Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,776 --> 00:01:24,779
Preveo:***Nera76***
2
00:01:24,780 --> 00:01:28,043
Maju�ni pauk popeo se na �lijeb
3
00:01:28,044 --> 00:01:32,134
pala je ki�a i isprala je pauka
4
00:01:32,135 --> 00:01:39,881
svanulo je sunce
i isu�ilo svu ki�u.
5
00:01:39,882 --> 00:01:45,756
Svanulo je sunce i isu�ilo svu ki�u.
6
00:01:45,757 --> 00:01:53,155
I maju�ni pauk popeo
se ponovno na �lijeb.
7
00:02:07,518 --> 00:02:09,868
Mo�e� li se sjetiti
i�ega od toga dana?
8
00:02:13,785 --> 00:02:16,787
Rekla si da je imala ku�u.
9
00:02:16,788 --> 00:02:19,965
Ku�a koju ne mo�e� vidjeti
i knjigu koju ne mo�e� pro�itati.
10
00:02:26,233 --> 00:02:28,713
Da te je tjerala da
radi� neke stvari.
11
00:02:42,727 --> 00:02:46,469
Zna�, ponekad, kada smo
usamljeni ili zbunjeni,
12
00:02:46,470 --> 00:02:50,125
stvaramo imaginarne prijatelje.
I mogu oni izgledati tako stvarno...
13
00:02:50,126 --> 00:02:52,345
Njeno ime je Mercy.
14
00:03:16,239 --> 00:03:20,243
Hvala ti, Ardene. I nemoj
vi�e krasti olovke. Va�i?
15
00:03:23,290 --> 00:03:26,509
To dijete mi krade olovke.
16
00:03:26,510 --> 00:03:29,295
Izgleda� sjajno.
-Hvala ti.
17
00:03:29,296 --> 00:03:31,775
Jesi li spavala?
Spava� li bolje?
18
00:03:31,776 --> 00:03:34,691
Snovi?
-Bolje, obi�no. Da.
19
00:03:34,692 --> 00:03:39,522
Odli�no. Ulo�ila si mnogo napora.
Dogurala si tako daleko.
20
00:03:39,523 --> 00:03:41,611
Kad si tek do�la
ovdje, bila si...
21
00:03:41,612 --> 00:03:44,658
Patila od nedijagnosticirane
maloljetni�ke pre-�izofrenije
22
00:03:44,659 --> 00:03:48,270
sa tendencijom ka
samoinduciranim halucinacijama.
23
00:03:48,271 --> 00:03:50,185
I...
24
00:03:50,186 --> 00:03:52,274
mnogo drugih stvari.
25
00:03:52,275 --> 00:03:53,710
Pogledaj se sada.
26
00:03:53,711 --> 00:03:57,541
Ne, htjela sam re�i zbunjena
djevoj�ica. Ali sada to vi�e nisi.
27
00:04:00,022 --> 00:04:03,720
Ponekad mi nedostaje
da vjerujem u ne�to.
28
00:04:03,721 --> 00:04:06,680
Da li to zvu�i ludo?
-Ne. Ne, zvu�i ludo.
29
00:04:06,681 --> 00:04:10,727
Svi moramo vjerovati u ne�to. Kvragu,
ja sam vjerovala u Djed mraza do...
30
00:04:10,728 --> 00:04:13,339
Ja jo� uvijek
vjerujem u Djed mraza.
31
00:04:13,340 --> 00:04:17,038
Svi moramo vjerovati u ne�to, da
li je to religija, druga osoba,
32
00:04:17,039 --> 00:04:21,347
ili na� vlastiti intelekt.
Sve je to dio ljudskog stanja.
33
00:04:21,348 --> 00:04:24,306
Kako znati da je ono
u �ta vjeruje� stvarno?
34
00:04:24,307 --> 00:04:28,311
Pa...ne mo�e� znati.
Mora� izabrati.
35
00:04:31,314 --> 00:04:35,057
Popunila sam papire
za tvoje pu�tanje.
36
00:04:37,364 --> 00:04:40,017
�ta?
U redu je. U redu je.
37
00:04:40,018 --> 00:04:44,413
Spremna si za ovo.
Ovo je tako dobra vijest za tebe.
38
00:04:44,414 --> 00:04:46,023
Mislim da to nije dobra ideja.
39
00:04:46,024 --> 00:04:50,201
Ako ostane� ovdje tvoj �ivot
�e biti definiran tvojom pro�lo��u,
40
00:04:50,202 --> 00:04:53,204
sje�ala se toga ili ne,
41
00:04:53,205 --> 00:04:55,599
a tebi je su�eno mnogo vi�e.
42
00:04:57,079 --> 00:05:00,124
Dok... Dr. Ward... Etta...
43
00:05:00,125 --> 00:05:03,389
Da li stvarno
vjerujete u to? -Da.
44
00:05:03,390 --> 00:05:04,826
Ja sam izabrala da vjerujem.
45
00:05:17,186 --> 00:05:22,321
Zdravo. -Zdravo. Tako mi
je drago da te opet vidim.
46
00:05:22,322 --> 00:05:24,932
Hej, sestro.
47
00:05:28,153 --> 00:05:33,332
Da ti ponesem torbu?
-Da. Hvala ti. -Da.
48
00:05:33,333 --> 00:05:39,468
Dakle, to je to. Ovo
je dobro. Ovo je dobro.
49
00:05:39,469 --> 00:05:41,819
U redu.
-Nedostajat �e� mi.
50
00:06:10,500 --> 00:06:14,329
Dakle, Brycu je sada osam godina.
-Pa, osam i po, kako on ka�e.
51
00:06:14,330 --> 00:06:19,203
Njegov se otac dugo nije zadr�ao.
Bez �estitki za ro�endan, ili bilo �to.
52
00:06:19,204 --> 00:06:20,683
Seronja.
53
00:06:20,684 --> 00:06:23,425
Ponovo izlazim s nekim.
Vi�am se sa tim tipom, Willom.
54
00:06:23,426 --> 00:06:28,343
Mislim da �e ti se dopasti. Voli�
li piletinu? Nisam te ni pitala,
55
00:06:28,344 --> 00:06:30,301
ali planirala sam
piletinu za ve�eru.
56
00:06:30,302 --> 00:06:33,522
Da li je to u redu?
-Da. To zvu�i odli�no
57
00:06:33,523 --> 00:06:36,178
U redu, odli�no. Da.
58
00:06:41,879 --> 00:06:45,448
Nakon �to je mama umrla,
tata nije odr�avao ovo mjesto.
59
00:06:48,233 --> 00:06:50,845
Mislila sam da vi�e nikada
ne�u vidjeti ovo mjesto.
60
00:06:52,803 --> 00:06:55,588
Znam da nije
kakva je nekada bila, ali...
61
00:06:58,156 --> 00:07:00,244
Hej, ljepotice.
62
00:07:00,245 --> 00:07:04,423
To je Rowlf. Kao Muppet.
-Zdravo, Rowlfi.
63
00:07:11,213 --> 00:07:12,649
Dobrodo�la ku�i.
64
00:07:17,262 --> 00:07:18,960
Kvragu.
65
00:07:20,527 --> 00:07:23,877
Bryce?
Hej, bubba. Jesi u ku�i?
66
00:07:23,878 --> 00:07:25,966
Vra�a se pje�ke iz �kole,
pa bi trebao biti ovdje.
67
00:07:25,967 --> 00:07:27,794
Bryce!
68
00:07:27,795 --> 00:07:29,752
Tvoja tetka Marina je do�la.
69
00:07:55,866 --> 00:07:58,215
Evo tvoje torbe.
-Hvala ti.
70
00:07:58,216 --> 00:07:59,914
Isti krevet.
71
00:08:05,572 --> 00:08:09,619
Alice. Hvala ti...
na svemu.
72
00:08:12,579 --> 00:08:15,016
Idem po�eti
praviti tu piletinu.
73
00:09:14,641 --> 00:09:17,164
Nemoj mu re�i da sam ovdje.
74
00:09:17,165 --> 00:09:18,992
Zdravo.
75
00:09:18,993 --> 00:09:21,037
Ti mora da si Bryce.
76
00:09:21,038 --> 00:09:23,083
�ao mi je �to sam te upla�io.
77
00:09:23,084 --> 00:09:25,564
Prona�ao sam te!
78
00:09:25,565 --> 00:09:27,217
Gubitnik, gubitnik!
79
00:09:27,218 --> 00:09:30,656
Bryce! Rekla sam da danas
ne dovodi� prijatelje.
80
00:09:30,657 --> 00:09:32,396
Nisam ga pozvao.
81
00:09:32,397 --> 00:09:34,921
Nikad ga ne pozovem.
82
00:09:34,922 --> 00:09:41,492
Da li su to slike tvoje mame?
-I mog tate. On radi za NASA-u.
83
00:09:41,493 --> 00:09:45,671
Na tajnoj je misiji.
Ne mogu pri�ati o tome.
84
00:09:45,672 --> 00:09:48,282
U redu.
85
00:09:48,283 --> 00:09:50,677
Mojoj mami je drago
�to si ovdje.
86
00:09:52,635 --> 00:09:53,897
I meni.
87
00:10:46,950 --> 00:10:52,041
Jedan, dva, tri, �etiri, pet.
88
00:10:52,042 --> 00:10:55,436
Nije stvarno, nije stvarno,
nije stvarno, nije stvarno.
89
00:11:08,189 --> 00:11:09,843
Bryce.
90
00:11:26,642 --> 00:11:28,861
Sranje.
91
00:11:30,862 --> 00:11:34,649
Upla�io si me.
-Imala si no�nu moru.
92
00:11:34,650 --> 00:11:37,043
Jesi li dobro?
93
00:11:37,044 --> 00:11:41,134
Da. Samo ponekad
imam lo�e snove.
94
00:11:41,135 --> 00:11:43,485
Donio sam ti svoju svjetiljku.
95
00:11:50,927 --> 00:11:53,451
Zar ne treba tebi?
-Ja imam skoro devet godina.
96
00:11:55,323 --> 00:11:59,153
U redu.
Hvala ti.
97
00:12:15,996 --> 00:12:18,258
Dobro jutro.
-Dobro jutro.
98
00:12:19,913 --> 00:12:21,783
Mogla si du�e spavati.
99
00:12:21,784 --> 00:12:24,612
Gdje mogu nabaviti
pisane oglase?
100
00:12:26,528 --> 00:12:28,834
Samo ukucaj
"Bowsman Poslovi".
101
00:12:28,835 --> 00:12:31,750
Tra�im posao do
kojeg mogu pje�a�iti.
102
00:12:31,751 --> 00:12:34,057
Samo klikni na koji �eli�.
103
00:12:35,711 --> 00:12:38,974
Ovdje mo�e� prona�i
�ta god �eli�.
104
00:12:38,975 --> 00:12:42,195
Zar tvoja �kola za crtanje
nije imala internet?
105
00:12:42,196 --> 00:12:45,024
Moja �ta? -Tvoja �kola
za crtanje. U Engleskoj.
106
00:12:45,025 --> 00:12:48,767
Bryce, ho�e� li izvesti
Rowlfia na �etnju?
107
00:12:48,768 --> 00:12:50,770
On tamo ludi.
-Naravno, mama.
108
00:12:53,250 --> 00:12:54,643
Hvala ti, bubba.
109
00:12:57,820 --> 00:13:00,517
Mislila sam da �e
tako biti lak�e za sve.
110
00:13:00,518 --> 00:13:03,433
�eljela sam ga za�tititi.
111
00:13:03,434 --> 00:13:06,480
I tebe.
-Naravno.
112
00:13:06,481 --> 00:13:10,179
Samo se nadam da me
ne�e vidjeti kako crtam.
113
00:13:11,780 --> 00:13:13,774
Hvala ti.
114
00:13:19,494 --> 00:13:24,759
Rekao sam mu dva puta,
mora� napumpati tu stvar
115
00:13:24,760 --> 00:13:26,848
ili �e ti cijela ku�a
tako smrdjeti.
116
00:13:26,849 --> 00:13:27,936
Ne.
117
00:13:27,937 --> 00:13:31,070
Nije pro�lo ni dvije
nedjelje... Ne �alim se. -Ne.
118
00:13:31,071 --> 00:13:34,508
Taj tip me zove rano ujutru.
119
00:13:34,509 --> 00:13:37,728
"Isuse! Isuse!
Moja ku�a, moja ku�a!"
120
00:13:37,729 --> 00:13:41,123
Smrdi kao govno!
Mora� do�i?"
121
00:13:41,124 --> 00:13:43,560
Pazi na jezik!
-U redu, oprosti.
122
00:13:43,561 --> 00:13:45,388
Kaka? Kaka, u redu?
Bolje.
123
00:13:45,389 --> 00:13:49,915
"Moja ku�a smrdi na gomilu kake! "
"Treba mi tvoja pomo�!"
124
00:13:49,916 --> 00:13:51,525
Ne mogu ni�ta uraditi, zna�?
125
00:13:51,526 --> 00:13:53,744
Mogu oti�i tamo...
-U redu, u redu...
126
00:13:53,745 --> 00:13:55,659
U to ime...
127
00:13:55,660 --> 00:13:59,402
Vrijeme je za spavanje, bubba.
-Stvarno? Danas je poseban dan.
128
00:13:59,403 --> 00:14:01,056
Hajde, bubba.
-Bez raspravljanja.
129
00:14:01,057 --> 00:14:03,625
Bez raspravljanja.
Hajde, idi gore.
130
00:14:05,757 --> 00:14:08,020
Da nisi ne�to zaboravio?
131
00:14:08,021 --> 00:14:11,066
Ide pravo na bradu.
132
00:14:11,067 --> 00:14:14,026
Ide pravo na stomak.
Podigni ruke uz lice.
133
00:14:14,027 --> 00:14:17,812
Sagni se! Sagni se! Sagni se!
-U redu. Dosta tu�e u kavezu.
134
00:14:17,813 --> 00:14:21,250
Hajde. -U redu. U
redu. Udri.
135
00:14:34,612 --> 00:14:37,397
Ne, ne mogu vi�e. Malo
mi se vrti u glavi.
136
00:14:37,398 --> 00:14:39,225
Naravno.
Da, mislim, mora da...
137
00:14:39,226 --> 00:14:41,967
Ovo mora da je
tvoje prvo pi�e u...
138
00:14:41,968 --> 00:14:43,794
Ikad.
139
00:14:43,795 --> 00:14:48,451
Dobro. Pa, kao �to je
malac rekao, poseban dan.
140
00:14:48,452 --> 00:14:51,890
Dakle...
-U redu.
141
00:14:51,891 --> 00:14:53,935
U redu je.
142
00:14:55,416 --> 00:14:57,026
Valjda imam te�ku ruku.
143
00:14:58,593 --> 00:15:01,813
Za poseban dan. -Nazdravlje.
144
00:15:05,992 --> 00:15:09,646
Mora da je dobar osje�aj
biti vani, zar ne?
145
00:15:09,647 --> 00:15:13,476
�udno je. I dalje o�ekujem da
mi neko ka�e �ta da radim.
146
00:15:13,477 --> 00:15:17,263
Pa, daj Alice nekoliko dana,
i re�i �e ti da i�mirgla� stepenice.
147
00:15:17,264 --> 00:15:19,308
Ho�e.
148
00:15:19,309 --> 00:15:25,097
Pa, �ta namjerava� dalje?
149
00:15:25,098 --> 00:15:28,361
Mislila sam da
apliciram za neki posao.
150
00:15:28,362 --> 00:15:31,799
Lijepo.
-Mo�da da se vratim u �kolu.
151
00:15:31,800 --> 00:15:34,040
Razmi�ljala sam o tome da radim '
ne�to u vezi de�ije psihologije.
152
00:15:36,936 --> 00:15:39,894
�ta?
-Da li je to smije�no?
153
00:15:39,895 --> 00:15:42,811
Niko ne�e mo�i re�i da
je tvoj �ivotopis dosadan.
154
00:15:45,640 --> 00:15:49,425
Oprosti. Da li je
to bilo nekulturno?
155
00:15:49,426 --> 00:15:52,647
Samo sam, poku�ao
razbiti napetost.
156
00:15:54,257 --> 00:15:56,172
Zna�...
157
00:15:59,045 --> 00:16:01,394
Mora da razmi�lja�
o tome, zar ne?
158
00:16:01,395 --> 00:16:04,310
Ja se ustvari i ne sje�am
159
00:16:04,311 --> 00:16:07,096
Da. To se davno desilo.
160
00:16:08,706 --> 00:16:10,403
Ali, mora da se
sje�a� bar ne�ega...
161
00:16:10,404 --> 00:16:13,058
Ja ne �elim da
razgovaram o tome.
162
00:16:13,059 --> 00:16:15,190
Da, da, da. Naravno.
Naravno.
163
00:16:15,191 --> 00:16:20,282
Ja sam pravi obo�avatelj krimi
romana, pro�itao sam sve te knjige.
164
00:16:20,283 --> 00:16:23,459
Andrea Yates,
Bundy, Black Dahlia,
165
00:16:23,460 --> 00:16:30,162
pa za mene... to je kao
razgovor sa slavnom osobom.
166
00:16:30,163 --> 00:16:34,819
Dvije prijateljice namame
djevoj�icu u �umu...
167
00:16:37,083 --> 00:16:42,609
izbodu je sedam puta
sve zbog Mercy Black.
168
00:16:42,610 --> 00:16:44,437
Mo�e� li da ne izgovara� to ime?
169
00:16:44,438 --> 00:16:46,613
Naravno. Da. Da.
Oprosti. To je...
170
00:16:46,614 --> 00:16:50,096
Te�ko �e� ga izbje�i
jer je popularno.
171
00:16:52,054 --> 00:16:53,881
Popularno?
172
00:16:53,882 --> 00:16:56,145
Da, Mercy Black
je postala viralna.
173
00:16:57,929 --> 00:17:00,235
Pro�irila se kao virus.
174
00:17:00,236 --> 00:17:04,588
Zna�, slike, pri�e,
175
00:17:06,112 --> 00:17:08,636
kopirani zlo�ini.
176
00:17:10,159 --> 00:17:12,291
Mislim, ti...
177
00:17:12,292 --> 00:17:14,597
Ti si donijela svijetu
potpuno novu no�nu moru.
178
00:17:17,850 --> 00:17:25,260
Maju�ni pauk �ivi u njoj.
I Mercy zna moje ime.
179
00:17:25,261 --> 00:17:31,659
Nikad je ne�e� na�i
osim ako joj ne da� bol.
180
00:17:40,102 --> 00:17:42,017
Marina.
181
00:18:02,342 --> 00:18:04,083
Marina.
182
00:18:21,012 --> 00:18:23,666
Bryce!
183
00:18:38,073 --> 00:18:39,987
Bryce!
184
00:18:54,176 --> 00:18:57,222
Da li se to opet krije�?
185
00:18:57,223 --> 00:18:58,659
Bryce!
186
00:19:29,168 --> 00:19:32,605
To je samo neki pijani seronja
koji poku�ava biti smije�an.
187
00:19:32,606 --> 00:19:36,826
Vjerovatno ga poznajem.
Razgovarat �u s njim o tome.
188
00:19:36,827 --> 00:19:41,266
Poku�ala sam uzeti slobodan
dan, ali niko me nije htio zamijeniti.
189
00:19:41,267 --> 00:19:45,922
Pokupit �u Bryca iz biblioteke
i do�i �emo ku�i. Va�i?
190
00:19:45,923 --> 00:19:48,229
Odlazi�?
191
00:19:48,230 --> 00:19:50,536
Da, ali vrati�u se
do 5:00, 5:30.
192
00:19:50,537 --> 00:19:53,321
Bit �e� dobro, zar ne?
193
00:19:53,322 --> 00:19:56,672
Da, na�i �u ne�to
korisno da radim.
194
00:19:56,673 --> 00:19:58,935
Uvijek mo�e�
o�mirglati stepenice.
195
00:19:58,936 --> 00:20:05,204
Bryce? Bryce. Do�i, bubba.
Ne �elimo zakasniti u �kolu.
196
00:20:08,642 --> 00:20:11,079
U redu. Idemo.
197
00:20:13,212 --> 00:20:16,040
Barem jednom �elim sti�i
na vrijeme u ovoj godini
198
00:20:21,742 --> 00:20:26,180
Mama.
Ko je Mercy Black?
199
00:20:26,181 --> 00:20:28,096
Gdje si �uo to ime?
200
00:20:29,880 --> 00:20:32,796
Ne �elim da pri�a� o tome, va�i?
201
00:20:34,363 --> 00:20:36,496
Zakasnit �emo.
202
00:21:13,707 --> 00:21:17,710
Zdravo! Dobrodo�li u Wood Nook.
Dakle �elite o�mirglati stepenice?
203
00:21:17,711 --> 00:21:20,713
U ovom videu �emo vam to
pokazati, korak po korak.
204
00:21:20,714 --> 00:21:22,846
Krenimo.
205
00:21:36,991 --> 00:21:40,123
Da.
206
00:21:40,124 --> 00:21:46,913
Tragi�no je kako se drugi ljudi
pona�aju prema knjigama iz biblioteke.
207
00:21:46,914 --> 00:21:48,654
To je kao...
208
00:21:48,655 --> 00:21:53,049
ne mogu da po�tuju stvari
osim ako ih to ne�e ko�tati.
209
00:21:53,050 --> 00:21:54,443
G�o. Bellows...
210
00:21:56,967 --> 00:22:00,405
da li vi znate ko je Mercy Black?
211
00:22:00,406 --> 00:22:05,453
Mislim da ne znam. -Mislim
da ona �ivi u mojoj ku�i.
212
00:22:05,454 --> 00:22:08,369
Vidim.
213
00:22:11,373 --> 00:22:15,334
Znate li gdje bibliotekari
idu kad imaju pitanje?
214
00:22:20,034 --> 00:22:21,861
Na internet.
215
00:22:25,692 --> 00:22:28,607
Ho�e� da provjeri�?
216
00:22:28,608 --> 00:22:30,479
Da, u redu, do�i.
217
00:22:35,484 --> 00:22:39,052
Zna� �ta? Mo�da ipak
ovo nije dobra ideja.
218
00:22:39,053 --> 00:22:41,576
Mislim da...
-Da li je ona duh?
219
00:22:41,577 --> 00:22:43,796
Ne.
Vidi�, ovdje.
220
00:22:43,797 --> 00:22:45,928
Ona je vi�e kao
an�eo �uvar.
221
00:22:45,929 --> 00:22:51,107
Tra�i tu�nu djecu i onda odnosi
ono �to ih mu�i, ali ne besplatno.
222
00:22:51,108 --> 00:22:56,330
�Savr�ena ponuda koja �e
je zadovoljiti je meso i krv. "
223
00:22:56,331 --> 00:23:00,682
Meso i krv?
-Bryce.
224
00:23:00,683 --> 00:23:03,730
Dru�e, dru�e, to je,
to je samo pri�a. U redu?
225
00:23:06,820 --> 00:23:08,951
Zna� �ta?
226
00:23:08,952 --> 00:23:12,955
Kad sam ja bila dijete,
227
00:23:12,956 --> 00:23:16,306
stalno sam postavljala pitanja.
228
00:23:16,307 --> 00:23:18,961
Sanjala sam da �e
izgraditi biblioteku
229
00:23:18,962 --> 00:23:24,750
koja �e biti dovoljno veliko da sadr�i
svaku knjigu, svaka pisanu �injenicu
230
00:23:24,751 --> 00:23:29,276
I onda bum.
I jesu.
231
00:23:29,277 --> 00:23:36,196
Ali, kad zna� sve odgovore,
onda gubi� svu misteriju.
232
00:23:36,197 --> 00:23:39,286
Ne preostaje ni�ta
drugo za nadoknaditi.
233
00:23:39,287 --> 00:23:43,508
Da. Zato ljudi pri�aju
pri�e kao �to je Mercy Black.
234
00:23:43,509 --> 00:23:45,901
�ele malo misterije.
235
00:23:45,902 --> 00:23:51,211
�ele pitanja na koja
ne mogu prona�i odgovor.
236
00:23:51,212 --> 00:23:55,084
Vidi�, ona je samo pri�a.
237
00:23:55,085 --> 00:24:00,133
Ali neke su pri�e istinite.
-Jesu.
238
00:24:00,134 --> 00:24:02,527
Kako mo�e� razlikovati?
239
00:24:02,528 --> 00:24:07,532
Pa, mislim, samo...
240
00:24:10,623 --> 00:24:14,974
To je stvarno
sjajno pitanje Bryce.
241
00:24:18,326 --> 00:24:20,414
Gospodin Crosby ima
svoje sedmi�no �itanje,
242
00:24:20,415 --> 00:24:23,939
i ja mislim da ima� doma�i zadatak
na kojem bi trebao raditi, va�i?
243
00:24:23,940 --> 00:24:27,552
Dakle, hajde, odjavimo
se od Mercy Black.
244
00:24:27,553 --> 00:24:28,901
Ugasi ga. Va�i?
-U redu.
245
00:24:28,902 --> 00:24:31,120
U redu. Hvala ti.
Zdravo, g. Crosby.
246
00:24:31,121 --> 00:24:35,038
Oprostite zbog toga.
Dobar izbor, gospodine.
247
00:25:45,500 --> 00:25:47,588
Oprosti. Oprosti.
248
00:25:47,589 --> 00:25:49,982
Oprosti.
249
00:25:49,983 --> 00:25:53,507
�ta ti radi� ovdje?
-Kucao sam, mada lagano.
250
00:25:53,508 --> 00:25:56,031
Stra�nja vrata
nisu bila zaklju�ana,
251
00:25:56,032 --> 00:25:59,644
da, u osnovi,
samo sam, zna�...
252
00:25:59,645 --> 00:26:01,907
Alice mi je rekla da svratim.
253
00:26:01,908 --> 00:26:05,040
Htjela je da
provjerim kako si.
254
00:26:05,041 --> 00:26:07,956
Zna�i rekla ti je da
i�mirgla� stepenice?
255
00:26:14,616 --> 00:26:19,489
Slu�aj, �uo sam za ono
sino�, i ovaj grad...
256
00:26:19,490 --> 00:26:24,277
Ti se trese�.
257
00:26:24,278 --> 00:26:26,540
Hajde, sjedi,
i ja �u napraviti...
258
00:26:26,541 --> 00:26:29,325
�ta si htjela praviti?
-�aj.
259
00:26:29,326 --> 00:26:32,068
Da. �aj. Da.
260
00:26:36,551 --> 00:26:39,859
Vidi, ja...
261
00:26:42,905 --> 00:26:48,431
Znam da je te�ko,
ali sve �e se smiriti.
262
00:26:48,432 --> 00:26:52,784
Zna�, mo�da se ne sje�a�
mnogo toga, ali oni se sje�aju.
263
00:26:52,785 --> 00:26:55,700
Mi smo bile samo djevoj�ice.
-Znam.
264
00:26:55,701 --> 00:26:59,878
I Rebecca Cline,
je manipulisala s tobom.
265
00:26:59,879 --> 00:27:02,532
Ne mogu vjerovati da su je
pustili prije tebe, �to je...
266
00:27:02,533 --> 00:27:05,666
Pustili su je? Rebeccu?
267
00:27:05,667 --> 00:27:09,975
Nisu ti puno rekli, zar ne?
268
00:27:14,807 --> 00:27:19,549
Vidi. Zaboravi.
To je...
269
00:27:19,550 --> 00:27:21,814
Mo�da umjesto...
270
00:27:23,380 --> 00:27:24,817
da bje�i� od toga...
271
00:27:27,515 --> 00:27:29,124
ti to prihvati�.
272
00:27:29,125 --> 00:27:32,912
Mogla bi raditi
neke emisije o tome.
273
00:27:34,043 --> 00:27:36,828
Emisije?
-Da.
274
00:27:36,829 --> 00:27:38,830
Da iznese� svoju stranu pri�e,
275
00:27:38,831 --> 00:27:41,354
prije ili kasnije,
�e to neko drugi uraditi.
276
00:27:41,355 --> 00:27:44,357
Iznena�en sam da "Dateline" ve�
nije ovdje na tvojim vratima...
277
00:27:44,358 --> 00:27:46,620
Rekla sam ti.
Ja...
278
00:27:46,621 --> 00:27:51,320
Ja se toga ne sje�am.
Kao da to nisam bila ja.
279
00:27:51,321 --> 00:27:53,758
Ali to si bila ti.
280
00:27:53,759 --> 00:27:57,457
Platila si svoj dug.
I sve to.
281
00:27:57,458 --> 00:28:00,329
Vrijeme je da zaradi� od toga.
282
00:28:02,506 --> 00:28:04,639
Mislim da bi sada trebao oti�i.
283
00:28:06,815 --> 00:28:07,859
Vidi.
284
00:28:16,782 --> 00:28:20,045
Ma daj. Hajde da
razgovaramo o tome.
285
00:28:20,046 --> 00:28:25,225
Siguran sam da su sino�nji
posjetitelji izazvali neko sje�anje?
286
00:28:31,492 --> 00:28:34,624
Hajde. Ho�e� li
me samo saslu�ati?
287
00:28:34,625 --> 00:28:40,195
To je lako zara�en novac.
Sura�ivat �emo.
288
00:28:40,196 --> 00:28:42,111
Makni se od mene!
289
00:28:43,809 --> 00:28:46,462
Ti luda ku�ko!
290
00:28:46,463 --> 00:28:47,507
Stigli smo...
291
00:28:49,031 --> 00:28:55,210
Will? �ta se de�ava?
-Ni�ta. Ni�ta.
292
00:28:55,211 --> 00:28:57,517
Will, sa�ekaj.
�ta ti se desilo s rukom?
293
00:28:57,518 --> 00:28:59,867
Tvoja prokleta
sestra me je porezala!
294
00:28:59,868 --> 00:29:02,174
Ona je luda!
295
00:29:02,175 --> 00:29:05,699
I ako misli� da je tvoj
sin siguran? E pa nije!
296
00:29:05,700 --> 00:29:08,659
Prokleti psu!
-Gubi se s moje imovine.
297
00:29:11,575 --> 00:29:14,100
Lijepo. Lijepo.
298
00:29:17,581 --> 00:29:21,498
Hajde, u�ite u ku�u.
299
00:29:42,041 --> 00:29:46,087
�ao mi je zbog Willa.
300
00:29:46,088 --> 00:29:48,655
Nemoj da ti bude.
On je seronja.
301
00:29:48,656 --> 00:29:53,355
Alice, mislim da bi mo�da
trebala na�i neki svoj stan.
302
00:29:53,356 --> 00:29:55,444
Apsolutno ne.
303
00:29:55,445 --> 00:29:58,839
Tek �to si do�la osim toga ljekar ti
je rekao da ne bi trebalo da �ivi� sama.
304
00:29:58,840 --> 00:30:00,754
Upropastila sam se
�ivote mnogih ljudi,
305
00:30:00,755 --> 00:30:03,757
i ne �elim da upropastim i tvoj.
306
00:30:03,758 --> 00:30:06,934
Ti nigdje ne ide�.
-Alice...
307
00:30:06,935 --> 00:30:09,459
Ne �elim da vi�e �ujem o tome.
308
00:30:50,283 --> 00:30:51,632
Will?
309
00:32:22,288 --> 00:32:25,986
Marina!
Marina, trebam te!
310
00:32:25,987 --> 00:32:28,597
Ostani tu, Bryce!
Ostani tu gdje jesi!
311
00:32:28,598 --> 00:32:30,948
Moj Bo�e.
312
00:32:35,997 --> 00:32:37,912
Rowlf.
313
00:32:39,870 --> 00:32:42,742
Pazi na Bryca.
-Alice. Gdje si krenula?
314
00:32:42,743 --> 00:32:44,570
Will je ovo uradio.
315
00:32:44,571 --> 00:32:47,181
Ili je nagovorio svoje
pijane drugare na ovo.
316
00:32:47,182 --> 00:32:48,878
Alice, samo pozovi policiju.
317
00:32:48,879 --> 00:32:52,056
Kvragu, Marina, da li stvarno
misli� da �e policija do�i ovamo?
318
00:32:52,057 --> 00:32:55,146
Zbog tebe? Bryce,
vrijeme je za spavanje.
319
00:32:55,147 --> 00:32:57,062
Tetka Marina �e te paziti.
320
00:32:58,759 --> 00:33:00,587
Da li je to bila Mercy?
321
00:33:06,071 --> 00:33:08,987
Ti nikad nisi i�la u
�kolu za crtanje, zar ne?
322
00:33:12,251 --> 00:33:15,384
Proguglao sam tvoje ime.
Na�ao sam neke pri�e.
323
00:33:25,351 --> 00:33:28,092
Zna�, kad sam bila tvoje dobi...
324
00:33:28,093 --> 00:33:30,268
kad sam bila djevoj�ica...
325
00:33:30,269 --> 00:33:33,184
moja mama se razboljela.
326
00:33:33,185 --> 00:33:36,143
Tvoja baka.
327
00:33:36,144 --> 00:33:41,541
Bila je veoma bolesna, i
brinula sam se da ne�e ozdraviti.
328
00:33:43,499 --> 00:33:48,025
Imala sam prijateljicu po imenu
Rebecca, koja je bila vrlo pametna,
329
00:33:48,326 --> 00:33:52,116
i... igrali smo igru.
330
00:33:52,117 --> 00:33:55,294
Izmislili smo prijatelja,
nekoga ko nas mo�e za�tititi...
331
00:33:57,122 --> 00:34:01,081
i pretvarala sam se
da mi mo�e pomo�i,
332
00:34:01,082 --> 00:34:03,301
da mi pomogne da
mi majka ozdravi.
333
00:34:03,302 --> 00:34:05,738
Da li je?
334
00:34:05,739 --> 00:34:11,222
Nije bila stvarna, Bryce.
Rebecca ju je izmislila,
335
00:34:11,223 --> 00:34:18,099
i ja sam joj povjerovala.
-Za�to?
336
00:34:19,840 --> 00:34:27,238
Jer sam bio usamljena i
tu�na i malo bolesna.
337
00:34:27,239 --> 00:34:28,587
Kao gripa?
338
00:34:28,588 --> 00:34:32,982
Kao gripa... ali u mojoj glavi.
339
00:34:32,983 --> 00:34:35,681
Zna�, zato sam bila
tako dugo odsutna,
340
00:34:35,682 --> 00:34:39,902
jer sam poku�avala da ozdravim.
341
00:34:39,903 --> 00:34:44,647
Da li si ne�to uradila, ne�to
zbog �ega su te tamo poslali?
342
00:34:49,783 --> 00:34:52,654
Mislim da ve� zna�
odgovor na to.
343
00:34:52,655 --> 00:34:56,432
I da li je tvojoj
mami bilo bolje?
344
00:35:02,187 --> 00:35:07,321
�ta ako ja vidim
Mercy Black? -Ne�e�.
345
00:35:07,322 --> 00:35:09,455
�ta ako vidim?
346
00:35:11,979 --> 00:35:14,372
Kada ja vidim ne�to...
347
00:35:14,373 --> 00:35:16,418
ne�to za �ta znam
da nije stvarno...
348
00:35:18,377 --> 00:35:20,727
Zatvorim svoje o�i...
349
00:35:22,685 --> 00:35:25,034
...i brojim do pet.
350
00:35:25,035 --> 00:35:30,127
Jedan, dva,
tri, �etiri, pet.
351
00:35:30,128 --> 00:35:32,042
I onda kada otvorim o�i...
352
00:35:33,827 --> 00:35:36,829
sve bude u redu.
353
00:35:36,830 --> 00:35:39,920
Ali ti je ne�e� vidjeti
jer ona nije stvarna.
354
00:36:12,300 --> 00:36:18,219
Svi ti ljudi su bili prestra�ne.
Kako to da onda nije stvarna?
355
00:36:25,531 --> 00:36:30,535
Will! Will, ti
ku�kin sine, gdje si?
356
00:36:30,536 --> 00:36:33,102
Jesi li... Jesi li
ih ti na to nagovorio?
357
00:36:33,103 --> 00:36:35,148
Alice, smiri se, ne. Alice!
-Jesi li ti bio tamo s njima?
358
00:36:35,149 --> 00:36:39,021
Ne znam o �emu to govori�.
�ta se de�ava?
359
00:36:45,203 --> 00:36:46,508
Isuse.
360
00:36:54,299 --> 00:36:57,866
�ta je ovo?
-U redu, nemoj luditi.
361
00:36:57,867 --> 00:37:02,611
To je... istra�ivanje.
362
00:37:05,310 --> 00:37:08,921
Da li zna� koliko novca mo�e�
zaraditi za knjigu o ovome?
363
00:37:08,922 --> 00:37:13,882
Koliko novca mi mo�emo zaraditi?
-Mora da se �ali� sa mnom.
364
00:37:13,883 --> 00:37:16,363
Ne, razmisli malo o tome.
365
00:37:16,364 --> 00:37:20,193
Mi napi�emo knjigu...
Ja pi�em knjigu.
366
00:37:20,194 --> 00:37:24,197
Stavimo ime tvoje sestre.
367
00:37:24,198 --> 00:37:26,982
Istra�io sam.
368
00:37:26,983 --> 00:37:29,637
Djeca lude.
Vidi, vidi.
369
00:37:29,638 --> 00:37:33,032
"Dje�ak iz Rusije odsjekao
jezik svojoj sestri."
370
00:37:33,033 --> 00:37:37,341
"Mama tinej�erka udavila
svoju bebu zbog Mercy Black."
371
00:37:37,342 --> 00:37:39,647
Ti govori� o njoj
kao da je stvarna.
372
00:37:39,648 --> 00:37:41,954
Dovoljno je stvarna.
373
00:37:41,955 --> 00:37:44,391
Radi se o �ivotu moje
sestre, ti kretenu!
374
00:37:44,392 --> 00:37:47,089
Da, ovo je moj rad!
375
00:37:47,090 --> 00:37:52,791
Zna� �ta, dobro!
Pisa�u je bez tebe! Da?
376
00:37:52,792 --> 00:37:55,142
Pa, nek ti bude
zabavno biti siroma�na!
377
00:38:10,984 --> 00:38:12,419
Zdravo.
378
00:38:12,420 --> 00:38:15,117
�elio je sa�ekati tebe.
379
00:38:15,118 --> 00:38:18,425
Hvala �to si ga pazila.
-Mama?
380
00:38:18,426 --> 00:38:23,691
Spreman za krevet?
U redu. Idemo.
381
00:38:23,692 --> 00:38:27,956
Mama, da li je se boji�?
-Koga?
382
00:38:27,957 --> 00:38:30,873
Mislim da joj je sada bolje.
383
00:38:34,224 --> 00:38:38,924
Istra�ivanje je bilo naporno.
384
00:38:38,925 --> 00:38:41,753
Vi�e uznemiruju�e,
nego bilo �to.
385
00:38:41,754 --> 00:38:47,585
Zna�, samo sam osje�ao da se pri�a
o Mercy Black mora ispri�ati.
386
00:38:47,586 --> 00:38:51,545
Ne, hvala tebi, Terry.
387
00:38:51,546 --> 00:38:55,593
Ne, ne.
Ne, hvala ti, Terry.
388
00:39:10,260 --> 00:39:13,001
U redu.
389
00:39:13,002 --> 00:39:15,918
Saberi se, Will.
Saberi se.
390
00:40:09,450 --> 00:40:12,366
Gdje si?
Ovo nije smije�no!
391
00:40:42,570 --> 00:40:45,486
Veoma smije�no, de�ki!
392
00:40:47,488 --> 00:40:49,707
Zajebi ovo.
393
00:41:32,925 --> 00:41:35,404
Nije stvarno, nije stvarno!
394
00:41:35,405 --> 00:41:39,148
Jedan, dva, tri, �etiri, pet.
395
00:41:47,461 --> 00:41:49,376
Uspjelo je.
396
00:42:08,221 --> 00:42:10,352
Mama! Mama! Mama!
Mama! -Bryce!
397
00:42:10,353 --> 00:42:11,658
Mama! Mama! Mama!
398
00:42:11,659 --> 00:42:14,487
Bryce, jesi li dobro?
-Mama! Mama! Mama!
399
00:42:14,488 --> 00:42:17,577
Mama! Mama! Mama!
400
00:42:17,578 --> 00:42:19,318
Vidio sam je, vidio sam je!
401
00:42:19,319 --> 00:42:21,363
Bio je to samo san,
bio je to samo san, bubba.
402
00:42:21,364 --> 00:42:24,192
Dobro si, dobro si.
-U ventilaciji.
403
00:42:24,193 --> 00:42:28,023
U redu si. U redu je.
-Promatrala me je.
404
00:42:40,427 --> 00:42:42,168
Dodirni je.
405
00:42:48,435 --> 00:42:50,479
Jo� uvijek di�e.
406
00:42:50,480 --> 00:42:54,440
Ne�e jo� zadugo.
Pokvasi se u jezeru.
407
00:42:54,441 --> 00:42:56,356
U knjizi tako pi�e.
408
00:43:12,590 --> 00:43:14,896
Marina, skloni se!
409
00:43:34,916 --> 00:43:36,831
Lily!
410
00:43:58,461 --> 00:44:01,594
Rekao je da ju je vidio.
-To je bio lo� san, to je sve.
411
00:44:01,595 --> 00:44:03,641
On ju je vidio, kao
�to sam je ja vidjela!
412
00:44:05,730 --> 00:44:07,992
Marina, sa�ekaj.
413
00:44:07,993 --> 00:44:10,603
Cijeli svoj �ivot, mi je
govoreno kako da razmi�ljam
414
00:44:10,604 --> 00:44:13,040
i u �ta da vjerujem,
ali �ta ako oni grije�e?
415
00:44:13,041 --> 00:44:18,567
Gore imam malog dje�aka koji se toliko
upla�io da je vri�tao u svom snu.
416
00:44:18,568 --> 00:44:21,092
On je pisao po zidu, zbog
pri�e koju si mu ti ispri�ala.
417
00:44:21,093 --> 00:44:26,184
Alice, �ta ako ja to nisam
izmislila? -Marina, prestani.
418
00:44:26,185 --> 00:44:29,796
Svi mi vole re�i da
sam luda ili bolesna.
419
00:44:29,797 --> 00:44:31,537
�ta ako je ona stvarna?
420
00:44:31,538 --> 00:44:36,020
�ta ako tamo stvarno postoji
ne�to? -Pretra�ili su �umu.
421
00:44:36,021 --> 00:44:38,326
Nisu ni�ta prona�li.
422
00:44:38,327 --> 00:44:41,808
Nema skrivene ku�e, nema
magi�ne knjige, nema Mercy Black.
423
00:44:41,809 --> 00:44:43,375
Samo pusti to.
424
00:44:43,376 --> 00:44:45,464
�ta, da se pretvaram
da se nije desilo?
425
00:44:45,465 --> 00:44:47,031
Kao �to sam i�la
u �kolu za crtanje,
426
00:44:47,032 --> 00:44:49,337
ili kao �to je njegov tata
na nekoj NASA misiji?
427
00:44:49,338 --> 00:44:51,775
To nije fer.
-�ao mi je, Alice,
428
00:44:51,776 --> 00:44:53,167
Jednostavno se ne mogu
nastaviti pretvarati.
429
00:44:53,168 --> 00:44:56,084
Moram da vidim
da li je stvarna.
430
00:45:32,991 --> 00:45:34,992
Da?
431
00:45:34,993 --> 00:45:37,516
Zdravo, g�o. Cline?
432
00:45:37,517 --> 00:45:40,389
Da?
-Ja sam Marina Hess.
433
00:45:47,048 --> 00:45:51,835
Rebeccina prijateljica?
Ti si mala Marina?
434
00:45:51,836 --> 00:45:54,489
Kako si?
435
00:45:54,490 --> 00:45:56,230
Dobro sam.
436
00:45:56,231 --> 00:45:59,800
Da li je Rebecca kod ku�e?
-Naravno.
437
00:46:05,153 --> 00:46:10,854
Drago mi je vidjeti
te tako svu odraslu!
438
00:46:10,855 --> 00:46:18,992
Govorili su da je Rebecca
bila uzor. Slagala se sa svima.
439
00:46:18,993 --> 00:46:22,387
Naravno, uvijek i jeste.
440
00:46:22,388 --> 00:46:24,955
Henry.
441
00:46:24,956 --> 00:46:28,133
Henry je preminuo prije
nego se vratila ku�i.
442
00:46:29,830 --> 00:46:34,442
Vjerovatno je tako i bolje.
On nije bio najnje�niji otac.
443
00:46:34,443 --> 00:46:38,229
�udi me da ti i Rebecca
niste ostali u kontaktu.
444
00:46:38,230 --> 00:46:42,973
Bile ste tako bliske
prijateljice, kao bube u prostirci.
445
00:46:45,498 --> 00:46:48,021
Ho�e� li malo �aja?
446
00:46:48,022 --> 00:46:50,719
Gospo�o. Cline.
447
00:46:50,720 --> 00:46:53,200
Stvarno trebam
razgovarati sa Rebeccom.
448
00:46:53,201 --> 00:46:57,510
Naravno.
Naravno.
449
00:47:07,912 --> 00:47:14,961
Vozovi...
tako su glasni
450
00:47:14,962 --> 00:47:16,877
uznemire je.
451
00:47:21,751 --> 00:47:24,928
Doma joj je u po�etku bilo te�ko.
452
00:47:24,929 --> 00:47:28,627
Uradila je ne�to nepromi�ljeno.
453
00:47:28,628 --> 00:47:32,674
Uzela je jednu od
Henryevih najboljih kravata
454
00:47:32,675 --> 00:47:36,462
i vezala oko svog vrata.
455
00:47:39,421 --> 00:47:44,557
Ja sam se spustila dole.
Spasila sam joj �ivot.
456
00:47:46,951 --> 00:47:53,044
Rebecca, tvoja prijateljica
Marina je do�la da te vidi
457
00:47:59,050 --> 00:48:01,835
Nikad ne prestaje� biti majka...
458
00:48:05,360 --> 00:48:07,275
zar ne?
459
00:48:12,106 --> 00:48:14,020
Idem spremiti taj �aj.
460
00:48:14,021 --> 00:48:15,414
Gospo�o. Cline...
461
00:48:17,590 --> 00:48:23,595
je li Rebecca ikad govorila o tome
�ta se dogodilo kad smo bili djeca?
462
00:48:23,596 --> 00:48:29,253
Ali u mojim o�ima
uvijek �ete biti djeca.
463
00:48:30,690 --> 00:48:32,822
Pusti�u vas da se ispri�ate.
464
00:48:47,925 --> 00:48:49,230
Rebecca.
465
00:48:56,281 --> 00:49:00,024
Rebecca, ja sam, Marina Hess.
466
00:49:01,808 --> 00:49:03,723
Sje�a� li me se?
467
00:49:10,425 --> 00:49:11,557
Rebecca.
468
00:49:15,169 --> 00:49:16,301
Rebecca.
469
00:49:20,044 --> 00:49:22,960
Moram da saznam
da li je stvarna.
470
00:50:19,799 --> 00:50:23,802
Ku�a koju ne mo�e�
vidjeti. Sje�am se.
471
00:50:37,208 --> 00:50:40,123
Pusti je, du�o!
472
00:50:40,124 --> 00:50:43,822
Pusti je, du�o!
Pusti je, du�o!
473
00:50:43,823 --> 00:50:45,737
�ao mi je, �ao mi je.
474
00:50:48,915 --> 00:50:51,134
Mama je ovdje! Mama je ovdje!
Mama je ovdje!
475
00:51:00,013 --> 00:51:03,102
Du�o, du�o, du�o,
mama je ovdje.
476
00:51:17,987 --> 00:51:20,903
Daj joj krv.
477
00:51:27,214 --> 00:51:29,129
Ovo je za tebe!
478
00:51:31,697 --> 00:51:34,439
Ovo je na�a �rtva
da ti damo �ivot!
479
00:51:37,659 --> 00:51:41,184
Tamo! -Gdje?
-Ona je tamo!
480
00:51:41,185 --> 00:51:42,663
Molim te, Rebecca!
481
00:51:42,664 --> 00:51:44,752
Marina, pogledaj!
482
00:51:44,753 --> 00:51:49,409
Ne, nemoj! Ne, ne!
483
00:51:49,410 --> 00:51:53,718
Marina... ovdje je.
484
00:52:11,476 --> 00:52:13,433
Bryce, �ta to radi�?
485
00:52:13,434 --> 00:52:16,567
Stani, stani, stani!
486
00:52:21,964 --> 00:52:24,531
Jesi li dobro?
487
00:52:24,532 --> 00:52:26,534
�eli� li razgovarati o tome?
488
00:52:43,160 --> 00:52:45,684
Kako idu stvari kod ku�e?
489
00:52:51,037 --> 00:52:55,997
Da li �eli� da ponekad svratim?
490
00:52:55,998 --> 00:52:58,523
Da te ponekad provjerim?
491
00:53:02,179 --> 00:53:05,659
Moja mama je dobra mama.
492
00:53:05,660 --> 00:53:07,749
Znam.
493
00:53:22,068 --> 00:53:23,634
Ili �emo ga razbiti od zemlju.
494
00:53:23,635 --> 00:53:24,678
Nemogu�e.
495
00:53:24,679 --> 00:53:27,072
Da, moja djevojka
ide u drugu �kolu,
496
00:53:27,073 --> 00:53:28,856
tako da je niko
nije vidio, zna�?
497
00:53:28,857 --> 00:53:32,338
Bryce, savr�en tajming.
498
00:53:32,339 --> 00:53:34,514
Vidi ko se pojavio.
-Hej, dru�e.
499
00:53:37,475 --> 00:53:40,912
Halo, Dr. Ward, ovdje
Alice Hess, Marinina sestra.
500
00:53:40,913 --> 00:53:43,349
Zdravo! Alice!
501
00:53:43,350 --> 00:53:44,698
Kako si?
502
00:53:44,699 --> 00:53:47,310
Kako se dr�ite?
503
00:53:47,311 --> 00:53:50,226
Snalazimo se.
504
00:53:50,227 --> 00:53:51,836
Posljednji je gubitnik!
505
00:53:53,839 --> 00:53:58,409
Ti si izgubio, ja sam pobijedio!
506
00:54:03,588 --> 00:54:06,155
Ovo mjesto je bez veze.
507
00:54:12,074 --> 00:54:14,859
Misli� da li tvoja mama
ima seks sa njenim de�kom?
508
00:54:14,860 --> 00:54:17,122
Ne znam.
-Ja znam.
509
00:54:17,123 --> 00:54:19,864
Moj tata mi je rekao da je
imala seks sa puno mu�karaca.
510
00:54:19,865 --> 00:54:22,607
Zbog toga je tvoj tata oti�ao.
511
00:54:24,565 --> 00:54:27,480
Dosadno mi je!
512
00:54:27,481 --> 00:54:30,309
Ja znam jednu igru.
513
00:54:30,310 --> 00:54:32,660
Da li je bilo nekih
ispada ili ima� neku
514
00:54:32,661 --> 00:54:35,009
brigu o kojoj �eli�
razgovarati sa mnom?
515
00:54:35,010 --> 00:54:37,664
Mislim da joj se privi�aju
stvari, doktorice.
516
00:54:37,665 --> 00:54:39,580
I �uje stvari.
517
00:54:42,191 --> 00:54:44,584
Nikad ti ne�u re�i
gdje su detonatori!
518
00:54:44,585 --> 00:54:47,674
Umrijet �u prije
nego ti bilo �ta ka�em!
519
00:54:47,675 --> 00:54:50,591
Mora� malo popustiti
vezice, da mogu pobje�i.
520
00:54:53,072 --> 00:54:54,639
Hajde, dru�e.
521
00:54:56,336 --> 00:54:59,252
Ne igramo se pravilno.
Bryce!
522
00:55:03,691 --> 00:55:06,606
Ovo mi se ne dopada, Bryce.
523
00:55:09,131 --> 00:55:11,785
�elim da idem ku�i.
524
00:55:11,786 --> 00:55:14,702
Onda je bolje vi�i za pomo�.
525
00:55:16,356 --> 00:55:17,836
Gospo�o Hess!
526
00:55:20,012 --> 00:55:21,447
Gospo�o Hess!
527
00:55:21,448 --> 00:55:25,059
Moj sin, on je...
528
00:55:26,932 --> 00:55:28,368
Zabrinuta sam i za njega.
529
00:55:30,152 --> 00:55:32,676
Ja uvijek mogu dogovoriti posjet.
530
00:55:32,677 --> 00:55:35,548
Mo�da da svi sjednemo
i razgovaramo o tome
531
00:55:35,549 --> 00:55:39,465
i prona�emo na�in
da olak�amo prijelaz...
532
00:55:39,466 --> 00:55:42,773
Gospo�o Hess!
-Moram prekinuti.
533
00:55:42,774 --> 00:55:45,690
Naravno, naravno,
i uvijek, uvijek mo�ete...
534
00:55:48,432 --> 00:55:50,955
Bryce? De�ki?
535
00:55:50,956 --> 00:55:52,260
Gospo�o Hess!
536
00:55:52,261 --> 00:55:55,699
Mama, upomo�! Mi smo ovdje!
537
00:55:55,700 --> 00:55:58,615
Bryce? Sam?
538
00:55:58,616 --> 00:56:00,356
Bryce!
539
00:56:00,357 --> 00:56:02,532
Pusti vrata!
540
00:56:02,533 --> 00:56:05,361
Mama, brzo!
541
00:56:05,362 --> 00:56:07,798
Gospo�o!
-Bryce!
542
00:56:07,799 --> 00:56:10,844
Ne mogu da u�em.
543
00:56:10,845 --> 00:56:13,630
Otvori vrata!
544
00:56:15,633 --> 00:56:17,547
Hej, Bryce!
545
00:56:17,548 --> 00:56:20,245
Odmah otvori vrata!
546
00:56:20,246 --> 00:56:23,249
Bryce, mora� me
pustiti da u�em.
547
00:56:25,382 --> 00:56:28,253
Bubba, otvori vrata.
548
00:56:28,254 --> 00:56:31,865
Hej, bubba?
-Hajde...
549
00:56:31,866 --> 00:56:33,476
Mama.
550
00:56:33,477 --> 00:56:36,393
Mama!
551
00:56:42,877 --> 00:56:44,792
Moj Bo�e!
552
00:56:48,317 --> 00:56:50,318
Rekla mi je da to uradim.
553
00:58:05,482 --> 00:58:08,789
Nikad nikome ne smije�
re�i gdje ona �ivi.
554
00:58:33,727 --> 00:58:36,077
Ku�a koju ne mo�e� vidjeti.
555
00:58:58,622 --> 00:59:00,537
Ona se ovdje skriva.
556
01:00:04,688 --> 01:00:06,630
Ona je ve� ovdje.
Oduvijek je bila ovdje.
557
01:00:09,231 --> 01:00:12,407
Ali treba joj tijelo.
558
01:00:22,706 --> 01:00:26,534
Mo�e li ozdraviti?
Mo�e li to uraditi?
559
01:00:26,535 --> 01:00:30,888
Samo ako vjeruje�.
Samo ako obe�a�.
560
01:00:32,237 --> 01:00:33,542
Obe�avam.
561
01:01:05,705 --> 01:01:07,576
Knjiga koju ne mo�e� pro�itati.
562
01:01:13,887 --> 01:01:15,367
Mi smo je napravili.
563
01:01:18,936 --> 01:01:20,633
Mi smo je izmislili.
564
01:01:23,201 --> 01:01:24,984
Ovo je od mog oca.
565
01:01:24,985 --> 01:01:28,380
Vodio me je u lov,
samo ja i on.
566
01:01:39,521 --> 01:01:42,915
Moja mama mi je
ovo dala u bolnici.
567
01:01:42,916 --> 01:01:46,006
Rekla mi je da je mogu
nositi dok se ne vrati ku�i.
568
01:02:06,897 --> 01:02:08,463
To sam vidjela.
569
01:02:15,949 --> 01:02:17,298
Ti si ni�ta.
570
01:02:23,957 --> 01:02:28,265
Ponavljam, tako mi je �ao.
Ja ne znam ni �ta se desilo.
571
01:02:28,266 --> 01:02:30,528
Sam ti je rekao �ta se desilo.
Naziva� ga la�ljivcem?
572
01:02:30,529 --> 01:02:32,878
Ne, naravno da Sam
ne la�e. Samo ka�em...
573
01:02:32,879 --> 01:02:34,358
Znam da je to bila
nesre�a. Bryce je...
574
01:02:34,359 --> 01:02:35,925
On je poreme�eni dje�ak.
575
01:02:35,926 --> 01:02:37,840
Hej, to je moj sin
o kome govori�.
576
01:02:37,841 --> 01:02:39,667
Pa, moj mu� je
spreman da vas tu�i.
577
01:02:39,668 --> 01:02:41,583
U redu. Mo�e
nazvati mog advokata.
578
01:02:44,282 --> 01:02:46,066
Da imam advokata.
579
01:02:47,111 --> 01:02:48,416
Hej, Bryce...
580
01:03:23,887 --> 01:03:27,280
Alice Hess?
-Da.
581
01:03:27,281 --> 01:03:30,675
Ovdje policajac Hamilton iz
Bowsman policijske stanice.
582
01:03:30,676 --> 01:03:35,332
Poznajete li
Williama Nylunda? -Da,
583
01:03:35,333 --> 01:03:38,117
nekada smo se...
584
01:03:39,337 --> 01:03:40,946
Da, poznajem ga.
585
01:03:40,947 --> 01:03:43,340
Znate li gdje se
nalazi Marina Hess?
586
01:03:43,341 --> 01:03:45,951
va�a sestra trenutno
�ivi s vama, zar ne?
587
01:03:45,952 --> 01:03:47,648
Za�to, o �emu se radi?
588
01:03:47,649 --> 01:03:50,390
Mo�ete li do�i do policijske stanice
i odgovoriti na nekoliko pitanja?
589
01:03:50,391 --> 01:03:52,001
�ta se de�ava?
590
01:03:52,002 --> 01:03:55,527
William Nylund je
danas prona�en mrtav.
591
01:04:00,619 --> 01:04:05,232
Ako mo�ete do�i do policijske stanice
da odgovorite na nekoliko pitanja.
592
01:04:08,192 --> 01:04:09,888
Gospo�o Hess.
593
01:04:11,238 --> 01:04:13,674
Ve�eras?
594
01:04:13,675 --> 01:04:17,026
Mogu vam poslati patrolno
auto, tako �e biti lak�e.
595
01:04:17,027 --> 01:04:19,811
Ne, ne, u redu je.
Ja...
596
01:04:19,812 --> 01:04:22,902
Odmah �u do�i.
-Da, gospo�o.
597
01:04:30,083 --> 01:04:31,693
Bryce?
598
01:04:34,435 --> 01:04:37,134
Si�i odmah dole,
Ne �alim se.
599
01:04:44,489 --> 01:04:45,924
Bryce?
600
01:04:45,925 --> 01:04:47,927
Molim te, nemoj nas ozlijediti.
601
01:04:49,624 --> 01:04:51,409
Da li je neko s tobom?
602
01:04:53,193 --> 01:04:55,716
Molim te, odgovori mi, bubba.
603
01:04:58,938 --> 01:05:01,113
Molim te, nemoj nas ozlijediti.
604
01:05:01,114 --> 01:05:04,116
Molim te, nemoj nas ozlijediti.
605
01:05:07,991 --> 01:05:10,167
U redu, samo molim te
nemoj nas ozlijediti.
606
01:05:11,995 --> 01:05:13,779
Molim te, nemoj nas ozlijediti.
607
01:05:18,697 --> 01:05:20,393
Sa kim si razgovarao?
608
01:05:20,394 --> 01:05:22,439
Razgovarao sam s njom.
609
01:05:22,440 --> 01:05:23,702
Sa Mercy.
610
01:05:29,186 --> 01:05:32,753
Vidi, znam stvari
su bile te�ke. Znam.
611
01:05:32,754 --> 01:05:34,538
I znam da ti
nedostaje otac, ali...
612
01:05:34,539 --> 01:05:36,323
Ona je u ku�i.
613
01:05:41,285 --> 01:05:43,025
Ne, nije, Bryce.
614
01:05:43,026 --> 01:05:46,028
Upravo je ispred vrata.
615
01:05:51,077 --> 01:05:55,734
Bryce, tamo nema
ni�ega. Ni�ega.
616
01:05:58,215 --> 01:05:59,433
Gledaj.
617
01:06:00,304 --> 01:06:01,566
Nemoj, mama.
618
01:06:07,093 --> 01:06:09,051
Vidi.
619
01:06:09,052 --> 01:06:11,314
Nema ni�ega. Vidi�?
620
01:06:12,751 --> 01:06:14,144
Ni�ega.
621
01:06:17,669 --> 01:06:18,887
Bryce.
622
01:06:21,716 --> 01:06:23,066
Prestani s tim.
623
01:06:25,068 --> 01:06:26,808
Prestani, Bryce.
624
01:06:48,743 --> 01:06:50,136
Mama.
625
01:07:04,150 --> 01:07:06,021
Alice! �ta se desilo?
626
01:07:06,022 --> 01:07:08,023
Ma... Marina.
627
01:07:08,024 --> 01:07:10,938
�ta se desilo?
-Mercy.
628
01:07:40,186 --> 01:07:42,579
Halo.
-Roger! Ja sam Etta.
629
01:07:42,580 --> 01:07:44,885
Dugo se nismo �uli.
-Slu�aj me.
630
01:07:44,886 --> 01:07:49,064
Zovem jer mi trebaju neki
podaci o starom slu�aju.
631
01:07:49,065 --> 01:07:50,588
U redu eto ga.
632
01:07:54,722 --> 01:07:57,595
Bryce, kako je tvoja mama pala?
633
01:07:58,813 --> 01:08:00,337
Nije mi dopu�teno da ka�em.
634
01:08:02,730 --> 01:08:04,471
�elim ti ne�to pokazati.
635
01:08:09,302 --> 01:08:10,564
Evo.
636
01:08:12,392 --> 01:08:14,828
To je Mercy Black.
637
01:08:14,829 --> 01:08:18,528
Napravili smo je od kartona,
stare odje�e, i ljepila.
638
01:08:18,529 --> 01:08:20,573
Ona je la�...
639
01:08:20,574 --> 01:08:23,447
a la�i nas ne mogu povrijediti
ako ne vjerujemo u njih.
640
01:08:27,538 --> 01:08:29,975
Ho�e� li ostati
dok ne zaspim?
641
01:08:31,629 --> 01:08:33,413
Naravno. Ne idem nikuda.
642
01:09:20,939 --> 01:09:22,419
Bryce?
643
01:09:30,905 --> 01:09:32,559
Bryce?
644
01:09:34,474 --> 01:09:36,084
Bryce?
645
01:09:55,060 --> 01:09:56,931
Znam da si upla�en.
646
01:09:58,019 --> 01:10:00,151
Bryce...
647
01:10:00,152 --> 01:10:04,156
Znam za glasove koje
�uje�, i stvari koje vidi�.
648
01:10:07,464 --> 01:10:12,076
�uvala sam mnogo
tajne toliko dugo,
649
01:10:12,077 --> 01:10:14,426
i nikome nisam rekla
650
01:10:14,427 --> 01:10:16,560
jer sam znala da
mi ne�e vjerovati.
651
01:10:18,736 --> 01:10:21,260
A nisam ni�ta rekla
sve dok nije bilo prekasno.
652
01:10:24,176 --> 01:10:25,308
Ali, Bryce...
653
01:10:34,621 --> 01:10:38,885
�elim da zna�
da mi mo�e� re�i bilo �to.
654
01:10:38,886 --> 01:10:42,890
Bilo �ta i ja �u ti vjerovati.
655
01:11:22,495 --> 01:11:24,888
Mercy Black!
Ona dolazi!
656
01:11:24,889 --> 01:11:26,106
Poku�ava ubiti moju porodicu...
657
01:11:27,544 --> 01:11:29,501
U redu je.
658
01:11:29,502 --> 01:11:31,287
Sada sam ovdje,
pomo�i �u ti.
659
01:11:41,601 --> 01:11:44,038
Ta�no �u ti re�i
�ta treba� uraditi.
660
01:12:07,410 --> 01:12:10,150
Moram uraditi neke stvari.
661
01:12:10,151 --> 01:12:12,152
Ti me sa�ekaj dole.
662
01:12:16,984 --> 01:12:18,203
Idi.
663
01:12:24,905 --> 01:12:27,777
Uradi onako kako si obe�ao,
664
01:12:27,778 --> 01:12:29,736
i ni�ta se ne�e desiti tvojoj mami.
665
01:12:34,306 --> 01:12:36,307
Marina?
666
01:12:36,308 --> 01:12:38,178
Marina?
667
01:12:38,179 --> 01:12:39,571
Marina?
668
01:12:39,572 --> 01:12:42,400
�ta... Marina?
669
01:12:42,401 --> 01:12:44,620
Marina? Marina, �uje� li me?
670
01:12:44,621 --> 01:12:45,795
Bryce.
-Jesi li dobro?
671
01:12:45,796 --> 01:12:46,970
Gdje je on?
-�ta se desilo?
672
01:12:46,971 --> 01:12:48,101
Napala me je.
673
01:12:48,102 --> 01:12:51,061
Moram da prona�em
svog ne�aka. -Ona? Ko?
674
01:12:51,062 --> 01:12:53,933
Ko ona? Da li je to bila Lily?
675
01:12:53,934 --> 01:12:55,283
Da li je ona ovdje?
-Lily.
676
01:12:58,461 --> 01:12:59,679
Lily.
677
01:13:02,987 --> 01:13:04,422
Nestala je prije nekoliko godina.
678
01:13:04,423 --> 01:13:07,338
Promijenila je svoje ime,
i sad se vratila.
679
01:13:07,339 --> 01:13:09,646
Mora� joj dati ne�to.
680
01:13:19,786 --> 01:13:21,222
Obe�avam.
681
01:13:24,182 --> 01:13:25,965
Znam gdje je.
Znam gdje �u ga prona�i.
682
01:13:25,966 --> 01:13:28,403
Ne mo�e� to raditi!
683
01:13:28,404 --> 01:13:32,146
Ho�e� li mi barem
jednom povjerovati?
684
01:15:13,866 --> 01:15:15,771
Ovo...
685
01:15:15,772 --> 01:15:17,599
Ovo je ku�a?
686
01:15:20,559 --> 01:15:23,169
Marina.
-Ostani ovdje.
687
01:15:23,170 --> 01:15:25,564
Ako pomo� do�e,
poka�i im put.
688
01:15:36,357 --> 01:15:38,055
Hajde, javi se.
689
01:15:50,197 --> 01:15:53,983
Trebala si je ostaviti samu.
690
01:15:53,984 --> 01:15:55,986
9-1-1.
Koji je va� hitan slu�aj?
691
01:15:57,422 --> 01:15:59,380
9-1-1.
Koji je va� hitan slu�aj?
692
01:16:00,860 --> 01:16:02,644
Bryce, Bryce!
693
01:16:02,645 --> 01:16:05,647
Moramo oti�i odavde.
Jesi li dobro?
694
01:16:05,648 --> 01:16:07,257
Moramo oti�i odavde.
695
01:16:10,566 --> 01:16:12,263
Hej, Marina.
696
01:16:24,449 --> 01:16:26,929
Lily.
697
01:16:26,930 --> 01:16:28,844
�ta si to uradila?
698
01:16:28,845 --> 01:16:32,412
Morala sam te natjerati
da se prisjeti�.
699
01:16:32,413 --> 01:16:36,592
Morala sam te natjerati da ponovo
povjeruje�, da bi je opet mogla vidjeti.
700
01:16:38,898 --> 01:16:40,247
Slo�ili smo se
701
01:16:42,902 --> 01:16:44,382
Slo�ili smo se
702
01:16:46,036 --> 01:16:47,558
Ja bih bila �rtva.
703
01:16:47,559 --> 01:16:50,256
Odabrala je mene, ali ti
nisi mogla dovr�iti posao,
704
01:16:50,257 --> 01:16:52,345
a tvoja mama je umrla zbog tebe
nisi odr�ala svoje obe�anje.
705
01:16:52,346 --> 01:16:53,609
Umrla je.
706
01:16:57,395 --> 01:16:59,223
Morala sam provaliti u tvoju ku�u.
707
01:17:03,793 --> 01:17:05,969
Morala sam ljudima �initi neke stvari.
708
01:17:08,711 --> 01:17:10,755
Morala sam te natjerati
da se sjeti�, Marina.
709
01:17:12,018 --> 01:17:14,237
Bryce, hajde! Bje�i!
710
01:17:19,165 --> 01:17:24,682
Dakle, kada ste me obje
napustile, odrastala sam bez tebe.
711
01:17:24,683 --> 01:17:26,815
To je bio najte�i dio.
712
01:17:26,816 --> 01:17:30,557
Tako dugo sam bila jedina koja je
mo�e vidjeti, jedina koja je vjerovala.
713
01:17:30,558 --> 01:17:32,821
Ostavila si me.
Ostavila si me �ivu.
714
01:17:34,214 --> 01:17:35,258
Lily.
715
01:17:35,259 --> 01:17:37,739
To nije stvarno.
Nikad nije bilo stvarno!
716
01:17:37,740 --> 01:17:39,305
Marina!
717
01:17:41,787 --> 01:17:45,443
Onog trenutka kad je prokleti no�
dodirnuo moju ko�u, bila je stvarna!
718
01:17:46,792 --> 01:17:49,446
Marina, uradi to!
719
01:17:49,447 --> 01:17:51,362
Obe�ala si!
-Uradi to!
720
01:17:58,891 --> 01:18:00,196
Uradi to, obe�ala si!
721
01:18:04,854 --> 01:18:08,118
I sada �u ja ostaviti tebe,
onako kako si ti ostavila mene.
722
01:18:10,337 --> 01:18:11,816
Samu.
723
01:18:13,384 --> 01:18:16,342
Sada �u prona�i Bryca,
i prerezat �u mu grkljan.
724
01:18:18,084 --> 01:18:19,607
Osim ako me ne zaustavi�.
725
01:18:23,307 --> 01:18:26,136
Marina, nikad nisi
imala dovoljno vjere.
726
01:18:43,066 --> 01:18:44,544
Bryce!
727
01:20:07,150 --> 01:20:09,064
Upomo�! Upomo�! Pomozite mi!
728
01:20:09,065 --> 01:20:10,935
Bryce. Bryce, prestani. Prestani.
729
01:20:23,122 --> 01:20:28,474
Svaki put kad bi te vidjela...
zatvorila bi svoje o�i
730
01:20:28,475 --> 01:20:30,650
ali vi�e nikad ih ne�u zatvoriti.
731
01:20:30,651 --> 01:20:34,873
Ja sam te stvorila, iz boli...
732
01:20:38,616 --> 01:20:40,183
I uzimam to nazad.
733
01:20:52,325 --> 01:20:56,285
Hajde.
-Ne!
734
01:20:56,286 --> 01:20:58,243
Upomo�! Pomozite mi!
735
01:20:58,244 --> 01:20:59,897
Uradili smo to zbog tebe!
736
01:20:59,898 --> 01:21:01,681
Uradili smo to zbog tebe!
737
01:21:01,682 --> 01:21:03,554
Bryce.
738
01:21:43,724 --> 01:21:45,901
�eljela si ovo, zar ne?
739
01:21:51,036 --> 01:21:55,605
�eljela si da te ubijem.
-Kukavice!
740
01:21:55,606 --> 01:21:57,607
Jo� uvijek �eli� da bude� �rtva?
741
01:21:57,608 --> 01:22:00,305
Ovog puta mo�emo
uraditi kako treba.
742
01:22:00,306 --> 01:22:01,872
Dali bi joj krv i meso.
743
01:22:03,266 --> 01:22:05,746
Obe�ala si mi.
Njoj si obe�ala.
744
01:22:36,777 --> 01:22:38,127
Gotovo je, Lily.
745
01:22:41,130 --> 01:22:42,522
Gotovo je.
746
01:23:00,062 --> 01:23:01,672
Ja sam dao obe�anje.
747
01:23:15,077 --> 01:23:16,294
Marina.
748
01:23:19,037 --> 01:23:22,126
Marina. Marina. Marina.
Obe�aj.
749
01:23:22,127 --> 01:23:24,434
Ona je ovdje.
-Ne!
750
01:23:26,289 --> 01:23:28,829
Za Mercy.
751
01:23:29,830 --> 01:23:35,134
Preveo:***Nera76***
54228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.