All language subtitles for Mysterious.Island.2005.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,616 --> 00:00:18,716 La isla misteriosa 2 00:00:28,717 --> 00:00:30,717 M�s de 8.000 kil�metros de Am�rica 3 00:00:31,216 --> 00:00:34,416 mentir isla por descubrir que cualquier hombre. 4 00:00:34,416 --> 00:00:38,416 Las personas que han accedido a sus costas 5 00:00:38,516 --> 00:00:41,716 y sobrevivi� a hablar 6 00:00:41,716 --> 00:00:44,816 lo describen como algo inimaginablemente horribles 7 00:00:44,816 --> 00:00:46,916 que nunca que no poner el pie. 8 00:00:47,916 --> 00:00:51,916 Pero la gente sigue llegando ... miles de ellos, cualquier valiente que el anterior, 9 00:00:52,116 --> 00:00:56,116 y la b�squeda de un tesoro que est� enterrado aqu�. 10 00:00:56,316 --> 00:00:59,416 Algunos dicen que la isla est� embrujada, 11 00:00:59,416 --> 00:01:04,616 Otra historia que los monstruos viven all� aterradora de todos los visto. 12 00:01:05,716 --> 00:01:08,816 Les aseguro que todo esto cierto! 13 00:01:09,816 --> 00:01:13,016 Y es por eso que tengo esta isla llamada ... 14 00:01:13,016 --> 00:01:15,116 ''Casa''. 15 00:01:15,116 --> 00:01:18,216 La raz�n por la que llamada ... 16 00:01:18,216 --> 00:01:20,316 ''Isla misteriosa'' 17 00:02:18,716 --> 00:02:20,816 �A qu� esperas para las se�oras? 18 00:02:21,816 --> 00:02:24,916 �Y si es exactamente lo que la historia de esta isla? 19 00:02:26,016 --> 00:02:29,116 Cuentos para ni�os! Dijo que empuj� a la gente! 20 00:02:30,216 --> 00:02:31,216 Y ahora vamos chicos! 21 00:02:31,216 --> 00:02:34,316 Estamos buscando el tesoro! 22 00:02:42,716 --> 00:02:43,716 De esta manera! 23 00:02:58,216 --> 00:02:59,316 Dar una segunda parte! 24 00:03:01,316 --> 00:03:02,316 Leer! 25 00:03:12,816 --> 00:03:13,916 A trav�s del t�nel. 26 00:03:17,016 --> 00:03:18,016 Despu�s de usted! 27 00:03:55,616 --> 00:03:56,616 Cuentos para ni�os. 28 00:03:59,816 --> 00:04:02,916 Me enter�, pero no tus monstruos! 29 00:04:06,016 --> 00:04:09,116 Todo est� bien! No hay nada aqu�! 30 00:04:17,516 --> 00:04:18,516 Ayuda! 31 00:04:44,616 --> 00:04:46,716 Libi campo de prisioneros Virginia a�o 1863. 32 00:05:22,216 --> 00:05:23,216 �Cu�l es la situaci�n? 33 00:05:24,216 --> 00:05:26,316 - Muy pronto la tormenta! -Excelente! 34 00:05:26,316 --> 00:05:27,416 Blum estaba todav�a aqu�? 35 00:05:28,416 --> 00:05:31,516 Da.Pretpostavljam que castiga hasta que iluminar. 36 00:05:31,516 --> 00:05:32,616 Comenzamos esta noche. 37 00:05:36,816 --> 00:05:38,816 Buenas tardes, se�ores! 38 00:05:39,916 --> 00:05:43,016 Yo no pod�a o�r ... �Est� planeando escapar? 39 00:05:43,016 --> 00:05:44,116 Usted debe haber o�do mal. 40 00:06:04,916 --> 00:06:05,916 Hey! 41 00:06:08,116 --> 00:06:11,216 Se trata de un c�mplice campo de prisioneros. 42 00:06:11,216 --> 00:06:12,216 �Qu� est�s haciendo aqu�? 43 00:06:14,316 --> 00:06:16,416 La raz�n principal por la que estoy aqu� ... 44 00:06:17,416 --> 00:06:20,616 Pero les puedo asegurar que todo esto es un gran error ... 45 00:06:22,716 --> 00:06:23,716 Pero consideremos un poco, se�or! 46 00:06:24,716 --> 00:06:26,816 Puedo servir esta noche. 47 00:06:26,816 --> 00:06:28,916 �Qu� hacemos con �l, Nebraska? 48 00:06:28,916 --> 00:06:31,016 Todo lo que a su vez en No ser� un problema. 49 00:06:31,016 --> 00:06:32,016 Aj�. 50 00:06:33,116 --> 00:06:35,216 Yo le permiten decidir sobre los productos b�sicos mi destino? 51 00:06:35,216 --> 00:06:36,216 Yo wouldn enojado coronel! 52 00:06:37,316 --> 00:06:39,316 La condici�n de que te mata al instante. 53 00:06:39,316 --> 00:06:42,516 Pero siempre he sido ebolicionist en el coraz�n. 54 00:06:42,516 --> 00:06:44,616 O llevarlo con nosotros o vamos a matarlo! 55 00:06:45,616 --> 00:06:46,616 Para llevarlo? 56 00:06:47,716 --> 00:06:48,716 Cuando lo mataron para silenciarlo. 57 00:06:49,816 --> 00:06:50,816 Exactamente. 58 00:06:50,816 --> 00:06:51,916 Y si nos enga�an ... 59 00:06:52,916 --> 00:06:55,016 Siempre podemos matar despu�s! 60 00:06:55,016 --> 00:06:58,016 Buena idea! Es necesario que me lleve con usted! 61 00:07:01,216 --> 00:07:02,316 Partimos a la medianoche. 62 00:07:21,116 --> 00:07:22,116 Capit�n! 63 00:07:24,216 --> 00:07:25,216 Si�ntese. 64 00:07:38,816 --> 00:07:39,816 �Est� todo bien? 65 00:07:40,916 --> 00:07:41,916 S�, se�ora! 66 00:07:56,516 --> 00:07:57,616 Estas heridas se han curado bien. 67 00:07:58,616 --> 00:07:59,616 Me voy esta noche. 68 00:08:02,716 --> 00:08:05,816 Hay un c�mplice bal�n para los exploradores, anclado en el campamento. 69 00:08:31,916 --> 00:08:32,916 Voy por Helen. 70 00:08:35,016 --> 00:08:37,116 Tal vez en esto, no tendr� �xito! 71 00:08:37,116 --> 00:08:40,216 Para usted y su hija es peligrosa para ir! 72 00:08:40,216 --> 00:08:42,316 Por cierto, en breve empezamos a buscar ... 73 00:08:45,516 --> 00:08:48,616 El capit�n es mucho m�s peligroso para quedarse aqu� con Helen en sus a�os 74 00:08:49,616 --> 00:08:50,716 Cr�eme! 75 00:08:51,716 --> 00:08:52,816 Helen! 76 00:08:52,816 --> 00:08:53,816 �Qu�? 77 00:08:54,816 --> 00:08:56,916 Guardia pregunta por qu� est� tanto tiempo retenido? 78 00:08:56,916 --> 00:08:59,016 - �Qu� les dijiste? - Bueno, yo ten�a que decirles algo! 79 00:08:59,016 --> 00:09:01,116 Yo les dije que usted tiene una infecci�n, el capit�n 80 00:09:01,116 --> 00:09:02,116 Eso es bueno! 81 00:09:16,716 --> 00:09:18,816 Usted puede tomar una mayor Jane? 82 00:09:18,816 --> 00:09:22,016 Este hombre est� muy enfermo! Mora en cuarentena! 83 00:09:24,016 --> 00:09:26,116 Ampl�e! No necesitamos enfermo. 84 00:09:33,416 --> 00:09:34,516 Vamos se�orita Jane! 85 00:09:58,516 --> 00:09:59,516 Alerta! 86 00:10:00,616 --> 00:10:01,616 Usted entra en un globo! 87 00:10:04,716 --> 00:10:05,816 Cyrus! 88 00:10:16,216 --> 00:10:17,216 Nab! Entrar en una burbuja! 89 00:10:18,316 --> 00:10:19,316 En primer lugar, el capit�n! 90 00:10:20,416 --> 00:10:21,416 Entrar en una burbuja! 91 00:10:22,516 --> 00:10:23,516 Las entradas! 92 00:10:27,716 --> 00:10:28,716 Capit�n! Cyrus, vamos! 93 00:10:29,816 --> 00:10:31,816 Vamos, capit�n! 94 00:10:31,816 --> 00:10:32,916 Cyrus! 95 00:10:40,216 --> 00:10:41,216 Puppy! 96 00:11:04,216 --> 00:11:06,316 Al infierno de usar esta? 97 00:11:07,316 --> 00:11:08,416 No me paseo! 98 00:11:09,416 --> 00:11:10,416 Aah! 99 00:11:44,916 --> 00:11:45,916 �D�nde estamos? 100 00:11:46,916 --> 00:11:49,016 Estamos volando en el crep�sculo por lo que probablemente vaya hacia el oeste. 101 00:11:49,016 --> 00:11:52,216 Es imposible saber con exactitud donde estamos. 102 00:11:52,216 --> 00:11:53,216 �Tendremos pronto aterriz�? 103 00:11:55,316 --> 00:11:57,416 No hasta que la visibilidad no mejora. 104 00:11:58,416 --> 00:11:59,516 Entonces s�lo seguir navegando? 105 00:12:00,516 --> 00:12:01,516 No tenemos mucha elecci�n. 106 00:12:02,616 --> 00:12:05,716 Est� donde est�, mejor ser� la que en el campamento. 107 00:12:07,816 --> 00:12:09,916 Siempre est�s viviendo en los campamentos? 108 00:12:09,916 --> 00:12:12,916 Me mir� a su marido, Luch� en la unidad confederal. 109 00:12:14,116 --> 00:12:17,216 Mi hija y yo estamos preocupados ... 110 00:12:18,216 --> 00:12:19,316 que fue uno de los heridos. 111 00:12:20,316 --> 00:12:21,416 si usted se encuentra? 112 00:12:22,416 --> 00:12:25,516 Lo enterraron unos d�as despu�s de la llegada. 113 00:12:27,616 --> 00:12:28,716 Lo siento. 114 00:12:30,816 --> 00:12:31,816 Esta es s�lo una vista hermosa! 115 00:13:21,816 --> 00:13:22,816 Al otro lado del oc�ano! 116 00:13:25,916 --> 00:13:27,016 Up! 117 00:13:33,216 --> 00:13:34,316 �Al diablo! 118 00:13:35,316 --> 00:13:36,416 Se perfora! 119 00:13:37,416 --> 00:13:39,516 Echa un vistazo, tal vez Lo puedo arreglar! 120 00:13:56,216 --> 00:13:57,116 �Puedes arreglarlo? 121 00:13:58,316 --> 00:13:59,316 No puedo, es demasiado grande un capit�n agujero! 122 00:14:12,916 --> 00:14:13,916 Oto�o! 123 00:14:15,016 --> 00:14:18,116 �Tiene otras ideas capit�n Smith? 124 00:14:19,116 --> 00:14:20,216 Tenemos que tirar los pesos! 125 00:14:21,216 --> 00:14:23,316 Tome tan dif�cil! Todas! 126 00:14:23,316 --> 00:14:24,316 �Date prisa! 127 00:14:32,716 --> 00:14:35,816 No ayuda, y la ca�da a�n! 128 00:14:36,916 --> 00:14:38,916 Cyrus! Estamos cerca del agua! 129 00:14:38,916 --> 00:14:40,016 �Qu� debemos hacer? 130 00:14:41,016 --> 00:14:42,116 Hey! Isla! 131 00:14:50,416 --> 00:14:51,516 Todav�a estamos lejos, Cyrus! 132 00:14:54,616 --> 00:14:55,616 No vamos a tener �xito! 133 00:14:56,716 --> 00:14:59,816 �Escucha! Permanezca en el globo mientras puedas! 134 00:14:59,816 --> 00:15:01,816 La marea te llevar� a la orilla! 135 00:15:06,116 --> 00:15:07,116 Capit�n! �No! 136 00:15:09,216 --> 00:15:10,216 Cyrus! 137 00:15:20,716 --> 00:15:21,716 Levanta! 138 00:15:25,916 --> 00:15:26,816 No nos lanzamos? 139 00:15:28,016 --> 00:15:30,116 Saltar mientras todav�a estamos aqu�! 140 00:15:30,116 --> 00:15:32,116 �Acaso no sigue siendo demasiado alta! 141 00:15:32,116 --> 00:15:35,316 - En el otro lado! - Lo s�, espera! 142 00:15:40,516 --> 00:15:41,416 Sru�icemo para arriba! 143 00:15:42,616 --> 00:15:43,616 Espera! 144 00:16:48,316 --> 00:16:49,316 Helen? 145 00:17:01,816 --> 00:17:02,916 �Est�s herido? 146 00:17:03,916 --> 00:17:05,016 N � 147 00:17:08,116 --> 00:17:09,116 �D�nde est�n los otros? 148 00:17:22,716 --> 00:17:23,816 Cyrus! 149 00:17:24,816 --> 00:17:25,816 Nab! 150 00:17:26,916 --> 00:17:27,916 Capit�n! 151 00:17:29,016 --> 00:17:30,016 Pencroff! 152 00:17:32,116 --> 00:17:33,116 �Hay alguien? 153 00:17:34,216 --> 00:17:35,216 - �Hey! - Cyrus! 154 00:18:10,716 --> 00:18:11,716 Nab! 155 00:18:14,916 --> 00:18:15,916 �Est�n todos equivocados? 156 00:18:16,916 --> 00:18:18,916 La buena noticia es que hemos logrado. 157 00:18:18,916 --> 00:18:21,016 - S�, s� ... - �D�nde est� el capit�n Smith? 158 00:18:21,016 --> 00:18:22,116 No con usted? 159 00:18:23,116 --> 00:18:24,116 N � 160 00:18:26,216 --> 00:18:28,316 Bueno, tal vez estamos demasiado pronto llevado a una conclusi�n. 161 00:18:32,516 --> 00:18:34,616 No se puede reparar? 162 00:18:35,616 --> 00:18:37,716 No hay posibilidad de que alguien aqu� se fue con bal�n. 163 00:18:40,816 --> 00:18:41,916 �Lo has encontrado? 164 00:18:42,916 --> 00:18:44,016 En ning�n lugar se encuentran. 165 00:18:45,016 --> 00:18:47,116 Tenemos que encontrar Cyrus! 166 00:18:47,116 --> 00:18:49,216 se.Odmah acuerdo de embarcarse en una aventura! 167 00:18:49,216 --> 00:18:51,316 Hey ... hey .. esperen un minuto ... 168 00:18:52,316 --> 00:18:54,416 �No deber�amos todos estar juntos? 169 00:18:55,416 --> 00:18:58,616 El capit�n Smith y naveg� a la costa o no ... 170 00:18:58,616 --> 00:19:00,716 Tenemos necesidad de preocuparse acerca de ti ... 171 00:19:01,716 --> 00:19:04,816 Algunos de nosotros no hab�a comido durante d�as ... 172 00:19:04,816 --> 00:19:06,916 Estoy Pencroff! Tenemos que comer! 173 00:19:06,916 --> 00:19:09,016 Alimentos hasta que encontremos en busca de Cyrus. 174 00:19:09,016 --> 00:19:10,016 �Vamos! 175 00:19:11,116 --> 00:19:13,216 Dado que los esclavos dar �rdenes? 176 00:19:13,216 --> 00:19:16,316 Si usted no ha notado, estamos apoyo a un lado, y aqu� no estoy esclavo de nadie! 177 00:19:19,416 --> 00:19:21,516 Lemay, soldado! 178 00:19:21,516 --> 00:19:25,516 ... Usted dijo que quiere comer, por lo que tal vez y El Sr. Pencroff encontrar comida y agua! 179 00:19:25,716 --> 00:19:28,816 Helen, Nebraska, y le pido que Capit�n. 180 00:19:44,516 --> 00:19:45,516 Hola! �Hay alguien? 181 00:19:48,616 --> 00:19:50,716 �Qu� fue eso? 182 00:19:52,816 --> 00:19:54,916 No s�, pasar r�pidamente! 183 00:20:02,216 --> 00:20:03,216 Lema! Lema! 184 00:20:17,816 --> 00:20:21,016 Vamos chico no tiene tiempo para perder! 185 00:20:22,016 --> 00:20:23,116 �Qu� pasa con los soldados? 186 00:20:24,116 --> 00:20:25,116 Vamos, hijo! 187 00:20:34,516 --> 00:20:35,616 �Corre! 188 00:21:22,516 --> 00:21:23,616 Cyrus! 189 00:21:24,616 --> 00:21:25,616 El capit�n Cyrus! 190 00:21:28,816 --> 00:21:29,816 Mam�, tengo sed. 191 00:21:31,916 --> 00:21:35,016 Vamos a encontrar agua pronto va a ser de noche. 192 00:22:27,216 --> 00:22:28,216 Alo! 193 00:22:38,716 --> 00:22:39,716 Alo! 194 00:22:48,016 --> 00:22:49,116 Nab? 195 00:22:52,216 --> 00:22:53,316 Jane? 196 00:23:01,616 --> 00:23:02,616 �Hay alguien? 197 00:23:30,716 --> 00:23:31,716 Alo! 198 00:23:33,816 --> 00:23:34,916 Alo! 199 00:23:46,416 --> 00:23:47,416 Alo! 200 00:23:53,716 --> 00:23:54,716 �Qu� est�s haciendo? 201 00:23:55,716 --> 00:23:58,916 Marca el momento en que no perder aqu�. 202 00:24:05,116 --> 00:24:06,216 �Escucha! 203 00:24:52,116 --> 00:24:53,116 �C�mo construir un barco? 204 00:24:54,116 --> 00:24:55,216 Pencroff! �Qu� pas�? 205 00:24:56,216 --> 00:24:57,316 - Lema est� muerto. - �C�mo? 206 00:24:59,416 --> 00:25:01,516 Esa cosa tan r�pido ... tan grande ... 207 00:25:02,516 --> 00:25:04,616 Cualquiera que sea el lugar tenemos que ir! 208 00:25:05,616 --> 00:25:07,716 Usted debe ser hecho. 209 00:25:07,716 --> 00:25:08,816 �No! No, Nab! Nab! 210 00:25:09,816 --> 00:25:10,816 Creo que no lo ha hecho! 211 00:25:17,116 --> 00:25:18,116 �Ves? 212 00:25:19,216 --> 00:25:20,216 Nab? ... �Me crees ahora? 213 00:25:34,816 --> 00:25:35,916 Se trata de una especie de cementerio. 214 00:25:38,016 --> 00:25:41,116 �No! �No! Esto fue un error! 215 00:25:41,116 --> 00:25:42,116 �Qu� era? 216 00:25:45,316 --> 00:25:46,216 Cerca de 20 metros de altura ... 217 00:25:49,416 --> 00:25:52,616 La ca�da de la oscuridad debe estar de vuelta en la playa. 218 00:25:57,816 --> 00:25:59,916 Necesito un barco. 219 00:28:22,816 --> 00:28:23,816 Alo! 220 00:28:25,916 --> 00:28:26,916 �Qui�n es usted? 221 00:28:28,016 --> 00:28:30,116 El capit�n Ciro Smith, miembro de la infanter�a. 222 00:28:30,116 --> 00:28:31,016 Salir de la oscuridad! 223 00:28:38,316 --> 00:28:39,316 �C�mo has llegado hasta aqu�? 224 00:28:40,416 --> 00:28:41,416 No lo s�. 225 00:28:49,816 --> 00:28:50,816 Yo te conozco! 226 00:28:51,916 --> 00:28:52,816 Eso es imposible! 227 00:28:56,016 --> 00:28:58,116 Esta es mi casa ... y aqu� sin ser invitado, 228 00:28:58,116 --> 00:29:00,116 Lo que me da el derecho a matar. 229 00:29:01,316 --> 00:29:02,316 �No! 230 00:29:03,316 --> 00:29:04,416 �No! 231 00:29:06,516 --> 00:29:07,416 Capit�n Nemo! 232 00:29:08,616 --> 00:29:09,616 Nemo? 233 00:29:10,616 --> 00:29:11,716 Por favor, detente! 234 00:29:12,716 --> 00:29:14,816 �l no es un intruso! Lo encontr� en la playa, 235 00:29:14,816 --> 00:29:15,916 �l no era consciente, se�or! 236 00:29:17,916 --> 00:29:19,016 Le he tra�do aqu�. 237 00:29:20,016 --> 00:29:21,116 Sin mi conocimiento? 238 00:29:23,216 --> 00:29:24,216 Son se�or ocupado. 239 00:29:25,216 --> 00:29:27,316 Llevarlo a la casa. 240 00:29:29,416 --> 00:29:31,516 Bloqueo de all� hasta que oducim qu� hacer con �l. 241 00:29:33,616 --> 00:29:34,616 Por supuesto, se�or! Por favor, venga conmigo. 242 00:29:35,716 --> 00:29:36,716 Por favor, se�or! 243 00:29:49,216 --> 00:29:50,216 �Qu� es este lugar? 244 00:29:51,316 --> 00:29:52,416 isla en el Pac�fico Sur .. 245 00:29:58,616 --> 00:29:59,716 Esta es la casa del Capit�n n �ltimos 10 a�os. 246 00:29:59,716 --> 00:30:01,716 �Hay personas en esta lista? -No mucho. 247 00:30:02,816 --> 00:30:03,816 Este es el camino El capit�n Nemo se escapa del mundo. 248 00:30:05,916 --> 00:30:09,916 Y tambi�n le da la oportunidad de trabajando en su experimento. 249 00:30:13,216 --> 00:30:15,316 Convierte el agua de mar la oferta .. 250 00:30:17,416 --> 00:30:18,416 Buena observaci�n! 251 00:30:19,516 --> 00:30:21,616 Si eres upozanti con la tecnolog�as? 252 00:30:22,616 --> 00:30:25,716 Nada especial, me ingeniero antes de la guerra. 253 00:30:28,916 --> 00:30:31,016 Dime �qu� otra cosa inventada? 254 00:30:33,016 --> 00:30:35,116 Que el capit�n Nemo todos explicar en la cena. 255 00:30:39,316 --> 00:30:42,416 �Y los dem�s? -Con los dem�s? 256 00:30:44,516 --> 00:30:46,616 Fue otro de 5 personas. �Los has visto?-No lo creo! 257 00:30:47,616 --> 00:30:48,716 No es posible! 258 00:30:50,816 --> 00:30:52,916 Si me encuentran, Usted debe haber visto. 259 00:30:53,916 --> 00:30:56,016 Tenemos que organizar una b�squeda. 260 00:30:56,016 --> 00:30:59,116 Todav�a es algo que hablar con Nemo para la cena. 261 00:32:11,116 --> 00:32:12,116 Harvy Bob! 262 00:32:13,216 --> 00:32:14,116 Harvy Bob! 263 00:32:43,416 --> 00:32:46,616 Esta es una de las carpetas Isabelinog en oro! 264 00:32:46,616 --> 00:32:48,616 Dime d�nde est� la segunda parte, 265 00:32:49,716 --> 00:32:51,816 O bien, estar� muerto en sus botas. -En la isla! 266 00:32:52,816 --> 00:32:54,916 Usted no tiene que matar al capit�n! 267 00:32:55,916 --> 00:32:59,116 Hemos introducido un nuevo miembro de nuestro equipo. 268 00:33:01,216 --> 00:33:02,216 Isabelino de oro! 269 00:33:03,216 --> 00:33:05,316 Ni siquiera soy un duda! 270 00:33:09,516 --> 00:33:10,516 Piratas! 271 00:33:11,616 --> 00:33:13,716 Esta es la clave de la riqueza! 272 00:33:13,716 --> 00:33:15,816 Todo el mundo quiere ser terriblemente rico h�gase en m�! 273 00:33:18,916 --> 00:33:19,916 �S�! �S�! 274 00:33:27,216 --> 00:33:28,316 Traerlo de vuelta! 275 00:33:29,316 --> 00:33:31,416 Gracias, se�or mucho! Es usted muy amable! 276 00:33:33,516 --> 00:33:35,616 �D�nde est� el soldado? 277 00:33:35,616 --> 00:33:38,716 Ella se viste de gala para la cena. 278 00:33:38,716 --> 00:33:42,716 �Qu� dijo �l a la isla? -No mucho. 279 00:33:42,916 --> 00:33:45,016 Pero es muy curioso .. 280 00:33:45,016 --> 00:33:48,016 y lo sabe todo. El menos conocido mejor! 281 00:33:51,116 --> 00:33:54,116 Creo que si le das una oportunidad ser�a de utilidad para usted .. 282 00:33:56,316 --> 00:33:58,416 Educado como ingeniero y ha mente clara. 283 00:34:00,516 --> 00:34:01,416 �Por qu� crees? 284 00:34:03,616 --> 00:34:05,716 Simplemente mir� a su generador y de inmediato supo de reparaci�n. 285 00:34:06,816 --> 00:34:09,916 Tambi�n tiene algunas teor�as acerca de c�mo Nautilus es as�, se enter� de que en la universidad. 286 00:34:10,916 --> 00:34:14,116 Ljedva la espera de ser probada. 287 00:34:14,116 --> 00:34:15,116 Tal vez ... 288 00:34:17,216 --> 00:34:18,216 Si Compartir ideas .. 289 00:34:19,316 --> 00:34:21,416 No tengo la intenci�n de educar El capit�n Smith. 290 00:34:21,416 --> 00:34:22,416 �l vojnik.Ne que se puede confiar. 291 00:34:24,516 --> 00:34:25,516 Pero desde que su proyecto es tarde ... 292 00:34:25,516 --> 00:34:28,716 no estar�a de m�s tener en cuenta. 293 00:34:29,716 --> 00:34:32,816 Siempre se puede quitar m�s tarde. 294 00:34:43,316 --> 00:34:45,416 He o�do personas cayeron palos de fuego, 295 00:34:45,416 --> 00:34:47,416 pero nunca hab�a visto c�mo funciona. 296 00:34:47,416 --> 00:34:49,516 Por lo tanto, se calienta en Richmond. 297 00:34:51,616 --> 00:34:53,716 Por lo tanto no podemos Burke errores! 298 00:34:53,716 --> 00:34:57,716 Esa peque�a ser�a la invasi�n de los derechos! 299 00:35:01,016 --> 00:35:04,116 �Cree usted que el capit�n Cyrus a�n con vida? 300 00:35:04,116 --> 00:35:05,216 S�. 301 00:35:06,216 --> 00:35:08,316 Tan pronto como el amanecer continuar le pregunte. 302 00:35:11,416 --> 00:35:13,416 Veo que te gusta la langosta? �Por qu� hace todo lo que aqu� es tan grande? 303 00:35:16,716 --> 00:35:19,816 Nos gustar�a darle las gracias. Jos� me dice que arreglar el generador. 304 00:35:22,916 --> 00:35:26,016 Es realmente incre�ble. Productos suministro de agua de mar ... 305 00:35:28,116 --> 00:35:30,216 3% de agua de mar es cloruro de sodio ... 306 00:35:31,316 --> 00:35:34,416 Me permite alimentar toda la energ�a de sus generadores. 307 00:35:35,416 --> 00:35:37,516 El �nico milagro es el capit�n del oc�ano ... 308 00:35:40,616 --> 00:35:43,816 De �l tengo toda la luz ... calor y de la protecci�n del curso. 309 00:35:43,816 --> 00:35:44,816 Protecci�n de qu�? 310 00:35:45,916 --> 00:35:46,916 Desde los secretos de la isla. 311 00:35:49,016 --> 00:35:52,116 A continuaci�n, te necesito las gracias al capit�n. 312 00:35:52,116 --> 00:35:54,216 Pero estoy varado aqu� con otro 5 personas 313 00:35:54,216 --> 00:35:56,316 Yo s� lo que pas� con ellos. 314 00:35:58,416 --> 00:36:00,516 Son probablemente ya muerto el capit�n. �Por qu� est�s diciendo? 315 00:36:01,516 --> 00:36:03,616 Nadie fuera de mi puerta no estaba seguro. 316 00:36:03,616 --> 00:36:06,716 - �Por qu�? �Qu� hay? - Criaturas. 317 00:36:06,716 --> 00:36:08,816 Lo que no puedes imaginar. 318 00:36:09,816 --> 00:36:11,916 Entonces tengo que encontrarlos! Sit-Capit�n! 319 00:36:18,216 --> 00:36:20,316 Jos�, enviar a alguien a buscarlos! 320 00:36:23,416 --> 00:36:24,516 �D�nde est�bamos? 321 00:36:28,616 --> 00:36:30,716 Te quiero y me voy. -Primero hay que comer Para fortalecer el capit�n. 322 00:36:34,916 --> 00:36:35,916 H�bleme de la guerra en la que que luch�. 323 00:36:35,916 --> 00:36:39,116 Una guerra entre los estados? �Has o�do? 324 00:36:40,116 --> 00:36:42,216 Aqu� no tenemos la comunicaci�n con el mundo exterior. 325 00:36:42,216 --> 00:36:46,216 Pero no me sorprende que cada lucha, 326 00:36:47,416 --> 00:36:50,516 Su pa�s es predispozicionirana hacer la guerra, �verdad? 327 00:36:51,616 --> 00:36:52,616 Depende a qui�n le pregunte? -Le pregunto! 328 00:36:53,716 --> 00:36:57,716 Borio sam se za prava que todo hombre es libre. 329 00:36:58,916 --> 00:37:01,016 �Ah! La esclavitud, el sistema b�rbaro! 330 00:37:03,016 --> 00:37:07,016 �Se han logrado su objetivo, el capit�n? Si ahora todas las personas son libres de hacerlo! 331 00:37:07,216 --> 00:37:10,316 No s� ... La guerra no ha terminado todav�a. 332 00:37:10,316 --> 00:37:16,616 Cr�ame se�or, sea lo que sea La gente nunca va a terminar ser verdaderamente libres. 333 00:37:16,616 --> 00:37:20,616 No estoy de acuerdo. Por algo vale la pena luchar. 334 00:37:20,816 --> 00:37:27,016 Resp�ndeme a esto. Saber c�mo la guerra b�rbara, 335 00:37:27,016 --> 00:37:30,216 �Todav�a darle una oportunidad �Lo har�as de nuevo? 336 00:37:30,216 --> 00:37:33,316 He le�do en un libro acerca de su la explotaci�n de ... 337 00:37:33,316 --> 00:37:36,416 ... Acerca de las cosas que has hecho Marina Brit�nica ... 338 00:37:36,416 --> 00:37:39,516 S�, todav�a puede hacer lo mismo hecho? 339 00:37:39,516 --> 00:37:42,716 Yo nac� como un ingl�s. 340 00:37:42,716 --> 00:37:46,716 Pero yo crec� en la India. Este es mi pa�s. 341 00:37:46,916 --> 00:37:48,916 Los indios son mi gente. 342 00:37:48,916 --> 00:37:54,216 Lo que hice fue que Protecci�n contra la esclavitud brit�nica imperije.Od. 343 00:37:55,216 --> 00:38:02,516 Cosas que he hecho, las personas que mataron ... yo lo hice cuando era joven .. 344 00:38:02,516 --> 00:38:03,516 No me di cuenta las consecuencias. 345 00:38:33,816 --> 00:38:34,816 �Qu� es? 346 00:38:39,016 --> 00:38:41,116 Es un mosquito! 347 00:38:44,216 --> 00:38:45,316 Mam� �cuidado! 348 00:39:08,116 --> 00:39:10,216 �Oh Dios! 349 00:39:11,216 --> 00:39:12,316 Es una rata! 350 00:39:12,316 --> 00:39:14,416 �Qu� sorpresa! Vamos, vamos! 351 00:39:14,416 --> 00:39:16,516 No, espera ... �mira! 352 00:39:16,516 --> 00:39:18,516 Creo que tienen miedo. 353 00:39:19,616 --> 00:39:24,816 No me importa lo que piensa, no es muy grande ratas y no quer�a estar en el men�! 354 00:39:25,816 --> 00:39:29,816 Lo que est� en frente de nosotros es lo suficientemente grande. 355 00:39:31,116 --> 00:39:32,116 Me muero de hambre! 356 00:39:40,416 --> 00:39:41,516 �Ah� est�! 357 00:41:36,216 --> 00:41:38,316 Helen! �Qu� es? 358 00:41:44,616 --> 00:41:46,716 Cyrus es eso? 359 00:41:48,716 --> 00:41:49,816 �No! 360 00:41:55,016 --> 00:41:58,116 �Qu� pas�? �Est�s bien? 361 00:42:00,216 --> 00:42:01,316 Est� bien. 362 00:42:02,316 --> 00:42:04,416 Tenemos una rata para usted. 363 00:42:05,416 --> 00:42:07,516 �Qu� es usted? -He encontrado ... 364 00:42:09,616 --> 00:42:12,716 Men� parece oro real. 365 00:42:21,116 --> 00:42:24,216 Pens� que ser�a como el t�. 366 00:42:24,216 --> 00:42:28,216 �Por qu� estoy aqu� mantenga cerrada? -Le aseguro que esto es para su propio bien. 367 00:42:29,416 --> 00:42:33,416 Tengo que ir a buscar a mis amigos! No es recomendable! 368 00:42:34,616 --> 00:42:38,616 En esta isla son criaturas peligrosas. -Esto es lo que he escuchado! 369 00:42:50,316 --> 00:42:54,316 Creo que el capit�n Nemo no Anoche fue muy honesto con usted. 370 00:42:54,516 --> 00:42:58,516 �l y yo somos los �nicos que Aqu� se presentan los sobrevivientes. 371 00:43:00,716 --> 00:43:01,816 Lo siento. 372 00:43:02,816 --> 00:43:04,916 Dame las llaves de Jos�! 373 00:43:09,116 --> 00:43:11,116 Llaves? 374 00:43:24,716 --> 00:43:29,916 Usted no va a desaparecer de la puerta Te lo aseguro. 375 00:44:47,016 --> 00:44:49,116 �Qu� es este lugar? 376 00:44:55,316 --> 00:44:58,516 Esto es s�lo delicioso! 377 00:45:00,616 --> 00:45:02,616 A mi compa�ero de armas! 378 00:45:05,816 --> 00:45:08,916 Tienes que comer algo. -Esta es una rata! 379 00:45:09,916 --> 00:45:12,016 Tiene un gusto por el pollo. 380 00:45:13,116 --> 00:45:15,216 Creo que es s�lo una cuesti�n de el tiempo nos salve a algunos. 381 00:45:16,216 --> 00:45:17,316 �Por qu� dices? 382 00:45:18,316 --> 00:45:20,416 Lo que hay! -�Qu� pasa con ellos? 383 00:45:21,416 --> 00:45:23,516 �Permitimos que la se�orita? 384 00:45:29,816 --> 00:45:32,916 �Se siente el peso? Esto es oro puro! 385 00:45:36,016 --> 00:45:40,016 En la �ltima parte es una especie de mapa. 386 00:45:41,216 --> 00:45:44,416 Estoy seguro de que alguien acaba de Ahora estamos buscando para ello. 387 00:46:01,116 --> 00:46:04,216 Mi isla es hermosa! 388 00:46:04,216 --> 00:46:07,316 �Est� de acuerdo, se�or? -No puedo decir que estoy de acuerdo. 389 00:46:08,416 --> 00:46:11,516 Jos� me dice que usted va a dar un paseo? 390 00:46:17,716 --> 00:46:23,016 Mis amigos est�n ah�, c�mo no est� mal? 391 00:46:24,016 --> 00:46:29,216 He o�do que usted es un ingeniero y que est� familiarizado con obras como Nautilus. 392 00:46:29,216 --> 00:46:35,516 �S�!-Tengo una idea para que puedas darme me ayude a terminar mi trabajo. 393 00:46:36,516 --> 00:46:38,616 Usted debe estar loco si creo que estar�a de acuerdo con ella. 394 00:46:41,716 --> 00:46:45,716 No me juzga con tanta rapidez. -No creas que que est�n muertos! 395 00:46:45,916 --> 00:46:49,016 Mi trabajo es mucho m�s importante que tus amigos. 396 00:46:52,216 --> 00:46:54,316 Quiero que me ayude ... -No! 397 00:46:54,316 --> 00:46:59,516 No te enojes, te doy la oportunidad de para hacer algo de tu vida ... 398 00:46:59,516 --> 00:47:01,616 que su existencia digna algo .. 399 00:47:02,616 --> 00:47:05,716 No tengo nada m�s importante que salvar a tus amigos! 400 00:47:08,916 --> 00:47:12,916 A continuaci�n, seguir� siendo un prisionero de isla, hasta el final. 401 00:47:20,316 --> 00:47:23,516 Las cosas no le fue bien? -Este hombre es un tonto! 402 00:47:23,516 --> 00:47:26,616 Tal vez �l no se acerc� tambi�n. 403 00:47:26,616 --> 00:47:28,616 �De qu� est�s hablando? Se neg� a Escucho a la final! 404 00:47:29,716 --> 00:47:33,716 �l s�lo se preocupa por su prijateljima.A usted tiene que tomar ventaja de la historia. 405 00:48:51,116 --> 00:48:52,116 Mam�! 406 00:48:55,216 --> 00:48:56,316 �Por aqu�! 407 00:48:59,416 --> 00:49:01,516 �Vamos! 408 00:49:24,416 --> 00:49:25,416 Qu�date ah�! 409 00:50:04,016 --> 00:50:09,216 Mi nombre es Nemo, un Se trata de Jos�. 410 00:50:11,316 --> 00:50:12,316 Bienvenido a mi isla. 411 00:50:17,516 --> 00:50:20,716 La hermosa! Creo que usted se sienta c�modo. 412 00:50:22,816 --> 00:50:24,916 Mejor que en la cueva! 413 00:50:24,916 --> 00:50:31,116 Jos� le dar� una nueva odjecu. guardado salvar nuestras vidas, necesitamos usted est� presente. 414 00:50:31,116 --> 00:50:34,216 Yo s� qui�n eres! -No entiendo. 415 00:50:34,216 --> 00:50:37,416 �C�mo sabes se�or? 416 00:50:41,516 --> 00:50:43,616 Cyrus! 417 00:51:17,016 --> 00:51:18,016 Me alegro de verte. 418 00:51:27,416 --> 00:51:28,516 Ven conmigo. 419 00:51:36,816 --> 00:51:42,016 Como ya has visto a mi La isla es un lugar peligroso. 420 00:51:42,016 --> 00:51:47,116 Ser�a irresponsable si yo envi� un solo hombre que le pide. 421 00:51:50,416 --> 00:51:52,516 Se supon�a que iba a ser mi decisi�n. 422 00:51:53,516 --> 00:51:59,816 El punto es que hemos sido salvados El capit�n Nemo y Jos�. 423 00:52:00,816 --> 00:52:02,816 Gracias a ellos estamos aqu� ahora. 424 00:52:05,016 --> 00:52:07,116 Deber�as haber visto c�mo era una hormiga! 425 00:52:07,116 --> 00:52:09,216 �l nos quer�a comer. 426 00:52:10,216 --> 00:52:13,316 En mi opini�n, de alta m�s de 20 metros. 427 00:52:13,316 --> 00:52:15,416 Y una rata gigante! 428 00:52:15,416 --> 00:52:17,516 �Qu� es este lugar? -Para m� esta es mi casa. Cielo! 429 00:52:20,616 --> 00:52:23,816 Mientras una cerca el�ctrica trabajo. 430 00:52:23,816 --> 00:52:26,916 �C�mo son estas criaturas se origin� ... -Enorme? 431 00:52:26,916 --> 00:52:30,916 Es tarde y sus preguntas respuesta ma�ana. 432 00:52:32,116 --> 00:52:35,216 Tenemos espacio para todos los zamnom vas.Podite. 433 00:52:49,816 --> 00:52:53,816 Gracias spasili. Nos se- cerca de lo que tuvimos la oportunidad. 434 00:52:54,016 --> 00:52:56,116 En cualquier caso, el precio de. 435 00:53:01,316 --> 00:53:03,416 Tanto que pensar de nuevo en mi oferta? 436 00:54:00,816 --> 00:54:04,816 Dime lo que la atenci�n que ustedes. 437 00:54:06,016 --> 00:54:10,016 No te preocupes, estamos trabajando de navegaci�n pero a causa de la isla. 438 00:54:11,216 --> 00:54:15,216 �Qu� pasa con �l? -Hay muchas criaturas ogomnih que comen las personas. 439 00:54:20,616 --> 00:54:22,616 Voy a contarles a ustedes algo .. 440 00:54:23,616 --> 00:54:28,816 Yo estaba en la isla hace unos a�os, Casi me hab�a Isabelino tesoro en sus manos. 441 00:54:29,916 --> 00:54:35,116 As� que independientemente de la criatura Puedo encontrar este tesoro! 442 00:54:36,116 --> 00:54:39,316 Este tesoro de volver conmigo. -Me temo, se�or. 443 00:54:41,316 --> 00:54:44,516 Entiendo que no pirata. -Gracias, se�or. 444 00:54:47,616 --> 00:54:49,716 El capit�n, que necesit�bamos! -�l es un cobarde. 445 00:54:50,716 --> 00:54:52,816 Con �l no muy lejos! 446 00:54:53,916 --> 00:54:55,916 Jel tiene otro problema? 447 00:54:59,116 --> 00:55:02,216 Como yo pensaba. 448 00:55:03,216 --> 00:55:05,316 Blake? -S�, se�or. 449 00:55:08,516 --> 00:55:10,516 Establecer un curso a la isla! 450 00:55:10,516 --> 00:55:13,716 Nacic mi tesoro! 451 00:55:40,816 --> 00:55:46,016 El capit�n Nemo, con tanta amabilidad de usted como usted se preocupa por nosotros. 452 00:55:46,016 --> 00:55:50,016 Su capit�n me ha dado otra opci�n s�lo un pensamiento acerca de su rescate. 453 00:55:51,216 --> 00:55:53,316 Y se ha cuidado de �l. 454 00:55:53,316 --> 00:55:57,316 Ahora puedo dejar de preocuparse. -El capit�n Smith quer�a ser un h�roe. 455 00:55:57,516 --> 00:56:00,616 Tuve que mantenerme aqu� por su seguridad. 456 00:56:01,716 --> 00:56:03,716 No te alegras de que he salvo? 457 00:56:04,816 --> 00:56:05,716 �Por supuesto! 458 00:56:15,216 --> 00:56:16,316 �Qu� le pasa a Nemo? 459 00:56:17,316 --> 00:56:19,416 Qu� llevar en el cuello? 460 00:56:19,416 --> 00:56:22,516 Lo encontr�. Pencroff pens� que era de oro. 461 00:56:22,516 --> 00:56:25,616 Si se comprueba sin duda, tiene m�s. 462 00:56:25,616 --> 00:56:31,916 �Por supuesto! Oro! En segundo lugar yo no se pod�a esperar. 463 00:56:31,916 --> 00:56:37,116 �De qu� est�s hablando?-Historia de la codicia humana por eso se matan unos a otros. 464 00:56:37,116 --> 00:56:42,316 Antes de dar mis criaturas comer sino me''infected''island tiempo. 465 00:56:49,616 --> 00:56:52,816 Yo no quer�a molestar! Yo s�, lo s� ... 466 00:56:53,816 --> 00:56:55,916 Nemo es, obviamente, mal pensando en el oro ... a �l! 467 00:56:56,916 --> 00:56:59,016 menores con los que compartimos una. 468 00:56:59,016 --> 00:57:01,116 A trav�s de estos cables van de la electricidad ... 469 00:57:02,216 --> 00:57:04,216 Lo protege de todo lo que viene de fuera. 470 00:57:04,216 --> 00:57:07,416 Al menos de este lado con seguridad. 471 00:57:07,416 --> 00:57:09,516 No estoy tan seguro. 472 00:57:09,516 --> 00:57:14,716 No lo creo, capit�n?-�l me dijo que el grupo enviado a buscar.,, 473 00:57:15,716 --> 00:57:18,716 pero aparte de �l y no Jos� nadie en la isla. 474 00:57:19,916 --> 00:57:20,916 �Qu� pas� con ellos? 475 00:57:22,016 --> 00:57:25,116 �l debe tener m�s ... que de otra manera Todo esto se construye? 476 00:57:26,116 --> 00:57:28,216 Todo est� bien, supongo? 477 00:57:28,216 --> 00:57:32,216 �D�nde est� Nemo, queremos hablar con �l? , �Cu�ntos de nosotros todav�a mantienen en esta lista? 478 00:57:33,416 --> 00:57:35,516 No es que tenemos la intenci�n de continuar ... 479 00:57:35,516 --> 00:57:38,716 En la actualidad un trabajo muy ocupado. 480 00:57:39,716 --> 00:57:41,816 Pero estoy seguro que me gustar�a quedarme. 481 00:57:42,816 --> 00:57:49,116 Molesto porque era el relicario record� a los otros que llegaron aqu�. 482 00:57:49,116 --> 00:57:52,216 �Qu� m�s?-Piratas! Yo sab�a que hay tesoros aqu� .. 483 00:57:54,316 --> 00:57:59,516 Yo no sabr�a qu� znao.Sve Nemo es que odia a los piratas. 484 00:57:59,516 --> 00:58:03,516 Se espera que evitar� la creaci�n venir. 485 00:58:03,716 --> 00:58:06,816 Dile a Nemo que no estamos interesados ??en oro! 486 00:58:07,916 --> 00:58:10,016 S�lo quiero ir a casa. Eso es todo. 487 00:58:12,016 --> 00:58:14,116 Aceptar que voy a pasar. 488 00:58:48,516 --> 00:58:49,616 El capit�n? -Adelante! 489 00:58:57,916 --> 00:59:00,016 Ahora esc�chame un buen chico ... 490 00:59:01,116 --> 00:59:03,116 Quiero sastavi� equipo .. 491 00:59:04,216 --> 00:59:09,416 Estoy seguro de que sabe d�nde se fueron la segunda parte de la carpeta ... 492 00:59:09,416 --> 00:59:11,516 Usted bajar a tierra izviditi situaci�n ... 493 00:59:12,516 --> 00:59:15,716 si los problemas son vratice� el refuerzo. 494 00:59:16,716 --> 00:59:19,816 Y el muchacho, quiero estar ah� Cuando usted encuentra un tesoro. 495 00:59:43,716 --> 00:59:47,716 A cualquier lugar al que llegamos? Ubjedio-I que se queden un poco m�s, se�or. 496 00:59:51,016 --> 00:59:53,116 Sin embargo detr�s de este proyecto ... 497 00:59:53,116 --> 00:59:56,116 Compartir la visi�n con ellos ... sobre todo con Ciro. 498 01:00:00,416 --> 01:00:04,416 �l es un hombre inteligente e ingeniero. -Tambi�n un soldado. 499 01:00:06,716 --> 01:00:11,916 Yo todav�a estaba en ella rat.Ovo lo que hago frente a sus puntos de vista. 500 01:00:11,916 --> 01:00:17,116 Pero s� que puede ser muy persuasivo cuando lo desee. 501 01:00:20,216 --> 01:00:23,416 Que venci� a Jos�. 502 01:00:27,516 --> 01:00:32,816 Aceptar se�or Li nos llevar�. -Yo digo que no tienen ni idea de lo que uvaljuje�! 503 01:00:32,816 --> 01:00:35,916 �Basta! Cuanto antes nos encontramos con un tesoro antes de irnos de aqu� As� que sigue adelante! 504 01:00:48,416 --> 01:00:49,416 Espera, �est� seguro de que esta vez? 505 01:00:50,516 --> 01:00:53,516 �Crees que se olvid�? Casi muerto aqu�! 506 01:00:54,716 --> 01:00:58,716 Y usted no sabe lo que entrar! En cuanto a m� Yo estar�a de regreso Volver a brod.Ko para? 507 01:01:06,116 --> 01:01:07,216 No matar! 508 01:01:09,316 --> 01:01:12,416 No voy por aqu�! 509 01:01:48,916 --> 01:01:50,916 Cuidado con el escal�n! 510 01:02:01,416 --> 01:02:03,516 �Por qu� el Capit�n Nemo cambi� de opini�n acerca de nosotros? 511 01:02:03,516 --> 01:02:07,516 As� que estamos convencidos! 512 01:02:07,716 --> 01:02:11,716 Si supiera usted bien sabe da je njega nemoguce ubijediti. 513 01:02:11,816 --> 01:02:13,916 �l ljedva y se cree. 514 01:02:15,016 --> 01:02:16,016 De esta manera, por favor. 515 01:02:21,216 --> 01:02:22,316 �Qu� fue eso? 516 01:02:23,316 --> 01:02:28,516 Lleg� a ser nuestro compa�ero en la isla. Volc�n. 517 01:02:28,516 --> 01:02:33,616 No temas a la erupci�n? -Tenemos miedo. 518 01:02:34,816 --> 01:02:37,916 �Por qu� est�s aqu�? Capit�n Nemo trabajo de riesgo. 519 01:02:37,916 --> 01:02:39,016 De esta manera, por favor. 520 01:03:11,316 --> 01:03:13,416 Este es el Nautilus? -Incre�ble! 521 01:03:14,416 --> 01:03:16,516 Se trata de una moderna tecnolog�a trabajo. 522 01:03:26,916 --> 01:03:29,016 Este es el mayor invento No hay capit�n. 523 01:03:30,116 --> 01:03:32,116 Hasta ahora. 524 01:03:43,616 --> 01:03:45,616 Zamnom! 525 01:04:09,716 --> 01:04:10,716 Helen inmediatamente bajar de all�! 526 01:04:11,816 --> 01:04:12,816 Mam� pruebas. 527 01:04:12,816 --> 01:04:14,816 Est� bien. 528 01:04:17,016 --> 01:04:18,116 Y mi hija le encantaba hacer lo mismo. 529 01:04:19,116 --> 01:04:22,216 Usted tiene una hija? -Yo ten�a. 530 01:04:23,316 --> 01:04:25,416 Ella y su madre fueron asesinados Hace unos pocos a�os. 531 01:04:25,416 --> 01:04:26,416 Lo siento. 532 01:04:27,416 --> 01:04:30,616 Durante la revoluci�n en la India ... ten�a tu edad. 533 01:04:32,716 --> 01:04:33,716 Este es el vestido que llevas. 534 01:04:36,816 --> 01:04:37,916 Fue el momento m�s oscuro de mi vida. 535 01:04:40,016 --> 01:04:41,916 Venga, por favor. 536 01:04:43,016 --> 01:04:44,016 Imate puno toga vidjeti. 537 01:04:50,316 --> 01:04:53,416 Es mejor tener una buena noticia! -Me encantar�a tener. 538 01:04:53,416 --> 01:04:57,416 Pero la verdad es que no encontramos el relicario. 539 01:04:57,616 --> 01:04:59,716 �D�nde est� Blake? -�l 's se�or muerto,. 540 01:05:00,716 --> 01:05:01,816 �C�mo sucedi� esto? -Monster, se�or. 541 01:05:02,816 --> 01:05:05,916 De inmediato la vela! -No vayas a ninguna parte sin tesoro. 542 01:05:08,016 --> 01:05:09,116 �Fuera! 543 01:05:14,316 --> 01:05:18,316 Creo que he o�do hasta ahora para mi la acci�n militar. 544 01:05:18,416 --> 01:05:22,416 He o�do que usted se tom� la India rebeldes contra el Imperio Brit�nico. 545 01:05:23,716 --> 01:05:25,716 No exactamente ... 546 01:05:25,716 --> 01:05:28,916 Zadao sam problem Britanskoj Marina ... 547 01:05:28,916 --> 01:05:34,116 Me destruyeron sus torpedos de los buques que utilicen He hecho aqu� en Nautilus. 548 01:05:35,116 --> 01:05:36,216 Pens� que eran la mayor amenaza. 549 01:05:37,216 --> 01:05:39,316 Eso es lo que he bio.Zato privada de mi familia. 550 01:05:41,416 --> 01:05:44,516 Ellos los tomaron como rehenes a Yo hab�a cambiado de opini�n ... 551 01:05:45,616 --> 01:05:49,616 Pero eran tan deshonestos mi esposa y la hija no sobrevivi�. 552 01:05:49,716 --> 01:05:55,016 �Qu� horror! -Todas las guerras est�n llenas de este tipo de tragedias. 553 01:05:55,016 --> 01:05:58,116 Estoy seguro de que todos vas ima slicnu pricu. 554 01:06:01,216 --> 01:06:02,316 venir. 555 01:06:13,716 --> 01:06:18,916 Aqu�, en este laboratorio es una combinaci�n de mi vida de trabajo. 556 01:06:22,116 --> 01:06:25,216 Cuando termin� la guerra Me fui del mundo. 557 01:06:25,216 --> 01:06:30,416 He encontrado la paz en la soledad este lugar ... 558 01:06:30,416 --> 01:06:32,516 y en su obra. 559 01:06:33,516 --> 01:06:36,716 Pero mis pensamientos est�n volviendo a mundo exterior. 560 01:06:36,716 --> 01:06:45,316 Llegu� a la conclusi�n de que la guerra es la ra�z de todo sufrimiento y yo le promet� que iba a encontrar soluci�n hasta el final. 561 01:06:46,116 --> 01:06:49,216 Suena maravilloso! -C�mo te parece? 562 01:06:49,216 --> 01:06:56,516 La �nica manera es hacer que las consecuencias para horrible que nadie en �l y no se atreven. 563 01:06:56,516 --> 01:06:59,616 Que nadie se atreve a hacer una primera ataque. 564 01:06:59,616 --> 01:07:03,616 Real armas tan poderosas ... 565 01:07:03,816 --> 01:07:06,816 que puede volar toda una ciudad. 566 01:07:11,116 --> 01:07:15,116 �Tiene una bomba en esta lista? S�, es por eso que estoy en la isla. 567 01:07:15,316 --> 01:07:17,416 Lo siento pero yo no lo entiendo. 568 01:07:17,416 --> 01:07:22,616 Para hacer uso de estas armas sustancias que se encuentran en la isla. 569 01:07:23,616 --> 01:07:26,716 Lo que se llama florijum. -No lo s� .. 570 01:07:27,816 --> 01:07:30,916 Tampoco puede cudo.To que se encuentran en un solo lugar en la tierra 571 01:07:32,016 --> 01:07:33,016 Aqu�. 572 01:07:33,016 --> 01:07:37,016 Dado que los animales son tan grandes debido a que el contacto con florijumom. 573 01:07:38,216 --> 01:07:39,316 He encontrado una manera de tomar ventaja? 574 01:07:40,316 --> 01:07:43,416 �Le gustar�a ver los dibujos? 575 01:07:55,916 --> 01:08:01,216 Creo que esta sala es demasiado peque�a que todos caben en �l. 576 01:08:03,216 --> 01:08:05,216 Es que yo te mostrar� el resto de la nave. Seguro que le gustar�. 577 01:08:07,416 --> 01:08:11,416 A temperatura normal y ha estructura c�bica. 578 01:08:12,616 --> 01:08:18,816 Cuando se calienta quemando blanco la llama, que se convierte en radioactivo. 579 01:08:32,516 --> 01:08:37,716 Detoniracu una bomba para mostrar mundo de su car�cter letal. 580 01:08:37,716 --> 01:08:41,716 Para entender c�mo todos los terrible guerra ... 581 01:08:42,916 --> 01:08:45,016 Voy a servir como una advertencia. 582 01:08:45,016 --> 01:08:47,016 Servir� como una mancha azul ... 583 01:08:48,116 --> 01:08:52,116 La potencia de estas bombas va a querer a todas las naciones en el mundo. 584 01:08:52,316 --> 01:08:58,516 El capit�n Smith Dios le envi� a m� en esta isla ... 585 01:08:58,516 --> 01:09:02,516 Tiene m�s de un millar de kil�metros al lo vio .. 586 01:09:03,716 --> 01:09:06,916 Han sufrido en la guerra y yo Lo puedo ver en ti. 587 01:09:09,016 --> 01:09:13,016 Pueden las generaciones futuras permiten no sentir, 588 01:09:15,216 --> 01:09:17,216 No s� .. 589 01:09:20,416 --> 01:09:23,616 Piense en ello. Prespavajte si es necesario. 590 01:09:25,716 --> 01:09:28,816 Pero le ruego que considerar cuidadosamente. 591 01:09:38,216 --> 01:09:40,316 No hay duda en su poder destructivo ... 592 01:09:41,316 --> 01:09:44,416 No hay dilemas m�s en lo que hace. 593 01:09:45,516 --> 01:09:47,616 Pens� que el derecho a detener la guerra. 594 01:09:47,616 --> 01:09:51,516 No se puede saber c�mo reaccionar� la gente cuando descubren que algo existe. 595 01:09:52,716 --> 01:09:54,816 Cuando se dan cuenta qu� tipo de poder puede tener. 596 01:09:55,816 --> 01:09:58,816 Entonces el mundo ser� muy peligroso lugar. 597 01:10:03,116 --> 01:10:08,316 Pens� que esta vez lo hab�a cruzado ayud� con su proyecto. 598 01:10:10,416 --> 01:10:12,516 Esto es rid�culo! �Qu� vas a decirle? 599 01:10:13,516 --> 01:10:18,716 Usted lo vio: es un hombre que f�cilmente aceptar que cuando alguien se niega. 600 01:10:19,816 --> 01:10:22,916 Lo que a�n puede hacerlo vec nismo pre�ivjeli? 601 01:10:22,916 --> 01:10:25,016 Mi decisi�n de volver con nosotros fuera de estas puertas otra vez. 602 01:10:34,416 --> 01:10:38,416 Usted puede retractarse de decir para seguir pensando ... 603 01:10:39,616 --> 01:10:41,716 No ser� as� indefinidamente. 604 01:10:42,716 --> 01:10:46,716 Tal vez estos d�as de demora por nuestra s�lo unos d�as pas� en la seguridad. 605 01:10:52,116 --> 01:10:55,316 �Ha decidido? 606 01:11:02,616 --> 01:11:05,716 ... Que me niego su oferta. 607 01:11:06,716 --> 01:11:10,716 No lo entiendo! Usted odiaba la guerra, incluso m�s que yo? 608 01:11:11,916 --> 01:11:15,116 Creo que su invenci�n tiene m�s posibilidades de da�os que ganar. 609 01:11:16,116 --> 01:11:19,216 �De qu� otra para hacer frente a violentos naturaleza de las personas? 610 01:11:22,416 --> 01:11:28,616 �C�mo no entender que a partir de lo que estoy haciendo aqu� depende de la supervivencia de nuestra raza en el planeta? 611 01:11:29,716 --> 01:11:31,816 Si no puede encontrar ... -Todo lo que ves es ... 612 01:11:33,816 --> 01:11:35,916 hombre brillante que era ha perdido su camino. 613 01:11:39,116 --> 01:11:41,116 Lo sentimos nada va a cambiar sacudida. 614 01:11:54,716 --> 01:11:55,816 �Fuera! 615 01:11:59,916 --> 01:12:03,116 Vidjecemo koliko dugo cete sobrevivir en una isla sin mi protecci�n. 616 01:12:55,216 --> 01:13:00,416 Siento que result� ovako.-Zar Nemo no nos quieren dejar volver a reservar? 617 01:13:02,516 --> 01:13:04,616 Nunca antes esto no lo he visto. 618 01:13:08,816 --> 01:13:11,916 Yo esperaba esto. 619 01:13:14,016 --> 01:13:18,016 Yo los he salvado un poco de comida y herramientas Lo m�s que pod�a hacer. 620 01:13:18,216 --> 01:13:20,216 Usted lo ha hecho. 621 01:13:26,516 --> 01:13:28,616 Buena suerte a todos! 622 01:13:31,716 --> 01:13:38,016 Pencroff coronel! 623 01:13:39,016 --> 01:13:42,116 Aqu�, aqu� voy! 624 01:13:45,316 --> 01:13:48,416 Ir a la playa, hay tambi�n m�s seguro. 625 01:14:10,316 --> 01:14:13,416 No se puede evaluar en qu� en movimiento. 626 01:14:13,416 --> 01:14:16,616 �Hemos perdido el capit�n?-No. Super-y ahora estamos perdidos! 627 01:14:19,716 --> 01:14:22,816 Si perdemos, nos encontraremos con el r�o que nos llevar� hasta el oc�ano. 628 01:14:23,916 --> 01:14:27,916 �Tiene alguna idea de a d�nde ir o simplemente tropezar con el fin de globo? 629 01:14:45,816 --> 01:14:47,916 Huye! 630 01:15:15,916 --> 01:15:17,016 En la trampa de la que somos! 631 01:15:21,116 --> 01:15:23,216 Tenemos que ir por este camino con nosotros la �nica manera! 632 01:15:35,716 --> 01:15:36,816 Manteng�monos unidos! 633 01:15:48,316 --> 01:16:28,916 Volver! 634 01:16:28,916 --> 01:16:31,016 �D�nde est�? �D�nde hab�a ido? 635 01:19:08,516 --> 01:19:10,616 Smith, capit�n! 636 01:19:17,916 --> 01:19:20,016 Tenemos un barco! 637 01:19:26,216 --> 01:19:28,316 Doty se Pencrofte! 638 01:19:45,016 --> 01:19:48,216 Esta es nuestra mejor oportunidad para ir a la isla! 639 01:20:04,816 --> 01:20:06,916 Helen! -No! 640 01:21:44,916 --> 01:21:47,016 Se va a estar bien! 641 01:21:55,316 --> 01:21:57,416 Helen! 642 01:22:05,716 --> 01:22:06,816 �Est�s bien? 643 01:22:07,816 --> 01:22:09,916 Debemos volver a cse n y de inmediato! 644 01:22:11,016 --> 01:22:13,016 Nemo nos recibir� Pencroff! 645 01:22:13,016 --> 01:22:17,016 Nuestra seguridad no es una opci�n que usted?-Lo que Nemo es m�s peligrosa que cualquier otra �Qu� de lo que encontremos. 646 01:22:18,316 --> 01:22:20,316 No quiero morir! 647 01:22:20,316 --> 01:22:24,316 Ninguno de nosotros quiere morir Y si para sobrevivir tenemos que permanecer juntos. 648 01:22:25,616 --> 01:22:28,716 Si no pueden entender Usted puede sentirse libre de ir! 649 01:22:37,016 --> 01:22:39,116 Aqu� pasaremos la noche. 650 01:22:41,216 --> 01:22:43,316 Ma�ana vamos a encontrar mejor lugar. 651 01:26:58,470 --> 01:26:59,470 �Hay alguien ah�? 652 01:27:00,570 --> 01:27:02,670 El capit�n Smith espera! 653 01:27:04,770 --> 01:27:07,870 Fue cerca de m� ... Me mir�! 654 01:27:10,970 --> 01:27:13,070 �Ah� est�! 655 01:27:15,170 --> 01:27:18,270 Parece un hombre! -S�, ... 656 01:27:41,270 --> 01:27:43,270 Mantenga todo ... ... escap�! 657 01:27:44,370 --> 01:27:46,470 No s� por qu� lo est�n persiguiendo! 658 01:27:47,470 --> 01:27:51,470 Si se las arregl� para sobrevivir tal vez nos dar� algunas respuestas. 659 01:27:52,670 --> 01:27:53,770 Tiene sentido ... 660 01:27:54,770 --> 01:27:55,870 Pssst ... escuchar. 661 01:28:09,370 --> 01:28:11,470 Podr�a llevarnos a un r�o. 662 01:28:53,670 --> 01:28:54,770 Aqu� est�n la celebraci�n de este! 663 01:30:09,870 --> 01:30:15,070 El capit�n Smith, no entiendo ... �qu� debemos hacer ahora? 664 01:30:20,270 --> 01:30:22,370 Vamos para arriba! 665 01:30:23,370 --> 01:30:26,470 �D�nde? -Up! 666 01:30:27,570 --> 01:30:29,670 Demasiado no es as�? 667 01:30:30,670 --> 01:30:34,670 Ese es el punto! Algo el resto del globo cuando aterriz�. 668 01:31:16,570 --> 01:31:17,570 Espere. 669 01:31:29,070 --> 01:31:30,170 Creo que hemos encontrado una casa! 670 01:31:38,470 --> 01:31:42,470 �Qu� piensa usted? -Es s grande! 671 01:31:42,670 --> 01:31:44,770 �No mam�? -S�, es incre�ble! 672 01:31:45,770 --> 01:31:48,870 Pero fue perseguido ... y maloliente. 673 01:31:48,870 --> 01:31:50,970 El fuego te ayudar�n a lanzar. 674 01:31:52,070 --> 01:31:54,070 �D�nde vamos a dormir? 675 01:31:55,170 --> 01:31:58,270 Vamos a crear la ropa de cama. 676 01:31:59,370 --> 01:32:03,370 Desde ko�are.I vamos a encontrar algo de comida. Algunos alimentos, espero ... 677 01:32:07,670 --> 01:32:09,770 Nos gustar�a ver a m�, se�or? 678 01:32:10,770 --> 01:32:11,870 Guardar un barco para navegar. 679 01:32:12,870 --> 01:32:14,970 Ahora quiero ir. 680 01:32:15,970 --> 01:32:18,070 La gente estar� feliz de escuchar esto Sir. 681 01:32:20,170 --> 01:32:24,170 No te vayas, s�lo cruzar la en el otro lado del tonto! 682 01:32:24,370 --> 01:32:26,470 Pero ... "Pero, �qu�? 683 01:32:28,570 --> 01:32:33,770 Haz lo que te dije. -S�, se�or de inmediato. 684 01:32:54,570 --> 01:33:01,870 �Qu� ha pasado?-No s�, supongo acostumbrarse a este lugar que llamamos hogar. 685 01:33:03,970 --> 01:33:10,270 Pienso en c�mo vivimos aqu� si va a salvar a nosotros o alguien .. 686 01:33:12,270 --> 01:33:17,570 S�lo quiero ir a casa. 687 01:33:50,870 --> 01:33:54,070 El t�, se�or. -Ponlo sobre la mesa Jos�. 688 01:34:02,370 --> 01:34:04,470 �Qu� pas�? 689 01:34:05,470 --> 01:34:09,470 Me preocupo por ellos. �Oh, qu� no quiero hablar, son elegidos. 690 01:34:10,670 --> 01:34:12,770 No creo que se se�or razonable,? 691 01:34:12,770 --> 01:34:20,070 Esta es mi casa! Aqu� haciendo cosas importantes, Yo no estoy ah� para salvar cadena! 692 01:34:20,070 --> 01:34:23,270 Pero una mujer ... una ni�a .. -Ya era Jos�! 693 01:34:25,270 --> 01:34:26,370 �C�mo se dice ... 694 01:34:35,770 --> 01:34:39,770 Cuando atacamos ser r�pido e inteligente. 695 01:34:39,870 --> 01:34:41,970 El capit�n? -�Qu� es? 696 01:34:43,070 --> 01:34:49,270 Estaba pensando ... tal vez ser�a bueno idea de quedarse atr�s .. 697 01:34:49,270 --> 01:34:53,270 y que nos fijamos en el barco .. -Y �c�mo voy a este cuchillo 698 01:34:56,570 --> 01:34:58,670 y que la aguja? 699 01:35:01,770 --> 01:35:03,870 Tal vez pens� mal! 700 01:35:40,370 --> 01:35:42,470 Esto se ve bien! 701 01:36:04,370 --> 01:36:05,470 �Es nuevo? 702 01:36:07,470 --> 01:36:10,670 Un poco m�s .. 703 01:36:27,370 --> 01:36:28,370 Funciona! 704 01:36:35,670 --> 01:36:39,670 Pens� que estaba dormido? -No ... no 705 01:36:54,470 --> 01:36:57,570 Es bueno �no? -S�, lo es ... 706 01:37:03,870 --> 01:37:06,970 Echo de menos mi casa -�Qu� le pasa? 707 01:37:06,970 --> 01:37:10,070 Camas. 708 01:37:11,170 --> 01:37:13,170 Y mi marido. 709 01:37:15,270 --> 01:37:18,470 Tal vez es gracioso ... pasado mucho tiempo. 710 01:37:24,670 --> 01:37:28,670 �Y t�? "�Qu� le falta? 711 01:37:31,970 --> 01:37:37,170 Yo s� lo que no se pierda la guerra. Nunca no hablar de ello. 712 01:37:38,270 --> 01:37:41,370 Que preferir�a olvidar. 713 01:37:41,370 --> 01:37:45,370 Est�bamos en Richmond .. 714 01:37:46,570 --> 01:37:49,670 Hemos luchado en los pits. 715 01:37:49,670 --> 01:37:54,970 Yo soy un soldado. �l fue herido de muerte 716 01:37:54,970 --> 01:37:58,070 Est�bamos sutuaciji que soportar un nuevo ataque. 717 01:37:59,070 --> 01:38:01,170 Una vez m�s lleno de o vamos a volar. 718 01:38:01,170 --> 01:38:03,270 No debe tener m�s de dos soldados. 719 01:38:04,270 --> 01:38:06,370 Piensa que un objetivo �xito? 720 01:38:07,470 --> 01:38:10,470 �Cu�ntos a�os tienes hijo? -14 'Ll Rellene el siguiente mes. 721 01:38:12,670 --> 01:38:13,670 T� enviaste a los chicos? 722 01:38:14,770 --> 01:38:17,870 S�, lo soy. 723 01:38:22,070 --> 01:38:24,170 Llevaba con �l explosivos. 724 01:38:25,170 --> 01:38:28,270 Cuando empec� no podr�a regresar. 725 01:38:49,170 --> 01:38:51,270 �Qu� est�s haciendo? 726 01:39:03,770 --> 01:39:05,870 �l salv� a mi pueblo. 727 01:39:05,870 --> 01:39:07,870 �l era un h�roe. 728 01:39:42,370 --> 01:39:48,570 Pero ... nunca ser� capaz de ca�da en el amor ... 729 01:39:49,670 --> 01:39:50,670 nunca va a crecer y convertirse en padre. 730 01:39:57,970 --> 01:40:00,070 dijo que �l puede correr r�pido como el viento. 731 01:40:30,270 --> 01:40:34,270 �Por qu� te r�es Jos�? 732 01:40:34,470 --> 01:40:36,570 Nada de lo que usted est� interesado, se�or. 733 01:40:39,670 --> 01:40:42,770 Usted fue a la puerta? Se hizo la revisi�n? 734 01:40:43,870 --> 01:40:51,170 Ellos construyeron una casa, tener comida y agua y han creado su propia vida .. 735 01:40:51,170 --> 01:40:54,270 No recuerdo que casi hab�a un vecino ... 736 01:40:54,270 --> 01:40:59,470 Les di la oportunidad de hacer algo por el mundo y me rechazaron. 737 01:41:46,470 --> 01:41:49,570 �Qui�n es usted? -Qui�n eres t�? 738 01:41:50,570 --> 01:41:52,670 Primero me pregunt�! 739 01:41:54,770 --> 01:41:55,770 Mi nombre es Helen! 740 01:41:56,870 --> 01:41:58,970 No tengo balas! 741 01:42:01,070 --> 01:42:03,070 Mi nombre es Blake. -Odakle si do�ao? 742 01:42:05,170 --> 01:42:07,270 Muchos de ustedes preguntan! �Se puede comer? 743 01:42:08,370 --> 01:42:10,370 El capit�n Cyrus dice que puede. �Qui�n es el capit�n Ciro? 744 01:42:11,470 --> 01:42:13,570 Este es el hombre que nos trajo aqu�. -''Nosotros''? 745 01:42:13,570 --> 01:42:15,670 Yo, mi madre y algunos m�s ... -Gracias! 746 01:42:18,770 --> 01:42:21,870 �C�mo has llegado hasta aqu�? 747 01:42:21,870 --> 01:42:24,970 Vine con la drugima.Koji me dej� morir. 748 01:42:26,070 --> 01:42:32,270 La creaci�n de este gran ... .. No s� lo que eran ... 749 01:42:32,270 --> 01:42:34,370 Tienes que ir conmigo Tenemos comida y agua. 750 01:42:35,470 --> 01:42:36,470 Creo que no ser�a bienvenido. 751 01:42:37,570 --> 01:42:40,670 Yo soy un pirata! = Pirata? 752 01:42:40,670 --> 01:42:44,670 No me veo como un pirata. -Cr�ame que soy un asesino. 753 01:42:45,870 --> 01:42:48,970 Tenemos que encontrar un refugio. 754 01:42:48,970 --> 01:42:50,070 Conozco el lugar ... �Vamos! 755 01:42:55,270 --> 01:42:56,270 Aqu� est� la lluvia a�n m�s! 756 01:43:02,570 --> 01:43:04,670 As� que usted es un pirata? 757 01:43:05,670 --> 01:43:07,770 De hecho, uno que fue aprobado ... No tuve m�s remedio. 758 01:43:11,970 --> 01:43:17,170 Dej� de ir a ki�a.Treba� propia y les dec�a que tuviera cuidado. 759 01:43:17,170 --> 01:43:22,370 �Por qu�? Las personas que no son muy buenos. 760 01:43:23,370 --> 01:43:25,470 No quiero que nadie sea perjudicado. Especialmente no. 761 01:43:30,670 --> 01:43:33,870 Y no se lo digas a nadie que estoy aqu� Este ser� nuestro secreto. 762 01:43:34,870 --> 01:43:37,970 Hay que ir con mi ... -Voy a estar bien ... 763 01:43:39,070 --> 01:43:42,170 Tal vez usted puede venir a visitarme? -Tal vez ... 764 01:43:44,270 --> 01:43:49,470 Helen, un medall�n en el cuello ... 765 01:43:50,570 --> 01:43:52,570 Muchos piratas te matar�a por ella ... Mira .. 766 01:44:21,770 --> 01:44:24,970 Cuando se�or? 767 01:44:36,370 --> 01:44:41,670 Cuide su espalda chicos o todos vamos a acabar comido! 768 01:44:42,670 --> 01:44:45,770 A partir de aqu� ir a este capit�n. Pronto vemos algo. 769 01:45:18,070 --> 01:45:20,170 En mi opini�n no va a arrepentir! 770 01:45:28,570 --> 01:45:31,670 �Los zapatos nuevos no chicos? 771 01:45:33,770 --> 01:45:34,770 vamos! 772 01:45:43,170 --> 01:45:47,170 Bella vista no es as�? -S�! 773 01:45:50,470 --> 01:45:52,570 �C�mo llegar? 774 01:46:55,070 --> 01:46:56,170 Cyrus! 775 01:46:57,170 --> 01:46:59,270 Helen tom� el p�jaro! 776 01:47:01,370 --> 01:47:02,370 �Vamos! 777 01:47:29,470 --> 01:47:30,570 Ayuda! 778 01:48:04,970 --> 01:48:07,070 Blake!-�Est�s bien? Me lleva a cabo de aqu�! 779 01:48:22,670 --> 01:48:25,870 �Qui�n es usted dos? Blake-Yo soy ... 780 01:48:27,870 --> 01:48:31,070 �Qu� est�s haciendo aqu�? -No quiero lastimar a nadie! 781 01:48:31,070 --> 01:48:33,170 Yo soy como usted est� varado aqu� ... -�Qu� pasa con �l? 782 01:48:35,170 --> 01:48:38,370 D�jalo en paz ... me salv� la vida! 783 01:48:43,570 --> 01:48:47,570 Usted es el que nos dado lugar a un derecho de agua? 784 01:48:49,770 --> 01:48:56,070 Eferton! Imposible ... 785 01:49:40,870 --> 01:49:41,970 Lo sentimos! 786 01:49:42,970 --> 01:49:45,070 Yo hab�a sido durante mucho tiempo la compa��a .. 787 01:49:45,070 --> 01:49:47,170 Est� bien Atiton se�or ... 788 01:49:48,170 --> 01:49:51,370 Su etiqueta en la mesa es s�lo una p�lida imitaci�n del Sr. Pencrofta. 789 01:49:54,470 --> 01:49:56,570 Gracias Srta. 790 01:49:57,570 --> 01:50:00,770 Hace tiempo que pas� cuando yo era alguien llam� por mi nombre. 791 01:50:01,770 --> 01:50:04,870 Si no te importa, me llaman At�n. 792 01:50:06,970 --> 01:50:10,070 Aceptar. -Cu�nto tiempo llevas aqu�? 793 01:50:11,170 --> 01:50:15,170 No s� ... el tiempo suficiente. -8 A�os por lo menos. 794 01:50:17,370 --> 01:50:18,470 �C�mo ustedes saben? 795 01:50:20,570 --> 01:50:23,670 �Qu� ... �qu� dijiste? 796 01:50:24,670 --> 01:50:25,770 Este es el barco pirata de nombre .. As� que usted es un pirata? 797 01:50:26,770 --> 01:50:30,770 Yo estaba ... yo soy de Londres. Smith. 798 01:50:33,070 --> 01:50:36,170 Fue mi inter�s. 799 01:50:38,270 --> 01:50:42,270 Entonces fui a la mar y as� termin� como un pirata. 800 01:50:43,470 --> 01:50:46,570 �C�mo has llegado hasta aqu�? -Tuve una discusi�n con el capit�n. 801 01:50:47,670 --> 01:50:48,670 En cuanto a qu�? 802 01:50:48,670 --> 01:50:51,870 Fue una revuelta ... -Y usted estuvo involucrado? 803 01:50:52,870 --> 01:50:53,870 Yo estoy con la cabeza. 804 01:50:53,870 --> 01:50:57,070 Supongo que el capit�n no le gustaba. 805 01:50:58,070 --> 01:51:01,170 S� ... porque yo y fue desterrado. 806 01:51:02,270 --> 01:51:05,370 Seguramente, pens� que me iba a morir hasta el momento. 807 01:51:05,370 --> 01:51:09,370 Y desde que llegaste aqu�, Blake? 808 01:51:09,570 --> 01:51:11,670 mismo barco ... volv�. 809 01:51:12,670 --> 01:51:15,770 Me acerqu� a la vanguardia y el �nico sobrevivi�. 810 01:51:16,870 --> 01:51:18,970 Cuando regres� a la nave ya no tampoco. 811 01:51:19,970 --> 01:51:23,070 El barco estaba aqu�? -Barco pirata! 812 01:51:23,070 --> 01:51:25,170 �Por qu� la nave se sale de nuevo a esta isla? 813 01:51:26,270 --> 01:51:31,470 tesoro Isabelino. Que no medall�n ... 814 01:51:39,770 --> 01:51:42,870 �C�mo es exactamente el tesoro? 815 01:51:42,870 --> 01:51:46,870 S�lo que t� y todos tus conocidos tan rico de por vida! 816 01:51:49,170 --> 01:51:51,270 �Est�s seguro de que el odplovio barco? 817 01:51:52,270 --> 01:51:53,370 Por supuesto que s�. 818 01:51:54,370 --> 01:51:57,470 Raz�n de m�s para construir un barco e ir desde aqu�. 819 01:51:57,470 --> 01:51:59,570 Acabamos de recibir otra 2 auxiliares. 820 01:51:59,570 --> 01:52:06,870 Nos permitir� reservar?-Creo que hablo en nombre de todos nosotros y de nada aqu�. 821 01:52:17,370 --> 01:52:19,370 �Qu� sorpresa .. 822 01:52:25,670 --> 01:52:29,670 El capit�n?-Nab, si medljon segunda parte del mapa? 823 01:52:30,870 --> 01:52:32,970 A continuaci�n, volver� -S�. 824 01:52:32,970 --> 01:52:35,070 Y es posible que no lo hicieron. 825 01:52:35,070 --> 01:52:38,170 Tal vez ellos est�n en alg�n lugar donde usidrilii No hemos podido verlas. 826 01:52:39,270 --> 01:52:41,270 Luego de encontrarlo antes de que nos encontramos. 827 01:52:43,370 --> 01:52:46,570 �Se puede introducir un nuevo Atitona se�or. 828 01:52:53,870 --> 01:52:55,870 �Qui�n eres y qu� has hecho con Atitonom? 829 01:52:57,970 --> 01:53:00,070 Ni yo mismo no podr�a reconocer. 830 01:53:01,170 --> 01:53:02,170 Me gusta su corte de pelo. 831 01:53:07,370 --> 01:53:12,570 Pronto seremos capaces de poner a prueba. -S�, y luego regresar a su casa .. 832 01:53:13,670 --> 01:53:16,770 Tal vez podamos buscar oro? 833 01:53:16,770 --> 01:53:20,770 No, gracias, ya tengo suficiente de ellos visto como morir por este tesoro. 834 01:53:20,970 --> 01:53:26,170 Vamos, todo lo que tenga que fabricaciones que est�s hablando ... 835 01:53:27,170 --> 01:53:29,270 Todo lo cual busc� Isabelino ligeramente su.Upotrijebi cabeza muerta! 836 01:53:31,370 --> 01:53:32,370 A m� me suena como un buen consejo. 837 01:53:33,470 --> 01:53:34,470 El tesoro m�s grande es que Llego a casa. 838 01:53:34,470 --> 01:53:36,570 �Exactamente! 839 01:53:36,570 --> 01:53:39,670 Eres lo que podr�a tener que volver .. 840 01:53:40,770 --> 01:53:43,870 pero algunos de nosotros el sue�o de regresar a los ricos .. 841 01:53:43,870 --> 01:53:45,970 que podemos hacer algo. 842 01:53:46,970 --> 01:53:53,270 Escucha aqu� tengo 8 a�os! Nunca Usted no va a encontrar este tesoro! 843 01:53:56,370 --> 01:53:59,570 8 a�os ... que nunca he visto a nadie en esta isla? 844 01:54:00,570 --> 01:54:01,570 No, quiere decir? -S� ... 845 01:54:02,670 --> 01:54:06,670 Una vez fui recibido por �l, y luego Me enter� de que un pirata ... 846 01:54:07,870 --> 01:54:09,970 y me tir�. 847 01:54:09,970 --> 01:54:13,070 La pr�xima vez no voy a hablar mucho. 848 01:54:13,070 --> 01:54:15,170 Suena familiar para m�. 849 01:54:16,170 --> 01:54:21,470 Desde entonces, se dej� a s� mismo .. 850 01:54:24,570 --> 01:54:31,870 Aqu� en esta isla se han tanto tiempo ... te dir� ... 851 01:54:39,170 --> 01:54:40,170 Si todo esto va a sobrevivir ... 852 01:54:56,870 --> 01:54:57,970 Go! 853 01:55:03,170 --> 01:55:04,170 Capit�n ... 854 01:55:04,170 --> 01:55:09,370 La gente se pregunta .. en m� turno de hacer ...- Diga! 855 01:55:10,470 --> 01:55:13,570 �Qu� debemos hacer se�or? -Deja que el tesoro de mi hijo. 856 01:55:14,570 --> 01:55:18,570 S� .... pero otros no ... -OTROS! 857 01:55:19,870 --> 01:55:23,870 �Pero c�mo, se�or? S� que esta peque�a isla .. 858 01:55:23,970 --> 01:55:29,170 Y si usted est� hablando es exactamente lo que vamos a encontrar el tesoro en el t�nel al otro lado de la isla. 859 01:55:30,270 --> 01:55:34,270 �Y sabes el camino? -Por supuesto que saben muy poco .. 860 01:55:34,470 --> 01:55:37,570 Vaya por delante y Toma el dinero. 861 01:55:38,570 --> 01:55:41,770 Pero sir ... -Espera a llegar! 862 01:55:43,770 --> 01:55:44,870 Capit�n! 863 01:55:59,470 --> 01:56:00,470 barco pirata! 864 01:56:02,570 --> 01:56:04,670 Debe haber sido el ancla de anoche. 865 01:56:08,870 --> 01:56:10,970 Vamos a reunirnos y otros. 866 01:56:16,170 --> 01:56:19,270 �Ven! 867 01:56:22,370 --> 01:56:25,570 barco pirata est� aqu�. -El capit�n est� de vuelta! 868 01:56:25,570 --> 01:56:30,770 S�lo se pla�im. Tal vez la nave- all� por una raz�n .. 869 01:56:31,770 --> 01:56:34,870 Tenemos que estar tranquilos hasta que salga. -Necesitamos cubrir este lugar. 870 01:56:58,870 --> 01:57:01,970 �No tienes hambre? 871 01:57:05,170 --> 01:57:06,170 �Qu� est� mal? 872 01:57:06,170 --> 01:57:10,170 Yo sab�a que �l estar�a de vuelta. �Qui�n no estar�a de vuelta ... 873 01:57:11,370 --> 01:57:13,470 Cuando no es el oro. 874 01:57:14,570 --> 01:57:18,570 �Por qu� no dijiste nada? 875 01:57:18,670 --> 01:57:23,870 Est� bien. Tengo una idea. 876 01:57:36,470 --> 01:57:39,570 Ellos quieren que esta carpeta y vamos a Dales ... 877 01:57:43,770 --> 01:57:47,770 Y no .. no ... no puede ucuniti! 878 01:57:47,870 --> 01:57:53,070 �Por qu� no? -Debido a que el medall�n de la pena pensar mucho ... .. 879 01:57:54,170 --> 01:58:00,370 Ellos lo quieren, y tenemos ... tal vez esto es �qu� vamos a salvar vidas. 880 01:58:01,470 --> 01:58:05,470 Podemos negociar. -Estos son los piratas! Con ellos no est�n especulando! 881 01:58:07,670 --> 01:58:09,770 Voy a tomar lo que quieren y luego nos va a matar! 882 01:58:10,870 --> 01:58:13,970 No existe ninguna conversaci�n con ellos. 883 01:58:13,970 --> 01:58:21,270 Te matar�a? -S� ... nos relacionamos .. 884 01:58:24,370 --> 01:58:31,670 Eferton mi nombre y mi apellido es Harvey ... 885 01:58:33,770 --> 01:58:37,770 Si eres una familia? �Por qu� no dice usted? 886 01:58:37,970 --> 01:58:45,270 La �ltima vez que vi me dijo que yo, personalmente, corte la garganta cuando me ve. 887 01:58:46,270 --> 01:58:50,270 Vamos, es broma ... Y mi El hermano mayor abus� de m� .. 888 01:58:51,470 --> 01:58:56,770 Eso explica mucho ... se�or Pencroff en su valor! 889 01:58:59,870 --> 01:59:02,970 Eso es decir que en un onda.Ostavicu donde se puede ver. 890 01:59:02,970 --> 01:59:06,970 Si no lo hace volver a donde lo encontraste significa que alguien m�s aqu�. 891 01:59:11,370 --> 01:59:13,370 Bueno que decir, se�ora! 892 01:59:14,470 --> 01:59:18,470 Tal vez ya ha estado aqu�. -Dudo que correr�a el riesgo de noche a causa de los monstruos. 893 01:59:19,670 --> 01:59:23,670 Pero me parece que el lugar nuevo. Helen, es demasiado peligroso. 894 01:59:23,870 --> 01:59:25,970 Qu�date aqu� Helen ... 895 01:59:29,070 --> 01:59:31,170 Gracias. 896 01:59:32,170 --> 01:59:36,170 Estaremos en turno hasta ma�ana por la ma�ana. 897 01:59:45,770 --> 01:59:46,770 Capit�n Nemo! 898 01:59:51,970 --> 01:59:57,170 Tengo que decirte algo isla prenijeti.Na Vi a un barco pirata. 899 01:59:58,270 --> 02:00:02,270 Se.Vjerojatno han aterrizado Ahora en la isla. 900 02:00:03,470 --> 02:00:06,570 Compruebe si la puerta est� trabajo! 901 02:00:10,770 --> 02:00:17,070 �Se�or?-Lo que ahora Jos�? Tenga cuidado de nuestros vecinos. 902 02:00:18,070 --> 02:00:22,070 Deje que valerse por s� mismos. "Pero no tienen armas ... 903 02:00:22,270 --> 02:00:26,270 Jos� me humill�. Y yo y mi trabajo. 904 02:00:26,370 --> 02:00:29,570 Pero, se�or? -Haga usted se cuide! 905 02:02:56,570 --> 02:02:57,670 T�malo! 906 02:03:35,170 --> 02:03:36,170 Despierta y para arriba! Se llevaron a Helen! 907 02:03:38,270 --> 02:03:42,270 R�pidamente tenemos a la playa! �Despierta! 908 02:03:44,570 --> 02:03:46,670 �Qu� pas�? �qu� pas�? 909 02:03:47,670 --> 02:03:49,770 Los piratas se han apoderado de Helen y llev� a bordo. 910 02:03:49,770 --> 02:03:51,870 Debe de haber tratado de regresar medall�n de la espalda. 911 02:03:51,870 --> 02:03:53,970 Vamos a ellos! "Pero mientras m�s de ellos! 912 02:03:54,970 --> 02:03:58,070 No tenemos otra alternativa!-Capit�n debe hacer No tiene que darnos las armas! 913 02:03:58,070 --> 02:04:00,170 Nemo no nos ayudar� Pencrofte! -Se puede nadar con las armas! 914 02:04:01,270 --> 02:04:05,270 Helen se pueden extraer aqu�. -Entonces vamos tan pronto como sea posible! 915 02:04:06,470 --> 02:04:07,470 Cuanto antes, mejor! 916 02:04:12,670 --> 02:04:15,870 Helen tiene .. pero el retorno No se preocupe! 917 02:04:22,070 --> 02:04:24,170 Buen trabajo chicos! 918 02:04:29,370 --> 02:04:32,470 Va perfectamente. �C�mo se llama? 919 02:04:32,470 --> 02:04:34,570 Helen! 920 02:04:35,670 --> 02:04:37,770 Helen Harvey ... 921 02:04:38,770 --> 02:04:42,770 Es bueno m Bob sla�e.Ja ' Harvey, la se�orita .. 922 02:04:43,970 --> 02:04:46,070 Pronto voy a ser el m�s rico del pirata el mundo ha visto. 923 02:04:47,070 --> 02:04:49,170 �Tienes lo que necesita ahora d�jame ir .. 924 02:04:49,170 --> 02:04:51,270 Dar un beso! 925 02:04:54,370 --> 02:04:57,570 Simplemente llena de chicos derecho de agua 926 02:04:57,570 --> 02:05:02,770 Trate de cambiar su opini�n acerca de m�, si a los caminantes a bordo. 927 02:05:04,870 --> 02:05:07,970 Quiero hacerles saber que me escondi� el oro! 928 02:05:07,970 --> 02:05:11,970 �Qu� has dicho? Me encontr� con un oro y moverlo! 929 02:05:12,170 --> 02:05:15,270 Tome hacia abajo y estaba luchando! 930 02:05:15,270 --> 02:05:19,270 Quiero decirte lo que se hizo con oro y donde se oculta. 931 02:05:49,670 --> 02:05:52,770 Cuento con ustedes para salvar a Helen y que el regreso a la isla. 932 02:05:53,870 --> 02:05:59,070 Ella es mi todo imam.Molim y yo creo Cyrus! 933 02:06:02,170 --> 02:06:04,270 Recuerde que izvuce� tan r�pido como puedas! 934 02:06:53,270 --> 02:06:56,470 �No disparen! Sepa siempre debajo del cual no es! 935 02:07:00,570 --> 02:07:02,670 �Cu�l es su ej�rcito? 936 02:07:03,770 --> 02:07:04,770 Hay all�! 937 02:07:15,170 --> 02:07:16,270 Ir a Helen! 938 02:07:56,870 --> 02:08:00,070 Quedaos aqu� y velad. Vamos a la embarcaci�n. 939 02:08:38,670 --> 02:08:39,670 Voy a buscar! 940 02:08:55,270 --> 02:08:58,470 Los piratas m�s, mejor. 941 02:09:05,770 --> 02:09:07,770 Sab�a que hab�a venido a por m�! -C�mo me pod�a resistir 942 02:09:24,470 --> 02:09:26,570 Te extra�� querida! 943 02:09:27,670 --> 02:09:30,770 �Est�s loco? �Todos los pierda, por tu culpa? 944 02:09:30,770 --> 02:09:33,870 Mejor no hacerlo nunca m�s! 945 02:09:41,170 --> 02:09:43,270 Esto mantendr�! 946 02:09:45,370 --> 02:09:47,470 �Date prisa! Vamos desde aqu�? 947 02:09:58,870 --> 02:09:59,970 Entrar! 948 02:10:02,070 --> 02:10:05,170 Usted debe tener una visita! Y no me gusta invitados! 949 02:10:09,370 --> 02:10:12,470 Medall�n �Qu� medall�n? 950 02:10:14,570 --> 02:10:16,670 Espere un minuto! 951 02:11:19,170 --> 02:11:21,270 Dame el medall�n! -Lo que el medall�n? 952 02:12:52,070 --> 02:12:54,070 �Qu� est�s haciendo Blake? -Usted me dej� a morir en la isla! 953 02:12:55,170 --> 02:12:57,270 Despu�s de todo lo que he hecho por ti! 954 02:13:03,470 --> 02:13:04,570 Vamos desde aqu�? 955 02:13:06,670 --> 02:13:11,870 Medall�n! Ma-Yo no lo tiene!-Entonces me voy a matar! 956 02:13:11,870 --> 02:13:13,970 Durante mis muertos! 957 02:13:18,070 --> 02:13:21,270 �Vamos! 958 02:14:00,870 --> 02:14:02,970 Danos las armas no debe escapar! 959 02:14:11,270 --> 02:14:12,370 Dame eso! 960 02:14:20,670 --> 02:14:22,770 Seguir remando! 961 02:14:33,170 --> 02:14:34,270 Dar un segundo! 962 02:14:54,070 --> 02:14:56,170 Fila! 963 02:14:57,170 --> 02:14:59,270 Esto va a ense�ar a mi hijo! 964 02:15:35,770 --> 02:15:37,870 Jos�! -Cyrus Zdavo! 965 02:15:38,870 --> 02:15:41,970 Estos fusiles son otra invenci�n Nemov! 966 02:15:41,970 --> 02:15:44,070 Cualesquiera que sean, que nos llevar�! 967 02:15:45,170 --> 02:15:47,170 Nos hemos encontrado ya? -Hace muchos a�os! 968 02:15:53,470 --> 02:15:55,570 Vamos .. que est�n detr�s! 969 02:15:56,570 --> 02:15:59,770 Gracias Jos�! Usted nos dio la oportunidad! 970 02:16:01,770 --> 02:16:05,770 �Buena suerte! 971 02:16:05,970 --> 02:16:08,070 Usted y Pencoft Tome su lugar el lado derecho, 972 02:16:10,170 --> 02:16:11,170 Y t� y yo mantener la posici�n de este lado. 973 02:16:17,470 --> 02:16:19,570 Usted y Jane ir a la cueva! 974 02:16:20,570 --> 02:16:22,670 No ser� nuestro �ltimo reducto. Se va a estar bien! 975 02:17:23,170 --> 02:17:25,270 Hay en alguna parte, puedo oler! 976 02:17:26,270 --> 02:17:28,370 Buscar cualquier tipo de la isla! 977 02:17:28,370 --> 02:17:31,470 Quiero volver a mis carpetas tesoros! 978 02:17:47,170 --> 02:17:48,170 Es una balsa! 979 02:17:52,370 --> 02:17:53,370 Hemos encontrado el capit�n! 980 02:17:54,470 --> 02:17:56,570 Esto significa que cerca de los chicos! 981 02:18:12,170 --> 02:18:16,170 Ah� est�n! Ni�ans chicos! Pali! 982 02:19:53,370 --> 02:19:55,370 Se acercan a nosotros Pencrofte! 983 02:20:18,370 --> 02:20:20,470 Cyrus! Up! 984 02:20:24,570 --> 02:20:25,670 Se trasladaron hacia la cueva! Cubierta para m�! 985 02:21:53,270 --> 02:21:55,370 Efeltone Hola! 986 02:21:55,370 --> 02:21:57,370 Yo continuar� luchando contra m�, que veo! 987 02:21:58,470 --> 02:22:00,570 Nunca se me dio una segunda oportunidad Bobe! 988 02:22:00,570 --> 02:22:04,570 Usted podr�a ser rico y de gran alcance que permita que se escuche. 989 02:22:05,770 --> 02:22:07,870 Parece que yo pod�a escuchar a asesino claro! 990 02:22:08,870 --> 02:22:11,970 Siempre ha sido un ni�o mimado! 991 02:22:15,170 --> 02:22:17,270 Cancelar tu pueblo Bobe! 992 02:22:17,270 --> 02:22:20,370 Lleve a su barco e ir all� de donde vienes! 993 02:22:21,370 --> 02:22:27,670 Vamos, nunca tuvo el est�mago para esto! No pod�a matar al hermano! 994 02:22:29,770 --> 02:22:33,770 Revocar la gente, contar hasta tres! 995 02:22:34,970 --> 02:22:38,970 Primero .. segundo .. En l�nea estar� en su! 996 02:22:40,170 --> 02:22:43,270 Nos vemos otro hermano! 997 02:24:10,870 --> 02:24:12,970 Tuve que ayudar! �Por qu�? 998 02:24:14,070 --> 02:24:21,370 Son inocentes! Esposa e hija, que tiene el mismo a�os hab�an tuyo! 999 02:24:23,370 --> 02:24:26,570 Raz�n suficiente para que que me ayude. 1000 02:24:27,570 --> 02:24:29,670 Ellos no aprecian mi trabajo. 1001 02:24:31,770 --> 02:24:35,770 Una vez que apreciar la vida ... 1002 02:24:35,970 --> 02:24:39,070 Cuando haya verdadera compasi�n para las personas ... 1003 02:24:41,170 --> 02:24:43,270 La gente cambia Jos�! 1004 02:24:45,270 --> 02:24:50,570 Ves a la gente tal como son, pero son estos puntos de vista el cambio 1005 02:24:52,570 --> 02:24:56,570 Ning�n pueblo ... est�n decepcionados y tal vez .. 1006 02:24:57,870 --> 02:25:03,070 pero cuando les ayuda a tener compasi�n por ellos ... 1007 02:25:05,170 --> 02:25:07,170 Se nos hace que la gente real. 1008 02:25:08,270 --> 02:25:11,370 Pero usted ya sabe! 1009 02:25:13,470 --> 02:25:19,770 As� que usted y construido el Nautilus. -No tengo ning�n sentimiento de estas personas. 1010 02:25:20,770 --> 02:25:24,770 Entonces viv�amos en vano me temo, 1011 02:25:35,370 --> 02:25:38,470 Siempre he pensado as� de ti m�s que por separado. 1012 02:26:06,670 --> 02:26:09,770 Todav�a est�n all�! Tengo un mal presentimiento. 1013 02:26:13,970 --> 02:26:16,070 No capit�n de salida? 1014 02:26:17,070 --> 02:26:19,170 No hay oro? No te enojes! 1015 02:26:20,170 --> 02:26:22,270 Carga las pistolas! 1016 02:26:30,670 --> 02:26:31,670 Acu�stese! 1017 02:27:03,970 --> 02:27:07,170 Pens� que se hab�an ido .. �Sabes lo que los piratas siempre digo? 1018 02:27:07,170 --> 02:27:08,170 No s�, �qu�? -Nunca te f�es de un pirata! E-genial! 1019 02:27:40,470 --> 02:27:56,170 �Se acab�! 1020 02:27:56,170 --> 02:27:59,270 Son casi! 1021 02:28:16,970 --> 02:28:20,170 Soy el capit�n Bob Harvey y m�s Estoy vivo! 1022 02:28:40,970 --> 02:28:43,070 �Oh Dios! 1023 02:28:46,170 --> 02:28:47,270 �Qu� l�o! 1024 02:28:51,370 --> 02:28:53,470 Vamos a empezar de nuevo! 1025 02:28:55,570 --> 02:28:57,670 Necesitamos m�s madera! 1026 02:28:58,670 --> 02:29:00,770 Vea lo que usted puede tomar ventaja de esto. -S�, se�or! 1027 02:29:01,870 --> 02:29:03,970 Pencroff caro como todo lo que pueda. 1028 02:29:05,970 --> 02:29:09,970 Al final vamos a ser rico! 1029 02:29:11,270 --> 02:29:14,370 �De qu� est�s hablando? -O medall�n. 1030 02:29:16,470 --> 02:29:18,570 El medall�n es un costo la vida de un hombre. 1031 02:29:20,570 --> 02:29:22,670 No mencionan que a m� m�s! 1032 02:29:23,770 --> 02:29:27,770 No ... lo perd�. 1033 02:29:28,970 --> 02:29:32,070 �Sab�a usted que el poco embrujada? 1034 02:29:35,170 --> 02:29:37,270 No creo en las maldiciones? 1035 02:29:40,470 --> 02:29:41,470 Vamos a estar bien! 1036 02:29:49,770 --> 02:29:50,870 Miss Jane! 1037 02:29:51,870 --> 02:29:55,870 S�lo quiero un poco de fruta ... �Por qu� no te tomas una cesta? 1038 02:29:57,070 --> 02:29:59,170 Que he entendido de fruta para todos! 1039 02:30:01,270 --> 02:30:02,370 Que voy a hacer! 1040 02:30:35,670 --> 02:30:39,670 S�lo en silencio! Pencroff se fue por la fruta. 1041 02:30:41,970 --> 02:30:45,070 Hace mucho tiempo que no .. -Ve a mirar hacia arriba. 1042 02:31:08,070 --> 02:31:10,070 Hola �hay alguien? 1043 02:32:40,870 --> 02:32:43,970 Tesoro encantada! No lo creo! 1044 02:35:34,970 --> 02:35:36,070 �Ven aqu�! 1045 02:35:37,070 --> 02:35:39,170 �Ay�dame! Feliz de que usted paga! 1046 02:35:43,370 --> 02:35:46,470 �Qu� es? 1047 02:35:46,470 --> 02:35:48,570 Es s�lo una peque�a ara�a! �Vamos! 1048 02:35:50,670 --> 02:35:54,670 Una gran cantidad de ara�as. -Oh, no otra vez no! 1049 02:36:16,670 --> 02:36:18,770 Puesto que el fuego se escape! Pali! 1050 02:36:54,270 --> 02:36:56,370 Vamos desde aqu�? �Vamos! 1051 02:37:00,470 --> 02:37:03,670 Todo claro! Vamos desde aqu�? 1052 02:37:04,670 --> 02:37:06,770 �A d�nde vas? Ay�dame con esto! 1053 02:37:08,870 --> 02:37:11,970 No puedo creer todav�a se preocupan por el oro! 1054 02:37:41,170 --> 02:37:43,270 �Al�jate de mi oro! 1055 02:38:03,070 --> 02:38:05,170 Nab me ayude por favor! 1056 02:38:58,370 --> 02:38:59,370 Esto es para ti Pencrofta! 1057 02:39:27,570 --> 02:39:28,570 Nab �Est�s bien? 1058 02:39:37,970 --> 02:39:40,070 Pencroff! 1059 02:39:44,170 --> 02:39:46,270 Hoy entierran General Pencrofta. 1060 02:39:49,470 --> 02:39:53,470 como si de ayer se reuni� Lipijevom en el campo ... 1061 02:39:54,670 --> 02:40:03,270 aunque muchas cosas que sabemos que estamos agradecidos �l para ayudar a la v�ctima mientras se encontraba con nosotros. 1062 02:40:06,070 --> 02:40:11,370 Nunca cre� que me va a ayudar pero son. 1063 02:40:11,370 --> 02:40:16,570 Usted me salv� la vida, y te lleve a la tumba. 1064 02:40:16,570 --> 02:40:18,670 Siento que perd� un amigo. 1065 02:40:21,770 --> 02:40:22,770 Nemo �qu� est�s haciendo aqu�? 1066 02:40:22,770 --> 02:40:24,870 Tuve que venir .. 1067 02:40:25,970 --> 02:40:27,970 Joseph ... 1068 02:40:31,170 --> 02:40:33,270 �D�nde est� el capit�n Jos�? -Est� muerto! 1069 02:40:34,270 --> 02:40:36,370 Fue una v�ctima de los piratas! 1070 02:40:37,370 --> 02:40:39,470 Lo siento de saber que era un buen hombre. 1071 02:40:39,470 --> 02:40:45,770 Estoy aqu� porque de �l para ayudarle. 1072 02:40:46,770 --> 02:40:48,870 para que nos ayude? -Es un volc�n .... 1073 02:40:49,870 --> 02:40:56,170 He sensores en todos los lugares y pronto llegar a una erupci�n fuerte ... 1074 02:40:56,170 --> 02:41:00,170 �Qu� poderoso?-As� que esta isla y sobre todo ser� destruido. 1075 02:41:09,770 --> 02:41:14,970 Nos gore.-No, no despu�s de la erupci�n tener m�s d�nde ir. 1076 02:41:17,070 --> 02:41:20,170 Esta es la primera erupci�n tienes que ir hasta que sea demasiado tarde. 1077 02:41:20,170 --> 02:41:24,170 �Qu� debemos hacer?-Tengo una peque�a embarcaci�n que se ancla aqu�. 1078 02:41:25,370 --> 02:41:28,470 �Hay espacio para todos nosotros-a Hay espacio para todos ustedes. 1079 02:41:29,570 --> 02:41:30,570 Tienes que ir. Se reunir�n all�. 1080 02:41:31,670 --> 02:41:33,670 �A d�nde vas? -Tengo que volver al Nautilus. 1081 02:41:33,670 --> 02:41:37,670 Tengo que guardar todos los papeles y todo su trabajo .. 1082 02:41:37,870 --> 02:41:40,970 Documentaci�n de todos mis invenci�n. 1083 02:41:40,970 --> 02:41:44,170 Es suicida, el capit�n Yo no lo permitir�. 1084 02:41:45,170 --> 02:41:46,270 Tienes que ir. 1085 02:41:47,270 --> 02:41:49,370 Mi vida no tiene sentido sin mi trabajo. 1086 02:41:49,370 --> 02:41:57,970 S� que usted no cree, pero s� que mi trabajo puede traer muchos cambios. 1087 02:41:58,770 --> 02:42:00,870 Voy a esperar por ti! No, no puedo! 1088 02:42:01,870 --> 02:42:02,870 Tu deber es salvar a sus amigos. 1089 02:42:02,870 --> 02:42:04,970 Y usted mismo. 1090 02:42:11,270 --> 02:42:13,370 Ahora debes ir. 1091 02:42:22,770 --> 02:42:24,770 Adi�s, se�or. 1092 02:44:20,570 --> 02:44:21,570 De esta manera! 1093 02:45:11,670 --> 02:45:12,670 �Vamos! 1094 02:45:43,970 --> 02:45:45,070 Veslajte! 1095 02:47:08,470 --> 02:47:09,470 Veslajte! 1096 02:47:36,570 --> 02:47:38,670 Se vale la pena vivir! 1097 02:47:42,870 --> 02:47:44,970 Y as� la historia de una isla misteriosa ... 1098 02:47:45,970 --> 02:47:47,070 La isla y sus monstruos 1099 02:47:48,070 --> 02:47:51,170 gotova.Kapetan Nemo ha muerto. 1100 02:47:52,270 --> 02:47:54,370 Su vida es destruida ... 1101 02:47:55,370 --> 02:47:57,470 Pero gracias a �l estamos seguir con vida ... 1102 02:47:57,470 --> 02:48:02,670 y continu� viajando m�s ... Lo desconocido. 1103 02:48:02,671 --> 02:48:07,671 Sync: Simac 87419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.