All language subtitles for Mr. Ed S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,436 --> 00:00:06,522 Ol�. Eu sou o senhor Ed. 2 00:00:36,503 --> 00:00:38,571 - Wilbur? - � para voc�. 3 00:00:42,158 --> 00:00:44,743 Obrigado, Ed. Ol�? 4 00:00:44,744 --> 00:00:47,863 Voc� pode entrar por um minuto? O aspirador est� encravado. 5 00:00:48,364 --> 00:00:50,949 Certo, querida. Ok, querida, 6 00:00:50,950 --> 00:00:53,018 me d� um pequeno beijo. 7 00:00:53,019 --> 00:00:54,570 Doentio. 8 00:01:01,795 --> 00:01:03,346 - Wilbur? - Oi, Roger. 9 00:01:03,346 --> 00:01:05,398 - Voc� tem algum plano para o fim de semana? - Apenas trabalho. Por qu�? 10 00:01:05,398 --> 00:01:08,517 De acordo com este relat�rio de pesca, o espadarte est� correndo selvagem na Ensenada. 11 00:01:08,518 --> 00:01:10,586 Eles dizem que est�o pulando praticamente no barco. 12 00:01:10,587 --> 00:01:14,173 Bem, eles devem estar usando feij�o saltador mexicano para isca. 13 00:01:14,174 --> 00:01:16,759 O que voc� diz? Amanh� de manh� arrumamos nossas coisas de pesca, 14 00:01:16,760 --> 00:01:18,828 e em algumas horas, estaremos ao sul da fronteira. 15 00:01:18,828 --> 00:01:20,896 ? La cucaracha La cucaracha ? 16 00:01:20,897 --> 00:01:22,965 - Eu direi a Carol para empacotar. - N�o, espere um minuto, espere um minuto. 17 00:01:22,966 --> 00:01:25,034 Esta viagem � apenas para homens. 18 00:01:25,034 --> 00:01:27,102 - Oh, quer dizer que voc� quer deixar Kay e Carol em casa? - Exatamente. 19 00:01:27,103 --> 00:01:30,189 N�o precisamos de nossas esposas. N�s teremos o espadarte. E eles falam menos. 20 00:01:30,190 --> 00:01:33,810 - O problema consigo � que voc� est� no saco. - Eu n�o estou! 21 00:01:33,810 --> 00:01:36,896 Eu uso as cal�as na minha fam�lia. 22 00:01:36,896 --> 00:01:39,481 Esse � o esp�rito. E seja firme. 23 00:01:39,482 --> 00:01:41,033 Certo. Vejo-o mais tarde, Roger. 24 00:01:41,034 --> 00:01:44,670 ? La cucaracha La cucaracha ? 25 00:01:48,258 --> 00:01:49,826 - Ed. - H�? 26 00:01:50,326 --> 00:01:52,394 Ed, n�o posso lev�-lo. 27 00:01:52,395 --> 00:01:54,980 Ouviu o Sr. Addison. Esta viagem � apenas para homens. 28 00:01:54,981 --> 00:01:57,550 O que eu pare�o? Uma garota? 29 00:01:57,550 --> 00:02:00,135 Ed, � imposs�vel. 30 00:02:00,136 --> 00:02:02,738 Voc� est� me deixando sozinho no meu anivers�rio? 31 00:02:02,739 --> 00:02:05,825 - Seu anivers�rio? - Sim. 32 00:02:05,825 --> 00:02:07,893 H� sete anos, aquele velho veterin�rio 33 00:02:07,894 --> 00:02:10,980 me deu uma bofetada nas costas e disse ao meu pai: 34 00:02:10,980 --> 00:02:13,565 "Parab�ns. � um menino. " 35 00:02:13,566 --> 00:02:16,685 Sete anos, hein? Hmm. 36 00:02:16,686 --> 00:02:20,272 Voc� sabe, voc� n�o parece mais do que... 5 e meio. 37 00:02:20,273 --> 00:02:22,858 Eu tento ficar em forma. 38 00:02:22,859 --> 00:02:25,444 A que horas sa�mos? 39 00:02:25,445 --> 00:02:29,065 Olhe, Ed, vamos discutir isso mais tarde. Carol est� esperando por mim. 40 00:02:29,065 --> 00:02:30,616 - Wilbur... - Sim? 41 00:02:30,617 --> 00:02:33,703 Seja firme. Apenas n�s homens. 42 00:02:36,289 --> 00:02:39,909 ? La cucaracha La cucaracha ? 43 00:02:44,898 --> 00:02:46,950 Carol, falei com Roger Addison. 44 00:02:46,950 --> 00:02:49,002 Querido, quando acabar isso, pode colocar esta extens�o? 45 00:02:49,002 --> 00:02:52,121 - Tenho de aspirar essas cortinas. - Sim. 46 00:02:52,121 --> 00:02:54,706 - Ele me mostrou esse artigo de jornal. - J� est� pronto? 47 00:02:54,707 --> 00:02:56,258 Oh, n�o, n�o. 48 00:02:56,259 --> 00:02:58,311 � um artigo muito emocionante. 49 00:02:58,311 --> 00:03:00,363 Eles est�o pulando no barco em Ensenada. 50 00:03:00,363 --> 00:03:02,431 - O espadarte, quero dizer. - O qu�? 51 00:03:02,966 --> 00:03:05,018 Espadarte. Querida, voc� vai me ouvir? 52 00:03:05,018 --> 00:03:07,086 Ora, sim, querido. O que �? 53 00:03:07,086 --> 00:03:09,154 Bem o... 54 00:03:09,155 --> 00:03:12,775 - Sim? - Uh... Posso ajud�-la com as cortinas? 55 00:03:12,775 --> 00:03:14,843 Oh, voc� � t�o doce. 56 00:03:17,931 --> 00:03:20,516 Voc� sabe, querida, eu... Eu tenho trabalhado bastante ultimamente, 57 00:03:21,017 --> 00:03:22,585 e eu pensei, voc� sabe, 58 00:03:22,585 --> 00:03:25,154 n�o � bom para um tipo... s� trabalho e nada de divers�o. 59 00:03:25,154 --> 00:03:27,222 E eu pensei que talvez talvez... 60 00:03:27,223 --> 00:03:30,326 Tem cuidado! 61 00:03:30,326 --> 00:03:32,928 Como eu disse, tenho trabalhado bastante ultimamente... 62 00:03:32,929 --> 00:03:36,015 - Vou pegar o martelo para que voc� possa consertar a haste. - Eu pensei que talvez... 63 00:03:45,308 --> 00:03:47,376 Ol�, telefonista? 64 00:03:47,377 --> 00:03:49,445 Por favor testaria meu telefone? 65 00:03:49,445 --> 00:03:52,014 Sim. Voc� chamaria... 66 00:03:52,532 --> 00:03:55,101 Voc� chamaria STATE-1-1781? 67 00:03:55,101 --> 00:03:57,169 Imediatamente. Obrigado. Obrigado. 68 00:04:03,376 --> 00:04:04,393 Tome, querido. 69 00:04:04,944 --> 00:04:06,462 Oh, obrigado. 70 00:04:06,462 --> 00:04:08,530 Agora, o que voc� estava dizendo, querido? 71 00:04:08,531 --> 00:04:11,650 Quem eu? Eu n�o estava dizendo nada. 72 00:04:13,186 --> 00:04:16,305 Eu vou entender, querida! 73 00:04:16,306 --> 00:04:17,323 Ol�? 74 00:04:17,323 --> 00:04:19,391 Ol�? 75 00:04:19,392 --> 00:04:21,961 Oh, sim, Roger. 76 00:04:21,961 --> 00:04:24,029 � Roger Addison. 77 00:04:24,030 --> 00:04:27,116 Oh, Roger. O qu�? Tr�s dias? 78 00:04:27,667 --> 00:04:30,753 Ensenada? Ah com certeza. Eu adoro pescar. 79 00:04:30,753 --> 00:04:33,322 Apenas n�s homens, hein? 80 00:04:35,391 --> 00:04:36,959 Bem, eu n�o sei, Roger. 81 00:04:37,460 --> 00:04:39,528 Eu detesto deixar Carol sozinha. 82 00:04:39,529 --> 00:04:42,114 Ah n�o. Voc� est� errado sobre Carol. 83 00:04:42,115 --> 00:04:45,718 Se eu fosse perguntar a Carol, eu sei que ela me deixaria num minuto. 84 00:04:45,718 --> 00:04:48,320 Sim? Eles est�o pulando no barco, n�? 85 00:04:48,321 --> 00:04:50,890 Ol�, Roger. Bem, vou falar com o carro... 86 00:04:54,494 --> 00:04:57,079 Wilbur, com quem voc� est� falando? 87 00:04:59,132 --> 00:05:01,200 Deve ter sido um brincalh�o. 88 00:05:01,734 --> 00:05:03,786 Bem, ele certamente soou como voc�. 89 00:05:03,786 --> 00:05:06,905 Acho que ele tem um irm�o g�meo. Tem? 90 00:05:06,906 --> 00:05:10,492 Carol, vou embora amanh� de manh� numa viagem de pesca de 3 dias. 91 00:05:10,493 --> 00:05:13,095 Seu marido gostaria de me acompanhar, mas ele n�o tem a coragem de lhe perguntar. 92 00:05:13,096 --> 00:05:15,681 Bem, pelo amor de Deus. � s� isso? 93 00:05:15,682 --> 00:05:17,734 Querido, � claro que voc� pode ir. 94 00:05:17,734 --> 00:05:19,786 - Voc� me deixaria ir sozinho? - Se quiser. 95 00:05:19,786 --> 00:05:21,354 Mas vou sentir sua falta. 96 00:05:21,854 --> 00:05:22,905 Bem, foi sua ideia. 97 00:05:22,905 --> 00:05:24,973 Voc� n�o disse que concordava. 98 00:05:24,974 --> 00:05:27,559 - Voc� nunca me perguntou. - Voc� poderia ter sugerido. 99 00:05:27,560 --> 00:05:30,129 Mas eu pensei que voc� queria ir sozinho com Roger. 100 00:05:30,129 --> 00:05:32,714 Olha, Carol, n�o me casei consigo para ir de viagem com esse homem. 101 00:05:32,715 --> 00:05:34,783 Wilbur, n�o me levante a voz. 102 00:05:34,784 --> 00:05:37,353 Carol, voc� est� discutindo comigo. Seu lugar � com o seu marido. 103 00:05:37,353 --> 00:05:38,921 Mas, querido... 104 00:05:38,921 --> 00:05:40,989 Legalmente, voc� n�o tem uma perna para se apoiar. 105 00:05:40,990 --> 00:05:44,576 Onde quer que o marido v�, a esposa tem que ir. Certo, Roger? 106 00:05:44,577 --> 00:05:47,162 Voc� diz-lhe. 107 00:05:47,163 --> 00:05:50,282 Oh, aqui est� meu querido ganhador de fam�lia. 108 00:05:50,283 --> 00:05:52,351 Addison, voc� se importaria de me levar? 109 00:05:52,352 --> 00:05:55,938 Kay, adivinha o qu�? Os rapazes querem que os acompanhemos para Ensenada. 110 00:05:55,938 --> 00:05:59,057 N�o! 111 00:05:59,058 --> 00:06:02,661 Ora, Addison, boneco, o que o fez mudar de id�ia? 112 00:06:02,662 --> 00:06:04,730 Parece que � ilegal que um marido pegue um peixe 113 00:06:04,731 --> 00:06:06,799 a menos que acompanhado por sua esposa. 114 00:06:06,799 --> 00:06:09,368 Ensenada. Que linda id�ia. 115 00:06:09,369 --> 00:06:11,437 Querida, � melhor come�ar a comprar imediatamente. 116 00:06:11,437 --> 00:06:13,505 N�o temos tempo a perder. 117 00:06:13,506 --> 00:06:15,574 Certo. Tenho um milh�o de coisas para fazer. 118 00:06:15,575 --> 00:06:18,160 Wilbur, � melhor encontrar um lugar para que o Ed fique enquanto estamos fora. 119 00:06:18,161 --> 00:06:19,712 O que voc� quer dizer? 120 00:06:19,712 --> 00:06:21,780 Como voc� n�o � casado com o cavalo, eu n�o acredito 121 00:06:21,781 --> 00:06:24,867 que esteja legalmente obrigado a inclu�-lo na viagem. 122 00:06:24,867 --> 00:06:27,953 Bem, pensei que poder�amos engatar um trailer no carro e lev�-lo junto conosco. 123 00:06:27,954 --> 00:06:30,539 Boa, bem pensado. Ent�o, se voc�s rapazes se cansarem, 124 00:06:30,540 --> 00:06:32,608 o cavalo pode tomar sua vez ao volante. 125 00:06:32,608 --> 00:06:34,159 Querido, podemos coloc�-lo num est�bulo. 126 00:06:34,160 --> 00:06:37,246 Colocar Mister Ed num est�bulo? 127 00:06:37,246 --> 00:06:39,314 Ele � muito grande para um canil. 128 00:06:39,315 --> 00:06:42,951 Querido, n�o fique t�o preocupado. Deve haver um bom lugar por a�. 129 00:06:43,453 --> 00:06:45,521 Sim, mas quero dizer, isso quebraria seu cora��o. 130 00:06:45,521 --> 00:06:47,089 Amanh� � o anivers�rio dele. 131 00:06:48,608 --> 00:06:50,176 Seu anivers�rio... 132 00:06:50,176 --> 00:06:52,745 Seu anivers�rio? Como voc� sabe? 133 00:06:52,745 --> 00:06:54,313 Bem, ele... 134 00:06:56,382 --> 00:06:58,450 Eu acho que diz isso em seus pap�is. 135 00:07:00,503 --> 00:07:02,037 Ent�o � o anivers�rio dele. 136 00:07:02,038 --> 00:07:04,623 Voc� poderia enviar-lhe um telegrama cantado de Ensenada. 137 00:07:04,624 --> 00:07:07,209 Vamos, Carol. Essas prateleiras de vestidos est�o chamando. 138 00:07:07,210 --> 00:07:11,330 Querido, voc� se importaria de arrumar essas coisas e consertar as cortinas? 139 00:07:11,330 --> 00:07:13,398 Kay, eu detesto comprar com pressa. 140 00:07:13,399 --> 00:07:15,984 Qual � a diferen�a? Compre agora, devolva depois. 141 00:07:15,985 --> 00:07:18,053 Ou�a, s� me levar� um minuto para mudar. Venha comigo. 142 00:07:18,571 --> 00:07:21,156 Tudo bem, querido. Diga, eu ouvi que a �gua � quente em Ensenada. 143 00:07:21,157 --> 00:07:23,242 Ed, � melhor sentar-se. 144 00:07:23,242 --> 00:07:27,362 Uh-oh. A� vem o trabalho na neve. 145 00:07:27,363 --> 00:07:29,431 Ed, n�o posso lev�-lo. 146 00:07:29,432 --> 00:07:31,500 Isso � bom. 147 00:07:31,501 --> 00:07:34,070 Voc� vai divertir-se no M�xico 148 00:07:34,070 --> 00:07:36,138 enquanto eu fico aqui 149 00:07:36,139 --> 00:07:38,207 torcendo meus cascos. 150 00:07:38,207 --> 00:07:39,775 Ed, eu n�o vou deix�-lo sozinho. 151 00:07:39,775 --> 00:07:41,843 O que vai fazer? 152 00:07:41,844 --> 00:07:43,362 Arranjar-me um sentador de cavalo? 153 00:07:43,362 --> 00:07:45,430 Seja sensato. Que divers�o teria um cavalo 154 00:07:45,431 --> 00:07:47,499 sentando-se olhando as pessoas pescar? 155 00:07:47,500 --> 00:07:51,637 Que divers�o as pessoas t�m vendo cavalos correrem? 156 00:07:51,637 --> 00:07:55,257 Bem, voc� � um �timo conversador. Por que n�o conversa com Carol sobre ir tamb�m? 157 00:07:55,258 --> 00:07:57,843 Tente novamente, sim? 158 00:07:57,844 --> 00:07:59,378 Tudo bem. 159 00:07:59,378 --> 00:08:01,446 Assim que ela voltar das compras. 160 00:08:01,447 --> 00:08:03,515 Muchas gracias, amigo. 161 00:08:10,223 --> 00:08:12,808 Uh-oh. 162 00:08:12,808 --> 00:08:14,876 Acabei de comprar este vestido. Tudo isso s�o de Kay. 163 00:08:14,877 --> 00:08:18,513 Sim, e isso � exatamente o que eu poderia levar. O resto mando entregar. 164 00:08:18,514 --> 00:08:21,083 - Kay, � melhor voc� voltar para a loja. - Por qu�? 165 00:08:21,083 --> 00:08:24,169 Voc� esqueceu das raquetes de neve no caso de haver uma tempestade de neve. 166 00:08:24,170 --> 00:08:26,238 A s�rio. O que vai fazer com tudo isso? 167 00:08:26,239 --> 00:08:30,376 Sem problemas. Estou fazendo uma venda na segunda-feira. 168 00:08:30,376 --> 00:08:32,961 Kay, acho que vou usar o cinto castanho com isto. O que voc� acha? 169 00:08:32,962 --> 00:08:34,513 Talvez, talvez. 170 00:08:34,514 --> 00:08:36,582 - Estou preocupado em deixar Ed. - Oh, ele ficar� bem. 171 00:08:36,582 --> 00:08:39,167 Partia-te o cora��o ver Ed. 172 00:08:39,168 --> 00:08:41,737 Ele sente-se p�ssimo em ser deixado para tr�s. 173 00:08:42,255 --> 00:08:44,323 Isso � bobo. Voc� est� apenas imaginando coisas. 174 00:08:44,323 --> 00:08:46,892 Ora, quem j� ouviu falar em levar um cavalo numa viagem de pesca? 175 00:08:47,410 --> 00:08:49,478 Carol, Ed n�o seria nenhum problema. 176 00:08:49,478 --> 00:08:52,581 Wilbur, estou come�ando a pensar que voc� est� usando Mister Ed como uma desculpa. 177 00:08:52,582 --> 00:08:55,167 - "Desculpa"? - Para me fazer ficar em casa. 178 00:08:55,685 --> 00:08:58,254 Por que voc�... 179 00:08:58,254 --> 00:09:00,322 lamenta que me tenha pedido para ir. 180 00:09:00,840 --> 00:09:02,908 - Por que voc� n�o disse logo? - Carol... 181 00:09:02,909 --> 00:09:04,977 Ah bem. 182 00:09:04,977 --> 00:09:07,546 N�o faz sentido em assistir voc�s dois numa discuss�o. 183 00:09:07,547 --> 00:09:10,132 Posso ir para casa e come�ar a minha. 184 00:09:13,135 --> 00:09:15,704 Voc� sabe, Ed, eu tenho pensado no M�xico, 185 00:09:15,705 --> 00:09:18,290 e, uh, com essa mudan�a de clima, 186 00:09:18,291 --> 00:09:19,842 voc� vai se sentir realmente confuso. 187 00:09:20,359 --> 00:09:21,910 Depois, h� a diferen�a na comida, voc� sabe? 188 00:09:21,911 --> 00:09:24,496 A �gua e a altitude. 189 00:09:24,497 --> 00:09:26,565 Talvez voc� deva reconsiderar. 190 00:09:26,566 --> 00:09:29,652 Posso ver a caligrafia na parede. 191 00:09:30,186 --> 00:09:32,238 Olhe, Ed, tentei, 192 00:09:32,238 --> 00:09:34,823 Mas Carol simplesmente n�o quer que voc� venha. 193 00:09:34,824 --> 00:09:38,427 OK. Deixe-me em paz no meu anivers�rio. 194 00:09:38,427 --> 00:09:41,012 Ed, anime-se. 195 00:09:41,013 --> 00:09:42,564 � por apenas 3 dias. 196 00:09:43,082 --> 00:09:45,651 Al�m disso, Carol come�ou a chorar. Quando vejo l�grimas, 197 00:09:45,651 --> 00:09:47,719 simplesmente n�o posso dizer n�o. 198 00:09:51,357 --> 00:09:52,891 Ed, n�o! 199 00:09:58,064 --> 00:10:00,649 Ok, Ed. Voc� est� indo. 200 00:10:05,288 --> 00:10:08,374 Qualquer coisa que ela possa fazer, 201 00:10:08,374 --> 00:10:10,442 eu posso fazer melhor. 202 00:10:10,443 --> 00:10:13,562 Podemos pegar algumas bolsas novas em Ensenada. 203 00:10:14,080 --> 00:10:17,166 Mm-hmm. Isso � certo Oh, claro. 204 00:10:17,667 --> 00:10:19,735 Tudo bem. Uh-huh. 205 00:10:19,735 --> 00:10:21,303 Mm-hmm. 206 00:10:21,304 --> 00:10:23,372 Sim querido? Apenas um minuto, Kay. 207 00:10:23,372 --> 00:10:26,458 Querida, eu estava saindo no celeiro, e se voc� pudesse ver Ed, 208 00:10:26,459 --> 00:10:28,527 isso rasga seu cora��o. 209 00:10:28,527 --> 00:10:30,595 N�o, n�o chore. Ele vai ficar. 210 00:10:33,683 --> 00:10:36,268 "Ele queria levar o cavalo para Ensenada novamente." 211 00:10:36,268 --> 00:10:38,320 "Oh, esses homens v�o tentar qualquer coisa para fugir." 212 00:10:38,871 --> 00:10:40,389 "Eu acho que vou apenas ter que chorar novamente." 213 00:10:40,389 --> 00:10:42,974 Ent�o, eu peguei o machado novamente, hein? 214 00:10:43,509 --> 00:10:45,577 Pedi-lhe para n�o escutar nesse telefone. 215 00:10:45,578 --> 00:10:47,630 Voc� n�o gosta de mim. 216 00:10:47,630 --> 00:10:49,181 Oh, pare de dizer isso. 217 00:10:49,181 --> 00:10:51,750 Eu bem poderia ir trabalhar 218 00:10:51,751 --> 00:10:53,819 em um... um... parque infantil. 219 00:10:54,337 --> 00:10:56,939 Pare de sentir pena de si mesmo. 220 00:10:56,939 --> 00:11:01,043 Essas crian�as v�o montar-me, chutar-me, 221 00:11:01,043 --> 00:11:03,111 bater-me, mas o que voc� se importa? 222 00:11:03,646 --> 00:11:06,749 Ed, seja razo�vel. Se eu tiver que escolher entre voc� e Carol, 223 00:11:07,249 --> 00:11:09,317 voc� sabe qual � a minha decis�o. 224 00:11:09,318 --> 00:11:10,886 Sim. 225 00:11:10,886 --> 00:11:13,455 D�-lhe a not�cia gentilmente. 226 00:11:14,990 --> 00:11:19,127 Ed, eu vou ter que p�-lo num est�bulo por alguns dias. 227 00:11:19,128 --> 00:11:21,697 Fa�a o que quiser. 228 00:11:21,697 --> 00:11:23,765 Eu n�o ligo. 229 00:11:28,421 --> 00:11:30,773 Oh, agora n�o sei o que fazer. 230 00:11:41,434 --> 00:11:44,019 - Posso ajudar? - Sim, meu nome � Post. 231 00:11:44,019 --> 00:11:46,588 Telefonei ao Sr. Kramer sobre deixar meu cavalo aqui. 232 00:11:46,589 --> 00:11:48,657 Eu sou o Sr. Kramer. Quanto tempo quer deix�-lo? 233 00:11:48,657 --> 00:11:50,225 Bem... 234 00:11:57,450 --> 00:11:59,518 Bem, hmm, 235 00:11:59,518 --> 00:12:02,087 eu gostaria de deix�-lo aqui por 3 dias. 236 00:12:02,088 --> 00:12:03,656 Tudo bem. Eu acho que podemos organizar isso. 237 00:12:03,656 --> 00:12:05,724 - Venho busc�-lo domingo � noite. - A que horas do domingo... 238 00:12:05,725 --> 00:12:08,294 - Porque estamos sussurrando? - Shh! 239 00:12:08,294 --> 00:12:11,380 Meu cavalo sente-se terr�vel por vir para aqui. 240 00:12:11,380 --> 00:12:12,948 Esta � a sua primeira vez longe de casa. 241 00:12:12,948 --> 00:12:16,034 N�o deixe que isso o preocupe. Temos alguns cavalos aqui h� meses. 242 00:12:16,035 --> 00:12:18,604 N�o! 243 00:12:18,604 --> 00:12:21,723 Eu gostaria de deix�-lo aqui por apenas 3 dias. 244 00:12:21,724 --> 00:12:24,309 - 3 dias curtos. - Ele foi alimentado? 245 00:12:24,810 --> 00:12:27,395 N�o, ele est� em greve de fome hoje. 246 00:12:27,396 --> 00:12:31,016 Apenas deixe o cavalo aqui. N�s cuidaremos dele. 247 00:12:39,258 --> 00:12:41,326 Vamos, Ed. � por apenas 3 dias. 248 00:12:45,981 --> 00:12:48,049 Vamos, Ed. 249 00:12:53,205 --> 00:12:56,324 Post, temos mais coisas aqui do que voc� pode meter num cami�o m�dio. 250 00:12:56,325 --> 00:12:58,393 A maior parte da sua esposa. 251 00:12:59,929 --> 00:13:01,981 Wilbur, voc� se importa 252 00:13:01,981 --> 00:13:04,049 se eu me sentar no carro com o resto do grupo? 253 00:13:04,049 --> 00:13:06,117 N�o podemos deix�-lo a tapar a matr�cula, pois n�o? 254 00:13:06,118 --> 00:13:08,186 Eu disse �s garotas que n�o ter�amos espa�o para todas estas malas. 255 00:13:08,704 --> 00:13:10,772 N�o pensei que pudessemos espremer tudo. 256 00:13:15,928 --> 00:13:17,479 Bem, � tudo. 257 00:13:17,480 --> 00:13:21,116 Querida, n�o se esque�a de fechar a porta. 258 00:13:21,116 --> 00:13:23,184 Voc� pode encaixar isto, querido? 259 00:13:23,185 --> 00:13:26,771 Olha, se eu enfiar todas essas coisas, vou ter que conduzir do porta-luvas. 260 00:13:26,772 --> 00:13:28,340 Senhoras, s� vamos sair para o fim de semana. 261 00:13:28,841 --> 00:13:29,892 N�o estamos fugindo do pa�s. 262 00:13:30,409 --> 00:13:32,477 � nossa culpa que voc�s, homens, n�o saibam como arrumar um carro? 263 00:13:32,478 --> 00:13:35,564 As meminas t�m alguma sugest�o? 264 00:13:35,564 --> 00:13:38,650 Eu tenho. Tome. Coloque todas essas coisas no banco de tr�s, Wilbur. 265 00:13:38,651 --> 00:13:40,719 Ai est�. Agora, Addison, voc� tira o resto das malas. 266 00:13:40,719 --> 00:13:42,787 Carol, querida, olha para que Wilbur possa coloc�-las l�. 267 00:13:42,788 --> 00:13:44,339 - Ai est�. - Na parte de tr�s? 268 00:13:44,340 --> 00:13:45,891 Sim, no banco de tr�s, por favor. 269 00:13:46,408 --> 00:13:47,942 Ah, h� muito espa�o l�. 270 00:13:47,943 --> 00:13:49,494 Agora, ent�o, Wilbur, voc� pode sentar-se 271 00:13:49,495 --> 00:13:51,563 no banco do motorista, t�o f�cil como uma torta. 272 00:13:52,081 --> 00:13:54,149 Aqui vai. 273 00:13:54,149 --> 00:13:56,217 Voc� realmente acha que isso vai funcionar? 274 00:13:56,218 --> 00:13:58,787 Ora, certamente. Eu fiz isso um milh�o de vezes. 275 00:13:58,787 --> 00:14:01,906 Entre logo ao lado de Wilbur. N�o faz sentido fazer uma montanha de uma colina. 276 00:14:01,907 --> 00:14:03,441 V�? Bastante espa�o. 277 00:14:03,442 --> 00:14:06,011 Pronto. Voc� v�, querida? Nada a saber. 278 00:14:06,011 --> 00:14:08,613 Eu vou ficar aqui e acenar enquanto voc�s se afastam. 279 00:14:08,614 --> 00:14:10,666 Oh, desculpe, querido. Vamos. Entre. 280 00:14:11,200 --> 00:14:12,734 Agora, apertem, todos. 281 00:14:12,735 --> 00:14:15,320 Vamos agora. Temos muito espa�o. 282 00:14:15,321 --> 00:14:17,373 Oh, Wilbur! 283 00:14:17,373 --> 00:14:19,975 Eu sei. Esse novo saco na parte de tr�s pode ficar. 284 00:14:19,975 --> 00:14:24,095 Espere um minuto. Voc� escolheu a valise que cont�m minhas coisas. 285 00:14:24,096 --> 00:14:26,164 Bem, s� tem roupas de pesca nela. 286 00:14:26,165 --> 00:14:28,233 Voc� n�o consegue pegar peixes no seu fato? 287 00:14:28,234 --> 00:14:31,337 Sim. Ou podemos ir pescar � noite e peg�-los em pijama. 288 00:14:31,337 --> 00:14:33,389 - Eu tenho a solu��o perfeita. - O qu�? 289 00:14:33,389 --> 00:14:35,974 Envie as malas para Ensenada e ficaremos aqui. 290 00:14:35,975 --> 00:14:39,078 Vamos. Vamos ser sensatos. N�s temos muitas coisas neste carro. 291 00:14:39,078 --> 00:14:41,663 Isto pode ficar. Este material. 292 00:14:42,164 --> 00:14:46,301 Este r�dio pode ficar. Esta bolsa. 293 00:14:46,302 --> 00:14:48,887 Isso fica. 294 00:14:49,388 --> 00:14:51,990 - Esse � o nosso telefone, querido. - Onde voc� o embalou? 295 00:14:51,991 --> 00:14:54,043 Deixa pra l�. Eu atendo. 296 00:14:54,043 --> 00:14:58,180 Fa�amos um compromisso. Supondo que deixemos apenas um par de coisas para tr�s? 297 00:14:58,180 --> 00:15:00,248 Certo. Duas esposas. 298 00:15:00,749 --> 00:15:01,800 Ol�. 299 00:15:01,800 --> 00:15:03,868 - Sr. Post? - Sim? 300 00:15:03,869 --> 00:15:06,454 Eu tenho algumas m�s not�cias. Seu cavalo est� desaparecido. 301 00:15:06,455 --> 00:15:08,523 Desaparecido? O que aconteceu? 302 00:15:08,524 --> 00:15:11,093 Acho que ele foi roubado. Pouco antes de desaparecer, 303 00:15:11,093 --> 00:15:13,161 ouvi uma voz na sua baia. 304 00:15:13,162 --> 00:15:16,248 Eu n�o sei. Algo sobre um parque infantil. 305 00:15:16,248 --> 00:15:18,833 N�o vi ningu�m. Isso � o que torna peculiar. 306 00:15:18,834 --> 00:15:22,971 Ele me disse que ele fugiria para um parque infantil. 307 00:15:27,610 --> 00:15:29,678 Addison, voc� viu minha pequena bolsa preta? 308 00:15:33,315 --> 00:15:35,367 Eu vou para o parque infantil! 309 00:15:39,488 --> 00:15:41,556 Bem, essa � uma maneira de resolver o problema da bagagem. 310 00:15:41,557 --> 00:15:44,126 - Ele disse "parque infantil"? - Foi o que ele disse. 311 00:15:44,126 --> 00:15:47,762 Como eles dizem, os homens s�o rapazinhos no cora��o. 312 00:15:59,124 --> 00:16:02,210 Ed! Ed, sou eu! 313 00:16:04,780 --> 00:16:06,348 Hmph! 314 00:16:16,141 --> 00:16:18,743 Alto a�, Mac. Voc� n�o pode ir l�. 315 00:16:18,744 --> 00:16:20,796 Esse � o meu cavalo. Ele fugiu de casa. 316 00:16:20,796 --> 00:16:24,416 - Do que est� falando? - Ele � meu. N�o acredite no que ele diz. 317 00:16:24,416 --> 00:16:26,484 Espere um minuto. 318 00:16:26,485 --> 00:16:29,070 Esse cavalo tem estado aqui desde que cheguei... 319 00:16:29,071 --> 00:16:30,622 Quem me disse? 320 00:16:30,622 --> 00:16:33,708 Com licen�a. Eu voltarei num minuto. 321 00:16:33,709 --> 00:16:36,812 - Voc� est� procurando problemas, Mac? - Eu tenho que ir l�. 322 00:16:36,812 --> 00:16:38,864 Apenas cavaleiros s�o permitidos na pista, sabe? 323 00:16:39,398 --> 00:16:40,932 Quanto por um passeio? 324 00:16:40,933 --> 00:16:43,518 15 centavos. 4 para crian�as. 325 00:16:43,519 --> 00:16:45,587 Espere um minuto. Entendi. 326 00:16:45,587 --> 00:16:47,655 Este � um show de c�mera escondida. 327 00:16:47,656 --> 00:16:49,724 Estamos na TV, certo? 328 00:16:49,725 --> 00:16:51,793 Onde est� a c�mera? 329 00:16:51,794 --> 00:16:53,345 Onde a escondeu? 330 00:16:53,345 --> 00:16:54,879 Rapaz, voc� me enganou por um minuto. 331 00:16:54,880 --> 00:16:57,465 Onde est� a c�mera? Hiya, querida. 332 00:16:57,466 --> 00:17:00,068 Hiya, Davey, garoto. Este � o pai. 333 00:17:00,069 --> 00:17:03,155 Onde escondeu o microfone? debaixo da lapela? 334 00:17:03,155 --> 00:17:05,724 4 passeios naquele p�nei, por favor. 335 00:17:05,724 --> 00:17:08,827 Oh, perdoe-me, madame. Esse � o meu p�nei. Eu estava aqui primeiro. 336 00:17:08,827 --> 00:17:11,930 Espere um minuto, senhor. Eu estava aqui antes de voc�. 337 00:17:11,930 --> 00:17:14,515 N�o, n�o, eu estava falando com o vendedor de bilhetes quando voc� apareceu. 338 00:17:14,516 --> 00:17:17,085 Bem, voc� deveria ter n�meros, como no talho. 339 00:17:17,086 --> 00:17:19,671 - Quanto tempo sua crian�a vai andar? - Com licen�a. 340 00:17:22,241 --> 00:17:24,309 Voc� vai montar esse p�nei? 341 00:17:24,309 --> 00:17:26,894 S� por um minuto. Eu s� comprei um bilhete. 342 00:17:27,429 --> 00:17:30,014 Qual � o problema, senhor? Um grande homem como voc� andando de p�nei? 343 00:17:30,015 --> 00:17:32,083 Voc� devia se envergonhar de si mesmo, voc� � grande. 344 00:17:32,084 --> 00:17:34,136 Senhora, por favor. Voc� est� na televis�o. 345 00:17:34,653 --> 00:17:37,238 - Televis�o? - C�mera escondida. 346 00:17:37,239 --> 00:17:40,325 N�o! Onde est� a c�mera? 347 00:17:40,325 --> 00:17:42,894 Oh, isso � emocionante! 348 00:17:42,895 --> 00:17:45,497 Eles v�o dar pr�mios? 349 00:17:45,497 --> 00:17:49,100 Ol�? M�e, voc� est� assistindo? 350 00:17:49,101 --> 00:17:52,204 Tenho que limp�-lo! Estamos na televis�o! 351 00:17:52,204 --> 00:17:54,789 Diga oi a vov�! 352 00:17:57,893 --> 00:18:00,462 Vamos. Mais r�pido. Pegue esse grande cavalo. 353 00:18:00,462 --> 00:18:02,530 Venha, vamos! Vamos! 354 00:18:07,186 --> 00:18:09,254 Uau. Ed. 355 00:18:09,254 --> 00:18:12,340 Ed, voc� n�o deveria fugir. 356 00:18:12,341 --> 00:18:14,910 Afaste-se de mim, garoto. Voc� me irrita. 357 00:18:14,910 --> 00:18:18,029 Escute, Ed, voc� sabe que eu tentei fazer com que Carol mudasse de id�ia. 358 00:18:18,547 --> 00:18:20,615 Eu n�o iria agora nem que me implorasse. 359 00:18:20,616 --> 00:18:22,684 Onde ele quer que voc� v�? 360 00:18:22,684 --> 00:18:24,752 - Ensenada. - Oh. 361 00:18:25,254 --> 00:18:28,340 Eu pensei que voc� n�o falava na frente de ningu�m al�m de mim. 362 00:18:28,340 --> 00:18:30,492 Como voc� falou com o mi�do? 363 00:18:30,492 --> 00:18:32,660 Quem acredita em crian�as de qualquer maneira? 364 00:18:39,168 --> 00:18:40,802 Siga esse cavalo grande! 365 00:18:40,803 --> 00:18:42,971 Vamos. Vamos! Vamos. Vamos! 366 00:18:42,971 --> 00:18:45,139 Vamos. Vamos! Se apresse! Vamos! 367 00:18:47,843 --> 00:18:50,562 Ed! Giddap! Giddap! Giddap! 368 00:18:51,096 --> 00:18:52,730 Venha, venha, venha! Ed. 369 00:18:52,731 --> 00:18:55,433 Ed, voc� vai me ouvir? 370 00:18:55,434 --> 00:18:57,068 Ed, voc� ganha. 371 00:18:57,069 --> 00:18:59,771 Voc� est� indo para Ensenada, est� bem? 372 00:18:59,771 --> 00:19:01,939 Voc� colocar� isso por escrito? 373 00:19:01,940 --> 00:19:03,574 Minha palavra solene, Ed. 374 00:19:03,575 --> 00:19:05,743 Feh! 375 00:19:05,744 --> 00:19:09,531 Ed, onde � Ensenada? 376 00:19:09,531 --> 00:19:12,784 - M�xico. - Oh? 377 00:19:13,335 --> 00:19:14,953 Voc� est� voltando para casa agora, Ed? 378 00:19:14,953 --> 00:19:17,121 Si se�or. 379 00:19:17,122 --> 00:19:18,756 Certo. 380 00:19:30,652 --> 00:19:32,820 Bem querido 381 00:19:32,821 --> 00:19:34,989 voc� se divertiu? 382 00:19:34,990 --> 00:19:37,158 M�e, esse cavalo fala. 383 00:19:37,709 --> 00:19:40,962 - O qu�? - Ele disse que n�o queria ir para o M�xico. 384 00:19:40,963 --> 00:19:43,665 - O cavalo disse isso? - Uh-huh. 385 00:19:45,300 --> 00:19:49,637 Crian�as. Onde eles arranjam essa imagina��o? 386 00:19:49,638 --> 00:19:50,722 Wilbur! 387 00:19:51,256 --> 00:19:53,424 Carol! 388 00:19:53,425 --> 00:19:55,593 Lembre-se - Ensenada. 389 00:19:58,847 --> 00:20:01,566 - O que Mister Ed est� fazendo aqui? - Ele fugiu. 390 00:20:01,567 --> 00:20:04,269 N�o me diga que queria visitar seus parentes do carrousel. 391 00:20:04,820 --> 00:20:08,073 Quando chegarmos ao M�xico, nossa roupa estar� fora de moda. 392 00:20:08,073 --> 00:20:09,691 � melhor levar Mister Ed de volta ao est�bulo, querido. 393 00:20:10,242 --> 00:20:14,029 Carol, Ed vai conosco. 394 00:20:14,029 --> 00:20:15,663 E se voc� sentir vontade de chorar, 395 00:20:17,282 --> 00:20:18,916 fa�a favor. 396 00:20:25,424 --> 00:20:27,042 Tudo bem, querido. Voc� ganha. 397 00:20:27,593 --> 00:20:29,761 Desculpe-nos. 398 00:20:29,761 --> 00:20:31,379 De volta ao carro. 399 00:20:36,485 --> 00:20:38,537 Agora, voc� est� confort�vel a� atr�s? 400 00:20:41,657 --> 00:20:43,725 Depressa, Wilbur. 401 00:20:45,260 --> 00:20:47,328 Apenas um minuto, querida. 402 00:20:53,535 --> 00:20:55,603 Feliz anivers�rio, Ed. 403 00:20:55,604 --> 00:20:58,173 Obrigado "amigo." Obrigado. 404 00:20:58,173 --> 00:21:01,259 Agora, fa�a um desejo e assopre as velas. 32140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.