All language subtitles for Mercy.Black.2019.HDRip.XViD-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,776 --> 00:01:24,779 Preveo:***Nera76*** 2 00:01:24,780 --> 00:01:28,043 Maju�ni pauk popeo se na �lijeb 3 00:01:28,044 --> 00:01:32,134 pala je ki�a i isprala je pauka 4 00:01:32,135 --> 00:01:39,881 svanulo je sunce i isu�ilo svu ki�u. 5 00:01:39,882 --> 00:01:45,756 Svanulo je sunce i isu�ilo svu ki�u. 6 00:01:45,757 --> 00:01:53,155 I maju�ni pauk popeo se ponovno na �lijeb. 7 00:02:07,518 --> 00:02:09,868 Mo�e� li se sjetiti i�ega od toga dana? 8 00:02:13,785 --> 00:02:16,787 Rekla si da je imala ku�u. 9 00:02:16,788 --> 00:02:19,965 Ku�a koju ne mo�e� vidjeti i knjigu koju ne mo�e� pro�itati. 10 00:02:26,233 --> 00:02:28,713 Da te je tjerala da radi� neke stvari. 11 00:02:42,727 --> 00:02:46,469 Zna�, ponekad, kada smo usamljeni ili zbunjeni, 12 00:02:46,470 --> 00:02:50,125 stvaramo imaginarne prijatelje. I mogu oni izgledati tako stvarno... 13 00:02:50,126 --> 00:02:52,345 Njeno ime je Mercy. 14 00:03:16,239 --> 00:03:20,243 Hvala ti, Ardene. I nemoj vi�e krasti olovke. Va�i? 15 00:03:23,290 --> 00:03:26,509 To dijete mi krade olovke. 16 00:03:26,510 --> 00:03:29,295 Izgleda� sjajno. -Hvala ti. 17 00:03:29,296 --> 00:03:31,775 Jesi li spavala? Spava� li bolje? 18 00:03:31,776 --> 00:03:34,691 Snovi? -Bolje, obi�no. Da. 19 00:03:34,692 --> 00:03:39,522 Odli�no. Ulo�ila si mnogo napora. Dogurala si tako daleko. 20 00:03:39,523 --> 00:03:41,611 Kad si tek do�la ovdje, bila si... 21 00:03:41,612 --> 00:03:44,658 Patila od nedijagnosticirane maloljetni�ke pre-�izofrenije 22 00:03:44,659 --> 00:03:48,270 sa tendencijom ka samoinduciranim halucinacijama. 23 00:03:48,271 --> 00:03:50,185 I... 24 00:03:50,186 --> 00:03:52,274 mnogo drugih stvari. 25 00:03:52,275 --> 00:03:53,710 Pogledaj se sada. 26 00:03:53,711 --> 00:03:57,541 Ne, htjela sam re�i zbunjena djevoj�ica. Ali sada to vi�e nisi. 27 00:04:00,022 --> 00:04:03,720 Ponekad mi nedostaje da vjerujem u ne�to. 28 00:04:03,721 --> 00:04:06,680 Da li to zvu�i ludo? -Ne. Ne, zvu�i ludo. 29 00:04:06,681 --> 00:04:10,727 Svi moramo vjerovati u ne�to. Kvragu, ja sam vjerovala u Djed mraza do... 30 00:04:10,728 --> 00:04:13,339 Ja jo� uvijek vjerujem u Djed mraza. 31 00:04:13,340 --> 00:04:17,038 Svi moramo vjerovati u ne�to, da li je to religija, druga osoba, 32 00:04:17,039 --> 00:04:21,347 ili na� vlastiti intelekt. Sve je to dio ljudskog stanja. 33 00:04:21,348 --> 00:04:24,306 Kako znati da je ono u �ta vjeruje� stvarno? 34 00:04:24,307 --> 00:04:28,311 Pa...ne mo�e� znati. Mora� izabrati. 35 00:04:31,314 --> 00:04:35,057 Popunila sam papire za tvoje pu�tanje. 36 00:04:37,364 --> 00:04:40,017 �ta? U redu je. U redu je. 37 00:04:40,018 --> 00:04:44,413 Spremna si za ovo. Ovo je tako dobra vijest za tebe. 38 00:04:44,414 --> 00:04:46,023 Mislim da to nije dobra ideja. 39 00:04:46,024 --> 00:04:50,201 Ako ostane� ovdje tvoj �ivot �e biti definiran tvojom pro�lo��u, 40 00:04:50,202 --> 00:04:53,204 sje�ala se toga ili ne, 41 00:04:53,205 --> 00:04:55,599 a tebi je su�eno mnogo vi�e. 42 00:04:57,079 --> 00:05:00,124 Dok... Dr. Ward... Etta... 43 00:05:00,125 --> 00:05:03,389 Da li stvarno vjerujete u to? -Da. 44 00:05:03,390 --> 00:05:04,826 Ja sam izabrala da vjerujem. 45 00:05:17,186 --> 00:05:22,321 Zdravo. -Zdravo. Tako mi je drago da te opet vidim. 46 00:05:22,322 --> 00:05:24,932 Hej, sestro. 47 00:05:28,153 --> 00:05:33,332 Da ti ponesem torbu? -Da. Hvala ti. -Da. 48 00:05:33,333 --> 00:05:39,468 Dakle, to je to. Ovo je dobro. Ovo je dobro. 49 00:05:39,469 --> 00:05:41,819 U redu. -Nedostajat �e� mi. 50 00:06:10,500 --> 00:06:14,329 Dakle, Brycu je sada osam godina. -Pa, osam i po, kako on ka�e. 51 00:06:14,330 --> 00:06:19,203 Njegov se otac dugo nije zadr�ao. Bez �estitki za ro�endan, ili bilo �to. 52 00:06:19,204 --> 00:06:20,683 Seronja. 53 00:06:20,684 --> 00:06:23,425 Ponovo izlazim s nekim. Vi�am se sa tim tipom, Willom. 54 00:06:23,426 --> 00:06:28,343 Mislim da �e ti se dopasti. Voli� li piletinu? Nisam te ni pitala, 55 00:06:28,344 --> 00:06:30,301 ali planirala sam piletinu za ve�eru. 56 00:06:30,302 --> 00:06:33,522 Da li je to u redu? -Da. To zvu�i odli�no 57 00:06:33,523 --> 00:06:36,178 U redu, odli�no. Da. 58 00:06:41,879 --> 00:06:45,448 Nakon �to je mama umrla, tata nije odr�avao ovo mjesto. 59 00:06:48,233 --> 00:06:50,845 Mislila sam da vi�e nikada ne�u vidjeti ovo mjesto. 60 00:06:52,803 --> 00:06:55,588 Znam da nije kakva je nekada bila, ali... 61 00:06:58,156 --> 00:07:00,244 Hej, ljepotice. 62 00:07:00,245 --> 00:07:04,423 To je Rowlf. Kao Muppet. -Zdravo, Rowlfi. 63 00:07:11,213 --> 00:07:12,649 Dobrodo�la ku�i. 64 00:07:17,262 --> 00:07:18,960 Kvragu. 65 00:07:20,527 --> 00:07:23,877 Bryce? Hej, bubba. Jesi u ku�i? 66 00:07:23,878 --> 00:07:25,966 Vra�a se pje�ke iz �kole, pa bi trebao biti ovdje. 67 00:07:25,967 --> 00:07:27,794 Bryce! 68 00:07:27,795 --> 00:07:29,752 Tvoja tetka Marina je do�la. 69 00:07:55,866 --> 00:07:58,215 Evo tvoje torbe. -Hvala ti. 70 00:07:58,216 --> 00:07:59,914 Isti krevet. 71 00:08:05,572 --> 00:08:09,619 Alice. Hvala ti... na svemu. 72 00:08:12,579 --> 00:08:15,016 Idem po�eti praviti tu piletinu. 73 00:09:14,641 --> 00:09:17,164 Nemoj mu re�i da sam ovdje. 74 00:09:17,165 --> 00:09:18,992 Zdravo. 75 00:09:18,993 --> 00:09:21,037 Ti mora da si Bryce. 76 00:09:21,038 --> 00:09:23,083 �ao mi je �to sam te upla�io. 77 00:09:23,084 --> 00:09:25,564 Prona�ao sam te! 78 00:09:25,565 --> 00:09:27,217 Gubitnik, gubitnik! 79 00:09:27,218 --> 00:09:30,656 Bryce! Rekla sam da danas ne dovodi� prijatelje. 80 00:09:30,657 --> 00:09:32,396 Nisam ga pozvao. 81 00:09:32,397 --> 00:09:34,921 Nikad ga ne pozovem. 82 00:09:34,922 --> 00:09:41,492 Da li su to slike tvoje mame? -I mog tate. On radi za NASA-u. 83 00:09:41,493 --> 00:09:45,671 Na tajnoj je misiji. Ne mogu pri�ati o tome. 84 00:09:45,672 --> 00:09:48,282 U redu. 85 00:09:48,283 --> 00:09:50,677 Mojoj mami je drago �to si ovdje. 86 00:09:52,635 --> 00:09:53,897 I meni. 87 00:10:46,950 --> 00:10:52,041 Jedan, dva, tri, �etiri, pet. 88 00:10:52,042 --> 00:10:55,436 Nije stvarno, nije stvarno, nije stvarno, nije stvarno. 89 00:11:08,189 --> 00:11:09,843 Bryce. 90 00:11:26,642 --> 00:11:28,861 Sranje. 91 00:11:30,862 --> 00:11:34,649 Upla�io si me. -Imala si no�nu moru. 92 00:11:34,650 --> 00:11:37,043 Jesi li dobro? 93 00:11:37,044 --> 00:11:41,134 Da. Samo ponekad imam lo�e snove. 94 00:11:41,135 --> 00:11:43,485 Donio sam ti svoju svjetiljku. 95 00:11:50,927 --> 00:11:53,451 Zar ne treba tebi? -Ja imam skoro devet godina. 96 00:11:55,323 --> 00:11:59,153 U redu. Hvala ti. 97 00:12:15,996 --> 00:12:18,258 Dobro jutro. -Dobro jutro. 98 00:12:19,913 --> 00:12:21,783 Mogla si du�e spavati. 99 00:12:21,784 --> 00:12:24,612 Gdje mogu nabaviti pisane oglase? 100 00:12:26,528 --> 00:12:28,834 Samo ukucaj "Bowsman Poslovi". 101 00:12:28,835 --> 00:12:31,750 Tra�im posao do kojeg mogu pje�a�iti. 102 00:12:31,751 --> 00:12:34,057 Samo klikni na koji �eli�. 103 00:12:35,711 --> 00:12:38,974 Ovdje mo�e� prona�i �ta god �eli�. 104 00:12:38,975 --> 00:12:42,195 Zar tvoja �kola za crtanje nije imala internet? 105 00:12:42,196 --> 00:12:45,024 Moja �ta? -Tvoja �kola za crtanje. U Engleskoj. 106 00:12:45,025 --> 00:12:48,767 Bryce, ho�e� li izvesti Rowlfia na �etnju? 107 00:12:48,768 --> 00:12:50,770 On tamo ludi. -Naravno, mama. 108 00:12:53,250 --> 00:12:54,643 Hvala ti, bubba. 109 00:12:57,820 --> 00:13:00,517 Mislila sam da �e tako biti lak�e za sve. 110 00:13:00,518 --> 00:13:03,433 �eljela sam ga za�tititi. 111 00:13:03,434 --> 00:13:06,480 I tebe. -Naravno. 112 00:13:06,481 --> 00:13:10,179 Samo se nadam da me ne�e vidjeti kako crtam. 113 00:13:11,780 --> 00:13:13,774 Hvala ti. 114 00:13:19,494 --> 00:13:24,759 Rekao sam mu dva puta, mora� napumpati tu stvar 115 00:13:24,760 --> 00:13:26,848 ili �e ti cijela ku�a tako smrdjeti. 116 00:13:26,849 --> 00:13:27,936 Ne. 117 00:13:27,937 --> 00:13:31,070 Nije pro�lo ni dvije nedjelje... Ne �alim se. -Ne. 118 00:13:31,071 --> 00:13:34,508 Taj tip me zove rano ujutru. 119 00:13:34,509 --> 00:13:37,728 "Isuse! Isuse! Moja ku�a, moja ku�a!" 120 00:13:37,729 --> 00:13:41,123 Smrdi kao govno! Mora� do�i?" 121 00:13:41,124 --> 00:13:43,560 Pazi na jezik! -U redu, oprosti. 122 00:13:43,561 --> 00:13:45,388 Kaka? Kaka, u redu? Bolje. 123 00:13:45,389 --> 00:13:49,915 "Moja ku�a smrdi na gomilu kake! " "Treba mi tvoja pomo�!" 124 00:13:49,916 --> 00:13:51,525 Ne mogu ni�ta uraditi, zna�? 125 00:13:51,526 --> 00:13:53,744 Mogu oti�i tamo... -U redu, u redu... 126 00:13:53,745 --> 00:13:55,659 U to ime... 127 00:13:55,660 --> 00:13:59,402 Vrijeme je za spavanje, bubba. -Stvarno? Danas je poseban dan. 128 00:13:59,403 --> 00:14:01,056 Hajde, bubba. -Bez raspravljanja. 129 00:14:01,057 --> 00:14:03,625 Bez raspravljanja. Hajde, idi gore. 130 00:14:05,757 --> 00:14:08,020 Da nisi ne�to zaboravio? 131 00:14:08,021 --> 00:14:11,066 Ide pravo na bradu. 132 00:14:11,067 --> 00:14:14,026 Ide pravo na stomak. Podigni ruke uz lice. 133 00:14:14,027 --> 00:14:17,812 Sagni se! Sagni se! Sagni se! -U redu. Dosta tu�e u kavezu. 134 00:14:17,813 --> 00:14:21,250 Hajde. -U redu. U redu. Udri. 135 00:14:34,612 --> 00:14:37,397 Ne, ne mogu vi�e. Malo mi se vrti u glavi. 136 00:14:37,398 --> 00:14:39,225 Naravno. Da, mislim, mora da... 137 00:14:39,226 --> 00:14:41,967 Ovo mora da je tvoje prvo pi�e u... 138 00:14:41,968 --> 00:14:43,794 Ikad. 139 00:14:43,795 --> 00:14:48,451 Dobro. Pa, kao �to je malac rekao, poseban dan. 140 00:14:48,452 --> 00:14:51,890 Dakle... -U redu. 141 00:14:51,891 --> 00:14:53,935 U redu je. 142 00:14:55,416 --> 00:14:57,026 Valjda imam te�ku ruku. 143 00:14:58,593 --> 00:15:01,813 Za poseban dan. -Nazdravlje. 144 00:15:05,992 --> 00:15:09,646 Mora da je dobar osje�aj biti vani, zar ne? 145 00:15:09,647 --> 00:15:13,476 �udno je. I dalje o�ekujem da mi neko ka�e �ta da radim. 146 00:15:13,477 --> 00:15:17,263 Pa, daj Alice nekoliko dana, i re�i �e ti da i�mirgla� stepenice. 147 00:15:17,264 --> 00:15:19,308 Ho�e. 148 00:15:19,309 --> 00:15:25,097 Pa, �ta namjerava� dalje? 149 00:15:25,098 --> 00:15:28,361 Mislila sam da apliciram za neki posao. 150 00:15:28,362 --> 00:15:31,799 Lijepo. -Mo�da da se vratim u �kolu. 151 00:15:31,800 --> 00:15:34,040 Razmi�ljala sam o tome da radim ' ne�to u vezi de�ije psihologije. 152 00:15:36,936 --> 00:15:39,894 �ta? -Da li je to smije�no? 153 00:15:39,895 --> 00:15:42,811 Niko ne�e mo�i re�i da je tvoj �ivotopis dosadan. 154 00:15:45,640 --> 00:15:49,425 Oprosti. Da li je to bilo nekulturno? 155 00:15:49,426 --> 00:15:52,647 Samo sam, poku�ao razbiti napetost. 156 00:15:54,257 --> 00:15:56,172 Zna�... 157 00:15:59,045 --> 00:16:01,394 Mora da razmi�lja� o tome, zar ne? 158 00:16:01,395 --> 00:16:04,310 Ja se ustvari i ne sje�am 159 00:16:04,311 --> 00:16:07,096 Da. To se davno desilo. 160 00:16:08,706 --> 00:16:10,403 Ali, mora da se sje�a� bar ne�ega... 161 00:16:10,404 --> 00:16:13,058 Ja ne �elim da razgovaram o tome. 162 00:16:13,059 --> 00:16:15,190 Da, da, da. Naravno. Naravno. 163 00:16:15,191 --> 00:16:20,282 Ja sam pravi obo�avatelj krimi romana, pro�itao sam sve te knjige. 164 00:16:20,283 --> 00:16:23,459 Andrea Yates, Bundy, Black Dahlia, 165 00:16:23,460 --> 00:16:30,162 pa za mene... to je kao razgovor sa slavnom osobom. 166 00:16:30,163 --> 00:16:34,819 Dvije prijateljice namame djevoj�icu u �umu... 167 00:16:37,083 --> 00:16:42,609 izbodu je sedam puta sve zbog Mercy Black. 168 00:16:42,610 --> 00:16:44,437 Mo�e� li da ne izgovara� to ime? 169 00:16:44,438 --> 00:16:46,613 Naravno. Da. Da. Oprosti. To je... 170 00:16:46,614 --> 00:16:50,096 Te�ko �e� ga izbje�i jer je popularno. 171 00:16:52,054 --> 00:16:53,881 Popularno? 172 00:16:53,882 --> 00:16:56,145 Da, Mercy Black je postala viralna. 173 00:16:57,929 --> 00:17:00,235 Pro�irila se kao virus. 174 00:17:00,236 --> 00:17:04,588 Zna�, slike, pri�e, 175 00:17:06,112 --> 00:17:08,636 kopirani zlo�ini. 176 00:17:10,159 --> 00:17:12,291 Mislim, ti... 177 00:17:12,292 --> 00:17:14,597 Ti si donijela svijetu potpuno novu no�nu moru. 178 00:17:17,850 --> 00:17:25,260 Maju�ni pauk �ivi u njoj. I Mercy zna moje ime. 179 00:17:25,261 --> 00:17:31,659 Nikad je ne�e� na�i osim ako joj ne da� bol. 180 00:17:40,102 --> 00:17:42,017 Marina. 181 00:18:02,342 --> 00:18:04,083 Marina. 182 00:18:21,012 --> 00:18:23,666 Bryce! 183 00:18:38,073 --> 00:18:39,987 Bryce! 184 00:18:54,176 --> 00:18:57,222 Da li se to opet krije�? 185 00:18:57,223 --> 00:18:58,659 Bryce! 186 00:19:29,168 --> 00:19:32,605 To je samo neki pijani seronja koji poku�ava biti smije�an. 187 00:19:32,606 --> 00:19:36,826 Vjerovatno ga poznajem. Razgovarat �u s njim o tome. 188 00:19:36,827 --> 00:19:41,266 Poku�ala sam uzeti slobodan dan, ali niko me nije htio zamijeniti. 189 00:19:41,267 --> 00:19:45,922 Pokupit �u Bryca iz biblioteke i do�i �emo ku�i. Va�i? 190 00:19:45,923 --> 00:19:48,229 Odlazi�? 191 00:19:48,230 --> 00:19:50,536 Da, ali vrati�u se do 5:00, 5:30. 192 00:19:50,537 --> 00:19:53,321 Bit �e� dobro, zar ne? 193 00:19:53,322 --> 00:19:56,672 Da, na�i �u ne�to korisno da radim. 194 00:19:56,673 --> 00:19:58,935 Uvijek mo�e� o�mirglati stepenice. 195 00:19:58,936 --> 00:20:05,204 Bryce? Bryce. Do�i, bubba. Ne �elimo zakasniti u �kolu. 196 00:20:08,642 --> 00:20:11,079 U redu. Idemo. 197 00:20:13,212 --> 00:20:16,040 Barem jednom �elim sti�i na vrijeme u ovoj godini 198 00:20:21,742 --> 00:20:26,180 Mama. Ko je Mercy Black? 199 00:20:26,181 --> 00:20:28,096 Gdje si �uo to ime? 200 00:20:29,880 --> 00:20:32,796 Ne �elim da pri�a� o tome, va�i? 201 00:20:34,363 --> 00:20:36,496 Zakasnit �emo. 202 00:21:13,707 --> 00:21:17,710 Zdravo! Dobrodo�li u Wood Nook. Dakle �elite o�mirglati stepenice? 203 00:21:17,711 --> 00:21:20,713 U ovom videu �emo vam to pokazati, korak po korak. 204 00:21:20,714 --> 00:21:22,846 Krenimo. 205 00:21:36,991 --> 00:21:40,123 Da. 206 00:21:40,124 --> 00:21:46,913 Tragi�no je kako se drugi ljudi pona�aju prema knjigama iz biblioteke. 207 00:21:46,914 --> 00:21:48,654 To je kao... 208 00:21:48,655 --> 00:21:53,049 ne mogu da po�tuju stvari osim ako ih to ne�e ko�tati. 209 00:21:53,050 --> 00:21:54,443 G�o. Bellows... 210 00:21:56,967 --> 00:22:00,405 da li vi znate ko je Mercy Black? 211 00:22:00,406 --> 00:22:05,453 Mislim da ne znam. -Mislim da ona �ivi u mojoj ku�i. 212 00:22:05,454 --> 00:22:08,369 Vidim. 213 00:22:11,373 --> 00:22:15,334 Znate li gdje bibliotekari idu kad imaju pitanje? 214 00:22:20,034 --> 00:22:21,861 Na internet. 215 00:22:25,692 --> 00:22:28,607 Ho�e� da provjeri�? 216 00:22:28,608 --> 00:22:30,479 Da, u redu, do�i. 217 00:22:35,484 --> 00:22:39,052 Zna� �ta? Mo�da ipak ovo nije dobra ideja. 218 00:22:39,053 --> 00:22:41,576 Mislim da... -Da li je ona duh? 219 00:22:41,577 --> 00:22:43,796 Ne. Vidi�, ovdje. 220 00:22:43,797 --> 00:22:45,928 Ona je vi�e kao an�eo �uvar. 221 00:22:45,929 --> 00:22:51,107 Tra�i tu�nu djecu i onda odnosi ono �to ih mu�i, ali ne besplatno. 222 00:22:51,108 --> 00:22:56,330 �Savr�ena ponuda koja �e je zadovoljiti je meso i krv. " 223 00:22:56,331 --> 00:23:00,682 Meso i krv? -Bryce. 224 00:23:00,683 --> 00:23:03,730 Dru�e, dru�e, to je, to je samo pri�a. U redu? 225 00:23:06,820 --> 00:23:08,951 Zna� �ta? 226 00:23:08,952 --> 00:23:12,955 Kad sam ja bila dijete, 227 00:23:12,956 --> 00:23:16,306 stalno sam postavljala pitanja. 228 00:23:16,307 --> 00:23:18,961 Sanjala sam da �e izgraditi biblioteku 229 00:23:18,962 --> 00:23:24,750 koja �e biti dovoljno veliko da sadr�i svaku knjigu, svaka pisanu �injenicu 230 00:23:24,751 --> 00:23:29,276 I onda bum. I jesu. 231 00:23:29,277 --> 00:23:36,196 Ali, kad zna� sve odgovore, onda gubi� svu misteriju. 232 00:23:36,197 --> 00:23:39,286 Ne preostaje ni�ta drugo za nadoknaditi. 233 00:23:39,287 --> 00:23:43,508 Da. Zato ljudi pri�aju pri�e kao �to je Mercy Black. 234 00:23:43,509 --> 00:23:45,901 �ele malo misterije. 235 00:23:45,902 --> 00:23:51,211 �ele pitanja na koja ne mogu prona�i odgovor. 236 00:23:51,212 --> 00:23:55,084 Vidi�, ona je samo pri�a. 237 00:23:55,085 --> 00:24:00,133 Ali neke su pri�e istinite. -Jesu. 238 00:24:00,134 --> 00:24:02,527 Kako mo�e� razlikovati? 239 00:24:02,528 --> 00:24:07,532 Pa, mislim, samo... 240 00:24:10,623 --> 00:24:14,974 To je stvarno sjajno pitanje Bryce. 241 00:24:18,326 --> 00:24:20,414 Gospodin Crosby ima svoje sedmi�no �itanje, 242 00:24:20,415 --> 00:24:23,939 i ja mislim da ima� doma�i zadatak na kojem bi trebao raditi, va�i? 243 00:24:23,940 --> 00:24:27,552 Dakle, hajde, odjavimo se od Mercy Black. 244 00:24:27,553 --> 00:24:28,901 Ugasi ga. Va�i? -U redu. 245 00:24:28,902 --> 00:24:31,120 U redu. Hvala ti. Zdravo, g. Crosby. 246 00:24:31,121 --> 00:24:35,038 Oprostite zbog toga. Dobar izbor, gospodine. 247 00:25:45,500 --> 00:25:47,588 Oprosti. Oprosti. 248 00:25:47,589 --> 00:25:49,982 Oprosti. 249 00:25:49,983 --> 00:25:53,507 �ta ti radi� ovdje? -Kucao sam, mada lagano. 250 00:25:53,508 --> 00:25:56,031 Stra�nja vrata nisu bila zaklju�ana, 251 00:25:56,032 --> 00:25:59,644 da, u osnovi, samo sam, zna�... 252 00:25:59,645 --> 00:26:01,907 Alice mi je rekla da svratim. 253 00:26:01,908 --> 00:26:05,040 Htjela je da provjerim kako si. 254 00:26:05,041 --> 00:26:07,956 Zna�i rekla ti je da i�mirgla� stepenice? 255 00:26:14,616 --> 00:26:19,489 Slu�aj, �uo sam za ono sino�, i ovaj grad... 256 00:26:19,490 --> 00:26:24,277 Ti se trese�. 257 00:26:24,278 --> 00:26:26,540 Hajde, sjedi, i ja �u napraviti... 258 00:26:26,541 --> 00:26:29,325 �ta si htjela praviti? -�aj. 259 00:26:29,326 --> 00:26:32,068 Da. �aj. Da. 260 00:26:36,551 --> 00:26:39,859 Vidi, ja... 261 00:26:42,905 --> 00:26:48,431 Znam da je te�ko, ali sve �e se smiriti. 262 00:26:48,432 --> 00:26:52,784 Zna�, mo�da se ne sje�a� mnogo toga, ali oni se sje�aju. 263 00:26:52,785 --> 00:26:55,700 Mi smo bile samo djevoj�ice. -Znam. 264 00:26:55,701 --> 00:26:59,878 I Rebecca Cline, je manipulisala s tobom. 265 00:26:59,879 --> 00:27:02,532 Ne mogu vjerovati da su je pustili prije tebe, �to je... 266 00:27:02,533 --> 00:27:05,666 Pustili su je? Rebeccu? 267 00:27:05,667 --> 00:27:09,975 Nisu ti puno rekli, zar ne? 268 00:27:14,807 --> 00:27:19,549 Vidi. Zaboravi. To je... 269 00:27:19,550 --> 00:27:21,814 Mo�da umjesto... 270 00:27:23,380 --> 00:27:24,817 da bje�i� od toga... 271 00:27:27,515 --> 00:27:29,124 ti to prihvati�. 272 00:27:29,125 --> 00:27:32,912 Mogla bi raditi neke emisije o tome. 273 00:27:34,043 --> 00:27:36,828 Emisije? -Da. 274 00:27:36,829 --> 00:27:38,830 Da iznese� svoju stranu pri�e, 275 00:27:38,831 --> 00:27:41,354 prije ili kasnije, �e to neko drugi uraditi. 276 00:27:41,355 --> 00:27:44,357 Iznena�en sam da "Dateline" ve� nije ovdje na tvojim vratima... 277 00:27:44,358 --> 00:27:46,620 Rekla sam ti. Ja... 278 00:27:46,621 --> 00:27:51,320 Ja se toga ne sje�am. Kao da to nisam bila ja. 279 00:27:51,321 --> 00:27:53,758 Ali to si bila ti. 280 00:27:53,759 --> 00:27:57,457 Platila si svoj dug. I sve to. 281 00:27:57,458 --> 00:28:00,329 Vrijeme je da zaradi� od toga. 282 00:28:02,506 --> 00:28:04,639 Mislim da bi sada trebao oti�i. 283 00:28:06,815 --> 00:28:07,859 Vidi. 284 00:28:16,782 --> 00:28:20,045 Ma daj. Hajde da razgovaramo o tome. 285 00:28:20,046 --> 00:28:25,225 Siguran sam da su sino�nji posjetitelji izazvali neko sje�anje? 286 00:28:31,492 --> 00:28:34,624 Hajde. Ho�e� li me samo saslu�ati? 287 00:28:34,625 --> 00:28:40,195 To je lako zara�en novac. Sura�ivat �emo. 288 00:28:40,196 --> 00:28:42,111 Makni se od mene! 289 00:28:43,809 --> 00:28:46,462 Ti luda ku�ko! 290 00:28:46,463 --> 00:28:47,507 Stigli smo... 291 00:28:49,031 --> 00:28:55,210 Will? �ta se de�ava? -Ni�ta. Ni�ta. 292 00:28:55,211 --> 00:28:57,517 Will, sa�ekaj. �ta ti se desilo s rukom? 293 00:28:57,518 --> 00:28:59,867 Tvoja prokleta sestra me je porezala! 294 00:28:59,868 --> 00:29:02,174 Ona je luda! 295 00:29:02,175 --> 00:29:05,699 I ako misli� da je tvoj sin siguran? E pa nije! 296 00:29:05,700 --> 00:29:08,659 Prokleti psu! -Gubi se s moje imovine. 297 00:29:11,575 --> 00:29:14,100 Lijepo. Lijepo. 298 00:29:17,581 --> 00:29:21,498 Hajde, u�ite u ku�u. 299 00:29:42,041 --> 00:29:46,087 �ao mi je zbog Willa. 300 00:29:46,088 --> 00:29:48,655 Nemoj da ti bude. On je seronja. 301 00:29:48,656 --> 00:29:53,355 Alice, mislim da bi mo�da trebala na�i neki svoj stan. 302 00:29:53,356 --> 00:29:55,444 Apsolutno ne. 303 00:29:55,445 --> 00:29:58,839 Tek �to si do�la osim toga ljekar ti je rekao da ne bi trebalo da �ivi� sama. 304 00:29:58,840 --> 00:30:00,754 Upropastila sam se �ivote mnogih ljudi, 305 00:30:00,755 --> 00:30:03,757 i ne �elim da upropastim i tvoj. 306 00:30:03,758 --> 00:30:06,934 Ti nigdje ne ide�. -Alice... 307 00:30:06,935 --> 00:30:09,459 Ne �elim da vi�e �ujem o tome. 308 00:30:50,283 --> 00:30:51,632 Will? 309 00:32:22,288 --> 00:32:25,986 Marina! Marina, trebam te! 310 00:32:25,987 --> 00:32:28,597 Ostani tu, Bryce! Ostani tu gdje jesi! 311 00:32:28,598 --> 00:32:30,948 Moj Bo�e. 312 00:32:35,997 --> 00:32:37,912 Rowlf. 313 00:32:39,870 --> 00:32:42,742 Pazi na Bryca. -Alice. Gdje si krenula? 314 00:32:42,743 --> 00:32:44,570 Will je ovo uradio. 315 00:32:44,571 --> 00:32:47,181 Ili je nagovorio svoje pijane drugare na ovo. 316 00:32:47,182 --> 00:32:48,878 Alice, samo pozovi policiju. 317 00:32:48,879 --> 00:32:52,056 Kvragu, Marina, da li stvarno misli� da �e policija do�i ovamo? 318 00:32:52,057 --> 00:32:55,146 Zbog tebe? Bryce, vrijeme je za spavanje. 319 00:32:55,147 --> 00:32:57,062 Tetka Marina �e te paziti. 320 00:32:58,759 --> 00:33:00,587 Da li je to bila Mercy? 321 00:33:06,071 --> 00:33:08,987 Ti nikad nisi i�la u �kolu za crtanje, zar ne? 322 00:33:12,251 --> 00:33:15,384 Proguglao sam tvoje ime. Na�ao sam neke pri�e. 323 00:33:25,351 --> 00:33:28,092 Zna�, kad sam bila tvoje dobi... 324 00:33:28,093 --> 00:33:30,268 kad sam bila djevoj�ica... 325 00:33:30,269 --> 00:33:33,184 moja mama se razboljela. 326 00:33:33,185 --> 00:33:36,143 Tvoja baka. 327 00:33:36,144 --> 00:33:41,541 Bila je veoma bolesna, i brinula sam se da ne�e ozdraviti. 328 00:33:43,499 --> 00:33:48,025 Imala sam prijateljicu po imenu Rebecca, koja je bila vrlo pametna, 329 00:33:48,326 --> 00:33:52,116 i... igrali smo igru. 330 00:33:52,117 --> 00:33:55,294 Izmislili smo prijatelja, nekoga ko nas mo�e za�tititi... 331 00:33:57,122 --> 00:34:01,081 i pretvarala sam se da mi mo�e pomo�i, 332 00:34:01,082 --> 00:34:03,301 da mi pomogne da mi majka ozdravi. 333 00:34:03,302 --> 00:34:05,738 Da li je? 334 00:34:05,739 --> 00:34:11,222 Nije bila stvarna, Bryce. Rebecca ju je izmislila, 335 00:34:11,223 --> 00:34:18,099 i ja sam joj povjerovala. -Za�to? 336 00:34:19,840 --> 00:34:27,238 Jer sam bio usamljena i tu�na i malo bolesna. 337 00:34:27,239 --> 00:34:28,587 Kao gripa? 338 00:34:28,588 --> 00:34:32,982 Kao gripa... ali u mojoj glavi. 339 00:34:32,983 --> 00:34:35,681 Zna�, zato sam bila tako dugo odsutna, 340 00:34:35,682 --> 00:34:39,902 jer sam poku�avala da ozdravim. 341 00:34:39,903 --> 00:34:44,647 Da li si ne�to uradila, ne�to zbog �ega su te tamo poslali? 342 00:34:49,783 --> 00:34:52,654 Mislim da ve� zna� odgovor na to. 343 00:34:52,655 --> 00:34:56,432 I da li je tvojoj mami bilo bolje? 344 00:35:02,187 --> 00:35:07,321 �ta ako ja vidim Mercy Black? -Ne�e�. 345 00:35:07,322 --> 00:35:09,455 �ta ako vidim? 346 00:35:11,979 --> 00:35:14,372 Kada ja vidim ne�to... 347 00:35:14,373 --> 00:35:16,418 ne�to za �ta znam da nije stvarno... 348 00:35:18,377 --> 00:35:20,727 Zatvorim svoje o�i... 349 00:35:22,685 --> 00:35:25,034 ...i brojim do pet. 350 00:35:25,035 --> 00:35:30,127 Jedan, dva, tri, �etiri, pet. 351 00:35:30,128 --> 00:35:32,042 I onda kada otvorim o�i... 352 00:35:33,827 --> 00:35:36,829 sve bude u redu. 353 00:35:36,830 --> 00:35:39,920 Ali ti je ne�e� vidjeti jer ona nije stvarna. 354 00:36:12,300 --> 00:36:18,219 Svi ti ljudi su bili prestra�ne. Kako to da onda nije stvarna? 355 00:36:25,531 --> 00:36:30,535 Will! Will, ti ku�kin sine, gdje si? 356 00:36:30,536 --> 00:36:33,102 Jesi li... Jesi li ih ti na to nagovorio? 357 00:36:33,103 --> 00:36:35,148 Alice, smiri se, ne. Alice! -Jesi li ti bio tamo s njima? 358 00:36:35,149 --> 00:36:39,021 Ne znam o �emu to govori�. �ta se de�ava? 359 00:36:45,203 --> 00:36:46,508 Isuse. 360 00:36:54,299 --> 00:36:57,866 �ta je ovo? -U redu, nemoj luditi. 361 00:36:57,867 --> 00:37:02,611 To je... istra�ivanje. 362 00:37:05,310 --> 00:37:08,921 Da li zna� koliko novca mo�e� zaraditi za knjigu o ovome? 363 00:37:08,922 --> 00:37:13,882 Koliko novca mi mo�emo zaraditi? -Mora da se �ali� sa mnom. 364 00:37:13,883 --> 00:37:16,363 Ne, razmisli malo o tome. 365 00:37:16,364 --> 00:37:20,193 Mi napi�emo knjigu... Ja pi�em knjigu. 366 00:37:20,194 --> 00:37:24,197 Stavimo ime tvoje sestre. 367 00:37:24,198 --> 00:37:26,982 Istra�io sam. 368 00:37:26,983 --> 00:37:29,637 Djeca lude. Vidi, vidi. 369 00:37:29,638 --> 00:37:33,032 "Dje�ak iz Rusije odsjekao jezik svojoj sestri." 370 00:37:33,033 --> 00:37:37,341 "Mama tinej�erka udavila svoju bebu zbog Mercy Black." 371 00:37:37,342 --> 00:37:39,647 Ti govori� o njoj kao da je stvarna. 372 00:37:39,648 --> 00:37:41,954 Dovoljno je stvarna. 373 00:37:41,955 --> 00:37:44,391 Radi se o �ivotu moje sestre, ti kretenu! 374 00:37:44,392 --> 00:37:47,089 Da, ovo je moj rad! 375 00:37:47,090 --> 00:37:52,791 Zna� �ta, dobro! Pisa�u je bez tebe! Da? 376 00:37:52,792 --> 00:37:55,142 Pa, nek ti bude zabavno biti siroma�na! 377 00:38:10,984 --> 00:38:12,419 Zdravo. 378 00:38:12,420 --> 00:38:15,117 �elio je sa�ekati tebe. 379 00:38:15,118 --> 00:38:18,425 Hvala �to si ga pazila. -Mama? 380 00:38:18,426 --> 00:38:23,691 Spreman za krevet? U redu. Idemo. 381 00:38:23,692 --> 00:38:27,956 Mama, da li je se boji�? -Koga? 382 00:38:27,957 --> 00:38:30,873 Mislim da joj je sada bolje. 383 00:38:34,224 --> 00:38:38,924 Istra�ivanje je bilo naporno. 384 00:38:38,925 --> 00:38:41,753 Vi�e uznemiruju�e, nego bilo �to. 385 00:38:41,754 --> 00:38:47,585 Zna�, samo sam osje�ao da se pri�a o Mercy Black mora ispri�ati. 386 00:38:47,586 --> 00:38:51,545 Ne, hvala tebi, Terry. 387 00:38:51,546 --> 00:38:55,593 Ne, ne. Ne, hvala ti, Terry. 388 00:39:10,260 --> 00:39:13,001 U redu. 389 00:39:13,002 --> 00:39:15,918 Saberi se, Will. Saberi se. 390 00:40:09,450 --> 00:40:12,366 Gdje si? Ovo nije smije�no! 391 00:40:42,570 --> 00:40:45,486 Veoma smije�no, de�ki! 392 00:40:47,488 --> 00:40:49,707 Zajebi ovo. 393 00:41:32,925 --> 00:41:35,404 Nije stvarno, nije stvarno! 394 00:41:35,405 --> 00:41:39,148 Jedan, dva, tri, �etiri, pet. 395 00:41:47,461 --> 00:41:49,376 Uspjelo je. 396 00:42:08,221 --> 00:42:10,352 Mama! Mama! Mama! Mama! -Bryce! 397 00:42:10,353 --> 00:42:11,658 Mama! Mama! Mama! 398 00:42:11,659 --> 00:42:14,487 Bryce, jesi li dobro? -Mama! Mama! Mama! 399 00:42:14,488 --> 00:42:17,577 Mama! Mama! Mama! 400 00:42:17,578 --> 00:42:19,318 Vidio sam je, vidio sam je! 401 00:42:19,319 --> 00:42:21,363 Bio je to samo san, bio je to samo san, bubba. 402 00:42:21,364 --> 00:42:24,192 Dobro si, dobro si. -U ventilaciji. 403 00:42:24,193 --> 00:42:28,023 U redu si. U redu je. -Promatrala me je. 404 00:42:40,427 --> 00:42:42,168 Dodirni je. 405 00:42:48,435 --> 00:42:50,479 Jo� uvijek di�e. 406 00:42:50,480 --> 00:42:54,440 Ne�e jo� zadugo. Pokvasi se u jezeru. 407 00:42:54,441 --> 00:42:56,356 U knjizi tako pi�e. 408 00:43:12,590 --> 00:43:14,896 Marina, skloni se! 409 00:43:34,916 --> 00:43:36,831 Lily! 410 00:43:58,461 --> 00:44:01,594 Rekao je da ju je vidio. -To je bio lo� san, to je sve. 411 00:44:01,595 --> 00:44:03,641 On ju je vidio, kao �to sam je ja vidjela! 412 00:44:05,730 --> 00:44:07,992 Marina, sa�ekaj. 413 00:44:07,993 --> 00:44:10,603 Cijeli svoj �ivot, mi je govoreno kako da razmi�ljam 414 00:44:10,604 --> 00:44:13,040 i u �ta da vjerujem, ali �ta ako oni grije�e? 415 00:44:13,041 --> 00:44:18,567 Gore imam malog dje�aka koji se toliko upla�io da je vri�tao u svom snu. 416 00:44:18,568 --> 00:44:21,092 On je pisao po zidu, zbog pri�e koju si mu ti ispri�ala. 417 00:44:21,093 --> 00:44:26,184 Alice, �ta ako ja to nisam izmislila? -Marina, prestani. 418 00:44:26,185 --> 00:44:29,796 Svi mi vole re�i da sam luda ili bolesna. 419 00:44:29,797 --> 00:44:31,537 �ta ako je ona stvarna? 420 00:44:31,538 --> 00:44:36,020 �ta ako tamo stvarno postoji ne�to? -Pretra�ili su �umu. 421 00:44:36,021 --> 00:44:38,326 Nisu ni�ta prona�li. 422 00:44:38,327 --> 00:44:41,808 Nema skrivene ku�e, nema magi�ne knjige, nema Mercy Black. 423 00:44:41,809 --> 00:44:43,375 Samo pusti to. 424 00:44:43,376 --> 00:44:45,464 �ta, da se pretvaram da se nije desilo? 425 00:44:45,465 --> 00:44:47,031 Kao �to sam i�la u �kolu za crtanje, 426 00:44:47,032 --> 00:44:49,337 ili kao �to je njegov tata na nekoj NASA misiji? 427 00:44:49,338 --> 00:44:51,775 To nije fer. -�ao mi je, Alice, 428 00:44:51,776 --> 00:44:53,167 Jednostavno se ne mogu nastaviti pretvarati. 429 00:44:53,168 --> 00:44:56,084 Moram da vidim da li je stvarna. 430 00:45:32,991 --> 00:45:34,992 Da? 431 00:45:34,993 --> 00:45:37,516 Zdravo, g�o. Cline? 432 00:45:37,517 --> 00:45:40,389 Da? -Ja sam Marina Hess. 433 00:45:47,048 --> 00:45:51,835 Rebeccina prijateljica? Ti si mala Marina? 434 00:45:51,836 --> 00:45:54,489 Kako si? 435 00:45:54,490 --> 00:45:56,230 Dobro sam. 436 00:45:56,231 --> 00:45:59,800 Da li je Rebecca kod ku�e? -Naravno. 437 00:46:05,153 --> 00:46:10,854 Drago mi je vidjeti te tako svu odraslu! 438 00:46:10,855 --> 00:46:18,992 Govorili su da je Rebecca bila uzor. Slagala se sa svima. 439 00:46:18,993 --> 00:46:22,387 Naravno, uvijek i jeste. 440 00:46:22,388 --> 00:46:24,955 Henry. 441 00:46:24,956 --> 00:46:28,133 Henry je preminuo prije nego se vratila ku�i. 442 00:46:29,830 --> 00:46:34,442 Vjerovatno je tako i bolje. On nije bio najnje�niji otac. 443 00:46:34,443 --> 00:46:38,229 �udi me da ti i Rebecca niste ostali u kontaktu. 444 00:46:38,230 --> 00:46:42,973 Bile ste tako bliske prijateljice, kao bube u prostirci. 445 00:46:45,498 --> 00:46:48,021 Ho�e� li malo �aja? 446 00:46:48,022 --> 00:46:50,719 Gospo�o. Cline. 447 00:46:50,720 --> 00:46:53,200 Stvarno trebam razgovarati sa Rebeccom. 448 00:46:53,201 --> 00:46:57,510 Naravno. Naravno. 449 00:47:07,912 --> 00:47:14,961 Vozovi... tako su glasni 450 00:47:14,962 --> 00:47:16,877 uznemire je. 451 00:47:21,751 --> 00:47:24,928 Doma joj je u po�etku bilo te�ko. 452 00:47:24,929 --> 00:47:28,627 Uradila je ne�to nepromi�ljeno. 453 00:47:28,628 --> 00:47:32,674 Uzela je jednu od Henryevih najboljih kravata 454 00:47:32,675 --> 00:47:36,462 i vezala oko svog vrata. 455 00:47:39,421 --> 00:47:44,557 Ja sam se spustila dole. Spasila sam joj �ivot. 456 00:47:46,951 --> 00:47:53,044 Rebecca, tvoja prijateljica Marina je do�la da te vidi 457 00:47:59,050 --> 00:48:01,835 Nikad ne prestaje� biti majka... 458 00:48:05,360 --> 00:48:07,275 zar ne? 459 00:48:12,106 --> 00:48:14,020 Idem spremiti taj �aj. 460 00:48:14,021 --> 00:48:15,414 Gospo�o. Cline... 461 00:48:17,590 --> 00:48:23,595 je li Rebecca ikad govorila o tome �ta se dogodilo kad smo bili djeca? 462 00:48:23,596 --> 00:48:29,253 Ali u mojim o�ima uvijek �ete biti djeca. 463 00:48:30,690 --> 00:48:32,822 Pusti�u vas da se ispri�ate. 464 00:48:47,925 --> 00:48:49,230 Rebecca. 465 00:48:56,281 --> 00:49:00,024 Rebecca, ja sam, Marina Hess. 466 00:49:01,808 --> 00:49:03,723 Sje�a� li me se? 467 00:49:10,425 --> 00:49:11,557 Rebecca. 468 00:49:15,169 --> 00:49:16,301 Rebecca. 469 00:49:20,044 --> 00:49:22,960 Moram da saznam da li je stvarna. 470 00:50:19,799 --> 00:50:23,802 Ku�a koju ne mo�e� vidjeti. Sje�am se. 471 00:50:37,208 --> 00:50:40,123 Pusti je, du�o! 472 00:50:40,124 --> 00:50:43,822 Pusti je, du�o! Pusti je, du�o! 473 00:50:43,823 --> 00:50:45,737 �ao mi je, �ao mi je. 474 00:50:48,915 --> 00:50:51,134 Mama je ovdje! Mama je ovdje! Mama je ovdje! 475 00:51:00,013 --> 00:51:03,102 Du�o, du�o, du�o, mama je ovdje. 476 00:51:17,987 --> 00:51:20,903 Daj joj krv. 477 00:51:27,214 --> 00:51:29,129 Ovo je za tebe! 478 00:51:31,697 --> 00:51:34,439 Ovo je na�a �rtva da ti damo �ivot! 479 00:51:37,659 --> 00:51:41,184 Tamo! -Gdje? -Ona je tamo! 480 00:51:41,185 --> 00:51:42,663 Molim te, Rebecca! 481 00:51:42,664 --> 00:51:44,752 Marina, pogledaj! 482 00:51:44,753 --> 00:51:49,409 Ne, nemoj! Ne, ne! 483 00:51:49,410 --> 00:51:53,718 Marina... ovdje je. 484 00:52:11,476 --> 00:52:13,433 Bryce, �ta to radi�? 485 00:52:13,434 --> 00:52:16,567 Stani, stani, stani! 486 00:52:21,964 --> 00:52:24,531 Jesi li dobro? 487 00:52:24,532 --> 00:52:26,534 �eli� li razgovarati o tome? 488 00:52:43,160 --> 00:52:45,684 Kako idu stvari kod ku�e? 489 00:52:51,037 --> 00:52:55,997 Da li �eli� da ponekad svratim? 490 00:52:55,998 --> 00:52:58,523 Da te ponekad provjerim? 491 00:53:02,179 --> 00:53:05,659 Moja mama je dobra mama. 492 00:53:05,660 --> 00:53:07,749 Znam. 493 00:53:22,068 --> 00:53:23,634 Ili �emo ga razbiti od zemlju. 494 00:53:23,635 --> 00:53:24,678 Nemogu�e. 495 00:53:24,679 --> 00:53:27,072 Da, moja djevojka ide u drugu �kolu, 496 00:53:27,073 --> 00:53:28,856 tako da je niko nije vidio, zna�? 497 00:53:28,857 --> 00:53:32,338 Bryce, savr�en tajming. 498 00:53:32,339 --> 00:53:34,514 Vidi ko se pojavio. -Hej, dru�e. 499 00:53:37,475 --> 00:53:40,912 Halo, Dr. Ward, ovdje Alice Hess, Marinina sestra. 500 00:53:40,913 --> 00:53:43,349 Zdravo! Alice! 501 00:53:43,350 --> 00:53:44,698 Kako si? 502 00:53:44,699 --> 00:53:47,310 Kako se dr�ite? 503 00:53:47,311 --> 00:53:50,226 Snalazimo se. 504 00:53:50,227 --> 00:53:51,836 Posljednji je gubitnik! 505 00:53:53,839 --> 00:53:58,409 Ti si izgubio, ja sam pobijedio! 506 00:54:03,588 --> 00:54:06,155 Ovo mjesto je bez veze. 507 00:54:12,074 --> 00:54:14,859 Misli� da li tvoja mama ima seks sa njenim de�kom? 508 00:54:14,860 --> 00:54:17,122 Ne znam. -Ja znam. 509 00:54:17,123 --> 00:54:19,864 Moj tata mi je rekao da je imala seks sa puno mu�karaca. 510 00:54:19,865 --> 00:54:22,607 Zbog toga je tvoj tata oti�ao. 511 00:54:24,565 --> 00:54:27,480 Dosadno mi je! 512 00:54:27,481 --> 00:54:30,309 Ja znam jednu igru. 513 00:54:30,310 --> 00:54:32,660 Da li je bilo nekih ispada ili ima� neku 514 00:54:32,661 --> 00:54:35,009 brigu o kojoj �eli� razgovarati sa mnom? 515 00:54:35,010 --> 00:54:37,664 Mislim da joj se privi�aju stvari, doktorice. 516 00:54:37,665 --> 00:54:39,580 I �uje stvari. 517 00:54:42,191 --> 00:54:44,584 Nikad ti ne�u re�i gdje su detonatori! 518 00:54:44,585 --> 00:54:47,674 Umrijet �u prije nego ti bilo �ta ka�em! 519 00:54:47,675 --> 00:54:50,591 Mora� malo popustiti vezice, da mogu pobje�i. 520 00:54:53,072 --> 00:54:54,639 Hajde, dru�e. 521 00:54:56,336 --> 00:54:59,252 Ne igramo se pravilno. Bryce! 522 00:55:03,691 --> 00:55:06,606 Ovo mi se ne dopada, Bryce. 523 00:55:09,131 --> 00:55:11,785 �elim da idem ku�i. 524 00:55:11,786 --> 00:55:14,702 Onda je bolje vi�i za pomo�. 525 00:55:16,356 --> 00:55:17,836 Gospo�o Hess! 526 00:55:20,012 --> 00:55:21,447 Gospo�o Hess! 527 00:55:21,448 --> 00:55:25,059 Moj sin, on je... 528 00:55:26,932 --> 00:55:28,368 Zabrinuta sam i za njega. 529 00:55:30,152 --> 00:55:32,676 Ja uvijek mogu dogovoriti posjet. 530 00:55:32,677 --> 00:55:35,548 Mo�da da svi sjednemo i razgovaramo o tome 531 00:55:35,549 --> 00:55:39,465 i prona�emo na�in da olak�amo prijelaz... 532 00:55:39,466 --> 00:55:42,773 Gospo�o Hess! -Moram prekinuti. 533 00:55:42,774 --> 00:55:45,690 Naravno, naravno, i uvijek, uvijek mo�ete... 534 00:55:48,432 --> 00:55:50,955 Bryce? De�ki? 535 00:55:50,956 --> 00:55:52,260 Gospo�o Hess! 536 00:55:52,261 --> 00:55:55,699 Mama, upomo�! Mi smo ovdje! 537 00:55:55,700 --> 00:55:58,615 Bryce? Sam? 538 00:55:58,616 --> 00:56:00,356 Bryce! 539 00:56:00,357 --> 00:56:02,532 Pusti vrata! 540 00:56:02,533 --> 00:56:05,361 Mama, brzo! 541 00:56:05,362 --> 00:56:07,798 Gospo�o! -Bryce! 542 00:56:07,799 --> 00:56:10,844 Ne mogu da u�em. 543 00:56:10,845 --> 00:56:13,630 Otvori vrata! 544 00:56:15,633 --> 00:56:17,547 Hej, Bryce! 545 00:56:17,548 --> 00:56:20,245 Odmah otvori vrata! 546 00:56:20,246 --> 00:56:23,249 Bryce, mora� me pustiti da u�em. 547 00:56:25,382 --> 00:56:28,253 Bubba, otvori vrata. 548 00:56:28,254 --> 00:56:31,865 Hej, bubba? -Hajde... 549 00:56:31,866 --> 00:56:33,476 Mama. 550 00:56:33,477 --> 00:56:36,393 Mama! 551 00:56:42,877 --> 00:56:44,792 Moj Bo�e! 552 00:56:48,317 --> 00:56:50,318 Rekla mi je da to uradim. 553 00:58:05,482 --> 00:58:08,789 Nikad nikome ne smije� re�i gdje ona �ivi. 554 00:58:33,727 --> 00:58:36,077 Ku�a koju ne mo�e� vidjeti. 555 00:58:58,622 --> 00:59:00,537 Ona se ovdje skriva. 556 01:00:04,688 --> 01:00:06,630 Ona je ve� ovdje. Oduvijek je bila ovdje. 557 01:00:09,231 --> 01:00:12,407 Ali treba joj tijelo. 558 01:00:22,706 --> 01:00:26,534 Mo�e li ozdraviti? Mo�e li to uraditi? 559 01:00:26,535 --> 01:00:30,888 Samo ako vjeruje�. Samo ako obe�a�. 560 01:00:32,237 --> 01:00:33,542 Obe�avam. 561 01:01:05,705 --> 01:01:07,576 Knjiga koju ne mo�e� pro�itati. 562 01:01:13,887 --> 01:01:15,367 Mi smo je napravili. 563 01:01:18,936 --> 01:01:20,633 Mi smo je izmislili. 564 01:01:23,201 --> 01:01:24,984 Ovo je od mog oca. 565 01:01:24,985 --> 01:01:28,380 Vodio me je u lov, samo ja i on. 566 01:01:39,521 --> 01:01:42,915 Moja mama mi je ovo dala u bolnici. 567 01:01:42,916 --> 01:01:46,006 Rekla mi je da je mogu nositi dok se ne vrati ku�i. 568 01:02:06,897 --> 01:02:08,463 To sam vidjela. 569 01:02:15,949 --> 01:02:17,298 Ti si ni�ta. 570 01:02:23,957 --> 01:02:28,265 Ponavljam, tako mi je �ao. Ja ne znam ni �ta se desilo. 571 01:02:28,266 --> 01:02:30,528 Sam ti je rekao �ta se desilo. Naziva� ga la�ljivcem? 572 01:02:30,529 --> 01:02:32,878 Ne, naravno da Sam ne la�e. Samo ka�em... 573 01:02:32,879 --> 01:02:34,358 Znam da je to bila nesre�a. Bryce je... 574 01:02:34,359 --> 01:02:35,925 On je poreme�eni dje�ak. 575 01:02:35,926 --> 01:02:37,840 Hej, to je moj sin o kome govori�. 576 01:02:37,841 --> 01:02:39,667 Pa, moj mu� je spreman da vas tu�i. 577 01:02:39,668 --> 01:02:41,583 U redu. Mo�e nazvati mog advokata. 578 01:02:44,282 --> 01:02:46,066 Da imam advokata. 579 01:02:47,111 --> 01:02:48,416 Hej, Bryce... 580 01:03:23,887 --> 01:03:27,280 Alice Hess? -Da. 581 01:03:27,281 --> 01:03:30,675 Ovdje policajac Hamilton iz Bowsman policijske stanice. 582 01:03:30,676 --> 01:03:35,332 Poznajete li Williama Nylunda? -Da, 583 01:03:35,333 --> 01:03:38,117 nekada smo se... 584 01:03:39,337 --> 01:03:40,946 Da, poznajem ga. 585 01:03:40,947 --> 01:03:43,340 Znate li gdje se nalazi Marina Hess? 586 01:03:43,341 --> 01:03:45,951 va�a sestra trenutno �ivi s vama, zar ne? 587 01:03:45,952 --> 01:03:47,648 Za�to, o �emu se radi? 588 01:03:47,649 --> 01:03:50,390 Mo�ete li do�i do policijske stanice i odgovoriti na nekoliko pitanja? 589 01:03:50,391 --> 01:03:52,001 �ta se de�ava? 590 01:03:52,002 --> 01:03:55,527 William Nylund je danas prona�en mrtav. 591 01:04:00,619 --> 01:04:05,232 Ako mo�ete do�i do policijske stanice da odgovorite na nekoliko pitanja. 592 01:04:08,192 --> 01:04:09,888 Gospo�o Hess. 593 01:04:11,238 --> 01:04:13,674 Ve�eras? 594 01:04:13,675 --> 01:04:17,026 Mogu vam poslati patrolno auto, tako �e biti lak�e. 595 01:04:17,027 --> 01:04:19,811 Ne, ne, u redu je. Ja... 596 01:04:19,812 --> 01:04:22,902 Odmah �u do�i. -Da, gospo�o. 597 01:04:30,083 --> 01:04:31,693 Bryce? 598 01:04:34,435 --> 01:04:37,134 Si�i odmah dole, Ne �alim se. 599 01:04:44,489 --> 01:04:45,924 Bryce? 600 01:04:45,925 --> 01:04:47,927 Molim te, nemoj nas ozlijediti. 601 01:04:49,624 --> 01:04:51,409 Da li je neko s tobom? 602 01:04:53,193 --> 01:04:55,716 Molim te, odgovori mi, bubba. 603 01:04:58,938 --> 01:05:01,113 Molim te, nemoj nas ozlijediti. 604 01:05:01,114 --> 01:05:04,116 Molim te, nemoj nas ozlijediti. 605 01:05:07,991 --> 01:05:10,167 U redu, samo molim te nemoj nas ozlijediti. 606 01:05:11,995 --> 01:05:13,779 Molim te, nemoj nas ozlijediti. 607 01:05:18,697 --> 01:05:20,393 Sa kim si razgovarao? 608 01:05:20,394 --> 01:05:22,439 Razgovarao sam s njom. 609 01:05:22,440 --> 01:05:23,702 Sa Mercy. 610 01:05:29,186 --> 01:05:32,753 Vidi, znam stvari su bile te�ke. Znam. 611 01:05:32,754 --> 01:05:34,538 I znam da ti nedostaje otac, ali... 612 01:05:34,539 --> 01:05:36,323 Ona je u ku�i. 613 01:05:41,285 --> 01:05:43,025 Ne, nije, Bryce. 614 01:05:43,026 --> 01:05:46,028 Upravo je ispred vrata. 615 01:05:51,077 --> 01:05:55,734 Bryce, tamo nema ni�ega. Ni�ega. 616 01:05:58,215 --> 01:05:59,433 Gledaj. 617 01:06:00,304 --> 01:06:01,566 Nemoj, mama. 618 01:06:07,093 --> 01:06:09,051 Vidi. 619 01:06:09,052 --> 01:06:11,314 Nema ni�ega. Vidi�? 620 01:06:12,751 --> 01:06:14,144 Ni�ega. 621 01:06:17,669 --> 01:06:18,887 Bryce. 622 01:06:21,716 --> 01:06:23,066 Prestani s tim. 623 01:06:25,068 --> 01:06:26,808 Prestani, Bryce. 624 01:06:48,743 --> 01:06:50,136 Mama. 625 01:07:04,150 --> 01:07:06,021 Alice! �ta se desilo? 626 01:07:06,022 --> 01:07:08,023 Ma... Marina. 627 01:07:08,024 --> 01:07:10,938 �ta se desilo? -Mercy. 628 01:07:40,186 --> 01:07:42,579 Halo. -Roger! Ja sam Etta. 629 01:07:42,580 --> 01:07:44,885 Dugo se nismo �uli. -Slu�aj me. 630 01:07:44,886 --> 01:07:49,064 Zovem jer mi trebaju neki podaci o starom slu�aju. 631 01:07:49,065 --> 01:07:50,588 U redu eto ga. 632 01:07:54,722 --> 01:07:57,595 Bryce, kako je tvoja mama pala? 633 01:07:58,813 --> 01:08:00,337 Nije mi dopu�teno da ka�em. 634 01:08:02,730 --> 01:08:04,471 �elim ti ne�to pokazati. 635 01:08:09,302 --> 01:08:10,564 Evo. 636 01:08:12,392 --> 01:08:14,828 To je Mercy Black. 637 01:08:14,829 --> 01:08:18,528 Napravili smo je od kartona, stare odje�e, i ljepila. 638 01:08:18,529 --> 01:08:20,573 Ona je la�... 639 01:08:20,574 --> 01:08:23,447 a la�i nas ne mogu povrijediti ako ne vjerujemo u njih. 640 01:08:27,538 --> 01:08:29,975 Ho�e� li ostati dok ne zaspim? 641 01:08:31,629 --> 01:08:33,413 Naravno. Ne idem nikuda. 642 01:09:20,939 --> 01:09:22,419 Bryce? 643 01:09:30,905 --> 01:09:32,559 Bryce? 644 01:09:34,474 --> 01:09:36,084 Bryce? 645 01:09:55,060 --> 01:09:56,931 Znam da si upla�en. 646 01:09:58,019 --> 01:10:00,151 Bryce... 647 01:10:00,152 --> 01:10:04,156 Znam za glasove koje �uje�, i stvari koje vidi�. 648 01:10:07,464 --> 01:10:12,076 �uvala sam mnogo tajne toliko dugo, 649 01:10:12,077 --> 01:10:14,426 i nikome nisam rekla 650 01:10:14,427 --> 01:10:16,560 jer sam znala da mi ne�e vjerovati. 651 01:10:18,736 --> 01:10:21,260 A nisam ni�ta rekla sve dok nije bilo prekasno. 652 01:10:24,176 --> 01:10:25,308 Ali, Bryce... 653 01:10:34,621 --> 01:10:38,885 �elim da zna� da mi mo�e� re�i bilo �to. 654 01:10:38,886 --> 01:10:42,890 Bilo �ta i ja �u ti vjerovati. 655 01:11:22,495 --> 01:11:24,888 Mercy Black! Ona dolazi! 656 01:11:24,889 --> 01:11:26,106 Poku�ava ubiti moju porodicu... 657 01:11:27,544 --> 01:11:29,501 U redu je. 658 01:11:29,502 --> 01:11:31,287 Sada sam ovdje, pomo�i �u ti. 659 01:11:41,601 --> 01:11:44,038 Ta�no �u ti re�i �ta treba� uraditi. 660 01:12:07,410 --> 01:12:10,150 Moram uraditi neke stvari. 661 01:12:10,151 --> 01:12:12,152 Ti me sa�ekaj dole. 662 01:12:16,984 --> 01:12:18,203 Idi. 663 01:12:24,905 --> 01:12:27,777 Uradi onako kako si obe�ao, 664 01:12:27,778 --> 01:12:29,736 i ni�ta se ne�e desiti tvojoj mami. 665 01:12:34,306 --> 01:12:36,307 Marina? 666 01:12:36,308 --> 01:12:38,178 Marina? 667 01:12:38,179 --> 01:12:39,571 Marina? 668 01:12:39,572 --> 01:12:42,400 �ta... Marina? 669 01:12:42,401 --> 01:12:44,620 Marina? Marina, �uje� li me? 670 01:12:44,621 --> 01:12:45,795 Bryce. -Jesi li dobro? 671 01:12:45,796 --> 01:12:46,970 Gdje je on? -�ta se desilo? 672 01:12:46,971 --> 01:12:48,101 Napala me je. 673 01:12:48,102 --> 01:12:51,061 Moram da prona�em svog ne�aka. -Ona? Ko? 674 01:12:51,062 --> 01:12:53,933 Ko ona? Da li je to bila Lily? 675 01:12:53,934 --> 01:12:55,283 Da li je ona ovdje? -Lily. 676 01:12:58,461 --> 01:12:59,679 Lily. 677 01:13:02,987 --> 01:13:04,422 Nestala je prije nekoliko godina. 678 01:13:04,423 --> 01:13:07,338 Promijenila je svoje ime, i sad se vratila. 679 01:13:07,339 --> 01:13:09,646 Mora� joj dati ne�to. 680 01:13:19,786 --> 01:13:21,222 Obe�avam. 681 01:13:24,182 --> 01:13:25,965 Znam gdje je. Znam gdje �u ga prona�i. 682 01:13:25,966 --> 01:13:28,403 Ne mo�e� to raditi! 683 01:13:28,404 --> 01:13:32,146 Ho�e� li mi barem jednom povjerovati? 684 01:15:13,866 --> 01:15:15,771 Ovo... 685 01:15:15,772 --> 01:15:17,599 Ovo je ku�a? 686 01:15:20,559 --> 01:15:23,169 Marina. -Ostani ovdje. 687 01:15:23,170 --> 01:15:25,564 Ako pomo� do�e, poka�i im put. 688 01:15:36,357 --> 01:15:38,055 Hajde, javi se. 689 01:15:50,197 --> 01:15:53,983 Trebala si je ostaviti samu. 690 01:15:53,984 --> 01:15:55,986 9-1-1. Koji je va� hitan slu�aj? 691 01:15:57,422 --> 01:15:59,380 9-1-1. Koji je va� hitan slu�aj? 692 01:16:00,860 --> 01:16:02,644 Bryce, Bryce! 693 01:16:02,645 --> 01:16:05,647 Moramo oti�i odavde. Jesi li dobro? 694 01:16:05,648 --> 01:16:07,257 Moramo oti�i odavde. 695 01:16:10,566 --> 01:16:12,263 Hej, Marina. 696 01:16:24,449 --> 01:16:26,929 Lily. 697 01:16:26,930 --> 01:16:28,844 �ta si to uradila? 698 01:16:28,845 --> 01:16:32,412 Morala sam te natjerati da se prisjeti�. 699 01:16:32,413 --> 01:16:36,592 Morala sam te natjerati da ponovo povjeruje�, da bi je opet mogla vidjeti. 700 01:16:38,898 --> 01:16:40,247 Slo�ili smo se 701 01:16:42,902 --> 01:16:44,382 Slo�ili smo se 702 01:16:46,036 --> 01:16:47,558 Ja bih bila �rtva. 703 01:16:47,559 --> 01:16:50,256 Odabrala je mene, ali ti nisi mogla dovr�iti posao, 704 01:16:50,257 --> 01:16:52,345 a tvoja mama je umrla zbog tebe nisi odr�ala svoje obe�anje. 705 01:16:52,346 --> 01:16:53,609 Umrla je. 706 01:16:57,395 --> 01:16:59,223 Morala sam provaliti u tvoju ku�u. 707 01:17:03,793 --> 01:17:05,969 Morala sam ljudima �initi neke stvari. 708 01:17:08,711 --> 01:17:10,755 Morala sam te natjerati da se sjeti�, Marina. 709 01:17:12,018 --> 01:17:14,237 Bryce, hajde! Bje�i! 710 01:17:19,165 --> 01:17:24,682 Dakle, kada ste me obje napustile, odrastala sam bez tebe. 711 01:17:24,683 --> 01:17:26,815 To je bio najte�i dio. 712 01:17:26,816 --> 01:17:30,557 Tako dugo sam bila jedina koja je mo�e vidjeti, jedina koja je vjerovala. 713 01:17:30,558 --> 01:17:32,821 Ostavila si me. Ostavila si me �ivu. 714 01:17:34,214 --> 01:17:35,258 Lily. 715 01:17:35,259 --> 01:17:37,739 To nije stvarno. Nikad nije bilo stvarno! 716 01:17:37,740 --> 01:17:39,305 Marina! 717 01:17:41,787 --> 01:17:45,443 Onog trenutka kad je prokleti no� dodirnuo moju ko�u, bila je stvarna! 718 01:17:46,792 --> 01:17:49,446 Marina, uradi to! 719 01:17:49,447 --> 01:17:51,362 Obe�ala si! -Uradi to! 720 01:17:58,891 --> 01:18:00,196 Uradi to, obe�ala si! 721 01:18:04,854 --> 01:18:08,118 I sada �u ja ostaviti tebe, onako kako si ti ostavila mene. 722 01:18:10,337 --> 01:18:11,816 Samu. 723 01:18:13,384 --> 01:18:16,342 Sada �u prona�i Bryca, i prerezat �u mu grkljan. 724 01:18:18,084 --> 01:18:19,607 Osim ako me ne zaustavi�. 725 01:18:23,307 --> 01:18:26,136 Marina, nikad nisi imala dovoljno vjere. 726 01:18:43,066 --> 01:18:44,544 Bryce! 727 01:20:07,150 --> 01:20:09,064 Upomo�! Upomo�! Pomozite mi! 728 01:20:09,065 --> 01:20:10,935 Bryce. Bryce, prestani. Prestani. 729 01:20:23,122 --> 01:20:28,474 Svaki put kad bi te vidjela... zatvorila bi svoje o�i 730 01:20:28,475 --> 01:20:30,650 ali vi�e nikad ih ne�u zatvoriti. 731 01:20:30,651 --> 01:20:34,873 Ja sam te stvorila, iz boli... 732 01:20:38,616 --> 01:20:40,183 I uzimam to nazad. 733 01:20:52,325 --> 01:20:56,285 Hajde. -Ne! 734 01:20:56,286 --> 01:20:58,243 Upomo�! Pomozite mi! 735 01:20:58,244 --> 01:20:59,897 Uradili smo to zbog tebe! 736 01:20:59,898 --> 01:21:01,681 Uradili smo to zbog tebe! 737 01:21:01,682 --> 01:21:03,554 Bryce. 738 01:21:43,724 --> 01:21:45,901 �eljela si ovo, zar ne? 739 01:21:51,036 --> 01:21:55,605 �eljela si da te ubijem. -Kukavice! 740 01:21:55,606 --> 01:21:57,607 Jo� uvijek �eli� da bude� �rtva? 741 01:21:57,608 --> 01:22:00,305 Ovog puta mo�emo uraditi kako treba. 742 01:22:00,306 --> 01:22:01,872 Dali bi joj krv i meso. 743 01:22:03,266 --> 01:22:05,746 Obe�ala si mi. Njoj si obe�ala. 744 01:22:36,777 --> 01:22:38,127 Gotovo je, Lily. 745 01:22:41,130 --> 01:22:42,522 Gotovo je. 746 01:23:00,062 --> 01:23:01,672 Ja sam dao obe�anje. 747 01:23:15,077 --> 01:23:16,294 Marina. 748 01:23:19,037 --> 01:23:22,126 Marina. Marina. Marina. Obe�aj. 749 01:23:22,127 --> 01:23:24,434 Ona je ovdje. -Ne! 750 01:23:26,289 --> 01:23:28,829 Za Mercy. 751 01:23:29,830 --> 01:23:35,134 Preveo:***Nera76*** 54228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.