All language subtitles for Mercy.Black.2019.HDRip.XviD.AC3.EVO-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.SubtitleDB.org még ma 2 00:01:24,780 --> 00:01:28,043 ♪ Ici-pici pókocska 3 00:01:28,044 --> 00:01:32,134 ♪ Felmászott a víz lefolyón 4 00:01:32,135 --> 00:01:35,006 ♪ De eleredt az eső 5 00:01:35,007 --> 00:01:39,881 ♪ és kimosta a pókocskát 6 00:01:39,882 --> 00:01:42,449 ♪ De ki bújt a napocska 7 00:01:42,450 --> 00:01:45,756 ♪ És felszáradt a víz 8 00:01:45,757 --> 00:01:49,804 ♪ És az ici-pici pók 9 00:01:49,805 --> 00:01:53,155 ♪ Felmászott újra a lefolyón ♪ 10 00:02:07,518 --> 00:02:09,868 Emlékszel még valamire arról a napról? 11 00:02:13,785 --> 00:02:16,787 Azt mondtad, volt egy háza. 12 00:02:16,788 --> 00:02:19,965 A házat te nem lehet láthatod, és a könyvet nem olvashatod. 13 00:02:26,233 --> 00:02:28,713 Ő akarta, hogy tegyél meg a dolgokat. 14 00:02:42,727 --> 00:02:46,469 Tudod, néha, amikor magányosak vagyunk, akár össze vagyunk zavarodva, 15 00:02:46,470 --> 00:02:50,125 képzeletbeli barátokat szerezhetünk. És úgy tűnik, mintha igazi lenne... 16 00:02:50,126 --> 00:02:52,345 A neve Mercy. 17 00:03:16,239 --> 00:03:20,243 Köszönöm, Arden. És nincs több, toll lopás. Oké? 18 00:03:23,290 --> 00:03:26,509 Ó, hogy ez a gyerek mindig ellopja a tollaimat. 19 00:03:26,510 --> 00:03:29,295 Jól nézel ki. Köszönöm. 20 00:03:29,296 --> 00:03:31,775 Bírsz aludni? Jobban alszol? 21 00:03:31,776 --> 00:03:34,691 Az álmaid? Jobbak, általában. Igen. 22 00:03:34,692 --> 00:03:39,522 Jó. Kemény munkán vagy túl. Messze jutottál, eddig. 23 00:03:39,523 --> 00:03:41,611 Amikor először jöttél ide, te csak egy... 24 00:03:41,612 --> 00:03:44,658 Egy diagnosztizáltalan juvenilis elő-skizofréniában szenvedtem, 25 00:03:44,659 --> 00:03:48,270 ami egy hajlam az öngerjesztő hallucinációknak. 26 00:03:48,271 --> 00:03:50,185 És... 27 00:03:50,186 --> 00:03:52,274 Sok más dolognak még. 28 00:03:52,275 --> 00:03:53,710 Nos, nézd meg magad. 29 00:03:53,711 --> 00:03:55,712 Nos, azt mondtam volna, hogy egy zavarodott kislány. 30 00:03:55,713 --> 00:03:57,541 De most már ez, nem te vagy. 31 00:04:00,022 --> 00:04:03,720 Néha hiányzik hinnem valamiben. 32 00:04:03,721 --> 00:04:06,680 Ez őrülten hangzik? Nem, ez nem hangzik őrülten. 33 00:04:06,681 --> 00:04:08,290 Mindannyiunknak szüksége van, hogy higgyünk valamiben. 34 00:04:08,291 --> 00:04:10,727 A fenébe, én is hitem a Mikulásban amig... 35 00:04:10,728 --> 00:04:13,339 Én hiszek a Mikulásban. 36 00:04:13,340 --> 00:04:15,036 Mindannyiunknak szüksége van, hogy higgyünk valamiben, 37 00:04:15,037 --> 00:04:17,038 hogy ez a vallás, vagy egy másik személy, 38 00:04:17,039 --> 00:04:18,953 vagy a saját elménkben. 39 00:04:18,954 --> 00:04:21,347 Ez mind része az ember normális állapotának. 40 00:04:21,348 --> 00:04:24,306 Honnan tudjuk, hogy amiben hiszel, az igazi? 41 00:04:24,307 --> 00:04:26,656 Nos ...mi nem tudjuk. 42 00:04:26,657 --> 00:04:28,311 Ki kell választanunk. 43 00:04:31,314 --> 00:04:35,057 Iktatom a papírokat a te jelentésedről. 44 00:04:37,364 --> 00:04:40,017 Mit? Rendben van. Rendben van. 45 00:04:40,018 --> 00:04:44,413 Te készen állsz erre. Ez jó hír a számodra. 46 00:04:44,414 --> 00:04:46,023 Nem hiszem, hogy ez olyan jó ötlet lenne. 47 00:04:46,024 --> 00:04:48,025 Ha itt maradsz, 48 00:04:48,026 --> 00:04:50,201 életed megfogja határozni a múlt, 49 00:04:50,202 --> 00:04:53,204 függetlenül, hogy emlékszik-e vagy sem, 50 00:04:53,205 --> 00:04:55,599 sokkal többször fogsz gondolni rá, mint kellene. 51 00:04:57,079 --> 00:05:00,124 Doki... Dr. Ward... Etta... 52 00:05:00,125 --> 00:05:03,389 Tényleg hisz ebben? Igen. 53 00:05:03,390 --> 00:05:04,826 Így döntöttem. 54 00:05:17,186 --> 00:05:18,839 Szia. Szia. 55 00:05:18,840 --> 00:05:22,321 Szia, de jó, hogy újra látlak. 56 00:05:22,322 --> 00:05:24,932 Szia, hugi. 57 00:05:28,153 --> 00:05:29,458 Akarod, hogy elvegyem a táskád? 58 00:05:29,459 --> 00:05:33,332 Igen. Köszönöm. Igen. 59 00:05:33,333 --> 00:05:35,943 Nos, ez az. Oh. 60 00:05:35,944 --> 00:05:39,468 Ez igen. Ez jó. 61 00:05:39,469 --> 00:05:41,819 Hiányozni fogsz. 62 00:06:10,500 --> 00:06:12,283 Tehát Bryce nyolcéves. 63 00:06:12,284 --> 00:06:14,329 Nos, nyolc és egy negyed, ő ragaszkodik ehhez. 64 00:06:14,330 --> 00:06:16,070 Az apja nem foglalkozik vele már jó ideje. 65 00:06:16,071 --> 00:06:19,203 Úgy értem, nem küld üdvözlőlapot a születésnapjára, vagy máskor sem. 66 00:06:19,204 --> 00:06:20,683 Egy seggfej. 67 00:06:20,684 --> 00:06:23,425 Randizom újra. Találkozok egy fickóval, Willel. 68 00:06:23,426 --> 00:06:26,210 Remélem tetszeni fog neked. Szereted a csirkét? 69 00:06:26,211 --> 00:06:28,343 Én nem is, én nem is hiszem, hogy kérdeztelek már, 70 00:06:28,344 --> 00:06:30,301 de csirkét terveztem az első este, a visszatértedre. 71 00:06:30,302 --> 00:06:33,522 Ez rendben lesz így? Igen. Ez jól hangzik. 72 00:06:33,523 --> 00:06:36,178 Oké, jó. Igen. 73 00:06:41,879 --> 00:06:45,448 És miután anya meghalt, apa nem igazán találta a helyet. 74 00:06:48,233 --> 00:06:50,845 Nem hittem, hogy valaha újra látom ezt a helyet. 75 00:06:52,803 --> 00:06:55,588 Tudom, hogy ez nem az, amihez hozzá szoktál, de ... 76 00:06:58,156 --> 00:07:00,244 Szia szépségem. 77 00:07:00,245 --> 00:07:04,423 Ez itt Rowlf. Mint a "Muppet showban". Szia, Rowlf. 78 00:07:11,213 --> 00:07:12,649 Isten hozott itthon. 79 00:07:17,262 --> 00:07:18,960 Basszus. 80 00:07:20,527 --> 00:07:23,877 Bryce? Hé, kicsim. Itthon vagy? 81 00:07:23,878 --> 00:07:25,966 Haza sétál az iskolából, Úgyhogy itt kell lennie. 82 00:07:25,967 --> 00:07:27,794 Bryce! 83 00:07:27,795 --> 00:07:29,752 Hé, Marina nénikéd van itt. 84 00:07:55,866 --> 00:07:58,215 Itt ... itt van szobád. Köszönöm. 85 00:07:58,216 --> 00:07:59,914 Ugyanaz az ágy. 86 00:08:05,572 --> 00:08:09,619 Alice. Köszönet mindenért. 87 00:08:12,579 --> 00:08:15,016 Nos, én ... Lemegyek, hogy a csirkét előkészítsem. 88 00:09:14,641 --> 00:09:17,164 Ne mondd el neki, hogy itt vagyok. 89 00:09:17,165 --> 00:09:18,992 Oh. Szia. 90 00:09:18,993 --> 00:09:21,037 Te biztosan Bryce vagy. 91 00:09:21,038 --> 00:09:23,083 Sajnálom, hogy megijesztettelek. 92 00:09:23,084 --> 00:09:25,564 Megtaláltalak! 93 00:09:25,565 --> 00:09:27,217 Au! Vesztes, vesztes! 94 00:09:27,218 --> 00:09:30,656 Bryce! Azt mondtam, ma nincsenek barátok. 95 00:09:30,657 --> 00:09:32,396 Nem én hívtam ide. 96 00:09:32,397 --> 00:09:34,921 Soha nem hívom. 97 00:09:34,922 --> 00:09:38,838 Hmm. Azok képek az anyukádról? 98 00:09:38,839 --> 00:09:41,492 És az apámról. A NASA-nak dolgozik. 99 00:09:41,493 --> 00:09:43,625 Egy titkos küldetésen. 100 00:09:43,626 --> 00:09:45,671 Nem igazán beszélhetek róla. 101 00:09:45,672 --> 00:09:48,282 Rendben. 102 00:09:48,283 --> 00:09:50,677 Anyukám nagyon örülök, hogy itt vagy. 103 00:09:52,635 --> 00:09:53,897 Én is. 104 00:10:46,950 --> 00:10:52,041 Egy, kettő, három, négy, öt. 105 00:10:52,042 --> 00:10:55,436 Nem igazi, nem igazi, nem igazi, nem valóság. 106 00:11:08,189 --> 00:11:09,843 Bryce. 107 00:11:16,763 --> 00:11:18,851 Oh. 108 00:11:26,642 --> 00:11:28,861 Ó, a francba. 109 00:11:28,862 --> 00:11:32,560 Megijesztettél. 110 00:11:32,561 --> 00:11:34,649 Rémálmod volt. 111 00:11:34,650 --> 00:11:37,043 Oh. Jól vagy? 112 00:11:37,044 --> 00:11:41,134 Igen. Csak rosszat álmodom néha. 113 00:11:41,135 --> 00:11:43,485 Elhoztam az éjjelilámpámat. Oh. 114 00:11:50,927 --> 00:11:53,451 Nem kellett volna? Már majdnem kilenc óra. 115 00:11:55,323 --> 00:11:57,280 Oké. 116 00:11:57,281 --> 00:11:59,153 Köszönöm. 117 00:12:15,996 --> 00:12:18,258 Jó reggelt. Jó reggelt. 118 00:12:18,259 --> 00:12:19,912 Hűha. 119 00:12:19,913 --> 00:12:21,783 Tudtál benne aludni, igaz? 120 00:12:21,784 --> 00:12:24,612 Hol találom meg a keresési hirdetéseket? 121 00:12:24,613 --> 00:12:26,527 Uh ... 122 00:12:26,528 --> 00:12:28,834 Csak írd be, hogy „Bowsmani Munka.” 123 00:12:28,835 --> 00:12:31,750 Keresek munkát, ahova gyalog tudok menni. 124 00:12:31,751 --> 00:12:34,057 Csak kattints bármire amire kíváncsi vagy. 125 00:12:35,711 --> 00:12:38,974 Hű, bármit megtalálsz itt. 126 00:12:38,975 --> 00:12:42,195 Van a művészeti sulidban internet? 127 00:12:42,196 --> 00:12:45,024 Az én miben? Az iskoládban, Angliában. 128 00:12:45,025 --> 00:12:48,767 Hé, Bryce, kimennél Rowlfal sétálni? 129 00:12:48,768 --> 00:12:50,770 Menj majd a diók körül. Persze, anya. 130 00:12:53,250 --> 00:12:54,643 Köszönöm, bogaram. 131 00:12:57,820 --> 00:13:00,517 Én... én csak úgy gondoltam, hogy könnyebb lenne mindenkinek. 132 00:13:00,518 --> 00:13:03,433 Én ... szeretnélek megvédeni. 133 00:13:03,434 --> 00:13:06,480 A ... és te. Ó, persze. 134 00:13:06,481 --> 00:13:10,179 Én ... én csak azt remélem, hogy nem rajzolódott ki benne semmi olyan rólam. 135 00:13:10,180 --> 00:13:12,574 Köszönöm. 136 00:13:19,494 --> 00:13:21,887 Szóval, mondtam neki, kétszer is, azt mondtam, 137 00:13:21,888 --> 00:13:24,759 Ő meg ... csinálja ... ő meg csi... csinálja a szivattyúval 138 00:13:24,760 --> 00:13:26,848 hogy az egész háznak ilyen szaga lesz. 139 00:13:26,849 --> 00:13:27,936 Oh nem. 140 00:13:27,937 --> 00:13:29,503 Szóval, még két hét múlva is... 141 00:13:29,504 --> 00:13:31,070 Nem viccelek. Oh nem. 142 00:13:31,071 --> 00:13:34,508 Ez a fickó, hívott reggel. 143 00:13:34,509 --> 00:13:37,728 „Jézusom! Jézusom! Az én... az én házam, az én házam!” 144 00:13:37,729 --> 00:13:41,123 „Az egész tiszta szar szagú! Szükségem van itt lent rád! Hah?” 145 00:13:41,124 --> 00:13:43,560 Halkabban! Rendben, sajnálom. 146 00:13:43,561 --> 00:13:45,388 Poo? Poo, jó? Jobb. 147 00:13:45,389 --> 00:13:47,826 „Az én házam! Olyan a szaga, mint egy rakás szarnak!” 148 00:13:47,827 --> 00:13:49,915 "Szükségem van a segítségedre!" 149 00:13:49,916 --> 00:13:51,525 Én ... nem tudok semmit, nem tudod? 150 00:13:51,526 --> 00:13:53,744 Oda tudok menni... Rendben, rendben... 151 00:13:53,745 --> 00:13:55,659 Egy megjegyzés... 152 00:13:55,660 --> 00:13:59,402 Itt az idő ágyba bújni, bogaram. Igazán? Ez egy különleges nap. 153 00:13:59,403 --> 00:14:01,056 Gyerünk, bogaram. Ne vitatkozz. 154 00:14:01,057 --> 00:14:03,625 Ne vitázz. Na gyere. Gyerünk. 155 00:14:05,757 --> 00:14:08,020 Elfelejtettél valamit? 156 00:14:08,021 --> 00:14:11,066 Tedd fel őket Oh! Oh! Oh! Üt ... Odaüt az állára. 157 00:14:11,067 --> 00:14:14,026 Egyet a gyomrába. Kezeket fel az arcod elé. 158 00:14:14,027 --> 00:14:17,812 Hajlás! Hajlás! Hajlás! Oké. Elég ketrec harcból. 159 00:14:17,813 --> 00:14:19,292 Na gyere. Oké. 160 00:14:19,293 --> 00:14:21,250 Rendben. Rendben. Kis csibész. 161 00:14:34,612 --> 00:14:37,397 Oh ne. Nekem elég. Nekem olyan az érzésem, mintha kicsit szédülnék. 162 00:14:37,398 --> 00:14:39,225 Ó, persze. Igen, úgy láttam, hogy kérsz... 163 00:14:39,226 --> 00:14:41,967 Hogy megittad az első italod... 164 00:14:41,968 --> 00:14:43,794 Soha. 165 00:14:43,795 --> 00:14:48,451 Rendben. Nos, ahogy a gyerek is mondta, ez egy különleges nap. 166 00:14:48,452 --> 00:14:51,890 Szóval ... Rendben. 167 00:14:51,891 --> 00:14:53,935 Oké. 168 00:14:55,416 --> 00:14:57,026 Nehéz kéz, azt hiszem. 169 00:14:58,593 --> 00:15:01,813 Akkor különleges napra egészségünkre. 170 00:15:05,992 --> 00:15:09,646 Jó érzés kint lenni, ugye? 171 00:15:09,647 --> 00:15:13,476 Furcsa. Folyton várom, hogy valaki mondja meg, mit kell tennem. 172 00:15:13,477 --> 00:15:15,609 Nos, Alice egy pár napig ez így lesz, 173 00:15:15,610 --> 00:15:17,263 Neki leszel, a csiszolás a lépcsőn. 174 00:15:17,264 --> 00:15:19,308 Ő lesz. 175 00:15:19,309 --> 00:15:25,097 Ah. Szóval, mi lesz a következő lépés? 176 00:15:25,098 --> 00:15:28,361 Azon töprengek, hogy keresek valami munkahelyet. 177 00:15:28,362 --> 00:15:31,799 Ó, ez szép. Lehet visszamegyek a suliba. 178 00:15:31,800 --> 00:15:34,040 Arra gondoltam, tanitok valamit a gyerek pszichológiában. 179 00:15:36,936 --> 00:15:39,894 Mit? Ez vicces? 180 00:15:39,895 --> 00:15:42,811 Senki nem hívhatja az önéletrajzod unalmasnak, tudod. 181 00:15:45,640 --> 00:15:49,425 Sajnálom. Ez kicsit erős volt? 182 00:15:49,426 --> 00:15:52,647 Én csak, uh, én csak próbálom a feszültséget oldani. 183 00:15:54,257 --> 00:15:56,172 Tudod. Uh ... 184 00:15:59,045 --> 00:16:01,394 Át kell gondolod teljesen, nem igaz? 185 00:16:01,395 --> 00:16:04,310 Nem igazán emlékszem. 186 00:16:04,311 --> 00:16:07,096 Ó, biztosan. Igen. Ez régen történt. 187 00:16:08,706 --> 00:16:10,403 De, úgy értem, emlékezni fogsz egy részére... 188 00:16:10,404 --> 00:16:13,058 Nem igazán szeretnék beszélek róla. 189 00:16:13,059 --> 00:16:15,190 Igen, igen, igen. Természetesen. 190 00:16:15,191 --> 00:16:18,715 Én egy igazi bűncselekmény könyv bújó vagyok, 191 00:16:18,716 --> 00:16:20,282 farkasként falom ezeket a könyveket. 192 00:16:20,283 --> 00:16:23,459 Úgy értem, mint Andrea Yates, Bundy, Black Dahlia, 193 00:16:23,460 --> 00:16:30,162 így nekem... ez olyan, mintha egy hírességgel beszélgetnék. 194 00:16:30,163 --> 00:16:34,819 Úgy értem, két barát rávesz egy lányt az erdőben... 195 00:16:37,083 --> 00:16:42,609 Mercy Black kedvéért megszúrja hétszer is őt. 196 00:16:42,610 --> 00:16:44,437 Megkérhetlek, hogy ne mond ki ezt a nevet? 197 00:16:44,438 --> 00:16:46,613 Biztosan. Igen. Igen. Sajnálom. Ez... 198 00:16:46,614 --> 00:16:48,354 Nehezen fogod elkerülni, 199 00:16:48,355 --> 00:16:50,096 mert ez, ez itt népszerű. 200 00:16:52,054 --> 00:16:53,881 Ez népszerű? 201 00:16:53,882 --> 00:16:56,145 Igen, Mercy Black vírus lett. 202 00:16:57,929 --> 00:17:00,235 Úgy értem, terjed, mint egy vírus. 203 00:17:00,236 --> 00:17:04,588 Tudod, fotók, történetek, 204 00:17:06,112 --> 00:17:08,636 lemásolt bűncselekmények. 205 00:17:10,159 --> 00:17:12,291 Úgy értem, te ... 206 00:17:12,292 --> 00:17:14,597 Te a világot egy új rémálommá változtattad. 207 00:17:18,950 --> 00:17:22,301 ♪ A pókok benne élnek 208 00:17:22,302 --> 00:17:25,260 ♪ És Mercy tudja a nevem, 209 00:17:25,261 --> 00:17:28,916 ♪ T ... Te soha nem találod meg őt 210 00:17:28,917 --> 00:17:31,659 ♪, kivéve, ha fájdalmat okozol ♪ 211 00:17:40,102 --> 00:17:42,017 Marina. 212 00:18:02,342 --> 00:18:04,083 Marina. 213 00:18:21,012 --> 00:18:23,666 Bryce! 214 00:18:38,073 --> 00:18:39,987 Bryce! 215 00:18:54,176 --> 00:18:57,222 Megint elbújtál? 216 00:18:57,223 --> 00:18:58,659 Bryce! 217 00:19:17,199 --> 00:19:19,767 Hé. Hé. 218 00:19:20,799 --> 00:19:22,095 Pszicho picsa 219 00:19:29,168 --> 00:19:32,605 Hé, ezek csak részeg seggfejek voltak, próbáltak viccesek lenni. 220 00:19:32,606 --> 00:19:36,826 Will talán ismeri őket. Beszélek vele erről. 221 00:19:36,827 --> 00:19:39,960 Szóval nézd, megpróbálok ma szabit kivenni, 222 00:19:39,961 --> 00:19:41,266 de senki nem tud helyettesíteni. 223 00:19:41,267 --> 00:19:43,703 Tehát, beugrom Bryceért a könyvtárból jövet. 224 00:19:43,704 --> 00:19:45,922 És húzok haza. Oké? 225 00:19:45,923 --> 00:19:48,229 Elmész? 226 00:19:48,230 --> 00:19:50,536 Igen, de itthon leszek öt és fél hat között. 227 00:19:50,537 --> 00:19:53,321 Uh, akkor minden rendben lesz, ugye? 228 00:19:53,322 --> 00:19:56,672 Igen, találok valami hasznosat, amit csinálhatok. 229 00:19:56,673 --> 00:19:58,935 Mindig találsz csiszolni valót a lépcsőn. 230 00:19:58,936 --> 00:20:03,070 Hé, Bryce? Bryce. Gyerünk, bogaram. 231 00:20:03,071 --> 00:20:05,204 Nem akard, hogy elkéssünk az iskolából. 232 00:20:08,642 --> 00:20:11,079 Rendben. Gyerünk. 233 00:20:13,212 --> 00:20:16,511 Csak azt szeretném, hogy egyszer időben érjünk be, ebben az évben. 234 00:20:21,742 --> 00:20:23,438 Anya. 235 00:20:23,439 --> 00:20:26,180 Ki Mercy Black? 236 00:20:26,181 --> 00:20:28,096 Hol hallottad ezt a nevet? 237 00:20:29,880 --> 00:20:32,796 Hé. Nem szeretném, ha erről beszélnél, oké? 238 00:20:34,363 --> 00:20:36,496 El fogunk késni. 239 00:21:13,707 --> 00:21:17,710 Hello! Üdvözöljük a Wood Nook-ban. Szóval szeretnél némi csiszolást? 240 00:21:17,711 --> 00:21:20,713 Ebben a videóban megmutatom neked lépésről lépésre. 241 00:21:20,714 --> 00:21:22,846 Térjünk is rá. 242 00:21:32,378 --> 00:21:33,727 Oh. 243 00:21:36,991 --> 00:21:40,123 Igen... 244 00:21:40,124 --> 00:21:43,388 Ez egy tragédia 245 00:21:43,389 --> 00:21:46,913 ahogyan mások kezelik a könyvtári könyveket. 246 00:21:46,914 --> 00:21:48,654 Ez olyan, mint... 247 00:21:48,655 --> 00:21:50,525 amikor nem tartják tiszteletben a dolgokat 248 00:21:50,526 --> 00:21:53,049 hacsak nem kerül nekik valamibe. 249 00:21:53,050 --> 00:21:54,443 Mrs. Bellows... 250 00:21:56,967 --> 00:22:00,405 tudod, hogy ki Mercy Black? 251 00:22:00,406 --> 00:22:02,450 Nem hiszem. 252 00:22:02,451 --> 00:22:05,453 Azt hiszem, az én házamban él. 253 00:22:05,454 --> 00:22:08,369 Oh. Látom. 254 00:22:11,373 --> 00:22:15,334 Tudod, hova mennek a könyvtárosok ha van egy kérdésük? 255 00:22:20,034 --> 00:22:21,861 Az internetre. 256 00:22:25,692 --> 00:22:28,607 Szeretnéd megnézi? 257 00:22:28,608 --> 00:22:30,479 Oké, gyerünk. 258 00:22:35,484 --> 00:22:36,876 Ó, tudod mit? 259 00:22:36,877 --> 00:22:39,052 Lehet, hogy ez nem jó ötlet. 260 00:22:39,053 --> 00:22:41,576 Úgy gondolom, hogy... Ő egy szellem? 261 00:22:41,577 --> 00:22:43,796 Ó, nem. Látod itt. 262 00:22:43,797 --> 00:22:45,928 Olyan, mint inkább, egy őrangyal. 263 00:22:45,929 --> 00:22:48,888 Keresi a szomorú gyerekeket és enyhíti 264 00:22:48,889 --> 00:22:51,107 ami fáj nekik, de nem ingyen. 265 00:22:51,108 --> 00:22:56,330 „Egy tökéletes ajánlat arra, hogy hús-vér legyen”. 266 00:22:56,331 --> 00:23:00,682 Hús és vér? Bryce. 267 00:23:00,683 --> 00:23:03,730 Haver! Ez, ez csak egy történet. Oké? 268 00:23:06,820 --> 00:23:08,951 Tudod mit? 269 00:23:08,952 --> 00:23:12,955 Um, ...amikor gyerek voltam, 270 00:23:12,956 --> 00:23:16,306 Kérdéseket tettem fel állandóan. 271 00:23:16,307 --> 00:23:18,961 Azt álmodtam, hogy építenek egy könyvtárat 272 00:23:18,962 --> 00:23:22,661 hogy elég nagy lesz, hogy elférjen minden könyv, 273 00:23:22,662 --> 00:23:24,750 Minden történet, amit valaha leírtak. 274 00:23:24,751 --> 00:23:27,709 És akkor bumm. 275 00:23:27,710 --> 00:23:29,276 Megtették. 276 00:23:29,277 --> 00:23:34,629 De, de, de, ha tudod, az összes választ, 277 00:23:34,630 --> 00:23:36,196 akkor elveszíted a rejtélyt. 278 00:23:36,197 --> 00:23:39,286 Semmi sem marad, amire kíváncsi vagy. 279 00:23:39,287 --> 00:23:42,289 Igen, látod ez... ez az... amiért az emberek elmesélnek dolgokat. 280 00:23:42,290 --> 00:23:43,508 mint, mint ahogy Mercy Blackről is. 281 00:23:43,509 --> 00:23:45,901 Ők valami titokzatosat akarnak. 282 00:23:45,902 --> 00:23:51,211 Akarják, a kérdést, de nem akarják teljesen tudni a választ. 283 00:23:51,212 --> 00:23:55,084 Így, láthatod, ő csak egy történet. 284 00:23:55,085 --> 00:23:57,522 De néhány történet igazi. 285 00:23:57,523 --> 00:24:00,133 Igen. 286 00:24:00,134 --> 00:24:02,527 Hogyan tudod megmondani a különbséget közöttük? 287 00:24:02,528 --> 00:24:07,532 N... nos, úgy gondolom, csak ... 288 00:24:07,533 --> 00:24:10,622 Am... 289 00:24:10,623 --> 00:24:11,927 Hű, ez egy, ez egy, 290 00:24:11,928 --> 00:24:14,974 Ez egy nagyon jó kérdés, Bryce. 291 00:24:16,019 --> 00:24:18,325 Igen, igen, 292 00:24:18,326 --> 00:24:20,414 Mr. Crosbynak most van a heti olvasása, 293 00:24:20,415 --> 00:24:22,329 és én, uh, azt hiszem, lesz egy kis házid, 294 00:24:22,330 --> 00:24:23,939 dolgozz ezen tovább, oké? 295 00:24:23,940 --> 00:24:27,552 Nos, nézzük, um, nézzük jelentkezzen ki a Mercy Fekete. 296 00:24:27,553 --> 00:24:28,901 Állítsd le. Oké? Oké. 297 00:24:28,902 --> 00:24:31,120 Rendben. Köszönöm. Hello, Mr. Crosby. 298 00:24:31,121 --> 00:24:35,038 Sajnálom. Ooh. Elnézést, uram. 299 00:25:45,500 --> 00:25:47,588 Sajnálom. Sajnálom. 300 00:25:47,589 --> 00:25:49,982 Uh, sajnálom. 301 00:25:49,983 --> 00:25:53,507 Mit csinálsz itt? Kopogtam, de nem erősen. 302 00:25:53,508 --> 00:25:56,031 A hátsó ajtó nem zár rendesen, 303 00:25:56,032 --> 00:25:59,644 Vagyis, igen, uh, tulajdonképpen én csak, tudod... 304 00:25:59,645 --> 00:26:01,907 Alice mondta, hogy ugorjak be. 305 00:26:01,908 --> 00:26:05,040 Azt akarta tudni, hogy hogyan boldogulsz. 306 00:26:05,041 --> 00:26:07,956 Mondta neked, hogy csiszold meg a lépcsőt? 307 00:26:10,525 --> 00:26:11,831 Uh. 308 00:26:14,616 --> 00:26:19,489 Nézd, én hallottam tegnap estéről, és uh, ez a város... 309 00:26:19,490 --> 00:26:24,277 Te ... te remegsz. 310 00:26:24,278 --> 00:26:26,540 Ide ülj le. Ülj le, és én ... én készítek neked valamit ... 311 00:26:26,541 --> 00:26:29,325 Mit, mit szeretnél? Teát. 312 00:26:29,326 --> 00:26:32,068 Igen. Teát. Igen. 313 00:26:36,551 --> 00:26:39,859 Nézd, én... 314 00:26:42,905 --> 00:26:48,431 Tudom, hogy ez durva, de majd mindenki megnyugszik. 315 00:26:48,432 --> 00:26:52,784 Tudod, lehet, hogy nem sokra emlékszel, de ők igen. 316 00:26:52,785 --> 00:26:55,700 Mi csak kislányok voltunk. Ó, ó, ó, tudom. 317 00:26:55,701 --> 00:26:59,878 És, és, és Rebecca Cline, manipulált benneteket. 318 00:26:59,879 --> 00:27:02,532 Nem tudom elhinni, hogy hamarabb kiengedték, mint téged ... 319 00:27:02,533 --> 00:27:05,666 Kiengedték? Rebeccát? 320 00:27:05,667 --> 00:27:09,975 Ó, tényleg nem sokat árultak el neked, ugye? 321 00:27:14,807 --> 00:27:19,549 Nézd. Ah, ezt felejtsd el. Ezt... 322 00:27:19,550 --> 00:27:21,814 Talán ahelyett... 323 00:27:23,380 --> 00:27:24,817 hogy futsz előle... 324 00:27:27,515 --> 00:27:29,124 fogadd el. 325 00:27:29,125 --> 00:27:32,912 Te ... te csinálhatnál néhány talk showt. 326 00:27:34,043 --> 00:27:36,828 Talk showt? Igen. 327 00:27:36,829 --> 00:27:38,830 Igen. add ki magad, 328 00:27:38,831 --> 00:27:41,354 vagy előbb utóbb, valaki más fogja. 329 00:27:41,355 --> 00:27:44,357 Meglepődtem, hogy az „Idővonal” itt nem kopogtatott az ajtó előtt ... 330 00:27:44,358 --> 00:27:46,620 Én ... mondtam már. Én ... én nem, én ... 331 00:27:46,621 --> 00:27:48,143 Nem igazán emlékszem. 332 00:27:48,144 --> 00:27:51,320 Ez olyan, ez olyan mintha, mintha nem én lettem volna. 333 00:27:51,321 --> 00:27:53,758 Igen, de te voltál az. 334 00:27:53,759 --> 00:27:57,457 Már kifizetted érte a tartozást. És ennyi. 335 00:27:57,458 --> 00:28:00,329 Itt az ideje, hogy nyereségessé tedd. 336 00:28:02,506 --> 00:28:04,639 Azt hiszem, el kellene menned. 337 00:28:06,815 --> 00:28:07,859 Nézd. Hé! 338 00:28:12,081 --> 00:28:14,909 Ah. 339 00:28:16,782 --> 00:28:20,045 Ne már. Csak beszélgetünk róla. 340 00:28:20,046 --> 00:28:23,309 Nézd, biztos vagyok benne, a késő éjszakai látogatók 341 00:28:23,310 --> 00:28:25,225 előhoztak benned néhány emléket nem, de? 342 00:28:31,492 --> 00:28:34,624 Ne már. Tudsz rám figyelni egy kicsit? 343 00:28:34,625 --> 00:28:37,236 Ez könnyű pénz. 344 00:28:37,237 --> 00:28:40,195 Együtt megcsináljuk. 345 00:28:40,196 --> 00:28:42,111 Hagyj békén! Ááá! 346 00:28:43,809 --> 00:28:46,462 Te hülye kurva! 347 00:28:46,463 --> 00:28:47,507 Hé, mi hazaértünk... 348 00:28:49,031 --> 00:28:51,250 Will? Mi történik itt? 349 00:28:51,251 --> 00:28:55,210 Uh. Semmi'. Semmi'. 350 00:28:55,211 --> 00:28:57,517 Várj, Will, tartsa fel. Mi történt a kezeddel? 351 00:28:57,518 --> 00:28:59,867 Az istenverte húgod megvágott engem! 352 00:28:59,868 --> 00:29:02,174 Megvan őrülve! 353 00:29:02,175 --> 00:29:05,699 És ha úgy gondolod, hogy a fiad biztonságban van? Hát nem! 354 00:29:05,700 --> 00:29:08,659 Isteni verte kutya! Hé! Hagyd el a házam. 355 00:29:11,575 --> 00:29:14,100 Szép. Szép. 356 00:29:17,581 --> 00:29:19,365 Gyerünk srácok. Gyerünk. 357 00:29:19,366 --> 00:29:21,498 Befelé a házba. 358 00:29:42,041 --> 00:29:46,087 Hé. Hm, sajnálom a Willt. 359 00:29:46,088 --> 00:29:48,655 Ne sajnáld. Egy seggfej. 360 00:29:48,656 --> 00:29:53,355 Um, Alice, azt hiszem, hogy talán meg kellene találnom a saját helyem. 361 00:29:53,356 --> 00:29:55,444 Egyáltalán nem így van. 362 00:29:55,445 --> 00:29:57,577 Te csak legyél itt, és különben is az orvos azt mondta, hogy 363 00:29:57,578 --> 00:29:58,839 jobb, ha nem egyedül élsz. 364 00:29:58,840 --> 00:30:00,754 Már tönkre tettem olyan sok ember életét, 365 00:30:00,755 --> 00:30:03,757 és nem akarnám a tietekét is. 366 00:30:03,758 --> 00:30:06,934 Nem mész sehova. A ... Alice ... 367 00:30:06,935 --> 00:30:09,459 Nem akarok többet erről hallani. 368 00:30:50,283 --> 00:30:51,632 Will? 369 00:32:22,288 --> 00:32:25,986 Marina! Marina, szükségem van rád! 370 00:32:25,987 --> 00:32:28,597 Nem, maradj ott, Bryce! Te maradj ott! 371 00:32:28,598 --> 00:32:30,948 Istenem. 372 00:32:35,997 --> 00:32:37,912 Rowlf. 373 00:32:39,870 --> 00:32:42,742 Vigyázz Brycera. Alice. Gondolod? 374 00:32:42,743 --> 00:32:44,570 Will tette ezt. 375 00:32:44,571 --> 00:32:47,181 Vagy ő, vagy az ivócimborái tették. 376 00:32:47,182 --> 00:32:48,878 A ... Alice, csak menj el a rendőrségre. 377 00:32:48,879 --> 00:32:50,445 A fene egye meg, Marina, gondol a rendőrség 378 00:32:50,446 --> 00:32:52,056 valóban ide fog jönni? 379 00:32:52,057 --> 00:32:55,146 Miattad? Bryce itt, az ideje lefeküdni. 380 00:32:55,147 --> 00:32:57,062 Marina nénikéd vigyázz rád. 381 00:32:58,759 --> 00:33:00,587 Vajon Mercy volt? 382 00:33:06,071 --> 00:33:08,987 Soha nem jártál művészeti iskolába, nem igaz? 383 00:33:12,251 --> 00:33:15,384 Megkerestem a neved. Találtam néhány történetet. 384 00:33:25,351 --> 00:33:28,092 Tudod, amikor én a te korodban... 385 00:33:28,093 --> 00:33:30,268 amikor kislány voltam... 386 00:33:30,269 --> 00:33:33,184 anyukám beteg lett. 387 00:33:33,185 --> 00:33:36,143 A nagymamád. 388 00:33:36,144 --> 00:33:40,191 Ő nagyon beteg, és én aggódtam emiatt, 389 00:33:40,192 --> 00:33:41,541 de nem lett jobban. 390 00:33:43,499 --> 00:33:48,025 Volt egy barátnőm Rebecca, aki nagyon okos volt, 391 00:33:48,026 --> 00:33:52,116 és játszottunk egy játékot. 392 00:33:52,117 --> 00:33:55,294 Elképzeltünk egy barátot, aki megtudna védeni minket ... 393 00:33:57,122 --> 00:34:01,081 és úgy gondoltam, mintha ő tudna segíteni nekem, 394 00:34:01,082 --> 00:34:03,301 és segítsen nekem, hogy az anyukám jobban legyen. 395 00:34:03,302 --> 00:34:05,738 Segített? 396 00:34:05,739 --> 00:34:09,263 Nem volt igazi, Bryce. 397 00:34:09,264 --> 00:34:11,222 Rebecca találta ki, 398 00:34:11,223 --> 00:34:15,009 és ... én hittem neki. 399 00:34:16,793 --> 00:34:18,099 Miért? 400 00:34:19,840 --> 00:34:22,929 Mert én magányos voltam és szomorú, 401 00:34:22,930 --> 00:34:27,238 és egy kicsit beteg. 402 00:34:27,239 --> 00:34:28,587 Mint az influenza? 403 00:34:28,588 --> 00:34:32,982 Mint az influenza ... de a fejemben. 404 00:34:32,983 --> 00:34:35,681 Tudod, hogy miért voltam olyan sokáig távol? 405 00:34:35,682 --> 00:34:39,902 Mert én csak próbáltam jobban lenni. 406 00:34:39,903 --> 00:34:41,687 Csináltál valamit, 407 00:34:41,688 --> 00:34:44,647 valamit, amért ők elküldtek? 408 00:34:49,783 --> 00:34:52,654 Azt hiszem, te már tudod a választ erre. 409 00:34:52,655 --> 00:34:55,832 És az anyukád, ugye jobban lett? 410 00:35:02,187 --> 00:35:05,798 Mi van, ha látom Mercy Blacket? 411 00:35:05,799 --> 00:35:07,321 Nem fogod. 412 00:35:07,322 --> 00:35:09,455 Mi van, ha mégis? 413 00:35:11,979 --> 00:35:14,372 Amikor látok valamit ... 414 00:35:14,373 --> 00:35:16,418 valamit, ami tudom, hogy nem igazi ... 415 00:35:18,377 --> 00:35:20,727 behunyom a szemem... 416 00:35:22,685 --> 00:35:25,034 ... és elszámolok ötig. 417 00:35:25,035 --> 00:35:27,036 Egy, kettő, 418 00:35:27,037 --> 00:35:30,127 három, négy, öt. 419 00:35:30,128 --> 00:35:32,042 És amikor kinyitom ... 420 00:35:33,827 --> 00:35:36,829 Minden rendben van. 421 00:35:36,830 --> 00:35:39,920 De te nem fogod látni őt, mert ő nem igazi. 422 00:36:12,300 --> 00:36:16,129 Ezek az emberek mind megijedtek. 423 00:36:16,130 --> 00:36:18,219 Hogy ne lenne valódi? 424 00:36:25,531 --> 00:36:30,535 Will! Will, te rohadék, hol vagy? 425 00:36:30,536 --> 00:36:33,102 Oh! Te ... Te vetted rá őket? Igen? 426 00:36:33,103 --> 00:36:35,148 Alice, nyugodj meg, nem. Alice! Te is ott voltál velük? 427 00:36:35,149 --> 00:36:37,411 Nem tudom, miről beszélsz. 428 00:36:37,412 --> 00:36:39,021 Mi folyik itt? 429 00:36:45,203 --> 00:36:46,508 Jézus. 430 00:36:54,299 --> 00:36:57,866 Mi ez? Oké, ne borulj ki. 431 00:36:57,867 --> 00:37:02,611 Ez, uh ... kutatás. 432 00:37:05,310 --> 00:37:07,224 Tudod, hogy mennyi pénzt 433 00:37:07,225 --> 00:37:08,921 tudod, hogy mennyit, aki ír egy igazi bűnözős könyvet? 434 00:37:08,922 --> 00:37:11,228 Mennyi pénzt szerezhetünk? 435 00:37:11,229 --> 00:37:13,882 Ó, te ugye csak viccelsz velem. 436 00:37:13,883 --> 00:37:16,363 Nem, go ... gondold meg. 437 00:37:16,364 --> 00:37:20,193 Írunk a könyvet. Én... én... én... én ... én írok a könyvet. 438 00:37:20,194 --> 00:37:24,197 Amibe beleírjuk a húgod nevét. 439 00:37:24,198 --> 00:37:26,982 Nézd, én ... én végeztem a kutatással. 440 00:37:26,983 --> 00:37:29,637 A gyerekek megbolondultak. Én ... nézd, nézd. 441 00:37:29,638 --> 00:37:33,032 „Orosz fiú kivágja húga nyelvét.” 442 00:37:33,033 --> 00:37:37,341 "Fiatal anyák megfullasztották a babájukat Mercy Black miatt." 443 00:37:37,342 --> 00:37:39,647 Úgy beszélsz róla, mintha igazi lenne. 444 00:37:39,648 --> 00:37:41,954 Ő eléggé igazi. 445 00:37:41,955 --> 00:37:44,391 Ez a nővérem élete, te fasz! 446 00:37:44,392 --> 00:37:47,089 Igen, ez a munkám! Huh! 447 00:37:47,090 --> 00:37:50,136 Hé! Tudod mit, rendben! 448 00:37:50,137 --> 00:37:52,791 Megírom nélküled! Jó? 449 00:37:52,792 --> 00:37:55,142 Nos, jó szórakozást te szegény! 450 00:38:10,984 --> 00:38:12,419 Szia. 451 00:38:12,420 --> 00:38:15,117 Megakart várni. 452 00:38:15,118 --> 00:38:18,425 Köszönöm, hogy vigyáztál rá. Anya? 453 00:38:18,426 --> 00:38:23,691 Készen áll, hogy alukálj? Rendben. Gyerünk. 454 00:38:23,692 --> 00:38:26,303 Anyu, félted őt? 455 00:38:26,304 --> 00:38:27,956 Kit? 456 00:38:27,957 --> 00:38:30,873 Azt hiszem, már sokkal jobban van. 457 00:38:34,224 --> 00:38:38,924 Igen, a kutatás, uh, nehéz volt, tudod. 458 00:38:38,925 --> 00:38:41,753 Jobban fel ... felkavaró, mint, mint bármi más. 459 00:38:41,754 --> 00:38:45,539 Tudod, én csak úgy éreztem, uh, a Mercy Black történetet, 460 00:38:45,540 --> 00:38:47,585 azt el kell mondanom. 461 00:38:47,586 --> 00:38:51,545 Nem, köszönöm, Terry. 462 00:38:51,546 --> 00:38:55,593 Nem, nem. Nem. Köszönöm, Terry. 463 00:39:10,260 --> 00:39:13,001 Oké. 464 00:39:13,002 --> 00:39:15,918 Hozd cuccod is, Will. Szedd össze. 465 00:39:25,058 --> 00:39:26,320 Hahó? 466 00:39:59,440 --> 00:40:00,659 Hahó? 467 00:40:04,967 --> 00:40:06,360 Hahó? 468 00:40:09,450 --> 00:40:12,366 Hol vagy, mi? Ez nem vicces! 469 00:40:24,552 --> 00:40:25,814 Hahó? 470 00:40:29,209 --> 00:40:30,558 Hahó? 471 00:40:42,570 --> 00:40:44,886 Nagyon vicces, srácok! 472 00:40:45,376 --> 00:40:47,581 PSZIHO PICSA 473 00:40:47,988 --> 00:40:49,707 Ó, ez érdekes. 474 00:41:32,925 --> 00:41:35,404 Nem igazi, nem igazi! 475 00:41:35,405 --> 00:41:39,148 Egy, kettő, három, négy, öt. 476 00:41:47,461 --> 00:41:49,376 Működik. 477 00:42:08,221 --> 00:42:09,264 Anya! Anya! Anya! Anya! 478 00:42:09,265 --> 00:42:10,352 Bryce! 479 00:42:10,353 --> 00:42:11,658 Anya! Anya! Anya! Anya! 480 00:42:11,659 --> 00:42:12,790 Bryce, jól vagy? 481 00:42:12,791 --> 00:42:14,487 Anya! Anya! Anya! Anya! 482 00:42:14,488 --> 00:42:17,577 Anya! Anya! Anya! 483 00:42:17,578 --> 00:42:19,318 Láttam, láttam! 484 00:42:19,319 --> 00:42:21,363 Ez csak egy álom, ez csak egy álom volt, Bogaram. 485 00:42:21,364 --> 00:42:24,192 Minden rendben, minden rendben. A szellőzőben. 486 00:42:24,193 --> 00:42:25,890 Jól vagy. Rendben van. 487 00:42:25,891 --> 00:42:28,023 Ő figyelt engem. 488 00:42:40,427 --> 00:42:42,168 Érintsd meg. 489 00:42:48,435 --> 00:42:50,479 Még mindig lélegzik. 490 00:42:50,480 --> 00:42:52,133 Már nem sokáig. 491 00:42:52,134 --> 00:42:54,440 Nedvesítsd be a kezed a tóban. 492 00:42:54,441 --> 00:42:56,356 A könyv ezt is mondja. 493 00:43:12,590 --> 00:43:14,896 Marina, mozgás! 494 00:43:34,916 --> 00:43:36,831 Lily! 495 00:43:58,461 --> 00:43:59,897 Azt mondja, hogy látta őt. 496 00:43:59,898 --> 00:44:01,594 Ez egy rossz álom, ennyi volt az egész. 497 00:44:01,595 --> 00:44:03,641 Látta, ahogy én is láttam! 498 00:44:05,730 --> 00:44:07,992 Marina, állj meg. 499 00:44:07,993 --> 00:44:10,603 Egész életemben meg mondták nekem, hogy mit gondoljak 500 00:44:10,604 --> 00:44:13,040 és miben higgyek, de mi van, ha tévedtek? 501 00:44:13,041 --> 00:44:16,435 Hé. Van egy kisfiam fent, aki úgy kiakadt, 502 00:44:16,436 --> 00:44:18,567 hogy kiabált álmában. 503 00:44:18,568 --> 00:44:21,092 Egy irkafirka a falon, mert a történetet elmondtad neki. 504 00:44:21,093 --> 00:44:24,269 Alice, mi van, ha nem én, tettem ezt? 505 00:44:24,270 --> 00:44:26,184 Marina, állj le. 506 00:44:26,185 --> 00:44:29,796 Mindenki azt szereti mondani, hogy őrült vagyok, vagy csak azt, hogy beteg. 507 00:44:29,797 --> 00:44:31,537 Mi van, ha ő mégis igazi? 508 00:44:31,538 --> 00:44:33,713 Mi van, ha tényleg van valami, ott van kint valaki? 509 00:44:33,714 --> 00:44:36,020 Átkutatták az erdőt. 510 00:44:36,021 --> 00:44:38,326 Nem találtak semmit. 511 00:44:38,327 --> 00:44:41,808 Nincsenek rejtett házak, nincs mágikus könyv, nincs Mercy Black. 512 00:44:41,809 --> 00:44:43,375 Csak hagyd, hogy ez elmúljon. 513 00:44:43,376 --> 00:44:45,464 Mi? Tegyünk úgy, mintha ez meg sem történt volna? 514 00:44:45,465 --> 00:44:47,031 Mintha jártam volna a művészeti iskolába, 515 00:44:47,032 --> 00:44:49,337 vagy, hogy az apja NASA küldetésben van? 516 00:44:49,338 --> 00:44:50,599 Ez nem igazságos. 517 00:44:50,600 --> 00:44:51,775 Sajnálom Alice. 518 00:44:51,776 --> 00:44:53,167 Csak nem tudok úgy tenni, mintha igaz lenne. 519 00:44:53,168 --> 00:44:56,084 Tudva, hogy ő igazi. 520 00:45:32,991 --> 00:45:34,992 Igen? 521 00:45:34,993 --> 00:45:37,516 Hello, Mrs. Cline? 522 00:45:37,517 --> 00:45:40,389 Igen? Én Marina Hess vagyok. 523 00:45:47,048 --> 00:45:49,484 Rebecca barátja vagy? 524 00:45:49,485 --> 00:45:51,835 Te vagy a kis Marina? 525 00:45:51,836 --> 00:45:54,489 Hogy vagy? 526 00:45:54,490 --> 00:45:56,230 Jól vagyok. 527 00:45:56,231 --> 00:45:58,493 Rebecca itthon van? 528 00:45:58,494 --> 00:45:59,800 Természetesen. 529 00:46:05,153 --> 00:46:10,854 A kutyafáját, de jó, hogy újra itt látlak. Jól megnőttél! 530 00:46:10,855 --> 00:46:15,641 Ah, oh, Rebecca volt a modell, ahogy mondják. 531 00:46:15,642 --> 00:46:18,992 Csak kijöttem mindenkivel. 532 00:46:18,993 --> 00:46:22,387 Persze, ő ... ő mindig kijött. 533 00:46:22,388 --> 00:46:24,955 Ó, ez Henry. 534 00:46:24,956 --> 00:46:28,133 Henry elment, mielőtt hazaengedték. 535 00:46:29,830 --> 00:46:31,309 Ó, ez talán így a legjobb. 536 00:46:31,310 --> 00:46:34,442 Nem ő volt a legjobb apuka. 537 00:46:34,443 --> 00:46:38,229 Tudod meglep, hogy te és Rebecca nem tartjátok a kapcsolatot. 538 00:46:38,230 --> 00:46:42,973 Hogy ilyen közeli barátok, csak a szőnyegen hagyják a hibáikat. 539 00:46:45,498 --> 00:46:48,021 Kérsz egy kis teát? 540 00:46:48,022 --> 00:46:50,719 Mrs. Cline, egy ... 541 00:46:50,720 --> 00:46:53,200 Tényleg szükség van be... ... beszélni Rebeccával. 542 00:46:53,201 --> 00:46:55,507 Természetesen. 543 00:46:55,508 --> 00:46:57,510 Természetesen. 544 00:47:07,912 --> 00:47:12,524 Hmm ... a ... a vonatok ... 545 00:47:12,525 --> 00:47:14,961 azok ... azok olyan hangosak 546 00:47:14,962 --> 00:47:16,877 nagyon felizgatják. 547 00:47:21,751 --> 00:47:24,928 Itthon nehéz volt neki az elején. 548 00:47:24,929 --> 00:47:28,627 Ő ... csinált valami butaságot. 549 00:47:28,628 --> 00:47:32,674 Elvette Henry egyik legjobb nyakkendőjét, 550 00:47:32,675 --> 00:47:36,462 és a nyaka köré tekerte. 551 00:47:39,421 --> 00:47:42,641 Hm. Én vágtam le. 552 00:47:42,642 --> 00:47:44,557 Megmentettem az életét. 553 00:47:46,951 --> 00:47:50,736 Rebecca, a barátod Marina 554 00:47:50,737 --> 00:47:53,044 Itt van, hogy lásson. 555 00:47:59,050 --> 00:48:01,835 Soha nem hagyod abba, hogy egy legyél... 556 00:48:05,360 --> 00:48:07,275 Ugye? 557 00:48:12,106 --> 00:48:14,020 Hozok, egy kis a teát. 558 00:48:14,021 --> 00:48:15,414 Uh, Mrs. Cline... 559 00:48:17,590 --> 00:48:20,331 Rebecca valaha beszélt erről valamit, hogy 560 00:48:20,332 --> 00:48:23,595 mi történt akkor, amikor gyerekek voltunk? 561 00:48:23,596 --> 00:48:29,253 Ó, de ti mindig gyerekek maradtok a szememben. 562 00:48:30,690 --> 00:48:32,822 Hagylak, hogy felrázd. 563 00:48:47,925 --> 00:48:49,230 Rebecca. 564 00:48:56,281 --> 00:49:00,024 Rebecca, én vagyok, Marina Hess. 565 00:49:01,808 --> 00:49:03,723 Emlékszel rám? 566 00:49:10,425 --> 00:49:11,557 Rebecca. 567 00:49:15,169 --> 00:49:16,301 Rebecca. 568 00:49:20,044 --> 00:49:22,960 Ki kell derítenem, hogy valóságos-e. 569 00:50:19,799 --> 00:50:23,802 A házat te nem láthatod. Emlékszem. 570 00:50:37,208 --> 00:50:40,123 Engedd el, drágám! 571 00:50:40,124 --> 00:50:43,822 Engedd el, drágám! Engedd el, drágám! 572 00:50:43,823 --> 00:50:45,737 Sajnálom, sajnálom. 573 00:50:45,738 --> 00:50:48,914 Csak maradj csendben. Csitt, csitt, csitt, csitt, csitt! 574 00:50:48,915 --> 00:50:51,134 Anya itt van! Anya itt van! Anya itt van! 575 00:51:00,013 --> 00:51:03,102 Drágám, drágám, kicsim, anya ... anya itt van. 576 00:51:17,987 --> 00:51:20,903 Adj neki vért. 577 00:51:27,214 --> 00:51:29,129 Ezt érted! 578 00:51:31,697 --> 00:51:34,439 Ez a mi felajánlásunk, hogy életet adjunk neked! 579 00:51:37,659 --> 00:51:39,660 Ott! Hol? 580 00:51:39,661 --> 00:51:41,184 Ott van! 581 00:51:41,185 --> 00:51:42,663 Kérlek, Rebecca! 582 00:51:42,664 --> 00:51:44,752 Marina, nézd! 583 00:51:44,753 --> 00:51:49,409 Nem, nem! Nem, nem! 584 00:51:49,410 --> 00:51:53,718 Marina ...ő itt van. 585 00:52:11,476 --> 00:52:13,433 Bryce, mit csinálsz? 586 00:52:13,434 --> 00:52:16,567 Állj, állj, állj! Hé, hé, hé, hé! 587 00:52:21,964 --> 00:52:24,531 Jól vagy? 588 00:52:24,532 --> 00:52:26,534 Akarsz beszélni róla? 589 00:52:43,160 --> 00:52:45,684 Hékás, hogy mennek a dolgok otthon? 590 00:52:51,037 --> 00:52:55,997 Akarod, hogy eljöjjek hébe-hóba hozzád? 591 00:52:55,998 --> 00:52:58,523 Ellenőrizzelek időnként? 592 00:53:02,179 --> 00:53:05,659 Anyukám egy jó anya. 593 00:53:05,660 --> 00:53:07,749 Ó, én ... én ... én ... én tudom. 594 00:53:22,068 --> 00:53:23,634 Vagy összefogjuk törni a földön. 595 00:53:23,635 --> 00:53:24,678 Semmiképpen. 596 00:53:24,679 --> 00:53:25,723 Igen, a barátnőm 597 00:53:25,724 --> 00:53:27,072 elmegy, mintha más iskolába, 598 00:53:27,073 --> 00:53:28,856 így senki sem láthatja, tudod? 599 00:53:28,857 --> 00:53:32,338 Oh. Bryce, tökéletes időzítés. 600 00:53:32,339 --> 00:53:34,514 Nézd, csak ki bukkant fel itt. Hé, haver. 601 00:53:37,475 --> 00:53:39,127 Halló, Dr. Ward, 602 00:53:39,128 --> 00:53:40,912 én Alice Hess vagyok, Marina nővére. 603 00:53:40,913 --> 00:53:43,349 Hello! Alice! 604 00:53:43,350 --> 00:53:44,698 Hogy vagy? 605 00:53:44,699 --> 00:53:47,310 Hogy bírjátok? 606 00:53:47,311 --> 00:53:50,226 Nos, mi kézben tartjuk. 607 00:53:50,227 --> 00:53:51,836 Az utolsó "ki a vesztes"t! 608 00:53:53,839 --> 00:53:58,409 Oh, te veszítesz, én nyerek! Ah! 609 00:54:03,588 --> 00:54:06,155 Ez a hely egy szívás. 610 00:54:11,574 --> 00:54:14,859 Gondolod, hogy az anyádnak van szexuális kapcsolata a barátjával? 611 00:54:14,860 --> 00:54:17,122 Nem tudom. Én tudom. 612 00:54:17,123 --> 00:54:19,864 Apám azt mondja, hogy neki sokat szexszel más srácokkal. 613 00:54:19,865 --> 00:54:22,607 Fogadok ezért hagyta el apukád. 614 00:54:24,565 --> 00:54:27,480 Unatkozom! 615 00:54:27,481 --> 00:54:30,309 Tudok egy játékot. 616 00:54:30,310 --> 00:54:32,224 Voltak olyan epizódok, 617 00:54:32,225 --> 00:54:35,009 vagy aggályok, amiről szeretne beszélni velem? 618 00:54:35,010 --> 00:54:37,664 Azt ... Azt hiszem, lát bizonyos dolgokat. 619 00:54:37,665 --> 00:54:39,580 Én ... Hallok dolgokat. 620 00:54:42,191 --> 00:54:44,584 Soha nem fogom elmondani, hol vannak a detonátorok! 621 00:54:44,585 --> 00:54:47,674 Inkább meghalok mielőtt, bármit elmondanék neked! 622 00:54:47,675 --> 00:54:50,591 H ... hé, meg kell ezt lazítsd, vagy nem tudok kimenekülni. 623 00:54:53,072 --> 00:54:54,639 Gyerünk már, haver. 624 00:54:56,336 --> 00:54:59,252 Te nem jól játszod ezt. Bryce! 625 00:55:03,691 --> 00:55:06,606 Nem tetszik ez, Bryce. 626 00:55:09,131 --> 00:55:11,785 Haza akarok menni. 627 00:55:11,786 --> 00:55:14,702 Akkor jobb, ha segítségért kiáltasz. 628 00:55:16,356 --> 00:55:17,836 Hess, asszony! 629 00:55:20,012 --> 00:55:21,447 Hess, asszony! 630 00:55:21,448 --> 00:55:25,059 ... a fiam, ő is... ő is... 631 00:55:26,932 --> 00:55:28,368 Aggódom miatta is. 632 00:55:30,152 --> 00:55:32,676 Mindig megtudok oldani egy látogatást. 633 00:55:32,677 --> 00:55:35,548 Talán mindannyian le tudunk ülni és beszélgetni erről, 634 00:55:35,549 --> 00:55:39,465 Egy ... és ... és megtaláljuk ... a módját, hogy megkönnyítsük az átmenetet ... 635 00:55:39,466 --> 00:55:42,773 Hess, asszony! Mennem kell. 636 00:55:42,774 --> 00:55:45,690 Persze, persze, és mindig, bármikor... 637 00:55:48,432 --> 00:55:50,955 Bryce? Srácok? 638 00:55:50,956 --> 00:55:52,260 Hess, asszony! 639 00:55:52,261 --> 00:55:55,699 Anyu, segíts! Itt vagyunk! 640 00:55:55,700 --> 00:55:58,615 Bryce? Sam? 641 00:55:58,616 --> 00:56:00,356 Bryce! 642 00:56:00,357 --> 00:56:02,532 Engedj be az ajtót! 643 00:56:02,533 --> 00:56:05,361 Anya, gyorsan! 644 00:56:05,362 --> 00:56:07,798 Assz ..., asszonyom! Bryce! 645 00:56:07,799 --> 00:56:10,844 Nem tudok, nem tud bejutni. 646 00:56:10,845 --> 00:56:13,630 Nyisd ki az ajtót! 647 00:56:15,633 --> 00:56:17,547 Hé, Bryce! 648 00:56:17,548 --> 00:56:20,245 Nyisd ki az ajtót, most! 649 00:56:20,246 --> 00:56:23,249 Bryce, akkor engedd el az ajtót most rögtön. 650 00:56:25,382 --> 00:56:28,253 Bogaram, nyisd ki az ajtót, oké? 651 00:56:28,254 --> 00:56:31,865 Hé, Bogaram? Gyere... 652 00:56:31,866 --> 00:56:33,476 Anya. 653 00:56:33,477 --> 00:56:36,393 Anya! 654 00:56:42,877 --> 00:56:44,792 Istenem! 655 00:56:48,317 --> 00:56:50,318 Ő mondta, hogy ezt tegyem. 656 00:58:05,482 --> 00:58:08,789 Soha nem mondhatod el senkinek, hogy hol lakik. 657 00:58:33,727 --> 00:58:36,077 A házat te nem láthatod. 658 00:58:58,622 --> 00:59:00,537 Ő itt rejtőzik. 659 00:59:10,721 --> 00:59:13,897 ♪ Pókok laknak benne 660 00:59:13,898 --> 00:59:17,162 ♪ És Mercy tudja a nevem. 661 00:59:19,773 --> 00:59:22,732 ♪ Te soha nem találod őt meg 662 00:59:22,733 --> 00:59:24,909 ♪, Kivéve, ha fájdalmat adsz neki 663 00:59:27,041 --> 00:59:29,695 ♪ És amíg nem csukod be a szemed ♪ 664 00:59:29,696 --> 00:59:32,133 ♪ Látni fogod őt, újra látni ♪ 665 01:00:04,688 --> 01:00:06,253 Ő már itt van. 666 01:00:06,254 --> 01:00:07,865 Mindig is itt volt. 667 01:00:09,214 --> 01:00:10,607 De szüksége van egy testre. 668 01:00:22,706 --> 01:00:24,881 Megtudja gyógyítani? 669 01:00:24,882 --> 01:00:26,534 Megtudja tenni? 670 01:00:26,535 --> 01:00:28,319 Csak akkor, ha hiszel benne. 671 01:00:28,320 --> 01:00:30,888 Csak ha megígéred. 672 01:00:32,237 --> 01:00:33,542 Megígérem. 673 01:01:05,705 --> 01:01:07,576 Egy könyv, amit nem olvashatsz. 674 01:01:13,887 --> 01:01:15,367 Mi építjük fel őt. 675 01:01:18,936 --> 01:01:20,633 Mi csináltuk az egészet. 676 01:01:23,201 --> 01:01:24,984 Ezek az apám dolgai. 677 01:01:24,985 --> 01:01:28,380 Ő elvisz engem vadászni, csak ő meg én. 678 01:01:39,521 --> 01:01:42,915 Anyám adta nekem ezt a kórházban. 679 01:01:42,916 --> 01:01:46,006 Azt mondta, hogy viseljem, amíg hazatér. 680 01:02:06,897 --> 01:02:08,463 Ez az, amit láttam. 681 01:02:15,949 --> 01:02:17,298 Te semmi vagy. 682 01:02:21,520 --> 01:02:23,956 Nem, én ... én ... én ... én csak dühös vagyok! 683 01:02:23,957 --> 01:02:27,265 Nézze, annyira sajnálom. Azt sem tudom, hogy mi történt. 684 01:02:27,266 --> 01:02:30,528 Sam elmondta, hogy mi történt. Hazugnak nevezi a fiam? 685 01:02:30,529 --> 01:02:32,878 Nem, nem Sam nem hazudik. Én ... én csak azt mondom ... 686 01:02:32,879 --> 01:02:34,358 Tudom, hogy baleset volt. Bryce csak... 687 01:02:34,359 --> 01:02:35,925 csak egy zavart kisfiú. 688 01:02:35,926 --> 01:02:37,840 Hé, ez az én fiam akiről te beszélsz. 689 01:02:37,841 --> 01:02:39,667 Nos, a férjem kész beperelni. 690 01:02:39,668 --> 01:02:41,583 Nos, rendben. Hívja fel az ügyvédemet. 691 01:02:44,282 --> 01:02:46,066 Ha volna ügyvédem. 692 01:02:47,111 --> 01:02:48,416 Hé, Bryce... 693 01:03:21,972 --> 01:03:23,886 Ő ... Halló? 694 01:03:23,887 --> 01:03:26,062 Alice Hess? 695 01:03:26,063 --> 01:03:27,280 Igen. 696 01:03:27,281 --> 01:03:28,716 Én Hamilton tisztviselő vagyok. 697 01:03:28,717 --> 01:03:30,675 A Bowsmani rendőrkapitányságról. 698 01:03:30,676 --> 01:03:33,025 Uh, ismeri William Nylundot? 699 01:03:33,026 --> 01:03:35,332 Hm, i ... igen, 700 01:03:35,333 --> 01:03:38,117 uh, mi szoktuk, mi... 701 01:03:39,337 --> 01:03:40,946 Igen, én ... én ismerem őt. 702 01:03:40,947 --> 01:03:43,340 Tud Marina Hess hollétéről valamit? 703 01:03:43,341 --> 01:03:45,951 Uh, a húga jelenleg önnél lakik, igaz? 704 01:03:45,952 --> 01:03:47,648 Miért, mi ez az egész? 705 01:03:47,649 --> 01:03:49,259 Eltudna jönni a rendőrségre, 706 01:03:49,260 --> 01:03:50,390 és válaszolni néhány kérdésre? 707 01:03:50,391 --> 01:03:52,001 Mi folyik ott? 708 01:03:52,002 --> 01:03:55,527 William Nylund holtan talál... találtuk ma a korai órákban. 709 01:04:00,619 --> 01:04:02,838 Ha tudna csak jöjjön le ide az állomásra, 710 01:04:02,839 --> 01:04:05,232 és válaszoljon néhány kérdésre. 711 01:04:08,192 --> 01:04:09,888 M ... Miss Hess. 712 01:04:09,889 --> 01:04:11,237 Uh ... 713 01:04:11,238 --> 01:04:13,674 Uh, hogy ... ma este? 714 01:04:13,675 --> 01:04:15,241 Le tudok küldeni egy járőrkocsit, 715 01:04:15,242 --> 01:04:17,026 ha így könnyebb lenne. 716 01:04:17,027 --> 01:04:19,811 Nem, nem, ez rendben lesz. Én... 717 01:04:19,812 --> 01:04:21,552 Rendben elmegyek. 718 01:04:21,553 --> 01:04:22,902 Igen hölgyem. 719 01:04:30,083 --> 01:04:31,693 Hé, ... hé, Bryce? 720 01:04:34,435 --> 01:04:37,134 Hé, gyere le azonnal, most nem viccelek. 721 01:04:44,489 --> 01:04:45,924 Bryce? 722 01:04:45,925 --> 01:04:47,927 Kérem, ne bántson minket. 723 01:04:49,624 --> 01:04:51,409 Hé, valaki van veled? 724 01:04:53,193 --> 01:04:55,716 Kérlek, válaszolj nekem, Bogaram. 725 01:04:58,938 --> 01:05:01,113 Kérem, ne bántson minket. 726 01:05:01,114 --> 01:05:04,116 Kérem, ne bántson minket. 727 01:05:07,991 --> 01:05:10,167 Oké, csak ne bántson minket. 728 01:05:11,995 --> 01:05:13,779 Csak kérem, ne bántson minket. 729 01:05:16,260 --> 01:05:17,435 Hé. 730 01:05:18,697 --> 01:05:20,393 Kihez beszéltél? 731 01:05:20,394 --> 01:05:22,439 Beszéltem vele. 732 01:05:22,440 --> 01:05:23,702 Mercyvel. 733 01:05:25,182 --> 01:05:26,444 Oh. 734 01:05:29,186 --> 01:05:32,753 Nézd, tudom, hogy keményen mennek dolgok most. Tudom. 735 01:05:32,754 --> 01:05:34,538 És tudom, hogy hiányzik az apukád is, de... 736 01:05:34,539 --> 01:05:36,323 Ő itt van a házban. 737 01:05:41,285 --> 01:05:43,025 Nem, ő nincs itt, Bryce. 738 01:05:43,026 --> 01:05:46,028 Csak az ajtón kívül van. 739 01:05:51,077 --> 01:05:53,340 Bryce, ott, nincs ott semmi. 740 01:05:54,559 --> 01:05:55,734 Semmi. 741 01:05:58,215 --> 01:05:59,433 Nézd. 742 01:06:00,304 --> 01:06:01,566 Ne, anya. 743 01:06:07,093 --> 01:06:09,051 Nézd. 744 01:06:09,052 --> 01:06:11,314 Ott...ott nincs semmi. Látod? 745 01:06:12,751 --> 01:06:14,144 Semmi. 746 01:06:17,669 --> 01:06:18,887 Bryce. 747 01:06:21,716 --> 01:06:23,066 Hagyd abba. 748 01:06:25,068 --> 01:06:26,808 Hagyd abba, Bryce. 749 01:06:48,743 --> 01:06:50,136 Anyu. 750 01:07:04,150 --> 01:07:06,021 Alice! Mi történt? 751 01:07:06,022 --> 01:07:08,023 Ma ... Marina. 752 01:07:08,024 --> 01:07:10,938 Mi történt? Mercy. 753 01:07:40,186 --> 01:07:42,579 Halló. Roger! Hé, itt Etta. 754 01:07:42,580 --> 01:07:44,885 Etta, rég óta... Figyelj. 755 01:07:44,886 --> 01:07:49,064 Azért hívlak, mert szükségem van némi információra egy régi ügyedben. 756 01:07:49,065 --> 01:07:50,588 Oké, kezdjünk neki. 757 01:07:54,722 --> 01:07:57,595 Bryce, hogyan esett el anyukád? 758 01:07:58,813 --> 01:08:00,337 Nem szabad beszélnem róla. 759 01:08:02,730 --> 01:08:04,471 Szeretnék mutatni neked valamit. 760 01:08:09,302 --> 01:08:10,564 Itt van. 761 01:08:12,392 --> 01:08:14,828 Ez Mercy Black. 762 01:08:14,829 --> 01:08:18,528 Mi csináltuk papírból, régi ruhákból, és ragasztóval. 763 01:08:18,529 --> 01:08:20,573 Ő egy hazugság... 764 01:08:20,574 --> 01:08:23,447 és a hazugság nem árthat nekünk, ha nem hiszünk bennük. 765 01:08:27,538 --> 01:08:29,975 Itt maradsz velem, amíg alszom? 766 01:08:31,629 --> 01:08:33,413 Természetesen. Én nem megyek sehova. 767 01:09:20,939 --> 01:09:22,419 Bryce? 768 01:09:30,905 --> 01:09:32,559 Bryce? 769 01:09:34,474 --> 01:09:36,084 Bryce? 770 01:09:52,013 --> 01:09:53,276 Hé. 771 01:09:55,060 --> 01:09:56,931 Tudom, hogy félsz. 772 01:09:58,019 --> 01:10:00,151 Bryce ... 773 01:10:00,152 --> 01:10:02,458 Ismerem a hangokat, amiket te hallasz, 774 01:10:02,459 --> 01:10:04,156 és azokat a dolgokat, amiket látsz. 775 01:10:07,464 --> 01:10:10,117 Annyi titkot tartottam magamban, 776 01:10:10,118 --> 01:10:12,076 hosszú ideig, 777 01:10:12,077 --> 01:10:14,426 és nem mondtam el senkinek 778 01:10:14,427 --> 01:10:16,560 mert tudtam, hogy nem hisznek nekem. 779 01:10:18,736 --> 01:10:21,260 És nem mondtam semmit, amíg már túl késő lett. 780 01:10:24,176 --> 01:10:25,408 De Bryce ... 781 01:10:34,621 --> 01:10:38,885 Azt akarom tudd, hogy nekem bármit elmondhatsz. 782 01:10:38,886 --> 01:10:42,890 Bármit, és én hinni fogok neked. 783 01:10:52,248 --> 01:10:55,424 ♪ Pókok laknak benne 784 01:10:55,425 --> 01:10:58,254 ♪ Mercy tudja a nevem 785 01:11:22,495 --> 01:11:24,888 Mercy Black! Eljött! 786 01:11:24,889 --> 01:11:26,106 A családomat akarja ... 787 01:11:26,107 --> 01:11:27,543 Csitt, csitt, csitt. 788 01:11:27,544 --> 01:11:29,501 Rendben van. 789 01:11:29,502 --> 01:11:31,287 Most már itt vagyok, én segíteni fogok. 790 01:11:41,601 --> 01:11:44,038 Pontosan megmondom mit kell majd tenned. 791 01:12:07,410 --> 01:12:10,150 Van néhány dolog, amit meg kell tennem. 792 01:12:10,151 --> 01:12:12,152 Várj itt. 793 01:12:14,808 --> 01:12:15,939 Hé. Huh! 794 01:12:16,984 --> 01:12:18,203 Menj. 795 01:12:24,905 --> 01:12:27,777 Pontosan úgy csináld, ahogy megígérted, 796 01:12:27,778 --> 01:12:29,736 és semmi sem fog történni az anyáddal. 797 01:12:34,306 --> 01:12:36,307 Marina? 798 01:12:36,308 --> 01:12:38,178 Marina? 799 01:12:38,179 --> 01:12:39,571 Marina? 800 01:12:39,572 --> 01:12:42,400 Mi a fene... Marina? 801 01:12:42,401 --> 01:12:44,620 Marina? Marina, hallasz engem? 802 01:12:44,621 --> 01:12:45,795 Bryce. Jól vagy? 803 01:12:45,796 --> 01:12:46,970 Hol van? Mi történt? 804 01:12:46,971 --> 01:12:48,101 Ő rám támadt. 805 01:12:48,102 --> 01:12:49,364 Meg kell találnom az unokaöcsimet. 806 01:12:49,365 --> 01:12:51,061 Ő? Ő kicsoda? 807 01:12:51,062 --> 01:12:53,933 Kicsoda? Vajon Lily lenne? 808 01:12:53,934 --> 01:12:55,283 Itt volt? Lily. 809 01:12:58,461 --> 01:12:59,679 Lily. 810 01:13:02,987 --> 01:13:04,422 Leesett a rácsról évekkel ezelőtt. 811 01:13:04,423 --> 01:13:07,338 Ő megváltoztatta a nevét, és visszatért. 812 01:13:07,339 --> 01:13:09,646 Adnod kell neki valamit. 813 01:13:19,786 --> 01:13:21,222 Megígérem. 814 01:13:24,182 --> 01:13:25,965 Tudom, hogy hol van. Tudom, hogy hogy találom meg. 815 01:13:25,966 --> 01:13:28,403 Nem teheted ezt! 816 01:13:28,404 --> 01:13:32,146 Most az egyszer, tudsz hinni nekem? 817 01:15:14,466 --> 01:15:15,771 És ez... 818 01:15:15,772 --> 01:15:17,599 Ez ... Ez az a ház? 819 01:15:20,559 --> 01:15:23,169 Marina. Maradj itt. 820 01:15:23,170 --> 01:15:25,564 És ha megjön a segítség, mutasd meg nekik az utat. 821 01:15:36,357 --> 01:15:38,055 Gyerünk, vedd fel. 822 01:15:50,197 --> 01:15:53,983 Magára kellett volna hagynod. 823 01:15:53,984 --> 01:15:55,986 9-1-1. Mi a vészhelyzet? 824 01:15:57,422 --> 01:15:59,380 9-1-1. Mi a vészhelyzet? 825 01:16:00,860 --> 01:16:02,644 Bryce, Bryce! Hé, hé! 826 01:16:02,645 --> 01:16:05,647 Kell mennünk innen. Minden rendben? 827 01:16:05,648 --> 01:16:07,257 Mennünk kell. 828 01:16:10,566 --> 01:16:12,263 Hé, Marina. 829 01:16:24,449 --> 01:16:26,929 Lily. 830 01:16:26,930 --> 01:16:28,844 Mit csináltál? 831 01:16:28,845 --> 01:16:32,412 Elértem, hogy emlékezz. 832 01:16:32,413 --> 01:16:34,937 Elértem, hogy újra higgyél, 833 01:16:34,938 --> 01:16:36,592 így láthatod őt. 834 01:16:38,898 --> 01:16:40,247 Mi elfogadtuk. 835 01:16:42,902 --> 01:16:44,382 Mi elfogadtuk. 836 01:16:46,036 --> 01:16:47,558 Hogy én legyek az áldozat. 837 01:16:47,559 --> 01:16:50,256 Ő választotta engem, de te nem tudtad befejezni a munkát, 838 01:16:50,257 --> 01:16:52,345 és anyád meghalt, mert nem tartottad be az ígéreted. 839 01:16:52,346 --> 01:16:53,609 Meghalt. 840 01:16:57,395 --> 01:16:59,223 Be kellett törjek a házadba. 841 01:17:03,793 --> 01:17:05,969 Meg kellett tennem azokat a dolgokat, azokkal az emberekkel. 842 01:17:08,711 --> 01:17:10,755 Hogy emlékezz, Marina. 843 01:17:12,018 --> 01:17:14,237 Bryce, menj! Fuss! 844 01:17:19,765 --> 01:17:22,201 Szóval, amikor mind a ketten otthagytatok, 845 01:17:22,202 --> 01:17:24,682 nélkületek nőtem fel. 846 01:17:24,683 --> 01:17:26,815 Ez volt a legnehezebb része. 847 01:17:26,816 --> 01:17:28,730 Olyan sokáig, én voltam az egyetlen, aki látja őt, 848 01:17:28,731 --> 01:17:30,557 az egyetlen, aki hitt benne. 849 01:17:30,558 --> 01:17:32,821 Elhagytál. Te életben hagytál. 850 01:17:34,214 --> 01:17:35,258 Lily. 851 01:17:35,259 --> 01:17:36,389 Nem volt igazi. 852 01:17:36,390 --> 01:17:37,739 Soha nem volt valódi! 853 01:17:37,740 --> 01:17:39,305 Marina! 854 01:17:41,787 --> 01:17:43,527 Abban a pillanatban, amikor a rohadt kés, 855 01:17:43,528 --> 01:17:45,443 megérintette a bőröm, ő igazi volt! 856 01:17:46,792 --> 01:17:49,446 Marina, csináld! 857 01:17:49,447 --> 01:17:51,362 Megígérted! Csináld! 858 01:17:58,891 --> 01:18:00,196 Tedd meg, amit ígértél! 859 01:18:04,854 --> 01:18:06,768 És most én foglak itt hagyni, 860 01:18:06,769 --> 01:18:08,118 ahogy ti itt hagytatok. 861 01:18:10,337 --> 01:18:11,816 Egyedül. 862 01:18:13,384 --> 01:18:14,558 És meg fogom találni Brycet, 863 01:18:14,559 --> 01:18:16,342 és elvágom a torkát. 864 01:18:18,084 --> 01:18:19,607 Hacsak nem állítasz meg. 865 01:18:21,044 --> 01:18:23,306 Ohh. 866 01:18:23,307 --> 01:18:26,136 Marina, soha nem volt elég hited. 867 01:18:43,066 --> 01:18:44,544 Bryce! 868 01:18:48,027 --> 01:18:50,290 Ah! 869 01:20:07,150 --> 01:20:09,064 Segítség! Segítség! Segíts! Pszt. 870 01:20:09,065 --> 01:20:10,935 Bryce. Bryce, Állj meg. Állj meg. 871 01:20:23,122 --> 01:20:24,820 Minden alkalommal, amikor megláttalak ... 872 01:20:25,864 --> 01:20:28,474 Én becsuktam a szemem 873 01:20:28,475 --> 01:20:30,650 de én többé nem csukom be. 874 01:20:30,651 --> 01:20:33,566 Én hoztalak létre, 875 01:20:33,567 --> 01:20:34,873 a fájdalomból ... 876 01:20:38,616 --> 01:20:40,183 És én elpusztítalak. 877 01:20:52,325 --> 01:20:54,457 Oh. Na gyere. Huh! 878 01:20:54,458 --> 01:20:56,285 Huh! Nem! 879 01:20:56,286 --> 01:20:58,243 Segítség! Segítség! 880 01:20:58,244 --> 01:20:59,897 Mi ezt érte tesszük! 881 01:20:59,898 --> 01:21:01,681 Mi ezt érte tesszük! 882 01:21:01,682 --> 01:21:03,554 Áú! Bryce. 883 01:21:43,724 --> 01:21:45,901 Ezt akartad, nem igaz? 884 01:21:51,036 --> 01:21:52,863 Azt akartad, hogy megöljelek. 885 01:21:52,864 --> 01:21:55,605 Gyáva! 886 01:21:55,606 --> 01:21:57,607 Még mindig azt szeretnéd, hogy az áldozat legyél? 887 01:21:57,608 --> 01:22:00,305 Mi ... megtudjuk csinálni, most itt. 888 01:22:00,306 --> 01:22:01,872 Tudtunk hús vérré tudjuk változtatni. 889 01:22:03,266 --> 01:22:05,746 Nézd, megígérted. Azt ígérted neki. 890 01:22:36,777 --> 01:22:38,127 Vége van, Lily. 891 01:22:41,130 --> 01:22:42,522 Vége. 892 01:23:00,062 --> 01:23:01,672 Ígéretet tettem. 893 01:23:15,077 --> 01:23:16,294 Marina. 894 01:23:17,837 --> 01:23:19,851 Marina. Marina.Marina. Megígéreted. 895 01:23:19,926 --> 01:23:22,426 Fordította: Ysty01 896 01:23:22,427 --> 01:23:24,434 Ő itt van. Nem! 897 01:23:27,089 --> 01:23:28,829 Mercyért. 897 01:23:29,305 --> 01:23:35,305 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek a reklámok www.SubtitleDB.org 63405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.