All language subtitles for Maryan (2013) Tamil 1080p HD AVC X264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,040 --> 00:03:12,520 Sudan, Africa. 2 00:03:13,490 --> 00:03:14,620 A strange country… 3 00:03:14,700 --> 00:03:16,700 Unfamiliar language… Unfamiliar people… 4 00:03:25,000 --> 00:03:29,240 Having been a fisherman all my life. it wasn't easy to learn a new job. 5 00:03:31,690 --> 00:03:34,940 I found a good friend, Saami. 6 00:03:35,240 --> 00:03:37,240 He reminded me of my best friend Sakkarai. 7 00:03:38,680 --> 00:03:41,420 Much to my dislike of this job. I was forced to work hard. 8 00:03:49,710 --> 00:03:53,520 What a curse! I took the fishes away from the ocean… 9 00:03:54,240 --> 00:03:56,240 now life has dumped me in this desert. 10 00:03:57,900 --> 00:04:02,200 Your fisherfolk life. What is so great about it? 11 00:04:03,680 --> 00:04:04,600 Pani. 12 00:04:05,750 --> 00:04:09,560 ls that all! It's misty in my town too. 13 00:04:11,560 --> 00:04:13,560 This is something else. You won't get it. 14 00:04:15,940 --> 00:04:19,140 One thing I enjoy hanging out with you 15 00:04:19,440 --> 00:04:20,680 is a drag from your cigar. 16 00:04:20,820 --> 00:04:22,800 It's my native specialty. 17 00:04:23,590 --> 00:04:26,480 Talking to Panimalar once a week was my only comfort. 18 00:04:28,640 --> 00:04:30,640 That made me very happy. 19 00:04:31,000 --> 00:04:32,640 And I slept well. 20 00:04:36,970 --> 00:04:38,970 Slowly I got used the place. 21 00:04:39,290 --> 00:04:40,320 and its people. 22 00:04:41,120 --> 00:04:43,120 After all we are human. 23 00:04:46,070 --> 00:04:51,320 Two years somehow went by. 24 00:04:52,240 --> 00:04:55,040 Now I am going back home. 25 00:04:55,120 --> 00:04:56,620 Going to see my Panimalar… 26 00:04:57,070 --> 00:04:59,160 Going to dive back into my ocean. 27 00:05:15,340 --> 00:05:16,740 - Maryan! - Pani. 28 00:05:17,230 --> 00:05:18,280 How are you? 29 00:05:20,190 --> 00:05:20,990 You? 30 00:05:21,890 --> 00:05:23,860 Now only I feel good. 31 00:05:25,680 --> 00:05:27,200 Just one more week to go, Maryan! 32 00:05:28,640 --> 00:05:31,040 My last two years have been the slowest. 33 00:05:31,600 --> 00:05:33,900 Looks like the coming days will be even slower. 34 00:05:34,560 --> 00:05:37,580 I feel this too. 35 00:05:38,290 --> 00:05:39,340 I'm coming Pani! 36 00:05:40,500 --> 00:05:42,420 Back to our ocean. 37 00:05:42,500 --> 00:05:44,380 back to our moments. 38 00:05:44,460 --> 00:05:46,340 and you in my arms. 39 00:05:51,810 --> 00:05:54,310 First thing, I want to have your delicious pepper rice. 40 00:05:56,230 --> 00:05:56,960 Sure. 41 00:05:57,080 --> 00:06:01,000 Did you get my last letter? And… also… 42 00:06:02,160 --> 00:06:06,000 Got your 53rd letter. And… got that too! 43 00:06:08,580 --> 00:06:10,500 Hey, don't send me anymore. 44 00:06:12,530 --> 00:06:13,620 rest in person. 45 00:06:22,490 --> 00:06:29,420 Thommai has announced to every person in the village about our wedding. 46 00:06:29,530 --> 00:06:32,180 The only thing left is to stitch your suit. 47 00:06:32,660 --> 00:06:36,580 Tell Thommai my size has changed in the last two years. 48 00:06:36,780 --> 00:06:38,280 Let's get it when I am back. 49 00:06:38,810 --> 00:06:41,620 I hope you are in a huggable size. 50 00:06:43,160 --> 00:06:45,160 I am running out of change. 51 00:06:45,580 --> 00:06:47,080 I need to get back to work. 52 00:06:48,010 --> 00:06:49,020 Shall I go? 53 00:06:50,730 --> 00:06:51,740 Shall I? 54 00:06:55,210 --> 00:06:58,180 Listen Maryan, come back safely! 55 00:06:58,260 --> 00:07:00,340 Ok, See you. 56 00:07:51,410 --> 00:07:54,020 - What is he saying? - He thinks this is Dubai. 57 00:07:54,020 --> 00:07:56,580 Hey! This is not Dubai! This is Africa! 58 00:07:56,600 --> 00:07:58,160 We have rubbed our ass for two years. 59 00:07:58,210 --> 00:08:00,710 He has just arrived. He will know as the days go by. 60 00:08:06,290 --> 00:08:08,380 Hey Baldie, Play some Tamil songs! 61 00:08:08,860 --> 00:08:10,660 Hey Chacha, Play Hindi songs! 62 00:08:11,140 --> 00:08:14,280 You guys copy Tamil movies in Hindi and make flops. 63 00:08:14,280 --> 00:08:16,210 Why do you want to listen to flop songs? 64 00:08:16,340 --> 00:08:19,760 Is there are heart branching out of the iron? 65 00:08:19,840 --> 00:08:23,300 Is love calling on me for the first time? 66 00:08:24,260 --> 00:08:25,260 I see you Tamils in Dharavi. 67 00:08:25,340 --> 00:08:27,020 I see you in Africa. You Tamils are all over. 68 00:08:27,060 --> 00:08:30,400 Shut up! You good for nothing! Tamils are everywhere! 69 00:08:30,780 --> 00:08:33,560 Sridevi is from Chennai. Hema Malini is from Chennai. 70 00:08:33,680 --> 00:08:37,080 Silk Smitha is from Chennai Our own A.R. Rahman is from Chennai 71 00:08:37,090 --> 00:08:38,340 So is Sachin Tendulkar. 72 00:08:38,820 --> 00:08:40,180 Sorry! Slip of my tongue. 73 00:08:41,490 --> 00:08:43,460 Maryan, isn't our Chennai a foreign city? 74 00:08:43,540 --> 00:08:45,460 A foreign city?! Life has gotten numb. 75 00:08:48,460 --> 00:08:51,360 Your life is set. you are getting married. 76 00:08:51,690 --> 00:08:54,580 You have been happily romancing your girl's photo for the past 2 years. 77 00:08:55,780 --> 00:09:00,700 I have four babes to choose from but not even one is getting hooked! 78 00:09:00,780 --> 00:09:02,700 But not even one is getting hooked! 79 00:09:02,780 --> 00:09:04,660 It has to come from the other side too. 80 00:09:08,740 --> 00:09:10,580 My name is Maryan. 81 00:09:10,740 --> 00:09:12,740 Maryan means The man who never dies' 82 00:09:14,120 --> 00:09:17,640 As my name suggests… I was of arrogance and full of pride. 83 00:09:18,120 --> 00:09:20,240 Instead of salty air. I got dust storm. 84 00:09:20,360 --> 00:09:22,580 Instead of fried fish. I got tasteless meal. 85 00:09:22,970 --> 00:09:24,470 All my arrogance got knocked off. 86 00:09:25,490 --> 00:09:27,220 There I was the king… 87 00:09:27,240 --> 00:09:28,780 King of the ocean. 88 00:09:49,400 --> 00:09:52,860 By catching the tiger shark Maryan has brought pride to Neerodi. 89 00:09:52,880 --> 00:09:55,960 What his late father could not. he has achieved. 90 00:09:56,520 --> 00:09:58,500 You are 'The King of the ocean' 91 00:10:04,180 --> 00:10:08,080 We don't rest Not a single day have we rested 92 00:10:08,100 --> 00:10:11,500 Our mother ocean has not stopped giving us 93 00:10:19,340 --> 00:10:23,300 We don't rest Not a single day have we rested 94 00:10:23,400 --> 00:10:26,920 Our mother ocean has not stopped giving us 95 00:10:27,080 --> 00:10:30,720 We don't rest Our fishing nets never returned empty 96 00:10:30,740 --> 00:10:34,580 And 'Sonapareeya' kills me with her smile 97 00:10:36,120 --> 00:10:39,560 Oh! Golden angel, Sonapareeya! 98 00:10:39,610 --> 00:10:43,700 My Sonapareeya! Will you come along with me? 99 00:10:54,960 --> 00:10:58,740 We don't rest Not a single day have we rested 100 00:10:58,760 --> 00:11:02,100 Our mother ocean has not stopped giving us 101 00:11:02,680 --> 00:11:06,300 We don't rest Our fishing nets never returned empty 102 00:11:06,340 --> 00:11:09,960 And 'Sonapareeya' kills me with her smile 103 00:11:21,860 --> 00:11:25,140 How long will I live single like a catamaran, Sonapareeya? 104 00:11:25,240 --> 00:11:29,500 All catamarans have reached their shores, when will you? 105 00:11:29,500 --> 00:11:33,160 There is no one like him, Sonapareeya 106 00:11:33,240 --> 00:11:37,240 This man's skills can never be matched! 107 00:11:37,280 --> 00:11:44,280 You stay rooted in my heart but why are you stuck like a fish bone? 108 00:11:44,860 --> 00:11:47,940 Why do you make me plead, Sonapareeya? 109 00:12:03,900 --> 00:12:06,820 Hey Maryan, looks like you have taken all the catch 110 00:12:06,900 --> 00:12:08,820 You have taken all the catch 111 00:12:08,940 --> 00:12:11,780 So what's your problem? 112 00:12:11,880 --> 00:12:12,580 Keep moving. 113 00:12:14,940 --> 00:12:17,440 He is the only guy who is yet to come under my control. 114 00:12:37,940 --> 00:12:41,700 Ships in your eyes. Hiccup in your heart 115 00:12:41,850 --> 00:12:45,200 Money in your hand. Tease in your walk. 116 00:12:48,980 --> 00:12:50,940 Pearl in the oyster. Ship full of fishes. 117 00:12:51,080 --> 00:12:52,880 The kisses of my sweetheart are all mine, all mine. 118 00:12:52,940 --> 00:12:54,840 It stuck… stuck. ah! ah! Mathi fish stuck! 119 00:12:54,840 --> 00:12:56,820 Hiccup in my heart. Given by my sweet heart. 120 00:12:56,880 --> 00:13:00,580 We don't rest Not a single day have we rested 121 00:13:00,600 --> 00:13:04,160 Our mother ocean has not stopped giving us 122 00:13:04,700 --> 00:13:08,040 We don't rest Our fishing nets never returned empty 123 00:13:08,420 --> 00:13:11,680 And Sonapareeya kills me with her smile! 124 00:13:23,580 --> 00:13:26,420 Bro, we had a great catch. Come on to the boat. 125 00:13:29,500 --> 00:13:30,500 Hey Maryan! 126 00:13:30,620 --> 00:13:35,280 You are the one in Neerodi who still continue the tradition of spear hunting 127 00:13:35,410 --> 00:13:38,800 He held his breath for this big catch. And we've been lazily lying on the boat 128 00:13:39,180 --> 00:13:40,580 I am hungry. Give me the food. 129 00:13:41,700 --> 00:13:43,040 Bro, Eat this. 130 00:13:43,120 --> 00:13:44,280 What he gives is just food. 131 00:13:44,360 --> 00:13:46,080 But this has love and care mixed in it. 132 00:13:46,780 --> 00:13:48,780 Maryan cannot be toppled by your tricks. 133 00:13:50,060 --> 00:13:52,560 He keeps chanting your name whenever he meets Panimalar. 134 00:13:53,180 --> 00:13:55,680 Now he comes here and blabbers about love and care. 135 00:13:55,780 --> 00:13:58,130 Look! Mariyan never stops doing what he likes. 136 00:13:58,410 --> 00:14:00,780 But never ever does what he dislikes. 137 00:14:04,500 --> 00:14:06,500 Like super star Sivaji with 'Smiling queen' 138 00:14:07,380 --> 00:14:08,880 She is the best pair for our Maryan 139 00:14:09,410 --> 00:14:11,380 - Shall I say something? - What are you going to say? 140 00:14:11,460 --> 00:14:13,020 What are you going to say? 141 00:14:13,040 --> 00:14:13,960 Fine, say it. 142 00:14:14,500 --> 00:14:16,000 When you don't seek. you don't get. 143 00:14:16,180 --> 00:14:18,200 But when you seek. you will definitely get it. 144 00:14:18,410 --> 00:14:20,380 I say a statement and you come with yours. 145 00:14:20,410 --> 00:14:22,540 - I will kick your butt. - I will kick you right there! 146 00:14:23,380 --> 00:14:26,500 It has never happened. It never will. 147 00:14:30,530 --> 00:14:33,500 I have promised her to bring him to the church. 148 00:14:34,020 --> 00:14:36,660 If not, she will finish me. 149 00:14:37,340 --> 00:14:40,420 If you interfere she will finish you too. 150 00:14:40,530 --> 00:14:43,500 If he comes to know this, he will kill you right away. 151 00:14:44,460 --> 00:14:46,960 - What's that? - Nothing, it's his usual blabbering. 152 00:14:53,700 --> 00:14:57,500 A confluence. This is a confluence of love. 153 00:14:58,820 --> 00:15:03,660 Happiness. Ours is a church of happiness. 154 00:15:03,770 --> 00:15:07,240 A confluence. This is a confluence of love. 155 00:15:08,820 --> 00:15:15,820 When your eyes open, you see the vision. 156 00:15:16,380 --> 00:15:22,420 When your heart opens, you become one 157 00:15:23,730 --> 00:15:29,100 In love we seek, in grace we drench 158 00:15:29,140 --> 00:15:33,900 In sharing we stand and in giving we make joy. 159 00:15:56,620 --> 00:15:59,640 Why do you keep pulling me to church? 160 00:16:00,730 --> 00:16:02,200 What is this sudden feeling for God? 161 00:16:02,330 --> 00:16:04,260 Want to wash away my sins. 162 00:16:04,450 --> 00:16:06,980 My only sin is being your friend! 163 00:16:08,810 --> 00:16:10,860 Where is Kuttiyandi? 164 00:16:15,090 --> 00:16:16,590 I asked you! Where is Kuttiyandi? 165 00:16:16,620 --> 00:16:18,360 He must be drunk and lying somewhere. 166 00:16:18,460 --> 00:16:19,080 Is it so? 167 00:16:19,580 --> 00:16:20,820 Only we can correct him. 168 00:16:20,820 --> 00:16:24,080 Sakkarai! See who has come to church? 169 00:16:24,810 --> 00:16:25,780 Ask him. 170 00:16:27,850 --> 00:16:29,350 I know you came to see me. 171 00:16:30,260 --> 00:16:31,540 Good imagination! 172 00:16:32,010 --> 00:16:32,980 He only pulled me in. 173 00:16:33,060 --> 00:16:34,820 Then why did you keep staring at me? 174 00:16:35,090 --> 00:16:38,100 What? I was staring at the girls around you. 175 00:16:39,010 --> 00:16:40,980 If you really had stared at them. 176 00:16:41,260 --> 00:16:43,300 I would've finished you then and there. 177 00:16:45,980 --> 00:16:47,480 Why hit him? You talk to me. 178 00:16:48,930 --> 00:16:50,930 When you don't seek, you don't get. 179 00:16:51,690 --> 00:16:54,700 But when you seek, you will definitely get it. 180 00:16:58,460 --> 00:17:00,540 Why don't you speak your mind? 181 00:17:01,530 --> 00:17:05,540 Don't play this hide and seek with me. 182 00:17:06,580 --> 00:17:09,380 Now go home like a good girl. 183 00:17:10,490 --> 00:17:12,490 Let me see how long you wear this mask. 184 00:17:16,370 --> 00:17:20,520 I have seen it in your eyes. 185 00:17:20,800 --> 00:17:21,600 Is it so? 186 00:17:23,490 --> 00:17:26,380 Come what may… you are mine. 187 00:17:28,460 --> 00:17:29,300 See you. 188 00:17:34,490 --> 00:17:38,260 Bro, looks like she will trap you! 189 00:17:38,610 --> 00:17:41,540 How could she do that? It can't happen. 190 00:17:41,860 --> 00:17:44,900 Nobody can trap you. You are Maryan! 191 00:17:51,860 --> 00:17:54,780 Looks like you are ready for toddy shop? 192 00:17:55,890 --> 00:17:58,200 Just like that… 193 00:17:58,610 --> 00:18:01,540 Even people going to work are not so punctual. 194 00:18:01,610 --> 00:18:04,380 Even if I want to go to work. 195 00:18:04,500 --> 00:18:07,080 Maryan says he will give me a share as rent for my boat. 196 00:18:08,060 --> 00:18:09,560 So… Seeli's son is the problem. 197 00:18:10,440 --> 00:18:13,300 Seeli says that I am the problem. 198 00:18:13,370 --> 00:18:16,140 You say the other way. 199 00:18:16,500 --> 00:18:17,960 He is a problem to all of us. 200 00:18:17,970 --> 00:18:18,770 What? 201 00:18:19,010 --> 00:18:19,980 Nothing. 202 00:18:22,460 --> 00:18:24,880 Who can match my Pani's tasty fish curry? 203 00:18:24,970 --> 00:18:26,970 It instantly kindles the taste buds! 204 00:18:27,010 --> 00:18:28,920 Enough of your sweet talk! 205 00:18:35,060 --> 00:18:37,900 Hi Panimalar, it’s been long! 206 00:18:37,970 --> 00:18:39,270 How are you doing? 207 00:18:39,500 --> 00:18:41,000 Are you coming from the church? 208 00:18:41,900 --> 00:18:44,400 In Neerodi you are the only one whom I speak to so sweetly. 209 00:18:44,520 --> 00:18:46,060 It's because I care for you. 210 00:18:47,600 --> 00:18:50,220 I am the one who keeps talking. You are so silent. 211 00:18:50,300 --> 00:18:53,520 Next time when I see you… you have to talk to me. 212 00:18:59,140 --> 00:19:02,140 Normally if you like a girl. 213 00:19:02,220 --> 00:19:04,760 you either take her for a lease or outsource her. 214 00:19:04,940 --> 00:19:07,780 But with Panimalar you become too soft. 215 00:19:08,300 --> 00:19:12,240 Those girls are for a night. but Panimalar is for my life. 216 00:19:12,540 --> 00:19:14,100 I want to touch her rightfully! 217 00:19:14,260 --> 00:19:15,460 That is why I am patient. 218 00:19:16,330 --> 00:19:17,630 Who needs your money? 219 00:19:18,370 --> 00:19:20,370 I have been telling you not to go for fishing. 220 00:19:20,760 --> 00:19:22,300 Your money is of no use. 221 00:19:29,260 --> 00:19:31,760 Work in a foreign county is waiting at the door step! 222 00:19:31,900 --> 00:19:34,680 But this idiot is tied to his sea! 223 00:19:35,370 --> 00:19:39,480 It's time to go abroad and earn some good money. 224 00:19:39,540 --> 00:19:41,460 Instead he is hanging out with these idiots! 225 00:19:41,610 --> 00:19:43,580 Look at his companions! 226 00:19:43,960 --> 00:19:45,600 Seeli! Why are you abusing us? 227 00:19:45,660 --> 00:19:47,080 Seeli! Can I have the aapam too? 228 00:19:47,120 --> 00:19:48,360 Here comes the next one. 229 00:19:48,420 --> 00:19:49,500 What are you guys doing? 230 00:19:49,610 --> 00:19:51,580 We are having some aapam. 231 00:19:51,840 --> 00:19:52,700 Do you want some? 232 00:19:52,960 --> 00:19:54,880 Will any human being eat this? 233 00:19:55,500 --> 00:19:57,340 Put it aside and come along! 234 00:20:01,520 --> 00:20:03,000 Hey! Eat some. 235 00:20:03,040 --> 00:20:04,080 Stuff it yourself. 236 00:20:05,570 --> 00:20:07,340 Listen Maryan. 237 00:20:07,420 --> 00:20:09,300 for so long she is asking you to go abroad. 238 00:20:09,480 --> 00:20:10,980 Why don't you consider it? 239 00:20:11,160 --> 00:20:14,280 At least we will feel proud that one of our people is earning a huge sum. 240 00:20:14,970 --> 00:20:17,940 Do you think for people like us they will give computer jobs? 241 00:20:18,360 --> 00:20:19,620 You will be ending as a laborer. 242 00:20:21,300 --> 00:20:23,160 We are all Kings of the ocean! 243 00:20:23,780 --> 00:20:25,700 Can't work shamelessly under some third person! 244 00:20:28,260 --> 00:20:29,940 My father died in this ocean. 245 00:20:30,320 --> 00:20:31,800 My life is also tied to this ocean. 246 00:20:32,420 --> 00:20:35,400 I don't think your running around Maryan is going to work out. 247 00:20:38,840 --> 00:20:40,460 Whatever might be a man's stature, 248 00:20:40,480 --> 00:20:43,040 the moment he feels the breath of a woman… 249 00:20:43,370 --> 00:20:46,260 All the fizz will fizzle out. 250 00:20:54,220 --> 00:20:55,720 I will tell you what to do. 251 00:20:56,660 --> 00:21:01,140 When a matchstick is inside a match box, does it ignite? 252 00:21:01,460 --> 00:21:05,400 The matchstick fires up only when it rubs itself with the matchbox! 253 00:21:20,700 --> 00:21:23,340 Who is this Joseph? How come I don't know him? 254 00:21:24,100 --> 00:21:25,580 He is new to our village. 255 00:21:25,660 --> 00:21:27,080 He owes me money. 256 00:21:28,730 --> 00:21:30,230 How come he owes you money? 257 00:21:31,140 --> 00:21:32,120 I can't believe it! 258 00:21:37,580 --> 00:21:40,460 - What are you doing behind? - Nothing. 259 00:21:43,380 --> 00:21:45,920 - Where is it? - The next street! 260 00:21:46,200 --> 00:21:50,080 I don't know which street to take him. 261 00:21:50,530 --> 00:21:52,500 Bro, Bro. The next street! 262 00:21:53,530 --> 00:21:57,540 - You said same thing over there? - Yes. I am saying the same thing. 263 00:22:00,940 --> 00:22:02,440 I won't say the same thing again. 264 00:22:40,890 --> 00:22:42,890 Where you imagining a hugging scene? 265 00:22:44,820 --> 00:22:47,960 Don't ever try this again. I will slit your throat. 266 00:22:56,600 --> 00:23:00,680 All your talk on match box and matchstick, had no fire… 267 00:23:01,360 --> 00:23:03,700 First, I need to set fire to your ass. 268 00:23:10,650 --> 00:23:14,380 - Sakkarai! - Yes bro, coming. 269 00:23:15,610 --> 00:23:17,580 What is he up to next? 270 00:23:20,040 --> 00:23:21,440 Bro, what's the matter? 271 00:23:21,840 --> 00:23:24,580 Bro, I want to say something… That is… 272 00:23:24,650 --> 00:23:25,540 Tell me bro! 273 00:23:26,250 --> 00:23:28,080 - Nothing… - Why is he so shy? 274 00:23:28,200 --> 00:23:29,600 Hey! My button! 275 00:23:33,180 --> 00:23:34,300 Now tell me! 276 00:23:35,640 --> 00:23:40,000 That has come to me! 277 00:23:40,180 --> 00:23:41,180 What has come? 278 00:23:42,180 --> 00:23:44,860 It has come to me… I fell for her… 279 00:23:46,210 --> 00:23:49,740 Bro! I knew it always! 280 00:23:50,480 --> 00:23:51,380 Chin up! 281 00:23:51,760 --> 00:23:53,340 I am feeling shy. 282 00:23:55,740 --> 00:24:00,600 - Bro! Can you do me a favor? - Go ahead! 283 00:24:02,720 --> 00:24:05,440 - I want to see… her… - What you want to see in her? 284 00:24:08,720 --> 00:24:09,680 Tell me. 285 00:24:12,500 --> 00:24:13,780 I want to see her. 286 00:24:13,840 --> 00:24:15,720 Is that all! I will bring her right now! 287 00:24:15,800 --> 00:24:18,520 Bro, not now. 288 00:24:20,720 --> 00:24:22,900 You know she makes great pepper rice? 289 00:24:23,760 --> 00:24:27,180 Ask her to bring it here in the night. 290 00:24:29,140 --> 00:24:31,020 See how much you love her! 291 00:24:31,210 --> 00:24:35,140 Hey Sister! It has worked out! 292 00:24:44,250 --> 00:24:47,220 Unlike any day my son has asked me to bring food? 293 00:24:47,900 --> 00:24:48,820 He is not to be seen. 294 00:24:52,450 --> 00:24:53,540 Let him come. 295 00:24:54,370 --> 00:24:56,370 I will leave it here. let him come and eat it. 296 00:25:01,410 --> 00:25:03,380 How come this bitch is here? 297 00:25:05,500 --> 00:25:07,500 Bro! 298 00:25:08,340 --> 00:25:09,640 Where has he gone.? 299 00:25:10,370 --> 00:25:11,500 He will come. Sit down. 300 00:25:14,450 --> 00:25:17,300 Now tell me how did he say it? 301 00:25:17,800 --> 00:25:20,720 Have you started all over again? This is the 50th time! 302 00:25:20,880 --> 00:25:22,100 Just one more time. 303 00:25:22,500 --> 00:25:28,600 You should've witnessed his shyness! I have never seen him like that! 304 00:25:28,640 --> 00:25:31,540 I myself got a kick out of it. 305 00:25:32,000 --> 00:25:33,340 Then? 306 00:25:33,370 --> 00:25:36,160 He has gone mad thinking of you all the time. 307 00:25:40,520 --> 00:25:42,120 Why isn't he still here? 308 00:25:42,560 --> 00:25:45,600 Wait, he should be coming from his home. 309 00:25:45,820 --> 00:25:48,740 Yes! It isn't easy because Seeli is there. 310 00:25:48,920 --> 00:25:52,260 She keeps vigil of her appam joint as if somebody will steal it. 311 00:25:52,260 --> 00:25:55,160 I feel like poking her eyes whenever I see her. 312 00:25:56,220 --> 00:26:00,040 She thinks her joint is on par with a star hotel. 313 00:26:00,260 --> 00:26:03,180 Only I know the aftereffects of her aapams. 314 00:26:05,440 --> 00:26:09,020 Just wait… It's all for the time being. 315 00:26:10,140 --> 00:26:13,960 After I enter her home, first thing I will do is close her aapam joint. 316 00:26:14,020 --> 00:26:18,800 Just for this reason, I want to see you both in marriage! 317 00:26:20,840 --> 00:26:24,380 Seeli will have no option than to run around me for food. 318 00:26:24,580 --> 00:26:27,660 You bitch… kick your ass! 319 00:26:27,700 --> 00:26:30,940 Knowing your plans, my son had called me here! 320 00:26:31,180 --> 00:26:33,440 Hey where are you running? 321 00:26:39,520 --> 00:26:43,900 If ever you come this side, I will break your neck. 322 00:26:48,170 --> 00:26:50,170 He will trick me and take me to the church. 323 00:26:50,730 --> 00:26:53,730 He will drag me from street to street to collect a debt that doesn't exist. 324 00:26:54,500 --> 00:26:57,340 He will think Panimalar like a movie star. 325 00:26:58,840 --> 00:27:00,080 Hey Hippo! 326 00:27:00,540 --> 00:27:02,240 Hope you will never do the stupid thing again! 327 00:27:05,500 --> 00:27:07,740 Bro, Can I ask you one thing? 328 00:27:07,740 --> 00:27:10,160 Why only one thing, ask me more. 329 00:27:11,160 --> 00:27:12,540 Am serious and you are being funny. 330 00:27:12,640 --> 00:27:15,200 Don't get upset my loving bro! 331 00:27:17,260 --> 00:27:20,380 For so long Panimalar has been so obsessed with you. 332 00:27:20,840 --> 00:27:22,040 why are you avoiding her? 333 00:27:26,800 --> 00:27:32,780 You have grown old but your brain hasn't developed Kuttyandi! 334 00:27:36,220 --> 00:27:38,460 Ever since my father went along with Thommai into the sea and died. 335 00:27:38,460 --> 00:27:40,370 Seeli has not stopped cursing his family. 336 00:27:41,330 --> 00:27:44,180 How will she accept Panimalar? 337 00:27:44,300 --> 00:27:48,480 Even if I bring her home. how will Panimalar be at peace? 338 00:27:49,410 --> 00:27:51,300 Let her lead a peaceful life! 339 00:27:54,210 --> 00:27:57,180 This ocean is my only life. 340 00:27:59,020 --> 00:28:03,460 If you guys want to hang out with me then don't get me into this again! 341 00:28:05,440 --> 00:28:06,880 Hey! Are you going to beat me up! 342 00:28:07,120 --> 00:28:10,520 What are you looking at? Shut up and go to sleep! 343 00:28:34,940 --> 00:28:38,560 The cyclone is expected to cross in the next 48 hours. 344 00:28:38,620 --> 00:28:42,080 Fishermen have been warned not to go into the sea. 345 00:28:42,080 --> 00:28:47,180 Your friends have gone to catch tiger shark in this storm. 346 00:28:50,980 --> 00:28:54,100 - Thommai! - He is not here. 347 00:28:54,120 --> 00:28:56,160 The weather is rough and the storm is coming. 348 00:28:56,400 --> 00:28:59,340 Maryan and his friends have gone deep into the sea. 349 00:29:00,500 --> 00:29:02,700 Inform Thommai. 350 00:29:25,100 --> 00:29:28,020 My love, where have you gone? 351 00:29:33,240 --> 00:29:36,100 The night has fallen 352 00:29:46,410 --> 00:29:48,460 My love, where have you gone? 353 00:29:51,410 --> 00:29:54,380 The night has fallen 354 00:29:56,900 --> 00:29:59,980 The congee is cold. 355 00:30:01,930 --> 00:30:04,940 Don't you feel my heart! 356 00:30:06,010 --> 00:30:09,860 If we are together 357 00:30:11,640 --> 00:30:14,300 If we are together 358 00:30:14,300 --> 00:30:20,140 The sky will rejoice 359 00:30:22,140 --> 00:30:24,800 If we are together This life will be a blessing 360 00:30:24,840 --> 00:30:27,660 This life will be a blessing 361 00:30:27,700 --> 00:30:30,460 This life will be a blessing 362 00:30:33,580 --> 00:30:37,160 My love, what will I do? 363 00:30:38,900 --> 00:30:41,860 This sickly hue has got in me. 364 00:30:44,260 --> 00:30:46,860 My love, where have you gone? 365 00:30:50,140 --> 00:30:53,820 They have returned safely from the storm. 366 00:30:54,160 --> 00:30:57,940 But the boat was broken. Now don't worry. 367 00:31:06,300 --> 00:31:11,380 Bro, what a shame! We have broken Thommai's boat. 368 00:31:11,900 --> 00:31:13,980 The whole village laughed at us. 369 00:31:18,900 --> 00:31:19,940 Bro… 370 00:31:26,400 --> 00:31:28,380 Are you so ashamed? 371 00:31:32,580 --> 00:31:35,600 Then don't come with me anymore. 372 00:31:40,320 --> 00:31:44,100 Maryan has no shame. I am not ashamed! 373 00:31:53,800 --> 00:31:56,780 Hey! You just went away! 374 00:31:57,500 --> 00:31:59,660 Do you know how I was dying? 375 00:32:00,760 --> 00:32:03,080 You went to kill yourself in the storm? 376 00:32:11,280 --> 00:32:12,440 Just go away! 377 00:32:15,680 --> 00:32:17,360 What do you think of yourself? 378 00:32:17,560 --> 00:32:18,980 Absolutely nothing! 379 00:32:22,760 --> 00:32:25,300 What? Love? 380 00:32:27,340 --> 00:32:28,560 It's empty ground. 381 00:32:29,340 --> 00:32:30,160 Get lost! 382 00:32:37,560 --> 00:32:38,820 I have seen you alive. 383 00:32:41,300 --> 00:32:42,480 You are all right. 384 00:32:44,500 --> 00:32:45,300 Go! 385 00:32:46,000 --> 00:32:46,860 Go away! 386 00:33:30,500 --> 00:33:32,580 Hey Maryan, do you have a light? 387 00:33:36,800 --> 00:33:38,920 - Do you have? - No. 388 00:33:44,700 --> 00:33:47,200 Do you have a match box? 389 00:34:03,420 --> 00:34:04,540 Here is the match box! 390 00:34:04,980 --> 00:34:05,940 You will never change. 391 00:34:23,840 --> 00:34:25,500 This ocean and love, 392 00:34:25,640 --> 00:34:29,400 No matter how many times you see them, they always remain fresh! 393 00:34:32,300 --> 00:34:35,420 Thommai, you seem to be in good mood! 394 00:34:35,610 --> 00:34:38,500 Hey, I am talking from experience! 395 00:34:38,610 --> 00:34:42,180 Experience? Then how come you are a bachelor? 396 00:34:42,320 --> 00:34:47,200 Love should keep flowing in your heart like a sea of waves! 397 00:34:47,240 --> 00:34:48,940 That is the real strength! 398 00:34:50,660 --> 00:34:52,580 For a man to be successful. 399 00:34:52,660 --> 00:34:55,500 he should be consumed by the scent of a woman. 400 00:34:55,610 --> 00:34:57,700 Who is that woman in your life? 401 00:34:58,080 --> 00:35:00,900 Look what the old man says… 402 00:35:00,980 --> 00:35:03,720 'A man should be consumed by the scent of a woman'. 403 00:35:19,620 --> 00:35:24,460 Dear bride and groom, in the presence of this holy gathering… 404 00:35:24,540 --> 00:35:26,460 In the presence of this holy gathering… 405 00:36:46,080 --> 00:36:50,540 Hi Panimalar! Your friends are all getting married. 406 00:36:50,620 --> 00:36:52,160 You just say 'yes' 407 00:36:53,060 --> 00:36:57,620 I will setup for the next auspicious day. 408 00:37:20,240 --> 00:37:22,920 Don't you know whose bike it is? Get up! 409 00:37:22,920 --> 00:37:24,300 Get up! 410 00:37:28,540 --> 00:37:31,260 If you feel itchy, go and rub it on the palm tree! 411 00:37:31,260 --> 00:37:33,260 Why are you rubbing her slippers? 412 00:37:41,580 --> 00:37:45,840 If I repeat this aloud, the whole village will laugh at you! 413 00:37:46,620 --> 00:37:53,460 Listen, stop meddling with Ladies’ matter and behave yourself. 414 00:38:19,060 --> 00:38:21,500 So what if he rubs on Pani’s slippers? 415 00:38:23,020 --> 00:38:25,060 Why are you deceiving yourself? 416 00:38:25,620 --> 00:38:27,580 I know you love her. 417 00:38:29,810 --> 00:38:31,220 Do you want to get beaten up? 418 00:38:33,300 --> 00:38:34,740 Truth always hurts. 419 00:38:47,280 --> 00:38:50,980 Panimalar! Stop! Listen to me. 420 00:38:53,220 --> 00:38:56,040 Stop it! Leave me alone. 421 00:39:03,840 --> 00:39:09,060 Listen, I am busy with my choir, with my work in the church. That's all. 422 00:39:09,380 --> 00:39:11,680 It's clear that there is nothing over there. 423 00:39:11,820 --> 00:39:14,900 I only know how much he loves you! 424 00:39:16,380 --> 00:39:18,580 Why does he raise his hand over loved ones? 425 00:39:18,810 --> 00:39:21,060 Please understand! He has grown up like that! 426 00:39:23,380 --> 00:39:24,800 It's because he loves you 427 00:39:24,820 --> 00:39:28,040 he fought with Theekurusi for rubbing your slippers! 428 00:39:33,480 --> 00:39:34,740 What did you say? 429 00:39:35,360 --> 00:39:37,540 Go ask him yourself. 430 00:39:55,200 --> 00:39:56,740 I have seen you alive. 431 00:39:58,420 --> 00:39:59,200 You are all right! 432 00:40:10,120 --> 00:40:12,140 Why are you deceiving yourself? 433 00:40:13,980 --> 00:40:15,340 I know you love her. 434 00:40:19,140 --> 00:40:21,420 For a man to be successful. 435 00:40:21,560 --> 00:40:23,900 he should be consumed by the scent of a woman. 436 00:40:33,980 --> 00:40:36,780 Come what may… you are mine. 437 00:42:17,760 --> 00:42:20,800 Why so late? Look at the romance. 438 00:42:26,580 --> 00:42:28,640 Hey, Pani… 439 00:42:30,120 --> 00:42:31,880 What? 440 00:42:33,140 --> 00:42:35,000 See our hero's romantic look! 441 00:42:45,780 --> 00:42:48,800 A flower will bloom, when touched. 442 00:42:49,360 --> 00:42:52,500 I bloomed without a touch. 443 00:42:53,560 --> 00:42:56,820 Gold glistens when heated. 444 00:42:57,380 --> 00:43:00,200 My cheeks blushed without a sizzle. 445 00:43:01,440 --> 00:43:05,480 Without meeting the eyes Without touching the hands 446 00:43:05,640 --> 00:43:08,800 Can there be love? 447 00:43:09,380 --> 00:43:16,760 Be in person, lose yourself The desire will last forever. 448 00:43:21,320 --> 00:43:24,540 A flower will bloom, when touched. 449 00:43:25,160 --> 00:43:28,740 I bloomed without a touch. 450 00:43:44,220 --> 00:43:47,140 Hey! Thommai! Come out! 451 00:43:47,440 --> 00:43:52,260 Yes, my son is a hero. Don't ever imagine she can have him. 452 00:43:54,600 --> 00:43:57,280 If you have shame, self-respect… then come out! 453 00:43:59,920 --> 00:44:05,060 Can't you find any other man in this village? 454 00:44:08,920 --> 00:44:12,140 From now on if I see you trying to hound him. 455 00:44:12,180 --> 00:44:14,460 I will pull your hair om! 456 00:44:14,460 --> 00:44:15,780 Don't give me that look! 457 00:44:15,860 --> 00:44:17,320 What are you people looking at? 458 00:44:17,900 --> 00:44:20,280 This is between a mother-in-law and her daughter-in-law! 459 00:44:21,880 --> 00:44:24,520 I will cut your tongue! 460 00:44:24,520 --> 00:44:25,960 Who is your mother in law? 461 00:44:26,220 --> 00:44:27,720 Don't you know? It's you! 462 00:44:29,180 --> 00:44:31,140 Has it gone this far… 463 00:44:31,300 --> 00:44:34,400 If you step into my home as daughter-in-law. 464 00:44:34,500 --> 00:44:36,620 I will chop out that leg! 465 00:44:39,520 --> 00:44:41,880 Let us sort that after marriage! 466 00:44:41,920 --> 00:44:48,420 See how she talks! How dare! I know who is behind all this. 467 00:44:49,180 --> 00:44:52,340 Am I doing a strip-tease for you all! 468 00:44:52,340 --> 00:44:54,500 Go! Go! 469 00:44:58,140 --> 00:44:59,700 Let Maryan come! 470 00:45:23,200 --> 00:45:24,960 What are you doing here? 471 00:45:27,370 --> 00:45:30,260 If there is no lady in the house, see what a mess it is! 472 00:45:30,340 --> 00:45:31,480 Don't you wash your clothes? 473 00:45:31,500 --> 00:45:32,240 Are you nuts? 474 00:45:32,370 --> 00:45:34,370 If Seeli sees us she will rip us apart! 475 00:45:34,860 --> 00:45:38,380 Mr. Maryan… how come you are afraid of Seeli? 476 00:45:38,700 --> 00:45:40,160 She will make a big scene in the village… 477 00:45:40,180 --> 00:45:41,380 I don't know what to do. 478 00:45:41,940 --> 00:45:43,500 She has already done that. 479 00:45:44,940 --> 00:45:46,060 Our matter is announced! 480 00:45:48,300 --> 00:45:49,420 What do you want? 481 00:45:51,860 --> 00:45:53,460 Will you give me anything if I ask? 482 00:45:55,050 --> 00:45:58,920 It depends on what you ask. 483 00:46:01,520 --> 00:46:03,140 Am I going to ask for a child? 484 00:46:04,580 --> 00:46:06,280 You might ask… 485 00:46:06,360 --> 00:46:07,620 Leave now. 486 00:46:08,860 --> 00:46:10,040 Shall I leave? 487 00:46:14,090 --> 00:46:15,180 Shall I? 488 00:46:32,920 --> 00:46:34,140 You said empty ground? 489 00:46:37,640 --> 00:46:39,020 Now it's been occupied. 490 00:47:05,100 --> 00:47:08,800 Why not stay a little longer? 491 00:47:09,940 --> 00:47:13,740 Girl, why this hurry? Be with me. 492 00:47:15,380 --> 00:47:19,080 Why not stay a little longer? 493 00:47:20,080 --> 00:47:24,080 Girl, why this hurry? Be with me. 494 00:47:35,660 --> 00:47:38,700 And my heart hardly filled 495 00:47:38,760 --> 00:47:42,920 Don't leave me my love. don't leave me. 496 00:47:43,040 --> 00:47:48,860 Barely has our conversation begun. and my heart hardly filled. 497 00:47:49,000 --> 00:47:56,860 You come about like the waves while I stay rooted here like the sea! 498 00:47:59,040 --> 00:48:02,880 Why not stay a little longer? 499 00:48:03,420 --> 00:48:07,760 Girl, why this hurry? Be with me. 500 00:48:22,040 --> 00:48:29,400 You let my heart ramble all alone. 501 00:48:32,160 --> 00:48:41,880 And now without warning you cast your net and have me trapped. 502 00:48:41,960 --> 00:48:47,100 Come to me love, unfailingly as these waves. 503 00:48:47,220 --> 00:48:52,120 I will hold to your hands like a bangle. 504 00:48:52,380 --> 00:48:57,240 But show a little patience, the man of my dreams. 505 00:48:57,340 --> 00:49:03,500 Why wait, you are blossomed as you are. 506 00:49:05,620 --> 00:49:09,860 Why not wait a little longer? 507 00:49:09,940 --> 00:49:14,180 My love, why this hurry… tell me. 508 00:49:45,460 --> 00:49:51,160 - Bro, aren't you joining us? - Hey, get lost. 509 00:49:51,160 --> 00:49:52,940 Why will you need us anymore? 510 00:49:53,640 --> 00:50:03,180 I will wait for you forever. I swear by the sea goddess. 511 00:50:03,420 --> 00:50:13,280 My cheeks flush. And I'm hesitant to let you know. 512 00:50:13,680 --> 00:50:16,740 This salty breeze spreads sweetness. 513 00:50:16,780 --> 00:50:19,100 Pulling us both into its warm embrace. 514 00:50:19,200 --> 00:50:23,780 With the breeze luring us in, my soul is at peace. 515 00:50:23,900 --> 00:50:29,340 The fish-stench of my body turns fragrant by your touch. 516 00:50:29,480 --> 00:50:35,200 Talk to me all night and I will savor every word you speak 517 00:50:37,140 --> 00:50:40,900 Why not stay a little longer? 518 00:50:41,840 --> 00:50:45,940 Girl, why this hurry? Be with me. 519 00:50:56,760 --> 00:51:00,180 I want you to be my eyes 520 00:51:00,180 --> 00:51:02,460 And the father of my children. 521 00:51:02,500 --> 00:51:07,300 I want them to play by the edge of these waves. 522 00:51:07,460 --> 00:51:10,100 You shall be mine. 523 00:51:10,160 --> 00:51:14,400 May your wishes come true. 524 00:51:14,420 --> 00:51:19,500 Let's now create a world of our own. 525 00:51:30,760 --> 00:51:31,900 What happened? 526 00:51:45,360 --> 00:51:50,900 When will the Sinhalese stop this injustice of killing our poor fishermen? 527 00:52:18,290 --> 00:52:20,380 Oh! My Sakkarai! 528 00:52:30,060 --> 00:52:33,220 Oh! Someone has killed my son. 529 00:52:43,180 --> 00:52:45,260 He has always been with you! 530 00:52:58,940 --> 00:53:01,540 Maryan.. look at my son lying lifeless here. 531 00:53:02,170 --> 00:53:05,780 Someone from across has killed my son! 532 00:53:20,700 --> 00:53:22,160 Why did you go? 533 00:53:27,060 --> 00:53:29,060 Why did you without me? 534 00:53:37,080 --> 00:53:38,000 It's my mistake. 535 00:53:45,460 --> 00:53:47,260 Your mother is asking me. 536 00:53:49,300 --> 00:53:50,440 What will I tell her? 537 00:54:04,050 --> 00:54:06,050 To bring you back, what should I do? 538 00:54:10,460 --> 00:54:11,500 I don't know. 539 00:54:14,740 --> 00:54:15,680 Maryan! 540 00:54:23,820 --> 00:54:27,440 Theekurusi is coming home to ask me for marriage! 541 00:54:30,840 --> 00:54:32,140 Please come and stop it! 542 00:54:36,260 --> 00:54:39,020 Listen, I can't manage this on my own. 543 00:54:42,120 --> 00:54:43,440 Are you coming with me or not? 544 00:54:47,240 --> 00:54:49,380 Sakkarai is dead! He is lying there! 545 00:54:51,940 --> 00:54:53,160 Do you know who he is? 546 00:54:59,690 --> 00:55:00,690 Get lost! 547 00:55:01,360 --> 00:55:02,680 Get married to anyone you want! 548 00:55:04,960 --> 00:55:06,220 You keep sitting here! 549 00:55:07,380 --> 00:55:08,340 Get lost! 550 00:55:17,300 --> 00:55:18,260 I will marry him! 551 00:55:21,760 --> 00:55:23,620 Then I will hang myself. 552 00:55:27,530 --> 00:55:29,620 Then you can bury me over here. 553 00:55:31,220 --> 00:55:32,380 You can stay here forever. 554 00:55:41,370 --> 00:55:45,920 Thommai… if we are here at your home, it means you are blessed! 555 00:55:46,080 --> 00:55:49,060 My brother was neglecting marriage for a long time. 556 00:55:49,330 --> 00:55:52,620 now he is so firm like the catamaran, to get married to Panimalar! 557 00:56:00,960 --> 00:56:02,980 Thommai, you cannot keep sitting like this. 558 00:56:03,160 --> 00:56:05,040 It's been years since I lend you money. 559 00:56:05,360 --> 00:56:06,940 I didn't bother you at all. 560 00:56:06,980 --> 00:56:09,660 Now you compensate that money and give me Panimalar in marriage. 561 00:56:09,700 --> 00:56:12,220 How can debt be compensated with a girl? 562 00:56:12,370 --> 00:56:16,020 Out of respect for my sister, I accepted this formality. 563 00:56:16,220 --> 00:56:18,160 Otherwise I would've lifted her long back! 564 00:56:48,260 --> 00:56:49,760 You know… 565 00:56:51,120 --> 00:56:53,940 It was Sakkarai… so… 566 00:56:59,880 --> 00:57:02,240 You keep hitting me. 567 00:57:02,300 --> 00:57:04,520 Who else can I hit? 568 00:57:05,760 --> 00:57:07,140 Don't be angry. 569 00:57:09,240 --> 00:57:12,180 That day I should have killed you and thrown you into the sea! 570 00:57:12,180 --> 00:57:15,460 Having left you alive, are you playing a romantic scene here? 571 00:57:20,780 --> 00:57:24,460 Theekurusi, I don't have any one. 572 00:57:25,360 --> 00:57:26,920 Already I have lost my friend. 573 00:57:27,920 --> 00:57:29,180 Now I cannot give up Panimalar. 574 00:57:29,260 --> 00:57:32,140 Why do you waste time talking to him! Give him one. 575 00:57:34,940 --> 00:57:37,000 Please Son. Don't' create problem. 576 00:57:39,100 --> 00:57:42,060 Hey, give me the money or the girl! 577 00:59:40,770 --> 00:59:43,380 Maryan! Stop this! 578 00:59:44,440 --> 00:59:47,000 This is my family matter, you don't interfere 579 01:00:26,940 --> 01:00:31,980 I want the money with interest settled by morning… 580 01:00:34,010 --> 01:00:37,820 Otherwise you won't be alive. 581 01:01:54,060 --> 01:01:54,920 Thommai? 582 01:02:06,800 --> 01:02:08,580 He has given the deadline. 583 01:02:12,700 --> 01:02:14,620 I am worried what Thommai can do! 584 01:02:35,690 --> 01:02:36,780 Come in. 585 01:02:40,290 --> 01:02:41,790 It's a two-year contract. 586 01:02:41,810 --> 01:02:45,520 Your first year pay will be adjusted for this advance. 587 01:02:45,640 --> 01:02:48,620 You can see money only in the 2nd year. 588 01:02:48,780 --> 01:02:51,980 You can't leave halfway even if you dislike the job. 589 01:02:52,180 --> 01:02:54,380 Hope you are aware about Sudan? 590 01:02:54,580 --> 01:02:56,160 Sign the agreement. 591 01:03:18,780 --> 01:03:21,860 At least now you realized Seeli's words. 592 01:03:36,610 --> 01:03:39,460 Give this to Theekurusi. 593 01:03:42,610 --> 01:03:44,110 Don't think this is for you. 594 01:03:44,250 --> 01:03:46,180 This is for Pani. 595 01:03:47,090 --> 01:03:49,060 Take care of her. 596 01:03:50,660 --> 01:03:52,780 You are a son of this ocean. 597 01:03:54,180 --> 01:03:56,360 You grew up on her lap. 598 01:03:57,800 --> 01:04:02,020 How will you leave this place? 599 01:04:11,960 --> 01:04:15,460 It's just two years. I will be fine. 600 01:04:35,760 --> 01:04:37,580 This is what you wanted. 601 01:04:42,220 --> 01:04:43,300 Are you happy? 602 01:04:44,320 --> 01:04:46,840 I know why you are leaving! 603 01:04:48,160 --> 01:04:52,540 All these years when I shouted like a donkey you never bothered. 604 01:04:52,680 --> 01:04:55,780 But now you go all the way to save her dignity. 605 01:04:59,820 --> 01:05:01,820 I did not ask you to go because of money. 606 01:05:01,980 --> 01:05:04,580 Go, throw this on that bitch! 607 01:05:33,620 --> 01:05:39,540 You stayed happy, being in the sea, being with your friends. 608 01:05:40,300 --> 01:05:44,840 Now you are leaving everything because of me. 609 01:05:47,260 --> 01:05:50,220 It's not because of you. It is for you. 610 01:05:57,700 --> 01:05:59,580 Don't cry. 611 01:06:06,300 --> 01:06:07,720 Stop crying. 612 01:06:14,180 --> 01:06:16,340 Is this the way you will give me a send off? 613 01:06:34,620 --> 01:06:37,620 Two years will pass like a flash! 614 01:06:53,700 --> 01:06:55,400 I'll be back for my next breath. 615 01:07:07,800 --> 01:07:09,160 Maryan! 616 01:07:32,530 --> 01:07:34,530 I didn't have the courage to look back at her. 617 01:07:36,680 --> 01:07:38,200 Two years have gone by. 618 01:07:39,490 --> 01:07:43,900 I am going to see my Pani in real and not in this photo anymore. 619 01:07:44,000 --> 01:07:46,300 Hello Maryan! What is upsetting you? 620 01:07:48,740 --> 01:07:52,720 His girlfriend is waiting! He left her when he came here. 621 01:07:59,720 --> 01:08:00,740 Wife? 622 01:08:00,860 --> 01:08:02,760 You must have run away from her. 623 01:08:02,840 --> 01:08:08,000 He is married. He will miss all the fun. 624 01:13:05,290 --> 01:13:10,180 He said his measurements have changed. Hope it will fit him. 625 01:13:11,290 --> 01:13:16,240 Forget it, once he starts eating your food, he will be fit and fine. 626 01:13:27,240 --> 01:13:30,180 - Sister! - Come inside. 627 01:13:30,610 --> 01:13:31,540 I am here. 628 01:13:34,120 --> 01:13:35,660 There is a call from Africa. 629 01:13:35,660 --> 01:13:37,650 Don't know what the matter is. come fast! 630 01:13:45,370 --> 01:13:46,170 Maryan! 631 01:13:46,650 --> 01:13:48,860 I am William. I work with Maryan. 632 01:13:54,440 --> 01:13:55,240 Please tell me… 633 01:13:55,380 --> 01:14:00,940 Some workers from our company have been kidnapped by the local militia. 634 01:14:01,180 --> 01:14:03,160 We have no clue about their whereabouts. 635 01:14:04,220 --> 01:14:06,360 We fear Maryan may also be one among them. 636 01:14:06,380 --> 01:14:07,360 What are you saying? 637 01:14:07,560 --> 01:14:08,820 Please do not worry. 638 01:14:08,980 --> 01:14:11,800 The company is taking the necessary steps. 639 01:14:12,060 --> 01:14:13,120 Nothing will happen to him. 640 01:15:09,840 --> 01:15:13,900 Maryan, I am hungry. Give me some… 641 01:15:25,380 --> 01:15:26,920 I have destroyed my son's life! 642 01:15:27,000 --> 01:15:29,620 If I had known such a thing would happen… 643 01:15:29,740 --> 01:15:32,340 I wouldn't have sent him! 644 01:15:33,520 --> 01:15:36,280 Oh! God please help my son! 645 01:15:36,560 --> 01:15:40,120 Hey Seeli! Shut your mouth! Why are you creating a scene? 646 01:15:40,360 --> 01:15:42,300 All you people! Go home! 647 01:15:42,500 --> 01:15:46,060 Maryan will come. He will fight them all and come. 648 01:15:48,760 --> 01:15:51,380 You only gave birth to him. But you know nothing about him. 649 01:15:53,620 --> 01:15:56,520 You bitch! You are the reason for everything! 650 01:15:56,640 --> 01:15:58,900 Look how she is talking! 651 01:16:06,290 --> 01:16:07,680 Heard the news… 652 01:16:08,640 --> 01:16:09,940 Felt really bad. 653 01:16:11,200 --> 01:16:13,020 Forget the past. 654 01:16:13,970 --> 01:16:16,640 Maryan and I fought, but he is one of us. 655 01:16:16,720 --> 01:16:19,020 If something happens to him, we can't just leave it. 656 01:16:19,120 --> 01:16:21,480 Tell me what needs to be done. I am there for you. 657 01:16:46,050 --> 01:16:48,020 Does God exist? 658 01:16:51,300 --> 01:16:53,460 He has left and gone long ago. 659 01:17:08,970 --> 01:17:13,900 Yesterday she was there 660 01:17:14,970 --> 01:17:19,780 I was by her side. 661 01:17:21,930 --> 01:17:28,140 Hey Maryan, come to me. 662 01:17:31,890 --> 01:17:34,980 Yesterday she was there 663 01:17:35,420 --> 01:17:38,460 I was by her side. 664 01:17:39,690 --> 01:17:42,660 I was there. 665 01:17:53,120 --> 01:17:57,580 Hundred moons lit the sky 666 01:17:57,660 --> 01:18:03,580 A few blue doves fluttered and flew 667 01:18:06,220 --> 01:18:13,060 The air was filled with her sweet voice 668 01:18:14,880 --> 01:18:20,860 The sands blossomed like her flowery body. 669 01:18:23,340 --> 01:18:27,180 Yesterday she was there 670 01:18:27,280 --> 01:18:31,140 I was by her side. 671 01:18:32,060 --> 01:18:35,820 Hundred moons lit the sky 672 01:18:35,860 --> 01:18:42,580 A few blue doves fluttered and flew 673 01:18:45,060 --> 01:18:51,320 The air was filled with her honey-dipped voice 674 01:18:53,640 --> 01:19:00,160 The sands blossomed like her flowery body. 675 01:19:24,200 --> 01:19:32,100 Yesterday in my breath there was nothing but your love. 676 01:19:32,540 --> 01:19:40,720 Yesterday in my breath there was nothing but your love. 677 01:19:41,280 --> 01:19:49,620 Yesterday in my notes there was no word as sorrow. 678 01:19:49,980 --> 01:19:57,860 Yesterday my bangles sang to your music. 679 01:19:58,520 --> 01:20:05,080 Oh dear sky! bring back those yesterdays, today. 680 01:20:08,260 --> 01:20:11,980 Yesterday you where there 681 01:20:12,000 --> 01:20:16,400 I was by your side. 682 01:20:16,460 --> 01:20:21,260 You where there, we were together. 683 01:20:29,920 --> 01:20:33,220 Hundred moons lit the sky 684 01:20:33,540 --> 01:20:40,600 A few blue doves fluttered and flew 685 01:20:42,820 --> 01:20:49,020 The waves kept yearning for your return 686 01:20:51,460 --> 01:20:58,560 They longed and stopped by the shore. 687 01:20:59,960 --> 01:21:03,560 Yesterday she was there 688 01:21:03,900 --> 01:21:07,900 I was by her side. 689 01:21:08,700 --> 01:21:12,440 Hundred moons lit the sky 690 01:21:12,500 --> 01:21:19,900 A few blue doves fluttered and flew 691 01:21:21,700 --> 01:21:27,920 The air was filled with her sweet voice 692 01:21:30,300 --> 01:21:37,080 The sands blossomed like her flowery body. 693 01:23:33,140 --> 01:23:33,760 Listen, Sir. 694 01:23:34,860 --> 01:23:36,860 We trusted you and sent him. 695 01:23:37,380 --> 01:23:41,580 A man can only find a job can he stand guard all his life? 696 01:23:42,340 --> 01:23:44,300 Don't give me all this nonsense. 697 01:23:44,900 --> 01:23:47,780 You sent him, right? Tell me. 698 01:23:48,620 --> 01:23:49,620 Look lady! 699 01:23:49,660 --> 01:23:51,120 I sent him because his mother wished so. 700 01:23:51,200 --> 01:23:53,980 Ask his mother or ask the company 701 01:23:54,000 --> 01:23:55,940 I have nothing to do with this. 702 01:24:34,580 --> 01:24:35,960 This is not me. 703 01:24:39,260 --> 01:24:42,260 Maryan, how many days have gone? 704 01:24:43,880 --> 01:24:45,560 Will the company pay the money? 705 01:24:47,300 --> 01:24:50,300 If they don't, will they kill us? 706 01:25:31,960 --> 01:25:33,840 If he runs… he will die 707 01:27:00,820 --> 01:27:01,780 What an idiot! 708 01:27:33,780 --> 01:27:34,640 You cowards! 709 01:27:36,520 --> 01:27:39,260 What the hell do you want? 710 01:27:43,340 --> 01:27:44,420 Money? 711 01:27:44,880 --> 01:27:46,300 We don't have any. 712 01:27:48,700 --> 01:27:52,440 You are poor, so are we. Can't you see it? 713 01:27:57,460 --> 01:27:59,540 We only have our lives! 714 01:28:00,140 --> 01:28:01,600 Why don't you take it away! 715 01:28:05,720 --> 01:28:06,700 What? 716 01:28:17,220 --> 01:28:18,360 Come on… shoot! 717 01:28:21,560 --> 01:28:22,080 Come. 718 01:28:27,280 --> 01:28:29,500 They won't shoot us. They need money, 719 01:28:44,100 --> 01:28:46,960 The legs that never danced would dance to our tune 720 01:28:47,060 --> 01:28:49,620 The sea gulls would sing close to our ears. 721 01:28:53,000 --> 01:28:58,360 Come to the shores of Neerodi. Witness our boats sailing along. 722 01:29:03,020 --> 01:29:06,400 I am a tiger-shark hunter. 723 01:29:07,300 --> 01:29:10,880 I am the king of the ocean. 724 01:29:11,440 --> 01:29:15,640 I extract pearls from deadly depths. 725 01:29:15,760 --> 01:29:20,080 I rule the ocean, I am Maryan. 726 01:29:23,290 --> 01:29:25,290 The aroma of the nethili fish curry. 727 01:29:27,180 --> 01:29:31,200 Breezes through my village. 728 01:29:31,380 --> 01:29:35,780 The pristine toddy from a palm tree 729 01:29:35,800 --> 01:29:37,900 The salted dried fish 730 01:29:37,900 --> 01:29:39,960 And the drunken raptures 731 01:29:40,760 --> 01:29:44,480 As my spirit yearns for its roots 732 01:29:44,600 --> 01:29:48,960 I feel like an angered clown. 733 01:29:55,420 --> 01:29:59,240 As my spirit yearns for its roots 734 01:29:59,480 --> 01:30:05,500 I feel like an angered clown. 735 01:30:43,540 --> 01:30:47,220 I am a tiger-shark hunter. 736 01:30:47,860 --> 01:30:51,260 I am the king of the ocean. 737 01:30:51,920 --> 01:30:55,760 I extract pearls from deadly depths. 738 01:30:56,100 --> 01:31:00,020 I rule the ocean, I am Maryan. 739 01:31:05,580 --> 01:31:07,700 My heart-wrenching tunes 740 01:31:07,720 --> 01:31:11,180 Fall mutely on these barren rocks. 741 01:31:13,920 --> 01:31:16,100 My heart-wrenching tunes 742 01:31:16,180 --> 01:31:18,180 Fall mutely on these barren rocks. 743 01:31:18,240 --> 01:31:24,800 My trapped soul groans amidst these senseless goons. 744 01:31:26,520 --> 01:31:28,940 I crossed borders without you. 745 01:31:28,980 --> 01:31:30,760 Now I am crippled in this forsaken land. 746 01:31:30,840 --> 01:31:33,480 Hoping that the tree of our shared memories reaches you 747 01:31:33,540 --> 01:31:37,260 I cry out for you my love! 748 01:31:38,040 --> 01:31:41,400 I am a tiger-shark hunter. 749 01:31:42,200 --> 01:31:45,520 I am the king of the ocean. 750 01:34:41,420 --> 01:34:43,420 I am starving Maryan. 751 01:34:44,220 --> 01:34:47,040 I want to eat a full meal. 752 01:34:49,420 --> 01:34:53,780 Bro, why worry? I will give you. 753 01:34:56,860 --> 01:35:00,340 Pani! Give him a plate. 754 01:35:00,780 --> 01:35:02,160 Sit up my friend. 755 01:35:14,540 --> 01:35:15,560 A plate for Baban? 756 01:35:16,180 --> 01:35:17,220 Pani. 757 01:35:20,240 --> 01:35:23,720 Place it properly. 758 01:35:33,220 --> 01:35:39,040 Kanava thokku, Panna Varuval, Seela Poriyal, Kilaikkaan. 759 01:35:39,120 --> 01:35:39,920 All your dishes. 760 01:35:44,260 --> 01:35:46,540 Oh! Kilaikkaan fish is for adults! Take it away! 761 01:35:58,160 --> 01:36:02,300 Panimalar has cooked pepper rice. It's hot and spicy. 762 01:36:02,620 --> 01:36:04,600 Can you smell it? 763 01:36:09,980 --> 01:36:10,880 That's nethili fish! 764 01:36:19,960 --> 01:36:21,440 Hold the fish by its head. 765 01:36:25,450 --> 01:36:26,750 Open your mouth wide. 766 01:36:27,500 --> 01:36:34,560 Its tail should touch your palate, then slowly withdraw the head. 767 01:36:37,160 --> 01:36:40,480 the thorn slips gently out like a soft flower. 768 01:36:42,840 --> 01:36:46,000 Next, toddy. 769 01:37:18,060 --> 01:37:19,780 Bro is already on a high! 770 01:37:35,130 --> 01:37:38,060 Bro, do you want a cigar? 771 01:37:44,720 --> 01:37:48,960 This is my native cigar. Take a puff and burp. 772 01:37:54,050 --> 01:37:55,020 Hold it. 773 01:40:18,820 --> 01:40:22,760 Sir, I am A.O.C worker Maryan speaking. 774 01:40:23,820 --> 01:40:26,860 - Maryan! - Yes… This is Maryan. 775 01:40:27,740 --> 01:40:29,000 Maryan, where are you? 776 01:40:35,100 --> 01:40:36,600 These people are shooting sir! 777 01:40:37,900 --> 01:40:39,680 I can't understand what you are saying. 778 01:40:39,820 --> 01:40:41,840 Yes Pani. I am here. 779 01:40:43,940 --> 01:40:45,360 I am alive. 780 01:40:50,260 --> 01:40:52,140 But I do not know how long. 781 01:40:53,720 --> 01:40:55,620 What did you say? 782 01:41:01,840 --> 01:41:04,300 I can't understand what you say! 783 01:41:08,400 --> 01:41:11,460 - Pani. - Yes, tell me. 784 01:41:13,100 --> 01:41:15,580 I do not know whether I will ever see you again. 785 01:41:16,580 --> 01:41:20,820 Don't speak like that! I can't understand your situation. 786 01:41:25,400 --> 01:41:27,900 First tell me where you are? 787 01:41:30,300 --> 01:41:33,440 No sir… I do not know… 788 01:41:43,660 --> 01:41:47,020 - It's all over Pani. - Why do you say like that? 789 01:41:49,260 --> 01:41:52,780 Listen, don't wait for me. 790 01:41:58,980 --> 01:42:04,380 Maryan listen to me! Nothing will happen to you. 791 01:42:04,580 --> 01:42:05,540 Yes sir! 792 01:42:13,180 --> 01:42:16,540 You are my man. I will bear your children. 793 01:42:24,860 --> 01:42:26,580 I will be waiting for you. 794 01:42:37,600 --> 01:42:39,400 Maryan, do you hear me? 795 01:43:05,640 --> 01:43:06,940 Hey you kid! 796 01:43:10,460 --> 01:43:14,280 Kill me right away, otherwise… 797 01:43:15,540 --> 01:43:17,420 You will repent it later. 798 01:43:22,460 --> 01:43:24,800 I have told Pani. That is enough. 799 01:43:47,660 --> 01:43:49,880 Bro, what they have done to you? 800 01:43:52,780 --> 01:43:54,740 I was scared for you. 801 01:44:11,420 --> 01:44:12,780 How did you manage? 802 01:44:27,720 --> 01:44:32,420 - Let us get out! - Yes Maryan, Let's run. 803 01:44:42,340 --> 01:44:44,540 It's all over Pani. 804 01:44:45,020 --> 01:44:47,680 Listen, don't wait for me. 805 01:44:54,700 --> 01:44:57,620 Don't cry my love, don't cry… 806 01:45:16,980 --> 01:45:20,000 My affection might not bring him back. 807 01:45:20,700 --> 01:45:24,760 But your love will. 808 01:49:16,000 --> 01:49:18,260 Thommai! He is coming. 809 01:49:37,580 --> 01:49:39,420 Maryan is coming! 810 01:49:39,740 --> 01:49:40,740 He is coming! 811 01:49:40,780 --> 01:49:43,700 - Who said that? - I am saying! 812 01:49:46,780 --> 01:49:50,100 I have been informed. He will never come back! 813 01:49:52,740 --> 01:49:53,660 He is coming. 814 01:49:55,440 --> 01:49:58,340 He won't come. Only I will come. 815 01:50:08,440 --> 01:50:10,440 At this very spot I was insulted. 816 01:50:10,900 --> 01:50:14,700 Theekurusi is back. What will you do now? 817 01:50:16,320 --> 01:50:17,400 Laughing? 818 01:50:18,700 --> 01:50:20,660 You arrogant bitch! 819 01:50:26,700 --> 01:50:29,580 I should've had you long ago. 820 01:50:31,080 --> 01:50:34,280 You can't do a damn. You pig! 821 01:50:37,860 --> 01:50:39,900 Don't you know who I am? 822 01:50:41,900 --> 01:50:43,280 You think I am not capable? 823 01:50:53,660 --> 01:50:56,900 Motherfucker Theekurusi! I will kill you! 824 01:51:05,160 --> 01:51:09,360 Are you going to kill me? Show me how. 825 01:51:12,140 --> 01:51:13,540 Maryaaaaan… 826 01:51:26,460 --> 01:51:27,780 Thommai, Maryan is coming back. 827 01:53:13,620 --> 01:53:14,700 Saami! 828 02:00:59,410 --> 02:01:04,340 Even if a thousand suns burn out 829 02:01:05,000 --> 02:01:09,940 And all compassion wiped out 830 02:01:10,740 --> 02:01:15,480 Even if injustice rules the skies 831 02:01:16,480 --> 02:01:21,120 And humanity loses kindness. 832 02:01:22,120 --> 02:01:27,000 Even if pain holds life in its pangs 833 02:01:27,420 --> 02:01:32,820 Your love will live! 834 02:01:33,240 --> 02:01:39,100 Oh heart arise! Oh heart arise! 835 02:01:44,600 --> 02:01:49,880 Oh heart arise! Oh heart arise! 836 02:01:50,580 --> 02:01:55,960 Love never dies! 837 02:02:07,720 --> 02:02:12,380 Even if our worlds die 838 02:02:12,960 --> 02:02:17,900 and memories fade out of your heart 839 02:02:19,020 --> 02:02:23,820 Even if seasons change form 840 02:02:24,680 --> 02:02:29,300 And children cease to smile. 841 02:02:30,420 --> 02:02:35,320 Even if nature changes its course 842 02:02:35,800 --> 02:02:40,980 Your love will live! 843 02:02:41,500 --> 02:02:47,400 Oh heart arise! Oh heart arise! 844 02:02:52,700 --> 02:02:58,980 Oh heart arise! Oh heart arise! 845 02:02:59,060 --> 02:03:04,580 Love never dies! 846 02:03:15,520 --> 02:03:20,160 Fear not, weaken not. soon will misery end 847 02:03:20,220 --> 02:03:27,180 You will be born new. flowers adorning your path. 848 02:03:28,340 --> 02:03:31,920 Your love is the living truth 849 02:03:32,620 --> 02:03:36,520 Stay on! Let darkness not swallow you up 850 02:03:38,320 --> 02:03:44,320 Oh heart arise! Oh heart arise! 851 02:03:44,340 --> 02:03:49,900 Oh heart arise! Oh heart arise! 852 02:03:55,780 --> 02:04:01,760 Love never dies! 853 02:04:11,640 --> 02:04:13,840 You said you will be back in a breaths time? 854 02:04:14,820 --> 02:04:18,720 My life is your breath. 855 02:04:20,220 --> 02:04:22,020 Come back my love! 856 02:04:22,960 --> 02:04:25,280 I want to bear your children 857 02:04:26,080 --> 02:04:29,200 We have to watch them play by the sea. 858 02:04:30,300 --> 02:04:30,760 Come. 859 02:04:32,800 --> 02:04:33,500 Come to me. 860 02:05:13,240 --> 02:05:18,020 Even if a thousand suns burn out 861 02:05:18,920 --> 02:05:23,800 And all compassion wiped out 862 02:05:24,540 --> 02:05:29,620 Even if pain holds life in its pangs. 863 02:05:30,000 --> 02:05:35,300 Your love will live! 864 02:05:35,600 --> 02:05:41,700 Oh heart arise! Oh heart arise! 865 02:05:41,760 --> 02:05:46,620 Oh heart arise! Oh heart arise! 866 02:05:52,980 --> 02:05:59,420 Love never dies! 867 02:06:06,580 --> 02:06:07,600 Oh! Mother. 868 02:10:25,900 --> 02:10:27,540 Welcome to the ocean. My home. 869 02:13:33,450 --> 02:13:37,080 Maryan, are you feeling better? 870 02:16:43,130 --> 02:16:45,130 For 21 days I was held captive by the militia. 871 02:16:46,100 --> 02:16:50,000 I escaped and ran for about 300 Km without food and water. 872 02:16:50,280 --> 02:16:53,900 I lost my Sakkarai in the ocean. I lost Saami in the desert. 873 02:16:54,940 --> 02:16:58,080 But it is for my Panimalar. I am still alive. 874 02:17:08,300 --> 02:17:10,220 You said you will be back in a breaths time? 875 02:17:10,640 --> 02:17:12,520 From now on all my breath is yours. 64285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.