All language subtitles for Manhunt.S02E03.NORDiC.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DBRETAiL.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,480 --> 00:01:14,976 Nej, nej, nej! Ligg kvar. 2 00:01:15,000 --> 00:01:17,920 Det �r ingen fara. Ambulans �r p� v�g. 3 00:01:19,680 --> 00:01:24,936 - Sir! L�t mig ta hand om er. - Jag kommer fr�n ATF:s bombgrupp. 4 00:01:24,960 --> 00:01:31,376 Det h�r �r en detonationsplats. Jag utreder �rendet. Jag utreder! 5 00:01:31,400 --> 00:01:34,896 - Hur �r det med dig? - Hej, Joe. 6 00:01:34,920 --> 00:01:39,096 En andra bomb har exploderat. Ett 50-tal har drabbats. 7 00:01:39,120 --> 00:01:44,176 Det kunde ha g�tt v�rre. Bilen d�r tog det mesta av sm�llen. 8 00:01:44,200 --> 00:01:48,816 Det m�ste ha varit... trotyl... och 1,5-tums tr�dspik... 9 00:01:48,840 --> 00:01:55,296 - L�t oss ta hand om er, sir. - Lyssna p� mig! Ge de skadade v�rd! 10 00:01:55,320 --> 00:01:58,896 - Du �r skadad! - F�rklara vem jag �r, Joe. 11 00:01:58,920 --> 00:02:03,216 Jag beh�ver nya handskar. De h�r �r f�rst�rda. 12 00:02:03,240 --> 00:02:07,376 Det �r ditt eget blod, Earl. Ta hand om honom. 13 00:02:07,400 --> 00:02:10,096 B�rja jobba, Joe. 14 00:02:10,120 --> 00:02:15,920 S�kra bilen! Det var 1,5-tumsspik... n�n form av tr�d... 15 00:02:39,920 --> 00:02:42,296 Du hade verkligen tur. 16 00:02:42,320 --> 00:02:49,176 - Hur m�nga av de skadade �r poliser? - I princip alla. V�nd p� armen. 17 00:02:49,200 --> 00:02:55,536 Min klocka har stannat p� 15:25. N�r briserade den f�rsta? Kl. 14:50? 18 00:02:55,560 --> 00:02:58,160 Jag tror det. Var stilla. 19 00:02:59,480 --> 00:03:02,896 �r vi klara h�r? Jag m�ste forts�tta arbeta. 20 00:03:02,920 --> 00:03:09,096 Nej. Jag kan ta ut ytligt splitter, men en kirurg m�ste ta det djupa. 21 00:03:09,120 --> 00:03:15,816 D�r jag av det? Bra. Spara det d�r. Det �r bevismaterial. 22 00:03:15,840 --> 00:03:19,536 - Ni f�rst�r inte, sir. - Det �r ingen fara. 23 00:03:19,560 --> 00:03:23,536 Joe Holliwell! Hur l�nge har bilen st�tt h�r? 24 00:03:23,560 --> 00:03:29,776 - Ska du verkligen arbeta redan? - Ja. Hur l�nge? 25 00:03:29,800 --> 00:03:34,056 Bilen tillh�r mannen d�r borta. Han kom hit kl. 13:00. 26 00:03:34,080 --> 00:03:38,696 Det ligger tydligen en metadonklinik p� baksidan av huset. 27 00:03:38,720 --> 00:03:42,616 Han parkerade av ren slump framf�r bomben. 28 00:03:42,640 --> 00:03:48,576 Om han inte hade st�llt sig d�r skulle jag ha varit d�d. 29 00:03:48,600 --> 00:03:51,656 Den f�rsta bomben riktades mot abortkliniken. 30 00:03:51,680 --> 00:03:56,776 Den andra riktades mot abortl�karen, som brukar parkera h�r. 31 00:03:56,800 --> 00:04:00,536 G�rningsmannen hade satt timer p� bomberna. 32 00:04:00,560 --> 00:04:04,496 De var f�rmodligen t�nkta att utl�sas samtidigt. 33 00:04:04,520 --> 00:04:08,016 Men det spelar ingen roll. L�karen var ledig idag. 34 00:04:08,040 --> 00:04:12,016 Metadonkillen tog hans parkeringsplats. 35 00:04:12,040 --> 00:04:15,896 Bombmannen missade sitt m�l och tr�ffade ist�llet Hondan. 36 00:04:15,920 --> 00:04:19,616 - Hade b�da bomberna timer? - V�ckarklockor. 37 00:04:19,640 --> 00:04:25,760 Metadonmannen st�llde sig d�r tv� timmar f�re den f�rsta sm�llen. 38 00:04:27,320 --> 00:04:31,816 Hur m�nga skadades av bomben i abortkliniken? 39 00:04:31,840 --> 00:04:35,496 Ingen. Abortkliniken var st�ngd. 40 00:04:35,520 --> 00:04:39,856 Jag gissar att den f�rsta bomben inneh�ll ca 2 kg trotyl. 41 00:04:39,880 --> 00:04:43,960 - Knappt 2 kg, sett till effekterna. - Knappt 2 kg... 42 00:04:45,000 --> 00:04:47,200 Utan skador. 43 00:04:48,560 --> 00:04:53,536 Och exakt... 35 minuter senare... 44 00:04:53,560 --> 00:04:58,936 ...detonerar bomb nummer tv�, kraftig nog att f�rst�ra en bil. 45 00:04:58,960 --> 00:05:01,656 Jag k�nner lukten av nitrit. 46 00:05:01,680 --> 00:05:06,736 Den m�ste ha inneh�llit minst 9 kg trotyl. 47 00:05:06,760 --> 00:05:10,576 Jaha, och... vad inneb�r det? 48 00:05:10,600 --> 00:05:14,656 Den andra bomben var inte riktad mot en parkeringsplats. 49 00:05:14,680 --> 00:05:19,200 Och den f�rsta var inte riktad mot abortkliniken. 50 00:05:21,720 --> 00:05:24,040 Den var en avledningsman�ver. 51 00:05:26,320 --> 00:05:29,080 Hondan f�rst�rde hans t�nkta massaker. 52 00:05:35,640 --> 00:05:38,776 Vi talar om ett L-format attentat. 53 00:05:38,800 --> 00:05:44,216 Den f�rsta bomben lockade hit offren f�r den andra bomben att angripa. 54 00:05:44,240 --> 00:05:49,336 Det �r ingen slump att bomberna briserade med 35 minuters mellanrum. 55 00:05:49,360 --> 00:05:53,136 Det �r polisens utryckningstid - 56 00:05:53,160 --> 00:05:57,296 - vid stora insatser i Atlantas f�rortsomr�den. 57 00:05:57,320 --> 00:06:01,736 Ett L-format attentat har aldrig tidigare intr�ffat i USA. 58 00:06:01,760 --> 00:06:04,360 Det �r f�r sv�rt att genomf�ra. 59 00:06:06,200 --> 00:06:11,296 Du menar allts� att bombmannen visste exakt var vi skulle st� - 60 00:06:11,320 --> 00:06:16,160 - vilka vi �r och n�r vi skulle komma? P� minuten? 61 00:06:17,600 --> 00:06:19,936 Ja. 62 00:06:19,960 --> 00:06:23,616 Om Hondan inte hade r�kat st� d�r - 63 00:06:23,640 --> 00:06:28,016 - skulle det st�rsta polismordet i historien allts� ha intr�ffat? 64 00:06:28,040 --> 00:06:34,720 Bomben varslar om att abortkliniken inte var m�ltavlan. 65 00:06:36,680 --> 00:06:38,720 Vi var m�ltavlan. 66 00:06:47,760 --> 00:06:49,656 Jag h�r av mig. 67 00:06:49,680 --> 00:06:52,280 S�K UPP MIG BILL 68 00:06:54,760 --> 00:07:01,016 L�ste du artikeln om han i Marietta som gick runt med dolt vapen? 69 00:07:01,040 --> 00:07:07,296 Hur kan det var en nyhet? Jag har ett hagelgev�r i byxorna. 70 00:07:07,320 --> 00:07:09,960 Jas�? S�ga av det. 71 00:07:17,680 --> 00:07:22,840 - Du ville tr�ffa mig. - Ja. Du ska f� ett nytt uppdrag. 72 00:07:24,360 --> 00:07:29,040 En seriev�ldt�ktsman i Buckhead. Det r�der panik bland hemmafruarna. 73 00:07:31,360 --> 00:07:38,336 - Jag har fullt upp med Jewell. - Du f�r ta paus med honom ett tag. 74 00:07:38,360 --> 00:07:43,176 Jag har ansvarat f�r v�r bevakning om Jewell sen starten. 75 00:07:43,200 --> 00:07:47,736 Med stor framg�ng. Vi kan s�kert skriva mer om Jewell l�ngre fram - 76 00:07:47,760 --> 00:07:51,936 - men det har g�tt ett halv�r. Folk har g�tt vidare. 77 00:07:51,960 --> 00:07:56,616 Atlanta Journal-Constitution hamnade i centrum f�r ett helt land - 78 00:07:56,640 --> 00:08:03,056 - tack vare mig, s� ge mig n�t stort att skriva om i s� fall. 79 00:08:03,080 --> 00:08:06,736 Det h�r �r inte tillr�ckligt f�r mitt team. 80 00:08:06,760 --> 00:08:11,176 Teamet ska l�sas upp. Du �terv�nder till lokalavdelningen. 81 00:08:11,200 --> 00:08:14,296 Jag �r b�ttre �n den d�r skiten. 82 00:08:14,320 --> 00:08:19,936 "Den d�r skiten", som du kallar den, s�ljer l�snummer! 83 00:08:19,960 --> 00:08:25,816 Ingen som arbetar h�r st�r �ver att s�lja l�snummer. 84 00:08:25,840 --> 00:08:30,136 Se dig omkring! Var tror du att vi �r? 85 00:08:30,160 --> 00:08:36,576 Ingen som jobbar h�r har chans p� n�t Pulitzerpris. Inte heller du. 86 00:08:36,600 --> 00:08:39,960 Vilket inspirerande tal. Skriv det i redaktionsrutan. 87 00:08:41,000 --> 00:08:44,576 V�r tid i rampljuset �r f�rbi. 88 00:08:44,600 --> 00:08:49,080 �k till Buckhead och s�lj l�snummer, f�r helsike. 89 00:08:51,320 --> 00:08:53,976 Okej, jag fattar. 90 00:08:54,000 --> 00:09:00,776 Skulle man be Michelangelo att hugga fram ett f�gelbad? 91 00:09:00,800 --> 00:09:03,936 Nej! Han f�r skapa Piet�. 92 00:09:03,960 --> 00:09:08,560 Absolut! Sixtinska kapellet och hela den d�r skiten. 93 00:09:12,160 --> 00:09:15,416 Jag f�rutsp�r, med er som vittnen... 94 00:09:15,440 --> 00:09:21,040 ...att en tidning som s�nker sina ambitioner har en fot i graven. 95 00:09:32,000 --> 00:09:39,136 Jag kan hj�lpa dig med kvinnorna i Buckhead om du vill prata med dem. 96 00:09:39,160 --> 00:09:46,056 Jag skiter fullst�ndigt i Buckhead. Ge mig n�t nytt om Richard Jewell. 97 00:09:46,080 --> 00:09:48,776 Ja... 98 00:09:48,800 --> 00:09:54,376 - Men det h�r �r inget. Inget stort... - Tala ur sk�gget, F.X. 99 00:09:54,400 --> 00:10:00,176 Jag har en v�n. En kvinna. Men vi �r inte exklusiva. 100 00:10:00,200 --> 00:10:04,056 Hon arbetar p� larmcentralen. Sluta! 101 00:10:04,080 --> 00:10:10,520 Hon ber�ttar att det ryktas om ett n�dsamtal kv�llen f�r OS-d�det. 102 00:10:11,680 --> 00:10:16,000 De spelade upp det f�r varandra eftersom det var s� lustigt. 103 00:10:17,360 --> 00:10:22,816 Det �r nog inget anv�ndbart, men jag kan fr�ga henne om det. 104 00:10:22,840 --> 00:10:26,480 R�ck mig handen. Din hand. 105 00:10:34,400 --> 00:10:36,856 Min hemadress. 106 00:10:36,880 --> 00:10:42,040 Om du har n�t v�rdefullt, s� kom dit. Dag som natt. 107 00:10:44,000 --> 00:10:45,456 Jag tar n�sta omg�ng. 108 00:10:45,480 --> 00:10:49,336 �tal kommer att v�ckas, men jag vill inte v�nta. 109 00:10:49,360 --> 00:10:54,536 Jag t�nker st�mma Richard Jewell f�r framkallande av fara f�r annan. 110 00:10:54,560 --> 00:10:56,280 Vi kr�ver r�ttvisa. 111 00:10:58,640 --> 00:11:02,816 Vad ska jag g�ra, Watson? Jag har inga pengar att ge dem. 112 00:11:02,840 --> 00:11:07,736 Jag �ger $80, �r f�nge i mitt hus och j�mf�rs med O.J. Simpson! 113 00:11:07,760 --> 00:11:14,096 Vi m�ste s�tta h�rt mot h�rt i TV mot de d�r skitst�vlarna! 114 00:11:14,120 --> 00:11:19,560 - De avr�ttar mig om jag g�r ut! - S� illa �r det inte, Richard. 115 00:11:20,760 --> 00:11:23,240 - Jag m�ste l�gga p�. - Okej. 116 00:11:25,120 --> 00:11:29,240 - �ppna inte medan jag �r h�r! - Det �r maten. Mamma? 117 00:11:47,320 --> 00:11:49,600 Hoppsan. 118 00:12:12,000 --> 00:12:17,416 Jag �r 60 �r. Jag har arbetat h�rt i hela mitt liv. 119 00:12:17,440 --> 00:12:19,696 Varf�r h�nder det h�r mig? 120 00:12:19,720 --> 00:12:25,120 Vad har jag gjort f�r att f�rtj�na det? Titta p� mig! 121 00:12:26,240 --> 00:12:32,696 - Watson f�rs�ker l�sa det. Vi m�s... - Watson vet inte vad han pratar om! 122 00:12:32,720 --> 00:12:39,096 Han �r en nolla som vill bli hj�lte, precis som n�n annan jag k�nner! 123 00:12:39,120 --> 00:12:43,496 Vad menar du, mamma? Tror du att det h�r �r mitt fel?! 124 00:12:43,520 --> 00:12:46,376 FBI klampade in i mitt hus - 125 00:12:46,400 --> 00:12:52,736 - och stal alla mina fina kastruller och min gryta - 126 00:12:52,760 --> 00:12:58,696 - s� att jag m�ste �ta den h�r skiten fr�n golvet! 127 00:12:58,720 --> 00:13:02,600 De g�r inte s� mot oskyldiga, Richard! 128 00:13:03,320 --> 00:13:06,816 - Nej, svara inte! - Jag har bytt nummer. 129 00:13:06,840 --> 00:13:11,656 Det �r Watson! Det �r bara han som har det nya numret! 130 00:13:11,680 --> 00:13:16,776 Ta livet av dig, din j�vel! Jag kommer dit ikv�ll och d�dar dig. 131 00:13:16,800 --> 00:13:20,320 Sen trycker jag ner din kuk i din morsas hals... 132 00:13:26,760 --> 00:13:31,576 - Var ska du ta v�gen, Richard? - K�pa mat. Jag �r ingen f�nge. 133 00:13:31,600 --> 00:13:34,536 - G�r det inte! - Jag har inte gjort n�t. 134 00:13:34,560 --> 00:13:39,080 Alla andra f�r handla. Jag har inte �tit gr�nsaker p� evigheter! 135 00:14:01,720 --> 00:14:03,600 Det �r han. 136 00:14:13,240 --> 00:14:17,000 - Jas�, du ville spr�nga OS? - Jag handlar mat, sir. 137 00:14:19,720 --> 00:14:23,680 L�t honom vara! Barnen sitter i bilen. 138 00:14:25,600 --> 00:14:27,240 Kom! L�t honom vara. 139 00:14:48,680 --> 00:14:51,960 Vad sjutton �r det som har h�nt? 140 00:14:54,000 --> 00:14:58,880 Jag har dr�mt om att bli en av dem, om att komma till unds�ttning. 141 00:15:00,840 --> 00:15:05,456 N�gra FBI-agenter stod och tittade p� n�r jag blev misshandlad. 142 00:15:05,480 --> 00:15:11,280 Jag gjorde inte ens motst�nd. De glodde som vore jag en hund! 143 00:15:15,320 --> 00:15:20,056 Alla s�ger att jag ska ligga l�gt och l�ta r�ttvisan ha sin g�ng. 144 00:15:20,080 --> 00:15:25,056 Men om det �r okej att sl� mig f�r det vara nog! 145 00:15:25,080 --> 00:15:31,856 Ingen kommer till unds�ttning. Idag �r det jag som b�rjar k�mpa! 146 00:15:31,880 --> 00:15:34,856 Ja! Det �r det jag vill h�ra. 147 00:15:34,880 --> 00:15:39,696 I morgon klampar vi in i r�tten och st�mmer varenda en! 148 00:15:39,720 --> 00:15:45,056 Media, Atlanta Journal-Constitution, Tom Brokaw, FBI! 149 00:15:45,080 --> 00:15:49,096 De struntar i dina r�ttigheter. Vi st�mmer skiten ur dem! 150 00:15:49,120 --> 00:15:53,496 Jag vill inte st�mma n�n. Jag vill inte ha pengar eller h�mnas. 151 00:15:53,520 --> 00:15:55,976 Jag vill ha tillbaka mitt liv! 152 00:15:56,000 --> 00:16:01,176 Vi m�ste st�mma dem om du ska f� tillbaka ditt liv. 153 00:16:01,200 --> 00:16:08,176 Ingen tar tillbaka sina ord, ber om urs�kt eller friar dig - 154 00:16:08,200 --> 00:16:10,320 - om de inte tvingas till det. 155 00:16:11,720 --> 00:16:15,016 Vet du varf�r vi har ett korrekt r�ttsf�rfarande? 156 00:16:15,040 --> 00:16:19,816 Varf�r staten inte bara slopar grundlagarna? 157 00:16:19,840 --> 00:16:24,816 F�r att modiga m�nniskor genom historien - 158 00:16:24,840 --> 00:16:31,040 - st�tt upp mot makten och tvingat r�ttssystemet att g�ra det r�tta! 159 00:16:33,360 --> 00:16:39,096 Det �r v�r uppgift att se till att n�sta hj�ltemodiga s�kerhetsvakt - 160 00:16:39,120 --> 00:16:42,280 - inte tvingas lida som du har lidit! 161 00:16:44,320 --> 00:16:45,960 Okej. 162 00:16:48,280 --> 00:16:50,800 Vi g�r det. 163 00:17:09,000 --> 00:17:11,120 Det finns korkskruv i k�ket. 164 00:17:45,880 --> 00:17:48,216 112, vad �r det som har h�nt? 165 00:17:48,240 --> 00:17:52,920 Det finns en bomb i Centennial Park. Ni har 30 minuter p� er. 166 00:17:55,640 --> 00:17:58,456 - Vill du ha? - Jag har tagit en paus. 167 00:17:58,480 --> 00:18:03,776 En man h�vdar att en bomb spr�ngs om 30 minuter i Centennial Park. 168 00:18:03,800 --> 00:18:09,696 Milda makter! Har du adressen till Centennial Park? 169 00:18:09,720 --> 00:18:14,280 - Varf�r skulle jag ha adressen dit? - �r det bra nog? 170 00:18:15,880 --> 00:18:18,616 Bra nog? 171 00:18:18,640 --> 00:18:21,160 Det �r f�rbannat bra. 172 00:18:52,840 --> 00:18:56,696 Godmorgon. Mina anteckningar om Buckhead-jobbet. 173 00:18:56,720 --> 00:19:01,336 Ett av offren �r villigt att ge oss en exklusiv intervju. 174 00:19:01,360 --> 00:19:07,456 En personlig historia om v�ld, ihop med klassgrejen f�rst�s. 175 00:19:07,480 --> 00:19:09,400 Bra jobbat. 176 00:19:15,960 --> 00:19:21,016 Ta mitt team om du vill, men l�t mig forts�tta skriva om Richard Jewell. 177 00:19:21,040 --> 00:19:24,936 - Vad �r det h�r, Kath? - Lyssna p� bandet f�rst. 178 00:19:24,960 --> 00:19:30,576 Jag �r gammal nog att veta n�r en story inte �r avslutad. 179 00:19:30,600 --> 00:19:34,056 N�dsamtalet �r bara b�rjan. 180 00:19:34,080 --> 00:19:39,960 Jag l�gger v�ldt�ktsmaterialet hos Leer. P� lokalavdelningen. 181 00:19:48,160 --> 00:19:50,496 Titta p� det h�r, gumman. 182 00:19:50,520 --> 00:19:55,416 Jag hittade det i Sandy Springs. Har aldrig sett n�t liknande. 183 00:19:55,440 --> 00:20:00,456 Fyra st�ltr�dar som h�lls ihop av n�t form av st�d. 184 00:20:00,480 --> 00:20:03,960 Den �r inte ledande, har n�n form av isolator. 185 00:20:05,000 --> 00:20:08,576 N�n slags br�nd, sm�lt plast. 186 00:20:08,600 --> 00:20:13,320 N�n gr�n PVC-liknande historia. 187 00:20:14,720 --> 00:20:20,920 Jag f�rst�r inte. Var ska den sitta? Vad har man den till? 188 00:20:22,240 --> 00:20:25,080 Hur tusan ska jag veta det? 189 00:20:26,280 --> 00:20:31,896 Inte vet jag. Jag t�nkte att du kan ha en teori. 190 00:20:31,920 --> 00:20:35,480 Eller kan tycka om att lista ut det. 191 00:20:38,880 --> 00:20:43,160 Det h�r... �r mitt k�rleksspr�k. 192 00:20:44,160 --> 00:20:49,336 Men dra p� trissor! Vad tusan pratar du om? 193 00:20:49,360 --> 00:20:55,056 Jag l�ste i en artikel att det finns fem k�rleksspr�k. 194 00:20:55,080 --> 00:20:58,320 Mitt k�rleksspr�k �r... 195 00:21:02,840 --> 00:21:08,160 L�mnar du damtidningar p� wc f�r du ta konsekvenserna. 196 00:21:09,920 --> 00:21:14,720 - Jag �lskar dig, men du �r kn�pp. - Jag g�r s� gott jag kan. 197 00:21:15,960 --> 00:21:19,280 Det vet jag. Och det �r fint. 198 00:21:22,200 --> 00:21:23,960 Urs�kta. 199 00:21:25,040 --> 00:21:27,456 Det �r Joe. 200 00:21:27,480 --> 00:21:30,296 - Det har h�nt igen. - Var �r du? 201 00:21:30,320 --> 00:21:34,016 Utanf�r en lesbisk klubb. En liten bomb har spr�ngts. 202 00:21:34,040 --> 00:21:39,616 Ingen skadades, men den har trotyl och v�ckarklocka. Jag tror att... 203 00:21:39,640 --> 00:21:43,320 - Du tror r�tt. - Satan! Jag m�ste g�. 204 00:21:56,280 --> 00:21:59,816 - Utrym omr�det! Minst 25 meter. - Platsen �r s�krad. 205 00:21:59,840 --> 00:22:04,240 Nej, det finns en bomb till. Utrym omr�det. Nu! 206 00:22:27,560 --> 00:22:29,600 Joe Holiwell? 207 00:22:30,720 --> 00:22:32,800 Joe Holiwell! 208 00:22:36,400 --> 00:22:39,960 F�r sjutton, Joe...! 209 00:22:57,160 --> 00:23:03,536 - Fem skadade men inga d�dsfall. - Det �r tack vare dig. Bra gjort. 210 00:23:03,560 --> 00:23:08,776 Jag har den b�sta l�raren. Vad �r det d�r? 211 00:23:08,800 --> 00:23:14,160 - Samma som i Sandy Springs. - Jag f�rst�r inte vad den g�r. 212 00:23:15,360 --> 00:23:17,856 Ett �gonvittne s�g n�n vid soptunnan. 213 00:23:17,880 --> 00:23:22,400 Han l�g p� marken men reste sig och flydde n�r bomben detonerade. 214 00:23:27,440 --> 00:23:31,280 En heml�s. Han m�ste ha skr�mts iv�g av bomben. 215 00:23:36,760 --> 00:23:40,496 - Det �r trotyl. - Ja. Han var h�r. 216 00:23:40,520 --> 00:23:44,016 - Attan...! - Titta d�r. 217 00:23:44,040 --> 00:23:48,080 Han s�g inte ens nattklubben. Bara sin riktiga m�ltavla. 218 00:23:49,200 --> 00:23:53,480 Han �r ute efter oss. Och han t�nker inte ge sig. 219 00:23:55,280 --> 00:23:57,960 Inte f�rr�n en av oss �r d�d. 220 00:24:05,080 --> 00:24:07,280 Sandy Springs. 221 00:24:08,280 --> 00:24:11,160 Otherside Lounge. 222 00:24:19,640 --> 00:24:21,760 Var sl�r han till n�sta g�ng? 223 00:24:24,480 --> 00:24:26,280 Ingen aning. 224 00:24:41,600 --> 00:24:46,000 - �r den p� lagligt avst�nd? - �tta meter, p� ett ungef�r. 225 00:24:48,440 --> 00:24:52,776 G�r det inte, mamma! Ditt barn �lskar dig. 226 00:24:52,800 --> 00:24:58,216 - Du har ett val! V�lj k�rleken. - Det �r en sk�terska, Minzor. 227 00:24:58,240 --> 00:25:05,136 Hur st�r hon ut med att d�da barn varje dag? Hon som verkar s� sn�ll. 228 00:25:05,160 --> 00:25:07,600 Ta det f�rsiktigt. 229 00:25:08,960 --> 00:25:11,416 - Har du tagit Daves pass? - Japp. 230 00:25:11,440 --> 00:25:14,376 - Och du Nancys? - Hon har f�tt barn. 231 00:25:14,400 --> 00:25:17,296 - Vilka idioter vi �r. - Eller hur! 232 00:25:17,320 --> 00:25:21,776 �n �r det inte f�r sent. Du m�ste inte m�rda barn idag. 233 00:25:21,800 --> 00:25:26,816 - Mistluren �r tydligen tillbaka. - Det finns alla sorter. 234 00:25:26,840 --> 00:25:32,520 - Men det �r inget fel p� Minzor. - Ser du det d�r, Sande? 235 00:25:34,440 --> 00:25:39,736 Kika du Jag orkar inte med fler gummilemmar efter f�rra veckan. 236 00:25:39,760 --> 00:25:44,320 S� fort halloween-sakerna reas ut visar sig alla kn�ppg�kar. 237 00:25:51,840 --> 00:25:55,640 Tr�dg�rdsanl�ggarna har kanske varit h�r. 238 00:26:38,480 --> 00:26:43,776 Emily...! D� inte, Emily! 239 00:26:43,800 --> 00:26:49,336 Hj�lp! Hj�lp! D� inte, Emily. 240 00:26:49,360 --> 00:26:53,176 Det kommer att g� bra, Emily. Jag lovar. 241 00:26:53,200 --> 00:26:59,336 Tror du att jag gjorde det? Jag �r f�r livet, inte d�den. 242 00:26:59,360 --> 00:27:04,496 Holliwell och Embry fr�n ATF. Har ni letat efter fler bomber? 243 00:27:04,520 --> 00:27:07,656 Ja, i hela omr�det utan att hitta n�t. 244 00:27:07,680 --> 00:27:13,400 - Hur �r det med sk�terskan? - Kritiskt, men hon �verlever. 245 00:28:09,040 --> 00:28:13,936 Titta h�r. Det �r han. 246 00:28:13,960 --> 00:28:19,296 Men ingen andra bomb den h�r g�ngen. Och ingen timer. 247 00:28:19,320 --> 00:28:21,440 Han gillar att titta p�. 248 00:28:36,000 --> 00:28:40,400 Kolla h�r, Earl. Skoavtryck fr�n k�ngor. 249 00:28:44,360 --> 00:28:47,040 - De �r f�rska. - Unge Holliwell... 250 00:28:53,880 --> 00:28:56,080 Han �r i n�rheten. 251 00:28:57,400 --> 00:29:00,760 Den arroganta j�veln. 252 00:29:12,240 --> 00:29:18,176 Titta h�r. J�sses... En fj�rrutl�sare. 253 00:29:18,200 --> 00:29:23,760 D�rav att han inte anv�nde timer. Konstigt att han l�mnade kvar den. 254 00:29:24,760 --> 00:29:29,320 Han �r som sagt... en arrogant j�vel. 255 00:29:39,080 --> 00:29:43,456 Men han utvecklas... och l�r sig hela tiden. 256 00:29:43,480 --> 00:29:47,136 De f�rsta tv� d�dade inte. Han har f�rb�ttrat sig. 257 00:29:47,160 --> 00:29:54,016 L-formad attack med timer ersattes av en bomb med fj�rrutl�sning - 258 00:29:54,040 --> 00:29:56,056 - f�r att f� som han ville. 259 00:29:56,080 --> 00:30:00,416 S�g till lokalpolisen att de kan sl�ppa demonstranten. 260 00:30:00,440 --> 00:30:04,600 Kliniken var inte m�ltavla. M�ltavlan var polisen. 261 00:30:19,840 --> 00:30:22,960 Han ville se hans ansikte. 262 00:30:29,360 --> 00:30:32,776 Brennan? Kom hit. 263 00:30:32,800 --> 00:30:35,480 Jag �r strax tillbaka. 264 00:30:37,920 --> 00:30:43,936 Du f�r ta ett bomb�rende i Birmingham d�r en polisman har d�dats. 265 00:30:43,960 --> 00:30:49,096 En seriebombare har slagit till mot en gayklubb och en abortklinik. 266 00:30:49,120 --> 00:30:56,096 �rendet har f�tt stor publicitet. Vita huset har uppm�rksammat det. 267 00:30:56,120 --> 00:30:58,856 - Vi tar allts� �ver ansvaret? - Exakt. 268 00:30:58,880 --> 00:31:05,600 Fem myndigheter �r inblandade. Hantera det som vid OS-attacken. 269 00:31:07,280 --> 00:31:11,976 - F�r jag ta med mig agent Knox? - Du f�r vad du vill. 270 00:31:12,000 --> 00:31:16,440 Det �r br�ttom. Vi har Vita huset och de anh�rigas blickar p� oss. 271 00:31:23,600 --> 00:31:25,200 Knox! 272 00:31:27,480 --> 00:31:31,480 F�lj med mig n�r du �r klar. Dags att dominera igen. 273 00:31:39,120 --> 00:31:43,800 Genom 23 centimeter betong h�r... 274 00:31:44,520 --> 00:31:49,240 Men en plastbeh�llare p� marken, hur konstigt �r inte det? 275 00:31:55,680 --> 00:31:59,560 Nu kommer FBI lagom f�r att ta �t sig �ran. 276 00:32:04,480 --> 00:32:07,200 Vi st�r p� samma sida. 277 00:32:09,280 --> 00:32:13,856 Vi har flera ledtr�dar, d�ribland bilmodellen... 278 00:32:13,880 --> 00:32:17,336 Intervjun avslutas! Tack. 279 00:32:17,360 --> 00:32:23,336 Du �r p� bes�k i mitt omr�de! Jag talar med pressen om jag vill. 280 00:32:23,360 --> 00:32:26,616 G�rningsmannen tittar p� nyheterna i detta nu. 281 00:32:26,640 --> 00:32:31,816 Om du s�ger att vi har hans registreringsnummer dumpar han bilen. 282 00:32:31,840 --> 00:32:37,320 Vi utnyttjar inte d�da poliser f�r att f� visa nunan i TV! 283 00:32:40,600 --> 00:32:47,096 Lystring! FBI tar �ver utredningen. Alla andra m�ste avl�gsna sig. 284 00:32:47,120 --> 00:32:51,016 Andra sidan avsp�rrningen, tack. L�mna omr�det. 285 00:32:51,040 --> 00:32:55,056 Vi �r federala agenter och har r�tt att utreda �rendet. 286 00:32:55,080 --> 00:33:01,200 Det vi s�ker finns inte h�r �nd�. Kom nu. Vi ger oss av. 287 00:33:06,800 --> 00:33:09,896 Vad letar du efter? 288 00:33:09,920 --> 00:33:14,296 F�rutom fj�rrl�saren �verensst�mmer allt med de andra tv� d�den. 289 00:33:14,320 --> 00:33:20,176 En plastbeh�llare, r�r med spikar, trotyl. Allt st�mmer. 290 00:33:20,200 --> 00:33:23,736 Spridningen har inte sett ut s� d�r f�rut. 291 00:33:23,760 --> 00:33:28,096 G�rningsmannen bytte strategi f�r att polismannen skulle d�. 292 00:33:28,120 --> 00:33:33,920 Bombens spridning visar att han �ndrade konstruktionen. Men hur? 293 00:33:35,040 --> 00:33:40,880 Vi har finkammat omr�det. 200 meter �t alla h�ll. Det finns inget mer. 294 00:33:47,560 --> 00:33:54,456 Det vita huset med bruna foder och "till salu" -skylt. P� taket. 295 00:33:54,480 --> 00:33:56,920 Ta med min v�ska. 296 00:34:07,840 --> 00:34:10,600 Det �r inte sant...! 297 00:34:13,160 --> 00:34:17,280 - D�r har vi svaret. - Helsike...! 298 00:34:21,880 --> 00:34:26,176 Jag har sett m�nga r�rbomber under mina dagar. 299 00:34:26,200 --> 00:34:32,760 Vet du hur m�nga av dem som har haft riktningspl�t? 300 00:34:34,520 --> 00:34:36,120 Tre. 301 00:34:38,720 --> 00:34:44,576 En av dem hittade vi p� 60-talet i ett tr�sk i Florida. 302 00:34:44,600 --> 00:34:47,136 En annan hittade vi just nu. 303 00:34:47,160 --> 00:34:52,960 Den tredje hittade vi f�r sex m�nader sedan i Centennial Olympic Park. 304 00:34:56,040 --> 00:35:00,000 Det verkar vara av samma tjocklek. Dubbla pl�tar. 305 00:35:01,680 --> 00:35:08,696 Vi m�ste unders�ka bomben i labb f�r att kunna vara s�kra. 306 00:35:08,720 --> 00:35:13,960 Men... de ser onekligen likadana ut. 307 00:35:17,080 --> 00:35:21,776 S� den som placerade en bomb i Sandy Springs, Otherside Lounge - 308 00:35:21,800 --> 00:35:26,816 - och h�r utanf�r placerade ocks� OS-bomben? 309 00:35:26,840 --> 00:35:30,256 Det s�ger jag inte. 310 00:35:30,280 --> 00:35:35,656 Men bomben verkar s�ga det. H�gt och tydligt. 311 00:35:35,680 --> 00:35:41,456 Richard Jewell kan om�jligen ligga bakom de h�r bombd�den. 312 00:35:41,480 --> 00:35:45,400 - Han �vervakas av FBI dygnet runt. - Ja. 313 00:35:49,480 --> 00:35:55,936 Kan han ha haft en bundsf�rvant? Som ligger bakom attentaten? 314 00:35:55,960 --> 00:36:02,376 En bundsf�rvant som Jewell aldrig har kommunicerat med - 315 00:36:02,400 --> 00:36:08,216 - f�re och efter OS, vars existens FBI inte kan bevisa - 316 00:36:08,240 --> 00:36:14,880 - efter m�nader av intervjuer med alla Richard Jewell har tr�ffat? 317 00:36:16,160 --> 00:36:19,216 Det �r m�jligt, men osannolikt. 318 00:36:19,240 --> 00:36:24,536 Om du har r�tt i fr�ga om pl�ten s� har de tagit fel man. 319 00:36:24,560 --> 00:36:26,736 Det �r �nnu v�rre. 320 00:36:26,760 --> 00:36:33,256 Om vi har r�tt s� gav FBI:s offentligg�rande av Jewell - 321 00:36:33,280 --> 00:36:36,240 - den riktiga bombmannen full handlingsfrihet. 322 00:36:40,960 --> 00:36:48,056 Jag tar det. ABC vill ha en intervju i samband med v�r st�mningsans�kan. 323 00:36:48,080 --> 00:36:50,496 - Hej, Marsha. - Hej, Watson. 324 00:36:50,520 --> 00:36:55,856 Jag och Jewell finslipar just v�ra st�mningsans�kningar. 325 00:36:55,880 --> 00:37:00,376 Vi tar dem till r�tten imorgon, om ni vill filma det. 326 00:37:00,400 --> 00:37:05,136 Jag undrar mest om du och Richard vill kommentera den stora nyheten. 327 00:37:05,160 --> 00:37:09,960 - Vilken...? - Den som st�r i AJC. 328 00:37:14,960 --> 00:37:21,656 - Nya avsl�janden av Kathy Scruggs. - Jag f�r be att �terkomma. 329 00:37:21,680 --> 00:37:25,776 Enligt Scruggs ska Jewell ha ringt in ett bombhot - 330 00:37:25,800 --> 00:37:29,696 - bara n�gra minuter f�re bomben detonerade. 331 00:37:29,720 --> 00:37:35,736 Scruggs har lokaliserat en inspelning d�r Jewell s�ger till 112-operat�ren - 332 00:37:35,760 --> 00:37:38,136 - att det finns en bomb i OS-parken. 333 00:37:38,160 --> 00:37:45,136 - Varf�r har inte FBI sagt n�t om det? - Varf�r har vi inte informerats?! 334 00:37:45,160 --> 00:37:50,976 Jewells avsikt l�r ha varit att locka fler vittnen till sin "hj�lteinsats". 335 00:37:51,000 --> 00:37:56,336 Richard Jewell �r besatt av polisen och av att bli k�nd. 336 00:37:56,360 --> 00:38:03,056 Det sjuka �r att han ringde f�r att polisen skulle rusa mot bomben - 337 00:38:03,080 --> 00:38:05,656 - och se honom agera hj�lte. 338 00:38:05,680 --> 00:38:12,096 Han ville vara hj�lte och struntade i den fara han utsatte polisen f�r. 339 00:38:12,120 --> 00:38:17,400 Han struntade i om folk dog. Han ville tillfredsst�lla sitt ego. 340 00:38:21,720 --> 00:38:23,176 De �r tillbaka. 341 00:38:23,200 --> 00:38:29,576 Fr�n den h�r telefonen inleddes bombmannens f�rvridna sk�despel. 342 00:38:29,600 --> 00:38:35,096 De bekr�ftas att det anonyma samtalet inkom strax f�re kl. 01:00. 343 00:38:35,120 --> 00:38:38,656 - Menade han fr�n just den telefonen? - Ja, �n sen?! 344 00:38:38,680 --> 00:38:43,216 �nnu fler l�gner! Jag l�gger till det till st�mningsans�kan. 345 00:38:43,240 --> 00:38:45,120 Gud...! 346 00:38:50,360 --> 00:38:54,216 - De har fel. - Vad sa du? 347 00:38:54,240 --> 00:38:56,400 De har fel. Jag kan bevisa det. 348 00:39:03,440 --> 00:39:07,440 Text: Mattias Gustafsson www.sdimedia.com 31402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.