own business when he was young.
620
00:36:23,460 --> 00:36:25,490
That's why his eyesight
has become so bad.
621
00:36:28,260 --> 00:36:30,400
That's understandable.
622
00:36:31,100 --> 00:36:33,030
You worked too hard.
623
00:36:33,030 --> 00:36:35,770
Here's one big plate of webfoot
octopuses and a bottle of soju.
624
00:36:35,770 --> 00:36:36,800
Excuse me!
625
00:36:36,800 --> 00:36:38,240
Thank you.
626
00:36:38,240 --> 00:36:39,810
Just a moment, please!
627
00:36:44,240 --> 00:36:46,380
- Oh, my.
- Oh, my.
628
00:36:48,450 --> 00:36:50,780
What happened to your hair?
629
00:36:50,850 --> 00:36:53,950
He had such thick, dark hair
yesterday.
630
00:37:07,970 --> 00:37:11,170
He forgot to put his wig bag on...
631
00:37:11,170 --> 00:37:12,770
after the sauna.
632
00:37:14,810 --> 00:37:16,680
That's no big deal.
633
00:37:16,680 --> 00:37:20,010
But why does he keep
whispering to you?
634
00:37:20,180 --> 00:37:22,380
Why?
635
00:37:23,520 --> 00:37:25,350
I can't believe you.
636
00:37:25,690 --> 00:37:28,090
Are you feeling shy
in front of a beautiful lady?
637
00:37:28,090 --> 00:37:30,190
What's the big deal if you need
reading glasses and a wig?
638
00:37:30,190 --> 00:37:31,660
You're still young at heart!
639
00:37:31,660 --> 00:37:35,660
Let's just drink. Come on.
640
00:37:37,000 --> 00:37:39,230
- Let's do that.
- Here.
641
00:37:39,700 --> 00:37:41,130
Cheers.
642
00:37:42,440 --> 00:37:44,100
Cheers.
643
00:37:48,410 --> 00:37:50,710
Eat some food too.
644
00:38:01,420 --> 00:38:02,520
Here.
645
00:38:04,390 --> 00:38:07,160
This is for you, sir.
646
00:38:10,000 --> 00:38:11,570
I'm embarrassed.
647
00:38:12,500 --> 00:38:14,500
I should probably get up.
648
00:38:15,500 --> 00:38:16,900
Excuse me.
649
00:38:18,340 --> 00:38:19,810
Here.
650
00:38:20,740 --> 00:38:21,910
Come on.
651
00:38:22,380 --> 00:38:23,980
Please.
652
00:38:31,620 --> 00:38:33,690
- My goodness!
- What's wrong?
653
00:38:34,350 --> 00:38:36,090
- What happened?
- His teeth...
654
00:38:36,990 --> 00:38:38,090
What?
655
00:38:40,060 --> 00:38:41,730
What did he say?
656
00:38:42,860 --> 00:38:46,600
He forgot to put his dentures
back in after the sauna.
657
00:38:48,570 --> 00:38:50,800
- How dare you...
- Calm down!
658
00:38:50,800 --> 00:38:52,270
I can't calm down!
659
00:38:52,310 --> 00:38:54,910
This is fraud and defamation!
660
00:38:55,780 --> 00:38:57,880
I'll sue you both! Let go!
661
00:38:57,880 --> 00:38:59,880
We can talk this out.
662
00:38:59,880 --> 00:39:01,920
Mister, how old are you?
663
00:39:02,220 --> 00:39:03,980
Tell me! Tell me how old you are!
664
00:39:03,980 --> 00:39:05,690
- Come on!
- I can't believe this!
665
00:39:05,690 --> 00:39:07,690
Mister, open your mouth again!
666
00:39:12,130 --> 00:39:13,230
Hurry up.
667
00:39:14,130 --> 00:39:15,230
Director Oh.
668
00:39:20,070 --> 00:39:21,470
Are you Assistant Manager Kang?
669
00:39:23,600 --> 00:39:25,570
You must know well.
670
00:39:25,870 --> 00:39:27,970
I'm not responsible for this.
671
00:39:27,970 --> 00:39:29,880
- I only followed orders...
- I know.
672
00:39:30,140 --> 00:39:33,050
I'm embarrassed to tell you,
but it's a family feud.
673
00:39:33,050 --> 00:39:34,510
But things will settle down soon.
674
00:39:34,680 --> 00:39:37,220
Please stay away in the meantime.
675
00:39:38,120 --> 00:39:39,520
- Director Son.
- Yes.
676
00:39:40,750 --> 00:39:42,560
This is heavy.
677
00:39:45,930 --> 00:39:47,190
Well...
678
00:39:49,500 --> 00:39:52,970
Do you see how much
Director Oh cares about you?
679
00:39:53,970 --> 00:39:55,170
Oh, my.
680
00:39:58,940 --> 00:40:00,170
I don't need it.
681
00:40:00,410 --> 00:40:03,610
I'll meet the president
and explain what happened.
682
00:40:11,120 --> 00:40:12,290
Director Oh.
683
00:40:12,890 --> 00:40:15,360
Our company's future depends on you.
684
00:40:15,560 --> 00:40:18,790
Assistant Manager Kang, I beg you.
685
00:40:25,300 --> 00:40:28,640
What?
Hae Ri canceled the dinner date?
686
00:40:29,470 --> 00:40:31,000
What do I do with that girl?
687
00:40:32,410 --> 00:40:34,670
Ms. Kim, let me call you back.
688
00:40:37,180 --> 00:40:38,510
I can't believe her.
689
00:40:41,180 --> 00:40:42,420
Hey!
690
00:40:42,520 --> 00:40:44,750
Can't you do a better job?
691
00:40:45,090 --> 00:40:46,690
Where is Hae Ri right now?
692
00:40:47,790 --> 00:40:48,960
What?
693
00:40:52,690 --> 00:40:54,330
Don't look back. Just keep walking.
694
00:40:56,560 --> 00:40:58,060
Mom put a tail on me.
695
00:40:58,770 --> 00:41:01,070
If we're seen together,
I'm dead meat.
696
00:41:07,410 --> 00:41:09,810
I'll give you three.
697
00:41:09,810 --> 00:41:12,980
- Please do a good job.
- Don't worry.
698
00:41:13,610 --> 00:41:15,820
Even the weather is on our side.
699
00:41:17,350 --> 00:41:20,090
Be careful. Let's keep in touch.
700
00:41:20,750 --> 00:41:23,860
I'll take good care of your wife.
Don't worry about a thing.
701
00:41:24,860 --> 00:41:26,930
We need to wait for high tide.
702
00:41:27,230 --> 00:41:30,100
You can stay in that warehouse
if you want.
703
00:41:45,710 --> 00:41:48,620
I forgot to change
the light bulb again.
704
00:41:52,520 --> 00:41:53,950
These?
705
00:41:54,190 --> 00:41:56,490
Someone asked me to get them
tax-free.
706
00:41:56,620 --> 00:41:58,790
It's illegal, but you can get them
so cheap that way.
707
00:41:59,730 --> 00:42:00,860
Let me see.
708
00:42:01,230 --> 00:42:02,960
There should be a candle
around here somewhere.
709
00:42:26,020 --> 00:42:29,690
You must be tired. There's a bed
in the back. Get some sleep there.
710
00:42:29,790 --> 00:42:31,490
I have something to take care of.
711
00:42:35,000 --> 00:42:36,060
Wait.
712
00:42:39,630 --> 00:42:42,200
My wife is giving birth soon.
713
00:42:42,200 --> 00:42:44,170
I have to come back to Korea soon.
714
00:42:45,670 --> 00:42:47,710
I don't know exactly what happened,
715
00:42:47,870 --> 00:42:49,240
but everything will work out.
716
00:42:49,810 --> 00:42:51,080
Don't worry.
717
00:43:22,740 --> 00:43:24,480
Nakwon Inn.
718
00:43:24,480 --> 00:43:27,250
Mama Bok.
719
00:43:28,320 --> 00:43:30,620
What's wrong with you?
720
00:43:30,750 --> 00:43:33,520
Why are you drinking so late?
721
00:43:34,690 --> 00:43:36,120
It's Mama Bok.
722
00:43:37,720 --> 00:43:41,560
Reading glasses... A wig...
723
00:43:42,830 --> 00:43:45,970
I can understand that much.
But still...
724
00:43:47,430 --> 00:43:48,870
I mean...
725
00:43:48,870 --> 00:43:52,210
Dentures are just unacceptable,
don't you think?
726
00:43:52,370 --> 00:43:55,810
I couldn't even kiss him properly.
727
00:43:55,810 --> 00:43:59,550
I don't care if he's super rich.
728
00:43:59,750 --> 00:44:03,980
What are you babbling about
at this hour?
729
00:44:09,320 --> 00:44:12,290
What does it matter if he has
dentures or gold teeth?
730
00:44:12,430 --> 00:44:15,330
Why are teeth so important?
731
00:44:15,330 --> 00:44:16,660
Room Six...
732
00:44:17,300 --> 00:44:19,000
missed...
733
00:44:19,170 --> 00:44:22,100
a once-in-a-lifetime opportunity
today, Mama Bok!
734
00:44:25,810 --> 00:44:27,570
Just you wait.
735
00:44:28,680 --> 00:44:30,180
I'll find...
736
00:44:31,240 --> 00:44:33,280
a bald and toothless woman...
737
00:44:34,250 --> 00:44:36,280
and set you up with her.
738
00:44:36,280 --> 00:44:38,520
Just you wait, you liar!
739
00:44:39,550 --> 00:44:41,220
Why are you so picky?
740
00:44:41,350 --> 00:44:42,990
My goodness!
741
00:44:42,990 --> 00:44:45,690
What are these punks babbling about?
742
00:44:45,690 --> 00:44:47,430
Come home and go to bed!
743
00:44:49,560 --> 00:44:53,500
When will they come to their senses?
744
00:45:18,990 --> 00:45:20,630
Do you know what time it is?
745
00:45:25,600 --> 00:45:26,670
I'm sorry.
746
00:45:27,030 --> 00:45:29,270
I had too much to do,
so I couldn't call you.
747
00:45:31,000 --> 00:45:32,340
Have you been waiting for me?
748
00:45:32,510 --> 00:45:35,880
Are you the only person
working at Guseong Resort?
749
00:45:36,510 --> 00:45:39,410
You seem to do
all the work yourself.
750
00:45:42,220 --> 00:45:43,480
Well...
751
00:45:44,750 --> 00:45:47,350
I'm going on a business trip.
752
00:45:47,420 --> 00:45:49,960
It's a sudden order
from the president.
753
00:45:49,960 --> 00:45:51,390
All of a sudden?
754
00:45:52,660 --> 00:45:54,290
Where are you going?
755
00:45:54,290 --> 00:45:55,360
I'm going to China.
756
00:45:55,360 --> 00:45:57,300
Why are you suddenly going to China?
757
00:45:57,300 --> 00:45:58,800
I'll explain when I get back.
758
00:46:00,630 --> 00:46:02,540
When will you be back?
759
00:46:12,650 --> 00:46:14,580
I don't know yet.
760
00:46:15,280 --> 00:46:16,880
There's an urgent matter
to take care of.
761
00:46:17,850 --> 00:46:20,290
Something's fishy.
762
00:46:20,950 --> 00:46:23,520
Are you hiding something from me?
763
00:46:23,520 --> 00:46:27,230
No way. Something just came up.
764
00:46:28,560 --> 00:46:29,830
What about clothes?
765
00:46:30,130 --> 00:46:33,130
Don't you need a change
of underwear at least?
766
00:46:33,970 --> 00:46:36,200
Don't worry. I'll buy some.
767
00:46:37,170 --> 00:46:38,610
Listen.
768
00:46:38,710 --> 00:46:40,270
If you had called me earlier,
769
00:46:40,270 --> 00:46:42,740
I would have brought some
to your work.
770
00:46:42,880 --> 00:46:44,610
Why are you so bad at planning?
771
00:46:44,610 --> 00:46:46,350
Your shoes were falling apart too.
772
00:46:46,350 --> 00:46:48,450
What if you make a fool of yourself
on your business trip?
773
00:46:51,220 --> 00:46:52,950
It'll be fine.
774
00:46:53,590 --> 00:46:54,950
What do you mean, it'll be fine?
775
00:47:00,730 --> 00:47:01,830
I bought...
776
00:47:04,260 --> 00:47:06,500
a new pair of shoes...
777
00:47:07,130 --> 00:47:08,540
for you today.
778
00:47:09,200 --> 00:47:10,940
Wear them when you get back.
779
00:47:11,500 --> 00:47:12,940
It's a wedding present.
780
00:47:23,080 --> 00:47:25,290
Okay. Thank you.
781
00:47:27,220 --> 00:47:28,420
Bak Ha.
782
00:47:30,690 --> 00:47:32,390
You know I love you, right?
783
00:47:32,590 --> 00:47:33,830
I'm not sure.
784
00:47:33,830 --> 00:47:36,560
We just got married,
and you're not even coming home.
785
00:47:36,900 --> 00:47:39,230
We shouldn't have registered
our marriage so fast.
786
00:47:39,900 --> 00:47:42,200
We should've waited a bit longer,
don't you think?
787
00:47:49,180 --> 00:47:50,180
Are you scared?
788
00:47:50,580 --> 00:47:51,610
Are you?
789
00:47:53,310 --> 00:47:55,780
Are you scared right now?
790
00:47:56,150 --> 00:47:59,350
I was just joking!
791
00:48:04,560 --> 00:48:06,360
I'll call you when I arrive.
792
00:48:06,460 --> 00:48:07,460
I love you.
793
00:48:12,930 --> 00:48:14,470
He's acting strange today.
794
00:48:51,070 --> 00:48:52,440
Woo Jae.
795
00:48:55,940 --> 00:48:58,340
Are you angry about me
going on a blind date today?
796
00:48:58,680 --> 00:48:59,980
Let's break up.
797
00:49:01,580 --> 00:49:03,450
Stop saying that!
798
00:49:03,450 --> 00:49:06,190
If you don't have rich parents,
have some courage at least.
799
00:49:06,320 --> 00:49:08,790
Are you sure
you can deal with a woman like me?
800
00:49:10,390 --> 00:49:12,030
I'm not done yet.
801
00:49:12,160 --> 00:49:13,260
Where are you going?
802
00:49:14,090 --> 00:49:16,660
I have a competition tomorrow.
I need some rest.
803
00:49:16,660 --> 00:49:19,070
How much do you get
if you win that competition?
804
00:49:19,270 --> 00:49:21,570
I'll give you that money,
so stay with me.
805
00:49:25,710 --> 00:49:26,740
I'm sorry.
806
00:49:27,440 --> 00:49:30,110
I got upset.
I shouldn't have said that.
807
00:49:38,050 --> 00:49:39,150
Who are you?
808
00:49:39,290 --> 00:49:41,150
He must have been sent by Mom.
809
00:49:43,720 --> 00:49:45,590
- Get out.
- Well...
810
00:49:48,930 --> 00:49:50,600
What are you doing?
811
00:49:51,460 --> 00:49:53,800
- Leave. Get out right now.
- Woo Jae.
812
00:49:53,800 --> 00:49:54,870
What are you doing here?
813
00:49:54,870 --> 00:49:56,770
I would like to ask you that too.
814
00:49:56,940 --> 00:49:58,140
Get out right now.
815
00:50:12,550 --> 00:50:13,620
Woo Jae!
816
00:50:15,690 --> 00:50:17,790
Woo Jae!
817
00:50:17,960 --> 00:50:19,560
Are you okay?
818
00:50:19,560 --> 00:50:20,730
What do we do?
819
00:50:20,730 --> 00:50:22,060
Let me call 911.
820
00:50:22,430 --> 00:50:23,600
- No!
- No!
821
00:50:23,800 --> 00:50:24,860
Don't make any report.
822
00:50:24,860 --> 00:50:26,900
If Mom finds out, I'm dead meat.
823
00:50:27,230 --> 00:50:28,940
Help me put out the fire!
824
00:50:29,170 --> 00:50:30,340
Do we have any water?
825
00:50:34,040 --> 00:50:35,240
No!
826
00:50:48,590 --> 00:50:52,360
The watercock cries
827
00:50:52,490 --> 00:50:56,360
Caw, caw
828
00:50:56,760 --> 00:50:59,470
In the rice paddy
829
00:50:59,470 --> 00:51:01,700
I feel so safe...
830
00:51:02,300 --> 00:51:03,940
with your dad's shoes here.
831
00:51:05,000 --> 00:51:06,370
Do you feel the same, Yeol Mu?
832
00:51:06,810 --> 00:51:08,070
Do you feel safe too?
833
00:51:09,240 --> 00:51:12,980
The cuckoo cries
834
00:51:13,350 --> 00:51:16,980
Cuckoo, cuckoo
835
00:51:17,350 --> 00:51:20,420
In the forest
836
00:51:21,820 --> 00:51:25,990
When my brother
837
00:51:26,060 --> 00:51:29,960
Went to Seoul
838
00:51:30,260 --> 00:51:35,670
On a horse
839
00:51:38,470 --> 00:51:42,540
He promised
840
00:51:42,780 --> 00:51:46,150
to come back
841
00:51:47,050 --> 00:51:50,820
With silk shoes
842
00:51:51,150 --> 00:51:55,920
For me
54725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.