All language subtitles for M. Butterfly (1993) [WEBRip QOQ]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,924 --> 00:02:37,968 The expense reports from Intelligence. 2 00:02:55,014 --> 00:02:57,405 I don't believe it. Did they give you any trouble? 3 00:02:57,579 --> 00:02:59,144 No, not at all. 4 00:03:03,101 --> 00:03:06,102 "Documentation attached." 5 00:03:07,755 --> 00:03:10,885 Well, I couldn't be happier. 6 00:03:12,319 --> 00:03:13,885 So how are you settling in? 7 00:03:14,059 --> 00:03:15,886 Well, fine. Fine. 8 00:03:16,060 --> 00:03:20,451 The apartment's a bit earnest and Sovietic, but it's very comfortable. 9 00:03:20,625 --> 00:03:23,061 Yes, well, we all have the same furniture, you know. 10 00:03:23,234 --> 00:03:25,582 It comes from one small factory in Clermont-Ferrand. 11 00:03:25,756 --> 00:03:28,366 My God. Things certainly are different here. 12 00:03:28,540 --> 00:03:31,540 You find it different from your days with Renault, do you? 13 00:03:31,714 --> 00:03:33,627 Well, yes, I do. 14 00:03:35,714 --> 00:03:38,585 You know, never mind the license to kill... 15 00:03:38,716 --> 00:03:41,194 ...those boys certainly have a license to spend money. 16 00:03:41,368 --> 00:03:43,238 Well, at least it breaks the routine. 17 00:03:43,411 --> 00:03:45,628 - I started in transportation this morning. - Good. 18 00:03:45,846 --> 00:03:48,761 I'm up to 57 windshield wiper blades in the past six months. 19 00:03:48,891 --> 00:03:49,935 Fifty-seven? 20 00:03:50,108 --> 00:03:52,586 What are they driving through, sulfuric acid? 21 00:03:52,760 --> 00:03:55,760 I expect it's all the locals, spitting on the windscreens. 22 00:03:57,631 --> 00:04:01,153 My God, is it the Swedish or the Swiss Embassy holding this soirée? 23 00:04:01,327 --> 00:04:02,501 I think it's the Swiss. 24 00:04:02,675 --> 00:04:04,196 No, no, no, you're... 25 00:04:04,370 --> 00:04:06,501 No, you're right, it's definitely the Swedish. 26 00:04:06,675 --> 00:04:08,806 Well, then, we're over here. 27 00:04:22,591 --> 00:04:25,547 What are they planning to inflict on us tonight? 28 00:04:26,112 --> 00:04:29,113 Not those Chinese acrobats again, I hope. 29 00:04:29,287 --> 00:04:31,287 There's a limit to the times I can watch... 30 00:04:31,461 --> 00:04:34,592 ...a man trying to get his leg around the back of his neck. 31 00:04:34,766 --> 00:04:37,419 Frau Baden says there's going to be an opera performance. 32 00:04:37,592 --> 00:04:39,070 Hello. 33 00:04:43,983 --> 00:04:46,202 Is there some diva passing through town? 34 00:04:46,376 --> 00:04:48,029 No, it's a local singer. 35 00:04:48,159 --> 00:04:51,464 We're going to hear excerpts from Madama Butterfly. 36 00:04:52,898 --> 00:04:56,073 I'm embarrassed to admit I'd never seen Madame Butterfly. 37 00:04:56,247 --> 00:04:57,856 Really? 38 00:04:58,377 --> 00:05:00,117 Don't tell anyone though. 39 00:05:00,335 --> 00:05:04,769 I've got one or two people around here thinking I'm profoundly cultured. 40 00:05:30,861 --> 00:05:34,339 She will fall in love with an American sailor. 41 00:05:34,513 --> 00:05:36,600 A big mistake. 42 00:05:37,165 --> 00:05:38,861 Why is that? 43 00:05:39,035 --> 00:05:42,123 He will marry her, but he's not serious. 44 00:06:01,038 --> 00:06:03,822 Her American sailor has now left her. 45 00:06:05,213 --> 00:06:07,430 He's not coming back. 46 00:06:52,089 --> 00:06:55,393 Mademoiselle Song is very striking, yes? 47 00:06:55,567 --> 00:06:58,742 But she simply has no voice. 48 00:07:04,308 --> 00:07:06,134 There she is. Excuse me. 49 00:07:06,308 --> 00:07:08,090 Wonderful performance. 50 00:07:08,264 --> 00:07:10,613 Thank you very much. I really enjoyed it. 51 00:07:11,266 --> 00:07:13,744 She's so wonderful, isn't she? 52 00:07:13,961 --> 00:07:15,483 She's a nice lady. 53 00:07:15,656 --> 00:07:16,830 Mademoiselle Song. 54 00:07:18,396 --> 00:07:20,875 - It was a beautiful performance. - Thank you. 55 00:07:22,788 --> 00:07:25,224 I've always seen opera singers as overweight ladies... 56 00:07:25,397 --> 00:07:27,571 ...in too much bad makeup. 57 00:07:27,745 --> 00:07:31,049 Bad makeup is now unique to the West. 58 00:07:31,311 --> 00:07:34,486 I've never seen a performance as convincing as yours. 59 00:07:34,660 --> 00:07:36,746 Convincing? 60 00:07:36,920 --> 00:07:38,573 Me, as a Japanese woman? 61 00:07:40,659 --> 00:07:43,443 Did you know the Japanese used thousands of our people... 62 00:07:43,617 --> 00:07:47,096 ...for medical experiments during the war? 63 00:07:47,791 --> 00:07:50,444 But I gather such an irony is lost on you. 64 00:07:50,618 --> 00:07:52,313 No, no, what I... 65 00:07:52,487 --> 00:07:58,315 What I meant was, you made me see the beauty of the story. 66 00:07:58,924 --> 00:08:00,924 Of her death. 67 00:08:01,706 --> 00:08:02,707 It's... 68 00:08:02,924 --> 00:08:04,619 It's pure sacrifice. 69 00:08:04,794 --> 00:08:07,186 I mean, he's not won'thy of it, but what can she do? 70 00:08:07,359 --> 00:08:09,230 She loves him so much. 71 00:08:12,011 --> 00:08:13,969 It's very beautiful. 72 00:08:14,447 --> 00:08:18,666 Well, yes, to a Westerner. 73 00:08:19,666 --> 00:08:20,796 I beg your pardon? 74 00:08:20,970 --> 00:08:24,492 It's one of your favorite fantasies, isn't it? 75 00:08:25,188 --> 00:08:28,841 The submissive Oriental woman and the cruel white man. 76 00:08:32,015 --> 00:08:34,189 I... I don't think so. 77 00:08:34,363 --> 00:08:36,015 Consider it this way. 78 00:08:36,624 --> 00:08:39,364 What would you say if a blond cheerleader... 79 00:08:39,538 --> 00:08:42,756 ...fell in love with a short Japanese businessman? 80 00:08:43,712 --> 00:08:47,190 He marries her and then goes home for three years... 81 00:08:47,364 --> 00:08:49,757 ...during which time she prays to his picture... 82 00:08:49,930 --> 00:08:52,539 ...and turns down marriage from a young Kennedy? 83 00:08:53,366 --> 00:08:57,800 Then when she learns her husband has remarried, she kills herself. 84 00:08:58,279 --> 00:09:04,106 Now, I believe you would consider this girl to be a deranged idiot, correct? 85 00:09:04,280 --> 00:09:08,845 But because it's an Oriental who kills herself for a Westerner... 86 00:09:09,019 --> 00:09:10,498 ...you find her beautiful. 87 00:09:12,238 --> 00:09:13,717 Yes. 88 00:09:15,586 --> 00:09:16,716 Well, I see your point. 89 00:09:16,890 --> 00:09:22,892 The point is, it's the music, not the story, Monsieur...? 90 00:09:23,630 --> 00:09:25,369 Gallimard. René Gallimard. 91 00:09:26,066 --> 00:09:29,849 If you wish to see some great theater... 92 00:09:30,022 --> 00:09:33,065 ...come to the Beijing Opera sometime. 93 00:09:34,110 --> 00:09:36,502 And further your education. 94 00:09:47,547 --> 00:09:53,895 You know, the Chinese are an incredibly arrogant people. 95 00:09:54,243 --> 00:09:56,592 They warned us in Paris about it, remember? 96 00:09:56,765 --> 00:09:59,722 There's a switch. 97 00:09:59,896 --> 00:10:02,940 Parisians calling the Chinese arrogant. 98 00:10:04,635 --> 00:10:06,766 There's no use fussing about it. 99 00:10:08,419 --> 00:10:11,376 Whenever I see one of them blowing his nose onto the pavement... 100 00:10:11,506 --> 00:10:13,420 ...I always remember what my father said. 101 00:10:14,854 --> 00:10:19,682 "East is East and West is West, and never the twain shall meet." 102 00:10:19,855 --> 00:10:21,508 And then I feel much better. 103 00:10:25,116 --> 00:10:26,813 So tell me... 104 00:10:26,986 --> 00:10:29,944 ...did you get a chance to meet Lars Hammer's new wife? 105 00:10:30,118 --> 00:10:31,597 No. 106 00:10:31,770 --> 00:10:34,857 You know, she's the one really running that embassy these days. 107 00:10:34,987 --> 00:10:36,118 Sorry. 108 00:10:36,292 --> 00:10:38,466 I hear she's quite homely. 109 00:10:38,640 --> 00:10:40,814 I left early. 110 00:10:42,119 --> 00:10:44,728 Dear, are you coming down with this cold too? 111 00:10:44,902 --> 00:10:45,990 No, I'm fine. 112 00:10:46,163 --> 00:10:47,946 It's just... 113 00:10:51,207 --> 00:10:52,817 Well, it... 114 00:10:53,773 --> 00:10:55,729 It's silly, but... 115 00:10:56,991 --> 00:11:02,295 I met the Chinese equivalent of a diva. 116 00:11:03,426 --> 00:11:06,383 She's a singer with the Peking Opera. 117 00:11:06,557 --> 00:11:09,340 Where they sing like cats wailing? 118 00:11:09,514 --> 00:11:12,818 She sang the death scene from Madame Butterfly. 119 00:11:12,993 --> 00:11:15,124 Actually, it's a funny thing about Chinese. 120 00:11:15,559 --> 00:11:18,428 It sounds more like singing when they're just speaking normally. 121 00:11:19,820 --> 00:11:22,820 Do you know that the Chinese hate Madame Butterfly? 122 00:11:22,950 --> 00:11:25,995 She hated it, but she performed it anyway? 123 00:11:28,299 --> 00:11:31,256 They hate it because the white man gets the girl. 124 00:11:33,691 --> 00:11:36,387 Sour grapes, if you ask me. 125 00:11:38,257 --> 00:11:42,127 Why can't they just see it as a piece of beautiful music? 126 00:12:19,784 --> 00:12:21,394 Thank you. 127 00:13:32,881 --> 00:13:34,576 Theater? 128 00:13:35,620 --> 00:13:37,359 It's... It's... 129 00:13:38,881 --> 00:13:40,448 Opera. 130 00:13:47,012 --> 00:13:48,665 Thank you. 131 00:17:14,910 --> 00:17:18,346 Monsieur Gallimard, come in. 132 00:17:20,606 --> 00:17:22,171 You knew I was in the audience. 133 00:17:22,346 --> 00:17:25,085 It was easy to spot you. 134 00:17:27,173 --> 00:17:31,042 So you are an adventurous imperialist. 135 00:17:36,565 --> 00:17:41,478 Well, I thought it was time to continue our education. 136 00:17:41,652 --> 00:17:43,392 Congratulations. 137 00:17:44,261 --> 00:17:46,784 It only took you three weeks. 138 00:17:47,349 --> 00:17:48,349 I've been busy. 139 00:17:48,524 --> 00:17:53,393 Well, education has always been undervalued in the West, hasn't it? 140 00:17:53,567 --> 00:17:54,567 I wouldn't say that. 141 00:17:54,741 --> 00:17:57,699 No, of course you wouldn't. 142 00:17:58,611 --> 00:18:04,351 After all, how can you objectively judge your own values? 143 00:18:04,525 --> 00:18:07,005 I think it's possible to achieve a little distance. 144 00:18:07,178 --> 00:18:09,091 Do you? 145 00:18:10,265 --> 00:18:12,874 Be a gentleman, will you, and light my cigarette? 146 00:18:39,225 --> 00:18:43,444 The Oriental woman has always held a certain fascination... 147 00:18:43,618 --> 00:18:45,096 ...for you Caucasian men. 148 00:18:45,270 --> 00:18:47,313 Is that not true? 149 00:18:47,618 --> 00:18:49,096 Yes. 150 00:18:50,010 --> 00:18:53,445 But that fascination is imperialist. 151 00:18:54,315 --> 00:18:55,706 Or so you tell me. 152 00:18:55,880 --> 00:18:57,098 Yes. 153 00:18:57,272 --> 00:19:00,097 It is always imperialist. 154 00:19:00,272 --> 00:19:02,533 But sometimes... 155 00:19:02,968 --> 00:19:06,316 Sometimes it is also mutual. 156 00:19:08,317 --> 00:19:10,491 This is my home. 157 00:19:11,186 --> 00:19:12,751 Come another time... 158 00:19:12,925 --> 00:19:16,796 ...and we will continue the process of education. 159 00:20:26,153 --> 00:20:27,762 What's...? 160 00:20:27,936 --> 00:20:29,936 What are you doing? 161 00:21:49,773 --> 00:21:52,426 I had the most amazing dream. 162 00:21:53,816 --> 00:21:56,904 I'm surprised you had the time to dream at all. 163 00:21:57,469 --> 00:22:00,121 When did you get in last night, anyway? 164 00:22:01,383 --> 00:22:06,123 I went to the, Koenig's. 165 00:22:08,253 --> 00:22:12,298 You know what's it like when they get in a new shipment of beer. 166 00:22:17,646 --> 00:22:20,254 I shart go back there in a hurry. 167 00:22:58,521 --> 00:22:59,521 Song Liling? 168 00:24:01,616 --> 00:24:03,922 That is my father. 169 00:24:06,921 --> 00:24:10,965 It was very good that he did not live to see the revolution. 170 00:24:12,052 --> 00:24:16,706 They would, no doubt, have made him kneel on broken glass. 171 00:24:17,315 --> 00:24:20,880 Not that he didn't deserve such a punishment. 172 00:24:21,619 --> 00:24:24,228 But he was my father. 173 00:24:24,532 --> 00:24:27,490 I would have hated to see it happen. 174 00:24:37,926 --> 00:24:42,186 There is an element of danger to your presence. 175 00:24:43,448 --> 00:24:45,100 You must know that. 176 00:24:47,013 --> 00:24:48,101 It doesn't concern me. 177 00:24:48,275 --> 00:24:50,927 It doesn't concern me either. 178 00:24:52,624 --> 00:24:55,449 Well, perhaps. 179 00:24:57,493 --> 00:24:59,624 I am slightly afraid of scandal. 180 00:24:59,798 --> 00:25:02,625 What are we doing that's scandalous? 181 00:25:03,711 --> 00:25:06,799 I'm entertaining you in my parlor. 182 00:25:06,973 --> 00:25:10,757 Where I come from that would hardly be construed as... 183 00:25:11,931 --> 00:25:14,452 You come from France. 184 00:25:16,409 --> 00:25:19,453 France is a country living in the modern era. 185 00:25:19,627 --> 00:25:22,323 Perhaps even ahead of it. 186 00:25:23,758 --> 00:25:25,106 China is a nation... 187 00:25:25,280 --> 00:25:30,714 ...whose soul is firmly rooted 2000 years in the past. 188 00:25:33,716 --> 00:25:39,325 What I do, even pouring the tea for you now... 189 00:25:42,629 --> 00:25:45,413 ...it has implications. 190 00:26:02,198 --> 00:26:04,110 Please, go. 191 00:26:08,024 --> 00:26:09,112 Please. 192 00:26:09,677 --> 00:26:11,895 Monsieur Gallimard. 193 00:26:18,287 --> 00:26:22,417 I never invited a man to my home before. 194 00:26:24,114 --> 00:26:28,374 The forwardness of my actions makes my skin burn. 195 00:26:58,248 --> 00:27:01,118 Please, go now. 196 00:27:01,292 --> 00:27:03,076 If I go now... 197 00:27:03,249 --> 00:27:06,250 ...what assurance will you have that I'll ever return? 198 00:27:07,945 --> 00:27:10,424 You are cruel. 199 00:27:38,862 --> 00:27:40,515 René? 200 00:27:46,428 --> 00:27:48,777 Shall we skip the Frisches' party? 201 00:27:48,951 --> 00:27:50,603 No, you mistake the whole situation. 202 00:27:50,777 --> 00:27:52,821 You're not going to bore me with political talk. 203 00:27:52,995 --> 00:27:55,473 It's most important that you don't worry about it. 204 00:27:55,647 --> 00:27:56,952 - No, no. - Me, worry? 205 00:27:57,125 --> 00:27:59,692 The Chinese masses have accepted Communism... 206 00:27:59,866 --> 00:28:02,431 ...but they're used to following their warlords. 207 00:28:02,648 --> 00:28:03,735 No, it would never work. 208 00:28:03,909 --> 00:28:07,605 Don't waste your time even thinking about Frau Baden. 209 00:28:08,127 --> 00:28:10,693 That womars built like the Forbidden City. 210 00:28:10,867 --> 00:28:14,780 Everyone can look, but no one gets inside. 211 00:28:24,956 --> 00:28:27,390 I'm sorry, am I disturbing something? 212 00:28:36,870 --> 00:28:38,131 Listen. 213 00:28:38,305 --> 00:28:40,523 We have to say, we're not at all pleased... 214 00:28:40,697 --> 00:28:45,002 ...with the way you've been sending back our expenses for further documentation. 215 00:28:48,089 --> 00:28:50,176 Well, I'm sorry to hear that. 216 00:28:50,654 --> 00:28:55,003 Because I found two more questionable items tonight. 217 00:28:55,177 --> 00:28:58,700 Is there something you're trying to prove? 218 00:28:58,830 --> 00:29:02,178 It's not a case of trying to prove anything, I'm just doing my job. 219 00:29:06,874 --> 00:29:08,483 I mean, if you... 220 00:29:08,657 --> 00:29:12,875 If you really thought you could get away with your indiscretions forever... 221 00:29:13,049 --> 00:29:14,744 ...well, then, you were mistaken. 222 00:29:14,918 --> 00:29:16,006 You listen to me. 223 00:29:16,180 --> 00:29:18,876 You're nobody. You're worse than nobody. 224 00:29:19,746 --> 00:29:22,137 You're an accountant. 225 00:29:32,965 --> 00:29:35,225 If you're not careful... 226 00:29:36,139 --> 00:29:38,705 ...we'll break all your pencils in half. 227 00:30:01,229 --> 00:30:02,273 I played with my father. 228 00:30:03,056 --> 00:30:04,664 - You did? - Yes. 229 00:30:04,838 --> 00:30:06,230 - Was he a choirmaster? - Ha, no. 230 00:30:06,404 --> 00:30:08,882 - He wasrt? - No, we were living... 231 00:30:09,056 --> 00:30:10,795 No, for a while in India. 232 00:30:10,969 --> 00:30:12,927 - Was it Punjab? - Yes, how did you know? 233 00:30:13,100 --> 00:30:14,405 - I've been to Ceylon. - Really? 234 00:30:14,579 --> 00:30:16,057 We visited India years ago. 235 00:30:16,231 --> 00:30:18,187 But China is quite a transition, isn't it? 236 00:30:18,362 --> 00:30:20,970 Yeah, do you miss Paris as much as I do? 237 00:30:21,144 --> 00:30:23,450 To tell you that truth, I don't even have the time. 238 00:30:23,624 --> 00:30:25,319 - No, but, I... - We're still unpacking. 239 00:30:25,493 --> 00:30:26,711 I have things to do. 240 00:30:26,885 --> 00:30:29,711 And it's really, really very different. 241 00:30:29,885 --> 00:30:33,146 I'm still trying to figure out, you know, what the... 242 00:30:33,320 --> 00:30:35,625 Did we fight? 243 00:30:35,755 --> 00:30:37,973 I do not know. 244 00:30:39,017 --> 00:30:42,974 Is the opera no longer of interest to you? 245 00:30:44,888 --> 00:30:47,323 Please, come back. 246 00:30:47,757 --> 00:30:52,496 My audiences miss the white devil in their midst. 247 00:31:03,715 --> 00:31:06,933 It has been six weeks since we last met. 248 00:31:07,107 --> 00:31:10,413 And still I have not heard from you. 249 00:31:10,587 --> 00:31:13,630 Sometimes, I hate you. 250 00:31:13,804 --> 00:31:16,717 Sometimes, I hate myself. 251 00:31:16,891 --> 00:31:22,283 But always, I seem to miss you. 252 00:31:28,545 --> 00:31:32,285 Your rudeness is beyond belief. 253 00:31:33,372 --> 00:31:35,111 Don 't bother to call. 254 00:31:35,285 --> 00:31:37,285 I'll have you turned away at the door. 255 00:31:50,418 --> 00:31:52,158 René. 256 00:31:53,853 --> 00:31:57,853 René, I think we've located that diversion we were... 257 00:32:02,028 --> 00:32:05,029 I am out of words. 258 00:32:05,377 --> 00:32:09,420 I can hide behind dignity no longer. 259 00:32:10,725 --> 00:32:13,290 What more do you want? 260 00:32:14,116 --> 00:32:16,987 I have already given you my shame. 261 00:32:17,595 --> 00:32:21,335 Look, if you're so certain I'm overstepping my bounds, then fine. 262 00:32:21,639 --> 00:32:23,856 Take it up with Ambassador Toulon for all I care. 263 00:32:24,030 --> 00:32:26,249 Funny, I already have. 264 00:32:28,335 --> 00:32:29,683 Monsieur Gallimard. 265 00:32:30,553 --> 00:32:33,727 The ambassador has been trying to locate you for the past half hour. 266 00:32:34,206 --> 00:32:35,510 The ambassador? 267 00:32:36,685 --> 00:32:41,512 Look, Gallimard, there's not much to say. 268 00:32:41,686 --> 00:32:44,511 I've liked you from the day you arrived. 269 00:32:44,685 --> 00:32:47,512 You were no leader, but you were tidy and efficient. 270 00:32:47,686 --> 00:32:50,034 - Thank you, sir. - Don't jump the gun. 271 00:32:50,948 --> 00:32:52,599 But over these past few months... 272 00:32:52,773 --> 00:32:54,252 I don't know how it's happened. 273 00:32:54,861 --> 00:33:00,731 - You've become this new aggressive, overconfident thing. 274 00:33:00,993 --> 00:33:03,384 The reports I've been getting on you... 275 00:33:04,906 --> 00:33:07,036 Well, sir, I... I... 276 00:33:07,384 --> 00:33:09,950 Well, I take my job... 277 00:33:10,124 --> 00:33:12,080 I take it seriously. 278 00:33:12,950 --> 00:33:14,821 Well, well. 279 00:33:17,255 --> 00:33:19,081 You see... 280 00:33:19,776 --> 00:33:24,125 ...our needs here in China are changing. 281 00:33:24,299 --> 00:33:28,952 It's still an embarrassment that we lost Indochina. 282 00:33:29,387 --> 00:33:34,475 We are going to be doing a lot more intelligence gathering in the future. 283 00:33:35,302 --> 00:33:36,953 Some people... 284 00:33:38,476 --> 00:33:41,910 ...are just going to have to go. 285 00:33:45,955 --> 00:33:51,477 Vice Consul LeBon is being transferred, as is most of his staff. 286 00:33:51,651 --> 00:33:53,260 Sir, if there's... 287 00:33:53,651 --> 00:33:55,391 But not you. 288 00:33:59,392 --> 00:34:01,131 Not me? 289 00:34:02,435 --> 00:34:03,696 Scared you? 290 00:34:06,089 --> 00:34:08,045 I think I did. 291 00:34:08,219 --> 00:34:09,958 Cheer up, Gallimard. 292 00:34:10,132 --> 00:34:14,959 I want you to replace LeBon as vice consul. 293 00:34:17,611 --> 00:34:23,612 I need a new man to coordinate a revamped intelligence division. 294 00:34:24,655 --> 00:34:28,265 Paris is demanding something more than the same old photos... 295 00:34:28,395 --> 00:34:33,961 ...showing Chinese cadres screwing peasant girls in the rice paddies. 296 00:34:34,135 --> 00:34:38,656 And if anyone can shake those boys up, it's you. 297 00:34:39,354 --> 00:34:41,093 You already have. 298 00:34:41,266 --> 00:34:45,571 So congratulations, Gallimard. 299 00:34:46,180 --> 00:34:47,441 Thank you, sir. 300 00:34:56,356 --> 00:34:57,442 Mademoiselle Song? 301 00:35:16,228 --> 00:35:18,054 Are you mad? 302 00:35:18,532 --> 00:35:20,315 Coming here at this hour? 303 00:35:20,488 --> 00:35:22,010 I've been promoted. 304 00:35:22,185 --> 00:35:23,185 To vice consul. 305 00:35:24,142 --> 00:35:26,968 And what is that supposed to mean to me? 306 00:35:31,533 --> 00:35:33,925 I came tonight for an answer. 307 00:35:35,056 --> 00:35:36,230 Are you my Butterfly? 308 00:35:36,926 --> 00:35:38,361 What are you saying? 309 00:35:45,884 --> 00:35:47,232 Are you my Butterfly? 310 00:35:47,928 --> 00:35:50,232 - Don't you know already? - I want you to say it. 311 00:35:52,319 --> 00:35:53,841 I don't want to say it. 312 00:35:57,711 --> 00:35:59,885 I do know one thing. 313 00:36:04,277 --> 00:36:07,060 I have already given you my shame. 314 00:36:07,234 --> 00:36:08,844 Don't. 315 00:36:09,017 --> 00:36:11,235 It's enough that I even wrote it. 316 00:36:11,409 --> 00:36:14,409 Well, if you admit that, why not answer my question? 317 00:36:14,583 --> 00:36:16,583 I don't want to. 318 00:36:18,714 --> 00:36:20,975 Are you my Butterfly? 319 00:36:23,324 --> 00:36:25,149 I want honesty. 320 00:36:25,323 --> 00:36:28,585 No falseness between us. 321 00:36:29,759 --> 00:36:32,281 No false pride. 322 00:36:35,108 --> 00:36:36,891 Yes. 323 00:36:38,238 --> 00:36:39,630 I am your Butterfly. 324 00:36:51,979 --> 00:36:56,067 René, please, gently. 325 00:36:56,633 --> 00:36:58,284 I've never... 326 00:37:03,938 --> 00:37:05,460 Never? 327 00:37:15,331 --> 00:37:20,157 René, please let me keep my clothes on. 328 00:37:20,897 --> 00:37:23,462 It all frightens me. 329 00:37:28,593 --> 00:37:32,376 Modesty is so important to the Chinese. 330 00:37:33,028 --> 00:37:35,115 My little treasure. 331 00:37:36,897 --> 00:37:39,421 I don't want to be cruel. 332 00:37:42,682 --> 00:37:44,899 I want to teach you. 333 00:37:46,160 --> 00:37:48,073 Gently. 334 00:37:54,205 --> 00:38:00,467 Know now, that we embark on the most forbidden of loves. 335 00:38:01,728 --> 00:38:04,859 I'm so afraid of my destiny. 336 00:38:05,554 --> 00:38:07,816 There is no destiny. 337 00:38:08,728 --> 00:38:12,512 Except the one we make for ourselves. 338 00:38:43,037 --> 00:38:47,908 You think because we live in houses with electricity... 339 00:38:48,560 --> 00:38:50,647 ...that we are suddenly Westerners? 340 00:38:52,126 --> 00:38:54,560 The Chinese are an ancient people. 341 00:38:56,431 --> 00:39:02,388 We cling to the old ways of life and love. 342 00:39:05,780 --> 00:39:12,172 Though inexperienced, I'm not ignorant. 343 00:39:15,172 --> 00:39:21,390 They teach us things, our mothers... 344 00:39:23,608 --> 00:39:26,652 ...about pleasing a man. 345 00:40:57,360 --> 00:41:00,056 Clearly, I have a great deal to learn. 346 00:41:04,274 --> 00:41:07,578 Should you refuse to help me learn it, of course... 347 00:41:07,752 --> 00:41:10,536 ...we'll be constantly at odds with one another. 348 00:41:17,232 --> 00:41:21,755 But I would ask you, please, to bear one thing in mind. 349 00:41:23,537 --> 00:41:26,059 Our world is changing. 350 00:41:27,363 --> 00:41:31,233 We French lost our war in Indochina... 351 00:41:31,407 --> 00:41:36,495 ...because we failed to learn about the people we sought to lead. 352 00:41:37,409 --> 00:41:43,323 It's natural, therefore, correct, even... 353 00:41:43,801 --> 00:41:46,280 ...that they should resent us. 354 00:41:46,454 --> 00:41:47,888 How could they do otherwise... 355 00:41:48,061 --> 00:41:52,236 ...when we refuse to treat them like fellow human beings? 356 00:42:41,982 --> 00:42:43,200 René. 357 00:42:44,460 --> 00:42:49,070 There is a mystery you must clarify for me. 358 00:42:50,158 --> 00:42:51,810 What mystery? 359 00:42:52,897 --> 00:42:55,766 With your pick of Western women... 360 00:42:57,114 --> 00:43:02,898 ...why did you choose a poor Chinese with a chest like a boy? 361 00:43:03,942 --> 00:43:06,072 Not like a boy, like a girl. 362 00:43:06,246 --> 00:43:12,248 Like a young, innocent schoolgirl... 363 00:43:13,813 --> 00:43:16,335 ...waiting for her lessons. 364 00:43:17,117 --> 00:43:20,639 There's an old Chinese proverb which says: 365 00:43:20,857 --> 00:43:25,683 "To waste teaching on a girl is just like tossing rice into the wind." 366 00:43:27,119 --> 00:43:31,337 The Chinese men, they keep women down. 367 00:43:31,858 --> 00:43:34,381 What, even in the New Society? 368 00:43:34,554 --> 00:43:37,990 In the New Society, we are all kept ignorant equally. 369 00:43:39,251 --> 00:43:43,773 That's one of the exciting things about loving a Western man. 370 00:43:44,556 --> 00:43:48,208 I know you're not threatened by your slave's education. 371 00:43:48,382 --> 00:43:51,035 Certainly not. 372 00:43:52,513 --> 00:43:56,688 Especially when my slave has so much to teach me. 373 00:44:01,124 --> 00:44:03,515 Tomorrow afternoon, at 1700 hours... 374 00:44:03,732 --> 00:44:08,689 ...we will detonate six atom bombs over the Forbidden City. 375 00:44:20,257 --> 00:44:22,822 That's the last of the bugs, sir. 376 00:44:23,996 --> 00:44:26,953 That should give those Reds a thing or two to worry about. 377 00:44:27,127 --> 00:44:28,866 Thank you. 378 00:44:35,301 --> 00:44:37,258 You remember the Americans, don't you? 379 00:44:39,258 --> 00:44:44,260 Since they don't have an embassy here, they asked us to be their eyes and ears. 380 00:44:45,434 --> 00:44:50,390 Say Lyndon Johnson signed an order to bomb North Vietnam, Laos... 381 00:44:50,825 --> 00:44:53,434 ...how would the Chinese react? 382 00:44:56,478 --> 00:44:58,870 Well, they'd squawk. 383 00:44:59,826 --> 00:45:03,263 But, you know, in their hearts, the Chinese don't even like Ho Chi Min. 384 00:45:04,653 --> 00:45:09,610 Deep down, they're attracted to us. 385 00:45:11,524 --> 00:45:16,089 They find our ways exciting. 386 00:45:19,960 --> 00:45:22,960 Of course, they'd never admit it. 387 00:45:23,134 --> 00:45:27,439 But the Oriental will always submit to the greater force. 388 00:45:27,613 --> 00:45:32,961 So if the Americans demonstrate the will to win, the Vietnamese... 389 00:45:33,135 --> 00:45:34,179 Mark my words. 390 00:45:34,353 --> 00:45:40,832 - They will welcome them into a mutually beneficial union. 391 00:45:43,701 --> 00:45:45,137 You really believe that? 392 00:45:45,789 --> 00:45:49,747 Sir, with all due respect, you don't really think those little men... 393 00:45:49,921 --> 00:45:52,921 ...could have beaten us without our unconscious consent, do you? 394 00:45:53,530 --> 00:45:57,790 There are fewer things I understand than I care to admit. 395 00:45:58,182 --> 00:46:00,139 That's why I have men like you. 396 00:46:02,357 --> 00:46:05,444 I'll note your opinions in my report. 397 00:46:05,618 --> 00:46:10,445 The Americans always love to hear how welcome they are. 398 00:46:10,619 --> 00:46:13,097 Yes, well, I certainly... 399 00:46:43,188 --> 00:46:44,710 Comrade Chin. 400 00:46:45,623 --> 00:46:47,754 Forgive me, I didn't expect you. 401 00:46:47,928 --> 00:46:49,536 Trash. 402 00:46:49,711 --> 00:46:51,363 Decadent trash. 403 00:47:06,539 --> 00:47:08,801 He's begun to tell me about Vietnam. 404 00:47:10,540 --> 00:47:17,063 The Americans plan to increase troop strength to 170,000 soldiers... 405 00:47:17,715 --> 00:47:23,411 ...with 120,000 militia and 11,000 advisers. 406 00:47:27,977 --> 00:47:32,456 Don't you understand how degrading those images are to women? 407 00:47:34,065 --> 00:47:38,152 And why do you have to behave this way when he is not even here? 408 00:47:40,762 --> 00:47:47,240 Comrade, in order to better serve the great proletarian state... 409 00:47:49,370 --> 00:47:52,242 ...I practice my deception as often as possible. 410 00:47:54,023 --> 00:47:56,111 I despise this costume. 411 00:47:56,285 --> 00:48:01,764 Yet, for the sake of our great helmsman, I will endure it... 412 00:48:01,938 --> 00:48:06,286 ...along with all the other bourgeois Western perversions. 413 00:48:06,765 --> 00:48:12,853 I'm not convinced that this will be enough to redeem you in the eyes of the party. 414 00:48:14,114 --> 00:48:18,940 I'm trying my best to become somebody else. 415 00:49:08,163 --> 00:49:12,686 So I say to the Americans, Diem must go. 416 00:49:12,991 --> 00:49:15,556 I mean, the U.S. Wants to be respected by the Vietnamese... 417 00:49:15,730 --> 00:49:22,209 ...and there they are propping up this seminarian nonentity as a president. 418 00:49:23,339 --> 00:49:27,296 A man whose only claim to fame is his sister-in-law. 419 00:49:28,601 --> 00:49:34,037 A woman who imposes fanatical moral order campaigns. 420 00:49:36,167 --> 00:49:40,473 The Oriental woman, when she's good... 421 00:49:40,646 --> 00:49:43,690 ...she's very, very, very good. 422 00:49:43,864 --> 00:49:47,387 But when she's bad, she's Christian. 423 00:49:49,082 --> 00:49:52,691 Still playing the missionary, are you, Gallimard? 424 00:49:53,779 --> 00:49:58,562 Or are there other positions that interest you as well? 425 00:50:09,651 --> 00:50:12,390 You seem awfully shy, Gallimard. 426 00:50:12,824 --> 00:50:15,390 Don't say this is the first time that you're doing this. 427 00:50:15,565 --> 00:50:21,347 Well, you could call it my first extra extramarital affair. 428 00:50:23,043 --> 00:50:27,175 I called room service for a bottle of wine, but I think they probably... 429 00:50:27,349 --> 00:50:30,392 Don't you think we have had enough to drink for tonight? 430 00:50:32,175 --> 00:50:33,566 Well... 431 00:50:38,654 --> 00:50:43,611 You look exactly as I imagined you would under your clothes. 432 00:50:45,002 --> 00:50:46,568 What did you expect? 433 00:50:47,438 --> 00:50:50,699 So come and get it. 434 00:51:53,881 --> 00:51:55,664 You've been drinking. 435 00:52:07,840 --> 00:52:09,667 I've missed you. 436 00:52:09,840 --> 00:52:13,276 - You expect me to give up my career? - Of course not. 437 00:52:15,666 --> 00:52:16,928 I am your slave. 438 00:52:17,101 --> 00:52:19,190 Slave? 439 00:52:19,494 --> 00:52:22,233 You toss words like that around as if you really meant them. 440 00:52:22,668 --> 00:52:23,712 But I do. 441 00:52:23,886 --> 00:52:27,016 Well, let's test this obedience of yours. 442 00:52:29,452 --> 00:52:30,626 Take your clothes off. 443 00:52:34,192 --> 00:52:35,670 Come on. 444 00:52:36,626 --> 00:52:38,539 I'm a man. 445 00:52:40,148 --> 00:52:41,801 I want to see you naked. 446 00:52:43,279 --> 00:52:46,541 But I thought you understood my modesty. 447 00:52:46,714 --> 00:52:48,671 I thought you respected my shame. 448 00:52:48,845 --> 00:52:51,193 I believe you gave me your shame some time ago. 449 00:52:51,366 --> 00:52:54,238 And it is just like a white devil to use it against me. 450 00:52:55,585 --> 00:52:57,586 White devil, so? 451 00:52:58,281 --> 00:53:01,195 I'm no longer your lord and master. 452 00:53:02,717 --> 00:53:05,674 So your obedience has limits, I see. 453 00:53:07,195 --> 00:53:09,848 Why are you treating me like this? 454 00:53:10,022 --> 00:53:11,891 Because all this rubbish... 455 00:53:12,065 --> 00:53:18,067 ...about me being faithful and good to you and... 456 00:53:19,241 --> 00:53:25,764 Well, I'm not what you think I am. 457 00:53:26,850 --> 00:53:33,242 Even the softest skin becomes like leather... 458 00:53:33,590 --> 00:53:37,156 ...to a man who's touched it too often. 459 00:53:42,201 --> 00:53:44,375 I confess. 460 00:53:45,461 --> 00:53:48,245 I do not know how to stop it. 461 00:53:50,767 --> 00:53:55,506 I do not know how to change my body into the body of another. 462 00:53:59,768 --> 00:54:01,334 Come. 463 00:54:03,073 --> 00:54:04,898 Strip me. 464 00:54:05,725 --> 00:54:09,944 Our love, in your hands. 465 00:54:15,292 --> 00:54:17,943 I'm helpless before you. 466 00:54:36,120 --> 00:54:37,642 René. 467 00:54:38,991 --> 00:54:40,772 I'm pregnant. 468 00:54:43,600 --> 00:54:46,470 - What? - I'm pregnant. 469 00:54:50,166 --> 00:54:54,123 Butterfly. 470 00:54:56,080 --> 00:55:02,515 I've betrayed you in so many ways, but I'll love you. 471 00:55:02,688 --> 00:55:05,516 I'll rescue you. 472 00:55:05,690 --> 00:55:11,342 And save you, and protect you, and... 473 00:55:11,864 --> 00:55:13,907 You have. 474 00:55:15,907 --> 00:55:21,039 Tonight, my beautiful master. 475 00:55:22,039 --> 00:55:27,170 Believe me, you have saved my life. 476 00:56:27,918 --> 00:56:30,004 I wish I were coming with you. 477 00:56:34,136 --> 00:56:37,745 Dream of me and of your son. 478 00:56:37,919 --> 00:56:40,572 I will return with him from my parents' village... 479 00:56:40,745 --> 00:56:45,485 ...when he is 3 months old as is our custom. 480 00:56:45,790 --> 00:56:48,964 I've told you I'll be perfectly happy with a daughter. 481 00:56:58,183 --> 00:57:02,488 I am certain it will be a son. 482 00:58:13,192 --> 00:58:15,497 I need a baby. 483 00:58:15,846 --> 00:58:19,194 A Chinese baby with blond hair. 484 00:58:19,368 --> 00:58:22,281 Ha, ha, ha. This is wonderful talk. 485 00:58:22,454 --> 00:58:24,281 You really are mad. 486 00:58:24,455 --> 00:58:26,673 Trading babies? 487 00:58:26,847 --> 00:58:30,021 The ministry will never approve such a thing. Ha. 488 00:58:30,195 --> 00:58:31,890 Fine. 489 00:58:32,325 --> 00:58:34,847 You tell the ministry we can no longer provide them... 490 00:58:35,021 --> 00:58:39,196 ...any more information on American troop movements in Vietnam. 491 00:58:40,631 --> 00:58:42,893 I've done my best. 492 00:58:43,544 --> 00:58:46,545 Tell them you personally have decided the revolution... 493 00:58:46,718 --> 00:58:49,285 ...is not won'th any more sacrifice. 494 00:58:50,197 --> 00:58:52,067 I'll wait here. 495 00:58:54,024 --> 00:58:56,894 We will struggle with this in committee. 496 00:58:59,591 --> 00:59:01,330 Comrade. 497 00:59:05,199 --> 00:59:09,896 Why, in Beijing opera, are womers roles traditionally played by men? 498 00:59:11,331 --> 00:59:13,157 I don't know. 499 00:59:13,592 --> 00:59:17,158 Probably a remnant of the reactionary and patriarchal social structure. 500 00:59:17,332 --> 00:59:18,940 No. 501 00:59:19,983 --> 00:59:24,897 It's because only a man knows how a woman is supposed to act. 502 01:03:25,668 --> 01:03:28,626 In short, gentlemen, the report stresses that: 503 01:03:29,974 --> 01:03:33,017 "The fanatical student movement known as the Red Guard... 504 01:03:33,191 --> 01:03:37,931 ...has emerged as a genuinely potent reactionary political force... 505 01:03:38,063 --> 01:03:42,106 ...which will seize upon any excuse to justify the expulsion... 506 01:03:42,280 --> 01:03:45,236 ...of all foreigners from China. 507 01:03:45,410 --> 01:03:50,151 It is, therefore, incumbent upon all Western diplomatic personnel... 508 01:03:50,282 --> 01:03:54,151 ...to maintain the lowest possible profile." 509 01:03:54,325 --> 01:03:59,282 Gachot, that means no more dim sum in Fuxingmen District. 510 01:04:39,244 --> 01:04:40,853 René. 511 01:04:42,592 --> 01:04:44,418 Butterfly. 512 01:04:47,028 --> 01:04:48,550 I promised you a son. 513 01:04:49,723 --> 01:04:50,897 You see? 514 01:04:57,638 --> 01:04:59,464 Your son. 515 01:04:59,725 --> 01:05:01,421 Look. 516 01:05:03,769 --> 01:05:05,899 My God. 517 01:05:15,249 --> 01:05:17,335 He's so beautiful. 518 01:05:18,598 --> 01:05:20,902 Butterfly. 519 01:05:21,511 --> 01:05:24,076 What you've done for me. 520 01:05:27,119 --> 01:05:30,077 I've thought about this over and over while you were away. 521 01:05:30,250 --> 01:05:36,512 I swore to God, if you came back safely, I'd never let you go again. 522 01:05:39,252 --> 01:05:41,774 I want you to marry me, Butterfly. 523 01:05:41,948 --> 01:05:43,209 I want us to live together. 524 01:05:43,427 --> 01:05:44,427 I want to... 525 01:05:44,601 --> 01:05:47,079 I'll take you to Paris. 526 01:05:47,557 --> 01:05:48,949 I can't marry you, René. 527 01:05:49,123 --> 01:05:52,428 It's all right, I'll divorce my wife. I can get you out of China. 528 01:05:52,602 --> 01:05:53,732 I can't. 529 01:05:55,211 --> 01:05:56,820 Why? 530 01:06:02,080 --> 01:06:04,299 I'm so sorry. 531 01:06:04,473 --> 01:06:07,908 The Red Guards now say all artists are criminals. 532 01:06:10,299 --> 01:06:13,125 I had to beg them for just a few moments. 533 01:06:13,995 --> 01:06:15,127 Promise me: 534 01:06:16,474 --> 01:06:20,387 Never forget what our love has brought to life. 535 01:06:22,170 --> 01:06:24,040 Butterfly. 536 01:06:26,475 --> 01:06:32,389 René, whatever happens, the days I spent with you... 537 01:06:33,171 --> 01:06:36,564 ...were the only days I ever truly existed. 538 01:06:44,999 --> 01:06:46,652 Not if you examine them carefully. 539 01:06:46,782 --> 01:06:49,000 No, I don't think it's likely to happen. 540 01:06:49,174 --> 01:06:50,653 Don't you agree? 541 01:06:50,827 --> 01:06:52,696 Don't you really? 542 01:06:53,522 --> 01:06:55,479 - Morning. - Morning. 543 01:06:58,697 --> 01:07:01,307 Back to the abacus. 544 01:07:01,784 --> 01:07:03,350 It's nothing personal. 545 01:07:04,567 --> 01:07:09,177 I'm being sent home because I was wrong about the American war. 546 01:07:09,350 --> 01:07:10,613 Of course not. 547 01:07:11,525 --> 01:07:13,829 We don't care about the Americans. 548 01:07:14,003 --> 01:07:19,048 We care about your mind, the quality of your analysis. 549 01:07:21,135 --> 01:07:22,657 All right. 550 01:07:22,832 --> 01:07:26,222 You said China would open up to Western trade. 551 01:07:26,396 --> 01:07:30,179 The only thing they're likely to trade out there are Western heads. 552 01:07:30,875 --> 01:07:35,746 And, yes, you said the Americans would succeed in Vietnam. 553 01:07:35,919 --> 01:07:37,876 You were kidding, right? 554 01:09:02,931 --> 01:09:07,148 You are all here because you do not know how to dig... 555 01:09:07,323 --> 01:09:13,585 ... into the flinty soil of China and discover its revolutionary future. 556 01:09:13,759 --> 01:09:16,802 We shall teach you how to dig. 557 01:09:17,237 --> 01:09:23,324 You are all here because you are artists, writers and intellectuals... 558 01:09:23,499 --> 01:09:28,717 ... and, therefore, are the enemies of the great cultural revolution. 559 01:09:28,891 --> 01:09:33,718 We shall rehabilitate you and teach you how to serve the revolution. 560 01:09:35,110 --> 01:09:41,241 You are all here because you have alienated yourselves from the people. 561 01:09:41,415 --> 01:09:43,980 We shall redeem you and send you back... 562 01:09:44,197 --> 01:09:48,633 ... to serve the New Society which you have abandoned. 563 01:09:48,807 --> 01:09:53,633 You are all here because you represent the four O 's: 564 01:09:53,807 --> 01:10:00,025 Old thoughts, old culture, old customs and old habits. 565 01:10:00,199 --> 01:10:03,461 Hard labor will cleanse you of these evils... 566 01:10:03,635 --> 01:10:07,374 ... and transform you into citizens of the future. 567 01:10:07,548 --> 01:10:12,593 You shall now meditate as you work on today's quotation... 568 01:10:12,767 --> 01:10:14,071 ... from Chairman Mao. 569 01:11:56,127 --> 01:12:01,955 When I left China, everything fell apart. 570 01:12:04,998 --> 01:12:06,956 I live alone now. 571 01:12:09,781 --> 01:12:12,130 One more round for my friend. 572 01:12:19,348 --> 01:12:21,522 Now, in China, it was different. 573 01:12:24,523 --> 01:12:25,654 I was different. 574 01:12:26,219 --> 01:12:27,393 Why, sure. 575 01:12:27,567 --> 01:12:28,784 You were white. 576 01:12:31,915 --> 01:12:33,264 No, it was her. 577 01:12:40,090 --> 01:12:41,656 It was her. 578 01:12:43,439 --> 01:12:45,005 Goddamn it. 579 01:12:45,179 --> 01:12:48,004 Must be those fucking students again. 580 01:12:48,178 --> 01:12:49,918 Talk about China. 581 01:12:50,048 --> 01:12:53,744 I'll bet if you go out that door, you'll think you're back in Beijing. 582 01:12:53,961 --> 01:12:58,615 Every damn leftist student in Paris has Mao's Little Red Book in his hand... 583 01:12:58,789 --> 01:13:01,093 ...and a red firecracker up his ass. 584 01:13:01,267 --> 01:13:06,224 They're all playing at being Chinese Communists with white skin. 585 01:15:10,762 --> 01:15:12,285 René? 586 01:15:18,155 --> 01:15:19,241 Butterfly? 587 01:15:23,764 --> 01:15:24,938 Please forgive me. 588 01:15:25,938 --> 01:15:28,461 After all these years... 589 01:15:29,460 --> 01:15:31,156 ...I have no right to even hope... 590 01:15:31,330 --> 01:15:36,158 ...that you might remember. 591 01:15:38,897 --> 01:15:40,940 Butterfly. 592 01:15:44,376 --> 01:15:45,985 I knew you'd come. 593 01:15:49,942 --> 01:15:51,985 But where's your wife? 594 01:15:53,986 --> 01:15:55,812 She's here. 595 01:15:58,334 --> 01:16:00,725 She's right here in my arms. 596 01:17:48,045 --> 01:17:52,784 Monsieur Gallimard, I am Henri Etancelin of Domestic Intelligence. 597 01:17:53,305 --> 01:17:55,262 Will you please come with us? 598 01:18:39,528 --> 01:18:44,182 That was 1968 when I arrived in Paris. 599 01:18:45,530 --> 01:18:50,443 For the next two years, I lived a very comfortable life. 600 01:18:52,532 --> 01:18:55,314 I did some demonstrations around the country... 601 01:18:55,488 --> 01:18:59,488 ...as part of my cultural exchange cover. 602 01:19:02,053 --> 01:19:03,141 And the spying? 603 01:19:03,881 --> 01:19:05,272 Not much at first. 604 01:19:06,142 --> 01:19:09,533 René had lost all his high-level contacts. 605 01:19:09,707 --> 01:19:15,187 The Chinese intelligence wasrt too happy with parking ticket statistics. 606 01:19:16,230 --> 01:19:20,535 Finally, at my urging, René got a job as a courier... 607 01:19:20,709 --> 01:19:25,013 ...carrying sensitive government documents. 608 01:19:26,144 --> 01:19:30,101 Did he understand what you planned to do with the documents? 609 01:19:30,536 --> 01:19:34,406 I told him the Chinese were holding our son... 610 01:19:34,753 --> 01:19:40,016 ...and expected a few favors before we would be allowed to see him. 611 01:19:40,190 --> 01:19:43,146 He cried and said nothing. 612 01:19:43,320 --> 01:19:49,843 And then one day, he returned with his first diplomatic pouch. 613 01:19:52,321 --> 01:19:57,757 In his own small way, René was the perfect father. 614 01:20:04,280 --> 01:20:06,019 Your witness. 615 01:20:17,803 --> 01:20:22,282 The prosecution claims Mr. Gallimard was fully aware of the implications... 616 01:20:22,456 --> 01:20:25,152 ...of his espionage activities. 617 01:20:25,456 --> 01:20:27,021 Is this your opinion, Mr. Song? 618 01:20:28,021 --> 01:20:30,631 I have no opinions. 619 01:20:34,153 --> 01:20:38,197 Then let's approach the matter from another angle. 620 01:20:40,502 --> 01:20:45,807 Was Monsieur Gallimard aware of other aspects of your relationship? 621 01:20:45,981 --> 01:20:49,503 Say, the fact that you are a man? 622 01:20:50,155 --> 01:20:53,547 Well, he never saw me completely naked. 623 01:20:54,503 --> 01:20:55,504 Ever. 624 01:20:55,678 --> 01:20:58,374 But, surely, he must have... 625 01:21:00,330 --> 01:21:02,070 How shall I put this? 626 01:21:02,244 --> 01:21:03,592 Put it however you like. 627 01:21:05,809 --> 01:21:12,071 In all our years together, René never explored my body. 628 01:21:13,549 --> 01:21:17,854 Monsieur Song, please. 629 01:21:18,029 --> 01:21:21,072 In all your years together... 630 01:21:21,464 --> 01:21:26,117 ...he never even once? 631 01:21:27,508 --> 01:21:32,465 He was very responsive to my ancient Oriental ways of love. 632 01:21:33,726 --> 01:21:39,510 All of which I invented myself just for him. 633 01:21:45,162 --> 01:21:47,554 You haven't really answered the question. 634 01:21:48,554 --> 01:21:50,642 Did he know you were a man? 635 01:21:51,686 --> 01:21:56,860 You know, Your Honor, I never asked. 636 01:22:55,084 --> 01:22:56,954 What do you want from me? 637 01:23:01,912 --> 01:23:03,042 Are you my Butterfly? 638 01:23:05,695 --> 01:23:08,653 You still adore me, don't you? 639 01:23:12,740 --> 01:23:14,522 You still want me. 640 01:23:16,305 --> 01:23:18,174 Even in a suit and a tie. 641 01:23:20,089 --> 01:23:21,523 You're not. 642 01:23:24,523 --> 01:23:26,002 You're nothing. 643 01:23:29,175 --> 01:23:31,655 You're nothing like my Butterfly. 644 01:23:32,742 --> 01:23:34,786 Are you so sure? 645 01:23:42,962 --> 01:23:47,614 Come here, my little one. 646 01:23:47,787 --> 01:23:49,483 I'm not your little one. 647 01:23:49,657 --> 01:23:51,657 My mistake. 648 01:23:51,831 --> 01:23:53,267 I am your little one. 649 01:23:57,876 --> 01:23:59,050 Correct? 650 01:24:17,487 --> 01:24:18,487 What are you doing? 651 01:24:18,661 --> 01:24:20,661 Helping you to see through my act. 652 01:24:24,009 --> 01:24:26,706 - Stop doing that. - But that's what you always wanted. 653 01:24:27,098 --> 01:24:30,011 Well, I... I don't want it now. 654 01:24:36,272 --> 01:24:38,968 Stop that. Stop that. 655 01:25:00,928 --> 01:25:02,841 Look at me. 656 01:25:10,276 --> 01:25:12,234 Look at you? 657 01:25:19,408 --> 01:25:21,060 I fail to see what's so funny. 658 01:25:22,496 --> 01:25:26,409 Well, you never had much of a sense of humor, did you? 659 01:25:28,105 --> 01:25:31,888 I just think it's ridiculously funny... 660 01:25:32,062 --> 01:25:37,019 ...that I've wasted all this time... 661 01:25:38,976 --> 01:25:40,759 ...on just a man. 662 01:25:48,499 --> 01:25:50,500 I'm not just a man. 663 01:26:11,981 --> 01:26:17,198 Don't you remember that theater in China... 664 01:26:19,504 --> 01:26:22,677 ...where we met so many years ago? 665 01:26:25,982 --> 01:26:30,200 The place where you gave me your heart. 666 01:26:30,635 --> 01:26:32,636 The skin I remember. 667 01:26:36,766 --> 01:26:38,723 The curve of her cheek. 668 01:26:43,984 --> 01:26:46,028 The softness of her mouth. 669 01:26:49,506 --> 01:26:51,856 I am your Butterfly. 670 01:26:54,552 --> 01:26:58,552 Under the robes, beneath everything... 671 01:27:01,856 --> 01:27:03,335 ...it was always me. 672 01:27:08,815 --> 01:27:15,511 Tell me you adore me. 673 01:27:17,859 --> 01:27:24,033 How could you, who understood me so well... 674 01:27:28,947 --> 01:27:30,469 ...make such a mistake? 675 01:27:32,208 --> 01:27:34,730 You've shown me your true self. 676 01:27:35,818 --> 01:27:38,384 But what I loved was the lie. 677 01:27:39,167 --> 01:27:41,383 A perfect lie... 678 01:27:44,384 --> 01:27:46,340 ...that's been destroyed. 679 01:27:47,906 --> 01:27:50,212 You never really loved me. 680 01:27:52,168 --> 01:27:58,124 I'm a man who loved a woman... 681 01:28:02,517 --> 01:28:05,865 ...created by a man. 682 01:28:11,735 --> 01:28:16,215 Anything else simply falls short. 683 01:29:03,785 --> 01:29:06,091 Special delivery. 684 01:29:06,830 --> 01:29:08,830 Pay the postman. 685 01:29:12,135 --> 01:29:15,309 Big performance for you tonight, Gallimard? 686 01:29:20,136 --> 01:29:22,441 The biggest of my career. 687 01:29:48,705 --> 01:29:50,357 You know me, yes? 688 01:29:51,793 --> 01:29:53,184 Why? 689 01:29:54,271 --> 01:29:56,141 Because I'm a celebrity. 690 01:29:59,750 --> 01:30:01,707 I make people laugh. 691 01:30:05,620 --> 01:30:06,968 I made all of France laugh. 692 01:30:07,142 --> 01:30:10,186 - Yeah. - Yeah, yeah. 693 01:30:20,796 --> 01:30:26,536 But really, if you'd understood, you wouldn't laugh at all. 694 01:30:29,537 --> 01:30:35,885 Quite the contrary, men like you should be beating down my door... 695 01:30:36,103 --> 01:30:39,016 ...begging to learn my secrets. 696 01:30:40,189 --> 01:30:43,495 For I, René Gallimard... 697 01:30:45,277 --> 01:30:51,626 ...have known and been loved by the perfect woman. 698 01:31:26,066 --> 01:31:31,066 There is a vision of the Orient that I have... 699 01:31:36,502 --> 01:31:43,025 ...of slender women in cheongsams and kimonos... 700 01:31:44,764 --> 01:31:50,503 ...who die for the love of unwon'thy foreign devils... 701 01:31:51,504 --> 01:31:56,548 ...who are born and raised to be perfect women... 702 01:31:58,157 --> 01:32:02,852 ...who take whatever punishment we give them and spring back... 703 01:32:04,897 --> 01:32:09,811 ...strengthened by love unconditionally. 704 01:32:11,288 --> 01:32:15,290 It's a vision that has become my life. 705 01:32:28,291 --> 01:32:34,075 My mistake was simple and absolute. 706 01:32:36,770 --> 01:32:38,815 The man I loved was not won'thy. 707 01:32:40,815 --> 01:32:45,467 He didn't deserve even a second glance. 708 01:32:47,511 --> 01:32:53,686 But instead, I gave him my love. 709 01:32:59,165 --> 01:33:00,991 All of my love. 710 01:33:23,299 --> 01:33:29,038 Love warped my judgment, blinded my eyes... 711 01:33:31,517 --> 01:33:37,170 ...so that now when I look into the mirror... 712 01:33:41,083 --> 01:33:43,345 ...I see nothing but... 713 01:33:57,695 --> 01:34:02,173 I have a vision of the Orient... 714 01:34:03,521 --> 01:34:09,696 ...that deep within her almond eyes, there are still women. 715 01:34:11,479 --> 01:34:16,175 Women willing to sacrifice themselves for the love of a man. 716 01:34:21,350 --> 01:34:27,828 Even a man whose love is completely without won'th. 717 01:34:35,829 --> 01:34:39,918 Death with honor is better... 718 01:34:40,092 --> 01:34:44,570 ...than life with dishonor. 719 01:34:57,268 --> 01:34:59,485 So at last... 720 01:35:02,530 --> 01:35:08,225 ...in a prison far from China... 721 01:35:09,487 --> 01:35:11,443 ...I have found her. 722 01:35:21,792 --> 01:35:27,097 My name is René Gallimard. 723 01:35:29,924 --> 01:35:36,838 Also known as Madame Butterfly. 53879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.