Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,187 --> 00:00:55,677
Este � Mois�s.
2
00:00:57,157 --> 00:00:59,359
Um homem nascidocom uma senten�a de morte.
3
00:00:59,359 --> 00:01:03,129
Todo filho nascido
deve ser jogado no rio.
4
00:01:03,129 --> 00:01:05,965
Mas viveu e foi criadocomo pr�ncipe...
5
00:01:05,965 --> 00:01:09,423
e viveu na magn�fica cortedo mais poderoso dos imp�rios.
6
00:01:15,175 --> 00:01:17,777
Ent�o ele viu o sofrimentodo povo.
7
00:01:17,777 --> 00:01:21,047
O povo faminto, espancadoe escravo.
8
00:01:21,047 --> 00:01:24,918
Ele decidiu renegar seu principadoe se tornar um deles.
9
00:01:24,918 --> 00:01:27,687
-Seu nome?
-Sou israelita.
10
00:01:27,687 --> 00:01:30,557
-Ele sofreu amargamente.
-Cansei de voc�.
11
00:01:30,557 --> 00:01:33,193
Diante de seu povoe dos inimigos de seu povo...
12
00:01:33,193 --> 00:01:36,129
viu em Seus olhosa luz da vontade de Deus...
13
00:01:36,129 --> 00:01:39,189
e ouviu em Sua vozo furor de Deus.
14
00:01:51,911 --> 00:01:54,414
Ele teve que lutar contraa fraqueza dos homens...
15
00:01:54,414 --> 00:01:57,851
e a maldade dos homens,para que se sentisse livre...
16
00:01:57,851 --> 00:02:00,320
para mudar o cursoda nossa Hist�ria.
17
00:02:00,320 --> 00:02:01,754
Precisamos recome�ar.
18
00:02:01,754 --> 00:02:05,125
Mas, acima de tudo, ele pregouque os homens eram livres.
19
00:02:05,125 --> 00:02:08,219
Somos livres por escolha.
20
00:02:09,262 --> 00:02:12,065
Este � Mois�s,um homem como n�s...
21
00:02:12,065 --> 00:02:14,334
com nossas fraquezase d�vidas.
22
00:02:14,334 --> 00:02:16,703
Mas tamb�m com nossas esperan�as.
23
00:02:16,703 --> 00:02:18,705
Eu gostaria de cruzar o rio.
24
00:02:18,705 --> 00:02:22,402
Mois�s, que falou com Deusnas alturas.
25
00:03:33,846 --> 00:03:36,683
Os israelitas viviamna terra de Cana�...
26
00:03:36,683 --> 00:03:40,244
mas a fome invadiu a terrae eles foram para o Egito.
27
00:03:41,287 --> 00:03:42,622
Eles prosperaram...
28
00:03:42,622 --> 00:03:45,614
e o israelita Jos�era pr�ncipe da terra.
29
00:03:47,227 --> 00:03:49,462
Eis os nomesdos filhos de Israel...
30
00:03:49,462 --> 00:03:51,097
que entraram no Egito.
31
00:03:51,097 --> 00:03:53,833
Cada um e sua casavieram com Jac�:
32
00:03:53,833 --> 00:03:57,537
R�ben, Sime�o,Levi e Jud�.
33
00:03:57,537 --> 00:04:00,607
Issacar, ZebulomBenjamim.
34
00:04:00,607 --> 00:04:04,577
D� e Naftali, Gade e Aser.
35
00:04:04,577 --> 00:04:07,113
Todas as almas quevieram com Jac�...
36
00:04:07,113 --> 00:04:11,284
foram setenta. Jos�,por�m, estava no Egito.
37
00:04:11,284 --> 00:04:13,786
Mas Jos� havia falecido,e todos os seus irm�os...
38
00:04:13,786 --> 00:04:15,845
e toda aquela gera��o.
39
00:04:21,828 --> 00:04:23,896
Os filhos de Israelfrutificaram...
40
00:04:23,896 --> 00:04:25,898
e aumentaram muito,multiplicaram-se...
41
00:04:25,898 --> 00:04:28,034
e foram fortalecidosgrandemente.
42
00:04:28,034 --> 00:04:30,603
E a terra se encheu deles.
43
00:04:30,603 --> 00:04:33,373
-Este � Jos�?
-Pode ser Jos�.
44
00:04:33,373 --> 00:04:34,774
Ele � um deus?
45
00:04:34,774 --> 00:04:36,935
Ele pode ser. Os eg�pcios
t�m muitos deuses.
46
00:04:43,283 --> 00:04:46,085
Levantou-se um novo reisobre o Egito...
47
00:04:46,085 --> 00:04:48,121
que n�o conhecera Jos�.
48
00:04:48,121 --> 00:04:49,789
Ele disse ao seu povo...
49
00:04:49,789 --> 00:04:53,226
Eis que o povo dos filhosde Israel � muito...
50
00:04:53,226 --> 00:04:55,695
e mais poderosodo que n�s.
51
00:04:55,695 --> 00:04:59,732
Seus homens carregam
muitas sementes.
52
00:04:59,732 --> 00:05:02,667
Suas mulheres est�o
redondas como frutas.
53
00:05:04,137 --> 00:05:08,073
Suas aldeias est�ocheias de crian�as.
54
00:05:09,509 --> 00:05:12,345
Eles se multiplicam.
55
00:05:12,345 --> 00:05:14,013
Eles se multiplicam.
56
00:05:14,013 --> 00:05:18,484
Vossa Alteza pensa
em um perigo imediato?
57
00:05:18,484 --> 00:05:22,288
Guerra. Se houver guerra
com povos estrangeiros...
58
00:05:22,288 --> 00:05:26,492
eles podem se juntar
a nossos inimigos.
59
00:05:26,492 --> 00:05:30,463
Vamos nos defender
antes de sermos atacados.
60
00:05:30,463 --> 00:05:33,091
Quais as ordens imediatas
de Vossa Majestade?
61
00:05:34,500 --> 00:05:36,803
N�o especificarei nada.
62
00:05:36,803 --> 00:05:39,839
Apenas digo: usemsabedoria para com eles.
63
00:05:39,839 --> 00:05:42,342
Usem sabedoria urgente.
64
00:05:42,342 --> 00:05:44,110
S�o a tribo de Levi?
65
00:05:44,110 --> 00:05:45,771
Sim, somos.
66
00:06:23,649 --> 00:06:26,853
Os filhos dos homens
da areia.
67
00:06:26,853 --> 00:06:30,623
O nome os diminui,
mas eles n�o diminuem.
68
00:06:30,623 --> 00:06:32,024
Continue.
69
00:06:32,024 --> 00:06:34,961
Majestade, eles sa�ram
da terra de Cana�...
70
00:06:34,961 --> 00:06:37,230
devido � praga e fome.
71
00:06:37,230 --> 00:06:41,234
Buscaram trigo e pastos
no Egito e acharam ambos.
72
00:06:41,234 --> 00:06:42,869
Engordaram,
se multiplicaram...
73
00:06:42,869 --> 00:06:45,271
e tornaram-se
uma multid�o.
74
00:06:45,271 --> 00:06:47,840
Para que,
em caso de guerra...
75
00:06:47,840 --> 00:06:49,409
n�o se juntem
aos nossos inimigos...
76
00:06:49,409 --> 00:06:51,477
Assim est� escrito.
77
00:06:51,477 --> 00:06:55,481
Assim a nossa
posteridade ler�.
78
00:06:55,481 --> 00:06:58,951
Mas a senten�a
n�o est� completa.
79
00:06:58,951 --> 00:07:01,283
Que fale a sabedoria.
80
00:07:03,790 --> 00:07:08,428
O atual meio de opress�o
� ineficaz.
81
00:07:08,428 --> 00:07:13,699
As tribos de Israel,
misturadas como est�o...
82
00:07:13,699 --> 00:07:17,870
negam o c�digo eg�pcio
de lei e controle.
83
00:07:17,870 --> 00:07:23,409
S�o reprimidos mas
continuam vivendo soltos.
84
00:07:23,409 --> 00:07:27,914
Adult�rio, lux�ria,
incesto.
85
00:07:27,914 --> 00:07:30,082
S� pensam em procriar.
86
00:07:30,082 --> 00:07:34,787
� uma ra�a de escravos.
Animalidade.
87
00:07:34,787 --> 00:07:37,924
Copulam como os c�es
do deserto.
88
00:07:37,924 --> 00:07:40,460
E n�s...
89
00:07:40,460 --> 00:07:43,262
glorificamos
a estabilidade...
90
00:07:43,262 --> 00:07:46,466
o poder imut�vel.
91
00:07:46,466 --> 00:07:50,069
L� vem o deus da morte
e diz...
92
00:07:50,069 --> 00:07:54,207
Eis aqui, eu sou
todas essas coisas.
93
00:07:54,207 --> 00:07:57,143
Mas a senten�a
est� incompleta.
94
00:07:57,143 --> 00:07:59,873
Que a senten�a
seja anunciada.
95
00:08:07,320 --> 00:08:11,313
Todos os filhos que
nascerem, lan�ar�o no rio.
96
00:08:12,892 --> 00:08:14,519
Mas todas as filhas...
97
00:08:15,628 --> 00:08:17,596
guardar�o com vida.
98
00:08:24,704 --> 00:08:26,604
Revistem todas as casas!
99
00:08:29,041 --> 00:08:30,065
Saiam do caminho!
100
00:08:50,263 --> 00:08:53,666
Perdoe-me, querida.
101
00:08:53,666 --> 00:08:55,668
Algu�m pode ouvir.
102
00:08:55,668 --> 00:08:57,870
N�o confio em ningu�m.
103
00:08:57,870 --> 00:09:00,703
Meu amor, minha querida.
104
00:09:04,977 --> 00:09:09,778
H� um est�bulo aqui perto.
L� ningu�m saber�. Venha.
105
00:09:11,751 --> 00:09:13,446
Venha! Venha!
106
00:09:37,743 --> 00:09:40,507
Seja corajosa.
Ele tem que viver.
107
00:09:41,647 --> 00:09:43,308
Estamos seguros aqui.
108
00:10:36,335 --> 00:10:38,037
E esconderam o menino...
109
00:10:38,037 --> 00:10:40,506
da crueldadedos soldados de Fara�.
110
00:10:40,506 --> 00:10:42,599
Mas n�o por muito tempo.
111
00:10:45,978 --> 00:10:48,414
Quando sua m�e voltar�?
112
00:10:48,414 --> 00:10:52,652
Ela ainda tem a febre.
Ela mandou lembran�as...
113
00:10:52,652 --> 00:10:56,520
mas pediu para n�o irem
v�-la, a febre � contagiosa.
114
00:11:12,505 --> 00:11:17,243
Miri�, a irm� do menino,tinha um plano...
115
00:11:17,243 --> 00:11:21,339
que poderia salvar o beb�dos soldados de Fara�.
116
00:11:34,326 --> 00:11:35,987
Consegue respirar?
117
00:11:44,670 --> 00:11:46,772
Fara� tinha uma filha...
118
00:11:46,772 --> 00:11:49,842
a princesa Bithmish,que era est�ril.
119
00:11:49,842 --> 00:11:53,112
E no Nilo ela pediriaaos deuses da fertilidade...
120
00:11:53,112 --> 00:11:56,741
para tornar-se m�ee ser aben�oada.
121
00:12:28,948 --> 00:12:31,350
Seja muito corajoso.
122
00:12:31,350 --> 00:12:33,818
Voc� tem que viver.
Tem muito para fazer.
123
00:13:13,125 --> 00:13:16,128
Senhor do rio
124
00:13:16,128 --> 00:13:21,600
E da lama vivificante
125
00:13:21,600 --> 00:13:24,904
Onde formas
126
00:13:24,904 --> 00:13:30,376
De coisas sagradasRecebem vida
127
00:13:30,376 --> 00:13:35,281
Senhor, d� � sua serva
128
00:13:35,281 --> 00:13:41,887
O seu presenteDe fertilidade
129
00:13:41,887 --> 00:13:49,161
Para que elaN�o seja desprezada
130
00:13:49,161 --> 00:13:56,969
Entre as filhas gloriosasDa terra
131
00:13:56,969 --> 00:14:01,073
Eleve-a � posi��o
132
00:14:01,073 --> 00:14:04,310
Das m�es
133
00:14:04,310 --> 00:14:07,479
Voc� alimenta as plantas
134
00:14:07,479 --> 00:14:11,317
Os animais e as �rvores
135
00:14:11,317 --> 00:14:15,554
De voc� nascemOs crocodilos
136
00:14:15,554 --> 00:14:18,724
Que se tornam fortes
137
00:14:18,724 --> 00:14:20,988
Como carros de guerra
138
00:14:22,394 --> 00:14:23,918
O que � isto?
139
00:14:27,600 --> 00:14:29,602
Tragam para mim.
140
00:14:29,602 --> 00:14:32,503
Depressa, antes que o rio
leve de novo.
141
00:15:11,577 --> 00:15:14,246
Quem � ele? De onde �?
142
00:15:14,246 --> 00:15:18,117
� bem nutrido. Voc� viu
as dobrinhas dele?
143
00:15:18,117 --> 00:15:21,387
Por que est� aqui?
Quem � sua m�e?
144
00:15:21,387 --> 00:15:23,947
Seja como for,
o Nilo � seu pai.
145
00:15:29,561 --> 00:15:31,119
N�o chore.
146
00:16:09,335 --> 00:16:10,859
Tem fome.
147
00:16:11,971 --> 00:16:15,372
� um bom beb�.
S� chora por fome.
148
00:16:16,642 --> 00:16:19,445
Quem � voc�?
Como entrou aqui?
149
00:16:19,445 --> 00:16:21,447
-Chame os guardas!
-Espere!
150
00:16:21,447 --> 00:16:23,312
Venha aqui.
151
00:16:28,153 --> 00:16:29,688
Conhece esta crian�a?
152
00:16:29,688 --> 00:16:33,959
Sou hebr�ia, n�o conhe�o
beb�s meninos.
153
00:16:33,959 --> 00:16:37,162
Os eg�pcios os matam
assim que nascem.
154
00:16:37,162 --> 00:16:39,528
Como sabe que � um menino?
155
00:16:42,668 --> 00:16:44,136
Conhece sua m�e?
156
00:16:44,136 --> 00:16:46,638
Conhe�o muitas m�es
que choram seus filhos...
157
00:16:46,638 --> 00:16:49,108
com muito leite
para amamentar.
158
00:16:49,108 --> 00:16:52,878
Pode me achar uma ama
entre as hebr�ias?
159
00:16:52,878 --> 00:16:56,949
-Sim, uma que chora.
-Traga-a...
160
00:16:56,949 --> 00:16:58,814
para o meu filho.
161
00:16:59,952 --> 00:17:03,589
Ele � meu filho...
162
00:17:03,589 --> 00:17:07,059
e seu pai � o Nilo.
163
00:17:07,059 --> 00:17:11,530
Seu nome ser� Mois�s, que
significa 'meu filho'.
164
00:17:11,530 --> 00:17:14,433
Na nossa l�ngua significa...
165
00:17:14,433 --> 00:17:16,401
'Eu o fiz nascer'.
166
00:17:22,107 --> 00:17:24,743
Pena que seu filho morreu.
167
00:17:24,743 --> 00:17:26,370
Foi morto.
168
00:17:28,981 --> 00:17:31,283
Para n�s...
169
00:17:31,283 --> 00:17:33,114
m�es...
170
00:17:35,087 --> 00:17:37,453
� dif�cil entender...
171
00:17:38,891 --> 00:17:40,916
a pol�tica do Estado.
172
00:17:42,227 --> 00:17:45,197
Somos doadoras de vida...
173
00:17:45,197 --> 00:17:47,097
filhas do Sol.
174
00:17:48,434 --> 00:17:51,937
Os homens d�o as costas
para o Sol...
175
00:17:51,937 --> 00:17:55,771
e constroem labirintos
longe da luz.
176
00:17:57,276 --> 00:18:02,247
Labirintos criam
monstros estranhos...
177
00:18:02,247 --> 00:18:05,182
que se tornam
os deuses das trevas.
178
00:18:07,286 --> 00:18:10,153
Os homens adoram
seus deuses obscuros.
179
00:18:31,076 --> 00:18:33,670
Volte em quatro horas.
180
00:18:39,151 --> 00:18:40,914
� claro que ser� paga.
181
00:18:42,087 --> 00:18:46,524
Cada vez que o amamentar,
receber� uma destas.
182
00:18:54,032 --> 00:18:55,901
Por que o filho dela
� especial?
183
00:18:55,901 --> 00:18:58,337
Devia ser um filho nosso.
184
00:18:58,337 --> 00:19:01,272
Ela deu-o aos eg�pcios
por dinheiro.
185
00:19:05,844 --> 00:19:08,447
-Talvez...
-O qu�?
186
00:19:08,447 --> 00:19:13,152
o Deus de Abra�o acorde
ap�s seu longo sono.
187
00:19:13,152 --> 00:19:14,686
Quer dizer...
188
00:19:14,686 --> 00:19:19,024
Talvez seu filho n�o tenha
sido salvo pelos pais...
189
00:19:19,024 --> 00:19:20,855
e sim por n�s.
190
00:19:22,494 --> 00:19:24,086
Vadia!
191
00:19:35,307 --> 00:19:37,843
Que nome deram a ele?
192
00:19:37,843 --> 00:19:39,538
Mois�s.
193
00:19:43,382 --> 00:19:45,043
Mois�s.
194
00:19:47,386 --> 00:19:50,656
Quando acabar
de amament�-lo...
195
00:19:50,656 --> 00:19:52,749
ele ser� s� meu.
196
00:19:53,825 --> 00:19:56,495
Voc� vai esquec�-lo.
197
00:19:56,495 --> 00:19:58,759
Completamente.
198
00:20:00,732 --> 00:20:02,529
Para sempre.
199
00:20:08,207 --> 00:20:10,943
Mois�s foi criadona corte de Fara�...
200
00:20:10,943 --> 00:20:14,674
e aprendeu as artes de umverdadeiro pr�ncipe do Egito.
201
00:20:33,398 --> 00:20:34,797
Os seus l�bios...
202
00:20:36,268 --> 00:20:38,303
eu abro...
203
00:20:38,303 --> 00:20:40,237
em nome dos deuses...
204
00:20:41,440 --> 00:20:45,103
para que possa
falar e comer.
205
00:20:46,511 --> 00:20:51,039
Eu abro os seus olhos
em nome dos deuses...
206
00:20:52,818 --> 00:20:57,414
para que a luz
e a vis�o os aben�oe.
207
00:20:59,224 --> 00:21:04,029
Voc� levantar� seus olhos
para a luz eterna.
208
00:21:04,029 --> 00:21:08,867
Abra sua boca
em fala silenciosa...
209
00:21:08,867 --> 00:21:11,529
pois � a fala da alma.
210
00:21:22,447 --> 00:21:24,278
Voc� tornou-se minha m�e...
211
00:21:25,417 --> 00:21:27,282
pela sua bondade.
212
00:21:29,454 --> 00:21:31,183
Deixa-me �rf�o.
213
00:21:33,558 --> 00:21:35,355
A m�e deixo aqui.
214
00:21:40,666 --> 00:21:42,031
Adeus.
215
00:22:04,723 --> 00:22:06,384
Quem �?
216
00:22:07,526 --> 00:22:09,828
Mois�s...
217
00:22:09,828 --> 00:22:13,699
-Meu senhor.
-Chame-me de Alteza, primo.
218
00:22:13,699 --> 00:22:15,334
Vossa Alteza.
219
00:22:15,334 --> 00:22:18,337
Procurei-o o dia todo
em todo lugar.
220
00:22:18,337 --> 00:22:23,175
-Isso n�o est� certo.
-Pe�o desculpas, Alteza.
221
00:22:23,175 --> 00:22:25,510
Prometeu me levar
para ca�ar crocodilos.
222
00:22:25,510 --> 00:22:29,047
Sim, mas pensei melhor.
223
00:22:29,047 --> 00:22:33,485
O que seria de mim se
os crocodilos o devorassem?
224
00:22:33,485 --> 00:22:35,420
O que seria
do trono do Egito?
225
00:22:35,420 --> 00:22:40,258
Ele seria seu. Estou bravo
com voc�, primo.
226
00:22:40,258 --> 00:22:44,863
N�o fique bravo.
N�o agora.
227
00:22:44,863 --> 00:22:48,567
Vim lhe trazer
uma not�cia triste.
228
00:22:48,567 --> 00:22:52,938
Sua Alteza n�o deve receber
not�cias tristes. � a lei.
229
00:22:52,938 --> 00:22:58,643
Minha m�e est� morta.
A irm� do seu pai.
230
00:22:58,643 --> 00:23:01,613
Morta?
Como os 3 mil homens...
231
00:23:01,613 --> 00:23:04,649
que constru�ram
as cidades de tesouros?
232
00:23:04,649 --> 00:23:09,388
Sim. S� h� uma maneira
de estar morto.
233
00:23:09,388 --> 00:23:14,760
Pr�ncipe Mernefta, esqueceu
por que chamou seu primo.
234
00:23:14,760 --> 00:23:19,798
Sim. Vigiar� os escravos,
para que trabalhem direito.
235
00:23:19,798 --> 00:23:23,268
Pedi para o meu pai.
Como castigo.
236
00:23:23,268 --> 00:23:24,569
Castigo?
237
00:23:24,569 --> 00:23:26,969
N�o me levou para
ca�ar crocodilos.
238
00:23:53,498 --> 00:23:56,194
Vamos!
239
00:23:57,769 --> 00:23:59,361
Andem!
240
00:24:22,093 --> 00:24:23,962
Pode ser Mois�s?
241
00:24:23,962 --> 00:24:25,363
Est� muito doente
para trabalhar.
242
00:24:25,363 --> 00:24:27,729
N�o, pois continua
trabalhando.
243
00:24:30,702 --> 00:24:33,004
O que � isto?
244
00:24:33,004 --> 00:24:37,108
Pode-se dizer que �
um meio de persuas�o...
245
00:24:37,108 --> 00:24:39,811
-para aumentar o esfor�o.
-Foi � escola?
246
00:24:39,811 --> 00:24:43,941
Sim, quando ainda era
permitido aos israelitas.
247
00:24:50,188 --> 00:24:52,656
Vamos!
248
00:25:03,502 --> 00:25:06,304
E Mois�s foi atra�dopara esse povo.
249
00:25:06,304 --> 00:25:08,139
Ele foi para Pitom...
250
00:25:08,139 --> 00:25:10,767
para conhecerseu sofrimento.
251
00:25:37,836 --> 00:25:42,569
N�o posso! Solte-me!
Por favor!
252
00:25:50,582 --> 00:25:53,351
N�o devia estar aqui,
Dat�.
253
00:25:53,351 --> 00:25:56,154
N�o, mas tenho
certos direitos.
254
00:25:56,154 --> 00:25:57,746
N�o tem direitos.
255
00:26:00,992 --> 00:26:06,231
Nem o de me reportar aos meus
superiores oficialmente?
256
00:26:06,231 --> 00:26:10,869
N�o. Ir� se reportar
quando mandarem.
257
00:26:10,869 --> 00:26:13,705
At� l�, tem deveres
para cumprir.
258
00:26:13,705 --> 00:26:15,400
Deveres
da minha virilidade.
259
00:26:19,411 --> 00:26:21,680
S� homens livres
falam em virilidade.
260
00:26:21,680 --> 00:26:24,308
O que Dat�,
n�o livre, quer?
261
00:26:26,618 --> 00:26:29,454
N�o temos palha
para fazer tijolos.
262
00:26:29,454 --> 00:26:32,252
Use a sua, homem de palha.
263
00:26:36,094 --> 00:26:39,689
Um exemplo.
Precisamos de um exemplo.
264
00:26:50,108 --> 00:26:51,541
Pare!
265
00:26:52,577 --> 00:26:54,412
Pare!
266
00:26:54,412 --> 00:26:56,548
-O que � isso?
-Puni��o, senhor.
267
00:26:56,548 --> 00:27:00,852
Por inefici�ncia, insol�ncia
e desobedi�ncia.
268
00:27:00,852 --> 00:27:03,878
Por n�o querer ser gado.
269
00:27:10,128 --> 00:27:11,493
Eu mandei parar!
270
00:27:36,688 --> 00:27:41,092
Voltem ao trabalho.
Isso n�o lhes diz respeito.
271
00:27:41,092 --> 00:27:44,763
Tenho coisas para lembrar,
mas n�o algo sangrento.
272
00:27:44,763 --> 00:27:47,932
Esperem!
273
00:27:47,932 --> 00:27:51,595
N�o comentem isso.
Entenderam?
274
00:27:54,039 --> 00:27:57,509
Voc� o matou e ir� embora.
Dir� que fui eu.
275
00:27:57,509 --> 00:27:59,577
Todos dir�o.
276
00:27:59,577 --> 00:28:03,048
Seu cora��o
parou de bater...
277
00:28:03,048 --> 00:28:05,209
mas a responsabilidade
� minha.
278
00:28:12,057 --> 00:28:15,652
-Ele entrou e eu...
-H� um eg�pcio morto aqui.
279
00:28:17,262 --> 00:28:19,898
Mas n�o temam.
280
00:28:19,898 --> 00:28:23,891
Ele foi morto pela
sua pr�pria brutalidade.
281
00:28:25,437 --> 00:28:27,906
Relatarei isso.
N�o temam.
282
00:28:27,906 --> 00:28:32,077
Quem � voc� que fala
de brutalidade eg�pcia?
283
00:28:32,077 --> 00:28:35,046
-Meu nome � Mois�s.
-Mois�s?
284
00:28:35,046 --> 00:28:36,707
Mois�s!
285
00:28:42,187 --> 00:28:44,122
Eu servi bem, meu senhor...
286
00:28:44,122 --> 00:28:47,058
e desejo servir
melhor ainda.
287
00:28:47,058 --> 00:28:49,627
N�o diria a palavra suja
'pagamento', claro.
288
00:28:49,627 --> 00:28:53,431
Receber� o que vale
sua informa��o. Seja breve.
289
00:28:53,431 --> 00:28:57,035
Pensei em uma pequena
promo��o.
290
00:28:57,035 --> 00:28:59,104
Seja breve.
291
00:28:59,104 --> 00:29:03,742
Tenho testemunhas para
a morte do nosso maioral.
292
00:29:03,742 --> 00:29:07,234
-Uma morte sem sentido.
-Continue.
293
00:29:08,513 --> 00:29:10,715
Mois�s foi o assassino.
294
00:29:10,715 --> 00:29:14,285
Ele tinha autoridade para
exercer disciplina. Continue.
295
00:29:14,285 --> 00:29:16,515
Mois�s n�o tem
essa autoridade.
296
00:29:19,390 --> 00:29:20,880
Ele � um israelita.
297
00:29:22,293 --> 00:29:25,797
� filho de Anr�o e Joquebede
da tribo de Levi.
298
00:29:25,797 --> 00:29:27,899
-Onde ouviu isso?
-Foi salvo pela sua irm�...
299
00:29:27,899 --> 00:29:31,336
na �poca da execu��o
necess�ria de meninos.
300
00:29:31,336 --> 00:29:34,737
-Onde ouviu isso? Onde?
-N�o estou mentindo.
301
00:29:35,807 --> 00:29:39,299
Mois�s. Foi realizado.
302
00:29:43,414 --> 00:29:45,006
V� cham�-lo.
303
00:29:46,551 --> 00:29:50,555
Ele diz a verdade
que esperamos.
304
00:29:50,555 --> 00:29:54,355
Voc� chama de come�o.
Eu digo que � nosso fim.
305
00:29:56,761 --> 00:30:00,094
H� 20 anos mant�m
seu nome vivo como...
306
00:30:01,800 --> 00:30:05,603
uma promessa de salva��o.
307
00:30:05,603 --> 00:30:07,730
O que � esse salvador?
308
00:30:09,374 --> 00:30:12,410
S� um israelita
que matou um eg�pcio.
309
00:30:12,410 --> 00:30:17,182
N�o h� promessa de nada,
exceto mais servid�o.
310
00:30:17,182 --> 00:30:20,819
A voz � a de um profeta...
311
00:30:20,819 --> 00:30:23,454
mas as palavras
s�o de um escravo.
312
00:30:23,454 --> 00:30:27,083
N�o sou como minha irm�.
Vejo as coisas como s�o.
313
00:30:28,526 --> 00:30:29,894
E quando ele entrar aqui?
314
00:30:29,894 --> 00:30:34,566
N�o entrar�! Fugir� para
salvar sua vida.
315
00:30:34,566 --> 00:30:37,402
Quando entrar na casa
de seus pais...
316
00:30:37,402 --> 00:30:40,338
devo ter palavras.
317
00:30:40,338 --> 00:30:47,178
Mas o que direi?
Eu n�o sei.
318
00:30:47,178 --> 00:30:50,849
Amava a crian�a que perdi.
319
00:30:50,849 --> 00:30:53,885
Agora espero a dor
de aprender...
320
00:30:53,885 --> 00:30:57,055
a amar a crian�a
que foi achada...
321
00:30:57,055 --> 00:31:00,354
e que de novo ser� perdida.
322
00:31:06,497 --> 00:31:09,701
O menino levou Mois�sat� sua irm�, Miri�.
323
00:31:09,701 --> 00:31:14,939
Pois Mois�s n�o conheciasua fam�lia nem seu povo...
324
00:31:14,939 --> 00:31:17,874
e Miri� preencheriaesse vazio.
325
00:31:21,579 --> 00:31:23,308
Acredita?
326
00:31:25,750 --> 00:31:29,053
Eu sei que fui
tirado do rio.
327
00:31:29,053 --> 00:31:34,423
Minha m�e, como eu
a chamava, n�o escondeu nada.
328
00:31:35,493 --> 00:31:37,518
Fui amamentado por outra.
329
00:31:39,197 --> 00:31:41,825
Uma garota israelita...
330
00:31:43,201 --> 00:31:45,032
achou-me uma ama.
331
00:31:46,471 --> 00:31:48,371
Conhe�o o pal�cio.
332
00:31:50,708 --> 00:31:53,734
Posso descrever
a c�mara e o jardim.
333
00:31:55,680 --> 00:32:00,418
E a inscri��o que diz que
ele nasceria na casa do rei.
334
00:32:00,418 --> 00:32:02,954
Quem? Quem?
335
00:32:02,954 --> 00:32:06,524
Ele, que viria.
336
00:32:06,524 --> 00:32:09,360
Chamavam-no de
filho do Sol...
337
00:32:09,360 --> 00:32:12,625
mas para mim
ele seria mais.
338
00:32:31,215 --> 00:32:34,707
Venha para casa.
339
00:32:42,627 --> 00:32:44,618
Mois�s!
340
00:32:53,705 --> 00:32:58,309
Eu encontrei... minha m�e?
341
00:32:58,309 --> 00:33:00,777
Encontrou uma fam�lia.
342
00:33:08,653 --> 00:33:12,824
Em nome do rei,
Mois�s, o israelita...
343
00:33:12,824 --> 00:33:15,460
antes conhecido
como o amo Mois�s...
344
00:33:15,460 --> 00:33:19,497
� acusado do assassinato
de um servo do rei.
345
00:33:19,497 --> 00:33:21,866
Um homem livre,
filho do Egito.
346
00:33:21,866 --> 00:33:23,968
Entreguem-no � autoridade.
347
00:33:23,968 --> 00:33:28,339
Quem estiver escondendo-o
ou ajudando-o...
348
00:33:28,339 --> 00:33:30,330
ser� executado.
349
00:33:54,098 --> 00:33:58,369
N�s nos veremos de novo,
no dia da liberta��o.
350
00:33:58,369 --> 00:34:00,064
Espero que sim...
351
00:34:01,339 --> 00:34:03,170
se houver esse dia.
352
00:34:05,710 --> 00:34:09,111
...quem estiver escondendo
ou ajudando-o.
353
00:36:33,157 --> 00:36:37,253
E Mois�s veio ao monteHorebe, na terra do Sinai.
354
00:37:10,494 --> 00:37:12,496
Pegue-as!
355
00:37:12,496 --> 00:37:14,987
Vamos, v�o embora!
Procurem seus po�os!
356
00:37:16,033 --> 00:37:19,470
Na sua terra! N�o temos
culpa se n�o t�m po�os!
357
00:37:19,470 --> 00:37:21,172
� nossa terra e nossa �gua!
358
00:37:21,172 --> 00:37:23,037
V�o embora!
359
00:37:25,142 --> 00:37:26,666
Parem!
360
00:37:32,016 --> 00:37:33,711
Chega!
361
00:37:40,258 --> 00:37:44,095
Eu era sacerdote
na cidade de Midi�...
362
00:37:44,095 --> 00:37:47,798
mas cansei
de �dolos de pedra.
363
00:37:47,798 --> 00:37:51,669
O homem deve venerar algo
grande e simples.
364
00:37:51,669 --> 00:37:55,840
Eu ainda procuro
por algo assim.
365
00:37:55,840 --> 00:37:58,576
Dizem que no monte Horebe...
366
00:37:58,576 --> 00:38:01,345
pode-se ter vis�es
da verdade.
367
00:38:01,345 --> 00:38:06,217
N�o tive vis�o alguma.
Talvez esteja muito velho.
368
00:38:06,217 --> 00:38:08,753
Estou velho demais
para escal�-lo.
369
00:38:08,753 --> 00:38:10,354
Nossa hist�ria, pai.
370
00:38:10,354 --> 00:38:14,692
Sim, � verdade.
� muito f�cil cont�-la.
371
00:38:14,692 --> 00:38:18,863
Todos ficaram contra mim
quando rejeitei os �dolos.
372
00:38:18,863 --> 00:38:20,965
Fomos banidos.
373
00:38:20,965 --> 00:38:23,701
Minhas filhas devem pegar
�gua no po�o...
374
00:38:23,701 --> 00:38:27,004
antes de os pastores
de Midi� se levantarem.
375
00:38:27,004 --> 00:38:30,975
Sen�o n�o as deixam
pegar �gua.
376
00:38:30,975 --> 00:38:34,578
Mas eles v�m
cada vez mais cedo.
377
00:38:34,578 --> 00:38:39,650
Privar-nos de �gua tornou-se
um esporte cruel.
378
00:38:39,650 --> 00:38:42,153
Sou grato pelo o que fez.
379
00:38:42,153 --> 00:38:45,690
-J� disse isso muitas vezes.
-Gratid�o n�o � uma palavra.
380
00:38:45,690 --> 00:38:48,056
� o desejo
de repetir a palavra.
381
00:38:49,193 --> 00:38:53,831
Minhas filhas s�o r�pidas
na fala e na a��o.
382
00:38:53,831 --> 00:38:57,358
Como um homem prevalece
contra tantas mulheres?
383
00:39:02,840 --> 00:39:06,043
Vai continuar viajando?
384
00:39:06,043 --> 00:39:08,876
Por ora, minha hist�ria
termina aqui.
385
00:39:09,947 --> 00:39:11,938
Eu viajei para o ex�lio.
386
00:39:15,553 --> 00:39:17,418
E o ex�lio �
em todo lugar...
387
00:39:18,956 --> 00:39:20,947
para os exilados.
388
00:39:22,760 --> 00:39:24,955
Sabe fazer o trabalho
de um pastor?
389
00:39:27,198 --> 00:39:29,462
Aprendi que trabalho
� para escravos.
390
00:39:33,704 --> 00:39:35,940
O Egito me ensinou
muitas coisas falsas.
391
00:39:35,940 --> 00:39:38,709
Esque�a a palavra ex�lio.
392
00:39:38,709 --> 00:39:42,304
Seu povo vive no ex�lio,
n�o voc�.
393
00:39:45,950 --> 00:39:48,418
Devo pensar neles
como meu povo.
394
00:39:58,262 --> 00:40:02,400
E durante os anos em queMois�s viveu com Jetro...
395
00:40:02,400 --> 00:40:04,800
o rei Rams�s do Egitofaleceu.
396
00:40:36,400 --> 00:40:40,805
Sua Majestade, rei Mernefta!
Quinto rei de sua dinastia.
397
00:40:40,805 --> 00:40:43,240
Primeiro entre eles
pela gl�ria.
398
00:40:43,240 --> 00:40:46,038
Fara� de todo o Egito!
399
00:40:50,181 --> 00:40:51,614
Eu o conheci.
400
00:40:52,917 --> 00:40:55,686
Lembro dele com ternura.
401
00:40:55,686 --> 00:40:57,087
Um primo mais velho...
402
00:40:57,087 --> 00:40:59,419
que prometia me levar
para ca�ar crocodilos.
403
00:41:00,758 --> 00:41:02,419
N�o gostava de ca�ar.
404
00:41:03,727 --> 00:41:07,898
Ouvia morcegos
e os gritos de arganazes.
405
00:41:07,898 --> 00:41:10,890
Ningu�m mais os ouvia.
S� ele.
406
00:41:13,337 --> 00:41:17,775
N�o o vejo como um le�o
furioso, matando algu�m.
407
00:41:17,775 --> 00:41:20,835
-Mas houve uma morte.
-Bem...
408
00:41:22,580 --> 00:41:27,142
eu o mandei para Pitom
e o fiz ser acusado.
409
00:41:29,954 --> 00:41:32,990
Tamb�m o mandei
para a morte, no deserto.
410
00:41:32,990 --> 00:41:35,493
N�o h� certeza
de sua morte.
411
00:41:35,493 --> 00:41:38,062
Duas caravanas
trouxeram not�cias.
412
00:41:38,062 --> 00:41:39,296
Not�cias?
413
00:41:39,296 --> 00:41:41,632
Sobre um her�i que saiu
do Egito para Midi�.
414
00:41:41,632 --> 00:41:46,070
Matou 20 homens.
Casou com 7 ou 8 irm�s.
415
00:41:46,070 --> 00:41:48,339
N�o sabemos o n�mero exato.
416
00:41:48,339 --> 00:41:51,709
Preferia que ele voltasse.
417
00:41:51,709 --> 00:41:54,576
Adoraria v�-lo sorrir
com meu triunfo.
418
00:41:59,149 --> 00:42:01,083
Quero t�-lo no Egito
de novo.
419
00:42:44,762 --> 00:42:46,992
N�o � nada.
S�o os p�ssaros cantando.
420
00:42:48,399 --> 00:42:50,060
H� algo mais.
421
00:43:34,612 --> 00:43:36,239
Seu nome?
422
00:43:37,281 --> 00:43:41,684
O nome � como chamam
um homem.
423
00:43:43,354 --> 00:43:47,825
Chamam-me de Mois�s,
minha mulher de Z�pora...
424
00:43:47,825 --> 00:43:50,461
meu filho de G�rson...
425
00:43:50,461 --> 00:43:52,229
e o pai da minha mulher
de Jetro.
426
00:43:52,229 --> 00:43:54,531
Trago pap�is assinados
pela m�o real...
427
00:43:54,531 --> 00:43:56,333
e lacrados
com o lacre real.
428
00:43:56,333 --> 00:43:58,302
Permitem que volte
livremente...
429
00:43:58,302 --> 00:44:00,971
para exercer
seu cargo e of�cio.
430
00:44:00,971 --> 00:44:05,542
Est� vendo meu of�cio.
Sou pastor.
431
00:44:05,542 --> 00:44:07,044
Sou um israelita.
432
00:44:07,044 --> 00:44:10,514
Voc� � Mois�s,
primo de Fara�.
433
00:44:10,514 --> 00:44:13,550
Seu lugar e dever
dispensam explica��o...
434
00:44:13,550 --> 00:44:16,720
se me permite dizer,
com todo respeito.
435
00:44:16,720 --> 00:44:21,158
Veio para me for�ar
a voltar ao Egito?
436
00:44:21,158 --> 00:44:22,726
N�o tenho essa autoridade.
437
00:44:22,726 --> 00:44:25,490
Apenas transmito
uma mensagem real.
438
00:44:27,464 --> 00:44:31,298
Meus cumprimentos a Fara�.
Tenho meu pr�prio reino.
439
00:45:46,276 --> 00:45:47,800
N�o te chegues para c�.
440
00:45:51,014 --> 00:45:53,150
Tira os teus sapatosde teus p�s...
441
00:45:53,150 --> 00:45:56,244
porque o lugar em quetu est�s � terra santa.
442
00:45:57,788 --> 00:45:59,653
Tira os teus sapatos.
443
00:46:08,332 --> 00:46:10,300
Eu sou o Deus de teu pai.
444
00:46:10,300 --> 00:46:13,904
O Deus de Abra�o,de Isaque, de Jac�...
445
00:46:13,904 --> 00:46:15,906
e o Deus de Mois�s.
446
00:46:15,906 --> 00:46:19,643
Tenho visto a afli��odo meu povo que est� no Egito.
447
00:46:19,643 --> 00:46:23,580
Tenho ouvido o seu clamore conheci as suas dores.
448
00:46:23,580 --> 00:46:25,849
Eu desci para livr�-lo...
449
00:46:25,849 --> 00:46:29,620
e para faz�-lo subir daquelaterra a uma terra boa...
450
00:46:29,620 --> 00:46:32,222
que emana leite e mel.
451
00:46:32,222 --> 00:46:36,693
Vem agora, pois,
e eu te enviarei ao Fara�...
452
00:46:36,693 --> 00:46:38,796
para que tires o meu povo...
453
00:46:38,796 --> 00:46:41,526
os filhos de Israel,do Egito.
454
00:46:44,668 --> 00:46:46,260
Mas...
455
00:46:47,504 --> 00:46:49,439
mas...
456
00:46:49,439 --> 00:46:50,929
quem sou eu...
457
00:46:52,276 --> 00:46:54,267
que v� a Fara�...
458
00:46:55,946 --> 00:46:58,982
e tire do Egito
os filhos de Israel?
459
00:46:58,982 --> 00:47:00,779
Eu estarei contigo.
460
00:47:03,153 --> 00:47:05,322
Mas se lhes disser...
461
00:47:05,322 --> 00:47:08,592
O Deus de vossos pais
me enviou a v�s...
462
00:47:08,592 --> 00:47:10,253
e eles me disserem...
463
00:47:11,361 --> 00:47:14,398
Qual � o seu nome?...
464
00:47:14,398 --> 00:47:16,300
que lhes direi?
465
00:47:16,300 --> 00:47:19,770
Dir�s aos filhos de Israelcomo ele � chamado.
466
00:47:19,770 --> 00:47:21,939
E ele � chamado de...
467
00:47:21,939 --> 00:47:24,208
Eu sou o que sou.
468
00:47:24,208 --> 00:47:26,276
E dir�s mais isso...
469
00:47:26,276 --> 00:47:29,313
O Deus de vossos paisme enviou a v�s.
470
00:47:29,313 --> 00:47:31,682
Por�m o rei do Egiton�o vos deixar� ir...
471
00:47:31,682 --> 00:47:33,684
nem aindapor uma m�o forte.
472
00:47:33,684 --> 00:47:35,485
Mas eu estendereia minha m�o...
473
00:47:35,485 --> 00:47:38,989
e ferirei o Egitocom minhas maravilhas.
474
00:47:38,989 --> 00:47:43,727
N�o me crer�o.
Dir�o...
475
00:47:43,727 --> 00:47:47,254
O Senhor
n�o te apareceu.
476
00:47:48,799 --> 00:47:50,699
Que � isso em tua m�o?
477
00:47:53,170 --> 00:47:55,205
Uma vara.
478
00:47:55,205 --> 00:47:57,139
Lan�a-a na terra.
479
00:48:14,391 --> 00:48:16,882
Estende a tua m�oe pega-lhe pela cauda.
480
00:48:28,438 --> 00:48:30,633
Mete agoraa tua m�o em teu peito.
481
00:48:38,615 --> 00:48:40,549
Agora tira-a.
482
00:48:53,797 --> 00:48:56,789
Torna a met�-la em teu peitoe tira-a de novo.
483
00:49:06,343 --> 00:49:09,176
Atrav�s desse podereles crer�o.
484
00:49:10,347 --> 00:49:13,550
Senhor,
n�o sou homem eloquente.
485
00:49:13,550 --> 00:49:17,220
Nem de ontem,
nem de anteontem.
486
00:49:17,220 --> 00:49:19,890
Eu sou...
487
00:49:19,890 --> 00:49:24,394
pesado de boca
e pesado de l�ngua.
488
00:49:24,394 --> 00:49:26,229
Quem fez a bocado homem?
489
00:49:26,229 --> 00:49:30,434
Quem fez o mudo, o surdo,o que v� ou o cego?
490
00:49:30,434 --> 00:49:32,803
N�o sou eu, o Senhor?
491
00:49:32,803 --> 00:49:35,205
Teu irm�o Aar�ofalar� por ti...
492
00:49:35,205 --> 00:49:37,741
e ele te ser� por boca...
493
00:49:37,741 --> 00:49:40,676
e tu lhe ser�s por Deus.
494
00:50:56,586 --> 00:50:58,816
N�o sou juiz de Israel.
495
00:51:00,190 --> 00:51:04,217
Que seja algu�m s�bio,
algu�m forte.
496
00:51:10,567 --> 00:51:14,663
N�o ponha o fardo sobre mim.
Eu recuso o fardo!
497
00:51:42,766 --> 00:51:45,268
Deus!
498
00:51:45,268 --> 00:51:48,438
O que quer que voc� seja...
499
00:51:48,438 --> 00:51:50,338
tiraria sua vida?
500
00:51:51,541 --> 00:51:54,066
� um sacrif�cio sangrento
que quer?
501
00:51:58,315 --> 00:52:01,682
Quer a vida do homem
ou do filho-var�o?
502
00:52:04,087 --> 00:52:07,750
Ter� seu sacrif�cio
se lhe devolver a vida.
503
00:52:17,334 --> 00:52:21,238
N�o uma vida,
mas um s�mbolo da vida.
504
00:52:21,238 --> 00:52:24,774
N�o um corpo, mas carne...
505
00:52:24,774 --> 00:52:26,765
que n�o far� falta
ao corpo.
506
00:52:41,691 --> 00:52:44,091
Isso o satisfaz, novo Deus?
507
00:53:55,365 --> 00:53:59,569
A b�n��o do Deus de Abra�o,
de Isaque, de Jac�...
508
00:53:59,569 --> 00:54:02,739
e o Deus que voc�, Jetro,
procura h� tanto tempo...
509
00:54:02,739 --> 00:54:06,402
e, se valer de algo,
a b�n��o de Mois�s.
510
00:54:37,440 --> 00:54:41,611
-Voc� ainda duvida.
-O que h� para acreditar?
511
00:54:41,611 --> 00:54:44,981
A servid�o no Egito � dura,
mas ao menos � real.
512
00:54:44,981 --> 00:54:49,252
� uma esperan�a vazia
seguir um sonho no deserto.
513
00:54:49,252 --> 00:54:53,814
Voc� tem nosso sangue,
mas n�o nosso esp�rito.
514
00:54:56,126 --> 00:54:57,327
N�o tenho d�vidas.
515
00:54:57,327 --> 00:55:00,626
-Eles j� o esqueceram.
-N�o, n�o esqueceram!
516
00:55:03,199 --> 00:55:05,599
Lembram dele
da forma errada.
517
00:55:06,770 --> 00:55:10,707
Um her�i ou um gigante
que domina cobras...
518
00:55:10,707 --> 00:55:14,010
ou mata homens
com um olhar.
519
00:55:14,010 --> 00:55:17,180
Ele veio e talvez volte...
520
00:55:17,180 --> 00:55:20,350
mas � um futuro t�o distante
que j� � passado.
521
00:55:20,350 --> 00:55:23,653
Passado, futuro...
s�o s� palavras.
522
00:55:23,653 --> 00:55:26,723
S� existem na mente.
Eu vivo no presente.
523
00:55:26,723 --> 00:55:32,162
Como um c�o, que espera
o pr�ximo prato de comida.
524
00:55:32,162 --> 00:55:33,997
Aar�o, o c�o.
525
00:55:33,997 --> 00:55:37,763
-Eu sou um homem.
-Ent�o seja um.
526
00:55:39,169 --> 00:55:43,071
O futuro j� chegou.
Nosso irm�o voltou.
527
00:55:44,174 --> 00:55:46,176
V�.
528
00:55:46,176 --> 00:55:52,248
Atravesse o rio e v� para
o deserto. V� encontr�-lo.
529
00:55:52,248 --> 00:55:55,706
� imposs�vel.
Onde arranjarei dinheiro?
530
00:56:05,128 --> 00:56:07,263
Onde arrumou...
531
00:56:07,263 --> 00:56:11,634
Quando um eg�pcio perde
a carteira, o que faz?
532
00:56:11,634 --> 00:56:13,625
Cortesia.
Voc� devolve.
533
00:56:19,042 --> 00:56:22,545
Preciso subornar
o maioral.
534
00:56:22,545 --> 00:56:24,604
Eu fa�o isso.
N�o se preocupe.
535
00:56:26,816 --> 00:56:28,681
H� esperan�a para voc�.
536
00:56:56,246 --> 00:56:59,115
Leve-me para o outro lado.
537
00:56:59,115 --> 00:57:02,551
N�o. N�o quero encrenca
com escravos.
538
00:57:03,887 --> 00:57:05,878
Posso pagar.
539
00:57:09,859 --> 00:57:13,530
Um sonho, voc� diz.
540
00:57:13,530 --> 00:57:17,267
Vai procurar algu�m
por causa de um sonho...
541
00:57:17,267 --> 00:57:19,169
e paga com prata.
542
00:57:19,169 --> 00:57:22,935
Antes se levava sonhos
a s�rio no Egito.
543
00:57:24,507 --> 00:57:29,145
Isso foi antigamente.
S�o tempos modernos.
544
00:57:29,145 --> 00:57:31,948
Ningu�m mais segue sonhos.
545
00:57:31,948 --> 00:57:36,219
Eu preciso
seguir esse sonho.
546
00:57:36,219 --> 00:57:41,758
-Ent�o � louco.
-E o resto do mundo � s�o?
547
00:57:41,758 --> 00:57:44,894
Sou louco porque sonho
com a salva��o...
548
00:57:44,894 --> 00:57:47,897
e eles s�o s�os porque
gostam da servid�o?
549
00:57:47,897 --> 00:57:53,570
Palavras! Quem � esse
que vai encontrar?
550
00:57:53,570 --> 00:57:57,631
Meu irm�o,
o mensageiro de Deus.
551
00:57:58,808 --> 00:58:00,901
O mensageiro de Deus?
552
00:58:09,519 --> 00:58:12,147
A quest�ode convencer todos.
553
00:58:14,290 --> 00:58:17,817
Quem � ele? Quem � ele?
554
00:58:19,095 --> 00:58:20,756
Nunca ouvi falar dele.
555
00:58:29,939 --> 00:58:33,500
Mostre-nos um sinal.D�-nos um sinal.
556
00:58:36,513 --> 00:58:39,880
O que pensar� de n�s,seu povo?
557
00:58:41,484 --> 00:58:44,754
Como poder�nos compreender?
558
00:58:44,754 --> 00:58:48,758
Sofridos pela servid�o,humilhados.
559
00:58:48,758 --> 00:58:51,158
Voc� entende, irm�o?
560
00:58:53,129 --> 00:58:56,929
Liberdade de decis�o,de a��o.
561
00:58:58,902 --> 00:59:01,564
Que palavra terr�vel,
liberdade.
562
00:59:03,740 --> 00:59:07,506
Mas eu preciso faz�-lo...
563
00:59:08,611 --> 00:59:10,545
compreender.
564
00:59:11,614 --> 00:59:15,050
Eu o farei compreender.
565
00:59:18,154 --> 00:59:19,678
Irm�o!
566
00:59:20,924 --> 00:59:22,551
Irm�o!
567
00:59:23,660 --> 00:59:27,027
Irm�o! Irm�o!
568
00:59:36,806 --> 00:59:38,501
E eles?
569
00:59:39,776 --> 00:59:43,146
O que exigir�o dele?
570
00:59:43,146 --> 00:59:46,809
Um sinal?Algo do nada?
571
00:59:48,217 --> 00:59:50,014
Mostre-nos um milagre.
572
00:59:56,092 --> 00:59:59,994
Nada. Nada.
573
01:00:03,399 --> 01:00:05,629
Mostre-me um sinal,irm�o.
574
01:00:49,979 --> 01:00:51,776
Nenhuma palavra.
575
01:00:53,349 --> 01:00:55,618
� o sinal.
576
01:00:55,618 --> 01:01:02,659
Ent�o me mande �gua.
577
01:01:02,659 --> 01:01:08,765
Antes que tudo seque.
578
01:01:08,765 --> 01:01:14,567
E ent�o me lavarei
579
01:01:21,110 --> 01:01:22,979
T�o sujo!
580
01:01:22,979 --> 01:01:25,348
Como se estivesse
viajando h� anos!
581
01:01:25,348 --> 01:01:27,111
Sujo ou n�o,
sabia que era eu.
582
01:01:28,551 --> 01:01:29,950
Eu sabia.
583
01:01:34,691 --> 01:01:36,283
Voc� n�o me conhece.
584
01:01:37,927 --> 01:01:40,096
N�o passamos
a inf�ncia juntos...
585
01:01:40,096 --> 01:01:44,467
n�o nos alegramos com
nossas fam�lias ou filhos.
586
01:01:44,467 --> 01:01:47,403
Agora me alegro
com seus filhos.
587
01:01:47,403 --> 01:01:51,307
S� n�o sei quem � quem.
588
01:01:51,307 --> 01:01:53,673
-Voc� � L�ia?
-N�o, sou Raquel.
589
01:01:56,279 --> 01:01:57,678
Esta � L�ia.
590
01:02:00,216 --> 01:02:04,312
Mataram meu marido logo
depois que Raquel nasceu.
591
01:02:06,556 --> 01:02:09,492
Quando conhecerei
sua mulher e filho?
592
01:02:09,492 --> 01:02:11,761
Est�o esperando por n�s.
593
01:02:11,761 --> 01:02:15,595
L� na terra.
� uma longa viagem.
594
01:02:16,966 --> 01:02:19,264
Demorar� muito
at� sairmos daqui.
595
01:02:20,670 --> 01:02:24,936
Primeiro Fara� tem que
nos deixar partir.
596
01:02:26,042 --> 01:02:28,811
Seremos maltratados...
597
01:02:28,811 --> 01:02:31,214
e, finalmente, amea�ados.
598
01:02:31,214 --> 01:02:33,249
Ser�o tempos dif�ceis.
599
01:02:33,249 --> 01:02:35,752
� sempre dif�cil
para os inocentes.
600
01:02:35,752 --> 01:02:38,688
S�o sempre eles
que sofrem primeiro.
601
01:02:38,688 --> 01:02:41,555
Sacrificamos um carneiro,
n�o um crocodilo.
602
01:02:42,825 --> 01:02:44,884
Um dos grandes mist�rios.
603
01:02:47,263 --> 01:02:48,698
Obrigado, L�ia.
604
01:02:48,698 --> 01:02:51,768
Sou Raquel.
J� lhe disse.
605
01:02:51,768 --> 01:02:53,395
Desculpe.
606
01:02:54,804 --> 01:02:57,006
Que Deus?
607
01:02:57,006 --> 01:03:00,777
O Deus que falou da sar�a
em chama no monte Horebe.
608
01:03:00,777 --> 01:03:04,614
A sar�a queimou e queimou
e n�o se consumia.
609
01:03:04,614 --> 01:03:06,349
E uma voz disse...
610
01:03:06,349 --> 01:03:10,086
Eu enviarei um que
libertar� meu povo.
611
01:03:10,086 --> 01:03:15,057
N�o consigo acreditar
em um s� deus.
612
01:03:15,057 --> 01:03:19,028
Qual � a sua posi��o
em rela��o aos outros deuses?
613
01:03:19,028 --> 01:03:20,930
De novo isso?
614
01:03:20,930 --> 01:03:22,331
De novo, n�o!
615
01:03:22,331 --> 01:03:24,634
Explique.
� uma pergunta sensata.
616
01:03:24,634 --> 01:03:26,469
N�o h� outros deuses.
617
01:03:26,469 --> 01:03:30,373
Deus � Deus.
Ele � o que �.
618
01:03:30,373 --> 01:03:32,933
O Deus dos israelitas
� o �nico Deus.
619
01:03:34,477 --> 01:03:36,078
Mois�s.
620
01:03:36,078 --> 01:03:39,282
Aquele que matou um eg�pcio
e teve que fugir.
621
01:03:39,282 --> 01:03:42,084
Acha que ningu�m lembra.
Por isso voltou.
622
01:03:42,084 --> 01:03:43,719
O que � isso?
623
01:03:43,719 --> 01:03:46,522
Que hist�ria � essa
que est� inventando?
624
01:03:46,522 --> 01:03:50,626
� verdade. Ou�a, sempre fui
um bom amigo do Egito.
625
01:03:50,626 --> 01:03:51,627
E da�?
626
01:03:51,627 --> 01:03:55,298
Tenho informa��es boas.
E valiosas.
627
01:03:55,298 --> 01:03:58,267
Mois�s est� tramando algo.
628
01:03:58,267 --> 01:04:00,636
Aceito um pouco de
generosidade eg�pcia.
629
01:04:00,636 --> 01:04:02,171
Est� b�bado.
630
01:04:02,171 --> 01:04:03,973
V� trabalhar! V�!
631
01:04:03,973 --> 01:04:07,009
Ande, amigo do Egito!
632
01:04:07,009 --> 01:04:09,378
V�! V�!
633
01:04:09,378 --> 01:04:11,314
Nosso Deus n�o �
um deus da escravid�o.
634
01:04:11,314 --> 01:04:13,416
Se diz que s� h� um Deus...
635
01:04:13,416 --> 01:04:18,087
ent�o foi ele que nos levou
para a escravid�o.
636
01:04:18,087 --> 01:04:21,457
Ou pode dizer
que temos dois deuses.
637
01:04:21,457 --> 01:04:23,326
Um nos escraviza
e o outro nos liberta.
638
01:04:23,326 --> 01:04:26,696
N�o!
Deus pode ter permitido...
639
01:04:26,696 --> 01:04:29,498
que os maus escravizassem
os inocentes.
640
01:04:29,498 --> 01:04:32,068
Essa servid�o
pode ser um teste...
641
01:04:32,068 --> 01:04:34,303
para provar nosso direito
de sermos escolhidos.
642
01:04:34,303 --> 01:04:38,574
H� outras armas
al�m de arcos e bast�es!
643
01:04:38,574 --> 01:04:41,010
H� tijolos, enxad�es
e forcados!
644
01:04:41,010 --> 01:04:43,212
Tolos!
O Egito � o mundo.
645
01:04:43,212 --> 01:04:46,449
S� quem criou a Terra, o Sol
e as estrelas prevalecer�.
646
01:04:46,449 --> 01:04:48,251
Deus � nosso caminho.
647
01:04:48,251 --> 01:04:50,486
E nosso caminho para Deus
� atrav�s dele.
648
01:04:50,486 --> 01:04:52,221
N�o estou convencido.
649
01:04:52,221 --> 01:04:54,323
Vamos ajud�-lo
a mudar de id�ia.
650
01:04:54,323 --> 01:04:55,984
-Quem?
-Os jovens.
651
01:05:11,040 --> 01:05:12,632
� voc�?
652
01:05:19,715 --> 01:05:21,884
� mesmo voc�?
653
01:05:21,884 --> 01:05:24,153
Sim.
654
01:05:24,153 --> 01:05:28,291
Mas receio n�o poder provar
minha identidade.
655
01:05:28,291 --> 01:05:32,318
A voz basta. Todo o resto
mudou, menos a voz.
656
01:05:33,763 --> 01:05:35,932
Mois�s!
657
01:05:35,932 --> 01:05:37,661
Primo Mois�s.
658
01:05:41,103 --> 01:05:44,707
Sua apar�ncia � pobre,
se me permite dizer.
659
01:05:44,707 --> 01:05:49,845
Voc� me chamou de volta
para o Egito.
660
01:05:49,845 --> 01:05:54,850
-Por qu�?
-N�o consegui esquec�-lo.
661
01:05:54,850 --> 01:05:56,585
Outros eu esqueci.
662
01:05:56,585 --> 01:05:59,322
Homens da corte,
s�bios, bajuladores...
663
01:05:59,322 --> 01:06:03,859
parentes,
mas s� parentes pobres.
664
01:06:03,859 --> 01:06:07,663
Um dia senti sua falta.
665
01:06:07,663 --> 01:06:10,800
O primo que me ensinou
a ca�ar fais�es.
666
01:06:10,800 --> 01:06:13,302
O pr�ncipe enigm�tico
da minha inf�ncia.
667
01:06:13,302 --> 01:06:15,905
Devo ter sido
um menino detest�vel.
668
01:06:15,905 --> 01:06:18,107
Eu era muito jovem
para us�-lo.
669
01:06:18,107 --> 01:06:21,177
E agora...
� adulto o bastante.
670
01:06:21,177 --> 01:06:25,114
Sim, e tamb�m
dono do mundo...
671
01:06:25,114 --> 01:06:27,817
do sangue sagrado
de Hor�cio.
672
01:06:27,817 --> 01:06:30,286
Sangue que � consolidado
nas estrelas.
673
01:06:30,286 --> 01:06:33,449
Divino e sagrado.
Sagradamente divino.
674
01:06:36,459 --> 01:06:39,223
Ainda ouve as vozes
dos morcegos ao anoitecer?
675
01:06:40,863 --> 01:06:44,424
No deserto
havia muitas vozes.
676
01:06:46,369 --> 01:06:47,893
Vozes...
677
01:06:48,971 --> 01:06:50,706
que nunca ouvi no Egito.
678
01:06:50,706 --> 01:06:53,175
N�o ouviu minha voz
chamando-o?
679
01:06:53,175 --> 01:06:55,711
Ou outra voz
que falou de mim?
680
01:06:55,711 --> 01:06:58,781
Sim, eu ouvi.
681
01:06:58,781 --> 01:07:02,251
-Uma voz humana?
-Humana, n�o.
682
01:07:02,251 --> 01:07:05,618
N�o uma voz humana.
683
01:07:07,923 --> 01:07:11,227
As vozes do deserto...
684
01:07:11,227 --> 01:07:13,295
que formam
um mundo inconstante...
685
01:07:13,295 --> 01:07:15,464
sussurrando tolices.
686
01:07:15,464 --> 01:07:19,264
N�o h� solidez
nem certeza no deserto.
687
01:07:20,603 --> 01:07:22,738
A realidade est� aqui.
688
01:07:22,738 --> 01:07:26,842
H� mil anos somos
os donos da realidade.
689
01:07:26,842 --> 01:07:31,147
Temos uma no��o exata,
perfeita...
690
01:07:31,147 --> 01:07:33,382
primorosa...
691
01:07:33,382 --> 01:07:38,217
e quase dolorosa
da natureza do poder.
692
01:07:39,555 --> 01:07:44,458
Da sua aquisi��o,
crescimento, conserva��o.
693
01:07:46,162 --> 01:07:48,297
O poder est� aqui,
para sempre.
694
01:07:48,297 --> 01:07:51,867
Este � o mundo real
e voc� pertence a ele.
695
01:07:51,867 --> 01:07:54,503
Voc� que conhece
a realidade...
696
01:07:54,503 --> 01:07:58,240
andou tempo demais entre
os sonhos do deserto.
697
01:07:58,240 --> 01:08:00,676
Foi chamado de volta
� realidade.
698
01:08:00,676 --> 01:08:04,476
Chamado, n�o
chamado de volta.
699
01:08:24,667 --> 01:08:28,194
Meu filho.
Meu primog�nito.
700
01:08:46,789 --> 01:08:49,658
N�o � bonito?
701
01:08:49,658 --> 01:08:51,093
Sim.
702
01:08:51,093 --> 01:08:54,330
Meu filho.
Reinar� depois de mim.
703
01:08:54,330 --> 01:08:58,000
A inquebr�vel
corrente do poder.
704
01:08:58,000 --> 01:08:59,602
A for�a...
705
01:08:59,602 --> 01:09:03,172
que torna o deserto
insignificante.
706
01:09:03,172 --> 01:09:06,542
E escolhe as vozes vazias
da areia morta.
707
01:09:06,542 --> 01:09:08,544
N�o entendo isso.
708
01:09:08,544 --> 01:09:13,082
� simples, Majestade.
709
01:09:13,082 --> 01:09:15,482
Descobri onde eu perten�o.
710
01:09:19,155 --> 01:09:21,957
Pertence a n�s.
711
01:09:21,957 --> 01:09:25,394
A mim.
lgnora a verdade.
712
01:09:25,394 --> 01:09:29,331
E a verdade � que �
um eg�pcio do nosso sangue.
713
01:09:29,331 --> 01:09:31,934
O sangue n�o � o que passa
de m�e para filho.
714
01:09:31,934 --> 01:09:35,204
Isso � para os animais.
715
01:09:35,204 --> 01:09:38,107
� a alma que importa...
716
01:09:38,107 --> 01:09:40,976
seja l� o que for a alma.
717
01:09:40,976 --> 01:09:44,513
Sua verdadeira m�e f�sica
foi a sombra.
718
01:09:44,513 --> 01:09:48,117
A mulher que se tornou
sua m�e foi a subst�ncia.
719
01:09:48,117 --> 01:09:51,921
E permanece a subst�ncia
at� na morte.
720
01:09:51,921 --> 01:09:54,456
Voc� � do Egito...
721
01:09:54,456 --> 01:09:57,426
e meu dever � confirmar
essa verdade...
722
01:09:57,426 --> 01:09:59,128
na sua pr�pria vida...
723
01:09:59,128 --> 01:10:02,431
na vida maior
que chamamos de hist�ria.
724
01:10:02,431 --> 01:10:06,492
As vozes do deserto
foram claras.
725
01:10:08,003 --> 01:10:11,774
O inconstante,
insubstancial...
726
01:10:11,774 --> 01:10:13,503
est� no seu mundo.
727
01:10:15,110 --> 01:10:19,206
Eu rejeito o Egito
e abra�o o meu povo.
728
01:10:22,017 --> 01:10:27,156
O seu povo � a pele das m�os
e dos p�s do Egito.
729
01:10:27,156 --> 01:10:28,991
Mas o corpo ele n�o merece.
730
01:10:28,991 --> 01:10:31,961
A verdade, Majestade...
731
01:10:31,961 --> 01:10:35,831
� que n�s somos diferentes.
732
01:10:35,831 --> 01:10:40,102
Pressentimos
o nosso destino.
733
01:10:40,102 --> 01:10:41,870
Devemos ser livres
para busc�-lo.
734
01:10:41,870 --> 01:10:43,667
Nunca!
735
01:10:47,309 --> 01:10:48,833
Nunca.
736
01:10:53,682 --> 01:10:56,218
Eu sei que eu...
737
01:10:56,218 --> 01:11:00,522
que voc� nunca ser�
persuadido com palavras.
738
01:11:00,522 --> 01:11:03,650
O Egito se fecha contra
as vozes do deserto.
739
01:11:06,929 --> 01:11:08,197
Devem ser sinais.
740
01:11:08,197 --> 01:11:11,533
Sinais?
De quem, de onde?
741
01:11:11,533 --> 01:11:14,866
Do criador do mundo,
o Deus do meu povo.
742
01:11:18,274 --> 01:11:21,777
Sinais, truques...
743
01:11:21,777 --> 01:11:25,314
os eg�pcios conhecem
todos eles.
744
01:11:25,314 --> 01:11:28,545
Est� sendo eg�pcio
por pensar em sinais.
745
01:11:29,718 --> 01:11:33,586
O que far�? Transformar�
uma vara em cobra?
746
01:11:34,623 --> 01:11:37,057
Meus magos fazem isso
bocejando.
747
01:11:38,227 --> 01:11:41,030
A sua cobra
ficar� entre as deles?
748
01:11:41,030 --> 01:11:44,333
Devemos esperar
grande m�gica de Mois�s.
749
01:11:44,333 --> 01:11:46,468
N�o �?
750
01:11:46,468 --> 01:11:51,140
Ficarei espantado se
meus magos vencerem voc�.
751
01:11:51,140 --> 01:11:56,745
N�o haver� truques
entre n�s, Fara�.
752
01:11:56,745 --> 01:11:59,515
Mas deve acreditar...
753
01:11:59,515 --> 01:12:02,279
que os sinais v�m de
um verdadeiro israelita.
754
01:12:04,253 --> 01:12:07,156
Voc� � um eg�pcio.
755
01:12:07,156 --> 01:12:09,351
Sempre ser� um eg�pcio.
756
01:12:14,630 --> 01:12:17,155
Os sinais o convencer�o
do contr�rio.
757
01:12:18,801 --> 01:12:21,870
Deixe a hist�ria
verdadeira come�ar.
758
01:12:21,870 --> 01:12:26,408
N�o estarei nela.
N�o sou qualificado.
759
01:12:26,408 --> 01:12:28,376
Sou pesado de boca.
760
01:12:29,945 --> 01:12:31,845
Outra fal�cia sua.
761
01:12:43,192 --> 01:12:45,861
Tr�s dias?
Ficou louco?
762
01:12:45,861 --> 01:12:49,865
Tr�s dias no deserto.
� um pedido pequeno.
763
01:12:49,865 --> 01:12:52,101
Recebemos ordens para fazer
sacrif�cios ao nosso Deus.
764
01:12:52,101 --> 01:12:55,270
Ordens?
N�s damos as ordens.
765
01:12:55,270 --> 01:12:59,241
Mas me diga.
Por que no deserto?
766
01:12:59,241 --> 01:13:02,845
Foi l� que meu irm�o
ouviu a ordem.
767
01:13:02,845 --> 01:13:04,246
De quem?
768
01:13:04,246 --> 01:13:06,482
Daquele que ordenou
o sacrif�cio.
769
01:13:06,482 --> 01:13:09,551
-Voc� fala em rodeios.
-Tr�s dias!
770
01:13:09,551 --> 01:13:11,687
-Abram caminho!
-Pedido negado.
771
01:13:11,687 --> 01:13:13,088
Que pedido?
772
01:13:13,088 --> 01:13:17,693
Diz que os escravos querem
passar 3 dias no deserto.
773
01:13:17,693 --> 01:13:20,355
-Quem inventou essa tolice?
-N�o � tolice.
774
01:13:21,397 --> 01:13:23,799
N�o consideramos tolice.
775
01:13:23,799 --> 01:13:25,934
Temos que fazer sacrif�cios
no deserto.
776
01:13:25,934 --> 01:13:28,003
Tem seus deuses
e n�s temos o nosso.
777
01:13:28,003 --> 01:13:30,305
N�o respondeu a pergunta.
778
01:13:30,305 --> 01:13:33,442
Meu irm�o
ouviu a voz de Deus.
779
01:13:33,442 --> 01:13:35,544
Por que ele n�o fez
o pedido?
780
01:13:35,544 --> 01:13:41,316
-Ele � pesado de boca.
-E de compreens�o.
781
01:13:41,316 --> 01:13:44,019
Quando perceber�o
o que s�o?
782
01:13:44,019 --> 01:13:47,890
Estamos come�ando
a perceber, senhor.
783
01:13:47,890 --> 01:13:50,058
D� a ele essa resposta...
784
01:13:50,058 --> 01:13:52,322
e a transmita
bem devagar!
785
01:14:03,138 --> 01:14:06,408
-Onde est� a palha?
-O qu�?
786
01:14:06,408 --> 01:14:09,211
A palha
para fazer tijolos.
787
01:14:09,211 --> 01:14:11,480
N�o temos palha.
N�o veio.
788
01:14:11,480 --> 01:14:14,149
Precisa de palha?
789
01:14:14,149 --> 01:14:19,321
Com todo respeito,
� claro que precisamos.
790
01:14:19,321 --> 01:14:21,824
Lama, palha, sol.
791
01:14:21,824 --> 01:14:26,528
D�o-nos palha e fazemos
tijolos, sempre foi assim.
792
01:14:26,528 --> 01:14:31,667
Houve algumas mudan�as.
Ningu�m mais trar� palha.
793
01:14:31,667 --> 01:14:35,467
Ir� peg�-la ou ficar� sem.
Entendeu?
794
01:14:52,821 --> 01:14:55,257
Parem!
795
01:14:55,257 --> 01:14:59,557
Com todo respeito,
n�o temos palha.
796
01:15:01,563 --> 01:15:03,929
-N�o est� certo!
-Josu�!
797
01:15:06,869 --> 01:15:08,632
Voc� e seus imundos...
798
01:16:10,265 --> 01:16:15,103
Voc� deu varas a eles.
Amanh� lhes dar� espadas.
799
01:16:15,103 --> 01:16:16,695
Voc� e seu irm�o.
800
01:16:17,873 --> 01:16:22,377
Espero que esse seu Deus
atinja voc�s dois...
801
01:16:22,377 --> 01:16:24,072
e os mate.
802
01:17:20,936 --> 01:17:22,801
N�o quero mais isso.
803
01:17:24,940 --> 01:17:26,737
Quer ficar livre...
804
01:17:28,443 --> 01:17:30,138
de mim?
805
01:17:31,847 --> 01:17:35,817
Livre de ter que falar
em seu nome.
806
01:17:35,817 --> 01:17:39,446
Acha que � tudo mentira.
Uma alucina��o.
807
01:17:40,922 --> 01:17:43,482
Que estou louco, confuso.
808
01:17:44,559 --> 01:17:47,329
� o que as pessoas acham.
809
01:17:47,329 --> 01:17:50,821
Est�o erradas.
A voz disse a verdade.
810
01:17:52,367 --> 01:17:55,803
N�o fez promessas falsas.
Nada seria f�cil.
811
01:17:57,339 --> 01:17:59,705
Mas Deus cometeu um erro.
812
01:18:01,276 --> 01:18:03,141
O erro de escolher a mim.
813
01:18:14,790 --> 01:18:16,958
� ele!
N�o toquem nele!
814
01:18:16,958 --> 01:18:19,828
Tudo deu errado
desde que veio.
815
01:18:19,828 --> 01:18:21,853
Filho do Sol.
816
01:18:24,433 --> 01:18:26,594
Filho do Sol!
817
01:18:43,118 --> 01:18:46,952
Viu o que fez, Senhor?
818
01:18:48,223 --> 01:18:52,250
Desde a minha volta...
819
01:18:53,328 --> 01:18:55,626
s� houve sofrimento.
820
01:18:59,000 --> 01:19:00,991
A renova��o da maldade.
821
01:19:03,138 --> 01:19:07,175
Seu povo afundou mais
na escravid�o.
822
01:19:07,175 --> 01:19:09,643
N�o quer libert�-lo.
823
01:19:14,483 --> 01:19:18,887
Eles n�o t�m raz�o de
perder toda a esperan�a?
824
01:19:18,887 --> 01:19:23,950
Senhor, por que teve
que escolher a mim?
825
01:19:28,630 --> 01:19:31,366
-� minha!
-Eu quero!
826
01:19:31,366 --> 01:19:33,001
� minha!
827
01:19:33,001 --> 01:19:38,803
O que devo fazer?
O que devo dizer a eles?
828
01:19:45,580 --> 01:19:47,172
Mois�s.
829
01:19:49,151 --> 01:19:51,312
V� a Fara�.
830
01:19:53,054 --> 01:19:55,750
Dize a ele tudoo que eu te mandar.
831
01:19:57,192 --> 01:20:00,896
A tua voz ser� a vozdo teu irm�o Aar�o.
832
01:20:00,896 --> 01:20:03,698
Ele falar� por ti.
833
01:20:03,698 --> 01:20:06,701
Ele falar� em teu nome.
834
01:20:06,701 --> 01:20:11,536
Quanto a tu, tu falar�sem nome do Senhor Deus.
835
01:20:13,175 --> 01:20:16,269
Do Senhor Deus.
836
01:20:36,364 --> 01:20:40,061
Eliseba, estamos indo.
837
01:21:12,868 --> 01:21:14,529
Vamos?
838
01:21:52,507 --> 01:21:56,144
Quem desejar apresentar
seu pedido...
839
01:21:56,144 --> 01:22:00,081
� sua majestade divina,
Fara� Mernefta...
840
01:22:00,081 --> 01:22:02,517
o far� da seguinte forma.
841
01:22:02,517 --> 01:22:05,253
Ele deve entrar
na �gua sagrada...
842
01:22:05,253 --> 01:22:07,589
para assim ser purificado.
843
01:22:07,589 --> 01:22:11,548
Uma vez purificado, deve
ir at� a margem real.
844
01:22:26,508 --> 01:22:29,644
Liberte-me do meu fardo!
845
01:22:29,644 --> 01:22:32,340
Eu pequei muitas vezes!
846
01:22:51,866 --> 01:22:53,702
Fara�!
847
01:22:53,702 --> 01:22:56,271
Humildemente pedimos...
848
01:22:56,271 --> 01:22:58,840
que aceite nosso pedido...
849
01:22:58,840 --> 01:23:01,009
de ficarmos tr�s dias
no deserto...
850
01:23:01,009 --> 01:23:02,911
para fazermos sacrif�cios.
851
01:23:02,911 --> 01:23:06,281
Esse � o mandamento do
nosso Senhor Deus.
852
01:23:06,281 --> 01:23:09,684
Ou Ele mostrar� seu
desagrado de muitas formas.
853
01:23:09,684 --> 01:23:12,084
Pois o Senhor Deus
dos israelitas...
854
01:23:14,422 --> 01:23:17,516
Caso contr�rio, Ele far�...
855
01:23:23,398 --> 01:23:26,267
Fara�, humildemente
pedimos...
856
01:23:26,267 --> 01:23:28,670
que aceite nosso pedido...
857
01:23:28,670 --> 01:23:30,739
de ficarmos tr�s dias
no deserto...
858
01:23:30,739 --> 01:23:32,604
para fazermos sacrif�cios.
859
01:23:34,476 --> 01:23:36,444
Sangue!
860
01:23:36,444 --> 01:23:38,380
A �gua virou sangue!
861
01:23:38,380 --> 01:23:40,473
Sangue!
862
01:24:41,042 --> 01:24:43,704
H�bil, primo Mois�s.
863
01:24:44,979 --> 01:24:47,140
Magia muito h�bil.
864
01:24:49,984 --> 01:24:54,011
Mas essa magia os meus
magos tamb�m sabem fazer.
865
01:25:00,261 --> 01:25:01,489
Olhem!
866
01:25:02,897 --> 01:25:04,732
Viram?
867
01:25:04,732 --> 01:25:08,566
Deus nos mant�m a salvo
enquanto os eg�pcios choram.
868
01:25:20,782 --> 01:25:23,318
Como explica que
os israelitas...
869
01:25:23,318 --> 01:25:28,790
-s�o imunes �s pragas?
-Pode ser geogr�fico.
870
01:25:28,790 --> 01:25:31,092
Moram longe do Nilo.
871
01:25:31,092 --> 01:25:35,586
Est�o protegidos dos
efeitos da polui��o.
872
01:25:38,700 --> 01:25:40,600
Que escurid�o!
873
01:26:03,091 --> 01:26:05,360
Usem seus olhos!
874
01:26:05,360 --> 01:26:08,796
Viram os sinais.
Como ainda duvidam?
875
01:26:09,898 --> 01:26:13,134
� dif�cil aceitar, eu sei.
Somos um povo fraco.
876
01:26:13,134 --> 01:26:16,437
Escravizados, indolentes
e sem esperan�a.
877
01:26:16,437 --> 01:26:20,275
Mas o Deus do universo
nos escolheu.
878
01:26:20,275 --> 01:26:21,943
Para qu�?
879
01:26:21,943 --> 01:26:25,346
Para realizarmos seu
prop�sito divino na Terra.
880
01:26:25,346 --> 01:26:29,450
Temos que nos preparar para
deixarmos nossa servid�o.
881
01:26:29,450 --> 01:26:32,654
Mas a servid�o �
tudo que temos.
882
01:26:32,654 --> 01:26:35,323
Somos velhos. � dif�cil
aceitar uma vida nova.
883
01:26:35,323 --> 01:26:39,360
� um Deus dif�cil. Temos que
nos ver como um povo.
884
01:26:39,360 --> 01:26:42,730
Muitos de n�s morrer�o
no caminho.
885
01:26:42,730 --> 01:26:44,299
Exaustos, in�teis.
886
01:26:44,299 --> 01:26:47,435
Come�amos essa jornada e
talvez n�o a terminemos.
887
01:26:47,435 --> 01:26:49,370
Mas somos um s�.
888
01:26:49,370 --> 01:26:51,206
Os mortos e os ainda
n�o nascidos...
889
01:26:51,206 --> 01:26:53,508
compartilham esse
objetivo comum.
890
01:26:53,508 --> 01:26:58,279
N�o gosto dessa conversa.
S�o palavras arrogantes.
891
01:26:58,279 --> 01:27:03,117
Somos muito velhos para
esse objetivo comum...
892
01:27:03,117 --> 01:27:06,921
-e jornadas infinitas.
-Como pode falar assim...
893
01:27:06,921 --> 01:27:08,823
se o Senhor se mostrou
em nosso nome?
894
01:27:08,823 --> 01:27:10,358
N�o significa nada?
895
01:27:10,358 --> 01:27:12,994
Significa que somos
os escolhidos...
896
01:27:12,994 --> 01:27:17,198
que devemos ir para o deserto
e sonhar com a promessa.
897
01:27:17,198 --> 01:27:18,563
Significa...
898
01:27:20,168 --> 01:27:23,467
� blasf�mia querer ser
deixado em paz?
899
01:27:25,873 --> 01:27:28,843
O Senhor Deus n�o paroude ferir os eg�pcios...
900
01:27:28,843 --> 01:27:30,845
com pragas e mis�ria.
901
01:27:30,845 --> 01:27:33,381
Os gafanhotos devoraramo verde da terra...
902
01:27:33,381 --> 01:27:37,285
e o gado sofreu pestil�ncia,at� a morte.
903
01:27:37,285 --> 01:27:40,914
E as pessoas sofreram sarna,que arrebentou em �lceras.
904
01:27:43,157 --> 01:27:47,829
E os magos de Fara� n�opuderam cur�-los.
905
01:27:47,829 --> 01:27:51,390
Eu n�o entendo.
Os deuses o abandonaram?
906
01:27:54,068 --> 01:27:58,273
Fez mais pelos deuses
do que podem esperar.
907
01:27:58,273 --> 01:28:02,710
Contar os tijolos de uma s�
pir�mide levaria anos.
908
01:28:02,710 --> 01:28:04,646
O que deu errado?
909
01:28:04,646 --> 01:28:07,809
E a terra tornou-se terrade ossos secos.
910
01:28:09,517 --> 01:28:14,055
117.567.
911
01:28:14,055 --> 01:28:16,958
Essa foi a �ltima contagem.
912
01:28:16,958 --> 01:28:19,127
N�meros n�o me interessam.
913
01:28:19,127 --> 01:28:22,153
N�o � carne, ossos e
posses que perdemos.
914
01:28:24,499 --> 01:28:27,201
� o cora��o do imp�rio.
915
01:28:27,201 --> 01:28:29,533
-� a id�ia central.
-Majestade.
916
01:28:30,638 --> 01:28:33,841
N�o pode ignorar o
sofrimento dos seus s�ditos.
917
01:28:33,841 --> 01:28:37,278
Se me permite dizer. Nossoamigo est� perturbado.
918
01:28:37,278 --> 01:28:39,337
Perdeu mulher e filha.
919
01:28:43,151 --> 01:28:45,887
Ter� outra mulher
em um dia...
920
01:28:45,887 --> 01:28:47,684
e outra filha em um ano.
921
01:28:50,258 --> 01:28:52,249
Acalmemos nossos cora��es.
922
01:28:54,429 --> 01:28:56,056
Deixemos a raz�o falar.
923
01:28:58,399 --> 01:29:00,230
Ou�am.
924
01:29:03,004 --> 01:29:05,840
Somos o maior imp�rio
do mundo.
925
01:29:05,840 --> 01:29:08,743
Talvez nunca haja maior.
926
01:29:08,743 --> 01:29:12,013
Nossas cidades t�m todo
tipo de mercadoria.
927
01:29:12,013 --> 01:29:14,048
Nossos navios velejam
todos os mares...
928
01:29:14,048 --> 01:29:18,252
e nossos ex�rcitos
abalam a Terra.
929
01:29:18,252 --> 01:29:19,617
N�s prosperamos.
930
01:29:21,356 --> 01:29:22,721
N�s prosperamos.
931
01:29:26,260 --> 01:29:29,997
No centro do nosso imp�rio
est� a verdade.
932
01:29:29,997 --> 01:29:33,568
Ou devo dizer, uma cren�a...
933
01:29:33,568 --> 01:29:35,798
que h� muito � tida
como verdade.
934
01:29:37,472 --> 01:29:39,941
� a cren�a que
o soberano do imp�rio...
935
01:29:39,941 --> 01:29:42,643
fora apontado pelos
pr�prios deuses.
936
01:29:42,643 --> 01:29:45,546
Um fara� � um produto
da sua carne.
937
01:29:45,546 --> 01:29:49,584
Mas agora os deuses agem
contra sua pr�pria carne.
938
01:29:49,584 --> 01:29:53,955
Fome, doen�as, disc�rdia.
939
01:29:53,955 --> 01:29:56,753
Desconfian�a da autoridade.Por qu�?
940
01:29:58,693 --> 01:30:00,328
Por qu�?
941
01:30:00,328 --> 01:30:03,164
Os deuses imut�veis mudaram?
942
01:30:03,164 --> 01:30:05,833
Os eternamente fortesenfraqueceram?
943
01:30:05,833 --> 01:30:07,926
Pode um novo deus
surgir do nada...
944
01:30:09,704 --> 01:30:12,473
e inverter as posi��es
dos eternos?
945
01:30:12,473 --> 01:30:15,443
Vossa Majestade tocou
em um interessante...
946
01:30:15,443 --> 01:30:18,646
e coercivo ponto teol�gico.
947
01:30:18,646 --> 01:30:22,283
Os deuses s�o
deuses eternos...
948
01:30:22,283 --> 01:30:25,219
que resistem
� arte do tempo.
949
01:30:25,219 --> 01:30:28,456
N�o h� deuses novos,
mas um deus antigo...
950
01:30:28,456 --> 01:30:34,162
h� muito tirado do conceito
eg�pcio, foi invocado.
951
01:30:34,162 --> 01:30:38,132
Voc� sabe que deus
e sabe por quem.
952
01:30:38,132 --> 01:30:41,736
Voc� nos leva ao passado...
953
01:30:41,736 --> 01:30:43,771
quando a cren�a falsa em
um �nico deus...
954
01:30:43,771 --> 01:30:46,763
possu�a muitos
eg�pcios poderosos.
955
01:30:48,643 --> 01:30:50,778
Refere-se a Mois�s.
956
01:30:50,778 --> 01:30:54,449
Essa cren�a voltou e passou
para uma ra�a de escravos.
957
01:30:54,449 --> 01:30:56,317
� l�gico.
958
01:30:56,317 --> 01:31:00,721
Os escravos abra�ar�o os
deuses de seus mestres?
959
01:31:00,721 --> 01:31:04,926
Essas quest�es j� n�o s�o
do nosso interesse.
960
01:31:04,926 --> 01:31:08,496
-O problema, agora...
-� simples, majestade.
961
01:31:08,496 --> 01:31:11,499
Esse Deus quer que fa�am
sacrif�cios para ele.
962
01:31:11,499 --> 01:31:14,059
Seria uma clem�ncia
real permitir.
963
01:31:16,304 --> 01:31:17,999
Ser for�ado a permitir?
964
01:31:19,073 --> 01:31:20,808
Ser intimidado a permitir?
965
01:31:20,808 --> 01:31:23,902
-S�o s� tr�s dias.
-Com garantias de retorno.
966
01:31:27,315 --> 01:31:28,646
Garantias?
967
01:31:41,662 --> 01:31:43,698
Abram!
968
01:31:43,698 --> 01:31:45,600
Abram!
969
01:31:45,600 --> 01:31:48,569
-Sei que h� algu�m a�.
-Abra.
970
01:31:55,209 --> 01:31:57,143
D�-me �gua.
971
01:32:09,891 --> 01:32:11,882
Mais.
972
01:32:20,401 --> 01:32:21,936
Tome.
973
01:32:21,936 --> 01:32:27,041
Tome. V�o embora.
Estamos todos morrendo.
974
01:32:27,041 --> 01:32:28,531
V�o embora.
975
01:32:43,558 --> 01:32:47,395
� algo novo para os
israelitas serem temidos.
976
01:32:47,395 --> 01:32:49,454
Sempre fomos temidos.
977
01:32:51,832 --> 01:32:54,502
Se os eg�pcios tivessem
nos destru�dos...
978
01:32:54,502 --> 01:32:57,705
temeriam nossa mem�ria.
979
01:32:57,705 --> 01:33:01,642
Muitas na��es mortas
sa�ram das cinzas...
980
01:33:01,642 --> 01:33:05,146
mas nos rebaixaram,
nos desprezam.
981
01:33:05,146 --> 01:33:07,706
E como se expressa o medo?
982
01:33:09,083 --> 01:33:11,051
Nos subornam para partirmos.
983
01:33:12,186 --> 01:33:14,422
Para fugirmos no escuro.
984
01:33:14,422 --> 01:33:18,392
Eu adoraria cuidar desse
lado da opera��o.
985
01:33:18,392 --> 01:33:20,428
Precisamos de recursos.
986
01:33:20,428 --> 01:33:24,799
N�o vamos esperar.
Vamos tom�-los.
987
01:33:24,799 --> 01:33:27,368
H� muitas aldeias
abandonadas.
988
01:33:27,368 --> 01:33:32,173
Sim, uma praga. Eu conhecia
algumas v�timas.
989
01:33:32,173 --> 01:33:35,543
Devido ao meu cargo, claro.
990
01:33:35,543 --> 01:33:38,913
Est�o pagando agora.
Deus os amaldi�oou.
991
01:33:38,913 --> 01:33:42,783
Todos t�m sua arte. Todos.
992
01:33:42,783 --> 01:33:44,774
At� uma can��o tem.
993
01:33:46,287 --> 01:33:49,323
O Senhor tamb�m
tem sua arte.
994
01:33:49,323 --> 01:33:54,362
Pode ser chamado de
dan�a de n�meros.
995
01:33:54,362 --> 01:33:57,965
At� agora feriu o Egito
sete vezes.
996
01:33:57,965 --> 01:34:03,270
Rios de sangue,
moscas, r�s...
997
01:34:03,270 --> 01:34:07,875
mosquitos,
a morte do gado...
998
01:34:07,875 --> 01:34:12,369
a praga dos gafanhotos
e agora a peste.
999
01:34:15,182 --> 01:34:17,707
A cria��o do mundo foi
uma dan�a de sete.
1000
01:34:19,120 --> 01:34:21,816
A destrui��o do Egito ser�
uma dan�a de dez.
1001
01:34:23,791 --> 01:34:27,995
No cora��o de Fara� h�
um tipo de dan�a.
1002
01:34:27,995 --> 01:34:30,798
O cora��o amolecer�,
endurecer�...
1003
01:34:30,798 --> 01:34:32,366
amolecer�...
1004
01:34:32,366 --> 01:34:35,936
e endurecer� uma �ltima vez.
1005
01:34:35,936 --> 01:34:41,308
Ent�o como uma pedra
rachar�, se despeda�ar�...
1006
01:34:41,308 --> 01:34:43,377
e o Egito se despeda�ar�
com ele.
1007
01:34:43,377 --> 01:34:47,181
Estranho. Um deus dan�ante?
1008
01:34:47,181 --> 01:34:49,216
Um deus dos jovens?
1009
01:34:49,216 --> 01:34:52,620
O que impede nossa dan�a
para fora do Egito?
1010
01:34:52,620 --> 01:34:54,321
Os eg�pcios est�o
desmoralizados.
1011
01:34:54,321 --> 01:34:55,956
N�o poder�o nos impedir.
1012
01:34:55,956 --> 01:34:59,193
Sim! Por que a demora?
1013
01:34:59,193 --> 01:35:04,331
Precisamos dela. Devemos
preparar nossa marcha.
1014
01:35:04,331 --> 01:35:07,334
Temos que levar
tudo que temos.
1015
01:35:07,334 --> 01:35:11,896
Gado, carro�as e suprimentos
de verdura e �gua.
1016
01:35:15,843 --> 01:35:18,879
E ainda h� os doentes
e relutantes.
1017
01:35:18,879 --> 01:35:22,116
O pranto daqueles que
querem ficar aqui.
1018
01:35:22,116 --> 01:35:24,952
Mulheres gr�vidas.
1019
01:35:24,952 --> 01:35:27,955
E temos que unificar
os cl�s...
1020
01:35:27,955 --> 01:35:29,857
e criar posi��es
de lideran�a.
1021
01:35:29,857 --> 01:35:33,227
E h� as armas, a defesa e
o treino do ex�rcito.
1022
01:35:33,227 --> 01:35:34,662
Isso tamb�m, Josu�.
1023
01:35:34,662 --> 01:35:36,630
E tamb�m a tesouraria.
1024
01:35:41,836 --> 01:35:44,772
Deuses da justi�a, expulsem
o deus injusto.
1025
01:35:44,772 --> 01:35:48,442
Tirem a maldi��o sobre n�s.
Devolvam nossa sa�de.
1026
01:35:48,442 --> 01:35:51,879
Tenham piedade.
1027
01:35:51,879 --> 01:35:54,404
Deuses, tenham piedade.
1028
01:36:00,554 --> 01:36:05,159
Voltamos, rei Mernefta,
para pedir...
1029
01:36:05,159 --> 01:36:09,630
N�o respeita nossa religi�o?
Fazemos trabalho sagrado...
1030
01:36:09,630 --> 01:36:13,667
para afastar essas pragas
inexplic�veis aos inocentes.
1031
01:36:13,667 --> 01:36:16,101
N�o inexplic�veis.
N�o inocentes.
1032
01:36:17,938 --> 01:36:19,406
Muito bem.
1033
01:36:19,406 --> 01:36:22,843
A cerim�nia � interrompida
pela presen�a do incr�dulo.
1034
01:36:22,843 --> 01:36:24,276
V�o.
1035
01:36:34,488 --> 01:36:36,624
Teremos uma resposta...
1036
01:36:36,624 --> 01:36:39,218
para darmos ao nosso povo?
1037
01:36:41,462 --> 01:36:43,726
Gosta do seu poder, primo?
1038
01:36:45,166 --> 01:36:48,269
Est� satisfeito em
ter destru�do...
1039
01:36:48,269 --> 01:36:50,838
essa flor de ordem?
1040
01:36:50,838 --> 01:36:54,542
Quer que idolatre um deus
que � inimigo do estado?
1041
01:36:54,542 --> 01:36:57,745
Sem o estado n�o somos nada.
1042
01:36:57,745 --> 01:37:00,681
Ordem, beleza, majestade.
1043
01:37:00,681 --> 01:37:02,842
A corrente inquebr�vel
do poder.
1044
01:37:06,086 --> 01:37:08,656
Destruir o estado
� nos entregar...
1045
01:37:08,656 --> 01:37:12,459
�s vozes no deserto.
1046
01:37:12,459 --> 01:37:15,429
Quer ver o Egito
se tornar uma ru�na...
1047
01:37:15,429 --> 01:37:19,033
cheia de lagartos?
1048
01:37:19,033 --> 01:37:20,967
N�o pode manter
a ordem com...
1049
01:37:24,038 --> 01:37:27,975
-Recobrou sua fala!
-Com escravid�o.
1050
01:37:27,975 --> 01:37:31,433
Que escravid�o?
Qualquer uma?
1051
01:37:32,646 --> 01:37:34,807
Ou a escravid�o do seu povo?
1052
01:37:40,354 --> 01:37:42,957
Voc� n�o ter� superiores...
1053
01:37:42,957 --> 01:37:45,726
e inferiores quando
formar seu reino?
1054
01:37:45,726 --> 01:37:47,862
N�o construir� sua pir�mide?
1055
01:37:47,862 --> 01:37:50,898
Precisamos de uma resposta!
1056
01:37:50,898 --> 01:37:53,367
Cale-se, homem
insignificante.
1057
01:37:53,367 --> 01:37:55,369
Falo com seu superior.
1058
01:37:55,369 --> 01:37:58,439
N�s construiremos...
1059
01:37:58,439 --> 01:38:00,202
sob um concerto.
1060
01:38:01,642 --> 01:38:04,044
A uni�o livremente
abra�ada.
1061
01:38:04,044 --> 01:38:07,748
O pacto entre
homem e homem.
1062
01:38:07,748 --> 01:38:11,352
Palavras arrogantes na terra
da qual fez um cemit�rio.
1063
01:38:11,352 --> 01:38:14,021
N�o suporto mais seu cheiro.
1064
01:38:14,021 --> 01:38:16,123
� melhor partirem.
1065
01:38:16,123 --> 01:38:17,458
Chame um escriba.
1066
01:38:17,458 --> 01:38:20,086
D�-nos por escrito,
com lacre real.
1067
01:38:21,495 --> 01:38:23,326
Tem a palavra de Fara�.
1068
01:38:25,099 --> 01:38:28,202
Podem ir para o deserto...
1069
01:38:28,202 --> 01:38:30,932
e fazer seu sacrif�cio.
1070
01:38:32,673 --> 01:38:36,443
Que os deuses me perdoem,
eu me rendo.
1071
01:38:36,443 --> 01:38:38,775
N�o terminou, majestade.
1072
01:38:40,214 --> 01:38:42,616
O que deixei de dizer?
1073
01:38:42,616 --> 01:38:44,551
Sim!
1074
01:38:44,551 --> 01:38:49,056
Os homens far�o o sacrif�cio
ao deus da destrui��o.
1075
01:38:49,056 --> 01:38:52,893
As mulheres e crian�as
ficar�o aqui.
1076
01:38:52,893 --> 01:38:57,131
Como � uma guerra,
vamos cham�-las...
1077
01:38:57,131 --> 01:38:58,758
de ref�ns?
1078
01:39:00,067 --> 01:39:03,503
O cora��o de Fara�
est� endurecido.
1079
01:39:04,905 --> 01:39:08,142
N�o viu sinais suficientes.
1080
01:39:08,142 --> 01:39:10,007
N�o sofreu o bastante.
1081
01:39:20,120 --> 01:39:22,656
E o Senhor dissepara Mois�s...
1082
01:39:22,656 --> 01:39:25,459
Toma o p� da terra...
1083
01:39:25,459 --> 01:39:27,518
e o espalha para o c�u.
1084
01:40:28,088 --> 01:40:31,425
Voc�s deixar�o o Egito e
ir�o para o deserto...
1085
01:40:31,425 --> 01:40:34,995
para fazerem seu sacrif�cio.
1086
01:40:34,995 --> 01:40:37,431
E as mulheres e crian�as?
1087
01:40:37,431 --> 01:40:40,400
Elas ir�o com voc�s.
1088
01:40:43,570 --> 01:40:46,607
Espera algo mais.
1089
01:40:46,607 --> 01:40:50,077
N�o h� mais nada nas
minhas instru��es.
1090
01:40:50,077 --> 01:40:52,646
Mesmo assim, esperaremos.
1091
01:40:52,646 --> 01:40:55,911
Olhe. Aqui est�
claramente escrito.
1092
01:40:57,084 --> 01:40:59,453
Por que n�o podem ir?
1093
01:40:59,453 --> 01:41:01,751
Por que n�o podem?
1094
01:41:10,097 --> 01:41:13,089
Porque sabem que
h� algo mais.
1095
01:41:14,134 --> 01:41:16,193
O que �?
1096
01:41:21,475 --> 01:41:26,208
Voc�, Aar�o, a voz dele.
O que �?
1097
01:41:30,684 --> 01:41:34,621
Ficaremos 3 dias no deserto
para fazermos sacrif�cios.
1098
01:41:34,621 --> 01:41:39,326
Esse m�s. Homens,
mulheres, crian�as.
1099
01:41:39,326 --> 01:41:43,630
-Nosso gado e nossos bens.
-N�o.
1100
01:41:43,630 --> 01:41:47,334
Comeram o p�o de Fara�
e beberam seu vinho.
1101
01:41:47,334 --> 01:41:51,305
Nesses 3 dias n�o comer�o
nem beber�o.
1102
01:41:51,305 --> 01:41:54,708
Far�o jejum e sacrif�cios.
1103
01:41:54,708 --> 01:41:58,178
Ent�o voltar�o...
1104
01:41:58,178 --> 01:42:02,416
e seu gado lhes dar�
as boas-vindas.
1105
01:42:02,416 --> 01:42:05,486
Seus bens ficar�o aqui.
1106
01:42:05,486 --> 01:42:09,223
Eis o pacto. Seu Deus
retira as pragas...
1107
01:42:09,223 --> 01:42:12,659
e voc�s se ausentar�o
por 3 dias.
1108
01:42:12,659 --> 01:42:14,923
Isso n�o bastar�.
1109
01:42:17,030 --> 01:42:20,634
O concerto que fizemos h�
muito foi quebrado.
1110
01:42:20,634 --> 01:42:24,037
N�o h� mais la�o entre n�s.
1111
01:42:24,037 --> 01:42:28,175
Quando partirmos, partiremos
como homens livres.
1112
01:42:28,175 --> 01:42:33,714
Levaremos mulheres, filhos,
gado e nossos bens.
1113
01:42:33,714 --> 01:42:37,918
Nenhuma unha
ficar� no Egito.
1114
01:42:37,918 --> 01:42:42,823
Nenhum cabelo ou
pele de animal.
1115
01:42:42,823 --> 01:42:46,160
Partir�o despidos e
voltar�o despidos.
1116
01:42:46,160 --> 01:42:52,566
Continua endurecido com
o Senhor e seus servos.
1117
01:42:52,566 --> 01:42:56,470
Haver� uma �ltima afli��o.
1118
01:42:56,470 --> 01:43:00,207
N�o sobre voc�.
Voc� viver�...
1119
01:43:00,207 --> 01:43:04,745
para ver os israelitas
deixando o Egito.
1120
01:43:04,745 --> 01:43:07,948
Mas ainda haver�
uma �ltima afli��o.
1121
01:43:07,948 --> 01:43:12,519
Ser� a mais terr�vel do
mundo contra voc�...
1122
01:43:12,519 --> 01:43:15,818
a menos que deixe
nosso povo partir.
1123
01:43:16,990 --> 01:43:18,685
Mois�s!
1124
01:43:20,194 --> 01:43:24,358
Mois�s!
Por que n�o o mato?
1125
01:43:26,099 --> 01:43:29,933
Por que eu mesmo n�o o mato?
1126
01:43:37,110 --> 01:43:38,702
O pacto � esse.
1127
01:43:40,814 --> 01:43:42,543
Agora v�.
1128
01:43:44,084 --> 01:43:46,814
Nunca mais quero
ver seu rosto.
1129
01:43:48,021 --> 01:43:49,648
Assim ser�.
1130
01:43:59,933 --> 01:44:05,739
O anjo da morte que
poder� ser ele ou ela.
1131
01:44:05,739 --> 01:44:08,775
Como um c�o dos
ca�adores eg�pcios...
1132
01:44:08,775 --> 01:44:11,878
carregar� o faro em
suas narinas.
1133
01:44:11,878 --> 01:44:14,047
Seguir� o faro...
1134
01:44:14,047 --> 01:44:16,607
at� o primog�nito.
1135
01:44:19,519 --> 01:44:22,689
Isso acontecer�?
1136
01:44:22,689 --> 01:44:26,393
� a �ltima coisa, a d�cima
cifra da dan�a.
1137
01:44:26,393 --> 01:44:31,598
Daqui a quatro dias,
na noite do 14o dia...
1138
01:44:31,598 --> 01:44:35,902
as narinas e os dentes
do anjo da morte...
1139
01:44:35,902 --> 01:44:38,739
matar�o os primog�nitos.
1140
01:44:38,739 --> 01:44:42,376
Seja eg�pcio ou israelita,
n�o haver� distin��o.
1141
01:44:42,376 --> 01:44:45,078
At� o primog�nito
da cria da cadela...
1142
01:44:45,078 --> 01:44:48,215
de qualquer animal,
ele seguir� seu faro.
1143
01:44:48,215 --> 01:44:51,776
Nossos primog�nitos? Nossos?
1144
01:44:56,556 --> 01:44:58,080
N�o tenham medo.
1145
01:44:59,693 --> 01:45:03,390
Temos um segredo. Vamos
desvi�-lo do faro.
1146
01:45:07,434 --> 01:45:11,104
Os seus lombos cingidos,
os seus sapatos nos p�s...
1147
01:45:11,104 --> 01:45:13,307
e o seu cajado na m�o.
1148
01:45:13,307 --> 01:45:18,312
Assim diz o Senhor pois
o tempo est� conosco.
1149
01:45:18,312 --> 01:45:22,616
Comer�o a carne de um
cordeiro, assado...
1150
01:45:22,616 --> 01:45:24,651
e apressadamente.
1151
01:45:24,651 --> 01:45:27,854
E o p�o que comer�o
ser� p�o �zimo.
1152
01:45:27,854 --> 01:45:33,160
Deve ser p�o apressado,
sem tempo para levedar.
1153
01:45:33,160 --> 01:45:36,630
E comer�o sua comida com
ervas amargosas...
1154
01:45:36,630 --> 01:45:40,400
para que a amargura
do ex�lio...
1155
01:45:40,400 --> 01:45:45,372
esteja em suas bocas ao
amanhecer do �xodo.
1156
01:45:45,372 --> 01:45:47,941
Matem os cordeiros
agora e orem...
1157
01:45:47,941 --> 01:45:50,877
pois matam em nome
da p�scoa do Senhor.
1158
01:45:50,877 --> 01:45:55,148
Na verga da porta e nas
ombreiras de suas casas...
1159
01:45:55,148 --> 01:45:57,851
colocar�o seu sangue,
como um sinal.
1160
01:45:57,851 --> 01:46:00,187
-Mas por qu�?
-Como um sinal, ele disse.
1161
01:46:00,187 --> 01:46:01,588
Sinal de qu�?
1162
01:46:01,588 --> 01:46:04,191
Apenas um sinal.
1163
01:46:04,191 --> 01:46:06,860
Ser� chamado de p�scoa.
1164
01:46:06,860 --> 01:46:09,563
Pois amanh�
n�s passaremos...
1165
01:46:09,563 --> 01:46:12,088
da morte para a vida.
1166
01:46:13,867 --> 01:46:15,835
Essa estranha ceia hoje...
1167
01:46:17,871 --> 01:46:20,006
� uma cerim�nia...
1168
01:46:20,006 --> 01:46:22,600
para nos lembrar quem
e o que somos.
1169
01:46:33,019 --> 01:46:34,987
Quanto sil�ncio.
1170
01:46:36,089 --> 01:46:38,080
� como um som novo.
1171
01:46:47,100 --> 01:46:48,897
Ele est� vindo.
1172
01:46:50,303 --> 01:46:52,237
Que Deus os ajude,
ele est� vindo.
1173
01:47:34,481 --> 01:47:38,652
Para a seguran�a da casa
e todos dentro dela.
1174
01:47:38,652 --> 01:47:42,889
Que o primeiro, que guarda
as portas dos olhos...
1175
01:47:42,889 --> 01:47:45,392
esteja duplamente atento.
1176
01:47:45,392 --> 01:47:50,063
Que o segundo, que senta na
entrada dos ouvidos...
1177
01:47:50,063 --> 01:47:54,432
ou�a o barulho do intruso.
1178
01:47:55,602 --> 01:47:57,137
V�-o sorrir?
1179
01:47:57,137 --> 01:48:01,508
Que o terceiro, que vive
suspenso no ar das narinas...
1180
01:48:01,508 --> 01:48:03,210
Nenhum mal o amea�a.
1181
01:48:03,210 --> 01:48:06,046
sinta o cheiro do mal
que se aproxima.
1182
01:48:06,046 --> 01:48:08,882
Ele est� feliz.
1183
01:48:08,882 --> 01:48:10,850
Meu amado.
1184
01:48:13,553 --> 01:48:16,323
Nenhum mal lhe acontecer�.
1185
01:48:16,323 --> 01:48:18,314
Porque � meu amado.
1186
01:48:21,728 --> 01:48:23,491
Sil�ncio!
1187
01:48:26,399 --> 01:48:28,435
O que foi isso?
1188
01:48:28,435 --> 01:48:30,604
Uma criada.
1189
01:48:30,604 --> 01:48:32,731
O primog�nito de uma criada.
1190
01:48:36,977 --> 01:48:38,569
Nada vai...
1191
01:48:40,747 --> 01:48:42,374
nada vai...
1192
01:48:44,017 --> 01:48:46,520
Mandem vigias com tochas.
1193
01:48:46,520 --> 01:48:47,885
Queimem incenso.
1194
01:48:49,322 --> 01:48:51,224
Diga suas ora��es!
1195
01:48:51,224 --> 01:48:53,793
Deuses dos sete mundos.
1196
01:48:53,793 --> 01:48:57,097
Que a vida desta
crian�a seja doce.
1197
01:48:57,097 --> 01:48:59,299
Que nenhum mal lhe aconte�a.
1198
01:48:59,299 --> 01:49:03,637
Proteja-o de noite e de dia.
1199
01:49:03,637 --> 01:49:06,573
Fa�a os filhos do
mal adormecerem...
1200
01:49:06,573 --> 01:49:09,776
com o cheiro da fuma�a...
1201
01:49:09,776 --> 01:49:11,676
e...
1202
01:49:48,148 --> 01:49:50,116
O que fa�o agora?
1203
01:49:52,485 --> 01:49:56,156
Acompanhe-o na
sua passagem...
1204
01:49:56,156 --> 01:49:58,658
pelos t�neis da noite.
1205
01:49:58,658 --> 01:50:02,762
Lembre que ele � da
sua carne divina...
1206
01:50:02,762 --> 01:50:04,992
e leve-o � luz...
1207
01:50:07,033 --> 01:50:08,796
onde ele �...
1208
01:50:11,104 --> 01:50:12,298
necessitado.
1209
01:50:13,573 --> 01:50:19,212
Eu j� os vejo como vazios,
fracos, impotentes.
1210
01:50:19,212 --> 01:50:20,804
Uma vergonha.
1211
01:50:22,916 --> 01:50:25,146
Eu nasci cedo ou
tarde demais?
1212
01:50:27,120 --> 01:50:30,557
O c�u se refez?
1213
01:50:30,557 --> 01:50:33,560
O dom�nio passou de novo
para o �nico deus...
1214
01:50:33,560 --> 01:50:36,051
que n�o � nem Sol nem Lua...
1215
01:50:37,430 --> 01:50:40,100
e sim a luz de ambos?
1216
01:50:40,100 --> 01:50:43,003
Em seus olhos n�o h� nada.
1217
01:50:43,003 --> 01:50:45,563
Sua cabe�a �
a de um p�ssaro.
1218
01:51:08,094 --> 01:51:09,823
Levante.
1219
01:51:11,297 --> 01:51:13,527
Afaste-se do meu povo.
1220
01:51:15,568 --> 01:51:18,059
Voc� e o povo de Israel,
v�o embora.
1221
01:51:19,105 --> 01:51:21,573
Sirva o Senhor, como disse.
1222
01:51:23,009 --> 01:51:25,779
Pegue seu gado...
1223
01:51:25,779 --> 01:51:28,373
e aben�oe sua liberdade.
1224
01:51:30,917 --> 01:51:32,646
V�o embora!
1225
01:51:38,158 --> 01:51:39,921
E aben�oe a mim tamb�m.
1226
01:51:41,795 --> 01:51:43,626
A mim tamb�m.
1227
01:52:26,172 --> 01:52:30,376
Depressa! N�o demore.
Pegou o beb�?
1228
01:52:30,376 --> 01:52:31,570
Depressa!
1229
01:52:33,012 --> 01:52:36,345
-No outro!
-Esses jovens!
1230
01:52:37,817 --> 01:52:39,886
Esses jovens.
1231
01:52:39,886 --> 01:52:43,322
-Casa de Jud�!
-Casa de Levi!
1232
01:52:45,425 --> 01:52:47,689
Para o leste!
1233
01:52:49,062 --> 01:52:50,830
Para o leste!
1234
01:52:50,830 --> 01:52:52,398
Para o leste!
1235
01:52:52,398 --> 01:52:54,263
A Terra Prometida!
1236
01:53:07,447 --> 01:53:11,618
-� muita coisa.
-Belo tesouro, n�o?
1237
01:53:11,618 --> 01:53:15,722
-Esta pulseira � linda.
-Vamos.
1238
01:53:15,722 --> 01:53:17,123
-O que � isso?
-O qu�?
1239
01:53:17,123 --> 01:53:18,758
O que est� fazendo?
1240
01:53:18,758 --> 01:53:21,594
-S� cuido do tesouro.
-Est� roubando!
1241
01:53:21,594 --> 01:53:24,654
-N�o! Se quiser, eu paro.
-Vi voc� roubando!
1242
01:53:48,721 --> 01:53:51,952
Chame seus homens e
ajude as pessoas.
1243
01:54:06,472 --> 01:54:08,541
Casa de Benjamim, siga-me.
1244
01:54:08,541 --> 01:54:10,236
Casa de Jud�!
1245
01:56:58,311 --> 01:57:00,446
Est� quieto, n�o?
1246
01:57:00,446 --> 01:57:03,244
Como em todo lugar.
Ele n�o devia ter deixado.
1247
01:57:05,585 --> 01:57:08,121
-Algu�m pode ouvir.
-Mas � verdade!
1248
01:57:08,121 --> 01:57:11,190
Agora todos querem ir
para o deserto...
1249
01:57:11,190 --> 01:57:13,626
para fazerem sacrif�cios
para seus 'deuses'.
1250
01:57:13,626 --> 01:57:15,423
Ele nunca devia ter deixado.
1251
01:57:20,166 --> 01:57:25,171
� claro que as pragas podem
ter sido uma coincid�ncia.
1252
01:57:25,171 --> 01:57:28,174
Moscas, gafanhotos, etc.
1253
01:57:28,174 --> 01:57:31,377
-N�o acredito no sangue.
-Fala do rio?
1254
01:57:31,377 --> 01:57:34,781
-Mas era sangue.
-Voc� cheirou...
1255
01:57:34,781 --> 01:57:39,185
-provou ou viu?
-N�o, mas meu cunhado viu.
1256
01:57:39,185 --> 01:57:42,688
Disse que era vermelho como
o sangue do matadouro.
1257
01:57:42,688 --> 01:57:48,061
Foi tudo contra a natureza,
como se tivesse falhada.
1258
01:57:48,061 --> 01:57:49,426
E a� esses...
1259
01:57:50,730 --> 01:57:53,800
se aproveitaram disso.
Eles n�o causaram...
1260
01:57:53,800 --> 01:57:55,734
mas fingiram que causaram.
1261
01:57:57,737 --> 01:58:00,339
Espertos.
1262
01:58:00,339 --> 01:58:03,042
Sua aus�ncia � contra
a natureza.
1263
01:58:03,042 --> 01:58:04,210
Como assim?
1264
01:58:04,210 --> 01:58:08,648
� anormal n�o ter escravos.
Como vai fazer o trabalho?
1265
01:58:08,648 --> 01:58:11,276
Tem que ter escravos!
1266
01:58:33,306 --> 01:58:35,206
Venha!
1267
01:58:44,650 --> 01:58:48,381
Abaixem-se! Abaixem!
1268
01:58:52,558 --> 01:58:56,289
-Abaixem!
-Fiquem juntos! Todos!
1269
01:59:12,845 --> 01:59:15,982
V�em a coluna de nuvem
� nossa frente?
1270
01:59:15,982 --> 01:59:20,119
Ele est� conosco.
Deus age diferente.
1271
01:59:20,119 --> 01:59:24,123
Age atrav�s da chuva,
do p� do deserto...
1272
01:59:24,123 --> 01:59:27,994
e da coluna de nuvem.
S� temos que segui-Lo.
1273
01:59:27,994 --> 01:59:29,929
Seguir para onde?
1274
01:59:29,929 --> 01:59:33,057
Para a Terra Prometida,
� claro.
1275
01:59:34,233 --> 01:59:36,224
Espero que saiba onde �.
1276
01:59:38,037 --> 01:59:41,307
O choque do povo
naturalmente foi profundo.
1277
01:59:41,307 --> 01:59:44,577
Manifesta-se no lento
mal da d�vida.
1278
01:59:44,577 --> 01:59:47,513
O conceito da monarquia
corre perigo.
1279
01:59:47,513 --> 01:59:50,383
Para o povo parece...
1280
01:59:50,383 --> 01:59:52,785
que o poder divino
se retirou.
1281
01:59:52,785 --> 01:59:57,552
Controlamos os tumultos.
Houve matan�a, mas pouca.
1282
02:00:01,394 --> 02:00:05,228
E o grande mal j�
virou um sonho.
1283
02:00:06,899 --> 02:00:11,137
Exceto para os de luto.
1284
02:00:11,137 --> 02:00:13,706
Feridas cicatrizam.
1285
02:00:13,706 --> 02:00:19,178
A ira n�o cicatriza.
Nem o �dio.
1286
02:00:19,178 --> 02:00:20,846
O que deve ser feito?
1287
02:00:20,846 --> 02:00:24,083
Fara�, na sua
clem�ncia divina...
1288
02:00:24,083 --> 02:00:27,019
permitiu que os
escravos israelitas...
1289
02:00:27,019 --> 02:00:30,790
fizessem sacrif�cios para
seu deus no deserto.
1290
02:00:30,790 --> 02:00:34,594
Por um per�odo de 3 dias.
1291
02:00:34,594 --> 02:00:36,829
H� quanto tempo est�o fora?
1292
02:00:36,829 --> 02:00:39,765
H� 5 dias, divina majestade.
1293
02:00:39,765 --> 02:00:43,098
Ent�o vamos traz�-los
de volta.
1294
02:00:44,470 --> 02:00:45,903
� simples.
1295
02:01:05,591 --> 02:01:09,362
� meu! � meu!
1296
02:01:09,362 --> 02:01:14,527
Roubaram de mim.
Roubaram. � meu.
1297
02:01:16,535 --> 02:01:18,230
Era meu!
1298
02:01:21,207 --> 02:01:23,442
N�o podemos continuar assim.
1299
02:01:23,442 --> 02:01:27,346
N�o podemos parar. N�o �
hora para reorganizar.
1300
02:01:27,346 --> 02:01:30,082
Ent�o seremos destru�dos.
1301
02:01:30,082 --> 02:01:32,752
Roubam a �gua e a comida
uns dos outros.
1302
02:01:32,752 --> 02:01:34,654
Precisamos de disciplina,
policiamento.
1303
02:01:34,654 --> 02:01:38,291
N�o. N�o usaremos
policiamento.
1304
02:01:38,291 --> 02:01:40,192
Vamos nos reorganizar
por dentro.
1305
02:01:40,192 --> 02:01:41,761
N�s quem?
1306
02:01:41,761 --> 02:01:44,563
Eu e alguns outros. Pessoas
jovens e progressivas.
1307
02:01:44,563 --> 02:01:49,001
� uma boa palavra. Progresso
significa ir em frente.
1308
02:01:49,001 --> 02:01:52,528
O Egito pertence ao passado.
Deve ser apagado.
1309
02:01:53,639 --> 02:01:56,142
Nunca devemos
apagar o passado.
1310
02:01:56,142 --> 02:02:00,636
Se todos esquecerem, at� o
Egito, n�s devemos lembrar.
1311
02:02:08,821 --> 02:02:11,724
O m�nimo de viol�ncia.
1312
02:02:11,724 --> 02:02:15,861
N�o � uma guerra.
Eles n�o s�o um ex�rcito.
1313
02:02:15,861 --> 02:02:18,397
Pode fazer amea�as.
1314
02:02:18,397 --> 02:02:21,161
E ref�ns, principalmente
poderosos.
1315
02:02:22,935 --> 02:02:24,800
Quanto a Mois�s...
1316
02:02:28,074 --> 02:02:29,803
Quanto a Mois�s?
1317
02:02:32,945 --> 02:02:37,249
Sem viol�ncia.
Deve traz�-lo de volta.
1318
02:02:37,249 --> 02:02:39,685
Ele ser� julgado.
1319
02:02:39,685 --> 02:02:41,778
Uma execu��o p�blica.
1320
02:02:44,290 --> 02:02:49,295
Sob que acusa��o? Deve ser
uma pris�o formal.
1321
02:02:49,295 --> 02:02:53,532
Pede-me acusa��es? Todas
as acusa��es do mundo.
1322
02:02:53,532 --> 02:02:56,524
Blasf�mia, trai��o,
assassinato.
1323
02:03:03,976 --> 02:03:05,603
Muitos assassinatos.
1324
02:03:21,160 --> 02:03:24,063
Eles sempre ser�o escravos.
1325
02:03:24,063 --> 02:03:27,633
Com certeza est�o
sem �gua e comida.
1326
02:03:27,633 --> 02:03:30,603
Ao menos os
libertaremos disso.
1327
02:03:30,603 --> 02:03:35,441
N�o podem ir em frente.
S� para os lados.
1328
02:03:35,441 --> 02:03:38,544
Fa�am o que fizerem,
ser�o pegos por n�s.
1329
02:03:38,544 --> 02:03:40,513
Vamos prend�-los?
1330
02:03:40,513 --> 02:03:44,745
Sim. Sua humilha��o deve
ser claramente vis�vel.
1331
02:03:56,061 --> 02:03:58,256
O mar! O mar!
1332
02:04:14,647 --> 02:04:18,310
Miri�, quero lhe falar.
Aqui.
1333
02:04:22,054 --> 02:04:23,889
Ouviu as ordens para amanh�?
1334
02:04:23,889 --> 02:04:26,559
Sim. Devemos ir para o mar.
1335
02:04:26,559 --> 02:04:29,562
N�o haver� sa�da.
Estaremos presos.
1336
02:04:29,562 --> 02:04:31,530
N�o, vamos atravess�-lo.
1337
02:04:31,530 --> 02:04:34,834
N�o temos barcos,
pontes, nada.
1338
02:04:34,834 --> 02:04:37,436
Acredite, vamos atravessar.
1339
02:04:37,436 --> 02:04:40,005
Venha, vamos descansar.
1340
02:04:40,005 --> 02:04:42,496
Amanh� precisaremos de
toda nossa coragem.
1341
02:04:46,412 --> 02:04:48,581
Isso n�o parece liberdade.
1342
02:04:48,581 --> 02:04:53,452
N�o. S� h� areia e
al�m dela, o mar.
1343
02:04:53,452 --> 02:04:56,322
A �nica sa�da � voltar.
Os eg�pcios sabem disso.
1344
02:04:56,322 --> 02:04:58,257
Nos levar�o de volta.
1345
02:04:58,257 --> 02:05:00,748
Se voltarmos livremente,
ser� diferente.
1346
02:05:02,061 --> 02:05:04,096
Eles s�o sensatos.
1347
02:05:04,096 --> 02:05:09,001
Ele n�o � sensato.
Vai lev�-los � morte.
1348
02:05:09,001 --> 02:05:12,505
Os eg�pcios s�o generosos
com seus amigos.
1349
02:05:12,505 --> 02:05:15,608
Sem palavras duras. De volta
� maneira sensata.
1350
02:05:15,608 --> 02:05:18,210
Uso do bom senso.
1351
02:05:18,210 --> 02:05:19,837
Cuidado!
1352
02:05:26,819 --> 02:05:30,949
Proteg�amos o tesouro.
H� ladr�es entre n�s.
1353
02:05:35,361 --> 02:05:39,098
Sei o que pensa, mas n�o
t�nhamos essa inten��o.
1354
02:05:39,098 --> 02:05:42,535
Estamos todos juntos nisso.
Confiamos em Mois�s.
1355
02:05:42,535 --> 02:05:45,003
Em Aar�o e em voc�.
1356
02:06:24,543 --> 02:06:26,738
O vento est� soprando.
1357
02:06:28,113 --> 02:06:30,849
Senhor, se for Teu desejo...
1358
02:06:30,849 --> 02:06:32,612
se for Teu desejo.
1359
02:06:59,178 --> 02:07:01,703
Acorde! Veja o que est�
acontecendo com o mar!
1360
02:10:07,065 --> 02:10:10,302
Olhe! L� em cima, no c�u!
1361
02:10:10,302 --> 02:10:12,270
Olhe, um animal!
1362
02:10:34,159 --> 02:10:36,328
O caminho est� aberto!
1363
02:10:36,328 --> 02:10:38,730
Atr�s deles!
1364
02:10:38,730 --> 02:10:40,254
Atr�s deles!
1365
02:11:21,406 --> 02:11:22,964
Mois�s!
1366
02:11:27,646 --> 02:11:32,885
Viemos expressar a nossa
confian�a em sua lideran�a.
1367
02:11:32,885 --> 02:11:36,388
Sempre confiar�o quando
as coisas v�o bem.
1368
02:11:36,388 --> 02:11:37,689
N�o!
1369
02:11:37,689 --> 02:11:42,361
N�s escolhemos voc�
como nosso l�der.
1370
02:11:42,361 --> 02:11:46,999
N�o, o Senhor � seu l�der.
Sou apenas um servo.
1371
02:11:46,999 --> 02:11:48,626
Nunca esque�a o Senhor.
1372
02:11:54,206 --> 02:11:56,942
Esse � um tempo de j�bilo...
1373
02:11:56,942 --> 02:11:59,645
e n�o para pensar no Senhor.
1374
02:11:59,645 --> 02:12:04,816
Como prova de
nossa amizade...
1375
02:12:04,816 --> 02:12:06,285
e de nossa confian�a...
1376
02:12:06,285 --> 02:12:08,487
beba vinho conosco,
com seu povo.
1377
02:12:08,487 --> 02:12:12,116
Sou fraco para beber, mas
agrade�o sua confian�a.
1378
02:12:21,266 --> 02:12:23,635
Amanh� ser� um
dia dif�cil...
1379
02:12:23,635 --> 02:12:26,772
principalmente para alguns.
1380
02:12:26,772 --> 02:12:29,908
Avisem suas tribos que
o pior ainda est� por vir.
1381
02:12:29,908 --> 02:12:34,079
� s�bio dizer isso ao
nosso povo agora?
1382
02:12:34,079 --> 02:12:37,950
N�o basta viver o dia,
a marcha do dia...
1383
02:12:37,950 --> 02:12:39,518
e descansar � noite?
1384
02:12:39,518 --> 02:12:43,388
Sua tarefa � ensinar as
agonias da liberdade.
1385
02:12:43,388 --> 02:12:44,890
Ela � um presente amargo.
1386
02:12:44,890 --> 02:12:48,994
� dif�cil manter a autoridade
com esse lema.
1387
02:12:48,994 --> 02:12:51,663
Devemos construir sobre
promessas falsas?
1388
02:12:51,663 --> 02:12:53,799
Viver o dia � perigoso.
1389
02:12:53,799 --> 02:12:55,767
Se comer e beber
o que o dia traz...
1390
02:12:55,767 --> 02:12:57,869
n�o sobrar� nada
para amanh�.
1391
02:12:57,869 --> 02:13:01,106
O dia � para escravos,
n�o para homens livres.
1392
02:13:01,106 --> 02:13:02,941
Comecemos pensando
na semana.
1393
02:13:02,941 --> 02:13:05,933
Como se pensa na semana?
1394
02:13:07,913 --> 02:13:10,177
O Senhor fez os c�us
e a terra...
1395
02:13:11,416 --> 02:13:13,885
em seis dias.
1396
02:13:13,885 --> 02:13:17,389
No s�timo dia,
Ele descansou.
1397
02:13:17,389 --> 02:13:19,391
Seguiremos o Senhor.
1398
02:13:19,391 --> 02:13:21,893
O s�timo dia ser� o s�bado.
1399
02:13:21,893 --> 02:13:25,597
Nesse dia descansaremos,
pensaremos no Senhor...
1400
02:13:25,597 --> 02:13:27,758
e receberemos nova for�a
do Senhor.
1401
02:13:29,034 --> 02:13:31,036
Essa ser� uma lei...
1402
02:13:31,036 --> 02:13:34,339
e quem violar a lei,
ser� punido.
1403
02:13:34,339 --> 02:13:36,136
Punido?
1404
02:13:38,143 --> 02:13:40,278
Como?
1405
02:13:40,278 --> 02:13:42,247
Pensaremos nisso depois.
1406
02:13:42,247 --> 02:13:45,317
N�o falemos mais do
desagrado do Senhor.
1407
02:13:45,317 --> 02:13:46,918
E acreditem...
1408
02:13:46,918 --> 02:13:49,819
o dia chegar� em que
nossa puni��o acabar�.
1409
02:14:16,715 --> 02:14:18,580
Olhem! Eles t�m �gua!
1410
02:14:23,455 --> 02:14:25,857
Jogue para mim!
1411
02:14:25,857 --> 02:14:27,726
Tamb�m estou com sede!
1412
02:14:27,726 --> 02:14:30,562
Levante, velho est�pido!
1413
02:14:30,562 --> 02:14:31,688
�gua.
1414
02:14:34,599 --> 02:14:36,066
Parem!
1415
02:14:47,312 --> 02:14:49,974
Obrigado, Mois�s. Obrigado.
1416
02:14:56,121 --> 02:14:58,419
Os anci�os sabiamente
economizam a �gua.
1417
02:14:59,724 --> 02:15:02,327
Gastaram a sua sem pensar
e agora roubam.
1418
02:15:02,327 --> 02:15:04,396
� a lei!
1419
02:15:04,396 --> 02:15:07,666
A lei que esse seu
deserto nos ensinou!
1420
02:15:07,666 --> 02:15:10,368
Os fortes tomam dos fracos!
1421
02:15:10,368 --> 02:15:13,438
Deus os fez fracos
e n�s, fortes.
1422
02:15:13,438 --> 02:15:16,575
O crocodilo n�o � mais
forte do que o homem?
1423
02:15:16,575 --> 02:15:18,677
O homem � forte de
outra maneira.
1424
02:15:18,677 --> 02:15:22,747
Ele tem previs�o
e prud�ncia.
1425
02:15:22,747 --> 02:15:24,416
N�o deve tirar isso dele.
1426
02:15:24,416 --> 02:15:27,552
O que voc� faria?
Provocaria outra praga?
1427
02:15:27,552 --> 02:15:29,387
Nos leve at� a �gua!
1428
02:15:29,387 --> 02:15:31,990
Eu vou levar, a tempo...
1429
02:15:31,990 --> 02:15:34,226
mas agora digo que
n�o devem roubar.
1430
02:15:34,226 --> 02:15:37,195
-S� isso?
-Por ora.
1431
02:15:37,195 --> 02:15:39,698
Est�o desagradando
o Senhor...
1432
02:15:39,698 --> 02:15:42,100
e Ele pode feri-los,
se desejar.
1433
02:15:42,100 --> 02:15:47,172
Deus quer que sejam
homens e n�o crocodilos.
1434
02:15:47,172 --> 02:15:48,935
Agora v�o.
1435
02:16:17,636 --> 02:16:20,238
Sabe onde estamos?
1436
02:16:20,238 --> 02:16:24,140
As tribos chamam
de deserto de Sur.
1437
02:16:25,710 --> 02:16:27,879
Um m�s de caminhada
at� Elim.
1438
02:16:27,879 --> 02:16:31,950
Um longo m�s. O que h�
entre aqui e Elim?
1439
02:16:31,950 --> 02:16:36,080
Areia, Aar�o.
Areia e mais areia.
1440
02:16:43,361 --> 02:16:45,197
�gua!
1441
02:16:45,197 --> 02:16:47,566
�gua! �gua!
1442
02:16:47,566 --> 02:16:49,901
�gua! �gua!
1443
02:16:49,901 --> 02:16:51,960
�gua!
1444
02:16:58,910 --> 02:17:01,680
N�o podemos beb�-la!
� salgada.
1445
02:17:01,680 --> 02:17:03,848
Voltem! Voltem!
1446
02:17:03,848 --> 02:17:07,852
N�o podemos beber isso!
N�o podemos!
1447
02:17:07,852 --> 02:17:10,956
� salgada. Deus nos
levaria � �gua...
1448
02:17:10,956 --> 02:17:13,124
mas n�o disse que
tipo de �gua!
1449
02:17:13,124 --> 02:17:14,826
N�o podemos beber!
1450
02:17:14,826 --> 02:17:18,262
Prometeu que ter�amos �gua!
1451
02:17:19,331 --> 02:17:21,900
D�-nos �gua, n�o mentiras!
1452
02:17:21,900 --> 02:17:23,568
Sil�ncio!
1453
02:17:23,568 --> 02:17:25,170
Parem!
1454
02:17:25,170 --> 02:17:28,139
Disse que conhecia
bem esse lugar!
1455
02:17:28,139 --> 02:17:31,142
Nem sempre se tem certeza.
1456
02:17:31,142 --> 02:17:33,633
Desviamos do caminho
que conhe�o.
1457
02:17:34,679 --> 02:17:36,214
Ou�am, prometo...
1458
02:17:36,214 --> 02:17:39,217
Promessas! Sempre promessas!
1459
02:17:39,217 --> 02:17:42,621
Liberdade prometida, terra
prometida, leite e mel!
1460
02:17:42,621 --> 02:17:44,748
Dispensamos o leite e mel!
1461
02:17:46,057 --> 02:17:48,423
Queremos �gua!
A �gua do Egito!
1462
02:18:31,303 --> 02:18:33,805
Isso n�o pode continuar.
1463
02:18:33,805 --> 02:18:36,474
N�o pode.
1464
02:18:36,474 --> 02:18:39,244
Ele est� morrendo de sede.
De sede.
1465
02:18:39,244 --> 02:18:41,413
Est� com sede.
1466
02:18:41,413 --> 02:18:43,677
Precisamos achar �gua.
1467
02:18:45,250 --> 02:18:46,979
N�o h� �gua.
1468
02:18:48,553 --> 02:18:50,789
Haver� �gua, logo.
1469
02:18:50,789 --> 02:18:52,991
Mas ele est� morrendo.
1470
02:18:52,991 --> 02:18:55,060
Diga-nos por qu�.
1471
02:18:55,060 --> 02:18:56,823
Por qu�?
1472
02:19:10,175 --> 02:19:12,077
� verdade.
N�o podemos continuar.
1473
02:19:12,077 --> 02:19:14,979
Em uma semana metade
deles morrer�.
1474
02:19:14,979 --> 02:19:16,915
Tenha f�.
1475
02:19:16,915 --> 02:19:18,216
S� mais um dia.
1476
02:19:18,216 --> 02:19:20,514
Mais um dia. E depois?
1477
02:19:21,820 --> 02:19:24,322
Por que seguimos
esse caminho?
1478
02:19:24,322 --> 02:19:27,592
Ele n�o leva � terra
que prometeu a n�s.
1479
02:19:27,592 --> 02:19:29,651
Fica para l�, no leste.
1480
02:19:30,729 --> 02:19:34,532
Assim como os eg�pcios
e seus aliados.
1481
02:19:34,532 --> 02:19:37,669
� por isso, se me
permite perguntar...
1482
02:19:37,669 --> 02:19:41,139
que nos leva ao
monte de Sinai?
1483
02:19:41,139 --> 02:19:43,441
Como sabe que
vamos para Sinai?
1484
02:19:43,441 --> 02:19:46,311
Eu sei ler as estrelas.
1485
02:19:46,311 --> 02:19:48,211
E meus pensamentos?
1486
02:20:08,233 --> 02:20:10,168
Elim.
1487
02:20:10,168 --> 02:20:12,693
Sim, Elim.
Deus est� conosco.
1488
02:20:15,740 --> 02:20:18,143
Elim!
1489
02:20:18,143 --> 02:20:20,879
Elim!
1490
02:20:20,879 --> 02:20:22,676
Elim!
1491
02:20:24,015 --> 02:20:25,750
Elim!
1492
02:20:25,750 --> 02:20:27,980
Elim!
1493
02:21:35,487 --> 02:21:36,920
Venha.
1494
02:21:43,394 --> 02:21:48,696
Voc�, meu irm�o, n�o
conhe�o, mas ela...
1495
02:21:50,034 --> 02:21:52,002
N�o � a mulher de Elias?
1496
02:21:55,240 --> 02:21:57,675
Seu marido j� � velho.
1497
02:21:57,675 --> 02:22:01,312
Jovens querem jovens e os
prazeres da cama, eu sei.
1498
02:22:01,312 --> 02:22:03,615
Mas � pecado.
1499
02:22:03,615 --> 02:22:07,551
-N�o h� pecado no prazer.
-Ou h� prazer no pecado?
1500
02:22:10,388 --> 02:22:13,358
Se seu marido descobrir,
a mandar� embora...
1501
02:22:13,358 --> 02:22:15,460
e seus filhos sofrer�o.
1502
02:22:15,460 --> 02:22:19,197
Ele n�o sabe.
Tomamos cuidado.
1503
02:22:19,197 --> 02:22:25,503
N�o o bastante. Eu descobri.
E se eu sei, outros sabem.
1504
02:22:25,503 --> 02:22:29,574
Ou�am. Queremos construir
uma na��o.
1505
02:22:29,574 --> 02:22:31,643
A fam�lia � o alicerce
da na��o.
1506
02:22:31,643 --> 02:22:35,480
Se a fam�lia rachar,
a na��o desmoronar�.
1507
02:22:35,480 --> 02:22:39,083
Somos uma ruptura pequena
em um alicerce pequeno.
1508
02:22:39,083 --> 02:22:43,354
Voc� n�o � uma exce��o.
S� Deus est� acima da lei.
1509
02:22:43,354 --> 02:22:47,392
-� um mau neg�cio.
-O que far�?
1510
02:22:47,392 --> 02:22:50,850
Nada. Fiz tudo que pude.
1511
02:22:59,003 --> 02:23:01,164
-Ele tem mulher?
-Quem sabe?
1512
02:23:02,307 --> 02:23:03,865
Ele � estranho.
1513
02:23:04,976 --> 02:23:06,967
Talvez esteja al�m
da paix�o.
1514
02:23:08,646 --> 02:23:10,481
Venha!
1515
02:23:10,481 --> 02:23:14,975
-N�o. Ouvi as crian�as.
-� imposs�vel.
1516
02:23:29,500 --> 02:23:33,237
Por que vamos partir?
Por que n�o ficamos aqui?
1517
02:23:33,237 --> 02:23:34,472
Temos tudo aqui.
1518
02:23:34,472 --> 02:23:38,242
A Terra Prometida �
em outro lugar.
1519
02:23:38,242 --> 02:23:42,780
Sempre diz isso.
Viveremos para v�-la?
1520
02:23:42,780 --> 02:23:48,019
Voc� e eu? N�o sei.
As crian�as a ver�o.
1521
02:23:48,019 --> 02:23:50,288
Ser�amos felizes aqui.
1522
02:23:50,288 --> 02:23:55,093
H� pastos, �gua.
H� �gua em abund�ncia.
1523
02:23:55,093 --> 02:23:58,930
Sim, mas teremos mais
do que s� um o�sis.
1524
02:23:58,930 --> 02:24:01,299
-Teremos?
-Sim.
1525
02:24:01,299 --> 02:24:04,369
Chame de destino
da nossa na��o.
1526
02:24:04,369 --> 02:24:05,803
� uma palavra grande.
1527
02:24:05,803 --> 02:24:11,676
Eliseba, ap�s essa vida n�o
h� nada para nenhum de n�s.
1528
02:24:11,676 --> 02:24:15,813
Morremos sozinhos e vamos
para a escurid�o sozinhos.
1529
02:24:15,813 --> 02:24:20,351
Mas todos juntos como uma
na��o, � diferente.
1530
02:24:20,351 --> 02:24:21,953
Chama-nos de na��o?
1531
02:24:21,953 --> 02:24:24,555
Ainda n�o.
Estamos construindo-a.
1532
02:24:24,555 --> 02:24:26,891
Ela tem que ser necess�ria.
1533
02:24:26,891 --> 02:24:29,827
Mas quando estiver
pronta e respirando...
1534
02:24:29,827 --> 02:24:34,032
e tirar sua vida das leis
que a sustenta...
1535
02:24:34,032 --> 02:24:35,933
ent�o ela ser� eterna.
1536
02:24:35,933 --> 02:24:40,371
Houve outras na��es. Elas
morreram. O Egito morreu.
1537
02:24:40,371 --> 02:24:44,208
N�s n�o morreremos.
As pessoas morrer�o...
1538
02:24:44,208 --> 02:24:46,978
mas Israel viver�
para sempre.
1539
02:24:46,978 --> 02:24:51,149
Porque pela primeira vez,
a na��o n�o ser� maior...
1540
02:24:51,149 --> 02:24:53,885
do que seu menor membro.
1541
02:24:53,885 --> 02:24:55,409
Ele lhe disse isso?
1542
02:24:56,921 --> 02:25:00,584
Uma parte. A outra,
eu mesmo imaginei.
1543
02:25:03,261 --> 02:25:06,964
Sempre a mesma coisa!
Descarregar e carregar.
1544
02:25:06,964 --> 02:25:09,500
Os jumentos levam carga,
n�s levamos...
1545
02:25:09,500 --> 02:25:11,469
e a mais pesada � Mois�s!
1546
02:25:11,469 --> 02:25:18,142
Ele caminha a esmo. �s vezes
tem sorte e outras, n�o.
1547
02:25:18,142 --> 02:25:20,445
S� temos certeza
de areia, sede...
1548
02:25:20,445 --> 02:25:24,615
e Mois�s fingindo que h� um
Deus mostrando o caminho.
1549
02:25:24,615 --> 02:25:28,779
N�o h� caminho e nem Deus.
S� areia e Mois�s!
1550
02:25:33,391 --> 02:25:35,018
Vamos!
1551
02:26:12,630 --> 02:26:14,799
T�nhamos peixe, carne e p�o.
1552
02:26:14,799 --> 02:26:17,335
Cebolas, alho e bolo!
1553
02:26:17,335 --> 02:26:20,905
-Por que nos tirou do Egito?
-Devia nos deixar em paz!
1554
02:26:20,905 --> 02:26:23,396
-�ramos felizes l�!
-N�o pass�vamos fome!
1555
02:26:24,876 --> 02:26:27,401
Nunca parar�o de reclamar?
1556
02:26:30,915 --> 02:26:33,941
Gostam de p�o e de carne.
1557
02:26:36,220 --> 02:26:41,559
Bem, � noite ter�o
carne para comer...
1558
02:26:41,559 --> 02:26:44,756
e de manh�, p�o a fartar.
1559
02:26:47,098 --> 02:26:50,397
� a promessa do Senhor.
Agora v�o.
1560
02:26:52,837 --> 02:26:54,270
V�o!
1561
02:26:55,540 --> 02:26:57,007
Estou cheio de voc�s!
1562
02:27:04,348 --> 02:27:06,316
Mas voc�s s�o
tudo que tenho.
1563
02:27:20,731 --> 02:27:22,266
-Codornizes!
-Codornizes!
1564
02:27:22,266 --> 02:27:23,995
Codornizes!
1565
02:27:25,937 --> 02:27:27,505
Peguem as redes!
1566
02:27:27,505 --> 02:27:28,806
Peguem as redes!
1567
02:27:28,806 --> 02:27:30,603
Depressa! Vamos peg�-las!
1568
02:27:33,511 --> 02:27:35,376
As redes, r�pido!
1569
02:28:21,559 --> 02:28:23,322
Vamos!
1570
02:29:24,455 --> 02:29:25,945
Obrigado.
1571
02:29:29,126 --> 02:29:32,563
Leva o m�rito do milagre,
mas n�o � um.
1572
02:29:32,563 --> 02:29:35,366
Nunca levo o m�rito
de milagres.
1573
02:29:35,366 --> 02:29:39,203
Falou-me da migra��o das
codornizes no Egito...
1574
02:29:39,203 --> 02:29:41,872
quando lavei voc�.
1575
02:29:41,872 --> 02:29:45,968
Elas dormem aqui. � f�cil
peg�-las. N�o � um milagre.
1576
02:29:47,078 --> 02:29:53,050
Um milagre � acontecer algo
que precisa quando precisa.
1577
02:29:53,050 --> 02:29:55,252
-Eles ter�o p�o?
-P�o?
1578
02:29:55,252 --> 02:29:59,090
Voc� disse de manh�.
1579
02:29:59,090 --> 02:30:01,888
Sim, mas n�o que manh�.
1580
02:30:02,960 --> 02:30:06,864
-Ouviu falar do man�?
-P�o do c�u?
1581
02:30:06,864 --> 02:30:08,354
P�o do c�u.
1582
02:30:09,700 --> 02:30:12,837
S�o flocos que caem
da tamargueira.
1583
02:30:12,837 --> 02:30:15,773
Flocos finos, bem finos...
1584
02:30:15,773 --> 02:30:17,875
brancos como neve...
1585
02:30:17,875 --> 02:30:22,413
e tem o gosto de
obreias com mel.
1586
02:30:22,413 --> 02:30:24,715
� um poema?
1587
02:30:24,715 --> 02:30:29,320
Uma can��o, que meu
sogro Jetro cantava.
1588
02:30:29,320 --> 02:30:32,089
Ele me ensinou e
cantei para Z�pora.
1589
02:30:32,089 --> 02:30:36,894
-Sobre o corpo dela.
-Quando vou conhec�-la?
1590
02:30:36,894 --> 02:30:41,866
N�o t�o breve. Teremos mais
dias de sofrimento...
1591
02:30:41,866 --> 02:30:43,857
alguns dias de j�bilo...
1592
02:30:45,703 --> 02:30:47,933
e haver� um tempo
de matan�a.
1593
02:31:27,478 --> 02:31:28,945
O que �?
1594
02:31:45,596 --> 02:31:47,359
Tem gosto de p�o.
1595
02:31:54,572 --> 02:31:57,308
Cada um colher�o que pode comer.
1596
02:31:57,308 --> 02:31:59,643
N�o sobejar� aoque colher muito.
1597
02:31:59,643 --> 02:32:03,114
Nem faltar� aoque colher pouco.
1598
02:32:03,114 --> 02:32:05,816
Colham apenas o quepodem comer.
1599
02:32:05,816 --> 02:32:07,551
No dia antes do s�bado...
1600
02:32:07,551 --> 02:32:10,621
colher�o em dobro.
1601
02:32:10,621 --> 02:32:12,423
Pois no s�timo dia...
1602
02:32:12,423 --> 02:32:14,448
n�o haver� p�o do Senhor.
1603
02:32:42,786 --> 02:32:44,688
O que est� fazendo?
1604
02:32:44,688 --> 02:32:46,157
Conhece a lei do s�bado.
1605
02:32:46,157 --> 02:32:48,492
Que lei? Que s�bado?
1606
02:32:48,492 --> 02:32:51,262
A lei foi explicada
claramente.
1607
02:32:51,262 --> 02:32:53,297
O s�bado � de descanso.
1608
02:32:53,297 --> 02:32:54,965
N�o caminhamos
nem trabalhamos.
1609
02:32:54,965 --> 02:32:57,334
N�o trabalhamos.
Colhemos comida.
1610
02:32:57,334 --> 02:33:01,372
N�o h� diferen�a entre colher
comida ou armar sua tenda.
1611
02:33:01,372 --> 02:33:03,440
-� tudo trabalho.
-� tolice!
1612
02:33:03,440 --> 02:33:06,310
-Posso dizer algo?
-Por favor.
1613
02:33:06,310 --> 02:33:08,946
Se Deus sentiu necessidade...
1614
02:33:08,946 --> 02:33:11,949
de descansar do trabalho
no s�timo dia...
1615
02:33:11,949 --> 02:33:14,618
quem somos para nos acharmos
melhores do que Ele?
1616
02:33:14,618 --> 02:33:18,822
O homem foi feito para
trabalhar e para pensar.
1617
02:33:18,822 --> 02:33:21,358
Pensar requer lazer...
1618
02:33:21,358 --> 02:33:22,950
que deve ser regularmente.
1619
02:33:24,161 --> 02:33:26,063
E totalmente.
1620
02:33:26,063 --> 02:33:28,799
� a gan�ncia que o move.
1621
02:33:28,799 --> 02:33:31,535
-Passar� fome at� amanh�.
-N�o muita.
1622
02:33:31,535 --> 02:33:33,935
O amanh� come�a ao
anoitecer de hoje.
1623
02:33:54,858 --> 02:33:57,194
Havia certas tribosdo deserto...
1624
02:33:57,194 --> 02:34:00,130
que viram os israelitaspassarem pelo deserto...
1625
02:34:00,130 --> 02:34:03,190
com suas posses, gado,camelos e ovelhas.
1626
02:34:04,401 --> 02:34:07,104
Entre eles haviaos amalequitas...
1627
02:34:07,104 --> 02:34:10,870
uma tribo guerreira quevivia no meio das rochas.
1628
02:34:12,543 --> 02:34:14,278
Moviam-se com velocidade...
1629
02:34:14,278 --> 02:34:16,947
e eram h�beis emdominar cavalos.
1630
02:34:16,947 --> 02:34:18,415
E com velocidade...
1631
02:34:18,415 --> 02:34:21,318
expulsaram os israelitasda sua terra...
1632
02:34:21,318 --> 02:34:23,786
e tomaram suas possese seu gado.
1633
02:34:57,054 --> 02:34:58,715
Cuidado!
1634
02:36:01,018 --> 02:36:02,883
Mam�e!
1635
02:37:03,113 --> 02:37:06,617
Somos indefesos.
N�o temos armas.
1636
02:37:06,617 --> 02:37:08,786
S� isto!
1637
02:37:08,786 --> 02:37:11,588
Eu disse que
isso aconteceria.
1638
02:37:11,588 --> 02:37:13,457
A estrada deve ser
mantida aberta.
1639
02:37:13,457 --> 02:37:15,220
Desculpem.
1640
02:37:16,260 --> 02:37:19,630
-Tenho uma sugest�o.
-Qual � seu nome?
1641
02:37:19,630 --> 02:37:21,765
Cor�.
1642
02:37:21,765 --> 02:37:25,929
-� experiente em guerras?
-N�o...
1643
02:37:27,438 --> 02:37:30,771
mas quero sugerir uma
estrat�gia simples.
1644
02:38:10,514 --> 02:38:11,913
Agora!
1645
02:39:09,907 --> 02:39:12,774
N�s vencemos!
N�s os vencemos!
1646
02:39:14,545 --> 02:39:17,314
E assim Mois�scontinuou a jornada...
1647
02:39:17,314 --> 02:39:19,783
e liderou os israelitasatrav�s da terra do Sinai...
1648
02:39:19,783 --> 02:39:22,411
at� o monte Horebe,sagrado ao Senhor.
1649
02:39:32,062 --> 02:39:34,565
Protegidos por Josu�e seus guerreiros...
1650
02:39:34,565 --> 02:39:35,999
os filhos de Israel...
1651
02:39:35,999 --> 02:39:38,468
na sua jornada infinitapelo deserto...
1652
02:39:38,468 --> 02:39:41,939
chegaram ao monte Horebe,sagrado ao Senhor...
1653
02:39:41,939 --> 02:39:45,442
onde Mois�s ouvira pelaprimeira vez a palavra de Deus.
1654
02:39:45,442 --> 02:39:47,945
E l� estavamsua mulher Z�pora...
1655
02:39:47,945 --> 02:39:49,913
e seu filho G�rson.
1656
02:41:05,255 --> 02:41:07,324
Est� magro.
1657
02:41:07,324 --> 02:41:11,895
Ficou muito tempo sem meu
cordeiro assado, o cozido...
1658
02:41:11,895 --> 02:41:15,353
e meu amor.
Est� muito magro.
1659
02:41:16,466 --> 02:41:19,435
-E mais velho.
-N�o disse isto.
1660
02:41:28,812 --> 02:41:30,404
Mois�s!
1661
02:41:33,917 --> 02:41:35,578
Mois�s!
1662
02:41:38,722 --> 02:41:42,522
Mois�s! Mois�s!
1663
02:41:43,593 --> 02:41:48,198
-R�ben e Jud�? Imposs�vel!
-Por causa de uma mulher.
1664
02:41:48,198 --> 02:41:51,168
Uma mulher casada de Jud� e
um homem solteiro de R�ben.
1665
02:41:51,168 --> 02:41:53,136
Desenvolvem o gosto
pela guerra.
1666
02:41:53,136 --> 02:41:55,772
Guerra tribal.
Irm�o contra irm�o.
1667
02:41:55,772 --> 02:41:59,342
A posse de armas
levou-os a usar armas.
1668
02:41:59,342 --> 02:42:03,647
� assim. Temos que enfrentar
outras na��es...
1669
02:42:03,647 --> 02:42:05,774
mas n�o devemos
lutar entre n�s.
1670
02:42:06,817 --> 02:42:08,552
-Quantos mortos?
-Apenas um.
1671
02:42:08,552 --> 02:42:12,055
Por acaso foi...
1672
02:42:12,055 --> 02:42:14,458
Sim, o homem solteiro
de R�ben.
1673
02:42:14,458 --> 02:42:17,052
N�o amar� mais a mulher
casada de Jud�.
1674
02:42:18,662 --> 02:42:20,425
Venham!
1675
02:42:27,037 --> 02:42:30,540
Isso n�o � guerra.
� assassinato.
1676
02:42:30,540 --> 02:42:33,677
Guerra � contra um inimigo.
Um estranho...
1677
02:42:33,677 --> 02:42:36,475
com fala estranha
e m� inten��o.
1678
02:42:39,916 --> 02:42:44,921
N�s somos um s�, com fala,
costumes e cren�a comuns.
1679
02:42:44,921 --> 02:42:48,825
Escolhidos juntos, como
um povo e uma fam�lia...
1680
02:42:48,825 --> 02:42:52,429
pela gra�a especial
do Senhor.
1681
02:42:52,429 --> 02:42:55,766
Isto n�o � um ato
corajoso de guerra...
1682
02:42:55,766 --> 02:42:57,358
e sim um assassinato.
1683
02:42:58,668 --> 02:43:00,829
Que o acusado se apresente.
1684
02:43:09,479 --> 02:43:12,749
-O que tem para dizer?
-Eu segui ordens.
1685
02:43:12,749 --> 02:43:14,651
Dev�amos atacar o inimigo.
1686
02:43:14,651 --> 02:43:18,955
Inimigo? N�o havia inimigo.
1687
02:43:18,955 --> 02:43:21,124
Matou um homem
e isso � assassinato.
1688
02:43:21,124 --> 02:43:23,115
Qual a puni��o
para assassinato?
1689
02:43:24,227 --> 02:43:28,465
Que falem os anci�os.
1690
02:43:28,465 --> 02:43:31,301
Qual a puni��o
para assassinato?
1691
02:43:31,301 --> 02:43:35,038
Uma matan�a deve
ser compensada.
1692
02:43:35,038 --> 02:43:37,741
O jovem ou seus pais...
1693
02:43:37,741 --> 02:43:42,112
devem compensar a perda
do nosso homem.
1694
02:43:42,112 --> 02:43:45,382
Devem nos dar um guerreiro,
um escravo...
1695
02:43:45,382 --> 02:43:51,721
-gado ou uma ovelha.
-N�o, Efraim.
1696
02:43:51,721 --> 02:43:54,958
N�o podemos avaliar
uma vida em termos de posses.
1697
02:43:54,958 --> 02:43:58,094
Ela � preciosa e
insubstitu�vel.
1698
02:43:58,094 --> 02:44:02,155
N�o pode ser tratada
como dinheiro.
1699
02:44:03,667 --> 02:44:05,936
Qual a puni��o
para assassinato?
1700
02:44:05,936 --> 02:44:09,739
Se n�o podemos avaliar
uma vida...
1701
02:44:09,739 --> 02:44:12,008
n�o podemos calcular
a puni��o.
1702
02:44:12,008 --> 02:44:17,080
� verdade e n�o �.
Podemos avaliar a vida.
1703
02:44:17,080 --> 02:44:19,716
Mas s� em seus termos.
1704
02:44:19,716 --> 02:44:21,479
Uma vida por uma vida.
1705
02:44:25,021 --> 02:44:26,352
Uma morte por uma morte.
1706
02:44:29,559 --> 02:44:31,595
Como o assassino...
1707
02:44:31,595 --> 02:44:35,966
-Como vamos faz�-lo?
-Pensar nisso agora?
1708
02:44:35,966 --> 02:44:39,736
N�o falei de uma
execu��o imediata.
1709
02:44:39,736 --> 02:44:43,773
Que os ju�zes da sua culpa
sofram na sua confus�o.
1710
02:44:43,773 --> 02:44:48,107
Ele o matou ou n�o?
As testemunhas s�o confi�veis?
1711
02:44:51,014 --> 02:44:52,883
Ou o morto morreu de medo...
1712
02:44:52,883 --> 02:44:57,020
quando viu a faca
se aproximando?
1713
02:44:57,020 --> 02:44:59,420
Mal come�amos
a compreender...
1714
02:45:00,490 --> 02:45:02,754
a preciosidade de uma vida.
1715
02:45:04,628 --> 02:45:08,632
-Prometi s� uma!
-Houve um mal-entendido.
1716
02:45:08,632 --> 02:45:10,600
Voc� entendeu...
1717
02:45:15,105 --> 02:45:16,732
Espere! Espere!
1718
02:45:43,466 --> 02:45:47,095
T�o quieto e pac�fico.
1719
02:45:48,672 --> 02:45:54,508
Est� se desgastando.
Eu entendo disso.
1720
02:45:55,578 --> 02:45:58,348
Organize, delegue.
1721
02:45:58,348 --> 02:46:00,917
A base de um bom
governo s�o dez.
1722
02:46:00,917 --> 02:46:04,621
-O qu�?
-Dez.
1723
02:46:04,621 --> 02:46:07,023
Bons oficiais jovens...
1724
02:46:07,023 --> 02:46:09,693
cada um encarregado de dez.
1725
02:46:09,693 --> 02:46:13,396
E oficiais mais velhos
maiorais de 50.
1726
02:46:13,396 --> 02:46:15,465
Ent�o sobe a escada.
1727
02:46:15,465 --> 02:46:18,301
Homens muito bons
maiorais de cem.
1728
02:46:18,301 --> 02:46:21,137
E, por fim, a nata.
1729
02:46:21,137 --> 02:46:24,441
Maiorais de mil.
1730
02:46:24,441 --> 02:46:27,978
Homens tementes a Deus,
confi�veis...
1731
02:46:27,978 --> 02:46:31,247
homens de fam�lia,
de prefer�ncia jovens.
1732
02:46:31,247 --> 02:46:35,051
Homens como Josu�.
Ele carrega um fogo novo.
1733
02:46:35,051 --> 02:46:39,122
Mas antes devo cuidar dele e
aquecer minhas m�os nele.
1734
02:46:39,122 --> 02:46:42,114
-Josu� � casado?
-N�o.
1735
02:46:45,028 --> 02:46:48,965
Parece a organiza��o
de um ex�rcito.
1736
02:46:48,965 --> 02:46:52,235
E �. Voc�s s�o um ex�rcito.
1737
02:46:52,235 --> 02:46:54,938
Um ex�rcito de
almas humanas.
1738
02:46:54,938 --> 02:46:58,842
Lutar�o para chegar � terra
de leite e mel.
1739
02:46:58,842 --> 02:47:02,979
Demorar� muito at� nascerem
as vacas e cabras...
1740
02:47:02,979 --> 02:47:05,281
que dar�o esse leite.
1741
02:47:05,281 --> 02:47:09,240
E para o mel ter� que
construir sua colm�ia.
1742
02:47:17,927 --> 02:47:21,664
Estou sendo chamado.
Deus me ajude.
1743
02:47:21,664 --> 02:47:26,897
� uma prece que poder�
dizer pessoalmente.
1744
02:48:04,607 --> 02:48:07,744
Assim falar�s aosfilhos de Israel.
1745
02:48:07,744 --> 02:48:11,114
Se ouvirdes a minha voz eguardardes o meu concerto...
1746
02:48:11,114 --> 02:48:14,451
v�s me sereis um povo santo.
1747
02:48:14,451 --> 02:48:19,322
E as palavras do concertoescrever�s em pedra imperec�vel...
1748
02:48:19,322 --> 02:48:23,460
para serem vistas pelosolhos dos homens.
1749
02:48:23,460 --> 02:48:26,429
Mas a escolha ser� deles.
1750
02:48:41,177 --> 02:48:43,111
Logo eu os deixarei.
1751
02:48:44,214 --> 02:48:47,350
E deixarei para voc�s
os deveres...
1752
02:48:47,350 --> 02:48:52,856
de administrar,
ordenar, julgar.
1753
02:48:52,856 --> 02:48:56,726
A tarefa que absorver�
meu tempo, minha energia...
1754
02:48:56,726 --> 02:48:59,429
e minha pouca
intelig�ncia...
1755
02:48:59,429 --> 02:49:03,333
ser� a de fazer a lei
que administrar�o.
1756
02:49:03,333 --> 02:49:05,668
H� leis para todosos homens...
1757
02:49:05,668 --> 02:49:09,072
e leis que o mundonunca vira.
1758
02:49:09,072 --> 02:49:13,877
Primeiro devemos lembrar queessas leis v�m de Deus.
1759
02:49:13,877 --> 02:49:16,679
Para o homem viver
em liberdade...
1760
02:49:16,679 --> 02:49:18,915
sem opress�o...
1761
02:49:18,915 --> 02:49:22,852
� nessas leis que suas vidas
devem ser baseadas.
1762
02:49:22,852 --> 02:49:25,121
Devem saber...
1763
02:49:25,121 --> 02:49:27,423
que essas leis
s�o santificadas...
1764
02:49:27,423 --> 02:49:29,254
pelo pr�prio Deus.
1765
02:49:30,994 --> 02:49:35,665
Deus n�o � um dem�nio dos
rios, do fogo ou do ar.
1766
02:49:35,665 --> 02:49:38,301
N�o � um �dolo de pedra.
1767
02:49:38,301 --> 02:49:40,803
� esp�rito.
1768
02:49:40,803 --> 02:49:43,101
E como esp�rito
deve ser adorado.
1769
02:49:44,807 --> 02:49:47,377
N�o far�o �dolos...
1770
02:49:47,377 --> 02:49:51,370
de pedra, ferro,
madeira ou prata.
1771
02:49:52,582 --> 02:49:54,517
O nome ser� sagrado...
1772
02:49:54,517 --> 02:49:56,886
e seu uso deve ser sagrado.
1773
02:49:56,886 --> 02:50:00,690
O dia do descanso, o dia de
Deus, tamb�m ser� sagrado.
1774
02:50:00,690 --> 02:50:02,959
Ser� o dia da fam�lia...
1775
02:50:02,959 --> 02:50:06,396
e a fam�lia deve ser vista
naquele dia como sagrada.
1776
02:50:06,396 --> 02:50:08,631
A fam�lia, a uni�o
do matrim�nio...
1777
02:50:08,631 --> 02:50:11,000
as crian�as, os frutos
desse matrim�nio...
1778
02:50:11,000 --> 02:50:15,371
todos devem ser envoltos
em honra e amados.
1779
02:50:15,371 --> 02:50:20,009
O que o homem possuir ser�
sagrado, pois vem de Deus.
1780
02:50:20,009 --> 02:50:24,380
Sejam suas posses ou sua
vida, ambos s�o inviol�veis.
1781
02:50:24,380 --> 02:50:26,983
N�o matar�o, n�o furtar�o...
1782
02:50:26,983 --> 02:50:29,719
n�o cobi�ar�o as coisas
do seu pr�ximo.
1783
02:50:29,719 --> 02:50:32,922
Pois todo pecado come�a
com o desejo.
1784
02:50:32,922 --> 02:50:35,925
Acima de tudo,
somos seres livres.
1785
02:50:35,925 --> 02:50:37,694
C�pias do Deus...
1786
02:50:37,694 --> 02:50:41,497
que � o principal e
supremo ser livre.
1787
02:50:41,497 --> 02:50:43,967
Somos livres at�
para escolher...
1788
02:50:43,967 --> 02:50:46,302
a fazer um concerto com Ele.
1789
02:50:46,302 --> 02:50:48,871
Com Ele que nos fez.
1790
02:50:48,871 --> 02:50:50,429
Agora lhes pergunto.
1791
02:50:51,641 --> 02:50:53,506
Aceitar�o esse concerto?
1792
02:50:55,979 --> 02:50:59,182
Aceitar�o esse concerto?
1793
02:50:59,182 --> 02:51:00,683
Sim.
1794
02:51:00,683 --> 02:51:02,352
N�s aceitamos.
1795
02:51:02,352 --> 02:51:05,651
-Aceitar�o o concerto?
-Sim!
1796
02:51:21,537 --> 02:51:23,606
Preciso ir.
1797
02:51:23,606 --> 02:51:27,303
Devo estar totalmente s�.
Acampe aqui.
1798
02:51:29,579 --> 02:51:31,547
Quanto tempo levar�?
1799
02:51:33,082 --> 02:51:35,418
O mundo levou seis dias.
1800
02:51:35,418 --> 02:51:39,756
As leis dos israelitas pode
levar mais. Muito mais.
1801
02:51:39,756 --> 02:51:43,760
Mas lembre-se.
Se eu n�o aguentar...
1802
02:51:43,760 --> 02:51:45,762
Aguentar�.
1803
02:51:45,762 --> 02:51:49,565
Lembre. Voc� �
o pr�ximo escolhido.
1804
02:51:49,565 --> 02:51:52,068
Mas deve haver outros
antes de mim.
1805
02:51:52,068 --> 02:51:54,337
Seu irm�o, os anci�os.
1806
02:51:54,337 --> 02:51:58,933
Devo olhar os jovens. Voc�.
Agora...
1807
02:52:03,212 --> 02:52:07,171
Esteja l�, Josu�.
Pois tamb�m � chamado.
1808
02:52:23,900 --> 02:52:26,698
-� uma noite fria.
-� um lugar frio.
1809
02:52:28,571 --> 02:52:32,608
-Quando Mois�s voltar�?
-Em breve.
1810
02:52:32,608 --> 02:52:35,577
Aar�o!
1811
02:52:36,913 --> 02:52:39,849
Novidades l� de cima?
1812
02:52:39,849 --> 02:52:42,618
Escolhe palavras estranhas.
1813
02:52:42,618 --> 02:52:47,056
Perdoe-me.
S�o palavras sujas.
1814
02:52:47,056 --> 02:52:50,526
S� me perguntei
quando ele voltar�.
1815
02:52:50,526 --> 02:52:52,128
Partiu h� muito tempo.
1816
02:52:52,128 --> 02:52:54,897
H� dois s�bados,
e um esqueceu de guardar.
1817
02:52:54,897 --> 02:52:58,568
Esqueci! Disse que esqueci.
1818
02:52:58,568 --> 02:53:01,471
Tamb�m disse que
achava tolice.
1819
02:53:01,471 --> 02:53:03,039
E foi acusado de blasf�mia.
1820
02:53:03,039 --> 02:53:05,007
O dia do Senhor
n�o � tolice.
1821
02:53:05,007 --> 02:53:06,275
Cor�!
1822
02:53:06,275 --> 02:53:10,546
N�o somos homens livres
com opini�es livres?
1823
02:53:10,546 --> 02:53:15,551
-Livres sob a lei.
-E onde est� essa lei?
1824
02:53:15,551 --> 02:53:18,521
Ou�o falar muito dela,
mas n�o a vejo.
1825
02:53:18,521 --> 02:53:22,191
Ver� tudo que quiser, Dat�,
na hora certa.
1826
02:53:22,191 --> 02:53:23,818
Ser�?
1827
02:53:27,163 --> 02:53:29,265
Isso tamb�m � blasf�mia?
1828
02:53:29,265 --> 02:53:32,935
Perguntar-se se ele voltar�?
1829
02:53:32,935 --> 02:53:34,937
Pode ter recebido
ordens novas.
1830
02:53:34,937 --> 02:53:37,340
V� para o outro lado.
1831
02:53:37,340 --> 02:53:40,076
H� mais escravos para
serem libertados.
1832
02:53:40,076 --> 02:53:43,513
J� temos bastante escravos.
1833
02:53:43,513 --> 02:53:45,947
Alguns sempre
ser�o escravos.
1834
02:53:53,556 --> 02:53:57,527
E diga que ningu�m deve
trabalhar no s�bado.
1835
02:53:57,527 --> 02:54:00,530
O s�bado � meu dia!
1836
02:54:00,530 --> 02:54:03,766
Por que n�o nos
d� esse dia...
1837
02:54:03,766 --> 02:54:06,502
e voc� fica com todos
os outros dias...
1838
02:54:06,502 --> 02:54:09,739
para podermos deitar
e descansar?
1839
02:54:09,739 --> 02:54:12,775
Porque eu disse.
E diga-lhes...
1840
02:54:12,775 --> 02:54:17,712
que, se fizerem algo errado,
eu vou puni-los!
1841
02:54:19,282 --> 02:54:21,017
O que vai fazer?
1842
02:54:21,017 --> 02:54:24,214
Eu descerei em um raio!
1843
02:54:38,601 --> 02:54:42,638
Ajoelhe-se ou vamos
rachar sua cabe�a!
1844
02:54:42,638 --> 02:54:44,941
Parem!
1845
02:54:44,941 --> 02:54:48,177
Conhecem a lei. N�o devem
idolatrar imagens.
1846
02:54:48,177 --> 02:54:51,080
E nem fingir
idolatrarem imagens.
1847
02:54:51,080 --> 02:54:53,716
As crian�as n�o podem
mais brincar?
1848
02:54:53,716 --> 02:54:56,879
N�o. H� perigo at�
em brincadeiras.
1849
02:55:11,968 --> 02:55:15,171
-O que querem?
-O tesouro.
1850
02:55:15,171 --> 02:55:16,372
Tesouro?
1851
02:55:16,372 --> 02:55:19,108
V�-lo. S� queremos v�-lo.
1852
02:55:19,108 --> 02:55:21,143
Ver se ainda est� aqui.
1853
02:55:21,143 --> 02:55:23,679
Venha, venha conosco.
1854
02:55:23,679 --> 02:55:25,146
Ande, levante.
1855
02:55:26,315 --> 02:55:28,050
-O que querem?
-Ir embora.
1856
02:55:28,050 --> 02:55:29,118
O que far�o?
1857
02:55:29,118 --> 02:55:31,120
Os deuses nos abandonaram.
Temos que partir.
1858
02:55:31,120 --> 02:55:32,922
Vamos morrer aqui.
Esse lugar n�o � bom.
1859
02:55:32,922 --> 02:55:34,724
Queremos dividir o tesouro.
1860
02:55:34,724 --> 02:55:36,893
Agora! Queremos
ver o tesouro.
1861
02:55:36,893 --> 02:55:38,427
N�o podem v�-lo.
1862
02:55:38,427 --> 02:55:41,021
-Por favor, venha.
-Mas n�o podem.
1863
02:55:42,498 --> 02:55:43,931
Vamos, mostre-o.
1864
02:55:47,303 --> 02:55:50,006
Queremos ver o tesouro!
1865
02:55:50,006 --> 02:55:51,741
Calem-se!
1866
02:55:51,741 --> 02:55:53,342
O que � isso?
1867
02:55:53,342 --> 02:55:54,443
Sil�ncio!
1868
02:55:54,443 --> 02:55:56,468
Calem-se! Todos voc�s!
1869
02:55:58,748 --> 02:56:02,351
-Agora, o que � isso?
-Pergunte a ele.
1870
02:56:02,351 --> 02:56:05,555
-Queremos ver o tesouro!
-Sim, o tesouro!
1871
02:56:05,555 --> 02:56:07,623
-Mostre-nos o tesouro!
-Sim!
1872
02:56:07,623 --> 02:56:09,591
Falo em nome de todos!
1873
02:56:10,927 --> 02:56:13,362
-Mostre-nos o tesouro!
-Sim!
1874
02:56:13,362 --> 02:56:15,498
Dat� fala por todos n�s!
1875
02:56:15,498 --> 02:56:17,625
Ele � nosso l�der!
1876
02:56:20,570 --> 02:56:22,638
Queremos ver o tesouro!
1877
02:56:22,638 --> 02:56:24,902
Vamos. Para tr�s.
1878
02:56:26,075 --> 02:56:28,711
Mostre o tesouro.
1879
02:56:28,711 --> 02:56:31,737
-O tesouro do povo!
-Para tr�s!
1880
02:56:32,915 --> 02:56:34,974
Queremos ver o tesouro!
� nosso!
1881
02:56:36,719 --> 02:56:38,754
Pertence a n�s! � nosso!
1882
02:56:38,754 --> 02:56:42,592
S�o ovelhas sem pastor.
1883
02:56:42,592 --> 02:56:44,423
Algu�m precisa cuidar deles.
1884
02:56:52,969 --> 02:56:54,129
Aqui est�.
1885
02:56:56,172 --> 02:56:57,730
Satisfeito?
1886
02:56:59,308 --> 02:57:01,777
Bastante.
1887
02:57:01,777 --> 02:57:05,314
Meus cumprimentos.
Muito bem guardado.
1888
02:57:05,314 --> 02:57:09,919
Voc� sabia disso, Dat�.
Que jogo voc� joga?
1889
02:57:09,919 --> 02:57:12,410
Jogo? Jogar?
1890
02:57:13,723 --> 02:57:17,454
Estamos com medo. Os deuses
do Egito nos reprovam.
1891
02:57:18,961 --> 02:57:23,032
Seu irm�o, nosso grande
l�der, simplesmente sumiu.
1892
02:57:23,032 --> 02:57:25,968
Digam para eles.
Falem por voc�s mesmos.
1893
02:57:25,968 --> 02:57:27,737
Dat� tem raz�o!
1894
02:57:27,737 --> 02:57:30,069
Queremos sair daqui!
1895
02:57:32,174 --> 02:57:34,301
Queremos um deus real!
1896
02:57:35,878 --> 02:57:37,743
Sil�ncio! Escutem!
1897
02:57:39,081 --> 02:57:43,052
Esqueceram o concerto que
juraram ao Deus de Israel?
1898
02:57:43,052 --> 02:57:44,954
Lembrem de Suas palavras.
1899
02:57:44,954 --> 02:57:47,548
N�o ter�s outros deuses
diante de mim.
1900
02:57:48,791 --> 02:57:52,395
Sil�ncio! Ou Deus
os ferir� com Sua ira!
1901
02:57:52,395 --> 02:57:54,163
Mois�s est� morto!
1902
02:57:54,163 --> 02:57:56,832
Meu irm�o n�o est� morto.
1903
02:57:56,832 --> 02:57:58,768
N�o tenham medo.
1904
02:57:58,768 --> 02:58:01,470
Est� no monte, falando
com nosso Deus.
1905
02:58:01,470 --> 02:58:04,073
Tire-nos daqui, Aar�o.
Tire-nos daqui!
1906
02:58:04,073 --> 02:58:05,841
-Ajude-nos!
-Ajude-nos.
1907
02:58:05,841 --> 02:58:08,711
Querem sair daqui, mas como?
1908
02:58:08,711 --> 02:58:10,946
N�o achar�o
o caminho sozinhos.
1909
02:58:10,946 --> 02:58:13,315
Quem os guiar� pelo deserto?
1910
02:58:13,315 --> 02:58:15,985
Sim, morrer�amos.
1911
02:58:15,985 --> 02:58:17,386
Divida o tesouro!
1912
02:58:17,386 --> 02:58:20,122
Sim, o tesouro pertence
a todos voc�s...
1913
02:58:20,122 --> 02:58:25,788
mas como dividi-lo em
partes iguais? Vejam.
1914
02:58:28,531 --> 02:58:30,766
Este recipiente...
1915
02:58:30,766 --> 02:58:32,835
pode ser dividido
igualmente...
1916
02:58:32,835 --> 02:58:35,571
sem uma fam�lia ter mais
do que a outra?
1917
02:58:35,571 --> 02:58:37,173
Ou esta j�ia.
1918
02:58:37,173 --> 02:58:40,802
Que homem � capaz
de dividi-la ao meio?
1919
02:58:42,812 --> 02:58:47,083
N�o, esse tesouro
n�o pode ser dividido.
1920
02:58:47,083 --> 02:58:49,185
Pertence a toda a na��o.
1921
02:58:49,185 --> 02:58:51,420
Foi dado para n�s
pelos eg�pcios...
1922
02:58:51,420 --> 02:58:55,725
para pagar anos e anos
de sofrimento.
1923
02:58:55,725 --> 02:59:00,594
Representa a afli��o
de gera��es.
1924
02:59:05,201 --> 02:59:06,600
Voc� v�, Aar�o?
1925
02:59:08,270 --> 02:59:13,142
Eles ouvem voc�.
Eles amam voc�.
1926
02:59:13,142 --> 02:59:15,201
Tem a confian�a deles.
1927
02:59:16,278 --> 02:59:20,942
Voc�, guie-nos.
Guie-nos, Aar�o.
1928
02:59:22,551 --> 02:59:26,722
Guie-nos! Mostre-nos
o caminho. Temos que ir!
1929
02:59:26,722 --> 02:59:28,019
Deus entender�!
1930
02:59:29,191 --> 02:59:33,025
Dizem que ele
n�o est� mais l�.
1931
02:59:34,163 --> 02:59:36,097
Que desapareceu.
1932
02:59:37,366 --> 02:59:39,401
At� os jovens dizem isso.
1933
02:59:39,401 --> 02:59:42,104
Esteja ele l� ou n�o,
voc� est� aqui.
1934
02:59:42,104 --> 02:59:45,307
Voc� deve assumir
a lideran�a.
1935
02:59:45,307 --> 02:59:47,510
Fa�o o que posso.
1936
02:59:47,510 --> 02:59:50,274
N�o pode mais dizer:
N�o, esperem.
1937
02:59:52,381 --> 02:59:54,747
Eles lhe pediram deuses?
1938
02:59:56,051 --> 02:59:58,254
Deuses.
1939
02:59:58,254 --> 03:00:01,323
N�o algo invis�vel no monte.
1940
03:00:01,323 --> 03:00:06,061
Sim, eles pediram deuses.
1941
03:00:06,061 --> 03:00:08,731
-S�o tolos!
-N�o, est�o com medo.
1942
03:00:08,731 --> 03:00:11,100
E voc� e seu irm�o...
1943
03:00:11,100 --> 03:00:15,471
falam de um deus invis�vel
que nos tirou do Egito...
1944
03:00:15,471 --> 03:00:18,574
para outra servid�o.
Eles n�o entendem.
1945
03:00:18,574 --> 03:00:23,345
� claro que n�o entendem!
Eram escravos.
1946
03:00:23,345 --> 03:00:25,815
Ele os provou demais.
1947
03:00:25,815 --> 03:00:28,818
Vou tentar ajud�-los
a entender.
1948
03:00:28,818 --> 03:00:32,879
Falar s� n�o basta.
Tem que fazer algo.
1949
03:03:15,718 --> 03:03:19,621
Povo de Israel, cometeram
um grande erro.
1950
03:03:19,621 --> 03:03:22,988
Resmungaram e
exigiram deuses.
1951
03:03:25,094 --> 03:03:29,932
Mas erraram como crian�as
que n�o entendem.
1952
03:03:29,932 --> 03:03:33,402
Voc�s ainda n�o entendem...
1953
03:03:33,402 --> 03:03:35,471
o grande feito que
nos aconteceu.
1954
03:03:35,471 --> 03:03:39,742
N�s fomos escolhidos
por Deus.
1955
03:03:39,742 --> 03:03:41,477
N�o por deuses...
1956
03:03:41,477 --> 03:03:45,447
e sim pelo �nico Deus
que criou todos e tudo.
1957
03:03:45,447 --> 03:03:47,816
Tentem entender isso.
1958
03:03:47,816 --> 03:03:53,355
Agora, esta imagem
n�o � Deus.
1959
03:03:53,355 --> 03:03:56,025
� uma id�ia absurda...
1960
03:03:56,025 --> 03:03:59,962
mas vai lembr�-los de Deus
sempre que a ver�o.
1961
03:03:59,962 --> 03:04:04,600
Pois � uma imagem de for�a,
for�a afetuosa.
1962
03:04:04,600 --> 03:04:07,603
Sua cabe�a representa
o Sol e a Lua...
1963
03:04:07,603 --> 03:04:10,873
e seu corpo, os quatro
cantos do universo.
1964
03:04:10,873 --> 03:04:13,976
Olhe! � o animal
que vi no c�u!
1965
03:04:13,976 --> 03:04:15,544
Sim, � um bezerro...
1966
03:04:15,544 --> 03:04:18,480
feito do ouro que
� de todos voc�s.
1967
03:04:18,480 --> 03:04:20,349
Ent�o o que v�em...
1968
03:04:20,349 --> 03:04:23,786
� a imagem da nossa
uni�o como povo.
1969
03:04:23,786 --> 03:04:27,856
A uni�o de um povo
escolhido por Deus.
1970
03:04:27,856 --> 03:04:29,858
O Deus dos deuses...
1971
03:04:29,858 --> 03:04:33,095
cuja prata � a Lua,
cujo ouro � o Sol...
1972
03:04:33,095 --> 03:04:37,088
cujas j�ias, as eternas
constela��es do c�u!
1973
03:05:33,555 --> 03:05:36,758
S�o como crian�as.
Precisam se ocupar.
1974
03:05:36,758 --> 03:05:39,750
-Agora est�o felizes.
-N�o durar� muito tempo.
1975
03:05:43,999 --> 03:05:47,302
Hoje vi anci�os tocando-o
para dar sorte...
1976
03:05:47,302 --> 03:05:49,438
e uma jovem agradeceu.
1977
03:05:49,438 --> 03:05:52,032
-� bom agradecer.
-Uma imagem?
1978
03:05:53,275 --> 03:05:55,377
Uma crian�a disse...
1979
03:05:55,377 --> 03:06:00,849
que o bezerro � m�gico.
1980
03:06:00,849 --> 03:06:03,079
N�o acham que � um deus.
1981
03:06:04,820 --> 03:06:06,515
Seja como for, ajuda
a ganhar tempo.
1982
03:06:29,244 --> 03:06:30,734
Vinho!
1983
03:06:38,754 --> 03:06:40,322
Consegue mais?
1984
03:06:40,322 --> 03:06:43,416
Como pagaremos? Com
aquela coisa de ouro?
1985
03:06:44,493 --> 03:06:47,596
Nunca sairia ileso.
1986
03:06:47,596 --> 03:06:50,699
Prefiro beber isso
a essa fuma�a.
1987
03:06:50,699 --> 03:06:51,867
Isso?
1988
03:06:51,867 --> 03:06:54,570
Faz voc� ter vis�es da
Terra Prometida...
1989
03:06:54,570 --> 03:06:56,765
e passar mal depois.
1990
03:06:58,307 --> 03:07:02,644
-Ele voltar� em breve.
-Quem disse? S�o boatos.
1991
03:07:02,644 --> 03:07:05,948
-Dev�amos festejar agora.
-Por qu�?
1992
03:07:05,948 --> 03:07:10,352
Ele n�o permitir� festas.
H� uma lei contra festas.
1993
03:07:10,352 --> 03:07:12,820
Tudo bem esculpido.
1994
03:07:15,390 --> 03:07:17,620
Ent�o temos que festejar
antes de ele voltar.
1995
03:07:20,095 --> 03:07:21,528
Festejar o qu�?
1996
03:07:22,764 --> 03:07:24,197
Pensaremos em algo.
1997
03:07:29,137 --> 03:07:34,109
A febre atingir� seu pico e
depois esfriar� de novo.
1998
03:07:34,109 --> 03:07:37,246
Temos que esperar.
1999
03:07:37,246 --> 03:07:39,414
N�o lhe d� l�quido.
2000
03:07:39,414 --> 03:07:41,712
Esfrie a testa com �gua.
2001
03:07:44,386 --> 03:07:47,456
Ajude-me, Senhor!
2002
03:07:47,456 --> 03:07:49,224
Cure meu filho!
2003
03:07:49,224 --> 03:07:54,496
Ajude-nos e prometemos
ador�-Lo, Senhor.
2004
03:07:54,496 --> 03:07:56,131
Mostre a Sua vontade!
2005
03:07:56,131 --> 03:07:58,467
Mostre-nos algo...
2006
03:07:58,467 --> 03:08:01,527
que podemos ver e tocar!
2007
03:08:03,205 --> 03:08:06,241
Tire-nos do deserto.
Mostre-nos o caminho.
2008
03:08:06,241 --> 03:08:08,937
Ajude o povo de Israel!
2009
03:08:43,278 --> 03:08:44,802
Ou�a.
2010
03:08:58,393 --> 03:08:59,985
Mostre a Sua vontade!
2011
03:09:09,971 --> 03:09:11,563
Tudo perdido.
2012
03:09:13,675 --> 03:09:16,735
-Tudo perdido.
-Falarei com eles.
2013
03:09:48,210 --> 03:09:49,444
Saiam!
2014
03:09:49,444 --> 03:09:51,246
Para tr�s, andem!
2015
03:09:51,246 --> 03:09:53,348
Escutem todos!
2016
03:09:53,348 --> 03:09:56,485
Amigos, filhos de Israel!
2017
03:09:56,485 --> 03:09:59,955
Voltem para suas tendas!
Agora, ou morrer�o!
2018
03:09:59,955 --> 03:10:03,091
-N�o! N�o queremos!
-Por que devemos?
2019
03:10:03,091 --> 03:10:05,560
N�o sabem o que fazem!
2020
03:10:05,560 --> 03:10:06,993
Temos que impedi-los!
2021
03:10:08,196 --> 03:10:09,498
N�o deve sujar suas m�os.
2022
03:10:09,498 --> 03:10:11,466
Aar�o come�ou.
Ele que termine.
2023
03:10:13,869 --> 03:10:15,737
Voc�s v�o morrer!
2024
03:10:15,737 --> 03:10:18,069
A mulher de Aar�o, Eliseba!
2025
03:10:19,708 --> 03:10:22,973
Largue Aar�o! J� � velho!
2026
03:13:17,752 --> 03:13:19,447
Pegue-o! Mate-o!
2027
03:13:20,488 --> 03:13:22,046
Mate-o!
2028
03:13:48,216 --> 03:13:50,986
� outro tipo de escravid�o!
2029
03:13:50,986 --> 03:13:55,056
Parem! N�o v�em a verdade?
2030
03:13:55,056 --> 03:13:58,226
Somos o povo
escolhido por Deus!
2031
03:13:58,226 --> 03:14:02,163
Parem! Deus vai puni-los!
Voltem para as tendas!
2032
03:14:02,163 --> 03:14:03,494
Ou�am!
2033
03:15:57,912 --> 03:15:59,607
Temos desordem l� embaixo.
2034
03:16:00,648 --> 03:16:02,616
Vamos ver o que �.
2035
03:17:11,686 --> 03:17:13,555
N�s n�o nos envolvemos.
2036
03:17:13,555 --> 03:17:18,092
Seu povo, os levitas,
n�o se envolveu.
2037
03:17:18,092 --> 03:17:22,188
N�o se envolveram?
N�o impediram?
2038
03:17:25,233 --> 03:17:26,928
O que poder�amos fazer?
2039
03:17:32,140 --> 03:17:33,732
Re�na-os.
2040
03:18:05,740 --> 03:18:08,276
Eles n�o entendem.
2041
03:18:08,276 --> 03:18:11,768
Nunca basta.
Trabalho desperdi�ado.
2042
03:18:13,948 --> 03:18:15,813
Todo trabalho desperdi�ado.
2043
03:18:17,552 --> 03:18:19,247
Ser�o punidos!
2044
03:18:20,622 --> 03:18:23,386
Deus os punir�!
2045
03:18:34,168 --> 03:18:37,272
Disseram que aceitariam
o concerto...
2046
03:18:37,272 --> 03:18:39,841
mas n�o tiveram f�.
2047
03:18:39,841 --> 03:18:43,544
S�o um povo fraco
e ignorante.
2048
03:18:43,544 --> 03:18:45,880
Agora as t�buas da lei...
2049
03:18:45,880 --> 03:18:49,550
t�o dolorosa e
amorosamente escritas...
2050
03:18:49,550 --> 03:18:51,486
devem ser quebradas.
2051
03:18:51,486 --> 03:18:53,855
O que aceitaram
em liberdade...
2052
03:18:53,855 --> 03:18:55,990
foi rejeitado em liberdade.
2053
03:18:55,990 --> 03:18:58,126
E por isso devem sofrer...
2054
03:18:58,126 --> 03:19:01,229
pois a liberdade sempre
tem seu pre�o.
2055
03:19:01,229 --> 03:19:04,098
Sofrer�o de maneira
que ver�o...
2056
03:19:04,098 --> 03:19:06,901
carregar�o, cheirar�o,
saborear�o...
2057
03:19:06,901 --> 03:19:09,165
e sentir�o em cada
nervo e medula.
2058
03:19:11,873 --> 03:19:14,842
Mas por ora realizaremos
a quebra do concerto.
2059
03:19:32,126 --> 03:19:33,787
Assim seja.
2060
03:19:35,530 --> 03:19:37,521
Esse era seu Deus.
2061
03:19:38,866 --> 03:19:41,469
Devem obedecer
o que idolatram.
2062
03:19:41,469 --> 03:19:44,238
O que aceitaram
em esp�rito...
2063
03:19:44,238 --> 03:19:47,175
devem agora aceitar
em carne e osso.
2064
03:19:47,175 --> 03:19:49,210
O que beijaram...
2065
03:19:49,210 --> 03:19:51,446
devem comer...
2066
03:19:51,446 --> 03:19:52,777
e beber!
2067
03:19:56,184 --> 03:19:59,220
Escolhi oficiais da minhatribo, os levitas...
2068
03:19:59,220 --> 03:20:02,156
para fazer aqueles quegritaram em �xtase obsceno...
2069
03:20:02,156 --> 03:20:03,953
gritarem agorade outro modo.
2070
03:20:42,463 --> 03:20:44,226
Come�aremos de novo.
2071
03:20:45,266 --> 03:20:48,369
Mais uma vez irei ao monte
falar com o Senhor...
2072
03:20:48,369 --> 03:20:51,506
nosso Deus,
mas antes...
2073
03:20:51,506 --> 03:20:54,142
juram n�o idolatrar
nenhum outro Deus?
2074
03:20:54,142 --> 03:20:55,743
Sim!
2075
03:20:55,743 --> 03:20:58,212
Nem fazer imagens de coisas
que est�o na Terra...
2076
03:20:58,212 --> 03:21:00,181
para blasf�mia e
adora��o pecaminosa?
2077
03:21:00,181 --> 03:21:02,411
Sim!
2078
03:21:04,118 --> 03:21:07,021
Assim Mois�s subiu aomonte uma segunda vez.
2079
03:21:07,021 --> 03:21:10,124
E a tribo dos levitas,sua pr�pria tribo...
2080
03:21:10,124 --> 03:21:12,894
preparou uma tenda parao novo concerto.
2081
03:21:12,894 --> 03:21:16,264
E os filhos de Israelesperaram Mois�s voltar...
2082
03:21:16,264 --> 03:21:18,858
pois poderia trazero perd�o do Senhor.
2083
03:21:22,904 --> 03:21:24,929
-M�e?
-G�rson.
2084
03:21:42,023 --> 03:21:44,625
Quando meu pai voltar�?
Quero v�-lo.
2085
03:21:44,625 --> 03:21:48,493
Ele est� muito ocupado.
Tem que cuidar de Israel.
2086
03:22:18,559 --> 03:22:20,862
Sentiu falta do seu pai?
2087
03:22:20,862 --> 03:22:24,632
Ficar� conosco ou
voltar� para Israel?
2088
03:22:24,632 --> 03:22:25,963
Eu ficarei.
2089
03:23:02,436 --> 03:23:04,705
A arca do concerto.
2090
03:23:04,705 --> 03:23:06,807
Sob sua guarda.
2091
03:23:06,807 --> 03:23:09,677
Aar�o, o sacerdote.
2092
03:23:09,677 --> 03:23:14,248
Aar�o, o sacerdote.
Como devo entender isso?
2093
03:23:14,248 --> 03:23:16,117
� uma puni��o?
2094
03:23:16,117 --> 03:23:18,252
Um sacerdote
� a voz de Deus.
2095
03:23:18,252 --> 03:23:21,589
H� algo mais supremo
do que a voz de Deus?
2096
03:23:21,589 --> 03:23:23,853
Eu era a sua voz.
2097
03:23:25,293 --> 03:23:28,196
Bem, n�o tome
como puni��o...
2098
03:23:28,196 --> 03:23:30,221
e sim como uma promo��o.
2099
03:23:31,299 --> 03:23:33,501
Ent�o...
2100
03:23:33,501 --> 03:23:36,334
ao meu primeiro of�cio.
2101
03:23:39,407 --> 03:23:41,136
V� com Deus.
2102
03:24:05,499 --> 03:24:09,837
Aqui est�o escritas
as leis de Deus.
2103
03:24:09,837 --> 03:24:13,000
Cada palavra ser� sagrada.
2104
03:24:18,246 --> 03:24:24,185
Ouve, � Israel.
2105
03:24:24,185 --> 03:24:29,123
O Senhor � nosso Deus.
2106
03:24:29,123 --> 03:24:35,119
O Senhor � �nico.
2107
03:24:42,937 --> 03:24:44,839
Deus...
2108
03:24:44,839 --> 03:24:48,309
Tu que �s um Deus justo...
2109
03:24:48,309 --> 03:24:52,246
sejas tamb�m
um Deus do perd�o.
2110
03:24:52,246 --> 03:24:54,482
Se pecamos uma vez...
2111
03:24:54,482 --> 03:24:56,784
n�o pecaremos de novo.
2112
03:24:56,784 --> 03:24:59,053
Se f�ssemos perfeitos...
2113
03:24:59,053 --> 03:25:00,918
n�o precisar�amos de Ti.
2114
03:25:06,727 --> 03:25:10,131
E Deus estava l�.
2115
03:25:10,131 --> 03:25:13,234
Pois se n�o estivessemcantando...
2116
03:25:13,234 --> 03:25:17,805
teriam ouvidoo seu choro.
2117
03:25:17,805 --> 03:25:21,434
O rio, o junco,o ber�o flutuante.
2118
03:25:22,476 --> 03:25:29,450
'Voc�, quem �?
Pode lev�-lo embora?'
2119
03:25:29,450 --> 03:25:32,119
E eu levei.
2120
03:25:32,119 --> 03:25:34,815
Tornei-o um eg�pcio.
2121
03:25:36,657 --> 03:25:41,458
Tantos deuses, mas n�o
o verdadeiro Deus.
2122
03:25:43,130 --> 03:25:47,435
Tantos milhares de anos
para chegarmos � luz...
2123
03:25:47,435 --> 03:25:49,733
e mesmo assim
n�o enxergaremos.
2124
03:25:50,838 --> 03:25:57,011
Quando virem, dir�o:
De que adianta?
2125
03:25:57,011 --> 03:26:01,048
Descanse, Miri�.
Descanse.
2126
03:26:01,048 --> 03:26:05,610
Quando a cidade estiver
pronta, ser� destru�da.
2127
03:26:07,154 --> 03:26:10,057
O templo ser� destru�do.
2128
03:26:10,057 --> 03:26:13,361
Eles continuar�o vagando.
2129
03:26:13,361 --> 03:26:16,228
N�o haver� cidade
permanente.
2130
03:26:18,799 --> 03:26:20,664
S� a escurid�o.
2131
03:26:24,405 --> 03:26:28,309
Preciso falar
com meu irm�o Mois�s.
2132
03:26:28,309 --> 03:26:30,174
Estou aqui.
2133
03:26:31,412 --> 03:26:35,473
Voc� n�o ver�.
2134
03:26:57,304 --> 03:27:00,674
Que a almadesta Tua serva...
2135
03:27:00,674 --> 03:27:03,177
suba para os c�us...
2136
03:27:03,177 --> 03:27:06,380
onde n�o h� mudan�anem sofrimento...
2137
03:27:06,380 --> 03:27:09,116
onde o moinho do cora��on�o m�i mais...
2138
03:27:09,116 --> 03:27:11,084
o p�o da afli��o.
2139
03:27:15,890 --> 03:27:19,360
Da tribo de R�ben,
S�mua filho de Sacur.
2140
03:27:19,360 --> 03:27:22,530
Da tribo de Sime�o,
Safate filho de Hori.
2141
03:27:22,530 --> 03:27:25,800
Da tribo de Jud�,
Calebe filho de Jefon�.
2142
03:27:25,800 --> 03:27:29,003
Da tribo de Issacar,
Jigeal filho de Jos�.
2143
03:27:29,003 --> 03:27:32,700
Da tribo de Efraim,
Josu� filho de Num.
2144
03:27:35,810 --> 03:27:39,313
Ali, al�m das montanhas...
2145
03:27:39,313 --> 03:27:41,076
a terra de Cana�.
2146
03:27:42,116 --> 03:27:45,419
Sim, a Terra Prometida.
2147
03:27:45,419 --> 03:27:47,955
Uma terra t�o f�rtil que
deve ser habitada...
2148
03:27:47,955 --> 03:27:50,791
por povos com corpo
e ossos fortes.
2149
03:27:50,791 --> 03:27:53,160
Mas quem quer
que a possua...
2150
03:27:53,160 --> 03:27:55,496
n�o a possui por
promessa de Deus.
2151
03:27:55,496 --> 03:27:58,499
A terra � nossa, a terra
de nossos pais.
2152
03:27:58,499 --> 03:28:01,168
Mas n�o ser� f�cil tom�-la.
2153
03:28:01,168 --> 03:28:03,404
Sua tarefa � espi�-la...
2154
03:28:03,404 --> 03:28:06,340
ver como ela �, ver o povo.
2155
03:28:06,340 --> 03:28:08,409
Se � fraco, forte...
2156
03:28:08,409 --> 03:28:11,545
pouco ou muito.
2157
03:28:11,545 --> 03:28:14,815
Agora, esforcem-se...
2158
03:28:14,815 --> 03:28:17,685
e nos tragam o fruto
dessa terra.
2159
03:28:17,685 --> 03:28:19,253
Josu�?
2160
03:28:19,253 --> 03:28:20,777
Vamos!
2161
03:28:50,150 --> 03:28:51,919
Sempre a mesma coisa.
2162
03:28:51,919 --> 03:28:54,788
Come�amos algo e
ent�o esperamos.
2163
03:28:54,788 --> 03:28:56,991
Durante meses.
2164
03:28:56,991 --> 03:29:00,961
� como p�r a mesa para uma
refei��o sem ter comida.
2165
03:29:00,961 --> 03:29:03,230
Lembra do peixe que
com�amos no Egito?
2166
03:29:03,230 --> 03:29:07,034
Dos pepinos, mel�es,
cebolas e alhos?
2167
03:29:07,034 --> 03:29:10,237
Fiquei com sede e
s� haver� �gua amanh�.
2168
03:29:10,237 --> 03:29:15,809
Fazem magias ou feiti�os
para algo ser feito?
2169
03:29:15,809 --> 03:29:17,936
� contra a lei!
2170
03:29:23,851 --> 03:29:25,409
Venha conosco.
2171
03:29:31,525 --> 03:29:34,862
O que fizeram no s�bado?
2172
03:29:34,862 --> 03:29:38,065
Recolheram ramos para
fazer uma fogueira.
2173
03:29:38,065 --> 03:29:40,301
Parece inofensivo...
2174
03:29:40,301 --> 03:29:43,904
mas sabendo que o concerto
� r�gido nessa quest�o...
2175
03:29:43,904 --> 03:29:46,774
-e que voc�...
-Sim?
2176
03:29:46,774 --> 03:29:51,178
d� grande valor �
observ�ncia meticulosa...
2177
03:29:51,178 --> 03:29:53,647
do descanso no s�bado...
2178
03:29:53,647 --> 03:29:56,616
Eu, n�o. Deus.
2179
03:30:06,527 --> 03:30:10,898
A observ�ncia meticulosa,
como disse t�o bem...
2180
03:30:10,898 --> 03:30:12,499
� a ess�ncia da lei.
2181
03:30:12,499 --> 03:30:15,536
N�o trabalhar para que
o corpo descanse...
2182
03:30:15,536 --> 03:30:18,772
e para que o esp�rito
seja um com Deus.
2183
03:30:18,772 --> 03:30:20,407
Um dia de sete.
2184
03:30:20,407 --> 03:30:24,278
N�o podemos ceder um dia
para honrar nosso criador?
2185
03:30:24,278 --> 03:30:28,616
Eles foram repreendidos, mas
n�o se arrependeram.
2186
03:30:28,616 --> 03:30:34,088
Um deles foi pego mais
tarde juntando gravetos.
2187
03:30:34,088 --> 03:30:38,359
-A repreens�o foi em v�o.
-E agora?
2188
03:30:38,359 --> 03:30:43,023
Agora pe�o instru��es para
uma puni��o adequada.
2189
03:31:07,788 --> 03:31:11,690
� o dia do Senhor. O s�bado
n�o deve ser desprezado.
2190
03:31:12,926 --> 03:31:16,830
-Apedrejem-nos at� a morte.
-Perdoe-me!
2191
03:31:16,830 --> 03:31:20,823
-Mas eu n�o...
-Apedrejem-nos at� a morte!
2192
03:31:25,072 --> 03:31:27,708
Com todo respeito...
2193
03:31:27,708 --> 03:31:30,978
n�o acho que meu
povo aceitar�...
2194
03:31:30,978 --> 03:31:34,915
Sugere uma outra puni��o?
2195
03:31:34,915 --> 03:31:37,718
Mais repreens�o,
tortura e pris�es?
2196
03:31:37,718 --> 03:31:40,888
Somos todos prisioneiros at�
chegarmos � Terra Prometida.
2197
03:31:40,888 --> 03:31:45,092
Que seja feito. A lei �
�nica e indivis�vel.
2198
03:31:45,092 --> 03:31:47,561
Matar algu�m merece a morte.
2199
03:31:47,561 --> 03:31:51,691
Matar a paz do s�bado do
Senhor � um crime menor?
2200
03:31:54,702 --> 03:31:56,863
Apedrejem-nos at� a morte.
2201
03:32:28,435 --> 03:32:33,173
Barbarismo? Voc� fala
de barbarismo?
2202
03:32:33,173 --> 03:32:38,112
Voc� que foi l�der do
pior dos barbarismos...
2203
03:32:38,112 --> 03:32:40,376
na hist�ria das doze tribos?
2204
03:32:42,649 --> 03:32:44,752
Teve sorte, Dat�...
2205
03:32:44,752 --> 03:32:48,422
por n�o ter sido punido
como um dos pecadores.
2206
03:32:48,422 --> 03:32:52,153
Aquela abomina��o ainda
fede nas narinas de Deus.
2207
03:32:53,193 --> 03:32:55,863
Muito bem, Mois�s.
2208
03:32:55,863 --> 03:33:00,734
Eu pequei porque
era ignorante.
2209
03:33:00,734 --> 03:33:05,773
-Que desculpa voc� tem?
-Desculpa?
2210
03:33:05,773 --> 03:33:09,610
Precisamos de desculpas
para manter a lei...
2211
03:33:09,610 --> 03:33:12,279
que sustenta a vida
do homem?
2212
03:33:12,279 --> 03:33:16,517
Que modo estranho de servir
a vida! Matando pessoas!
2213
03:33:16,517 --> 03:33:19,520
Matou o meu irm�o!
2214
03:33:19,520 --> 03:33:22,189
Tinha defeitos como todos.
2215
03:33:22,189 --> 03:33:25,125
Morreu por causa dessa
tolice do s�bado.
2216
03:33:25,125 --> 03:33:29,494
Pois � tolice. O mundo
todo sabe que �.
2217
03:33:33,033 --> 03:33:34,523
O mundo todo.
2218
03:33:39,807 --> 03:33:42,876
O mundo pequeno dos tolos...
2219
03:33:42,876 --> 03:33:44,741
que rejeitam a vis�o.
2220
03:33:48,515 --> 03:33:53,714
J� que falamos do seu irm�o
lembre que minha irm�...
2221
03:33:56,623 --> 03:33:58,959
N�o falemos disso.
2222
03:33:58,959 --> 03:34:03,293
Agora ficou claro. N�o �
a lei. � vingan�a.
2223
03:34:05,866 --> 03:34:07,390
N�o, Dat�.
2224
03:34:08,435 --> 03:34:11,927
Vingan�a cabe ao Senhor,
em Seu tempo.
2225
03:34:14,374 --> 03:34:15,807
Sente.
2226
03:34:17,811 --> 03:34:19,403
Para mim � a lei...
2227
03:34:21,515 --> 03:34:26,053
e o cumprimento da lei, at�
por assassinato como diz...
2228
03:34:26,053 --> 03:34:29,790
j� que toma execu��o
justa como assassinato.
2229
03:34:29,790 --> 03:34:32,526
At� o homem deixar
de ser ignorante...
2230
03:34:32,526 --> 03:34:37,064
e perceber que seu bem
� o bem da comunidade.
2231
03:34:37,064 --> 03:34:40,295
E o bem da comunidade est�
conservado na lei.
2232
03:34:44,371 --> 03:34:46,640
Voc� aprender�.
Foi feito para aprender.
2233
03:34:46,640 --> 03:34:48,709
Talvez j� esteja aprendendo.
2234
03:34:48,709 --> 03:34:55,137
Voc� foi o mais dif�cil de
todos os meus filhos.
2235
03:35:02,155 --> 03:35:06,860
Aprendi uma coisa.
2236
03:35:06,860 --> 03:35:11,058
Lembre-se.
O s�bado � sagrado!
2237
03:35:36,023 --> 03:35:39,891
Por que eu fui escolhido
para lider�-los?
2238
03:35:41,528 --> 03:35:44,088
Para uma terra justa
que n�o merecem.
2239
03:35:47,067 --> 03:35:49,297
E para lhes trazer a lei...
2240
03:35:50,537 --> 03:35:53,529
que desprezam e rejeitam?
2241
03:35:55,876 --> 03:35:57,343
Senhor...
2242
03:35:58,578 --> 03:36:04,451
falo do fundo do cora��o,
como nunca falei...
2243
03:36:04,451 --> 03:36:08,581
estou cansado do
fardo de l�der.
2244
03:36:10,457 --> 03:36:13,426
O que faria se
renunciasse agora?
2245
03:36:14,661 --> 03:36:17,528
Matar-me-ia como
matou outros?
2246
03:36:18,598 --> 03:36:21,362
Talvez eu queira morrer.
2247
03:36:22,769 --> 03:36:27,441
Descansar
em paz na terra.
2248
03:36:27,441 --> 03:36:30,342
Estou disposto a desafi�-Lo
como outros o fizeram.
2249
03:36:36,350 --> 03:36:38,511
N�o sou livre para faz�-lo?
2250
03:36:40,087 --> 03:36:42,351
N�o sou igual a todos...
2251
03:36:43,590 --> 03:36:46,525
que vestem a roupa da
liberdade de escolha?
2252
03:36:49,029 --> 03:36:50,360
Por�m...
2253
03:36:52,532 --> 03:36:55,467
tenho a humildade do servo
diante do mestre.
2254
03:36:59,506 --> 03:37:01,269
E humildemente pe�o...
2255
03:37:02,809 --> 03:37:04,800
deixe Teu servo ir.
2256
03:37:09,516 --> 03:37:10,949
Mois�s.
2257
03:37:12,886 --> 03:37:17,057
Guiar-te-ei como umcavaleiro guia seu cavalo.
2258
03:37:17,057 --> 03:37:19,192
Apesar das tuas d�vidas...
2259
03:37:19,192 --> 03:37:21,862
carregar�s o fardo at�o fim da tua vida.
2260
03:37:21,862 --> 03:37:25,298
Levar�s teu povo paraa Terra Prometida.
2261
03:37:25,298 --> 03:37:27,534
Pois assim desejo.
2262
03:37:27,534 --> 03:37:29,669
Mas tu nunca comer�s...
2263
03:37:29,669 --> 03:37:32,873
ou beber�s do frutodessa promessa.
2264
03:37:32,873 --> 03:37:35,342
N�o te deixarei partir...
2265
03:37:35,342 --> 03:37:37,811
mas nunca tedeixarei entrar.
2266
03:37:37,811 --> 03:37:39,746
Ningu�m da tua gera��o...
2267
03:37:39,746 --> 03:37:42,716
que duvida da promessado Senhor...
2268
03:37:42,716 --> 03:37:45,585
entrar� naquela terra.
2269
03:37:45,585 --> 03:37:47,212
Assim eu falei.
2270
03:37:50,724 --> 03:37:51,958
Eles est�o vindo!
2271
03:37:51,958 --> 03:37:54,294
-Eles est�o vindo!
-Eles est�o vindo!
2272
03:37:54,294 --> 03:37:56,057
Eles est�o vindo!
2273
03:38:40,574 --> 03:38:43,410
Entramos na terra,
como ordenou.
2274
03:38:43,410 --> 03:38:46,213
E, de fato, ela emana
leite e mel.
2275
03:38:46,213 --> 03:38:51,251
Vejam. Tiramos isto de um
vale chamado Escol.
2276
03:38:51,251 --> 03:38:55,922
Escol. Cacho de uvas.
2277
03:38:55,922 --> 03:38:57,591
Est�o vendo?
2278
03:38:57,591 --> 03:39:00,193
Est�o vendo, crian�as tolas?
2279
03:39:00,193 --> 03:39:03,763
A terra � exatamente como
o Senhor disse que seria.
2280
03:39:03,763 --> 03:39:05,732
Ela mana leite e mel...
2281
03:39:05,732 --> 03:39:08,034
e tem todo tipo de frutas.
2282
03:39:08,034 --> 03:39:09,899
E a terra � nossa.
2283
03:39:11,905 --> 03:39:14,541
A terra n�o � nossa!
2284
03:39:14,541 --> 03:39:17,277
Povos vivem l�,
em cidades muradas.
2285
03:39:17,277 --> 03:39:19,246
Povos fortes, guerreiros.
2286
03:39:19,246 --> 03:39:20,714
Os filhos de Enaque.
2287
03:39:20,714 --> 03:39:22,282
Gigantes! N�s os vimos.
2288
03:39:22,282 --> 03:39:23,917
Os heteus, os jebuseus.
2289
03:39:23,917 --> 03:39:26,052
Os amorreus que
vivem na montanha.
2290
03:39:26,052 --> 03:39:27,787
E ao p� do mar habitam
os cananeus.
2291
03:39:27,787 --> 03:39:29,055
S�o muito fortes.
2292
03:39:29,055 --> 03:39:31,057
Somos poucos, sem armas.
2293
03:39:31,057 --> 03:39:33,093
Tolice!
2294
03:39:33,093 --> 03:39:35,729
Passamos pela terra
como galgos.
2295
03:39:35,729 --> 03:39:37,764
Nunca nos viram.
2296
03:39:37,764 --> 03:39:39,733
Passamos por toda
aquela terra.
2297
03:39:39,733 --> 03:39:41,868
Ela consome seus moradores.
2298
03:39:41,868 --> 03:39:43,303
Como sapos engolem moscas.
2299
03:39:43,303 --> 03:39:45,272
Os filhos de Enaque
s�o gigantes.
2300
03:39:45,272 --> 03:39:47,240
Gigantes! Ouviram?
2301
03:39:47,240 --> 03:39:50,310
Comparado a eles,
somos gafanhotos!
2302
03:39:50,310 --> 03:39:52,712
-Parece terr�vel.
-N�o gosto disso.
2303
03:39:52,712 --> 03:39:54,614
Viemos at� aqui para morrer?
2304
03:39:54,614 --> 03:39:56,049
E minha mulher e filhos?
2305
03:39:56,049 --> 03:39:58,218
Ningu�m disse que
haveria guerra.
2306
03:39:58,218 --> 03:40:01,521
Bela Terra Prometida!
Prefiro o deserto.
2307
03:40:01,521 --> 03:40:03,386
Melhor o Egito!
2308
03:40:09,329 --> 03:40:11,263
-Voltemos ao Egito!
-Mois�s.
2309
03:40:12,799 --> 03:40:15,135
Ou�a-me, Mois�s.
2310
03:40:15,135 --> 03:40:18,505
Sofremos muito
e reclamamos pouco.
2311
03:40:18,505 --> 03:40:20,607
Voc� nos prometeu...
2312
03:40:20,607 --> 03:40:24,411
que entrar�amos nessa
terra sem problemas.
2313
03:40:24,411 --> 03:40:28,014
E agora voc� nos traz
a essa terra...
2314
03:40:28,014 --> 03:40:30,116
para cairmos � espada...
2315
03:40:30,116 --> 03:40:34,354
e ver nossas mulheres e
crian�as serem mortas.
2316
03:40:34,354 --> 03:40:36,256
Eu lhe digo isso agora...
2317
03:40:36,256 --> 03:40:39,326
e digo em nome de todos.
2318
03:40:39,326 --> 03:40:43,029
Antes tiv�ssemos morrido
na terra do Egito!
2319
03:40:43,029 --> 03:40:45,398
Escolhamos um
novo capit�o...
2320
03:40:45,398 --> 03:40:47,467
que nos leve de
volta ao Egito.
2321
03:40:47,467 --> 03:40:50,704
-Sim, um novo capit�o!
-Sim!
2322
03:40:50,704 --> 03:40:53,273
Ou�am-me! Eu digo isso!
2323
03:40:53,273 --> 03:40:55,208
A terra pela qual
passamos � nossa!
2324
03:40:55,208 --> 03:40:56,343
N�o � nossa!
2325
03:40:56,343 --> 03:40:58,645
N�o temam o povo
dessa terra...
2326
03:40:58,645 --> 03:41:01,514
porquanto s�o
eles nosso p�o!
2327
03:41:01,514 --> 03:41:03,183
Deus � conosco,
n�o com eles!
2328
03:41:03,183 --> 03:41:06,519
-N�o acredito em voc�.
-N�o temam. Lutem!
2329
03:41:06,519 --> 03:41:08,455
N�o lutamos por ningu�m!
2330
03:41:08,455 --> 03:41:09,589
Parem!
2331
03:41:09,589 --> 03:41:12,892
N�o lutaremos.
N�o acreditamos em voc�.
2332
03:41:12,892 --> 03:41:15,996
O que digo, digo em nome
de todos aqui...
2333
03:41:15,996 --> 03:41:18,498
-mas n�o o digo facilmente.
-Diga o que �.
2334
03:41:18,498 --> 03:41:22,229
J� n�o suportamos mais
a sua tirania.
2335
03:41:23,303 --> 03:41:27,874
Mois�s, eu digo a verdade e
voc� sabe quando digo...
2336
03:41:27,874 --> 03:41:31,845
que nos lidera atrav�s de
uma santidade especial.
2337
03:41:31,845 --> 03:41:34,481
Bem, somos todos santos.
2338
03:41:34,481 --> 03:41:36,416
Somos todos igualmente
de Jeov�.
2339
03:41:36,416 --> 03:41:38,285
Por que est� acima de n�s?
2340
03:41:38,285 --> 03:41:41,388
Por que acha que �
o favorito de Deus?
2341
03:41:41,388 --> 03:41:43,223
Uma pretens�o
vazia e suja...
2342
03:41:43,223 --> 03:41:45,225
que s� poucos
ousaram explorar.
2343
03:41:45,225 --> 03:41:47,861
Acabou, ou logo acabar�.
2344
03:41:47,861 --> 03:41:50,330
Temos o apoio de
todas as tribos...
2345
03:41:50,330 --> 03:41:52,992
-inclusive dos levitas.
-Estamos prontos!
2346
03:41:55,869 --> 03:41:57,097
O que precisamente...
2347
03:41:58,938 --> 03:42:00,874
prop�e essa nova lideran�a?
2348
03:42:00,874 --> 03:42:03,743
Levar as tribos
de volta ao Egito.
2349
03:42:03,743 --> 03:42:07,347
Com os levitas
nos liderando...
2350
03:42:07,347 --> 03:42:09,549
mas n�o para a servid�o...
2351
03:42:09,549 --> 03:42:12,719
e sim para fazer � for�a
um pacto com Fara�.
2352
03:42:12,719 --> 03:42:14,854
Exigiremos que o Deus
dos israelitas...
2353
03:42:14,854 --> 03:42:17,490
seja de igual posi��o
com Hor�cio e Ra.
2354
03:42:17,490 --> 03:42:20,660
Cale-se! Blasf�mia!
2355
03:42:20,660 --> 03:42:23,563
� uma abomina��o.
2356
03:42:23,563 --> 03:42:26,199
Voc� fala de poder.
2357
03:42:26,199 --> 03:42:28,368
Meu irm�o era
pr�ncipe do Egito.
2358
03:42:28,368 --> 03:42:29,869
Se quisesse poder...
2359
03:42:29,869 --> 03:42:32,072
trocaria seu reino
pelo deserto?
2360
03:42:32,072 --> 03:42:34,841
Seu pal�cio por uma tenda?
2361
03:42:34,841 --> 03:42:38,645
Sacerdote! Outro
pretendente ao poder.
2362
03:42:38,645 --> 03:42:42,749
Bem, tiraremos esse
poder de voc�s.
2363
03:42:42,749 --> 03:42:46,686
O tabern�culo que usam
para oprimir o povo.
2364
03:42:46,686 --> 03:42:49,587
Teremos nossos pr�prios
sacerdotes!
2365
03:42:52,292 --> 03:42:53,759
Dat�, Dat�.
2366
03:42:54,794 --> 03:42:56,896
Confesso meu fracasso.
2367
03:42:56,896 --> 03:42:59,966
Como professor
n�o lhes ensinei nada.
2368
03:42:59,966 --> 03:43:02,168
Mas Deus ensinar�.
2369
03:43:02,168 --> 03:43:05,438
Deus escolhe os homens
e n�o os homens, Deus.
2370
03:43:05,438 --> 03:43:08,942
Deus mostra suas escolhas
atrav�s de sinais.
2371
03:43:08,942 --> 03:43:13,179
-Onde est�o seus sinais?
-Sinais! Quer dizer truques.
2372
03:43:13,179 --> 03:43:14,948
Onde est� seu sinal
de autoridade?
2373
03:43:14,948 --> 03:43:17,350
Seu trapaceiro sanguin�rio!
2374
03:43:17,350 --> 03:43:19,185
Mostre seu truque final.
2375
03:43:19,185 --> 03:43:21,721
As barrigas do povo
cheias de p�o.
2376
03:43:21,721 --> 03:43:25,589
A fartura da terra prometida
h� tanto tempo.
2377
03:43:26,893 --> 03:43:29,662
Eu cuspo na sua autoridade!
2378
03:43:29,662 --> 03:43:31,865
Eu j� o avisei muitas vezes.
2379
03:43:31,865 --> 03:43:34,534
Juro que este ser�
o �ltimo aviso.
2380
03:43:34,534 --> 03:43:36,970
N�o se coloque acima
do Senhor!
2381
03:43:36,970 --> 03:43:39,768
Digo isso a todos voc�s.
N�o tentem o Senhor!
2382
03:43:41,674 --> 03:43:43,266
Irm�o!
2383
03:43:50,850 --> 03:43:52,010
Saiam!
2384
03:43:55,355 --> 03:43:56,754
Aar�o!
2385
03:44:00,593 --> 03:44:02,424
Dat� nos levar� ao Egito!
2386
03:44:05,031 --> 03:44:07,329
-Para o Egito!
-O Egito!
2387
03:44:27,987 --> 03:44:31,889
Oficiais dos levitas,preparem-se para partir!
2388
03:44:32,759 --> 03:44:34,283
Tribo de R�ben!
2389
03:44:35,995 --> 03:44:37,330
Tribo de R�ben!
2390
03:44:37,330 --> 03:44:39,265
Oficiais dos levitas,preparem-se para partir!
2391
03:44:39,265 --> 03:44:42,068
Tribo de R�ben!
2392
03:44:42,068 --> 03:44:44,237
-Tribo de R�ben!-Aqui!
2393
03:44:44,237 --> 03:44:45,932
Vamos!
2394
03:44:50,109 --> 03:44:51,701
Depressa!
2395
03:44:54,881 --> 03:44:56,508
Re�nam as crian�as!
2396
03:45:03,523 --> 03:45:05,354
O Senhor falou.
2397
03:45:06,559 --> 03:45:08,151
Assim disse o Senhor.
2398
03:45:10,096 --> 03:45:13,933
Todos os homens que viram
a minha gl�ria e duvidaram...
2399
03:45:13,933 --> 03:45:16,868
n�o ver�o a terra de que
a seus pais jurei.
2400
03:45:18,137 --> 03:45:20,139
Recusam a terra...
2401
03:45:20,139 --> 03:45:23,810
pela qual levantei minha m�o
que vos faria habitar nela...
2402
03:45:23,810 --> 03:45:25,745
e n�o entrareis nela.
2403
03:45:25,745 --> 03:45:28,748
Voltareis para o deserto.
2404
03:45:28,748 --> 03:45:34,187
Vossos filhos ver�o a terra
que desprezaram.
2405
03:45:34,187 --> 03:45:36,789
V�s, n�o.
2406
03:45:36,789 --> 03:45:42,662
Vossos filhos que nasceram
quando deixamos o Egito...
2407
03:45:42,662 --> 03:45:46,699
pastorear�o no deserto
quarenta anos...
2408
03:45:46,699 --> 03:45:50,570
e levar�o sobre si as
vossas infidelidades...
2409
03:45:50,570 --> 03:45:53,630
at� que vossos cad�veres se
consumam no deserto.
2410
03:45:54,974 --> 03:45:59,746
Ou�am o que digo. De uma
vez por todas saber�o...
2411
03:45:59,746 --> 03:46:02,515
que Deus nos escolhe
e n�o o homem.
2412
03:46:02,515 --> 03:46:06,452
Deus fala atrav�s daqueles
que o povo escolheu.
2413
03:46:06,452 --> 03:46:09,589
O que o povo
escolhe � s�bio.
2414
03:46:09,589 --> 03:46:12,258
N�s escolhemos voltar
ao Egito...
2415
03:46:12,258 --> 03:46:15,061
para desfrutar da sua paz.
2416
03:46:15,061 --> 03:46:17,154
Nosso Deus nos impedir�?
2417
03:46:40,653 --> 03:46:43,022
� melhor assim.
2418
03:46:43,022 --> 03:46:44,819
Ao menos acreditemos nisso.
2419
03:46:46,259 --> 03:46:48,227
Sentirei a sua falta.
2420
03:47:00,640 --> 03:47:03,309
Aquela gera��o que ouviraa palavra de Deus...
2421
03:47:03,309 --> 03:47:06,245
e a desprezara,a gera��o dos velhos...
2422
03:47:06,245 --> 03:47:08,815
um por um caiu no deserto...
2423
03:47:08,815 --> 03:47:11,306
deixando seus ossos parao sol descorar.
2424
03:47:12,418 --> 03:47:16,222
Seus filhos carregaramo peso da sua falta de f�...
2425
03:47:16,222 --> 03:47:17,957
vagueando pelo deserto...
2426
03:47:17,957 --> 03:47:20,289
perdendo o caminho� Terra Prometida.
2427
03:47:22,328 --> 03:47:26,032
Logo havia poucosque duvidavam...
2428
03:47:26,032 --> 03:47:28,193
e esses poucosestavam morrendo.
2429
03:47:33,172 --> 03:47:35,163
N�o sinto dor.
2430
03:47:36,209 --> 03:47:40,043
Minha perna s�
est� adormecida.
2431
03:47:42,749 --> 03:47:47,277
Mas a febre n�o adormeceu.
Est� bem acordada.
2432
03:47:48,955 --> 03:47:52,925
Melhorarei quando
chegarmos ao o�sis.
2433
03:47:52,925 --> 03:47:58,591
�rvores, �gua, frutas.
2434
03:48:01,334 --> 03:48:04,370
-Eleazar.
-N�o fale. Durma.
2435
03:48:04,370 --> 03:48:07,669
-Eleazar.
-Sim, pai?
2436
03:48:12,712 --> 03:48:17,979
Voc� sabe o que
deve ser feito.
2437
03:48:19,018 --> 03:48:21,888
Devo assumir seu lugar.
2438
03:48:21,888 --> 03:48:24,049
Deve assumir meu cargo.
2439
03:48:25,892 --> 03:48:28,360
Eleazar, o sacerdote.
2440
03:48:30,129 --> 03:48:32,598
Sua m�e ficar� orgulhosa.
2441
03:48:32,598 --> 03:48:38,604
-Por favor, n�o me reprove.
-N�o reprovo.
2442
03:48:38,604 --> 03:48:41,774
� uma tarefa de gl�ria...
2443
03:48:41,774 --> 03:48:46,412
que ele, seus filhos
e os filhos deles...
2444
03:48:46,412 --> 03:48:49,382
devem executar at� o fim
da nossa ra�a.
2445
03:48:49,382 --> 03:48:52,118
Uma tarefa e uma gl�ria.
2446
03:48:52,118 --> 03:48:54,245
N�o fale assim.
Parece que...
2447
03:48:56,456 --> 03:48:59,992
Estaremos todos
juntos em Cana�.
2448
03:48:59,992 --> 03:49:03,689
A jornada ainda n�o
acabou, Eliseba.
2449
03:49:05,298 --> 03:49:09,469
Enfrentaremos mais
inimigos amargos.
2450
03:49:09,469 --> 03:49:13,272
A terra prometida a n�s
pelo Senhor...
2451
03:49:13,272 --> 03:49:16,809
n�o ser� concedida
facilmente.
2452
03:49:16,809 --> 03:49:18,538
Tente dormir.
2453
03:49:39,632 --> 03:49:42,101
Primeiro falarei dele
como meu irm�o.
2454
03:49:42,101 --> 03:49:44,337
Minha voz,
meu outro cora��o.
2455
03:49:44,337 --> 03:49:49,175
Da casa de Israel, ningu�m
foi mais corajoso e firme.
2456
03:49:49,175 --> 03:49:53,513
Atrav�s da sua boca falou
o esp�rito do Senhor.
2457
03:49:53,513 --> 03:49:55,504
Agora juntou-se a seus pais.
2458
03:49:59,719 --> 03:50:01,619
Que o Senhor lhe d� paz.
2459
03:50:02,955 --> 03:50:04,513
Assim seja.
2460
03:50:14,734 --> 03:50:18,295
Senhor, quanto tempo
aguentaremos?
2461
03:50:19,405 --> 03:50:22,932
Estamos morrendo.
Os anci�os est�o morrendo.
2462
03:50:24,610 --> 03:50:28,546
Os jovens sobreviver�o?
Carregar�o a tocha?
2463
03:50:51,904 --> 03:50:54,073
E os jovens carregarama tocha...
2464
03:50:54,073 --> 03:50:56,409
o estilingue e a pedra...
2465
03:50:56,409 --> 03:50:59,310
e lan�aram um raio de pedrassobre seus inimigos.
2466
03:51:00,847 --> 03:51:02,582
Seus inimigos eramas tribos...
2467
03:51:02,582 --> 03:51:07,553
que estavam entre eles eCana�, a Terra Prometida.
2468
03:51:07,553 --> 03:51:11,011
Horizontes de inimigosa serem derrotados.
2469
03:51:14,861 --> 03:51:19,999
E, por fim, nenhum inimigo.S� uma montanha e um rio.
2470
03:51:19,999 --> 03:51:25,371
E um tempo de paz,dividindo a terra.
2471
03:51:25,371 --> 03:51:27,373
-Tribo de Benjamim.
-Aqui.
2472
03:51:27,373 --> 03:51:28,875
Tribo de Efraim.
2473
03:51:28,875 --> 03:51:31,444
-De Jeric� at� Betel.
-Seu novo lar.
2474
03:51:31,444 --> 03:51:33,512
Mas � deserto. � injusto.
2475
03:51:33,512 --> 03:51:35,878
A divis�o foi feita
na presen�a de Mois�s.
2476
03:51:37,583 --> 03:51:39,685
Mulheres!
O que podem querer?
2477
03:51:39,685 --> 03:51:41,721
Deixe-nos entrar!
2478
03:51:41,721 --> 03:51:43,222
-� proibido.
-Queremos falar com...
2479
03:51:43,222 --> 03:51:45,858
Mulheres devem cuidar
da comida.
2480
03:51:45,858 --> 03:51:47,727
� proibido.
2481
03:51:47,727 --> 03:51:50,263
Muitas coisas s�o,
sacerdote...
2482
03:51:50,263 --> 03:51:54,131
como isso sobre o que viemos
falar, se permitirem.
2483
03:51:57,403 --> 03:52:01,173
Voc�s s�o as filhas de...
2484
03:52:01,173 --> 03:52:04,477
Perdoe-me, a mem�ria de
um velho falha.
2485
03:52:04,477 --> 03:52:07,446
Eu sou Macla, e estas s�o
minhas irm�s.
2486
03:52:07,446 --> 03:52:08,845
Venham.
2487
03:52:11,550 --> 03:52:14,687
Somos filhas de Selofade,
que morreu.
2488
03:52:14,687 --> 03:52:19,258
Sim, Selofade.
Era um bom homem.
2489
03:52:19,258 --> 03:52:21,327
Morreu na batalha.
2490
03:52:21,327 --> 03:52:23,729
Com seus filhos,
nossos irm�os.
2491
03:52:23,729 --> 03:52:27,266
Ficamos sem homens, gra�as
�s suas guerras santas.
2492
03:52:27,266 --> 03:52:30,569
-Cuidado, mulher.
-Somos mulheres sem homens.
2493
03:52:30,569 --> 03:52:33,973
O nome do nosso pai
desapareceu de seus registros.
2494
03:52:33,973 --> 03:52:37,043
O que ser� da sua parte
da Terra Prometida?
2495
03:52:37,043 --> 03:52:40,112
Est� escrito que
o filho herdar�.
2496
03:52:40,112 --> 03:52:42,615
-Sem filhos, sem heran�a.
-� injusto!
2497
03:52:42,615 --> 03:52:43,916
� a lei.
2498
03:52:43,916 --> 03:52:47,553
Sempre a mesma resposta.
� a lei! � a lei!
2499
03:52:47,553 --> 03:52:51,857
-E se a lei for injusta?
-N�o questiona a lei de Deus.
2500
03:52:51,857 --> 03:52:55,795
-Mas eu a questiono!
-Questiona com raz�o.
2501
03:52:55,795 --> 03:52:58,093
-Mas...
-Por favor.
2502
03:52:59,198 --> 03:53:02,134
A minha resposta � essa.
2503
03:53:02,134 --> 03:53:05,103
Quando um homem morre
sem deixar filhos...
2504
03:53:07,273 --> 03:53:10,109
a heran�a do pai passa
para as filhas.
2505
03:53:10,109 --> 03:53:13,272
-Mas isso �...
-Uma abomina��o ou heresia?
2506
03:53:14,347 --> 03:53:18,044
O Senhor n�o quis me matar
e nem matar�.
2507
03:53:19,452 --> 03:53:21,852
Filhas de Israel,
ter�o sua heran�a.
2508
03:53:34,000 --> 03:53:37,868
-Quem �?
-Eu, Eleazar, seu sobrinho.
2509
03:53:45,511 --> 03:53:50,883
Por um momento confundi-o
com seu pai, Aar�o.
2510
03:53:50,883 --> 03:53:55,021
Era um bom pai.
Gostaria de ser como ele.
2511
03:53:55,021 --> 03:53:58,157
Voc� ser�.
2512
03:53:58,157 --> 03:54:01,024
Atrav�s dele far� gera��es
de sacerdotes...
2513
03:54:02,395 --> 03:54:05,296
que continuar�o por
milhares de anos.
2514
03:54:07,166 --> 03:54:09,535
-Eleazar.
-Sim?
2515
03:54:09,535 --> 03:54:11,833
A Terra Prometida foi negada
a mim e seu pai.
2516
03:54:14,106 --> 03:54:19,378
Deus disse: Por causa do
teu pecado da d�vida...
2517
03:54:19,378 --> 03:54:22,014
Mas confesso...
2518
03:54:22,014 --> 03:54:26,314
que nunca entendi o
significado dessas palavras.
2519
03:54:30,890 --> 03:54:34,883
Aar�o, qual foi nosso
verdadeiro pecado?
2520
03:54:36,695 --> 03:54:38,890
Seu pecado foi...
2521
03:54:40,166 --> 03:54:43,829
voc� amou as pessoas demais.
Todas as pessoas.
2522
03:54:45,204 --> 03:54:49,868
E o meu, n�o as amei
o bastante?
2523
03:54:51,610 --> 03:54:54,513
Sempre amei a lei...
2524
03:54:54,513 --> 03:54:57,209
mais do que a humanidade
a qual foi destinada.
2525
03:54:59,051 --> 03:55:00,780
� Senhor.
2526
03:55:03,055 --> 03:55:05,455
Queria tanto
atravessar o rio...
2527
03:55:07,259 --> 03:55:10,820
e pisar na terra
al�m do Jord�o.
2528
03:55:19,338 --> 03:55:22,068
Ouve, � Israel.
2529
03:55:23,109 --> 03:55:27,046
Ouve, � Israel.
2530
03:55:27,046 --> 03:55:31,217
O Senhor � o nosso Deus.
2531
03:55:31,217 --> 03:55:35,321
O Senhor � o nosso Deus.
2532
03:55:35,321 --> 03:55:39,358
O Senhor � �nico.
2533
03:55:39,358 --> 03:55:43,662
O Senhor � �nico.
2534
03:55:43,662 --> 03:55:47,266
� Israel, povo feliz.
2535
03:55:47,266 --> 03:55:48,701
Quem �s igual a ti...
2536
03:55:48,701 --> 03:55:51,737
povo salvo por Deus?
2537
03:55:51,737 --> 03:55:53,606
O escudo da tua ajuda...
2538
03:55:53,606 --> 03:55:57,009
e a espada datua excel�ncia.
2539
03:55:57,009 --> 03:56:02,047
N�o h� Deus igual ao teu,que est� nos c�us.
2540
03:56:02,047 --> 03:56:04,683
O Deus eterno � teu ref�gio.
2541
03:56:04,683 --> 03:56:07,618
E na Terra est�oos bra�os eternos.
2542
03:56:49,795 --> 03:56:52,264
Agora, Mois�s...
2543
03:56:52,264 --> 03:56:54,323
mostrarei a heran�a deles.
2544
03:57:09,248 --> 03:57:11,050
Olha.
2545
03:57:11,050 --> 03:57:13,245
Toda a terra deGileade at� D�.
2546
03:57:15,054 --> 03:57:18,751
Todo Naftali e a terrade Efraim e Manass�s.
2547
03:57:20,192 --> 03:57:23,127
Toda a terra de Jud�at� ao mar �ltimo.
2548
03:57:25,030 --> 03:57:28,000
E a campina dovale de Jeric�...
2549
03:57:28,000 --> 03:57:30,525
a cidade das palmeirasat� Zoar.
2550
03:57:32,137 --> 03:57:35,474
Esta � a terra de quejurei a Abra�o...
2551
03:57:35,474 --> 03:57:38,677
Isaque e Jac�, dizendo...
2552
03:57:38,677 --> 03:57:40,577
� tua semente a darei.
2553
03:57:42,581 --> 03:57:47,786
Mostro-a para v�-lacom os teus olhos.
2554
03:57:47,786 --> 03:57:49,947
Por�m para l� n�o passar�s.
2555
03:57:53,792 --> 03:57:56,495
Voc� � um Deus severo...
2556
03:57:56,495 --> 03:57:58,429
e impiedoso.
2557
03:57:59,665 --> 03:58:03,863
Impiedoso?
2558
03:58:05,104 --> 03:58:08,807
Eu jurei e fiz meu concertocom os homens.
2559
03:58:08,807 --> 03:58:12,278
Nunca mais os destruireipelos seus pecados.
2560
03:58:12,278 --> 03:58:15,748
Mas os atormentareicom insatisfa��o.
2561
03:58:15,748 --> 03:58:19,013
Pois s� em mimficar�o satisfeitos.
2562
03:58:21,954 --> 03:58:25,549
E agora, Mois�s,a tua tarefa acabou.
2563
03:59:08,867 --> 03:59:11,403
O Senhor teu Deus� contigo...
2564
03:59:11,403 --> 03:59:13,303
para onde quer que v�s.
190435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.