Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,396 --> 00:00:48,963
[
2
00:01:04,663 --> 00:01:11,630
3
00:01:13,196 --> 00:01:16,096
4
00:01:16,196 --> 00:01:20,897
[SINGING IN ITALIAN]
5
00:01:20,997 --> 00:01:28,296
6
00:01:29,930 --> 00:01:37,630
[SINGING IN ITALIAN]
7
00:01:39,463 --> 00:01:44,630
8
00:01:47,563 --> 00:01:50,696
9
00:01:50,797 --> 00:01:54,163
10
00:01:54,263 --> 00:01:55,163
Mr. Barberini.
11
00:01:55,263 --> 00:01:56,263
Concettina.
12
00:01:56,363 --> 00:01:57,263
Maria.
13
00:01:57,363 --> 00:01:58,263
Eduardo.
14
00:01:58,363 --> 00:01:59,963
Gino.
15
00:02:20,463 --> 00:02:21,830
[SPEAKING IN ITALIAN]
16
00:02:21,930 --> 00:02:22,830
[SPEAKING IN ITALIAN]
17
00:02:22,930 --> 00:02:23,930
Maria.
18
00:02:25,930 --> 00:02:27,596
[SPEAKING IN ITALIAN]
19
00:02:29,263 --> 00:02:31,830
[SPEAKING IN ITALIAN]
20
00:02:36,263 --> 00:02:37,363
How come your Angelo
21
00:02:37,463 --> 00:02:38,897
never called back
my Teresa?
22
00:02:38,997 --> 00:02:40,530
He didn't have fun
when they went out?
23
00:02:40,630 --> 00:02:42,129
Of course he had fun.
24
00:02:42,229 --> 00:02:44,029
He just didn't have time
to call her back.
25
00:02:44,129 --> 00:02:45,530
My apologies, huh?
26
00:02:45,630 --> 00:02:46,530
No, no, no.
27
00:02:46,630 --> 00:02:47,963
It's only
because Teresa,
28
00:02:48,063 --> 00:02:50,430
she worry he wasn't
feeling well.
29
00:02:50,530 --> 00:02:52,196
She said
he looked pale.
30
00:02:52,296 --> 00:02:55,396
Our Angelo?
He's fine.
31
00:02:55,496 --> 00:02:56,430
Never been better.
32
00:02:56,530 --> 00:02:58,129
I am so fucked.
33
00:03:01,530 --> 00:03:03,763
Hi. This is Gay Line.
How can I help you?
34
00:03:03,863 --> 00:03:05,630
I am so fucked.
35
00:03:05,730 --> 00:03:06,830
How so?
36
00:03:06,930 --> 00:03:08,196
Where do I start?
37
00:03:13,763 --> 00:03:15,463
Hello?
38
00:03:15,563 --> 00:03:17,329
Well, why don't you start
with the beginning?
39
00:03:17,430 --> 00:03:18,329
The beginning?
40
00:03:18,430 --> 00:03:21,363
Yes.
41
00:03:21,463 --> 00:03:23,530
When did it all start?
42
00:03:23,630 --> 00:03:26,063
The day I invited my parents
to come see my new apartment,
43
00:03:26,163 --> 00:03:27,329
I guess.
44
00:03:27,430 --> 00:03:30,396
No, Ma, Ma, don't touch anything
until the cops get here.
45
00:03:30,496 --> 00:03:32,430
You want them to think
you live like a pig?
46
00:03:32,530 --> 00:03:34,630
But I don't know why
this had to happen to us,
47
00:03:34,730 --> 00:03:35,730
I don't know.
48
00:03:35,830 --> 00:03:37,096
No, that's not right...
49
00:03:37,196 --> 00:03:38,096
In reality,
50
00:03:38,196 --> 00:03:39,563
it all started
51
00:03:39,663 --> 00:03:40,830
when my parents left Italyto come to America
52
00:03:40,930 --> 00:03:42,730
and settled in Canada,
53
00:03:42,830 --> 00:03:43,997
destination--
54
00:03:44,096 --> 00:03:45,163
Montr
55
00:03:45,263 --> 00:03:46,663
and my fatherhas yet to get over it.
56
00:03:46,763 --> 00:03:49,396
Nobody told us
it was a two America--
57
00:03:49,496 --> 00:03:53,063
the real one, United State,
and the fake one, Canada.
58
00:03:53,163 --> 00:03:55,596
Then to make a matter
even worse,
59
00:03:55,696 --> 00:03:57,363
there's a two Canada--
60
00:03:57,463 --> 00:04:00,997
the real one, Ontario,
and the fake one, Qu
61
00:04:01,096 --> 00:04:01,997
Eh.
62
00:04:02,096 --> 00:04:03,563
[MOANING]
63
00:04:03,663 --> 00:04:06,696
My parents tried desperatelyto start a family,
64
00:04:06,797 --> 00:04:09,396
but after manyunsuccessful attempts...
65
00:04:10,797 --> 00:04:13,463
They pretty much gave upon the idea...
66
00:04:13,563 --> 00:04:14,696
MARIA:
Get off of me.
67
00:04:14,797 --> 00:04:17,396
And then, after what my motherrefers to as...
68
00:04:17,496 --> 00:04:19,496
What your father did to me
while I was sleeping.
69
00:04:19,596 --> 00:04:21,396
My sister Anna was born,
70
00:04:21,496 --> 00:04:22,563
followed by me,
71
00:04:22,663 --> 00:04:24,329
Angelo Barberini.
72
00:04:24,430 --> 00:04:27,430
I grew up in a quiet,peaceful neighborhood,
73
00:04:27,530 --> 00:04:29,396
but from the inside...
74
00:04:29,496 --> 00:04:30,530
No,
75
00:04:30,630 --> 00:04:32,196
you can't go play
in the park.
76
00:04:32,296 --> 00:04:33,296
You will get
kidnapped.
77
00:04:33,396 --> 00:04:34,563
No, you can't go swimming.
78
00:04:34,663 --> 00:04:35,563
You'll drown.
79
00:04:35,663 --> 00:04:36,563
No, you can't go eat
80
00:04:36,663 --> 00:04:37,563
at the Bouchards' house.
81
00:04:37,663 --> 00:04:38,663
They're not Italian.
82
00:04:38,763 --> 00:04:40,296
Their food will kill you.
83
00:04:42,463 --> 00:04:44,196
84
00:04:44,296 --> 00:04:45,296
85
00:04:45,396 --> 00:04:46,296
86
00:04:46,396 --> 00:04:47,630
Then there was my Aunt Yolanda,
87
00:04:47,730 --> 00:04:48,930
always trying to inject life
88
00:04:49,029 --> 00:04:50,096
into an otherwise
89
00:04:50,196 --> 00:04:51,730
"death at your doorstep"existence.
90
00:04:51,830 --> 00:04:54,196
91
00:04:54,296 --> 00:04:55,363
Hey, oh.
92
00:04:55,463 --> 00:04:56,596
Can you shut that music?
93
00:04:57,963 --> 00:05:00,663
What she has to be happy about,
I don't know.
94
00:05:00,763 --> 00:05:02,029
My sister, Anna,
95
00:05:02,129 --> 00:05:04,263
had her own special wayof calming herself down--
96
00:05:04,363 --> 00:05:06,396
A tasty little treatcalled "Icesuckle."
97
00:05:06,496 --> 00:05:08,763
To this day,she denies the fact
98
00:05:08,863 --> 00:05:10,329
that she hasan addictive personality.
99
00:05:12,997 --> 00:05:15,663
My best friend, Nino,was always up to something.
100
00:05:21,430 --> 00:05:23,830
[LAUGHING]
101
00:05:25,897 --> 00:05:28,563
Nino and I were inseparable.
102
00:05:30,163 --> 00:05:31,730
I enjoyed school.
103
00:05:31,830 --> 00:05:33,963
I looked forward to goingeveryday,
104
00:05:34,063 --> 00:05:35,863
until...
105
00:05:35,963 --> 00:05:38,496
St. Pius XComprehensive High School--
106
00:05:38,596 --> 00:05:41,997
1500 students, 99.9% Italian,
107
00:05:42,096 --> 00:05:44,296
all lookingfor someone to pick on,
108
00:05:44,396 --> 00:05:48,329
and when I got there,their quest was over.
109
00:05:51,897 --> 00:05:56,596
I could take the humiliationof being human graffiti,
110
00:05:56,696 --> 00:05:57,930
but when Nino
111
00:05:58,029 --> 00:06:00,797
started being ashamedto be seen with me...
112
00:06:08,063 --> 00:06:11,229
He'd talk to meonly on Saturday.
113
00:06:11,329 --> 00:06:13,163
On weekends,it was like old times.
114
00:06:13,263 --> 00:06:14,463
Eventually,
115
00:06:14,563 --> 00:06:17,063
Nino stopped coming overeven on Saturdays.
116
00:06:17,163 --> 00:06:18,263
I guess word got around
117
00:06:18,363 --> 00:06:21,530
that he was hanging outwith me.
118
00:06:21,630 --> 00:06:23,797
119
00:06:23,897 --> 00:06:27,797
That's when my Aunt Yolandabecame my best friend.
120
00:06:27,897 --> 00:06:30,930
121
00:06:31,029 --> 00:06:31,930
122
00:06:32,029 --> 00:06:34,496
123
00:06:34,596 --> 00:06:37,696
She was something, my aunt.
124
00:06:37,797 --> 00:06:39,530
She wanted to becomean actress,
125
00:06:39,630 --> 00:06:41,363
a movie star,
126
00:06:41,463 --> 00:06:43,263
but the famiglia
had other plans for her...
127
00:06:43,363 --> 00:06:45,696
[WEDDING MUSIC PLAYING]
128
00:06:45,797 --> 00:06:48,797
And shortly afterthey married her off...
129
00:06:52,797 --> 00:06:55,797
Don't cry,
figlio mio.
130
00:06:55,897 --> 00:06:57,797
Zia Yolanda
is in heaven now.
131
00:06:57,897 --> 00:07:00,530
After she died, the only thingthat brought me joy
132
00:07:00,630 --> 00:07:01,630
was television.
133
00:07:01,730 --> 00:07:04,763
I would tape my favoriteshows,
134
00:07:04,863 --> 00:07:05,963
watch them over and over,
135
00:07:06,063 --> 00:07:10,396
and write down every wordof the script.
136
00:07:10,496 --> 00:07:12,863
For a couple of hours a day,I would forget
137
00:07:12,963 --> 00:07:14,696
that I was nothingbut a piece of shit.
138
00:07:14,797 --> 00:07:17,029
Unlike me,
139
00:07:17,129 --> 00:07:20,196
my sister was quite popularin high school.
140
00:07:20,296 --> 00:07:22,530
[UNZIPPING]
141
00:07:22,630 --> 00:07:26,029
Who knew all those Icesuckleswould pay off one day?
142
00:07:26,129 --> 00:07:27,730
Salute.
143
00:07:27,830 --> 00:07:29,530
Salute.
144
00:07:29,630 --> 00:07:31,029
SomehowI made it through high school,
145
00:07:31,129 --> 00:07:33,663
and I decided that it was timeI tell the world a secret
146
00:07:33,763 --> 00:07:35,029
that was buried deep inside me.
147
00:07:35,129 --> 00:07:36,596
I want to become
a television writer.
148
00:07:36,696 --> 00:07:38,530
My motherstill refers to this as...
149
00:07:38,630 --> 00:07:41,196
The day you took 10 years
off my life.
150
00:07:41,296 --> 00:07:44,029
So I went to universityto study law,
151
00:07:44,129 --> 00:07:45,596
but I quit school
152
00:07:45,696 --> 00:07:46,930
after three months
of mind-numbing boredom,
153
00:07:47,029 --> 00:07:48,396
and found a job
154
00:07:48,496 --> 00:07:51,363
in the glamorous worldof corporate travel,
155
00:07:51,463 --> 00:07:53,797
a perfect occupationfor a young go-getter
156
00:07:53,897 --> 00:07:56,396
thirsting to be abusedby filthy rich business people
157
00:07:56,496 --> 00:07:57,730
and/or their assistants
158
00:07:57,830 --> 00:07:59,363
and/or their assistant'sassistants.
159
00:07:59,463 --> 00:08:01,563
I am so sorry, sir.
I take full responsibility.
160
00:08:01,663 --> 00:08:03,029
No, when you said "Paris,"
161
00:08:03,129 --> 00:08:05,696
it was stupid of me to assume
that you were going to France.
162
00:08:05,797 --> 00:08:06,696
No kidding.
163
00:08:06,797 --> 00:08:07,863
Of course
I should have guessed
164
00:08:07,963 --> 00:08:09,463
that you had a branch office
in Ontario.
165
00:08:09,563 --> 00:08:11,129
Everyonespoke French.
166
00:08:11,229 --> 00:08:13,730
Oh, everyone spoke French, huh?
Oh, that must've been horrible.
167
00:08:13,830 --> 00:08:15,530
Yes, sir,
it's completely my fault,
168
00:08:15,630 --> 00:08:16,797
though I am surprised
169
00:08:16,897 --> 00:08:19,997
that the layover in Brussels
didn't tip you off.
170
00:08:20,096 --> 00:08:21,663
Common mistake, sir.
171
00:08:21,763 --> 00:08:24,930
Brussels is considered by many
to be the Minneapolis of Europe.
172
00:08:25,029 --> 00:08:25,930
I hate my job.
173
00:08:26,029 --> 00:08:27,163
Uh-huh.
174
00:08:27,263 --> 00:08:29,830
Thank Godfor my exciting social life.
175
00:08:29,930 --> 00:08:31,163
Ma, it's
my first glass.
176
00:08:31,263 --> 00:08:32,263
It's your second.
177
00:08:32,363 --> 00:08:33,430
If your mother says
it's your second,
178
00:08:33,530 --> 00:08:34,997
it's your second.
179
00:08:35,096 --> 00:08:36,696
Just like your side
of the family--
180
00:08:36,797 --> 00:08:38,263
Always with a glass
in her hand.
181
00:08:38,363 --> 00:08:40,229
Your Uncle
Dominic died
182
00:08:40,329 --> 00:08:41,630
because of his heavy
drinking, you know.
183
00:08:41,730 --> 00:08:42,830
For your information,
184
00:08:42,930 --> 00:08:45,096
my brother Dominic
died of lung cancer.
185
00:08:45,196 --> 00:08:47,063
It was your Aunt Yolanda
who drowned
186
00:08:47,163 --> 00:08:48,296
in a barrel
of whiskey.
187
00:08:48,396 --> 00:08:49,930
Okay, if we're going to
have another argument
188
00:08:50,029 --> 00:08:51,396
about who died
the most violent death,
189
00:08:51,496 --> 00:08:52,596
me, I'm leaving the table.
190
00:08:52,696 --> 00:08:54,730
Nobody leave the table
until you finish supper.
191
00:08:54,830 --> 00:08:56,263
Yeah? What happens
if I leave the table?
192
00:08:57,763 --> 00:08:58,897
That's what happen.
193
00:08:58,997 --> 00:09:01,596
There is nothing
like a relaxing evening at home.
194
00:09:01,696 --> 00:09:02,830
I should know.
195
00:09:02,930 --> 00:09:04,530
I didn't move out of the houseuntil I was 27.
196
00:09:04,630 --> 00:09:05,530
Seriously?
197
00:09:05,630 --> 00:09:06,630
Seriously.
198
00:09:06,730 --> 00:09:08,463
I have this neighbor, Massimo--
199
00:09:08,563 --> 00:09:11,997
69 years old, never married,and still living at home.
200
00:09:12,096 --> 00:09:12,997
[SPEAKING IN ITALIAN]
201
00:09:13,096 --> 00:09:14,363
It's a cultural thing.
202
00:09:14,463 --> 00:09:16,530
Us Italians, we leave the houseeither two ways--
203
00:09:16,630 --> 00:09:17,997
married or dead,
204
00:09:18,096 --> 00:09:21,363
and knowing for surethat I would never get married,
205
00:09:21,463 --> 00:09:23,730
I knew I had to dosomething drastic.
206
00:09:23,830 --> 00:09:28,730
Figlio mio. Why?
207
00:09:28,830 --> 00:09:31,263
Why?
208
00:09:31,363 --> 00:09:33,563
Why?
209
00:09:33,663 --> 00:09:36,363
Just go,
and don't look back.
210
00:09:46,263 --> 00:09:47,963
Leaving was easy.
211
00:09:48,063 --> 00:09:49,463
Bringing them to visit
my new apartment
212
00:09:49,563 --> 00:09:51,496
was the hard part.
213
00:09:51,596 --> 00:09:54,163
This building got
to be 100 year old.
214
00:09:54,263 --> 00:09:55,863
That's part
of its charm.
215
00:09:55,963 --> 00:09:57,763
What's so charming
about it being old?
216
00:09:57,863 --> 00:09:58,897
We're old...
217
00:09:58,997 --> 00:10:00,396
And we're not
charming.
218
00:10:00,496 --> 00:10:02,697
No, Ma, Ma, don't touch anything
until the cops get here.
219
00:10:02,797 --> 00:10:04,696
You want them to think
you live like a pig?
220
00:10:04,797 --> 00:10:06,897
But I don't know why
this had to happen to us,
221
00:10:06,997 --> 00:10:07,897
I don't know.
222
00:10:07,997 --> 00:10:09,196
No, me, Pa,
it happened to me.
223
00:10:09,296 --> 00:10:10,596
I'm the one
who got robbed, right?
224
00:10:10,697 --> 00:10:11,763
No "rob."
225
00:10:11,863 --> 00:10:13,029
This is act
of terrorism
226
00:10:13,129 --> 00:10:14,329
against
Italian people.
227
00:10:14,430 --> 00:10:15,730
I want you to
move back home.
228
00:10:15,830 --> 00:10:17,630
No, Ma, I am not
moving back home.
229
00:10:17,730 --> 00:10:19,496
Come in at your own risk.
230
00:10:19,596 --> 00:10:21,463
Oh, officer,
231
00:10:21,563 --> 00:10:22,696
thank God
you're here.
232
00:10:22,797 --> 00:10:23,730
Tell my son
233
00:10:23,830 --> 00:10:25,697
that this is not
a safe neighborhood.
234
00:10:25,797 --> 00:10:27,196
Well, these things
happen all over the city.
235
00:10:27,296 --> 00:10:30,163
Paventi...Nino?
236
00:10:30,263 --> 00:10:31,229
That's right.
How are you?
237
00:10:31,329 --> 00:10:33,630
Nino.
238
00:10:33,730 --> 00:10:35,763
Gino, this is Nino,
239
00:10:35,863 --> 00:10:38,396
Lina's son, Nino.
240
00:10:38,496 --> 00:10:40,229
Angelo,
you remember?
241
00:10:40,329 --> 00:10:41,663
Actually, that's why
I took the call.
242
00:10:41,763 --> 00:10:45,897
I wanted to see
what my old bud was up to.
243
00:10:45,997 --> 00:10:47,363
Being attacked by thugs.
244
00:10:47,463 --> 00:10:48,830
Not much
has changed
245
00:10:48,930 --> 00:10:50,430
since we last saw
each other.
246
00:10:52,129 --> 00:10:55,463
And then,it was like old times.
247
00:11:00,196 --> 00:11:01,363
You're not enjoying this,
are you?
248
00:11:01,463 --> 00:11:02,430
Are you kidding?
249
00:11:02,530 --> 00:11:04,263
I am so enjoying
this.
250
00:11:04,363 --> 00:11:05,797
I mean, we could always go back,
you know.
251
00:11:05,897 --> 00:11:07,196
What,
and get out of this wonderful,
252
00:11:07,296 --> 00:11:08,430
woody wilderness?
253
00:11:08,530 --> 00:11:09,963
No,
I am loving this,
254
00:11:10,063 --> 00:11:11,863
really.
255
00:11:16,530 --> 00:11:17,563
[HOOTING]
256
00:11:17,663 --> 00:11:19,096
What's that?
257
00:11:19,196 --> 00:11:20,863
That is the cry
of a grand horn Canadian owl.
258
00:11:20,963 --> 00:11:23,263
Cool.
259
00:11:24,463 --> 00:11:25,596
[CROAKING]
260
00:11:25,696 --> 00:11:28,129
That is the cry of a frog.
261
00:11:28,229 --> 00:11:31,897
No, that is the sound
of a northern Qu
262
00:11:31,997 --> 00:11:33,096
Hmm.
263
00:11:33,196 --> 00:11:34,730
[CELL PHONE RINGING]
264
00:11:34,830 --> 00:11:36,163
That is
a cell phone.
265
00:11:36,263 --> 00:11:37,196
No, Angelo,
266
00:11:37,296 --> 00:11:38,530
that is the cry
of an Italian mother
267
00:11:38,630 --> 00:11:39,530
who's worried sick
about her son.
268
00:11:39,630 --> 00:11:41,096
I should've recognized that cry.
269
00:11:43,063 --> 00:11:44,997
Nino?
Hi, Mom.
270
00:11:45,096 --> 00:11:46,797
Oh, bello,why didyou take so long to--
271
00:11:46,897 --> 00:11:47,897
Everything's fine, Ma.
272
00:11:47,997 --> 00:11:50,263
And Marco,how is he?
273
00:11:50,363 --> 00:11:51,430
Marco's doing good.
274
00:11:54,363 --> 00:11:55,797
Marco, my mom says hi.
275
00:11:55,897 --> 00:11:58,763
Hello, Nino's mother.
276
00:11:58,863 --> 00:12:01,630
Marco says hi back.
277
00:12:02,830 --> 00:12:04,129
Marco, my mom wants to know
278
00:12:04,229 --> 00:12:05,696
if your mom
is still having problems
279
00:12:05,797 --> 00:12:06,697
with her digestion.
280
00:12:06,797 --> 00:12:08,496
Oh, no, there is no one
in North America
281
00:12:08,596 --> 00:12:09,830
who digests better
than my mother.
282
00:12:09,930 --> 00:12:10,963
Nino, I don'twant to know.
283
00:12:11,063 --> 00:12:12,029
She's fine, Ma.
284
00:12:12,129 --> 00:12:13,163
She can digest
anything.
285
00:12:13,263 --> 00:12:14,630
It's getting it out
that's the problem.
286
00:12:14,730 --> 00:12:16,396
Are you sure you'rein a bear-free zone?
287
00:12:16,496 --> 00:12:17,563
Have a good night, Ma.
288
00:12:17,663 --> 00:12:19,530
How can I havea good night
289
00:12:19,630 --> 00:12:20,863
when I'm so wor--
290
00:12:20,963 --> 00:12:22,363
Marco?
291
00:12:22,463 --> 00:12:25,396
He's the guy I work with,
you know.
292
00:12:25,496 --> 00:12:27,196
It's just...
293
00:12:27,296 --> 00:12:28,430
Don't be embarrassed.
294
00:12:28,530 --> 00:12:30,296
I'm presently
at a convention
295
00:12:30,396 --> 00:12:32,430
in Seattle.
296
00:12:32,530 --> 00:12:33,897
Good one.
297
00:12:47,630 --> 00:12:49,730
Just like
old times, huh?
298
00:12:49,830 --> 00:12:53,696
Yup, spending
Saturday together...
299
00:12:53,797 --> 00:12:55,630
So you're going to
ignore me on Monday?
300
00:12:55,730 --> 00:12:56,863
I'm so sorry
about that.
301
00:12:56,963 --> 00:12:58,396
Hey, I was
just joking.
302
00:12:58,496 --> 00:13:00,663
Hey, listen,
I...I really want
303
00:13:00,763 --> 00:13:01,730
to say something
about that.
304
00:13:01,830 --> 00:13:02,730
It's...
305
00:13:02,830 --> 00:13:04,263
Dropping you
the way I did...
306
00:13:04,363 --> 00:13:05,263
Forget about it.
307
00:13:05,363 --> 00:13:07,463
No, it was
shitty of me.
308
00:13:07,563 --> 00:13:09,163
I apologize.
309
00:13:09,263 --> 00:13:10,430
Apology accepted.
310
00:13:10,530 --> 00:13:11,430
That quick?
311
00:13:11,530 --> 00:13:13,596
What can I say? I'm easy.
312
00:13:19,196 --> 00:13:20,930
Oh, boy,did we reunite that night.
313
00:13:27,263 --> 00:13:32,229
314
00:13:32,329 --> 00:13:35,830
315
00:13:35,930 --> 00:13:38,630
316
00:13:41,930 --> 00:13:43,630
So you get there
a couple of hours later,
317
00:13:43,730 --> 00:13:44,930
does it really matter?
318
00:13:45,029 --> 00:13:48,229
[YELLING IN ITALIAN]
319
00:13:48,329 --> 00:13:50,396
It matters that much, huh?
320
00:13:50,496 --> 00:13:55,763
321
00:13:55,863 --> 00:13:58,029
322
00:13:58,129 --> 00:13:59,797
Ow, ow, shit.
323
00:13:59,897 --> 00:14:02,396
Ow.
324
00:14:04,229 --> 00:14:05,129
There.
325
00:14:05,229 --> 00:14:06,763
Now, all that's left
for you to do
326
00:14:06,863 --> 00:14:09,463
is to tell your mother
that you're moving in.
327
00:14:09,563 --> 00:14:10,563
Do I have to?
328
00:14:10,663 --> 00:14:12,930
[GASPING]
329
00:14:13,029 --> 00:14:13,997
Come on, Mama,
330
00:14:14,096 --> 00:14:15,797
I'll come see you
every day, I promise.
331
00:14:15,897 --> 00:14:17,129
I'll come--
332
00:14:17,229 --> 00:14:21,630
[SPEAKING IN ITALIAN]
333
00:14:21,730 --> 00:14:23,596
ANGELO: It's a miracleLina didn't have a stroke.
334
00:14:23,696 --> 00:14:24,963
What is so wrong
with living at home
335
00:14:25,063 --> 00:14:26,229
until you get married?
336
00:14:26,329 --> 00:14:27,830
Both your father
and me did it,
337
00:14:27,930 --> 00:14:29,029
and we're not dead.
338
00:14:29,129 --> 00:14:30,029
We still here.
339
00:14:30,129 --> 00:14:32,163
Yeah, and after
we got married,
340
00:14:32,263 --> 00:14:34,163
we had both our mothers
living with us...
341
00:14:34,263 --> 00:14:36,163
And your crazy Aunt Yolanda
until she got married.
342
00:14:36,263 --> 00:14:38,496
My sister Yolanda was not crazy.
343
00:14:38,596 --> 00:14:40,329
Let me ask you a question, okay?
344
00:14:40,430 --> 00:14:42,630
How come you prefer
345
00:14:42,730 --> 00:14:45,963
to live with Nino
instead of with me and your mama
346
00:14:46,063 --> 00:14:47,063
and your sister? Why?
347
00:14:47,163 --> 00:14:48,630
Let me ask you a question.
348
00:14:48,730 --> 00:14:50,730
Why is Nino a better roommate
than us, huh?
349
00:14:50,830 --> 00:14:51,730
Yeah, why?
350
00:14:51,830 --> 00:14:52,730
Because.
Because why?
351
00:14:52,830 --> 00:14:53,830
Because Nino's my lover.
352
00:14:55,496 --> 00:14:57,063
If only I could say thatout loud.
353
00:14:57,163 --> 00:14:58,630
You didn't?No.
354
00:14:58,730 --> 00:15:00,763
Every time I try to, I freeze.
355
00:15:00,863 --> 00:15:02,229
Why is that?
356
00:15:02,329 --> 00:15:06,229
Because being gay and Italian
is a fate worse than...
357
00:15:06,329 --> 00:15:09,029
Actually, there is no fate worse
than being gay and Italian,
358
00:15:09,129 --> 00:15:10,430
and to top things off,
359
00:15:10,530 --> 00:15:13,229
my mother keeps on setting me up
with these nice Italian girls...
360
00:15:18,930 --> 00:15:21,129
And, like an idiot,I keep going out with them,
361
00:15:21,229 --> 00:15:24,463
and then I feel like a lousefor not calling them back.
362
00:15:26,129 --> 00:15:28,129
All this lying,
it's sapping my energy,
363
00:15:28,229 --> 00:15:29,596
but Nino and I made a deal--
364
00:15:29,696 --> 00:15:31,897
No one can know
about the two of us except us.
365
00:15:31,997 --> 00:15:36,663
Only my poor sister Anna knows.She found out by accident.
366
00:15:36,763 --> 00:15:37,997
That is so like her.
367
00:15:38,096 --> 00:15:39,229
Are you okay?
368
00:15:39,329 --> 00:15:40,530
I will be
once the Valium kicks in.
369
00:15:40,630 --> 00:15:41,663
Anna, this is not
what you think.
370
00:15:41,763 --> 00:15:43,029
Think? Who's thinking? I'm not.
371
00:15:43,129 --> 00:15:44,396
Anna, I am so sorry.
372
00:15:44,496 --> 00:15:47,196
Sorry? Why sorry? I'm thrilled.
You two are a couple. Yay.
373
00:15:47,296 --> 00:15:49,663
I reacted the way I did
because I saw my brother naked,
374
00:15:49,763 --> 00:15:50,663
you know, ew.
375
00:15:50,763 --> 00:15:51,663
I've got to go.
376
00:15:51,763 --> 00:15:53,296
Hey, you just got here.
377
00:15:53,396 --> 00:15:56,730
Did I? Gee, time files
when you're mortified.
378
00:15:58,129 --> 00:15:59,730
You make a beautiful couple.
379
00:15:59,830 --> 00:16:03,396
Did you hear that?
"Mortified."
380
00:16:03,496 --> 00:16:04,763
She'll get over it.
381
00:16:04,863 --> 00:16:06,730
Yeah, but will I?
382
00:16:06,830 --> 00:16:08,363
You have to understand,
383
00:16:08,463 --> 00:16:09,463
Nino has an image
he has to uphold.
384
00:16:09,563 --> 00:16:10,963
Macho cop?
385
00:16:11,063 --> 00:16:12,363
No, respected cop.
386
00:16:12,463 --> 00:16:13,897
All right, just relax, sir,
387
00:16:13,997 --> 00:16:15,296
and everything
is going to be fine.
388
00:16:15,396 --> 00:16:17,363
Yeah, everything will be
all right.
389
00:16:17,463 --> 00:16:19,096
I think this bastard
needs a little lesson
390
00:16:19,196 --> 00:16:20,129
in etiquette.
391
00:16:20,229 --> 00:16:21,463
Your mother's a whore.
392
00:16:21,563 --> 00:16:23,596
Hey, cool it, Marco.
393
00:16:23,696 --> 00:16:24,997
No one calls
my mother a whore.
394
00:16:25,096 --> 00:16:26,496
Your father calls her that
all the time.
395
00:16:26,596 --> 00:16:27,897
Yeah,
but he's family.
396
00:16:27,997 --> 00:16:30,530
Nino is by far the best thing
that ever happened to me.
397
00:16:30,630 --> 00:16:31,697
Not only is he loving,
398
00:16:31,797 --> 00:16:33,563
but he is supportive
of everything I do.
399
00:16:33,663 --> 00:16:35,596
He's the first onewho didn't laugh at me
400
00:16:35,697 --> 00:16:37,863
when I told himI wanted to write for TV.
401
00:16:43,463 --> 00:16:44,363
When you said
the Mile-high Club,
402
00:16:44,463 --> 00:16:45,363
I thought you meant a sandwich.
403
00:16:45,463 --> 00:16:46,596
Sure you did.
404
00:16:46,696 --> 00:16:48,396
My husband's on the plane.
What will he think?
405
00:16:48,496 --> 00:16:49,496
Don't worry
about your husband.
406
00:16:49,596 --> 00:16:52,630
He's in the other bathroom
with my copilot.
407
00:16:52,730 --> 00:16:54,029
Then who's flying the plane?
408
00:16:54,129 --> 00:16:55,797
Who cares?
409
00:16:55,897 --> 00:16:56,863
[KLAXON SOUNDS]
410
00:16:56,963 --> 00:16:58,196
Wow.
411
00:16:58,296 --> 00:16:59,263
Wow?
412
00:16:59,363 --> 00:17:02,596
Oh, yeah.
This is fucking brilliant.
413
00:17:02,697 --> 00:17:03,963
Really? Yeah.
414
00:17:04,063 --> 00:17:05,463
I mean,
the characters, the story,
415
00:17:05,563 --> 00:17:06,463
it's all there.
416
00:17:06,563 --> 00:17:08,196
You're not just saying that
417
00:17:08,296 --> 00:17:09,530
because--
No, Angelo,
418
00:17:09,630 --> 00:17:10,697
it's amazing.
419
00:17:12,096 --> 00:17:13,129
I'm so proud of you.
420
00:17:13,229 --> 00:17:16,229
Ninois by far my biggest fan...
421
00:17:25,930 --> 00:17:28,663
My only fan.
422
00:17:30,897 --> 00:17:32,263
What's that for?
423
00:17:32,363 --> 00:17:34,363
To celebrate.
Celebrate what?
424
00:17:34,463 --> 00:17:37,763
That everyone in the free world
rejected my work?
425
00:17:37,863 --> 00:17:38,930
To celebrate
the fact
426
00:17:39,029 --> 00:17:40,163
that you actually finished
a script
427
00:17:40,263 --> 00:17:42,430
and had the balls
to send it off to these idiots.
428
00:17:42,530 --> 00:17:43,930
Face it, Nino. I'm no good.
429
00:17:44,029 --> 00:17:45,897
Even the receptionist
at the production company
430
00:17:45,997 --> 00:17:47,496
advised me to give up writing.
431
00:17:47,596 --> 00:17:50,296
Just wait till they read
your next script.
432
00:17:50,396 --> 00:17:51,797
How can I risk losing that?
433
00:17:51,897 --> 00:17:54,863
But I'm sick and tired
of pretending.
434
00:17:54,963 --> 00:17:56,963
So what are you saying?
435
00:17:59,296 --> 00:18:01,430
I feel that with every day
that goes by,
436
00:18:01,530 --> 00:18:04,263
I lose bits and pieces
of myself,
437
00:18:04,363 --> 00:18:06,863
and I'm afraid
that if this goes on,
438
00:18:06,963 --> 00:18:09,396
I'll lose myself altogether...
439
00:18:11,263 --> 00:18:12,563
So...
440
00:18:14,997 --> 00:18:16,063
So?
441
00:18:19,430 --> 00:18:23,530
It's all become crystal clear.
I know what I have to do now.
442
00:18:23,630 --> 00:18:25,163
No more nice Italian girls
for me.
443
00:18:25,263 --> 00:18:27,030
Thank you,
444
00:18:27,129 --> 00:18:28,663
whoever you are,
445
00:18:28,763 --> 00:18:30,797
and...have a good day.
446
00:18:30,897 --> 00:18:36,663
Okay.
Good night. Bye. Sorry.
447
00:18:36,763 --> 00:18:38,863
See you.
448
00:18:44,363 --> 00:18:46,163
Did you ever wonder
what it would be like
449
00:18:46,263 --> 00:18:47,463
to come out
of the closet?
450
00:18:47,563 --> 00:18:49,329
No.
451
00:18:50,730 --> 00:18:53,163
It's nice and comfy in here,
Angelo.
452
00:18:53,263 --> 00:18:54,830
But didn't you ever feel
like telling anyone?
453
00:18:54,930 --> 00:18:56,830
Your sister Anna knows,
and that's more than enough,
454
00:18:56,930 --> 00:18:58,430
thank you.
455
00:18:58,530 --> 00:19:00,563
Don't tell me
you want to come out on me.
456
00:19:00,663 --> 00:19:01,730
No way,
457
00:19:01,830 --> 00:19:05,663
although I think my parents
might suspect.
458
00:19:05,763 --> 00:19:08,630
Hey, what's to suspect?
459
00:19:08,730 --> 00:19:11,229
We each have our own bedrooms.
460
00:19:11,329 --> 00:19:13,096
We date nice
Italian girls
461
00:19:13,196 --> 00:19:15,496
on a regular basis,
462
00:19:15,596 --> 00:19:17,930
and we're
macho studs, huh?
463
00:19:19,296 --> 00:19:20,697
Fuck, yeah.
464
00:19:27,530 --> 00:19:28,763
Did you bring me the Valium?
465
00:19:28,863 --> 00:19:29,897
Yeah, here.
466
00:19:29,997 --> 00:19:30,963
What's
the big crisis?
467
00:19:31,063 --> 00:19:32,396
Oh, our parents.
Angelo, I'm telling you.
468
00:19:32,496 --> 00:19:33,496
Ever since Pa retired,
469
00:19:33,596 --> 00:19:34,730
they're constantly
at each other's throats.
470
00:19:34,830 --> 00:19:35,930
Me, I can't take it anymore.
471
00:19:36,030 --> 00:19:37,163
Then move out.
472
00:19:37,263 --> 00:19:38,430
It's easy for you to say.
473
00:19:38,530 --> 00:19:39,563
I can't.
474
00:19:39,663 --> 00:19:41,363
They need me
now that you abandoned them.
475
00:19:41,463 --> 00:19:42,763
You are
so fucked up.
476
00:19:42,863 --> 00:19:44,496
Tell me something
I don't know.
477
00:19:44,596 --> 00:19:45,730
Besides,
so are you.
478
00:19:45,830 --> 00:19:46,730
I am not.
479
00:19:46,830 --> 00:19:47,797
Ah, no?
480
00:19:47,897 --> 00:19:48,797
How's Nino,
your roommate?
481
00:19:48,897 --> 00:19:49,997
Hey, that's not
being fucked up.
482
00:19:50,096 --> 00:19:51,196
That's just being
in the closet.
483
00:19:51,296 --> 00:19:52,596
Oh, yeah? Well,
being in the closet
484
00:19:52,696 --> 00:19:54,630
is being fucked up.
485
00:19:59,129 --> 00:20:00,963
It'll do you good.
486
00:20:10,296 --> 00:20:11,196
Anna?
487
00:20:11,296 --> 00:20:12,496
What?
488
00:20:12,596 --> 00:20:13,863
How do you think
our parents would react
489
00:20:13,963 --> 00:20:15,196
if I were to tell them
I'm a...
490
00:20:15,296 --> 00:20:16,263
A what?
491
00:20:16,363 --> 00:20:17,263
A fag?
492
00:20:17,363 --> 00:20:18,296
Hey, shh.
493
00:20:18,396 --> 00:20:19,329
What are you,
retarded?
494
00:20:19,430 --> 00:20:20,563
No way you're going
to tell them.
495
00:20:20,663 --> 00:20:22,396
No, I live with our
parents.
496
00:20:22,496 --> 00:20:24,797
I'm the one who's going to have
to deal with their melodramatics
497
00:20:24,897 --> 00:20:26,263
24/7.
498
00:20:26,363 --> 00:20:27,930
Besides,
Ma just still hasn't recovered
499
00:20:28,030 --> 00:20:29,329
from poor Aunt Yolanda's death.
500
00:20:29,430 --> 00:20:30,663
She died 20 years ago.
501
00:20:30,763 --> 00:20:32,663
So what? You think
this is going to kill them?
502
00:20:32,763 --> 00:20:35,430
Yeah,
this is going to kill them.
503
00:20:37,463 --> 00:20:38,630
Tell them.
504
00:20:41,830 --> 00:20:44,430
I want you to go see the doctor
immediatamente.
505
00:20:44,530 --> 00:20:47,863
How come I never have
any good luck in my life?
506
00:20:47,963 --> 00:20:48,930
You had plenty of luck.
507
00:20:49,030 --> 00:20:50,329
You just never took
advantage of it.
508
00:20:50,430 --> 00:20:52,730
Don't start with me,
okay, Maria?
509
00:20:52,830 --> 00:20:55,063
My son just told me
he's an omosessuale.
510
00:20:55,163 --> 00:20:56,830
I've got to start
with somebody, Gino.
511
00:20:56,930 --> 00:20:58,129
Everything will be okay.
512
00:20:58,229 --> 00:20:59,129
From this day on,
513
00:20:59,229 --> 00:21:01,129
nothing will be okay.
514
00:21:01,229 --> 00:21:02,496
You, go to your room.
515
00:21:02,596 --> 00:21:03,963
You turned my room into a den.
516
00:21:04,063 --> 00:21:05,930
Didn't I tell you
to leave that room alone?
517
00:21:06,030 --> 00:21:07,229
It's all your fault.
518
00:21:07,329 --> 00:21:09,063
My fault?
519
00:21:09,163 --> 00:21:10,530
When I wanted him
to join the hockey team,
520
00:21:10,630 --> 00:21:11,530
what did you say?
521
00:21:11,630 --> 00:21:12,697
He don't like sports.
522
00:21:12,797 --> 00:21:13,696
Hockey.
523
00:21:13,797 --> 00:21:15,229
Hockey would have
make him normal.
524
00:21:15,329 --> 00:21:17,363
Oh!
525
00:21:17,463 --> 00:21:20,530
Why I had to live to hear this,
I don't know.
526
00:21:20,630 --> 00:21:22,530
You see what you're doing
to your mama?
527
00:21:22,630 --> 00:21:24,129
You know the best thing
you could do?
528
00:21:24,229 --> 00:21:26,830
Is you leave the house
and you go back to the village.
529
00:21:26,930 --> 00:21:28,463
I don't live in the village.
530
00:21:28,563 --> 00:21:30,797
What village?
531
00:21:30,897 --> 00:21:32,363
The homosexual village.
532
00:21:32,463 --> 00:21:34,229
There's an omosessuale village?
533
00:21:34,329 --> 00:21:37,229
On St. Catherine street,
between Beaudry and Papineau.
534
00:21:37,329 --> 00:21:39,797
How come you know so much
about this omosessuale village?
535
00:21:39,897 --> 00:21:41,129
I know a lot more
than you think.
536
00:21:41,229 --> 00:21:44,129
Yes, but a omosessuale village?
537
00:21:44,229 --> 00:21:45,229
What's the matter?
538
00:21:45,329 --> 00:21:46,430
You're going to call me
a homosexual now?
539
00:21:46,530 --> 00:21:48,263
He's got to get it
from somebody.
540
00:21:48,363 --> 00:21:49,530
Hey...
Hey, guys,
541
00:21:49,630 --> 00:21:51,596
look, this is not
the end of the world, okay.
542
00:21:51,697 --> 00:21:53,263
Nino and I, we love each other.
543
00:21:54,630 --> 00:21:56,196
I don't want to hear it, okay?
544
00:21:56,296 --> 00:21:57,563
But, Pa...
545
00:21:57,663 --> 00:21:58,930
No, you listen to me.
546
00:21:59,030 --> 00:22:01,030
See, it's what happen
when you move out.
547
00:22:01,129 --> 00:22:02,630
You fall in
with the wrong crowd,
548
00:22:02,730 --> 00:22:03,863
and they give you a brainwash.
549
00:22:03,963 --> 00:22:05,530
Nobody brainwashed me.
550
00:22:05,630 --> 00:22:06,596
Yes, they did,
551
00:22:06,696 --> 00:22:09,430
because no son of mine
is a homosexual.
552
00:22:09,530 --> 00:22:11,163
Now, the best thing
you can do,
553
00:22:11,263 --> 00:22:13,030
please,
leave the house and leave.
554
00:22:13,129 --> 00:22:16,030
Fuori, fuori, fuori, fuori.
555
00:22:20,396 --> 00:22:23,396
[
556
00:22:36,063 --> 00:22:37,263
Who else
you going to tell?
557
00:22:37,363 --> 00:22:38,530
No one.
558
00:22:38,630 --> 00:22:39,630
These things spread.
559
00:22:39,730 --> 00:22:40,863
It's not going to spread.
560
00:22:40,963 --> 00:22:42,129
What, you think
561
00:22:42,229 --> 00:22:44,463
my parents want everyone to know
their son is a fag?
562
00:22:46,196 --> 00:22:47,163
Did your mother say
563
00:22:47,263 --> 00:22:48,363
she was going
to tell my mother?
564
00:22:48,463 --> 00:22:50,329
No, and she's
not going to.
565
00:22:50,430 --> 00:22:52,196
Look, my folks,
566
00:22:52,296 --> 00:22:54,463
they took it
relatively well.
567
00:22:54,563 --> 00:22:55,596
Sure.
568
00:22:55,696 --> 00:22:56,696
Yeah.
569
00:22:56,797 --> 00:23:00,997
Just don't eat anything
my mother offers you.
570
00:23:01,096 --> 00:23:01,997
They threatened to kill me?
571
00:23:02,096 --> 00:23:04,163
No, but they are Italian.
572
00:23:04,263 --> 00:23:06,229
Stop shitting on Italians.
573
00:23:06,329 --> 00:23:08,329
I don't shit
on Italians.
574
00:23:10,196 --> 00:23:11,530
You're the classic
self-hating Italian.
575
00:23:11,630 --> 00:23:12,830
I am not.
576
00:23:12,930 --> 00:23:15,997
Italians have greatly
contributed to civilization.
577
00:23:16,096 --> 00:23:17,596
We've given the world
Michelangelo,
578
00:23:17,697 --> 00:23:18,763
Fellini, the pizza.
579
00:23:18,863 --> 00:23:21,030
Mussolini, the mafia,
garlic breath?
580
00:23:21,129 --> 00:23:23,396
Self-hating Italian.
581
00:23:26,296 --> 00:23:27,196
Hey, ciao,
582
00:23:27,296 --> 00:23:28,430
Maria.
583
00:23:29,663 --> 00:23:31,096
Buongiorno,
Maria.
584
00:23:31,196 --> 00:23:33,096
Hey,
585
00:23:33,196 --> 00:23:35,763
[SPEAKING ITALIAN]
586
00:23:35,863 --> 00:23:37,396
Benessimo.
Great.
587
00:23:37,496 --> 00:23:38,763
How is Angelo?
588
00:23:38,863 --> 00:23:40,563
What kind of question is that?
589
00:23:44,096 --> 00:23:45,363
Hey.
590
00:23:45,463 --> 00:23:46,730
When I walk
down the street now,
591
00:23:46,830 --> 00:23:47,830
I feel like
everyone knows.
592
00:23:47,930 --> 00:23:49,596
Why couldn't I keep
my big mouth shut?
593
00:23:49,696 --> 00:23:50,897
I don't know
if I could ever forgive him.
594
00:23:50,997 --> 00:23:52,730
Seeing Nino so miserable,
it kills me.
595
00:23:52,830 --> 00:23:53,730
Oh, come on.
596
00:23:53,830 --> 00:23:55,030
A whole new gay world
is your oyster.
597
00:23:55,129 --> 00:23:56,196
You even have
a village.
598
00:23:56,296 --> 00:23:57,430
Do I have
a village? No.
599
00:23:57,530 --> 00:23:58,897
What am I going to do
with a village?
600
00:23:58,997 --> 00:23:59,897
Anna, you know
601
00:23:59,997 --> 00:24:01,163
I have nothing
in common with gays.
602
00:24:01,263 --> 00:24:03,163
When no one knew about it,
it didn't seem real,
603
00:24:03,263 --> 00:24:04,863
but now, it's official, I'm gay.
604
00:24:10,997 --> 00:24:11,897
Hey.
605
00:24:11,997 --> 00:24:15,063
Ah, Gino,
my heart stops
606
00:24:15,163 --> 00:24:17,496
every time
I see you.
607
00:24:17,596 --> 00:24:19,263
How are you, huh?
608
00:24:19,363 --> 00:24:21,897
Bene, bene, bene.
609
00:24:21,997 --> 00:24:25,196
Oh, Maria, what's
the matter, huh?
610
00:24:25,296 --> 00:24:26,797
Are you not sleeping?
611
00:24:26,897 --> 00:24:28,030
[LAUGHING]
612
00:24:28,129 --> 00:24:29,129
What can I get
for you, huh?
613
00:24:29,229 --> 00:24:31,430
Oh, my husband's
been dead
614
00:24:31,530 --> 00:24:32,630
for 18 years.
615
00:24:32,730 --> 00:24:34,930
What I need,
you can't offer,
616
00:24:35,030 --> 00:24:36,229
because
you're married.
617
00:24:36,329 --> 00:24:38,063
We make a special arrangement.
618
00:24:38,163 --> 00:24:40,363
Maria, what do you say?
We help out a friend, eh?
619
00:24:42,630 --> 00:24:45,096
You're better off
with your memories.
620
00:24:45,196 --> 00:24:46,930
[LAUGHING] Hey...
621
00:24:47,030 --> 00:24:49,563
So, Maria, what's wrong?
622
00:24:49,663 --> 00:24:52,997
What's the urgent matter
you had to see me about today?
623
00:24:53,096 --> 00:24:54,463
What about our sons, huh?
624
00:24:59,563 --> 00:25:00,830
625
00:25:05,830 --> 00:25:07,663
My son is a what?
626
00:25:07,763 --> 00:25:09,363
A homo.
627
00:25:09,463 --> 00:25:10,963
And he turned our Angelo
into one.
628
00:25:11,063 --> 00:25:12,196
Don't blame
her son.
629
00:25:12,296 --> 00:25:13,997
Who's to say
it's not our son?
630
00:25:14,096 --> 00:25:15,463
I'm to say it's not our son.
631
00:25:15,563 --> 00:25:17,196
Are you saying
632
00:25:17,296 --> 00:25:21,797
that my Nino
is banging your Angelo?
633
00:25:21,897 --> 00:25:23,663
No, I'm saying
it's the other way around.
634
00:25:23,763 --> 00:25:25,730
What does it matter?
635
00:25:25,830 --> 00:25:27,363
Excuse me, sir,
636
00:25:27,463 --> 00:25:28,596
but if anybody
637
00:25:28,696 --> 00:25:30,797
is not getting banged around
here,
638
00:25:30,897 --> 00:25:32,063
it's my Nino.
639
00:25:32,163 --> 00:25:34,897
And what make you think
it's Nino who doing the banging?
640
00:25:34,997 --> 00:25:38,063
Because Nino is a banger.
641
00:25:38,163 --> 00:25:39,063
And Angelo is not?
642
00:25:39,163 --> 00:25:40,329
No.
643
00:25:40,430 --> 00:25:44,663
Mrs. Paventi, I have to ask you
to leave the house.
644
00:25:44,763 --> 00:25:45,763
Gladly.
645
00:25:47,630 --> 00:25:48,697
Wait.
646
00:25:48,797 --> 00:25:50,196
We haven't discussed
anything of importance
647
00:25:50,296 --> 00:25:51,196
here.
648
00:25:51,296 --> 00:25:52,263
What's to discuss?
649
00:25:52,363 --> 00:25:53,430
You invite me
over here
650
00:25:53,530 --> 00:25:55,129
to tell me
a sick lie,
651
00:25:55,229 --> 00:25:59,196
so finitala discussione.
652
00:25:59,296 --> 00:26:00,530
Oh, hi, Mrs. Paventi.
How are you?
653
00:26:00,630 --> 00:26:04,030
Oh, fuck off.
654
00:26:04,129 --> 00:26:06,630
[TELEPHONE RINGING]
655
00:26:08,363 --> 00:26:10,263
Nino, it's Anna,
my mom just told your mom.
656
00:26:10,363 --> 00:26:11,463
Head for the hills.
657
00:26:14,229 --> 00:26:15,563
Going somewhere?
658
00:26:15,663 --> 00:26:16,797
How did you get in here?
659
00:26:16,897 --> 00:26:18,596
The...the door was locked,
the alarm system was on.
660
00:26:18,696 --> 00:26:21,630
Nino, I'm Sicilian.
661
00:26:22,730 --> 00:26:24,863
Bello.
662
00:26:28,963 --> 00:26:29,997
So you talked to...
663
00:26:30,096 --> 00:26:31,030
Si.
664
00:26:31,129 --> 00:26:32,030
Then you know...
665
00:26:32,129 --> 00:26:34,863
I know, I know
everything.
666
00:26:34,963 --> 00:26:36,530
You're not angry?
667
00:26:36,630 --> 00:26:38,329
How can I be angry
with you?
668
00:26:38,430 --> 00:26:40,296
You're the only kid
I got.
669
00:26:40,396 --> 00:26:41,830
I love you.
670
00:26:41,930 --> 00:26:45,030
I forgive everything.
671
00:26:45,129 --> 00:26:46,030
You do?
672
00:26:46,129 --> 00:26:47,163
It's your life.
673
00:26:47,263 --> 00:26:48,930
If you want to flush it
down the toilet,
674
00:26:49,030 --> 00:26:50,129
who am I
to stop you?
675
00:26:50,229 --> 00:26:51,196
Mama.
676
00:26:51,296 --> 00:26:53,196
If you don't care
about growing old
677
00:26:53,296 --> 00:26:54,263
without a wife,
678
00:26:54,363 --> 00:26:56,363
without children
to look after you,
679
00:26:56,463 --> 00:26:58,096
what can I do?
680
00:26:58,196 --> 00:26:59,897
Mama...
681
00:27:01,763 --> 00:27:03,263
I'm so sorry.
682
00:27:03,363 --> 00:27:05,630
Oh, there's nothing
to be sorry about,
683
00:27:05,730 --> 00:27:07,129
but if you want,
684
00:27:07,229 --> 00:27:08,963
we can just forget
this ever happened.
685
00:27:09,063 --> 00:27:10,496
We can pack your bags
686
00:27:10,596 --> 00:27:12,530
and get the hell
out of here.
687
00:27:12,630 --> 00:27:14,196
Nino, I made
a big batch
688
00:27:14,296 --> 00:27:16,329
of cannelloni.
689
00:27:16,430 --> 00:27:18,096
How about it, eh?
690
00:27:18,196 --> 00:27:20,730
Come back home,bello.
691
00:27:22,963 --> 00:27:24,463
I am home, Mama.
692
00:27:24,563 --> 00:27:26,663
Angelo and I--
Ah,basta.
693
00:27:26,763 --> 00:27:29,063
I'm going to go now.
694
00:27:29,163 --> 00:27:31,797
You want some cannelloni,
you come with me.
695
00:27:31,897 --> 00:27:35,196
You want some disgusting
mortal sin activity,
696
00:27:35,296 --> 00:27:37,296
you stay here.
697
00:27:38,963 --> 00:27:39,863
Well...
698
00:27:39,963 --> 00:27:42,663
If it isn't the wife.
699
00:27:45,430 --> 00:27:47,496
How are you Signora Paventi?
700
00:27:47,596 --> 00:27:51,696
Oh, Nino, look at
this beautiful face,
701
00:27:51,797 --> 00:27:52,730
huh?
702
00:27:52,830 --> 00:27:53,797
Nice, eh?
703
00:27:53,897 --> 00:27:54,797
Now,
704
00:27:54,897 --> 00:27:57,063
think of his big,
fat mother,
705
00:27:57,163 --> 00:27:58,196
because
that's the face
706
00:27:58,296 --> 00:28:00,630
you're going
to end up with.
707
00:28:07,630 --> 00:28:09,630
[DOOR CLOSES]
708
00:28:12,430 --> 00:28:15,363
Oh, don't worry, Nino,
she'll come around.
709
00:28:18,630 --> 00:28:19,697
Hey, you'll
never guess
710
00:28:19,797 --> 00:28:21,196
what I did today.
711
00:28:21,296 --> 00:28:23,296
I went to
the gay Village.
712
00:28:26,563 --> 00:28:28,363
I just went to see
what it was like,
713
00:28:28,463 --> 00:28:31,263
and I hated it,
hated it,
714
00:28:31,363 --> 00:28:34,630
but...here, look
at what I found.
715
00:28:38,997 --> 00:28:41,530
There's a gay cop association
in Montr
716
00:28:41,630 --> 00:28:42,697
Isn't that great?
717
00:28:42,797 --> 00:28:44,763
I don't want to be part
of a gay anything.
718
00:28:44,863 --> 00:28:46,363
Are you kidding?
I would become a cop
719
00:28:46,463 --> 00:28:48,096
just to be part
of this association.
720
00:28:48,196 --> 00:28:49,296
Angelo, I know you mean well,
721
00:28:49,396 --> 00:28:50,930
but please stop trying to help,
okay?
722
00:28:51,030 --> 00:28:53,030
Okay.
723
00:28:58,296 --> 00:29:00,196
It's been a rough day.
724
00:29:00,296 --> 00:29:01,997
I'm going to bed.
725
00:29:04,530 --> 00:29:06,196
[
726
00:29:06,296 --> 00:29:07,596
[CHUCKLING]
727
00:29:07,696 --> 00:29:09,630
Hey.
728
00:29:20,963 --> 00:29:22,763
Hey.
729
00:29:24,030 --> 00:29:25,763
My life basically consists
730
00:29:25,863 --> 00:29:28,129
of a series of horror movies
strung together, you know?
731
00:29:28,229 --> 00:29:29,563
But since my brother came out,
732
00:29:29,663 --> 00:29:31,430
everything
is even more horrific.
733
00:29:31,530 --> 00:29:32,897
And why is that?
734
00:29:32,997 --> 00:29:34,096
Because we're Italian...
735
00:29:34,196 --> 00:29:35,163
Mm-hmm.
736
00:29:35,263 --> 00:29:36,930
And can you believe that...
737
00:29:38,930 --> 00:29:40,563
What?
738
00:29:40,663 --> 00:29:43,963
I'm the--the sane one
in the family?
739
00:29:47,296 --> 00:29:48,963
I'm afraidour time is up.
740
00:29:51,563 --> 00:29:52,997
Let's discuss this some more
next week.
741
00:29:53,096 --> 00:29:54,030
Hmm?
742
00:29:54,129 --> 00:29:56,296
There's not going to be
a next week.
743
00:29:56,396 --> 00:29:57,563
Why not?
744
00:29:57,663 --> 00:29:59,129
Because I never see
the same psychiatrist twice.
745
00:29:59,229 --> 00:30:00,163
Never,bella?
746
00:30:00,263 --> 00:30:01,696
No, never.
747
00:30:01,797 --> 00:30:03,863
What?
You know too much about me.
748
00:30:03,963 --> 00:30:05,530
It's embarrassing.
749
00:30:18,730 --> 00:30:20,797
[SPEAKING ITALIAN]
750
00:30:20,897 --> 00:30:23,430
I did go to Pius X
High School, yes.
751
00:30:23,530 --> 00:30:24,563
Dino.
Nino.
752
00:30:24,663 --> 00:30:25,563
Mastronomo.
753
00:30:25,663 --> 00:30:26,596
Paventi.
754
00:30:26,696 --> 00:30:29,563
Of course, Nino Paventi.
I'm so stupid.
755
00:30:29,663 --> 00:30:31,563
You were homecoming king
with my best friend,
756
00:30:31,663 --> 00:30:32,630
Gina Della Rovere.
757
00:30:32,730 --> 00:30:33,763
Gina?
758
00:30:33,863 --> 00:30:36,263
Oh, my God, it's been years.
How is Gina?
759
00:30:37,363 --> 00:30:39,530
Married...
760
00:30:39,630 --> 00:30:42,196
Two kids...
761
00:30:42,296 --> 00:30:43,396
Two kids.
762
00:30:43,496 --> 00:30:44,563
What's wrong?
763
00:30:44,663 --> 00:30:46,830
Me, I thought
I would be married too, by now.
764
00:30:46,930 --> 00:30:48,730
[SOBBING]
765
00:30:50,530 --> 00:30:52,596
I'm sorry,
I...I didn't get your name.
766
00:30:52,697 --> 00:30:54,897
Pina,
767
00:30:54,997 --> 00:30:56,730
Pina Lunetti.
768
00:30:56,830 --> 00:30:59,296
It's nice to meet you, Pina.
769
00:30:59,396 --> 00:31:01,030
[CELL PHONE RINGING]
770
00:31:01,129 --> 00:31:02,963
Ah, shit.
771
00:31:05,663 --> 00:31:08,063
Lunetti.
772
00:31:08,163 --> 00:31:09,063
What do you mean
773
00:31:09,163 --> 00:31:10,663
Moretti
didn't show up?
774
00:31:10,763 --> 00:31:11,797
Listen,
775
00:31:11,897 --> 00:31:13,530
the contract
says today,
776
00:31:13,630 --> 00:31:14,797
and I want them
today,
777
00:31:14,897 --> 00:31:15,863
so if Moretti
778
00:31:15,963 --> 00:31:17,329
doesn't show up
with his fucking doors,
779
00:31:17,430 --> 00:31:19,363
it's his ass in the sling
along with yours.
780
00:31:19,463 --> 00:31:21,363
Ha capito? Good.
781
00:31:21,463 --> 00:31:23,697
Shit.
782
00:31:23,797 --> 00:31:25,963
Come. I was about to leave too.
783
00:31:26,063 --> 00:31:27,730
When my father
had his heart attack,
784
00:31:27,830 --> 00:31:28,963
he was forced
to retire,
785
00:31:29,063 --> 00:31:30,129
so I took over.
786
00:31:30,229 --> 00:31:31,296
You run this company
by yourself?
787
00:31:31,396 --> 00:31:32,296
Yep.
788
00:31:32,396 --> 00:31:33,430
You, you're not
married?
789
00:31:33,530 --> 00:31:34,930
Me? No, no.
790
00:31:35,030 --> 00:31:36,697
How come?
791
00:31:36,797 --> 00:31:37,963
All the girls at school,
792
00:31:38,063 --> 00:31:39,897
we always said that you'd be
the first to marry,
793
00:31:39,997 --> 00:31:41,063
because you're such a hunk.
794
00:31:41,163 --> 00:31:42,563
Thanks.
795
00:31:42,663 --> 00:31:45,229
So, um...
what do you do?
796
00:31:45,329 --> 00:31:46,263
I'm a cop.
797
00:31:46,363 --> 00:31:48,663
Oops.
798
00:31:51,997 --> 00:31:53,863
So...
799
00:31:53,963 --> 00:31:56,963
Aren't you going
to invite me over?
800
00:31:57,063 --> 00:31:59,329
We could...talk some more.
801
00:32:02,163 --> 00:32:03,363
I'm going to have to pass.
802
00:32:06,463 --> 00:32:09,430
Look...
803
00:32:09,530 --> 00:32:10,997
My numbers are on the card.
804
00:32:11,096 --> 00:32:13,329
Call me sometime,
okay?
805
00:32:13,430 --> 00:32:14,997
Okay.
806
00:32:20,630 --> 00:32:23,396
[GROANS]
807
00:32:25,296 --> 00:32:26,496
Anna.
808
00:32:26,596 --> 00:32:27,596
Anna!
809
00:32:29,263 --> 00:32:30,196
Get some camomilla
for your father.
810
00:32:30,296 --> 00:32:32,696
Okay.
811
00:32:34,296 --> 00:32:35,430
Again with
your stomaco?
812
00:32:35,530 --> 00:32:37,730
I feel like
somebody lit a match
813
00:32:37,830 --> 00:32:39,196
and then put it up
in here.
814
00:32:39,296 --> 00:32:40,430
I don't know
how much more
815
00:32:40,530 --> 00:32:42,063
I can take, Mari.
816
00:32:42,163 --> 00:32:43,596
Calma.
817
00:32:43,697 --> 00:32:45,030
You just need
to keep calm.
818
00:32:45,129 --> 00:32:47,997
Calm? How can I keep calm?
819
00:32:48,096 --> 00:32:50,096
My life
is one big disappointment
820
00:32:50,196 --> 00:32:51,163
after another.
821
00:32:51,263 --> 00:32:52,263
That's all
you know how to do?
822
00:32:52,363 --> 00:32:53,263
Feel sorry
about the way
823
00:32:53,363 --> 00:32:54,463
your life
turned out?
824
00:32:54,563 --> 00:32:57,296
You think I'm having
such a great time here?
825
00:33:00,030 --> 00:33:01,096
Mari...
826
00:33:01,196 --> 00:33:06,030
Angelo, we still love him?
827
00:33:06,129 --> 00:33:07,863
Of course we still love him.
828
00:33:07,963 --> 00:33:11,396
He's still
our beautiful Angelo.
829
00:33:11,496 --> 00:33:14,897
If Angelo
is still our beautiful Angelo,
830
00:33:14,997 --> 00:33:20,296
will you tell me why is so hard
to pick up the phone
831
00:33:20,396 --> 00:33:21,430
and call him up.
832
00:33:21,530 --> 00:33:22,730
Eh?
833
00:33:22,830 --> 00:33:25,030
I don't know, Gi.
834
00:33:25,129 --> 00:33:26,930
Mari...
835
00:33:27,030 --> 00:33:28,930
I don't know, Gi.
836
00:33:29,030 --> 00:33:30,563
I just don't know.
837
00:33:30,663 --> 00:33:34,129
[
838
00:33:36,430 --> 00:33:37,863
839
00:33:37,963 --> 00:33:42,797
840
00:33:57,963 --> 00:34:00,430
Why, Ruta Lee, I do declare--
841
00:34:00,530 --> 00:34:02,129
I have never seen you
looking so peaked
842
00:34:02,229 --> 00:34:04,063
in your entire life.
843
00:34:04,163 --> 00:34:06,530
Your engagement to Brent
isn't agreeing with you at all,
844
00:34:06,630 --> 00:34:07,797
is it?
845
00:34:07,897 --> 00:34:09,997
Jolene, I don't know what
you're babbling about.
846
00:34:10,096 --> 00:34:11,997
Brent and I
are crazy in love.
847
00:34:12,096 --> 00:34:14,329
Then why am I
carrying his child?
848
00:34:14,430 --> 00:34:15,897
Why, that is
the sickest lie
849
00:34:15,997 --> 00:34:17,030
I ever did hear.
850
00:34:17,129 --> 00:34:19,530
Now, I think you
owe me an apology.
851
00:34:19,630 --> 00:34:21,396
[GASPS]
852
00:34:21,496 --> 00:34:24,063
I know my mom and your mom
go back a long way,
853
00:34:24,163 --> 00:34:26,963
but your script, huh,
what can I say?
854
00:34:27,063 --> 00:34:28,663
Worst piece of shit
I ever read in my life,
855
00:34:28,763 --> 00:34:29,997
and believe me,
856
00:34:30,096 --> 00:34:31,863
I know shit,
because I produce plenty of it,
857
00:34:31,963 --> 00:34:33,030
but the Civil War?
858
00:34:33,129 --> 00:34:34,630
What the fuck do you know
about that?
859
00:34:34,730 --> 00:34:36,863
What, you were a fucking slave
in a previous life?
860
00:34:36,963 --> 00:34:39,329
Or perhaps you were
Abraham fucking Lincoln, huh?
861
00:34:39,430 --> 00:34:41,596
Or maybe you were one of them
fucking Southern belles
862
00:34:41,696 --> 00:34:43,496
with the big hoop skirt
and the weird accent?
863
00:34:43,596 --> 00:34:44,930
Nah, nah, nah, if I was you,
864
00:34:45,030 --> 00:34:46,530
I would quit while I was ahead
865
00:34:46,630 --> 00:34:48,797
and forget about writing
altogether, huh?
866
00:34:48,897 --> 00:34:51,430
So...how's your mom?
867
00:34:51,530 --> 00:34:53,129
Good.
868
00:34:53,229 --> 00:34:55,129
Good.
869
00:35:07,730 --> 00:35:13,163
870
00:35:13,263 --> 00:35:18,329
871
00:35:18,430 --> 00:35:21,797
872
00:35:21,897 --> 00:35:23,229
Lina?
873
00:35:23,329 --> 00:35:31,329
874
00:35:36,463 --> 00:35:38,196
Your husband's
looking good.
875
00:35:38,296 --> 00:35:39,296
Thanks.
876
00:35:42,129 --> 00:35:43,897
So...have you spoken to--
877
00:35:43,997 --> 00:35:45,363
No, you?
878
00:35:45,463 --> 00:35:47,229
Me neither.
879
00:35:47,329 --> 00:35:48,296
Listen, Maria,
880
00:35:48,396 --> 00:35:49,496
what the kids
are going through,
881
00:35:49,596 --> 00:35:50,596
it's just a phase.
882
00:35:50,697 --> 00:35:52,396
I hear a lot of guys
go through that
883
00:35:52,496 --> 00:35:53,530
when they're
teenagers.
884
00:35:53,630 --> 00:35:55,196
Lina, they're grown men.
885
00:35:55,296 --> 00:35:56,797
They're late, that's all.
886
00:35:56,897 --> 00:35:58,963
I'm thinking
887
00:35:59,063 --> 00:36:00,830
we should have a dinner party
at your place.
888
00:36:00,930 --> 00:36:01,997
You provide the food.
889
00:36:02,096 --> 00:36:03,963
I'll bring along
this nice Italian girl I know.
890
00:36:04,063 --> 00:36:04,963
What for?
891
00:36:05,063 --> 00:36:07,229
For Angelo.
892
00:36:07,329 --> 00:36:09,296
Anna, is she seeing anyone?
893
00:36:09,396 --> 00:36:10,296
No.
894
00:36:10,396 --> 00:36:11,296
Good.
895
00:36:11,396 --> 00:36:12,997
She's perfect for Nino.
896
00:36:13,096 --> 00:36:14,797
Well, if he could fall
for the brother,
897
00:36:14,897 --> 00:36:16,396
he could fall
for the sister, no?
898
00:36:16,496 --> 00:36:18,596
No offense, Lina,
but this sounds crazy.
899
00:36:18,696 --> 00:36:19,630
No offense taken.
900
00:36:19,730 --> 00:36:21,863
Is a week from Saturday
good for you?
901
00:36:21,963 --> 00:36:22,863
Yes.
902
00:36:22,963 --> 00:36:24,030
Good, a week
903
00:36:24,129 --> 00:36:25,596
from Saturday
it is.
904
00:36:25,696 --> 00:36:28,963
Oh, I'm so happy
we're friends again.
905
00:36:31,963 --> 00:36:33,463
Uh...
906
00:36:33,563 --> 00:36:35,930
I've been meaning to
tell you something.
907
00:36:36,030 --> 00:36:36,930
What?
908
00:36:37,030 --> 00:36:37,930
Your friend,
909
00:36:38,030 --> 00:36:39,129
the guy
you live with?
910
00:36:39,229 --> 00:36:40,129
Angelo?
911
00:36:40,229 --> 00:36:41,129
Yeah, him.
912
00:36:41,229 --> 00:36:42,129
You know me,
913
00:36:42,229 --> 00:36:43,963
I don't listen
to gossip, but...
914
00:36:44,063 --> 00:36:45,096
my girlfriend's
sister
915
00:36:45,196 --> 00:36:46,830
has a cousin
who works with him,
916
00:36:46,930 --> 00:36:51,096
and let me tell you,
everyone's talking.
917
00:36:51,196 --> 00:36:52,096
About what?
918
00:36:52,196 --> 00:36:53,530
About...
919
00:36:53,630 --> 00:36:54,730
don't get me wrong,
920
00:36:54,830 --> 00:36:58,363
I don't have anything
against those people.
921
00:36:58,463 --> 00:36:59,630
Travel agents?
922
00:36:59,730 --> 00:37:01,963
No, you know...
923
00:37:02,063 --> 00:37:03,963
fags.
924
00:37:06,930 --> 00:37:08,463
Angelo isn't a fag.
925
00:37:10,830 --> 00:37:13,897
Even if he was,
I don't see how it concerns you.
926
00:37:13,997 --> 00:37:16,530
I'll tell you
how it concerns me.
927
00:37:16,630 --> 00:37:17,730
You live with the guy,
928
00:37:17,830 --> 00:37:19,296
and you spend
the rest of your time
929
00:37:19,396 --> 00:37:20,363
with me.
930
00:37:20,463 --> 00:37:21,630
If they start
talking queer
931
00:37:21,730 --> 00:37:22,630
about you,
932
00:37:22,730 --> 00:37:24,730
me...
933
00:37:24,830 --> 00:37:27,063
I'm changing partners.
934
00:37:37,296 --> 00:37:38,196
Hey.
935
00:37:38,296 --> 00:37:39,329
Hey.
936
00:37:39,430 --> 00:37:41,296
I didn't think
you were going to call me.
937
00:37:41,396 --> 00:37:42,496
Why not?
938
00:37:42,596 --> 00:37:45,163
Because of the stupid way
I acted last time,
939
00:37:45,263 --> 00:37:46,930
bawling my eyes out
like an idiot.
940
00:37:47,030 --> 00:37:48,596
I don't think you acted stupid.
941
00:37:49,696 --> 00:37:54,596
942
00:37:57,363 --> 00:38:00,863
943
00:38:02,063 --> 00:38:07,396
944
00:38:10,296 --> 00:38:13,496
945
00:38:13,596 --> 00:38:14,963
[SPEAKING IN FRENCH]
946
00:38:17,630 --> 00:38:20,296
Hey. How did your meeting
with Cristofaro go?
947
00:38:20,396 --> 00:38:22,997
Don't ask.
948
00:38:23,096 --> 00:38:25,830
That good, huh?
949
00:38:29,196 --> 00:38:35,430
950
00:38:35,530 --> 00:38:40,396
951
00:38:40,496 --> 00:38:46,363
952
00:38:46,463 --> 00:38:48,063
It's funny, you know.
953
00:38:48,163 --> 00:38:49,563
No matter
how much I blame my parents
954
00:38:49,663 --> 00:38:51,129
for all my neurosis,
955
00:38:51,229 --> 00:38:54,096
all my happiest memories
are with them--
956
00:38:54,196 --> 00:38:58,763
Family vacations, weddings,
Sunday get-togethers...
957
00:38:58,863 --> 00:39:01,630
[SINGING IN ITALIAN]
958
00:39:07,863 --> 00:39:10,763
What chaos.
959
00:39:10,863 --> 00:39:14,329
What beautiful, serene chaos.
960
00:39:14,430 --> 00:39:16,530
I think the problem
with us Italians
961
00:39:16,630 --> 00:39:18,064
is that...
962
00:39:18,163 --> 00:39:21,463
when we leave our world
to go into the real world,
963
00:39:21,563 --> 00:39:25,496
there's nothing serene
about the chaos we encounter.
964
00:39:25,596 --> 00:39:30,430
When people scream at you,
they're really screaming at you.
965
00:39:30,530 --> 00:39:32,229
Why are you so sad?
966
00:39:32,329 --> 00:39:35,730
Because...
967
00:39:35,830 --> 00:39:38,763
the other night, there was...
a little reunion supper
968
00:39:38,863 --> 00:39:41,229
at my house.
969
00:39:41,329 --> 00:39:44,030
There was plenty of chaos.
970
00:39:44,129 --> 00:39:45,363
For the first time,
971
00:39:45,463 --> 00:39:47,730
there was nothing serene
about it.
972
00:39:57,530 --> 00:39:59,496
So, Nino,
973
00:39:59,596 --> 00:40:01,496
you think the Canadiens
have a chance this year?
974
00:40:01,596 --> 00:40:03,329
I have no idea, really.
975
00:40:03,430 --> 00:40:04,329
Hmm.
976
00:40:04,430 --> 00:40:05,363
He's not interested in hockey.
977
00:40:05,463 --> 00:40:06,530
No, I'm very interested.
978
00:40:06,630 --> 00:40:07,530
Oh, really?
979
00:40:07,630 --> 00:40:08,730
Yes.
980
00:40:08,830 --> 00:40:11,096
Nino played hockey
right through university.
981
00:40:11,196 --> 00:40:13,663
He was always the star player.
982
00:40:13,763 --> 00:40:16,363
So I guess
hockey is not the answer,
983
00:40:16,463 --> 00:40:17,496
huh, Gino?
984
00:40:20,430 --> 00:40:21,863
So are we going to have
the big discussion
985
00:40:21,963 --> 00:40:23,563
before
or after supper?
986
00:40:23,663 --> 00:40:24,696
Discuss?
987
00:40:24,797 --> 00:40:25,830
What's to discuss?
988
00:40:25,930 --> 00:40:27,229
We're going to have
a pleasant evening.
989
00:40:27,329 --> 00:40:29,396
Oh, yes, a pleasant evening.
990
00:40:29,496 --> 00:40:32,163
If we don't talk about it,
it doesn't exist, right?
991
00:40:32,263 --> 00:40:33,363
Angelo.
[DOORBELL RINGING]
992
00:40:33,463 --> 00:40:34,730
I'll get it.
993
00:40:38,530 --> 00:40:39,430
What's the matter with you?
994
00:40:39,530 --> 00:40:40,430
Nothing.
995
00:40:40,530 --> 00:40:41,730
How's it going?
996
00:40:41,830 --> 00:40:42,730
Good.
997
00:40:42,830 --> 00:40:44,630
Yeah? Good.
998
00:40:45,530 --> 00:40:46,430
Gino.
999
00:40:46,530 --> 00:40:47,530
Lina.
1000
00:40:47,630 --> 00:40:52,396
Buonasera, everybody.
Oh, Anna,
1001
00:40:52,496 --> 00:40:57,897
sempre cos bella,
always so gorgeous.
1002
00:40:57,997 --> 00:41:01,129
Look at you.
Look at her, Nino,
1003
00:41:01,229 --> 00:41:04,196
so young,
so beautiful.
1004
00:41:04,296 --> 00:41:06,430
Ah.
1005
00:41:06,530 --> 00:41:09,096
Ah...Angelo.
1006
00:41:09,196 --> 00:41:10,830
Hmm...well,
1007
00:41:10,930 --> 00:41:12,196
what a handsome
young man
1008
00:41:12,296 --> 00:41:14,630
you turned out
to be, huh?
1009
00:41:17,129 --> 00:41:19,196
Are you sure
he's not adopted?
1010
00:41:24,163 --> 00:41:25,129
So...
1011
00:41:25,229 --> 00:41:26,396
Mama.
Nino,
1012
00:41:26,496 --> 00:41:27,963
why you don't call, eh?
1013
00:41:28,064 --> 00:41:31,496
How come you never call
your povera old mama?
1014
00:41:31,596 --> 00:41:32,730
Because I'm scared.
1015
00:41:32,830 --> 00:41:34,530
Oh, you joker.
1016
00:41:34,630 --> 00:41:35,530
Where's
your friend?
1017
00:41:35,630 --> 00:41:36,563
She's parking the car.
1018
00:41:36,663 --> 00:41:37,763
Good.
1019
00:41:37,863 --> 00:41:39,163
Everybody, I hope
you don't mind.
1020
00:41:39,263 --> 00:41:40,930
I brought
a friend along.
1021
00:41:41,030 --> 00:41:43,663
All by herself
on a Saturday night,
1022
00:41:43,763 --> 00:41:45,030
huh?
[DOORBELL RINGING]
1023
00:41:50,030 --> 00:41:51,030
Come on in, doll.
1024
00:41:52,229 --> 00:41:53,563
Buonasera.
1025
00:41:53,663 --> 00:41:54,563
Buonasera.
1026
00:41:54,663 --> 00:41:55,563
Everyone,
1027
00:41:55,663 --> 00:41:57,296
this is--
Nino?
1028
00:41:57,396 --> 00:41:59,763
Pina, that's--
1029
00:41:59,863 --> 00:42:00,830
You two know
each other?
1030
00:42:00,930 --> 00:42:01,830
Yeah, Nino and me--
1031
00:42:01,930 --> 00:42:04,129
We went to the same high school.
1032
00:42:04,229 --> 00:42:05,296
Oh, same
high school.
1033
00:42:05,396 --> 00:42:06,296
That's not too far
from here.
1034
00:42:06,396 --> 00:42:07,329
Good old Pius X.
1035
00:42:07,430 --> 00:42:08,363
You went
to Pius too?
1036
00:42:08,463 --> 00:42:09,863
Unfortunately.
1037
00:42:09,963 --> 00:42:11,897
Thank you.
1038
00:42:11,997 --> 00:42:14,296
What--then I should know you.
Don't tell me.
1039
00:42:14,396 --> 00:42:15,363
Angelo.
1040
00:42:15,463 --> 00:42:16,730
Angelo Barberini.
1041
00:42:16,830 --> 00:42:18,963
[
1042
00:42:20,596 --> 00:42:21,496
The fag?
1043
00:42:21,596 --> 00:42:23,430
[POPPING PILLS]
1044
00:42:24,663 --> 00:42:27,897
My past has come back
to haunt me.
1045
00:42:27,997 --> 00:42:29,530
Who knew it had such big hair?
1046
00:42:29,630 --> 00:42:30,897
This is
the nice young man
1047
00:42:30,997 --> 00:42:32,797
you wanted me
to meet? The fag?
1048
00:42:32,897 --> 00:42:33,863
Meet?
1049
00:42:33,963 --> 00:42:35,630
Pina, honey,
I didn't know.
1050
00:42:35,730 --> 00:42:36,963
All of Pius knew.
1051
00:42:37,064 --> 00:42:37,963
What's going on here?
1052
00:42:38,064 --> 00:42:38,963
Yeah, what is going on?
1053
00:42:39,064 --> 00:42:40,064
What's going on
1054
00:42:40,163 --> 00:42:41,530
is we're going to have
a very pleasant evening.
1055
00:42:41,630 --> 00:42:42,596
Yeah, I'm going home.
1056
00:42:42,696 --> 00:42:43,663
No, you stay here.
1057
00:42:43,763 --> 00:42:45,530
The roast
is almost ready.
1058
00:42:45,630 --> 00:42:46,730
Come on, Nino,
let's go.
1059
00:42:46,830 --> 00:42:48,196
Hold on a second.
Go where?
1060
00:42:48,296 --> 00:42:49,196
None of your business.
1061
00:42:49,296 --> 00:42:50,196
No, Nino is
my business.
1062
00:42:50,296 --> 00:42:51,797
Nino, what does he
mean by that?
1063
00:42:51,897 --> 00:42:54,064
The roast is ready!
1064
00:42:54,163 --> 00:42:55,064
Come on.Mangiamo. Let's go.
1065
00:42:55,163 --> 00:42:57,463
Nino, tell her
what I mean by that.
1066
00:42:58,730 --> 00:42:59,863
We'll discuss this
some other time.
1067
00:42:59,963 --> 00:43:01,463
Why some other time?
1068
00:43:01,563 --> 00:43:03,363
What happened in the car,
that was all pretend?
1069
00:43:03,463 --> 00:43:04,430
Pina...
1070
00:43:04,530 --> 00:43:05,696
What happened
in the car?
1071
00:43:05,797 --> 00:43:06,730
What car?
His car.
1072
00:43:06,830 --> 00:43:08,363
Our car?
Your car?
1073
00:43:08,463 --> 00:43:10,797
Your car, his car,
who cares what car?
1074
00:43:10,897 --> 00:43:13,396
What did you do
in the goddamn car?
1075
00:43:13,496 --> 00:43:15,096
We made love.
1076
00:43:19,797 --> 00:43:21,530
Yes!
1077
00:43:21,630 --> 00:43:24,129
[LAUGHING]
1078
00:43:24,229 --> 00:43:28,329
Yes, yes, yes!
1079
00:43:32,897 --> 00:43:33,963
[POPPING PILLS]
1080
00:43:34,064 --> 00:43:35,596
You're a fucking liar.
1081
00:43:35,697 --> 00:43:36,596
Oh yeah?
1082
00:43:36,696 --> 00:43:38,396
Tell him, Nino.
1083
00:43:38,496 --> 00:43:39,930
Nino?
1084
00:43:44,030 --> 00:43:45,997
You brought this
on yourself.
1085
00:43:46,096 --> 00:43:46,997
What?
1086
00:43:47,096 --> 00:43:48,396
Yeah, you
and your coming out.
1087
00:43:48,496 --> 00:43:49,396
Coming out from where?
1088
00:43:49,496 --> 00:43:50,496
A phase.
1089
00:43:50,596 --> 00:43:53,064
Again with this phase.
Your son is gay.
1090
00:43:53,163 --> 00:43:54,963
Angelo.
1091
00:43:55,064 --> 00:43:58,930
I don't want this anymore, okay?
1092
00:43:59,030 --> 00:44:02,630
You're just going to
have to deal with that.
1093
00:44:02,730 --> 00:44:04,430
What don't you want?
Me, us? What?
1094
00:44:04,530 --> 00:44:06,530
Oh, God,
I think I'm going to be sick.
1095
00:44:09,296 --> 00:44:10,663
Let's just go home, okay?
1096
00:44:11,963 --> 00:44:12,863
Nino, let's just go.
1097
00:44:12,963 --> 00:44:13,930
Nino, come on.
Don't touch me.
1098
00:44:14,030 --> 00:44:15,797
Let's just go home.
It'll be fine.
1099
00:44:15,897 --> 00:44:16,930
Back off.
1100
00:44:18,229 --> 00:44:20,163
I don't want this.
1101
00:44:20,263 --> 00:44:23,196
What is
going on here?
1102
00:44:23,296 --> 00:44:25,463
My God, what the fuck
is going on here?
1103
00:44:25,563 --> 00:44:26,596
Leave him be, Angelo.
1104
00:44:26,696 --> 00:44:27,997
Leave him be?
Ma, this is not some kid
1105
00:44:28,096 --> 00:44:29,296
who doesn't want
to play with me anymore.
1106
00:44:29,396 --> 00:44:30,296
This is my love--
1107
00:44:30,396 --> 00:44:32,296
Basta.
1108
00:44:34,263 --> 00:44:36,030
I don't want this anymore,
Angelo.
1109
00:44:36,129 --> 00:44:37,830
Understood?
1110
00:44:43,030 --> 00:44:45,696
Were you in on this?
1111
00:44:45,797 --> 00:44:47,329
Were you all in on this?
1112
00:44:48,530 --> 00:44:50,096
You know you're welcome
to move back with us
1113
00:44:50,196 --> 00:44:51,129
anytime.
1114
00:44:51,229 --> 00:44:53,263
You can come even
tonight if you want.
1115
00:44:53,363 --> 00:44:54,663
Oh...
1116
00:44:54,763 --> 00:44:57,530
What a comfort.
1117
00:44:57,630 --> 00:45:00,663
No, I've done my time,
so you can forget about it.
1118
00:45:00,763 --> 00:45:01,696
Time?
1119
00:45:01,797 --> 00:45:02,696
What time?
1120
00:45:02,797 --> 00:45:04,196
I spent
almost 30 years
1121
00:45:04,296 --> 00:45:05,430
in this prison,
1122
00:45:05,530 --> 00:45:08,596
this prison of guilt
and fear and lies,
1123
00:45:08,697 --> 00:45:10,229
and I'm not about to come back.
1124
00:45:10,329 --> 00:45:11,430
[GROAN]
1125
00:45:11,530 --> 00:45:12,763
Angelo, I think that's enough.
1126
00:45:12,863 --> 00:45:16,596
Oh, that's right.
Pa is rubbing his stomach.
1127
00:45:16,696 --> 00:45:19,396
I wouldn't want to trigger one
of his psychosomatic attacks.
1128
00:45:19,496 --> 00:45:21,663
You think this...
1129
00:45:21,763 --> 00:45:22,697
I wouldn't wish
this pain
1130
00:45:22,797 --> 00:45:23,730
on my worst enemy.
1131
00:45:23,830 --> 00:45:25,596
Are you paying close attention,
Nino?
1132
00:45:25,696 --> 00:45:27,329
Are you?
1133
00:45:27,430 --> 00:45:29,730
Because this is going
to be your life in 20 years.
1134
00:45:29,830 --> 00:45:31,430
We've heard enough, Angelo.
1135
00:45:31,530 --> 00:45:32,830
What's wrong
with our lives?
1136
00:45:32,930 --> 00:45:34,663
Where would you like me
to start?
1137
00:45:34,763 --> 00:45:36,696
I mean, the only
worthwhile thing you ever did
1138
00:45:36,797 --> 00:45:38,563
was leave that spit
of a village of yours
1139
00:45:38,663 --> 00:45:40,830
in Italy
to come here.
1140
00:45:40,930 --> 00:45:43,329
But you never really left,
did you?
1141
00:45:43,430 --> 00:45:44,463
Because when you came here,
1142
00:45:44,563 --> 00:45:46,296
you brought
that spit of a village with you
1143
00:45:46,396 --> 00:45:48,496
and dropped it on your houses
like a ton of bricks,
1144
00:45:48,596 --> 00:45:51,030
and then, even after
coming all this way,
1145
00:45:51,129 --> 00:45:52,229
you spent,
what is it now?
1146
00:45:52,329 --> 00:45:53,363
30, 40 years
1147
00:45:53,463 --> 00:45:54,863
reminiscing
about your stupid lives
1148
00:45:54,963 --> 00:45:56,229
in that spit
of a village.
1149
00:45:58,064 --> 00:45:59,030
That's it.
1150
00:45:59,129 --> 00:46:02,496
Cry, Ma...cry,
1151
00:46:02,596 --> 00:46:05,430
because unlike Pa,
1152
00:46:05,530 --> 00:46:08,096
I want to inflict my pain
on all of you,
1153
00:46:08,196 --> 00:46:10,496
because it's stronger
than my guilt right now,
1154
00:46:10,596 --> 00:46:13,963
so cry...
1155
00:46:14,064 --> 00:46:17,096
cry over your ingrate son,
over your dead sister,
1156
00:46:17,196 --> 00:46:18,830
or your stupid, worthless life.
1157
00:46:19,897 --> 00:46:20,897
Angelo, that's enough!
1158
00:46:29,229 --> 00:46:31,263
And there we have it...
1159
00:46:32,730 --> 00:46:34,663
The slap,
1160
00:46:34,763 --> 00:46:39,296
the end to the quintessential
Italian melodrama.
1161
00:46:41,296 --> 00:46:45,163
It's been a lovely evening,
but I really must go.
1162
00:46:45,263 --> 00:46:50,163
I hope you all enjoy your lives
in your respective cocoons.
1163
00:46:50,263 --> 00:46:52,696
If any of you would like
to get in touch with me,
1164
00:46:52,797 --> 00:46:54,630
I'll be living
in the real world.
1165
00:46:58,229 --> 00:47:01,530
Oh, but first,
there's one thing I must do.
1166
00:47:01,630 --> 00:47:03,663
Ow!
1167
00:47:03,763 --> 00:47:07,296
God help us...it's real.
1168
00:47:13,296 --> 00:47:15,630
I always wanted
big hair like hers.
1169
00:47:15,730 --> 00:47:17,463
[TELEPHONE RINGING]
1170
00:47:19,096 --> 00:47:21,363
Nino...
1171
00:47:21,463 --> 00:47:23,030
Pina's on the phone.
1172
00:47:23,129 --> 00:47:25,463
Nino, she's called
about a million times.
1173
00:47:25,563 --> 00:47:27,863
When are you going
to talk to her?
1174
00:47:32,030 --> 00:47:34,530
You should see this chick,
she's freaking gorgeous.
1175
00:47:34,630 --> 00:47:36,196
She's hot,
but more than that,
1176
00:47:36,296 --> 00:47:37,530
she's a classy broad.
1177
00:47:37,630 --> 00:47:38,997
Where are you going
to find a classy broad?
1178
00:47:39,096 --> 00:47:40,030
She dresses good,
1179
00:47:40,129 --> 00:47:41,830
she knows how to
handle herself
1180
00:47:41,930 --> 00:47:43,596
in public,
and she's smart.
1181
00:47:43,696 --> 00:47:45,196
She's a freaking
brainiac.
1182
00:47:45,296 --> 00:47:47,229
You know what she
told me the other day?
1183
00:47:58,163 --> 00:47:59,430
Dear Father,
1184
00:47:59,530 --> 00:48:01,296
I've been coming here
every Saturday afternoon
1185
00:48:01,396 --> 00:48:02,296
for the last 30 years.
1186
00:48:02,396 --> 00:48:04,129
Si, si, si.
1187
00:48:04,229 --> 00:48:08,096
At 2:45 p.m.
after you finished the vacuuming
1188
00:48:08,196 --> 00:48:09,863
and while the tomato sauce
is simmering.
1189
00:48:09,963 --> 00:48:11,830
Eh.
1190
00:48:11,930 --> 00:48:14,296
But today, I came here
to ask for a miracle.
1191
00:48:14,396 --> 00:48:16,463
You see, Father,
1192
00:48:16,563 --> 00:48:18,763
I agreed to put
a stupid scheme in motion
1193
00:48:18,863 --> 00:48:20,897
and now my entire family
is torn apart.
1194
00:48:20,997 --> 00:48:24,196
What did you do now, Maria?
1195
00:48:24,296 --> 00:48:26,430
I tried to set my son up
with some puttana.
1196
00:48:27,363 --> 00:48:28,563
Pardon my language.
1197
00:48:28,663 --> 00:48:31,696
Go on, my child.
1198
00:48:31,797 --> 00:48:33,830
And I don't know if I could ever
forgive my son
1199
00:48:33,930 --> 00:48:35,430
for all the things
he said to me,
1200
00:48:35,530 --> 00:48:36,696
but I want him to be cured.
1201
00:48:36,797 --> 00:48:38,263
I need
this miracle,
1202
00:48:38,363 --> 00:48:41,296
so in return I must forgive him.
1203
00:48:41,396 --> 00:48:43,129
Is your son gravely ill?
1204
00:48:43,229 --> 00:48:46,229
No. He's gravely gay.
1205
00:48:47,997 --> 00:48:49,064
Dear Nino...
1206
00:48:49,163 --> 00:48:50,863
This is the only wayI can think of
1207
00:48:50,963 --> 00:48:52,463
that I might be ableto reach you.
1208
00:48:52,563 --> 00:48:54,064
So I ask you,
1209
00:48:54,163 --> 00:48:56,296
please read this throughbefore closing your mind,
1210
00:48:56,396 --> 00:48:58,396
before shutting me out forever.
1211
00:49:11,263 --> 00:49:13,229
Keeping my love for youa secret from the world
1212
00:49:13,329 --> 00:49:15,530
seemed like a betrayalof that love.
1213
00:49:15,630 --> 00:49:16,997
I was so drunk and delirious
1214
00:49:17,096 --> 00:49:18,730
on the hopethat you brought me,
1215
00:49:18,830 --> 00:49:22,064
I lost sight of its source,and I betrayed you instead.
1216
00:49:25,430 --> 00:49:26,763
Now I knowthat I don't need anyone else
1217
00:49:26,863 --> 00:49:28,229
to know about us.
1218
00:49:28,329 --> 00:49:29,463
We are enough,
1219
00:49:29,563 --> 00:49:31,463
and even if a closetmust protect our love,
1220
00:49:31,563 --> 00:49:32,630
it will never contain it.
1221
00:49:33,763 --> 00:49:35,463
Ah, Nino.
1222
00:49:35,563 --> 00:49:37,196
Bello.
1223
00:49:37,296 --> 00:49:39,863
Guess who called today?
1224
00:50:09,830 --> 00:50:12,697
I would do anythingto make things right again.
1225
00:50:12,797 --> 00:50:15,730
There is no oneif there isn't you, Nino.
1226
00:50:15,830 --> 00:50:16,963
When you left,
1227
00:50:17,064 --> 00:50:19,463
everything stoppedmaking sense.
1228
00:50:19,563 --> 00:50:21,064
I love you, Nino,
1229
00:50:21,163 --> 00:50:24,196
and can't bearto be without you.
1230
00:50:24,296 --> 00:50:26,363
Your Angelo.
1231
00:50:33,730 --> 00:50:36,596
Hey, it's me.
1232
00:50:36,696 --> 00:50:40,797
Um, I know I should have
called you before, but...
1233
00:50:40,897 --> 00:50:41,963
can we meet?
1234
00:50:45,463 --> 00:50:48,430
["RETURN TO ME"
BY DEAN MARTIN PLAYING]
1235
00:51:02,463 --> 00:51:08,930
1236
00:51:09,030 --> 00:51:16,229
1237
00:51:16,329 --> 00:51:19,163
1238
00:51:19,263 --> 00:51:26,863
1239
00:51:26,963 --> 00:51:31,430
1240
00:51:31,530 --> 00:51:38,730
1241
00:51:38,830 --> 00:51:40,296
[SHOUTING IN ITALIAN]
1242
00:51:40,396 --> 00:51:42,696
1243
00:51:42,797 --> 00:51:50,229
1244
00:51:51,296 --> 00:51:52,396
So, how's your writing going?
1245
00:51:54,997 --> 00:51:56,530
Never better.
1246
00:51:56,630 --> 00:51:57,563
I gave up.
1247
00:51:57,663 --> 00:51:59,296
Oh.
1248
00:52:05,596 --> 00:52:07,129
How are you, Angelo?
1249
00:52:07,229 --> 00:52:08,563
Good.
1250
00:52:08,663 --> 00:52:09,596
No, Angelo,
1251
00:52:09,696 --> 00:52:10,730
how are you
really feeling,
1252
00:52:10,830 --> 00:52:11,863
you know?
1253
00:52:11,963 --> 00:52:13,229
What's the matter
with you?
1254
00:52:13,329 --> 00:52:14,229
Nothing. What?
1255
00:52:14,329 --> 00:52:15,229
A sister can't try
1256
00:52:15,329 --> 00:52:16,229
to help out
her brother?
1257
00:52:16,329 --> 00:52:18,763
Since when do we
help each other out?
1258
00:52:23,263 --> 00:52:25,263
Okay, we're going out.
1259
00:52:25,963 --> 00:52:26,863
Going out?
1260
00:52:26,963 --> 00:52:27,963
Yeah, it makes
perfect sense.
1261
00:52:28,064 --> 00:52:30,329
Angelo, you need to
meet some new people
1262
00:52:30,430 --> 00:52:31,563
to replace the ones
that you lost.
1263
00:52:31,663 --> 00:52:32,663
Come on,
let's go dancing.
1264
00:52:32,763 --> 00:52:34,096
Anna, you know
I hate bars.
1265
00:52:34,196 --> 00:52:35,930
That's because
you've never been
to one with me.
1266
00:52:36,030 --> 00:52:37,030
Forget about it.
1267
00:52:37,129 --> 00:52:38,463
Okay, we won't
go to a bar.
1268
00:52:38,563 --> 00:52:40,496
We're going to
go to, uh...
1269
00:52:40,596 --> 00:52:43,030
We're going
to go to...
1270
00:52:43,129 --> 00:52:44,229
Aw...
1271
00:52:44,329 --> 00:52:46,229
There's got to be
one gay place in this city
1272
00:52:46,329 --> 00:52:47,930
filled with boring people
just like you.
1273
00:52:48,030 --> 00:52:50,229
Hi. My name is Steve,
1274
00:52:50,329 --> 00:52:53,329
and I want to volunteer
at Gay Help Line
1275
00:52:53,430 --> 00:52:55,329
because I'm from a small town,
1276
00:52:55,430 --> 00:52:57,530
and, uh, there was no one
for me to call
1277
00:52:57,630 --> 00:52:59,997
when I was a teenager...
1278
00:53:00,096 --> 00:53:01,897
and I really want
to thank Gay Help Line
1279
00:53:01,997 --> 00:53:04,797
for giving me the opportunity
to be that someone
1280
00:53:04,897 --> 00:53:07,064
that teenagers can call.
1281
00:53:07,163 --> 00:53:08,064
Thank you.
1282
00:53:08,163 --> 00:53:09,563
[APPLAUSE]
1283
00:53:11,064 --> 00:53:13,396
That's great.
1284
00:53:15,763 --> 00:53:17,530
Yeah, I'm Alicia,
1285
00:53:17,630 --> 00:53:21,229
and, um,
I want to join Gay Help Line,
1286
00:53:21,329 --> 00:53:25,329
because if I could prevent
just one gay teen
1287
00:53:25,430 --> 00:53:28,329
from putting a bullet
through his head
1288
00:53:28,430 --> 00:53:32,730
and make him stand up
and shout "I'm gay. Gay!
1289
00:53:32,830 --> 00:53:36,163
"And if you don't like it,
you can all go fuck yourselves,
1290
00:53:36,263 --> 00:53:37,863
you twisted motherfuckers!"
1291
00:53:39,797 --> 00:53:41,530
Then I'll be happy.
1292
00:53:41,630 --> 00:53:43,663
[APPLAUSE]
1293
00:53:48,064 --> 00:53:51,196
Uh...Hi.
1294
00:53:51,296 --> 00:53:58,696
Um, my name is Angelo,
and, uh, I'm Italian...
1295
00:53:58,797 --> 00:54:01,030
and why do I want
to volunteer here?
1296
00:54:01,129 --> 00:54:03,096
Uh, good question.
1297
00:54:03,196 --> 00:54:04,730
Let's see.
1298
00:54:04,830 --> 00:54:09,396
Um...I've been going through
a very hard time,
1299
00:54:09,496 --> 00:54:11,730
and I've been in the closet
all my life,
1300
00:54:11,830 --> 00:54:14,064
so...
1301
00:54:14,163 --> 00:54:15,963
I want to meet
other gay people,
1302
00:54:16,064 --> 00:54:20,030
but not the ones who hang out
in the bars or in the Village.
1303
00:54:20,129 --> 00:54:21,030
I called here once,
1304
00:54:21,129 --> 00:54:22,296
and the guy
on the other end
1305
00:54:22,396 --> 00:54:23,696
sounded really cool,
1306
00:54:23,797 --> 00:54:25,363
so I thought this might be
a good place
1307
00:54:25,463 --> 00:54:26,463
to make gay friends.
1308
00:54:28,064 --> 00:54:29,863
So long as they're not
effeminate.
1309
00:54:29,963 --> 00:54:31,064
Keep those away from me...
1310
00:54:36,196 --> 00:54:39,329
and I want to help stop
gay teen suicide.
1311
00:54:41,763 --> 00:54:42,797
You know,
something tells me
1312
00:54:42,897 --> 00:54:45,030
I didn't make a very good
first impression.
1313
00:54:45,129 --> 00:54:47,530
Forget about it.
Just try to relax.
1314
00:54:47,630 --> 00:54:49,163
Now, do you
prefer headsets
1315
00:54:49,263 --> 00:54:50,563
or a regular phone?
1316
00:54:50,663 --> 00:54:51,663
Well, I'm quite good
with these.
1317
00:54:51,763 --> 00:54:53,563
Okay.
1318
00:54:53,663 --> 00:54:55,296
[SIGHS]
1319
00:54:55,396 --> 00:54:56,329
Are you okay?
1320
00:54:56,430 --> 00:54:58,030
Yeah. Yeah.
1321
00:54:58,129 --> 00:54:59,830
Because it's normal
to feel nervous the first time.
1322
00:54:59,930 --> 00:55:01,229
Nervous? No, no.
1323
00:55:01,329 --> 00:55:03,696
This isn't nervous,
this us, uh...
1324
00:55:03,797 --> 00:55:04,696
petrified.
1325
00:55:04,797 --> 00:55:06,129
You'll do fine.
1326
00:55:08,696 --> 00:55:10,263
Just remember that
the callers need to feel
1327
00:55:10,363 --> 00:55:13,296
that what they're saying is not
falling on deaf ears, okay?
1328
00:55:13,396 --> 00:55:14,596
Okay.
1329
00:55:14,696 --> 00:55:16,897
We're not here to give advice.
We're not here to judge.
1330
00:55:16,997 --> 00:55:19,730
No judging?
Then what's the point?
1331
00:55:19,830 --> 00:55:20,997
[CHUCKLES]
1332
00:55:21,096 --> 00:55:22,563
Um...
1333
00:55:24,663 --> 00:55:27,396
So, uh,
so do you do this often?
1334
00:55:27,496 --> 00:55:30,030
Yeah. Every Saturday afternoon
like clockwork.
1335
00:55:30,129 --> 00:55:32,296
And you enjoy listening
to other people's problems?
1336
00:55:32,396 --> 00:55:34,530
Well, it, um,
it gets me out of my head,
1337
00:55:34,630 --> 00:55:36,630
and it's a great way to relax.
1338
00:55:36,730 --> 00:55:39,263
Actually, I started doing it
because, like you,
1339
00:55:39,363 --> 00:55:40,296
I don't like bars,
1340
00:55:40,396 --> 00:55:43,797
and I wanted to meet
interesting people.
1341
00:55:43,897 --> 00:55:44,797
Have you met any?
1342
00:55:44,897 --> 00:55:47,563
Um...not until today.
1343
00:55:48,563 --> 00:55:49,463
[TELEPHONE RINGS]
1344
00:55:49,563 --> 00:55:51,430
You ready?
No.
1345
00:55:51,530 --> 00:55:53,129
Yes, you are.
Go!
1346
00:55:53,229 --> 00:55:55,196
Hello, Gay Help Line,
how may I help you?
1347
00:55:55,296 --> 00:55:58,064
My parents are going to kill me
if I tell them I'm a fag,
1348
00:55:58,163 --> 00:55:59,430
but I can't go on this way.
1349
00:55:59,530 --> 00:56:00,596
You don't have to tell them.
1350
00:56:00,697 --> 00:56:01,730
But this is killing me.
1351
00:56:01,830 --> 00:56:03,430
Then tell them.
Then they'll
kill me.
1352
00:56:03,530 --> 00:56:04,897
Well, then you've got
nothing to lose,
1353
00:56:04,997 --> 00:56:06,530
because either way,
you'll end up dead, right?
1354
00:56:06,630 --> 00:56:07,530
[DIAL TONE]
1355
00:56:07,630 --> 00:56:08,630
Hello?
1356
00:56:09,630 --> 00:56:11,129
Hello?
1357
00:56:14,863 --> 00:56:16,463
I guess humor's
out of the question, huh?
1358
00:56:19,030 --> 00:56:20,963
Just listen
and try and feel their pain.
1359
00:56:21,064 --> 00:56:22,930
Feel their pain?
1360
00:56:23,030 --> 00:56:24,863
Yes. If someone calls and says
1361
00:56:24,963 --> 00:56:26,730
"Things are really bad
right now,"
1362
00:56:26,830 --> 00:56:28,730
you answer, full of compassion,
1363
00:56:28,830 --> 00:56:30,196
"Things are really bad
right now, huh?"
1364
00:56:30,296 --> 00:56:31,797
Okay?
1365
00:56:31,897 --> 00:56:32,830
Got it.
1366
00:56:32,930 --> 00:56:35,463
Gay Help Line.How may I help you?
1367
00:56:35,563 --> 00:56:37,496
I never should've taken
those illegal hormones.
1368
00:56:37,596 --> 00:56:40,697
You never should have taken
those illegal hormones, huh?
1369
00:56:40,797 --> 00:56:41,797
I'm really depressed--
1370
00:56:41,897 --> 00:56:43,496
You're really depressed, huh?
1371
00:56:43,596 --> 00:56:45,396
Well, yes. I don't want
the sex change anymore,
1372
00:56:45,496 --> 00:56:47,530
and now I'm stuck
with small breasts, a low voice,
1373
00:56:47,630 --> 00:56:48,863
and I can't get an erection.
1374
00:56:48,963 --> 00:56:54,530
Uh...you're stuck with
small breasts and a low voice,
1375
00:56:54,630 --> 00:56:57,363
and you can't...
get an erection, huh?
1376
00:56:57,463 --> 00:56:58,363
[CLEARS THROAT]
1377
00:56:58,463 --> 00:56:59,496
I ruined my life.
1378
00:56:59,596 --> 00:57:00,930
No kidding!
1379
00:57:01,030 --> 00:57:01,930
[LAUGHING]
1380
00:57:02,030 --> 00:57:04,196
I mean, uh...uh...
1381
00:57:04,296 --> 00:57:05,196
Whoo...
1382
00:57:05,296 --> 00:57:06,229
You ruined your life, huh?
1383
00:57:06,329 --> 00:57:07,863
What's so funny?
1384
00:57:07,963 --> 00:57:08,930
Nothing...
1385
00:57:09,030 --> 00:57:12,263
Nothing.
Um, you're going to be fine.
1386
00:57:12,363 --> 00:57:14,030
Don't worry about the breasts.
1387
00:57:14,129 --> 00:57:18,196
Don't worry about
the small, uh, um...erection.
1388
00:57:18,296 --> 00:57:19,630
Things are fine, right?
1389
00:57:19,730 --> 00:57:22,430
You've just got to play around
a little bit with it all, okay?
1390
00:57:26,129 --> 00:57:27,064
Um...
1391
00:57:27,163 --> 00:57:29,530
I can't do this.
1392
00:57:29,630 --> 00:57:30,763
I've sent her
three love letters.
1393
00:57:30,863 --> 00:57:31,830
She hasn't responded,
1394
00:57:31,930 --> 00:57:33,763
but I can tell
just by looking at her
1395
00:57:33,863 --> 00:57:35,363
that she's madly
in love with me too.
1396
00:57:35,463 --> 00:57:41,030
You've written her
three love letters, and she...
1397
00:57:41,129 --> 00:57:42,563
Look, um, lady,
I'm really sorry,
1398
00:57:42,663 --> 00:57:43,563
but I can't help you.
1399
00:57:43,663 --> 00:57:44,563
Okay, I thought
I could,
1400
00:57:44,663 --> 00:57:46,930
but I can't.
1401
00:57:47,030 --> 00:57:49,196
Uh, so I suggest you hang up
and call back
1402
00:57:49,296 --> 00:57:51,530
when someone much more competent
than me can help you, okay?
1403
00:57:51,630 --> 00:57:53,329
Is this the Gay Help Center?
1404
00:57:53,430 --> 00:57:55,030
Do I have
the wrong phone number?
1405
00:57:55,129 --> 00:57:56,229
No, this is Gay Help Line.
1406
00:57:56,329 --> 00:57:57,830
Well then, why aren't you
Gay Helping me?
1407
00:57:57,930 --> 00:57:59,363
Because I told you, I'm no good.
1408
00:57:59,463 --> 00:58:01,229
You're good. You're great.
I feel better already.
1409
00:58:01,329 --> 00:58:02,730
No, you don't.
1410
00:58:02,830 --> 00:58:06,430
Yes, I do. You've got a very
calming kind of voice.
1411
00:58:06,530 --> 00:58:08,263
I don't have a calming anything,
1412
00:58:08,363 --> 00:58:11,163
so I suggest you hang up
and call back later, okay?
1413
00:58:11,263 --> 00:58:12,530
No, I'm going to stay
on this line
1414
00:58:12,630 --> 00:58:13,563
for a lot longer than you think.
1415
00:58:13,663 --> 00:58:15,229
No. I want you to hang up.
1416
00:58:15,329 --> 00:58:16,229
No, I'm not gonna hang up.
1417
00:58:16,329 --> 00:58:17,430
Yes, please
hang up.
No!
1418
00:58:17,530 --> 00:58:18,730
Please hang up.
You first.
1419
00:58:18,830 --> 00:58:19,930
Fine!
1420
00:58:20,030 --> 00:58:21,163
[DIAL TONE]
1421
00:58:21,263 --> 00:58:22,730
Hello?
1422
00:58:22,830 --> 00:58:24,730
Hello?
1423
00:58:24,830 --> 00:58:25,830
Gay Help Line?
1424
00:58:25,930 --> 00:58:28,096
I guess I'm not
helpline material.
1425
00:58:28,196 --> 00:58:30,663
Well, active listening's
not for everyone.
1426
00:58:30,763 --> 00:58:32,696
Well, I've got years
of non-experience.
1427
00:58:32,797 --> 00:58:35,196
Talking and not listening
is an Italian tradition.
1428
00:58:35,296 --> 00:58:36,396
[LAUGHS]
1429
00:58:36,496 --> 00:58:38,030
Let me ask you
something.
1430
00:58:38,129 --> 00:58:39,329
Do you really think
1431
00:58:39,430 --> 00:58:40,463
you're helping
those callers
1432
00:58:40,563 --> 00:58:43,196
by going
so easy on them?
1433
00:58:43,296 --> 00:58:44,296
What do you mean?
1434
00:58:44,396 --> 00:58:46,363
Well, take me
for example.
1435
00:58:46,463 --> 00:58:47,997
Now, I came out
of the closet knowing
1436
00:58:48,096 --> 00:58:49,897
that my boyfriend
didn't want to.
1437
00:58:49,997 --> 00:58:54,263
Now, do I need to hear,
"Oh, your boyfriend left you?"
1438
00:58:54,363 --> 00:58:56,663
No. I need someone to tell me,
1439
00:58:56,763 --> 00:59:00,496
"Next time,
think twice before you fuck up."
1440
00:59:00,596 --> 00:59:03,096
Angelo, if you can't have
compassion for yourself,
1441
00:59:03,196 --> 00:59:05,363
how you going to have it
for others?
1442
00:59:08,064 --> 00:59:10,263
Right.
1443
00:59:10,363 --> 00:59:11,363
I've got to go.
1444
00:59:11,463 --> 00:59:12,496
Hey, listen.
1445
00:59:12,596 --> 00:59:14,030
Do you want to go
for a beer or something?
1446
00:59:14,129 --> 00:59:15,030
What for?
1447
00:59:15,129 --> 00:59:16,496
So I can lecture you some more
1448
00:59:16,596 --> 00:59:17,963
on the benefits
of unconditional compassion.
1449
00:59:18,064 --> 00:59:18,997
What, you want to convert me?
1450
00:59:19,097 --> 00:59:20,830
Maybe.
I'm a hopeless case.
1451
00:59:20,930 --> 00:59:24,963
I know you are,
but I--I love a good challenge.
1452
00:59:25,064 --> 00:59:27,129
You do, huh?
Mm-hm.
1453
00:59:28,563 --> 00:59:32,030
Oh...that's the best offer
I've had in a long time,
1454
00:59:32,129 --> 00:59:35,129
but, uh, after all that
active non-listening,
1455
00:59:35,229 --> 00:59:37,296
I'm really drained,
so I'm going to have to pass.
1456
00:59:37,396 --> 00:59:38,997
Okay,
1457
00:59:39,097 --> 00:59:41,296
but if you
change your mind
1458
00:59:41,396 --> 00:59:42,863
you know where
to find me.
1459
00:59:42,963 --> 00:59:43,863
Yes, I do.
1460
00:59:43,963 --> 00:59:44,963
Okay.
1461
01:00:00,530 --> 01:00:01,463
Gino...
1462
01:00:01,563 --> 01:00:02,930
[SNORING]
1463
01:00:03,030 --> 01:00:03,930
Gino...
1464
01:00:04,030 --> 01:00:05,496
Gino!
1465
01:00:06,963 --> 01:00:08,430
I wasn't asleep.
1466
01:00:08,530 --> 01:00:10,463
Do you have to fall asleep
every time we visit my sister?
1467
01:00:10,563 --> 01:00:12,496
What does she care?
She's dead already.
1468
01:00:12,596 --> 01:00:14,697
Don't be rude.
1469
01:00:22,563 --> 01:00:24,897
Angelo and Yolanda.
1470
01:00:24,997 --> 01:00:26,730
One of a kind.
1471
01:00:26,830 --> 01:00:29,696
How do you mean?
1472
01:00:29,797 --> 01:00:32,363
She wanted to be
different too,
1473
01:00:32,463 --> 01:00:35,229
but we were so
afraid for her.
1474
01:00:35,329 --> 01:00:37,296
Scared that if she
went after her dream
1475
01:00:37,396 --> 01:00:38,329
of becoming
an actress,
1476
01:00:38,430 --> 01:00:40,797
she would end up
in a bad way,
1477
01:00:40,897 --> 01:00:44,696
and look where
she ended up at 33.
1478
01:00:44,797 --> 01:00:46,163
Bunch of idiots,
we were.
1479
01:00:46,263 --> 01:00:48,097
Kept on feeding
her pills
1480
01:00:48,196 --> 01:00:49,097
to calm her down,
1481
01:00:49,196 --> 01:00:52,097
instead of
letting her fly.
1482
01:00:52,196 --> 01:00:53,863
Then one day
she flew
1483
01:00:53,963 --> 01:00:55,863
straight into
the river.
1484
01:00:55,963 --> 01:00:56,930
What a way
1485
01:00:57,030 --> 01:00:58,997
of giving us all
the finger.
1486
01:00:59,097 --> 01:00:59,997
Mari...
1487
01:01:00,097 --> 01:01:01,229
Mari, that was
an accident.
1488
01:01:01,329 --> 01:01:02,997
No, it was no
accident, Gi.
1489
01:01:03,097 --> 01:01:05,530
No accident,
and now I realize
1490
01:01:05,630 --> 01:01:08,496
all the mistakes I made
with my baby sister,
1491
01:01:08,596 --> 01:01:10,696
I repeated them
with my son.
1492
01:01:10,797 --> 01:01:11,696
No, no, no.
1493
01:01:11,797 --> 01:01:12,696
It was all
my fault, Gi.
1494
01:01:12,797 --> 01:01:14,463
No, no, no, no.
1495
01:01:14,563 --> 01:01:15,696
The only thing
is your fault--
1496
01:01:15,797 --> 01:01:17,030
you make me
a happy man.
1497
01:01:24,696 --> 01:01:27,363
Take care, Yolanda.
1498
01:01:30,129 --> 01:01:31,696
[SPEAKING IN ITALIAN]
1499
01:01:35,129 --> 01:01:36,329
Let's go home, huh?
1500
01:01:36,430 --> 01:01:37,696
Come on.
1501
01:01:40,630 --> 01:01:41,997
[MUTTERING]
1502
01:01:44,730 --> 01:01:46,663
Yes, sir, I apologize, but...
1503
01:01:46,763 --> 01:01:49,997
I know your client is in the UK,
but you didn't say Glasgow,
1504
01:01:50,097 --> 01:01:51,863
you insisted on New Glasgow.
1505
01:01:51,963 --> 01:01:52,863
That's north of Montr
1506
01:01:52,963 --> 01:01:54,396
That's why I chartered a bus.
1507
01:01:54,496 --> 01:01:55,863
I saw New Glasgow,you're the one--
1508
01:01:55,963 --> 01:01:58,329
No. I don't mean to be
confrontational,
1509
01:01:58,430 --> 01:02:00,596
but there is no New Glasgow
in Scotland.
1510
01:02:00,696 --> 01:02:01,930
Yeah, there is.
1511
01:02:02,030 --> 01:02:04,763
No, they don't need a new one.
They have the old one.
1512
01:02:04,863 --> 01:02:06,229
Well, it's actually
quite simple.
1513
01:02:06,329 --> 01:02:08,963
You see, many years ago,
people from Glasgow--
1514
01:02:09,064 --> 01:02:10,296
Glasconians--
1515
01:02:10,396 --> 01:02:12,930
left the old Glasgow,
and they came here,
1516
01:02:13,030 --> 01:02:14,530
and they built a new Glasgow,
1517
01:02:14,630 --> 01:02:17,596
and they called it New Glasgow,
because it was new.
1518
01:02:17,696 --> 01:02:19,563
Now, according
to theoretical physics,
1519
01:02:19,663 --> 01:02:21,329
eventually we'll be able
to fold space,
1520
01:02:21,430 --> 01:02:22,463
so that technically,
1521
01:02:22,563 --> 01:02:24,430
the New Glasgow will overlap
the old Glasgow,
1522
01:02:24,530 --> 01:02:26,263
enabling us to travel
between the two
1523
01:02:26,363 --> 01:02:28,830
without ever having to move
in either time or space,
1524
01:02:28,930 --> 01:02:30,229
but until then,
let me assure you
1525
01:02:30,329 --> 01:02:32,263
that they are quite
different places.
1526
01:02:32,363 --> 01:02:35,596
Did I mention that New Glasgow
just got waterslides?
1527
01:02:35,696 --> 01:02:37,196
Those are fun.
1528
01:02:37,296 --> 01:02:38,363
I'm suingeverybody.
1529
01:02:38,463 --> 01:02:39,396
I'm taking youto court.
1530
01:02:39,496 --> 01:02:40,396
Hey, youunderstand?
1531
01:02:40,496 --> 01:02:41,430
Are you there?Hey! Hey.
1532
01:02:41,530 --> 01:02:42,797
[
1533
01:02:42,897 --> 01:02:44,129
1534
01:02:44,229 --> 01:02:45,129
1535
01:02:45,229 --> 01:02:49,229
1536
01:02:49,329 --> 01:02:50,863
1537
01:02:50,963 --> 01:02:51,863
1538
01:02:51,963 --> 01:02:56,129
1539
01:02:56,229 --> 01:02:58,064
[NEEDLE SCRAPES OFF RECORD]
1540
01:02:59,363 --> 01:03:00,296
What are you all dressed up for?
1541
01:03:00,396 --> 01:03:03,963
You're not going
anywhere.
1542
01:03:04,064 --> 01:03:06,196
1543
01:03:06,296 --> 01:03:07,363
1544
01:03:07,463 --> 01:03:09,530
1545
01:03:09,630 --> 01:03:11,730
Listen, Johnny,
I really want to work in TV.
1546
01:03:11,830 --> 01:03:12,963
Any job would do.
1547
01:03:13,064 --> 01:03:14,097
Fuck, I can't hire you
1548
01:03:14,196 --> 01:03:16,563
to clean the fucking toilets
around here.
1549
01:03:16,663 --> 01:03:19,196
I had to lay off about a million
people yesterday.
1550
01:03:19,296 --> 01:03:20,329
Things are bad, Angelo.
1551
01:03:20,430 --> 01:03:21,863
Between you and me?
1552
01:03:21,963 --> 01:03:23,863
My last series didn't fly.
1553
01:03:23,963 --> 01:03:25,329
I could be on the street soon.
1554
01:03:25,430 --> 01:03:27,630
Imagine, a fucking bag man.
1555
01:03:27,730 --> 01:03:29,696
[CLEARS THROAT]
1556
01:03:29,797 --> 01:03:31,696
What about you?
You gave up writing?
1557
01:03:31,797 --> 01:03:34,064
Yeah.
1558
01:03:34,163 --> 01:03:35,797
That's too bad,
but listen,
1559
01:03:35,897 --> 01:03:38,229
if you ever come up
with an idea for a series,
1560
01:03:38,329 --> 01:03:40,263
I want you to give me a call,
all right?
1561
01:03:40,363 --> 01:03:42,329
So long as it's not
about the fucking Civil War.
1562
01:03:42,430 --> 01:03:43,396
Why don't you write
1563
01:03:43,496 --> 01:03:44,530
about stuff you
know about anyway?
1564
01:03:44,630 --> 01:03:46,830
You're young.
Write about young people.
1565
01:03:46,930 --> 01:03:48,663
You know, good-looking,
bikinis, tans,
1566
01:03:48,763 --> 01:03:49,863
abs, boobs, everything.
1567
01:03:49,963 --> 01:03:52,064
That's what
the networks want--
1568
01:03:52,163 --> 01:03:54,630
young.
1569
01:03:54,730 --> 01:03:55,630
How's your mother?
1570
01:03:55,730 --> 01:03:56,863
Good.
1571
01:03:56,963 --> 01:03:59,064
Good.
1572
01:03:59,163 --> 01:04:01,263
Disgraziata.
1573
01:04:01,363 --> 01:04:03,863
That woman's
a disgraziata.
1574
01:04:03,963 --> 01:04:04,930
What now?
1575
01:04:05,030 --> 01:04:06,296
Listen to
this, Gino.
1576
01:04:06,396 --> 01:04:08,129
"La Signora
Lina Paventi
1577
01:04:08,229 --> 01:04:09,430
"is honored
to invite you
1578
01:04:09,530 --> 01:04:11,263
to the wedding
of her son, Nino--"
1579
01:04:11,363 --> 01:04:12,797
do I need to go on?
1580
01:04:12,897 --> 01:04:14,430
Nino getting
married?
1581
01:04:14,530 --> 01:04:17,263
To Pina.
La puttana.
1582
01:04:17,363 --> 01:04:18,296
Ah.
1583
01:04:18,396 --> 01:04:19,463
And look at this.
1584
01:04:19,563 --> 01:04:22,196
She even includes
a hand-written note.
1585
01:04:22,296 --> 01:04:23,563
"Dear Maria and Gino,
1586
01:04:23,663 --> 01:04:25,030
"I'm sorry for
what happened.
1587
01:04:25,129 --> 01:04:27,963
"Please see this invite
as a peace offering.
1588
01:04:28,064 --> 01:04:29,696
"I pray San Giuseppe
you can make it.
1589
01:04:29,797 --> 01:04:30,797
Love, Lina."
1590
01:04:31,963 --> 01:04:32,930
What's wrong with that?
1591
01:04:33,030 --> 01:04:36,830
You've got to read
between the lines.
1592
01:04:36,930 --> 01:04:39,196
What this
really says is
1593
01:04:39,296 --> 01:04:41,396
"Dear Maria and Gino,
1594
01:04:41,496 --> 01:04:44,830
"I'm sorry your son is
still an omosessuale.
1595
01:04:44,930 --> 01:04:46,930
"Please see this
invite as proof
1596
01:04:47,030 --> 01:04:48,897
"that mine is not.
1597
01:04:48,997 --> 01:04:51,897
"I pray San Giuseppe
you can make it,
1598
01:04:51,997 --> 01:04:54,229
"so you can
watch me gloat.
1599
01:04:54,329 --> 01:04:55,763
Love, Lina!"
1600
01:04:55,863 --> 01:04:57,296
Disgraziata!
1601
01:04:57,396 --> 01:04:58,563
Let me tear up
the invitation.
1602
01:04:58,663 --> 01:05:01,363
No. No. No!
1603
01:05:01,463 --> 01:05:02,797
I'm going to
send it back.
1604
01:05:02,897 --> 01:05:04,129
RSVP.
1605
01:05:04,229 --> 01:05:07,930
Vaffanculo.
Love, Maria and Gino.
1606
01:05:08,030 --> 01:05:09,030
and we're not
sending them a gift.
1607
01:05:09,129 --> 01:05:10,830
No gift.
1608
01:05:10,930 --> 01:05:12,496
Ma sei matto? We've got
to get them a gift.
1609
01:05:12,596 --> 01:05:14,430
You want Lina to
think we're cheap?
1610
01:05:14,530 --> 01:05:17,229
Nobody think I'm cheap.
1611
01:05:17,329 --> 01:05:19,163
We make a check
for $200,
1612
01:05:19,263 --> 01:05:20,363
and then we don't
show up.
1613
01:05:20,463 --> 01:05:24,797
Ma sei scemo?
We can't not show up.
1614
01:05:24,897 --> 01:05:26,997
She's going to tell everyone
that we're jealous!
1615
01:05:27,097 --> 01:05:31,296
Jealous?
Jealous of what?
1616
01:05:31,396 --> 01:05:34,430
We go, but I don't buy
a new suit.
1617
01:05:34,530 --> 01:05:37,463
You want to look
like a bum?
1618
01:05:37,563 --> 01:05:40,097
We go shopping
tomorrow.
1619
01:05:40,196 --> 01:05:41,196
The best suit,
1620
01:05:41,296 --> 01:05:42,263
the most
beautiful dress,
1621
01:05:42,363 --> 01:05:43,530
and the biggest gift.
1622
01:05:43,630 --> 01:05:44,530
That'll show her.
1623
01:05:44,630 --> 01:05:47,530
Yeah, we'll go,
1624
01:05:47,630 --> 01:05:49,296
but we'll have
a lousy time.
1625
01:05:49,396 --> 01:05:50,463
We'll look our watch
all night,
1626
01:05:50,563 --> 01:05:53,097
and we yawn.
1627
01:05:53,196 --> 01:05:55,064
We can't have
a lousy time.
1628
01:05:55,163 --> 01:05:56,763
Then she's going to
think we're bitter.
1629
01:05:56,863 --> 01:05:59,963
We dance until dawn.
That'll spite her.
1630
01:06:00,064 --> 01:06:02,163
We can't dance
until dawn.
1631
01:06:02,263 --> 01:06:03,163
Then she's going
to think
1632
01:06:03,263 --> 01:06:06,229
we're putting up
a good front.
1633
01:06:06,329 --> 01:06:09,763
We...We...
1634
01:06:09,863 --> 01:06:14,496
Maria, this make me tired.
1635
01:06:14,596 --> 01:06:16,064
Are you sureabout this, Pina?
1636
01:06:16,163 --> 01:06:19,196
Sure. With cannelloni,
you can never go wrong.
1637
01:06:19,296 --> 01:06:20,696
[SPEAKS IN FRENCH]
1638
01:06:20,797 --> 01:06:21,696
you and Nino...
1639
01:06:21,797 --> 01:06:24,930
marrying a bisexual...
1640
01:06:25,030 --> 01:06:26,997
I am not marrying
a bisexual.
1641
01:06:27,097 --> 01:06:28,897
Jesus fucking Christ,
1642
01:06:28,997 --> 01:06:30,730
why didn't I
keep my mouth shut?
1643
01:06:30,830 --> 01:06:32,163
I'm marrying Nino.
1644
01:06:32,263 --> 01:06:34,229
He was in love with Angelo,
but now he's in love with me.
1645
01:06:34,329 --> 01:06:35,229
Okay?
1646
01:06:35,329 --> 01:06:36,229
Okay.
1647
01:06:36,329 --> 01:06:37,463
And you know
what that means?
1648
01:06:37,563 --> 01:06:39,663
That means that I am sexy enough
to convert him.
1649
01:06:39,763 --> 01:06:40,830
Uh...
1650
01:06:40,930 --> 01:06:42,129
Me? I can convert
anybody.
1651
01:06:42,229 --> 01:06:43,730
Give me an hour
in the gay village,
1652
01:06:43,830 --> 01:06:45,863
and there's not going to be
a gay village no more.
1653
01:06:45,963 --> 01:06:46,863
Ha capito?
1654
01:06:46,963 --> 01:06:48,263
So can we change the subject?
1655
01:06:48,363 --> 01:06:49,430
Sure,
1656
01:06:49,530 --> 01:06:51,296
but if he ever asks you
to strap on a dildo...
1657
01:06:51,396 --> 01:06:52,430
Stop it.
1658
01:06:52,530 --> 01:06:53,930
...call me. I have
quite the collection.
1659
01:06:54,030 --> 01:06:55,897
Stop it.
1660
01:07:17,463 --> 01:07:18,696
I have an announcement to make.
1661
01:07:18,797 --> 01:07:19,830
What now?
1662
01:07:19,930 --> 01:07:22,363
I'm quitting my job
to become a writer.
1663
01:07:22,463 --> 01:07:23,363
A writer?
1664
01:07:23,463 --> 01:07:24,396
Wow. Cool.
1665
01:07:24,496 --> 01:07:25,997
Who's going to read
what you write?
1666
01:07:26,097 --> 01:07:27,396
That should be
a hobby.
1667
01:07:27,496 --> 01:07:28,763
Where's the security
in that?
1668
01:07:28,863 --> 01:07:29,763
Where's
the pension plan?
1669
01:07:29,863 --> 01:07:30,930
ANNA: Just don'tlisten to them.
1670
01:07:31,030 --> 01:07:32,097
Ignore them,Angelo.
1671
01:07:32,196 --> 01:07:35,097
Look, this is what I want to do
with my life,
1672
01:07:35,196 --> 01:07:37,396
and you know what?
I'm going to be a big success.
1673
01:07:37,496 --> 01:07:38,897
Did we ever do what we wanted to
in our lives?
1674
01:07:38,997 --> 01:07:40,196
Never.
1675
01:07:40,296 --> 01:07:42,997
Does anybody ever hate his job
like I hate my job?
1676
01:07:43,097 --> 01:07:43,997
No one!
1677
01:07:44,097 --> 01:07:45,596
And yet you see
me go to work
1678
01:07:45,697 --> 01:07:46,997
every day
and look at me now!
1679
01:07:47,097 --> 01:07:47,997
And what do you got?
1680
01:07:48,097 --> 01:07:49,430
Security.
1681
01:07:49,530 --> 01:07:51,897
And a pension plan.
1682
01:08:31,329 --> 01:08:33,496
Gino. Maria,
1683
01:08:33,596 --> 01:08:35,830
what are you two
doing here, huh?
1684
01:08:35,930 --> 01:08:36,830
We live here.
1685
01:08:36,930 --> 01:08:37,830
Come stai, Lina?
1686
01:08:37,930 --> 01:08:39,430
Bene.
1687
01:08:39,530 --> 01:08:41,097
I got your RSVP.
1688
01:08:41,196 --> 01:08:42,363
Oh, Maria,
I can't tell you
1689
01:08:42,463 --> 01:08:43,363
how happy I am
1690
01:08:43,463 --> 01:08:44,863
you're going to come
to the wedding.
1691
01:08:44,963 --> 01:08:46,229
Oh, Maria.
1692
01:08:46,329 --> 01:08:48,696
Wait till you see
Pina's wedding dress.
1693
01:08:48,797 --> 01:08:50,329
The first time
she put it on,
1694
01:08:50,430 --> 01:08:52,329
I cried like a baby.
1695
01:08:53,363 --> 01:08:54,863
Oh, she looks just like
the Madonna.
1696
01:08:54,963 --> 01:08:56,997
I'm sure the Madonna's
real happy about that.
1697
01:08:57,097 --> 01:09:01,430
Let me just take a minute
to tell you how sorry I am,
1698
01:09:01,530 --> 01:09:03,396
about what happened
at your house that night.
1699
01:09:03,496 --> 01:09:05,263
Nothing to be
sorry about.
1700
01:09:05,363 --> 01:09:08,196
Ah, the way Angelo spoke to you,
it was disgusting.
1701
01:09:08,296 --> 01:09:09,696
He was upset.
1702
01:09:09,797 --> 01:09:11,129
Yeah, he was upset.
1703
01:09:11,229 --> 01:09:13,897
Well, now he's alone like a dog,
and that's what he deserves.
1704
01:09:13,997 --> 01:09:15,196
Who says he's alone
like a dog?
1705
01:09:15,296 --> 01:09:16,229
Yeah. Who says?
1706
01:09:16,329 --> 01:09:18,263
Why? Are you
talking to him?
1707
01:09:18,363 --> 01:09:19,263
I just assumed--
1708
01:09:19,363 --> 01:09:20,797
Always a mistake to assume.
1709
01:09:20,897 --> 01:09:22,563
Big mistake to assume.
1710
01:09:22,663 --> 01:09:24,463
Ah, he's moved back in with you?
1711
01:09:24,563 --> 01:09:26,363
Why would he want
to do that?
1712
01:09:26,463 --> 01:09:27,363
He's an adult.
1713
01:09:27,463 --> 01:09:28,363
Adults should live
on their own.
1714
01:09:28,463 --> 01:09:30,396
Well, whatever you say.
1715
01:09:30,496 --> 01:09:34,263
I just hope he finds himself
a nice Italian girl.
1716
01:09:34,363 --> 01:09:36,997
He won't find himself
a nice Italian girl.
1717
01:09:37,097 --> 01:09:38,030
He's gay.
1718
01:09:38,129 --> 01:09:39,097
Nobody is gayer
than my son.
1719
01:09:39,196 --> 01:09:40,897
Yes...
1720
01:09:40,997 --> 01:09:42,129
and he's got a new boyfriend.
1721
01:09:42,229 --> 01:09:43,463
A gorgeous man!
1722
01:09:43,563 --> 01:09:45,430
Loves Angelo
to death!
1723
01:09:45,530 --> 01:09:47,963
I should love my wife,
the way he love Angelo!
1724
01:09:51,897 --> 01:09:52,897
[CHUCKLING]
1725
01:10:05,997 --> 01:10:11,596
I never gave you back
my set of keys.
1726
01:10:11,696 --> 01:10:14,196
I--I know I should have called,
but, you know, it was a--
1727
01:10:14,296 --> 01:10:15,530
a spur of the moment thing.
1728
01:10:18,530 --> 01:10:19,563
Okay, I'm going to...
1729
01:10:19,663 --> 01:10:21,229
You don't have
to leave right away.
1730
01:10:29,696 --> 01:10:30,763
How you been, Angelo?
1731
01:10:34,863 --> 01:10:36,030
How do you think?
1732
01:10:36,129 --> 01:10:37,396
Hey, listen, you know,
what happened...
1733
01:10:37,496 --> 01:10:38,396
it's for the best.
1734
01:10:38,496 --> 01:10:40,530
It was?
1735
01:10:40,630 --> 01:10:43,530
Listen, this--
this marriage thing,
1736
01:10:43,630 --> 01:10:44,530
it's really cool.
1737
01:10:44,630 --> 01:10:49,129
Nino...
what are you talking about?
1738
01:10:49,229 --> 01:10:50,129
I'm just saying, you know,
1739
01:10:50,229 --> 01:10:51,930
you might want to give it a try.
It's...
1740
01:10:52,030 --> 01:10:53,229
I know you're seeing
a new guy--
1741
01:10:53,329 --> 01:10:54,263
A new guy?
1742
01:10:54,363 --> 01:10:55,296
Yeah.
1743
01:10:55,396 --> 01:10:57,263
Your mom told my mom
the other day.
1744
01:10:57,363 --> 01:10:58,930
She said that
your parents acted
1745
01:10:59,030 --> 01:11:00,863
as though being gay was normal.
1746
01:11:02,730 --> 01:11:05,663
My mother said
that I was seeing a man?
1747
01:11:05,763 --> 01:11:07,430
Yeah.
1748
01:11:07,530 --> 01:11:09,229
Nino...
1749
01:11:09,329 --> 01:11:11,363
is this why you came here?
1750
01:11:11,463 --> 01:11:12,496
To check up on me?
1751
01:11:15,030 --> 01:11:17,863
I just want to make sure
you're okay.
1752
01:11:17,963 --> 01:11:20,496
I'm okay.
1753
01:11:26,930 --> 01:11:29,630
I never meant to hurt you.
1754
01:11:35,097 --> 01:11:36,530
Did you ever love me?
1755
01:11:36,630 --> 01:11:38,030
Come on, Angelo.
That's not fair.
1756
01:11:38,129 --> 01:11:39,129
Did you?
1757
01:11:43,163 --> 01:11:45,997
We had a thing together,
and it was--it was fun,
1758
01:11:46,097 --> 01:11:48,396
but it's over.
1759
01:11:48,496 --> 01:11:49,663
Everything's going to be okay.
1760
01:11:53,663 --> 01:12:00,163
Tell me you're
going to be okay.
1761
01:12:00,263 --> 01:12:01,463
Are you going to be okay?
1762
01:12:19,963 --> 01:12:21,963
[SIGHING]
1763
01:12:22,064 --> 01:12:24,830
It's all my parents fault.
1764
01:12:24,930 --> 01:12:26,064
What am I saying?
1765
01:12:26,163 --> 01:12:28,363
It's not my parents fault.
It's mine.
1766
01:12:28,463 --> 01:12:30,596
I did this to myself.
1767
01:12:30,696 --> 01:12:34,163
I single-handedly fucked up
every aspect of my life.
1768
01:12:34,263 --> 01:12:37,396
I guess it's a talent.
1769
01:12:37,496 --> 01:12:38,663
You're not thinking
very highly
1770
01:12:38,763 --> 01:12:40,163
of yourself,
are you?
1771
01:12:40,263 --> 01:12:42,830
No.
1772
01:12:42,930 --> 01:12:47,463
They told Nino's mother
I had a new boyfriend.
1773
01:12:47,563 --> 01:12:49,797
How does that
make you feel?
1774
01:12:49,897 --> 01:12:52,530
I don't know.
1775
01:12:52,630 --> 01:12:56,496
I'd like to call them,
but I wouldn't know what to say.
1776
01:12:56,596 --> 01:12:59,129
That's
understandable.
1777
01:12:59,229 --> 01:13:02,830
What are you
feeling right now?
1778
01:13:02,930 --> 01:13:04,997
[LAUGHING]
1779
01:13:05,097 --> 01:13:06,463
I'm sorry, I can't.
1780
01:13:06,563 --> 01:13:07,863
This is stupid.
1781
01:13:07,963 --> 01:13:10,630
Fine. I should chop my head off
before I try to help you again.
1782
01:13:10,730 --> 01:13:13,097
Oh no, I'm sorry.
I'm sorry.
1783
01:13:13,196 --> 01:13:16,930
If you took me seriously...
1784
01:13:17,030 --> 01:13:18,596
I could really help you,
you know.
1785
01:13:18,696 --> 01:13:19,596
All right,
all right.
1786
01:13:19,696 --> 01:13:21,030
Look,
let's continue.
1787
01:13:21,129 --> 01:13:23,296
Yeah, but you've got to trust
that I know what I'm doing.
1788
01:13:23,396 --> 01:13:24,797
I trust, I trust.
1789
01:13:24,897 --> 01:13:26,930
Okay.
1790
01:13:31,463 --> 01:13:32,897
Okay.
1791
01:13:32,997 --> 01:13:34,064
Now I'm ready.
1792
01:13:35,830 --> 01:13:38,730
If you had Ma and Pa
in front of you,
1793
01:13:38,830 --> 01:13:39,897
what would you tell them?
1794
01:13:39,997 --> 01:13:41,630
I don't know.
1795
01:13:41,730 --> 01:13:43,496
Think about it.
I am thinking
about it.
1796
01:13:43,596 --> 01:13:45,563
Think about it more.
I am thinking
about it more.
1797
01:13:45,663 --> 01:13:47,129
You're not thinking about it
hard enough.
1798
01:13:47,229 --> 01:13:48,363
Who are you to tell me
1799
01:13:48,463 --> 01:13:50,530
that I'm not thinking about it
hard enough?
1800
01:13:50,630 --> 01:13:51,763
Fine. Forget about it.
1801
01:13:51,863 --> 01:13:53,763
You think you can figure
this one out by yourself?
1802
01:13:53,863 --> 01:13:55,296
Well, you go ahead.
You figure.
1803
01:13:57,763 --> 01:13:59,963
I would--
I would tell them
1804
01:14:00,064 --> 01:14:02,830
that the last thing I wanted
to do was to hurt them.
1805
01:14:06,263 --> 01:14:07,463
Go on.
1806
01:14:07,563 --> 01:14:14,196
I told them I was gay,
because I wanted them to know...
1807
01:14:14,296 --> 01:14:15,463
I told them I was gay,
1808
01:14:15,563 --> 01:14:17,196
because I didn't want them
to die
1809
01:14:17,296 --> 01:14:19,830
without knowing who I really am.
1810
01:14:22,897 --> 01:14:26,163
They deserve to know
who their son is.
1811
01:14:26,263 --> 01:14:28,196
Not an illusion
or a delusion of who I am,
1812
01:14:28,296 --> 01:14:29,496
but who I am for real.
1813
01:14:33,596 --> 01:14:35,897
I did it all wrong but, um,
oh...
1814
01:14:42,930 --> 01:14:45,129
Damn, I'm good.
1815
01:14:50,196 --> 01:14:53,163
Ah!
1816
01:14:53,263 --> 01:14:54,963
[SPEAKING ITALIAN]
1817
01:14:56,630 --> 01:14:58,630
[ARGUING IN ITALIAN]
1818
01:15:03,863 --> 01:15:06,763
Perdonami Padre,
for I have sinned.
1819
01:15:10,563 --> 01:15:13,163
Perdonami Padre,
for I have sinned.
1820
01:15:18,263 --> 01:15:21,163
Is anyone in there?
1821
01:15:21,263 --> 01:15:23,163
Yes?
1822
01:15:23,263 --> 01:15:26,296
Twice I have taken the name
of the Lord in vain.
1823
01:15:26,396 --> 01:15:27,463
Ma, it's me.
1824
01:15:27,563 --> 01:15:29,163
Angelo?
1825
01:15:29,263 --> 01:15:30,763
Are you crazy.
What are you doing in there?
1826
01:15:30,863 --> 01:15:32,963
We have to
talk, Ma.
At confession?
1827
01:15:33,064 --> 01:15:35,396
Forgive me, Mother,
for I have sinned.
1828
01:15:35,496 --> 01:15:36,897
Aw, shut up.
1829
01:15:36,997 --> 01:15:38,263
I have called you
and your life worthless
1830
01:15:38,363 --> 01:15:39,663
and for that,
I am truly sorry.
1831
01:15:39,763 --> 01:15:41,563
Oh, yeah? Why now?
1832
01:15:41,663 --> 01:15:44,129
What do you mean, why now?
1833
01:15:44,229 --> 01:15:46,097
I mean why did you wait
all this time to be sorry?
1834
01:15:46,196 --> 01:15:47,630
Do you have
any idea
1835
01:15:47,730 --> 01:15:50,064
of the pain
you've put me through?
1836
01:15:50,163 --> 01:15:51,696
Cut him
some slack.
1837
01:15:51,797 --> 01:15:52,696
Who's that?
1838
01:15:52,797 --> 01:15:54,196
The holy
spirit, Ma.
1839
01:15:54,296 --> 01:15:55,329
Anna, where are you?
1840
01:15:56,863 --> 01:15:57,997
Here Ma, in
the next booth.
1841
01:15:58,097 --> 01:15:59,263
What did you do
to Father Carmignani?
1842
01:15:59,363 --> 01:16:00,263
We bribed him.
1843
01:16:00,363 --> 01:16:01,329
Yeah, with
a bottle of wine
1844
01:16:01,430 --> 01:16:02,463
and a carton
of cigarettes.
1845
01:16:02,563 --> 01:16:05,163
Hey, Mari, what are you
taking you so long?
1846
01:16:05,263 --> 01:16:07,363
Will you get out of here?
I'm trying to confess myself.
1847
01:16:07,463 --> 01:16:10,897
Padre, she no let me
touch her anymore.
1848
01:16:10,997 --> 01:16:11,897
Isn't that a mortal sin?
1849
01:16:11,997 --> 01:16:13,229
Will you stop?
1850
01:16:13,329 --> 01:16:14,396
Angelo's in there.
1851
01:16:14,496 --> 01:16:15,963
Ou--Our Angelo?
1852
01:16:16,064 --> 01:16:16,963
How are you, Pa?
1853
01:16:17,064 --> 01:16:20,196
Angelo...you become a priest?
1854
01:16:20,296 --> 01:16:21,530
Worse.
1855
01:16:21,630 --> 01:16:23,064
He bribed Father Carmignani.
1856
01:16:23,163 --> 01:16:24,863
A bottle of wine
and a carton of cigarettes.
1857
01:16:24,963 --> 01:16:26,064
Can you believe that?
1858
01:16:26,163 --> 01:16:28,763
No, he usually settle
for a bottle of wine.
1859
01:16:28,863 --> 01:16:30,064
You got screwed, Angelo.
1860
01:16:30,163 --> 01:16:31,530
What, you guys bribed him
already?
1861
01:16:31,630 --> 01:16:32,797
Who is that?
Your daughter.
1862
01:16:32,897 --> 01:16:37,064
Anna, have you seen
my "Forza Italia" hat?
1863
01:16:37,163 --> 01:16:39,196
Your mother lost it
on me again.
1864
01:16:39,296 --> 01:16:40,496
Would you please...
1865
01:16:40,596 --> 01:16:42,897
Our son is trying
to apologize to us.
1866
01:16:44,396 --> 01:16:45,463
You know, guys,
I realize
1867
01:16:45,563 --> 01:16:46,997
that what I said to you
was awful,
1868
01:16:47,097 --> 01:16:48,129
but what you did,
1869
01:16:48,229 --> 01:16:49,730
trying to set me up
with Pina and stuff,
1870
01:16:49,830 --> 01:16:50,730
that was pretty low.
1871
01:16:50,830 --> 01:16:52,696
I told her it was a stupid idea.
1872
01:16:52,797 --> 01:16:54,563
Aw, shut up.
1873
01:16:54,663 --> 01:16:56,697
I know we're not
the perfect parents,
1874
01:16:56,797 --> 01:16:58,163
but we did do some things right.
1875
01:16:58,263 --> 01:16:59,797
Some things.
1876
01:16:59,897 --> 01:17:01,196
And we are not worthless.
1877
01:17:01,296 --> 01:17:02,563
Hai capito?
1878
01:17:02,663 --> 01:17:04,296
Hey, I apologized for that
already.
1879
01:17:04,396 --> 01:17:06,463
Well, let me tell you,
you haven't finished.
1880
01:17:06,563 --> 01:17:08,763
What about the apology
you owe me?
1881
01:17:08,863 --> 01:17:10,163
Come to supper tonight,
1882
01:17:10,263 --> 01:17:12,097
if you're willing to step back
in that prison.
1883
01:17:13,229 --> 01:17:14,396
I'm sorry about that too.
1884
01:17:14,496 --> 01:17:16,763
All right, how are we going
to get out of here?
1885
01:17:16,863 --> 01:17:19,797
If anyone sees us coming out
together, they'll talk.
1886
01:17:19,897 --> 01:17:22,863
Probably already talking
about your fag son, right, Ma?
1887
01:17:22,963 --> 01:17:24,097
Please, Angelo,
they been talking
1888
01:17:24,196 --> 01:17:26,097
since my sister died.
1889
01:17:26,196 --> 01:17:28,563
All right, I say
we all go out at one time.
1890
01:17:29,830 --> 01:17:32,897
With our heads high
up in the sky.
1891
01:17:32,997 --> 01:17:35,463
With all of Little Italy
as our witness. Eh?
1892
01:17:35,563 --> 01:17:38,263
All right,
one, two and a three...
1893
01:17:43,396 --> 01:17:44,997
[TOGETHER]: Eh.
1894
01:17:45,097 --> 01:17:46,797
Do we need to pass by
the grocery store
1895
01:17:46,897 --> 01:17:48,097
to get something?
1896
01:17:48,196 --> 01:17:50,030
Yeah, we're
out of cheese.
1897
01:17:50,129 --> 01:17:51,030
Oh, I'll get
some cigarettes.
1898
01:17:51,129 --> 01:17:52,030
Angelo...
1899
01:17:52,129 --> 01:17:54,430
Angelo. Angelo.
Angelo...
1900
01:17:54,530 --> 01:17:56,296
What is it, Papa?
1901
01:18:02,797 --> 01:18:04,496
Hey, boss,
1902
01:18:04,596 --> 01:18:07,963
thanks a lot for giving me back
my famiglia, hey.
1903
01:18:10,863 --> 01:18:11,863
Come on.
1904
01:18:55,329 --> 01:18:56,897
Disgraziata.
1905
01:18:56,997 --> 01:18:58,830
Gino, what if she
can read lips?
1906
01:18:58,930 --> 01:19:00,830
Then there is a God.
1907
01:19:06,263 --> 01:19:08,296
[WEDDING MARCH PLAYING]
1908
01:19:24,263 --> 01:19:26,030
[SOBBING]
1909
01:19:45,196 --> 01:19:49,329
Today is a very special day.
1910
01:19:49,430 --> 01:19:53,097
I have known the groom Nino
all his life.
1911
01:19:53,196 --> 01:19:55,730
I baptized him,
1912
01:19:55,830 --> 01:19:57,696
I gave him his
first communion,
1913
01:19:57,797 --> 01:19:59,863
and when he hit puberty
1914
01:19:59,963 --> 01:20:02,329
and was having
certain "problems"
1915
01:20:02,430 --> 01:20:07,196
due to his, um, how do you say,
sudden "growth..."
1916
01:20:07,296 --> 01:20:08,830
I'm the one
who suggested
1917
01:20:08,930 --> 01:20:11,263
he get circumcised.
1918
01:20:21,030 --> 01:20:24,663
If anyone here
sees any just cause
1919
01:20:24,763 --> 01:20:26,730
why these two
should not be married
1920
01:20:26,830 --> 01:20:27,730
speak now,
1921
01:20:27,830 --> 01:20:29,730
or forever
hold your peace.
1922
01:20:29,830 --> 01:20:32,863
Where do I start?
1923
01:20:42,797 --> 01:20:44,730
Nino Paventi...
1924
01:20:44,830 --> 01:20:46,396
[DOOR BANGING OPEN]
1925
01:20:54,563 --> 01:20:57,530
Scu--Scusate.
1926
01:20:57,630 --> 01:20:59,696
Scusate.
1927
01:20:59,797 --> 01:21:02,897
I know this is difficult,
but I'm here for you.
1928
01:21:07,997 --> 01:21:10,064
I was wondering if your offer
to convert me was still valid?
1929
01:21:14,163 --> 01:21:15,763
Um...absolutely.
1930
01:21:17,130 --> 01:21:18,130
Good.
1931
01:21:18,229 --> 01:21:20,630
Hello?
1932
01:21:20,730 --> 01:21:22,797
Gay Line?
1933
01:21:22,897 --> 01:21:24,263
Hello?
1934
01:21:24,363 --> 01:21:27,130
My life has become
even more of a nightmare.
1935
01:21:27,229 --> 01:21:29,730
My brother wrote this TV show,
based on our family...
1936
01:21:29,830 --> 01:21:32,196
and I'm portrayed
as this pathetic,
1937
01:21:32,296 --> 01:21:33,430
pill-popping woman-child
1938
01:21:33,530 --> 01:21:35,396
stuck in the vicious circle
of self-pity.
1939
01:21:35,496 --> 01:21:36,997
If we're going to have
one more argument
1940
01:21:37,097 --> 01:21:38,430
about why Angelo
left home again,
1941
01:21:38,530 --> 01:21:39,863
me, I'm leaving
the table.
1942
01:21:39,963 --> 01:21:40,863
No one is
leaving the table
1943
01:21:40,963 --> 01:21:41,930
until supper
is done!
1944
01:21:42,030 --> 01:21:43,064
Who are you
to tell her
1945
01:21:43,163 --> 01:21:44,463
when she can leave
this table, huh?
1946
01:21:44,563 --> 01:21:45,797
Yeah.
Who are you?
1947
01:21:45,897 --> 01:21:47,496
Hey, he's your
father, that's who.
1948
01:21:47,596 --> 01:21:49,130
Where she learn
to talk back,
1949
01:21:49,229 --> 01:21:50,363
this one,
I don't know.
1950
01:21:50,463 --> 01:21:51,430
She learned
from you!
1951
01:21:51,530 --> 01:21:52,463
She learned
from me?
1952
01:21:52,563 --> 01:21:53,630
Yeah, from you!
1953
01:21:53,730 --> 01:21:55,430
This is really,
really good, Mama.
1954
01:21:57,163 --> 01:21:58,196
And what
inspired you
1955
01:21:58,296 --> 01:21:59,296
to write this
television show
1956
01:21:59,396 --> 01:22:00,997
about the Italian community?
1957
01:22:02,563 --> 01:22:04,030
Gee, I don't know,
the Greek community?
1958
01:22:05,229 --> 01:22:06,296
[LAUGHS]
1959
01:22:06,396 --> 01:22:07,596
He can't [BEEP] help himself.
1960
01:22:07,697 --> 01:22:08,863
I'm telling ya,
1961
01:22:08,963 --> 01:22:11,064
this mother [BEEP]
is a [BEEP] genius.
1962
01:22:11,163 --> 01:22:12,196
It's safe to say
1963
01:22:12,296 --> 01:22:13,963
that my family inspired me.
1964
01:22:15,296 --> 01:22:17,163
When I was little,
I had this aunt, Yolanda.
1965
01:22:17,263 --> 01:22:19,463
She was the coolest
of my relatives.
1966
01:22:19,563 --> 01:22:21,196
She always wanted
to be different.
1967
01:22:21,296 --> 01:22:22,630
She was always trying
to teach everyone
1968
01:22:22,730 --> 01:22:24,229
how to do the Mambo,
1969
01:22:24,329 --> 01:22:27,696
but they were stuck
doing the Tarantella.
1970
01:22:27,797 --> 01:22:30,229
I wish she were here.
1971
01:22:30,329 --> 01:22:32,697
This is a tribute to her
and to my family.
1972
01:22:32,797 --> 01:22:36,363
This little mother [BEEP]
gets me every time.
1973
01:22:36,463 --> 01:22:38,196
A tribute to his family.
1974
01:22:38,296 --> 01:22:41,097
Please, like we need a tribute.
1975
01:22:41,196 --> 01:22:42,396
My brother is so delusional.
1976
01:22:42,496 --> 01:22:44,064
Being gay and Italian,
1977
01:22:44,163 --> 01:22:45,963
I wouldn't wish that
on my worst enemy.
1978
01:22:46,064 --> 01:22:49,430
I mean, the hatred, you know,
the prejudice.
1979
01:22:56,296 --> 01:22:58,563
I think living in denial
is an Italian tradition.
1980
01:22:58,663 --> 01:23:00,064
Oh, my God!
1981
01:23:00,163 --> 01:23:01,463
She's going to make
a lousy mother.
1982
01:23:01,563 --> 01:23:03,863
God, why am I such a bitch?
1983
01:23:03,963 --> 01:23:05,997
They're happy, so what?
1984
01:23:06,097 --> 01:23:08,863
Why should that affect me
in any way?
1985
01:23:08,963 --> 01:23:11,430
Just because I don't have
a wonderful husband like Nino?
1986
01:23:11,530 --> 01:23:13,897
Nino, the heroic cop...
1987
01:23:13,997 --> 01:23:16,863
Nino, the perfect son
and husband...
1988
01:23:16,963 --> 01:23:20,897
Nino, the perfect
camping buddy...
1989
01:23:26,830 --> 01:23:28,596
I'm afraid
our time is up.
1990
01:23:28,697 --> 01:23:29,663
See you
next week?
1991
01:23:29,763 --> 01:23:32,130
Oh no. Don't take it personal.
1992
01:23:32,229 --> 01:23:33,530
I never see the same
psychiatrist twice.
1993
01:23:33,630 --> 01:23:34,530
I know.
1994
01:23:34,630 --> 01:23:36,396
We saw each other already.
1995
01:23:38,496 --> 01:23:40,930
We did.
1996
01:23:41,030 --> 01:23:42,563
I can't believe
I didn't recognize you.
1997
01:23:42,663 --> 01:23:43,763
So next
Tuesday night.
1998
01:23:43,863 --> 01:23:44,897
Is that okay
with you?
1999
01:23:46,596 --> 01:23:49,763
Okay, next Tuesday night,
2000
01:23:49,863 --> 01:23:52,030
but it'll be the last time
you see my face, eh?
2001
01:23:52,130 --> 01:23:54,496
2002
01:23:54,596 --> 01:23:56,930
2003
01:23:57,030 --> 01:24:01,430
2004
01:24:01,530 --> 01:24:05,363
2005
01:24:05,463 --> 01:24:08,263
2006
01:24:08,363 --> 01:24:10,463
2007
01:24:10,563 --> 01:24:12,630
2008
01:24:12,730 --> 01:24:16,263
2009
01:24:16,363 --> 01:24:19,830
[SPEAKING IN ITALIAN]
2010
01:24:19,930 --> 01:24:22,563
What is this
world coming to?
2011
01:24:22,663 --> 01:24:24,897
At least Angelo could
have had the decency
2012
01:24:24,997 --> 01:24:26,663
of finding himself
a nice Italian boy.
2013
01:24:26,763 --> 01:24:27,663
Eh.
2014
01:24:27,763 --> 01:24:30,463
2015
01:24:30,563 --> 01:24:33,263
2016
01:24:33,363 --> 01:24:35,596
2017
01:24:35,696 --> 01:24:38,163
2018
01:24:38,263 --> 01:24:40,697
2019
01:24:40,797 --> 01:24:42,863
2020
01:24:42,963 --> 01:24:45,229
2021
01:24:45,329 --> 01:24:46,430
I always told him,
you know?
2022
01:24:46,530 --> 01:24:47,697
You ever stop writing,
2023
01:24:47,797 --> 01:24:49,296
I'm going to come over
to your house
2024
01:24:49,396 --> 01:24:50,930
and I'm going to kick
your [BEEP] ass.
2025
01:24:51,030 --> 01:24:52,263
Don't give up.
He's a genius.
2026
01:24:52,363 --> 01:24:53,263
He said that.
2027
01:24:53,363 --> 01:24:55,430
I stopped once,
and he did.
2028
01:24:55,530 --> 01:24:56,830
Yeah, I kicked your ass
a little bit,
2029
01:24:56,930 --> 01:24:57,930
but it wasn't
too bad, huh?
2030
01:24:58,030 --> 01:24:58,930
Just a little
whooping.
2031
01:24:59,030 --> 01:24:59,930
I threatened
to throw him
2032
01:25:00,030 --> 01:25:00,963
out the [BEEP]
window once,
2033
01:25:01,064 --> 01:25:02,030
but that
was a joke.
2034
01:25:02,130 --> 01:25:03,530
That was just
a little tease.
2035
01:25:03,630 --> 01:25:05,563
I'm used to it.
2036
01:25:05,663 --> 01:25:09,730
[
2037
01:25:14,863 --> 01:25:22,296
[SINGING IN ITALIAN]
2038
01:25:23,663 --> 01:25:31,630
2039
01:25:32,897 --> 01:25:36,296
2040
01:25:36,396 --> 01:25:40,363
[SINGING IN ITALIAN]
2041
01:25:40,463 --> 01:25:43,296
2042
01:25:43,396 --> 01:25:49,097
2043
01:25:49,196 --> 01:25:56,630
[SINGING IN ITALIAN]
2044
01:25:58,997 --> 01:26:06,496
2045
01:26:06,596 --> 01:26:08,530
2046
01:26:08,630 --> 01:26:15,396
2047
01:26:15,496 --> 01:26:17,296
[
2048
01:26:24,396 --> 01:26:28,296
[SINGING IN ITALIAN]
2049
01:28:17,863 --> 01:28:20,463
[
2050
01:28:23,396 --> 01:28:29,863
2051
01:28:29,963 --> 01:28:32,097
2052
01:28:47,763 --> 01:28:55,630
137137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.