Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,185 --> 00:02:34,688
Well done, Raoul!
2
00:02:39,109 --> 00:02:40,276
Come here, Kiki.
3
00:02:42,487 --> 00:02:43,947
What style he has!
4
00:03:09,597 --> 00:03:13,268
- Isn't he fantastic?
- Oh, you know I'm no judge.
5
00:03:14,060 --> 00:03:17,271
Indeed, Jeanne Tournier
knew nothing about polo.
6
00:03:17,438 --> 00:03:20,316
At times she accompanied
her friend Maggy.
7
00:03:20,442 --> 00:03:22,777
They were friends from childhood.
8
00:03:22,986 --> 00:03:26,532
They were both provincials
by birth and by education.
9
00:03:26,656 --> 00:03:31,161
But while Maggy was married
and led an exciting life in Paris,
10
00:03:31,370 --> 00:03:33,121
Jeanne stayed in Dijon,
11
00:03:33,288 --> 00:03:37,291
married to Henri Tournier, the
publisher of The Burgundy Monitor.
12
00:03:38,210 --> 00:03:39,794
Henri loved his wife,
13
00:03:40,003 --> 00:03:43,340
but devoted most of his time
to his newspaper.
14
00:03:43,465 --> 00:03:45,926
She spent several years
living this way.
15
00:03:46,134 --> 00:03:47,677
Encouraged by her husband,
16
00:03:47,844 --> 00:03:53,349
she had recently taken to visiting
Maggy twice a month in Paris.
17
00:03:53,516 --> 00:03:58,605
She had fun, met all sorts of people
and received reassuring compliments.
18
00:03:59,188 --> 00:04:03,068
At Maggy's, Jeanne met Raoul Flores.
19
00:04:06,905 --> 00:04:08,615
He's never played so well.
20
00:04:29,803 --> 00:04:32,138
He's unbeatable. Well done, Raoul!
21
00:04:57,581 --> 00:04:59,499
You were wonderful.
22
00:04:59,666 --> 00:05:01,668
Here, take this hideous thing.
23
00:05:05,839 --> 00:05:07,758
How do you manage to be so pretty?
24
00:05:10,803 --> 00:05:12,428
Were you bored?
25
00:05:12,596 --> 00:05:14,263
Oh, no. On the contrary.
26
00:05:14,389 --> 00:05:16,724
You almost made me lose.
27
00:05:16,933 --> 00:05:18,351
Did I?
28
00:05:18,518 --> 00:05:20,728
Yes,
I could think of nothing but you.
29
00:05:20,896 --> 00:05:21,939
Really?
30
00:05:22,772 --> 00:05:25,650
- Do you still like me a little?
- Of course I do.
31
00:05:25,817 --> 00:05:29,154
- Only a little?
- No, more than a little.
32
00:05:34,451 --> 00:05:37,954
I'll go and change.
I'll be back in five minutes.
33
00:05:47,964 --> 00:05:49,549
Let me have a look at you.
34
00:05:51,092 --> 00:05:54,220
Love agrees with you.
You're unrecognisable.
35
00:06:13,031 --> 00:06:15,825
Love agrees with you.
You're unrecognisable.
36
00:06:56,157 --> 00:06:58,159
- Hello.
- Hi, Coudray.
37
00:07:04,750 --> 00:07:07,002
- How is everything?
- Fine.
38
00:07:08,044 --> 00:07:09,462
Oh, I'm exhausted.
39
00:07:09,630 --> 00:07:11,048
Then, you must rest.
40
00:07:13,341 --> 00:07:14,801
- Catherine!
- Mummy!
41
00:07:16,428 --> 00:07:20,140
Darling! Not so fast! You'll fall.
42
00:07:21,850 --> 00:07:23,352
Hello, my baby.
43
00:07:24,227 --> 00:07:26,980
Were you a good girl?
Hello, Martha.
44
00:07:27,189 --> 00:07:31,526
Goog evening.
Oh, you've changed you hairstyle.
45
00:07:32,151 --> 00:07:34,612
Me? I don't think so.
46
00:07:34,738 --> 00:07:36,823
Yes, it's like my dolly's hair.
47
00:07:37,031 --> 00:07:39,785
That little hussy? Thanks a lot.
48
00:07:39,951 --> 00:07:42,453
- Where's Daddy?
- Can't you hear?
49
00:07:42,621 --> 00:07:45,415
I'll be up to say goodnight, darling.
50
00:08:16,029 --> 00:08:18,948
- Hello, love.
- Hello, darling.
51
00:08:19,074 --> 00:08:21,076
Why are you so affectionate?
52
00:08:21,285 --> 00:08:23,578
Affectionate? I'm just being myself.
53
00:08:25,455 --> 00:08:26,707
Am I interrupting?
54
00:08:29,292 --> 00:08:30,794
I always do, don't I?
55
00:08:30,919 --> 00:08:32,546
"Always" is a woman's word.
56
00:08:33,505 --> 00:08:36,174
So, did you have fun in Paris?
57
00:08:36,341 --> 00:08:39,177
- "Fun" is a man's word.
- It's better than being witty.
58
00:08:39,344 --> 00:08:42,180
Firstly, I'm not witty.
Secondly, I'm doing my best.
59
00:08:42,347 --> 00:08:45,142
Could you go and check on the dinner?
60
00:08:45,308 --> 00:08:49,021
Very well. I'll be changed in no time
and be back in a second.
61
00:08:49,187 --> 00:08:52,649
"No time" "In a second" -
that's Maggy talk.
62
00:08:57,028 --> 00:08:58,322
Thanks, Coudray.
63
00:08:59,614 --> 00:09:00,824
Well?
64
00:09:01,616 --> 00:09:04,953
You've no idea how important
your haitstyle is in Paris.
65
00:09:06,746 --> 00:09:10,375
It can be sleek or windswept,
but it must be stylish.
66
00:09:10,583 --> 00:09:12,543
The hair makes a dress chic.
67
00:09:15,171 --> 00:09:18,675
Thanks to hairstyling, you recongnise-
68
00:09:18,842 --> 00:09:21,178
- Who?
- Everyone.
69
00:09:21,344 --> 00:09:25,807
American women, Swedish women,
Parisians, provincials - everybody.
70
00:09:27,101 --> 00:09:29,103
There's truth in what you say.
71
00:09:29,853 --> 00:09:31,396
Maggy knows these things.
72
00:09:31,562 --> 00:09:35,233
She says if you're not a beauty,
you must have a certain style.
73
00:09:35,483 --> 00:09:39,238
But you don't need a certain style.
You have a husband.
74
00:09:39,362 --> 00:09:41,280
A husband who hardly notices me.
75
00:09:41,489 --> 00:09:45,911
If that's so,
who do you want to be stylish for?
76
00:09:46,870 --> 00:09:48,288
Nobody special.
77
00:09:49,247 --> 00:09:51,249
To be fashionable for myself.
78
00:09:53,293 --> 00:09:54,336
I have a right.
79
00:09:54,878 --> 00:09:56,504
What about dear Maggy?
80
00:09:56,671 --> 00:09:59,507
Is she still as silly
and as busy as ever?
81
00:09:59,675 --> 00:10:02,177
What can I say?
Make fun of her if you like.
82
00:10:02,343 --> 00:10:04,220
I'm not. I'm just stating facts.
83
00:10:05,680 --> 00:10:07,849
To me Maggy is fake chic,
84
00:10:08,016 --> 00:10:10,769
fake society, fake Paris -
fake everything.
85
00:10:10,936 --> 00:10:12,478
Even her dog's fake.
86
00:10:12,646 --> 00:10:13,897
You're being nasty.
87
00:10:14,064 --> 00:10:16,566
I'm not at all. I'm very fond of her.
88
00:10:19,819 --> 00:10:25,200
Just yesteday I put her picture
on the women's page.
89
00:10:26,868 --> 00:10:30,497
"At the Bagatelle Polo Club,
Mrs Marguerite Thiebaut-Leroy
90
00:10:30,664 --> 00:10:34,918
"awards the Carven Cup
to Raoul Flores, team captain..."
91
00:10:38,004 --> 00:10:40,006
Yes, that's right.
92
00:10:42,676 --> 00:10:43,718
I know him well.
93
00:10:45,095 --> 00:10:46,555
I saw him every day.
94
00:10:50,642 --> 00:10:52,977
- Are you interested in polo now?
- Yes.
95
00:10:54,229 --> 00:10:55,605
Is he handsome?
96
00:10:58,984 --> 00:11:03,405
He's more than that.
He's very kind and intelligent.
97
00:11:04,322 --> 00:11:06,492
You'd like him. Besides...
98
00:11:10,287 --> 00:11:11,914
Here, this is for you.
99
00:11:17,586 --> 00:11:20,380
I didn't have any time
to talk to Coudray.
100
00:11:20,547 --> 00:11:22,674
Is anything new? Any problems?
101
00:11:22,841 --> 00:11:24,093
Do you like the garden?
102
00:11:24,217 --> 00:11:25,844
You wouldn't need to ask,
103
00:11:26,053 --> 00:11:29,139
if you spent less time
ignoring what goes on here.
104
00:11:32,559 --> 00:11:33,893
I'll get it.
105
00:11:42,027 --> 00:11:44,237
Hello. Yes.
106
00:11:45,155 --> 00:11:47,157
Yes. Speaking.
107
00:11:48,951 --> 00:11:51,161
Alright. Now?
108
00:11:52,078 --> 00:11:55,749
No, I'll decide for myself.
109
00:11:55,957 --> 00:11:57,125
I'll take care of it.
110
00:11:59,628 --> 00:12:01,212
See you later, H�l�ne dear.
111
00:12:13,433 --> 00:12:15,185
I must go to the office.
112
00:12:15,977 --> 00:12:17,395
What a pain!
113
00:12:40,043 --> 00:12:41,962
Can I do anything to help?
114
00:12:43,047 --> 00:12:47,175
- You look sad.
- Do I? I'm not sad.
115
00:12:49,427 --> 00:12:50,721
Why aren't you sad?
116
00:13:19,749 --> 00:13:22,377
Maggy said, "You're unrecognisable."
117
00:13:22,545 --> 00:13:25,172
Henri hadn't noticed a thing.
118
00:13:59,582 --> 00:14:02,459
Daddy spoils Catherine
when Mummy's gone.
119
00:14:02,626 --> 00:14:03,961
She's condescending.
120
00:14:06,087 --> 00:14:08,799
- It amuses him.
- No, that one needs mending.
121
00:14:11,593 --> 00:14:13,178
It's bad for the child.
122
00:14:21,854 --> 00:14:23,647
She does whatever she wants.
123
00:14:23,814 --> 00:14:27,859
If he always spoils her like this,
she will give you trouble later.
124
00:14:45,294 --> 00:14:47,921
Because of a strange quirk
in her character,
125
00:14:48,088 --> 00:14:50,840
Jeanne felt a surge of jealousy.
126
00:15:01,310 --> 00:15:02,686
Are you going out?
127
00:15:09,526 --> 00:15:10,902
Hello.
128
00:15:46,021 --> 00:15:48,398
- Hello, Marcelot.
- Hello.
129
00:15:48,523 --> 00:15:50,400
I'd like to see my husband.
130
00:15:50,609 --> 00:15:53,653
He's sending the paper to press.
I'll get him.
131
00:15:53,820 --> 00:15:55,238
I'll go with you.
132
00:16:08,418 --> 00:16:11,505
I'm H�l�ne Cavalier,
Mr Tournier's secretary.
133
00:16:11,671 --> 00:16:15,091
Marcelot said you were here.
I hope it's nothing serious.
134
00:16:15,258 --> 00:16:16,718
What gave you that idea?
135
00:16:16,885 --> 00:16:20,222
I'm sorry.
We're not used to seeing you here.
136
00:16:20,389 --> 00:16:22,683
Especially at this hour.
It startled me.
137
00:16:22,850 --> 00:16:23,892
Don't worry.
138
00:16:24,059 --> 00:16:28,564
I just dropped by
to see by husband.
139
00:16:28,730 --> 00:16:30,524
He's in the press room.
140
00:16:41,910 --> 00:16:44,580
- H�l�ne, where were you?
- Mrs Tournier.
141
00:16:44,747 --> 00:16:47,290
- Jeanne!
- H�l�ne, look at this.
142
00:16:48,667 --> 00:16:50,252
Are you surprised to see me?
143
00:17:00,220 --> 00:17:02,681
- She's lucky.
- Who is?
144
00:17:04,141 --> 00:17:05,392
She is.
145
00:17:06,435 --> 00:17:09,771
Jeanne, be serious.
I don't have any time to waste.
146
00:17:10,772 --> 00:17:12,441
Why have you come?
147
00:17:14,443 --> 00:17:15,736
I don't know.
148
00:17:35,130 --> 00:17:39,176
Henri's lack of interest in her
made Jeanne feel free.
149
00:17:40,552 --> 00:17:44,389
Her stays in Paris lasted longer
and were more frequent.
150
00:17:55,443 --> 00:17:56,484
Good morning.
151
00:17:58,779 --> 00:18:00,363
Good morning, Chantal.
152
00:18:02,866 --> 00:18:05,619
- What time is it?
- 11:45.
153
00:18:05,744 --> 00:18:08,872
- Mrs Tournier's been up for ages.
- Of course she has.
154
00:18:16,088 --> 00:18:18,548
- May I?
- Hello.
155
00:18:18,716 --> 00:18:19,966
Did you sleep well?
156
00:18:27,433 --> 00:18:28,725
Do you like this?
157
00:18:29,601 --> 00:18:31,186
It's alright.
158
00:18:31,311 --> 00:18:34,439
What is it? Did you get out
of the wrong side of the bed?
159
00:18:36,399 --> 00:18:39,861
Raoul adores you. Isn't that enough?
160
00:18:40,820 --> 00:18:43,949
- Let yourself be loved.
- I do.
161
00:18:44,116 --> 00:18:46,869
I know women who would die for him.
162
00:18:46,994 --> 00:18:49,705
You needn't worry, though.
He worships you.
163
00:18:51,123 --> 00:18:52,291
When you're away,
164
00:18:52,416 --> 00:18:55,336
he spends sleepless nights
thinking about you.
165
00:18:55,502 --> 00:18:58,964
He's used to certainty
and you've thrown him off track.
166
00:18:59,173 --> 00:19:00,382
He said so.
167
00:19:01,257 --> 00:19:03,010
It keeps me from sleeping.
168
00:19:03,678 --> 00:19:04,719
Until noon.
169
00:19:06,597 --> 00:19:08,348
Do you love Raoul or not?
170
00:19:09,641 --> 00:19:11,727
- I think so.
- That's not an answer!
171
00:19:11,936 --> 00:19:14,229
You come to Paris to see him,
don't you?
172
00:19:15,147 --> 00:19:17,357
Can't you decide
to be happy for once?
173
00:19:17,524 --> 00:19:19,026
What more do you need?
174
00:19:19,193 --> 00:19:22,737
Eight years of marriage
and Henri doesn't understand you!
175
00:19:22,863 --> 00:19:25,324
At least
he hasn't made you his slave.
176
00:19:25,533 --> 00:19:27,617
You're lucky to be so bored at home.
177
00:19:27,743 --> 00:19:31,538
Boredom is a rest cure.
Believe me, I could do with one.
178
00:19:31,705 --> 00:19:34,124
A rest cure at home
and you're complaining?
179
00:19:34,499 --> 00:19:35,709
I'm not.
180
00:19:35,875 --> 00:19:39,213
Hello. Oh, it's you. Hold on.
181
00:19:40,338 --> 00:19:41,381
It's Raoul.
182
00:19:46,178 --> 00:19:47,388
Good morning.
183
00:19:49,765 --> 00:19:50,808
And you?
184
00:19:51,016 --> 00:19:54,353
Don't forget dinner at
the Andr�s' tonight. No excuses.
185
00:19:58,303 --> 00:19:59,567
Yes.
186
00:20:19,378 --> 00:20:22,339
Jeanne, let's get away from them.
187
00:20:23,715 --> 00:20:25,342
- No.
- Are you coming, Raoul?
188
00:20:25,468 --> 00:20:28,929
- Jeanne's tired.
- Come on. Just for a few minutes.
189
00:20:29,096 --> 00:20:31,307
None of us intend to stay out late.
190
00:20:31,515 --> 00:20:32,599
Wait for me!
191
00:21:35,120 --> 00:21:38,707
Stand clear! Prepare for take-off!
192
00:22:56,035 --> 00:22:59,371
- I want to make you happy.
- But I am happy.
193
00:23:02,291 --> 00:23:06,337
We only get moments together.
I want a lifetime with you.
194
00:23:09,339 --> 00:23:11,091
I often wonder why you love me.
195
00:23:11,299 --> 00:23:15,054
I've told you a thousand times.
It's because you're different.
196
00:23:15,220 --> 00:23:17,806
- Different from what?
- From other women.
197
00:23:17,932 --> 00:23:19,433
Hello, Raoul.
198
00:23:19,641 --> 00:23:23,771
I hate all these women who
probably chase you while I'm away.
199
00:23:23,896 --> 00:23:25,522
Don't be silly.
200
00:23:27,149 --> 00:23:30,444
I just want to say that I trust you.
201
00:23:30,653 --> 00:23:31,862
Oh, my love.
202
00:23:33,405 --> 00:23:34,990
You seem sad. What's wrong?
203
00:23:35,950 --> 00:23:39,954
I'm jealous that you're going
home tomorrow to your husband.
204
00:23:40,120 --> 00:23:41,454
Let's not talk about him.
205
00:23:41,622 --> 00:23:43,582
I think I'll move to Dijon
206
00:23:43,749 --> 00:23:46,585
and sneak into your room
at night like a thief.
207
00:24:15,655 --> 00:24:17,408
No, don't get out. You can go.
208
00:24:38,262 --> 00:24:42,683
Jeanne's uneasy double life
was not to last for long
209
00:24:44,434 --> 00:24:46,645
One night before leaving for Paris...
210
00:24:46,812 --> 00:24:49,356
Haddock, cream cheese...
211
00:24:52,026 --> 00:24:56,238
...stuffed courgettes, lamb with
parsley, lettuce and stewed fruit.
212
00:24:58,741 --> 00:25:01,409
Martha,
give the week's menu to Coudray.
213
00:25:01,577 --> 00:25:02,703
Very well.
214
00:25:07,958 --> 00:25:10,210
- Goodnight.
- Bye. See you on Sunday.
215
00:25:46,163 --> 00:25:48,332
Weren't you going
to say goodnight?
216
00:25:48,499 --> 00:25:50,167
I thought you were asleep.
217
00:25:50,334 --> 00:25:53,379
You only had to look up
and see the light in my window.
218
00:25:54,422 --> 00:25:55,714
Look at me.
219
00:25:57,383 --> 00:26:00,427
You don't look like
you came from a business dinner.
220
00:26:01,386 --> 00:26:03,388
Everyone always drinks too much.
221
00:26:05,766 --> 00:26:07,101
Always too much.
222
00:26:11,104 --> 00:26:13,232
I see you're ready to leave again.
223
00:26:14,524 --> 00:26:18,696
- Haven't you had enough of Paris?
- It's a pleasant change.
224
00:26:18,904 --> 00:26:20,614
Maybe for you. I'm fed up with it.
225
00:26:20,781 --> 00:26:24,410
I wasn't planning to go,
but you were going away.
226
00:26:24,535 --> 00:26:27,162
I postponed my trip
to Switzerland days ago.
227
00:26:27,371 --> 00:26:30,833
Yes, but I invited myself to Maggy's.
I can't get out of it.
228
00:26:30,958 --> 00:26:32,418
Don't make excuses!
229
00:26:37,506 --> 00:26:39,759
Excuses only cover up lies.
230
00:26:41,218 --> 00:26:43,179
Just let me say I'm surprised.
231
00:26:44,180 --> 00:26:47,724
You've known Maggy since childhood.
She's your best friend.
232
00:26:47,892 --> 00:26:49,852
You see her any time you please.
233
00:26:50,061 --> 00:26:52,271
It's odd
that you can't get out of it.
234
00:26:53,021 --> 00:26:54,690
It's unbelievable, in fact.
235
00:26:54,857 --> 00:26:57,985
- She's easily upset.
- Let her be! I don't care!
236
00:27:01,321 --> 00:27:03,740
And if she's as touchy
as you say...
237
00:27:04,699 --> 00:27:08,954
...why isn't she upset
that you never invite her here?
238
00:27:09,872 --> 00:27:12,750
You will kindly call her
tomorrow morning
239
00:27:12,917 --> 00:27:14,960
and say we expect her next weekend.
240
00:27:15,085 --> 00:27:17,713
I'll be seeing her tomorrow in Paris.
241
00:27:18,631 --> 00:27:20,090
You don't need to go!
242
00:27:20,340 --> 00:27:22,843
Listen, Henri.
Drink doesn't agree with you.
243
00:27:22,968 --> 00:27:24,637
She's organising a dinner for me
244
00:27:24,845 --> 00:27:28,015
with the Dupuis, the Dupas,
the Sanders and Raoul Flores.
245
00:27:28,182 --> 00:27:30,393
- Of course.
- Do you think it's funny?
246
00:27:30,559 --> 00:27:31,936
She invites who she wants.
247
00:27:32,102 --> 00:27:34,104
- Whoever you want.
- What?
248
00:27:35,773 --> 00:27:38,984
- If you only knew him...
- That's entirely up to you.
249
00:27:39,526 --> 00:27:41,737
Are you mad? Dream on!
250
00:27:41,862 --> 00:27:44,823
"Raoul and Maggy"
that's all I hear.
251
00:27:45,032 --> 00:27:47,618
If they're inseparable,
invite them both.
252
00:27:47,785 --> 00:27:49,578
- You're mad!
- I insist.
253
00:27:49,745 --> 00:27:51,622
Invite both of them on my behalf.
254
00:27:53,833 --> 00:27:56,460
You'll be sorry.
They will bore you to death.
255
00:27:57,878 --> 00:28:00,464
Bore me? Far from it.
256
00:28:00,631 --> 00:28:05,386
I'm dying to meet this pair
who seem to amuse you so much.
257
00:28:23,737 --> 00:28:25,823
You never cease to amaze me.
258
00:28:25,990 --> 00:28:30,286
Leaving after one day because
of you husband's silly weekend!
259
00:28:30,453 --> 00:28:33,455
I came for your dinner
and to talk to you.
260
00:28:33,580 --> 00:28:36,208
About Henri's dreadful idea
for the weekend?
261
00:28:36,416 --> 00:28:39,795
Call him and say we can't come
and that you're staying here.
262
00:28:39,962 --> 00:28:41,547
He'll happily go fishing.
263
00:28:41,713 --> 00:28:45,384
That's out of the question.
I can't, Maggy, and you know it.
264
00:29:20,294 --> 00:29:23,422
- I'm leaving.
- I wish I could go with you.
265
00:29:23,630 --> 00:29:26,759
If you did, Maggy wouldn't come.
Don't be late.
266
00:29:26,926 --> 00:29:28,010
Don't worry.
267
00:29:28,886 --> 00:29:30,971
- I'm afraid.
- Of what?
268
00:29:31,138 --> 00:29:32,347
Everything.
269
00:29:32,514 --> 00:29:34,267
- Of yourself?
- No.
270
00:29:34,433 --> 00:29:35,809
- Of me?
- No.
271
00:29:35,934 --> 00:29:37,895
- Then, what?
- I don't know.
272
00:29:39,855 --> 00:29:42,149
When I think of you and me, I worry.
273
00:29:44,109 --> 00:29:45,778
Perhaps that's what love is.
274
00:31:41,769 --> 00:31:44,104
Finally! I can't believe it!
275
00:31:44,856 --> 00:31:47,149
- You're the first to stop.
- The first?
276
00:31:48,901 --> 00:31:51,028
- Are you joking?
- I'm not.
277
00:31:54,823 --> 00:31:56,534
My car's broken down.
278
00:31:57,659 --> 00:31:59,662
- Is it the tyre?
- No, the engine.
279
00:31:59,871 --> 00:32:00,955
The engine?
280
00:32:03,624 --> 00:32:04,958
Then, I'm not your man.
281
00:32:07,419 --> 00:32:09,463
Engines and I don't see eye to eye.
282
00:32:09,589 --> 00:32:12,175
But, if you could just try it.
283
00:32:27,106 --> 00:32:28,774
- It's dead.
- So what do I do?
284
00:32:29,734 --> 00:32:33,779
I'm no doctor of lungs of intestines.
285
00:32:34,489 --> 00:32:37,658
It looks dead,
but you could have it operated on.
286
00:32:37,783 --> 00:32:40,870
If you could take me
to a town with a garage,
287
00:32:41,078 --> 00:32:42,288
I could manage.
288
00:32:43,872 --> 00:32:44,915
Alright. Get in.
289
00:32:47,459 --> 00:32:50,295
I'm in a hurry to get to Dijon.
And you?
290
00:32:51,089 --> 00:32:52,548
Are you from around here?
291
00:32:53,173 --> 00:32:54,550
No, I'm just visiting.
292
00:33:19,032 --> 00:33:20,618
Is anybody here?
293
00:33:20,743 --> 00:33:21,994
I'm in here.
294
00:33:23,287 --> 00:33:25,164
Is there no one here?
295
00:33:25,330 --> 00:33:26,666
I'm in here!
296
00:33:30,086 --> 00:33:31,963
Sorry. I didn't see you.
297
00:33:32,964 --> 00:33:34,924
My car's broken down.
298
00:33:38,093 --> 00:33:39,804
My car's broken down!
299
00:33:40,263 --> 00:33:42,347
Don't waste your breath. He's deaf.
300
00:33:43,725 --> 00:33:46,728
- Is that your car?
- No. If only it were.
301
00:33:47,353 --> 00:33:51,648
Mine's down the road,
about four miles from here.
302
00:33:51,774 --> 00:33:53,150
That's bad.
303
00:33:53,943 --> 00:33:56,362
- What is it?
- A Peugeot 203.
304
00:33:56,528 --> 00:33:58,907
- What?
- A Peugeot 203!
305
00:33:59,073 --> 00:34:02,868
That's even worse.
This is a Renault garage.
306
00:34:05,371 --> 00:34:08,416
Don't get upset, lady.
307
00:34:08,832 --> 00:34:11,335
I'd be happy to help,
but you'll have to wait.
308
00:34:11,502 --> 00:34:14,171
But I'm in a terrible hurry!
309
00:34:14,297 --> 00:34:16,466
I'm repairing a tow truck!
310
00:34:22,221 --> 00:34:23,847
Do you at least have a phone?
311
00:34:24,682 --> 00:34:26,266
It's in the back of the shop.
312
00:34:30,563 --> 00:34:33,858
- Do you need me any more?
- Probably not. Thank you.
313
00:34:34,817 --> 00:34:37,653
What's the best way
to get to Montbard from here?
314
00:34:45,536 --> 00:34:47,413
I'd like the number for 413 in Dijon.
315
00:34:54,670 --> 00:34:55,838
Thanks. Goodbye.
316
00:35:03,762 --> 00:35:06,474
Please would you cancel that call?
317
00:35:19,279 --> 00:35:20,904
Sorry to be nosy,
318
00:35:21,113 --> 00:35:24,534
but if you're going to Dijon,
could you drop me there?
319
00:35:25,409 --> 00:35:28,412
- My car's nothing fancy.
- Well, as long as it runs.
320
00:35:29,956 --> 00:35:33,125
I must warn you, I don't drive fast.
I hate speeding.
321
00:35:38,130 --> 00:35:41,467
I have to stop in Montbard
to see an old professor of mine.
322
00:35:43,761 --> 00:35:46,973
- I have to give him some books.
- Will it take long?
323
00:35:47,139 --> 00:35:49,350
- Just a second or so.
- That's fine.
324
00:36:09,578 --> 00:36:10,621
My suitcase!
325
00:36:12,164 --> 00:36:14,416
Never mind. I can send for it later.
326
00:36:15,335 --> 00:36:17,754
All I ask is to be home
by eight o'clock.
327
00:36:20,631 --> 00:36:22,508
Bernard Dubois-Lambert.
328
00:36:22,675 --> 00:36:26,846
I know a Dubois-Lambert
who plays golf at St Cloud.
329
00:36:28,222 --> 00:36:29,348
Jacques.
330
00:36:29,474 --> 00:36:32,143
He's my cousin.
I avoid him like the plague.
331
00:36:32,310 --> 00:36:33,686
He's a charming man.
332
00:36:36,105 --> 00:36:39,192
They are related
to the Kl�ber sugar family.
333
00:36:39,316 --> 00:36:42,236
- So I hear.
- And the Thiebaut-Leroy wool family.
334
00:36:42,403 --> 00:36:43,654
I know them all.
335
00:36:43,821 --> 00:36:46,407
Maggy Thiebaut-Leroy
is my closest friend.
336
00:36:46,615 --> 00:36:48,493
- I pity you.
- Do you know her?
337
00:36:48,617 --> 00:36:50,619
No, thank God. Only by reputation.
338
00:36:51,371 --> 00:36:53,206
I avoid all those awful people.
339
00:36:57,752 --> 00:37:00,337
You were right.
You really don't speed.
340
00:37:00,463 --> 00:37:01,547
I do my best.
341
00:37:18,022 --> 00:37:19,148
What a mad driver!
342
00:37:22,443 --> 00:37:23,694
What?
343
00:37:23,819 --> 00:37:26,280
Hurry up! Hurry up!
Try to catch them!
344
00:37:26,489 --> 00:37:27,782
- Catch who?
- Them!
345
00:37:27,907 --> 00:37:31,327
- I invited them for dinner.
- You shouldn't have.
346
00:37:39,877 --> 00:37:41,420
Where are you going?
347
00:37:41,628 --> 00:37:45,674
I told you. I have to stop
to see an old prefessor.
348
00:38:29,552 --> 00:38:30,595
Just a second.
349
00:39:17,683 --> 00:39:19,894
Your joke has gone too far.
350
00:39:20,019 --> 00:39:22,104
I didn't force you to come along.
351
00:39:22,313 --> 00:39:24,649
- You said a second!
- A figure of speech.
352
00:39:24,774 --> 00:39:26,275
It was minutes.
353
00:39:29,445 --> 00:39:32,741
I'm sorry.
I didn't know my friend wasn't well.
354
00:39:34,909 --> 00:39:35,993
He's sick.
355
00:39:37,286 --> 00:39:38,621
My visit did him good.
356
00:39:39,246 --> 00:39:42,000
He set out crackers and wine for me
357
00:39:42,166 --> 00:39:44,001
and kept on talking.
358
00:39:44,126 --> 00:39:47,171
He would have been hurt,
if I just popped in and out.
359
00:39:58,516 --> 00:39:59,809
To the right.
360
00:40:08,859 --> 00:40:10,195
What time is it?
361
00:40:10,361 --> 00:40:12,780
- 8:10.
- 8:10! That's awful!
362
00:40:13,864 --> 00:40:16,283
If they're real friends,
they won't mind.
363
00:40:16,451 --> 00:40:19,662
I wanted to greet them.
My husband barely knows them.
364
00:40:20,246 --> 00:40:23,917
- He doesn't know your friends?
- He didn't want to know them.
365
00:40:25,377 --> 00:40:29,547
- Is he some kind of bear?
- Yes, that's exactly what he is.
366
00:40:29,672 --> 00:40:32,925
And you're afraid
the bear will frighten your friends.
367
00:40:37,388 --> 00:40:39,349
So, you married a bear.
368
00:40:40,892 --> 00:40:43,102
A bear who owns The Burgundy Monitor.
369
00:40:43,603 --> 00:40:46,731
Does the whole town stare
when he leaves the house?
370
00:40:46,855 --> 00:40:50,526
We live outside Dijon.
Besides, we're used to it.
371
00:40:50,734 --> 00:40:54,363
- Tell me, is he dark brown?
- Yes.
372
00:40:54,531 --> 00:40:57,951
- Big? Fat? Enormous?
- Very big.
373
00:40:59,786 --> 00:41:02,372
Then he's an ursus giganteus.
374
00:41:03,331 --> 00:41:06,459
- Does he wear a cap?
- Sometimes.
375
00:41:07,710 --> 00:41:11,422
He speaks several languages,
drives his car himself,
376
00:41:11,547 --> 00:41:14,509
and eats only honey, fruit and eggs.
377
00:41:15,259 --> 00:41:19,263
He is subject to violent fits and
is quick to crush people he dislikes.
378
00:41:19,389 --> 00:41:22,183
- Sounds like you know him.
- I know animals.
379
00:41:28,022 --> 00:41:29,065
That way.
380
00:41:34,320 --> 00:41:35,613
Good God!
381
00:41:35,738 --> 00:41:40,159
I see two corpses flattened in their
chairs and a brown bear watching us.
382
00:41:40,326 --> 00:41:41,703
Is that your husband?
383
00:42:09,230 --> 00:42:10,607
It's just the nerves.
384
00:42:16,905 --> 00:42:19,741
I see a brown bear!
385
00:42:23,619 --> 00:42:26,206
- When did this start?
- Just as we pulled up.
386
00:42:28,290 --> 00:42:31,086
- I'm Henri Tournier, her husband.
- I gathered.
387
00:42:34,255 --> 00:42:35,715
Bernard Dubois-Lambert.
388
00:42:35,882 --> 00:42:38,092
- Fran�ois' son?
- His nephew.
389
00:42:38,301 --> 00:42:42,305
I haven't seen Fran�ois in ages.
He's one of my best friends.
390
00:42:42,471 --> 00:42:43,681
What happened?
391
00:43:25,973 --> 00:43:29,561
And after a quick stop in Montbard,
we came straight here.
392
00:43:31,687 --> 00:43:33,522
Thank you for being so kind.
393
00:43:34,941 --> 00:43:36,942
No trouble at all.
394
00:43:37,151 --> 00:43:41,156
- I was going to stay in Dijon.
- Dijon? That's out of the question.
395
00:43:41,281 --> 00:43:43,199
You'll dine with us...
396
00:43:45,577 --> 00:43:46,953
..and stay overnight.
397
00:43:47,161 --> 00:43:49,789
- But...
- No buts about it. I insist.
398
00:43:50,748 --> 00:43:52,834
- I don't want to...
- Well, I do.
399
00:43:54,460 --> 00:43:55,961
Excuse me for a moment.
400
00:44:15,981 --> 00:44:18,901
- You'll mess up my hair.
- You haven't done it yet.
401
00:44:19,026 --> 00:44:20,277
Leave me alone.
402
00:44:20,444 --> 00:44:22,614
They're waiting.
What's wrong with you?
403
00:44:22,780 --> 00:44:23,823
I wonder.
404
00:44:25,699 --> 00:44:28,202
Did you ask Coudray
to set an extra place?
405
00:44:29,287 --> 00:44:31,414
- What about a room?
- I'll see to it.
406
00:44:32,457 --> 00:44:34,500
- Which one?
- The green room.
407
00:44:45,720 --> 00:44:47,305
What a lovely house.
408
00:44:49,598 --> 00:44:54,020
It's too far from the sea for me.
What is there to do here all day?
409
00:44:54,145 --> 00:44:55,730
You could settle down here.
410
00:44:56,689 --> 00:44:58,858
Ask Jeanne
what she thinks about that.
411
00:44:59,025 --> 00:45:01,069
- Jeanne?
- Mrs Tournier.
412
00:45:01,819 --> 00:45:05,115
She jumps at the slightest chance
to come to Paris.
413
00:45:05,281 --> 00:45:08,826
In Paris, life forges its own path!
414
00:45:08,994 --> 00:45:10,578
And leaves you stranded.
415
00:45:10,787 --> 00:45:13,373
- Poet or pessimist?
- Archaeologist.
416
00:45:13,790 --> 00:45:17,752
I share your affection
for these charming provincial homes.
417
00:45:17,960 --> 00:45:22,465
I remember them as the verdant
paradise of our childhood affections.
418
00:45:22,590 --> 00:45:25,217
May I show you to your room, sir?
419
00:45:28,805 --> 00:45:29,972
Shall we go in?
420
00:45:48,283 --> 00:45:51,160
Mr Tournier insists
that I stay overnight.
421
00:45:51,328 --> 00:45:52,871
I'm delighted.
422
00:45:53,037 --> 00:45:56,040
- Coudray, we'll eat in five minutes.
- Yes, ma'am.
423
00:46:09,930 --> 00:46:12,557
- Please forgive me.
- Have you calmed down?
424
00:46:14,768 --> 00:46:19,105
- I'm so embarrassed.
- I've never seen you really laugh.
425
00:46:20,231 --> 00:46:21,900
What did he say to you?
426
00:46:22,067 --> 00:46:23,526
Why did Henri invite him?
427
00:46:23,651 --> 00:46:26,237
He's silly and pretentious
and gets...
428
00:46:27,822 --> 00:46:29,031
..on your nerves.
429
00:46:33,953 --> 00:46:35,121
Dinner is served.
430
00:46:50,136 --> 00:46:53,723
Maggy on Henri's right, of course.
Raoul here.
431
00:46:55,933 --> 00:46:58,478
- This doesn't make me feel young.
- What?
432
00:46:58,645 --> 00:47:01,481
All this. The walls. These things.
433
00:47:01,689 --> 00:47:04,943
You haven't changed a thing.
Is it out of boldness or laziness?
434
00:47:05,067 --> 00:47:08,988
If I changed everything,
how would I hold on to my youth?
435
00:47:09,197 --> 00:47:11,157
It all makes me feel young here.
436
00:47:11,283 --> 00:47:14,452
It's fine in the provinces,
but if you lived in Paris...
437
00:47:14,661 --> 00:47:17,371
Everyone's
buying 18th century furniture.
438
00:47:17,497 --> 00:47:19,541
I'm always in antique shops.
439
00:47:19,749 --> 00:47:21,376
No, I never have soup.
440
00:47:22,585 --> 00:47:28,675
Do you feel younger sleeping in
a stranger's love nest of deathbed?
441
00:47:29,592 --> 00:47:31,052
I don't think about that.
442
00:47:31,761 --> 00:47:34,514
I try not to clash
with current fashions.
443
00:47:38,602 --> 00:47:40,812
Would that ever be possible?
444
00:47:44,982 --> 00:47:48,236
- Raoul was in Russia, you know.
- I didn't know that.
445
00:47:48,361 --> 00:47:52,823
Jeanne's fears proved justified.
Dinner was a disaster.
446
00:47:53,449 --> 00:47:56,578
Raoul made polite conversation
to fill the silence.
447
00:48:00,581 --> 00:48:04,585
A frontier is merely a line
you step across.
448
00:48:04,711 --> 00:48:07,046
With that step,
you're in a foreign land.
449
00:48:07,213 --> 00:48:08,965
Are Russians really foreign?
450
00:48:09,174 --> 00:48:12,301
For me, no more so
than the Germans or the French.
451
00:48:12,427 --> 00:48:14,470
The Germans! That's a bit much!
452
00:48:15,597 --> 00:48:16,722
A bird!
453
00:48:17,807 --> 00:48:20,727
Coudray, light a candle
and turn out the lights.
454
00:48:20,894 --> 00:48:24,230
"I'm a bird, look at my wings.
I'm a mouse. Long live rats!"
455
00:48:24,438 --> 00:48:26,191
It's a harmless little bat.
456
00:48:26,358 --> 00:48:28,859
Maggy,
you've forgotten your childhood.
457
00:48:30,277 --> 00:48:34,115
Please go on.
You were saying that in Moscow...
458
00:48:34,282 --> 00:48:36,868
Differences are striking
when you travel.
459
00:48:37,035 --> 00:48:41,080
In Moscow I saw no dogs,
beggars, prams or bicycles.
460
00:48:41,205 --> 00:48:44,418
- Sounds marvellous!
- But did the people look happy?
461
00:48:44,584 --> 00:48:47,003
Do you know any country
where they do?
462
00:48:47,170 --> 00:48:49,589
How people look
depends on the weather.
463
00:48:49,756 --> 00:48:53,510
If it's rainy and cold,
they're grumpy, but on a nice day...
464
00:48:53,677 --> 00:48:55,761
- It's gone.
- The filthy thing!
465
00:48:56,763 --> 00:48:58,639
I was in Russia as a tourist.
466
00:48:58,806 --> 00:49:00,934
Then, you saw nothing.
467
00:49:01,810 --> 00:49:04,562
I found Dostoevsky, Gogol, Tolstoy.
468
00:49:04,729 --> 00:49:06,564
Raoul has friends everywhere.
469
00:49:09,276 --> 00:49:14,196
Tell us about it.
I so long to see Russia.
470
00:49:14,739 --> 00:49:18,117
Darling, you long to see Russia?
471
00:49:18,326 --> 00:49:20,245
Why didn't you say so?
472
00:49:20,412 --> 00:49:24,457
I thought you wanted us to go
to Florence on a second honeymoon.
473
00:49:24,624 --> 00:49:25,709
A second honeymoon?
474
00:49:25,917 --> 00:49:28,628
Yes. After eight years of marriage.
475
00:49:28,794 --> 00:49:31,131
It's amazing but true.
476
00:49:31,255 --> 00:49:33,592
We don't change like weathervanes do.
477
00:49:33,800 --> 00:49:34,968
Congratulations.
478
00:49:36,093 --> 00:49:37,470
To our love, my darling.
479
00:49:45,186 --> 00:49:46,395
Are you blushing?
480
00:50:10,545 --> 00:50:12,922
Did you give
Coudray orders for tomorrow?
481
00:50:13,090 --> 00:50:16,384
- What do you mean?
- Aren't you going fishing?
482
00:50:16,550 --> 00:50:18,969
No, I thought I'd stay with you.
483
00:50:20,847 --> 00:50:24,768
He's making a great sacrifice.
He adores fishing.
484
00:50:24,892 --> 00:50:29,522
I did once before polo
deprived me of the joys of nature.
485
00:50:29,690 --> 00:50:32,650
I admire you for playing
croquet on horseback.
486
00:50:32,817 --> 00:50:33,860
Why?
487
00:50:34,610 --> 00:50:38,072
I hate competition.
I can't bear losing.
488
00:50:38,281 --> 00:50:40,449
Can't you lose in the game of love?
489
00:50:40,617 --> 00:50:42,493
You treat love like a sport.
490
00:50:43,620 --> 00:50:47,082
If you do go fishing,
I would love to go with you.
491
00:50:47,207 --> 00:50:52,295
A visit to the ponds of my youth!
Let's all go. I'll feel young again!
492
00:50:52,504 --> 00:50:57,426
- Could you be up by 4am?
- In Paris I go to bed at 5am.
493
00:50:57,759 --> 00:51:00,595
It will be a change
getting up when I go to bed.
494
00:51:00,762 --> 00:51:02,346
What do you think, darling?
495
00:51:05,726 --> 00:51:08,895
- So, you enjoy fishing?
- I do.
496
00:51:09,020 --> 00:51:11,189
Then, I'd be delighted.
497
00:51:11,398 --> 00:51:13,775
- Will you join us?
- He only likes birds.
498
00:51:13,900 --> 00:51:15,902
- Ornithology?
- No, archaeology.
499
00:51:16,068 --> 00:51:17,237
It's the same thing.
500
00:51:34,128 --> 00:51:36,298
- Look at these.
- Here you are.
501
00:51:36,506 --> 00:51:39,467
Rare 18th century editions
502
00:51:40,260 --> 00:51:43,138
on archaeology in the Autun area.
503
00:51:43,346 --> 00:51:44,806
It's quite noteworthy.
504
00:51:47,392 --> 00:51:48,810
Thanks, darling.
505
00:51:55,108 --> 00:51:58,027
- Ch�tillon is nearby, isn't it?
- Yes, not far.
506
00:51:59,154 --> 00:52:03,449
You've no doubt heard about
the gold and bronze found there.
507
00:52:03,617 --> 00:52:08,872
Of course.
I know the curator of the museum.
508
00:52:11,124 --> 00:52:14,252
I'm not angry.
He always enjoys teasing me.
509
00:52:16,087 --> 00:52:19,299
He's so sweet with you,
you secretive little thing.
510
00:52:21,467 --> 00:52:23,470
Raoul, where are you?
511
00:52:24,387 --> 00:52:27,432
Reminiscing about a ride at the fair.
512
00:52:28,140 --> 00:52:31,019
Don't trust appearances.
513
00:52:31,185 --> 00:52:34,189
Henri's never like this.
He's just acting.
514
00:52:35,231 --> 00:52:37,900
Good actors can reveal the truth.
515
00:52:38,819 --> 00:52:41,488
- They tell lies.
- They tell the truth.
516
00:52:41,696 --> 00:52:44,407
I didn't come here
to listen to arguments.
517
00:52:45,325 --> 00:52:49,078
- I understand Raoul's point.
- You don't understand anything.
518
00:52:50,204 --> 00:52:54,250
- What are your plans, darling?
- Which plans?
519
00:52:54,418 --> 00:52:55,752
For tomorrow.
520
00:52:56,544 --> 00:52:59,380
Well, I'm going with you tomorrow.
521
00:53:01,216 --> 00:53:04,427
- That's why I'm off to bed.
- Yes, me too.
522
00:53:05,470 --> 00:53:07,514
I've had a long day. I'm exhausted.
523
00:53:07,722 --> 00:53:09,891
- Coudray, wake us all at-
- 4am.
524
00:53:10,057 --> 00:53:12,185
- Except for this gentleman.
- Yes, sir.
525
00:53:12,310 --> 00:53:13,978
- Goodnight.
- Thank you.
526
00:53:14,187 --> 00:53:16,273
I should thank you. Have a nice trip.
527
00:53:17,356 --> 00:53:20,443
There are cigarettes here
and whisky there.
528
00:53:20,652 --> 00:53:23,780
Play all the records you like.
Make yourself at home.
529
00:53:23,905 --> 00:53:25,490
Thanks again. Goodnight.
530
00:53:41,881 --> 00:53:43,883
- Goodnight.
- Go straight to bed.
531
00:53:44,009 --> 00:53:45,301
I certainly will.
532
00:53:47,553 --> 00:53:49,555
Oh, a taste of the good old days!
533
00:54:02,360 --> 00:54:03,486
Sleep well.
534
00:54:28,929 --> 00:54:31,681
No, I can't! Don't you understand?
535
00:54:31,889 --> 00:54:35,810
- Only too well.
- I'm scared! It's too dangerous!
536
00:54:35,935 --> 00:54:37,896
- Stay!
- I can't!
537
00:55:49,259 --> 00:55:51,178
Her world is falling apart.
538
00:55:51,303 --> 00:55:54,847
A hateful husband
and an almost ridiculous lover.
539
00:55:55,015 --> 00:55:58,351
The tragedy Jeanne thought she was in
had become a farce.
540
00:55:59,394 --> 00:56:02,272
Suddenly, she wished
she could be someone else.
541
00:59:14,214 --> 00:59:16,425
It was as if
he had been expecting her,
542
00:59:16,591 --> 00:59:19,010
and yet he didn't seem
to recognise her.
543
00:59:28,436 --> 00:59:29,813
It's you.
544
01:00:13,899 --> 01:00:16,818
You must be so happy
living in such a lovely place.
545
01:00:16,985 --> 01:00:21,156
If only it weren't in the provinces.
I prefer Paris.
546
01:00:21,948 --> 01:00:25,494
Paris and its flavour of the day.
Do you like that?
547
01:00:25,703 --> 01:00:29,414
When I'm tired, everyone bores me
and you're boring me now.
548
01:00:29,540 --> 01:00:30,623
I don't mean to.
549
01:00:40,467 --> 01:00:43,386
Please leave me alone.
I need to think.
550
01:00:43,553 --> 01:00:46,264
- Let's think together.
- You're so annoying.
551
01:00:46,431 --> 01:00:48,850
I agree.
At times, I can't stand myself.
552
01:00:49,017 --> 01:00:52,980
That's quite often, I can imagine.
What do you do then?
553
01:00:53,939 --> 01:00:56,691
I dream about beautiful things.
554
01:00:57,776 --> 01:00:59,278
Things you don't like.
555
01:00:59,486 --> 01:01:01,863
You don't know
what I like or dislike.
556
01:01:02,030 --> 01:01:06,785
You don't seem to like this sky,
this moonlight or this house.
557
01:01:06,910 --> 01:01:10,288
Don't talk about the moon
as though you invented it.
558
01:01:10,455 --> 01:01:14,751
The moonlight is fine,
but there's nothing special about it.
559
01:01:14,959 --> 01:01:19,214
Stop sounding like your friend,
Maggy what's-her-name.
560
01:02:22,903 --> 01:02:25,196
Don't feel obliged
to keep me company.
561
01:02:26,072 --> 01:02:27,991
I wouldn't dream of it.
562
01:02:28,199 --> 01:02:30,202
Oh, you're too complicated for me.
563
01:02:32,413 --> 01:02:33,913
But I'm not a bad person.
564
01:02:40,420 --> 01:02:41,796
Do you think so?
565
01:02:42,589 --> 01:02:43,798
I'm sure of it.
566
01:03:00,482 --> 01:03:03,527
"The moon rising
in cloudless skies...
567
01:03:07,322 --> 01:03:09,949
"..suddenly bathed her
in its silver beam."
568
01:03:10,075 --> 01:03:11,534
Who do you mean?
569
01:03:13,120 --> 01:03:15,914
"She saw her image
glowing in my eyes.
570
01:03:18,207 --> 01:03:20,835
"Her angel's smile gleamed."
571
01:03:26,507 --> 01:03:28,385
"The night is beautiful."
572
01:03:28,551 --> 01:03:29,969
"The night is woman."
573
01:04:13,430 --> 01:04:16,058
Let me go! I don't want to.
You have no right!
574
01:04:33,492 --> 01:04:36,036
Love can be born in a single glance.
575
01:04:36,202 --> 01:04:40,123
In an instant, Jeanne felt all shame
and awkwardness die away.
576
01:05:00,143 --> 01:05:01,728
She didn't hesitate.
577
01:05:02,396 --> 01:05:04,564
There's no resisting happiness.
578
01:06:07,628 --> 01:06:09,671
Is this a land you invented...
579
01:06:14,175 --> 01:06:15,886
..for me to lose myself in?
580
01:06:50,045 --> 01:06:51,713
Henri sets these traps.
581
01:10:26,762 --> 01:10:28,013
Yes, I know.
582
01:10:30,265 --> 01:10:31,392
Come on.
583
01:10:45,864 --> 01:10:47,073
Yes, I know.
584
01:11:12,432 --> 01:11:13,726
It's Henri.
585
01:11:41,879 --> 01:11:42,963
Come on.
586
01:11:44,006 --> 01:11:45,757
Let's go around the other way.
587
01:11:54,600 --> 01:11:57,519
No, not back to your house.
Let's leave.
588
01:11:57,686 --> 01:11:59,021
But I must get changed.
589
01:12:01,731 --> 01:12:02,816
Come upstairs.
590
01:12:03,566 --> 01:12:05,903
Help me choose my travelling outfit.
591
01:12:48,445 --> 01:12:49,822
My little angel.
592
01:12:53,867 --> 01:12:56,912
Go to sleep, darling.
593
01:12:57,955 --> 01:12:59,706
Sleep, my little doll.
594
01:13:29,779 --> 01:13:32,364
- That was Catherine.
- Catherine?
595
01:13:36,452 --> 01:13:37,870
She's my daughter.
596
01:13:39,246 --> 01:13:40,498
Yout daughter?
597
01:13:52,718 --> 01:13:53,927
Choose something.
598
01:14:01,560 --> 01:14:03,354
I want a child with you.
599
01:14:19,202 --> 01:14:20,955
- My love.
- Don't talk.
600
01:14:41,934 --> 01:14:45,520
I love you.
I love you and I love Catherine.
601
01:16:21,158 --> 01:16:22,409
My love.
602
01:16:24,786 --> 01:16:26,163
My love.
603
01:17:04,076 --> 01:17:05,161
Take my hand.
604
01:17:10,165 --> 01:17:11,625
We should go.
605
01:17:33,105 --> 01:17:34,564
You're beautiful.
606
01:17:35,816 --> 01:17:37,276
You're my love.
607
01:17:39,528 --> 01:17:40,904
You're beautiful.
608
01:17:54,126 --> 01:17:55,711
I've known you forever.
609
01:17:57,713 --> 01:17:59,048
I've only known you.
610
01:18:07,598 --> 01:18:09,850
- What did you write?
- Guess.
611
01:18:14,938 --> 01:18:16,440
I'm so happy.
612
01:18:17,524 --> 01:18:18,609
So happy!
613
01:18:19,610 --> 01:18:21,862
I could spend my whole life...
614
01:18:34,417 --> 01:18:35,709
We have to go.
615
01:18:39,171 --> 01:18:40,422
I'll get dressed.
616
01:18:44,594 --> 01:18:45,928
Are you asleep?
617
01:18:50,641 --> 01:18:52,059
I'll get dressed.
618
01:19:15,124 --> 01:19:16,333
What are you doing?
619
01:19:17,209 --> 01:19:22,256
I always keep the bath full
and on warm nights I take a bath.
620
01:19:23,049 --> 01:19:25,133
You'll have to get used to that.
621
01:19:25,300 --> 01:19:26,511
Is it nice?
622
01:19:31,682 --> 01:19:32,808
Listen!
623
01:19:39,982 --> 01:19:41,442
You'll wake everyone up!
624
01:19:46,822 --> 01:19:48,990
We'll always sleep together.
625
01:19:52,494 --> 01:19:53,870
I'll take care of you.
626
01:19:55,998 --> 01:19:57,166
My life for yours.
627
01:20:10,179 --> 01:20:11,639
We'll be fine.
628
01:20:13,599 --> 01:20:14,850
You'll see.
629
01:20:26,612 --> 01:20:29,740
- It's 4am, ma'am.
- Thank you, Coudray. I'm up.
630
01:20:35,329 --> 01:20:37,206
- Thanks, Coudray.
- It's time.
631
01:20:37,831 --> 01:20:39,167
Yes. Yes. Thank you.
632
01:21:09,113 --> 01:21:13,284
- What's the matter, my love?
- I hate all this.
633
01:21:15,411 --> 01:21:16,453
All what?
634
01:21:17,663 --> 01:21:19,040
All this.
635
01:21:19,248 --> 01:21:23,126
These footsteps, these voices,
all this domestic commontion,
636
01:21:23,294 --> 01:21:26,505
this house, your husband,
your friends, your life.
637
01:21:44,398 --> 01:21:45,942
Do you hate it all?
638
01:21:47,568 --> 01:21:48,736
Even me?
639
01:22:03,709 --> 01:22:05,211
If we had left last night,
640
01:22:05,336 --> 01:22:08,840
we would have been alone
and far away on a new morning.
641
01:22:09,006 --> 01:22:13,720
It's still our night
and when our morning comes,
642
01:22:13,886 --> 01:22:15,262
we'll be far from here.
643
01:22:16,097 --> 01:22:19,141
- Then, hurry up.
- Then, let me go.
644
01:22:19,850 --> 01:22:21,226
Never!
645
01:23:01,684 --> 01:23:03,102
Hurry up.
646
01:23:23,373 --> 01:23:24,665
Hurry up.
647
01:23:40,139 --> 01:23:42,183
- I love you.
- Me, too.
648
01:23:44,476 --> 01:23:46,061
My love.
649
01:23:46,229 --> 01:23:47,688
My life.
650
01:23:47,855 --> 01:23:49,190
My heart.
651
01:23:49,940 --> 01:23:51,733
- My wife?
- Yes.
652
01:23:52,401 --> 01:23:55,237
- Yes, I'm yours.
- Say it.
653
01:23:56,030 --> 01:23:57,281
I love you.
654
01:23:58,407 --> 01:23:59,951
- Forever?
- Yes.
655
01:24:00,868 --> 01:24:03,621
Let's go away from here.
656
01:24:10,878 --> 01:24:12,338
No. Don't take anything.
657
01:24:35,277 --> 01:24:38,155
Well, well, well. I'm astonished!
658
01:24:39,657 --> 01:24:41,617
Did you know him before?
659
01:24:41,784 --> 01:24:44,704
Shut up, Maggy.
Don't try to understand.
660
01:24:44,912 --> 01:24:46,497
You will never understand.
661
01:24:55,673 --> 01:24:56,799
Are you up already?
662
01:24:57,675 --> 01:24:58,843
Are you leaving?
663
01:25:14,358 --> 01:25:15,485
Yes, I'm leaving.
664
01:25:24,493 --> 01:25:27,246
She's really amazed me this time.
665
01:25:28,164 --> 01:25:31,124
Don't be silly, Raoul.
You're not her husband.
666
01:25:36,505 --> 01:25:39,342
The wind has shifted.
The weather will be good.
667
01:26:16,629 --> 01:26:17,881
Why are you crying?
668
01:26:28,849 --> 01:26:29,892
Night.
669
01:26:38,109 --> 01:26:40,402
I wish it were always night.
670
01:26:47,701 --> 01:26:49,829
- Bernard.
- Yes.
671
01:26:50,830 --> 01:26:52,290
Are you really happy?
672
01:26:53,082 --> 01:26:55,918
Very happy, but don't cry.
673
01:26:56,753 --> 01:26:58,003
I'm sorry.
674
01:26:58,212 --> 01:27:01,674
I know it's silly,
but I'm no longer myself.
675
01:27:02,592 --> 01:27:05,344
I want you to be yourself.
It's you who I want.
676
01:27:14,019 --> 01:27:15,271
Where shall we go?
677
01:27:16,605 --> 01:27:18,065
It doesn't matter.
678
01:27:19,150 --> 01:27:20,859
I would go anywhere with you.
679
01:27:37,084 --> 01:27:40,087
- I want to kiss you.
- No. Don't look at me.
680
01:28:07,407 --> 01:28:09,074
I'm hungry. Shall we stop?
681
01:29:15,600 --> 01:29:17,726
Jeanne, look at the sun.
682
01:29:46,714 --> 01:29:50,968
They set off on a long journey,
aware of its uncertainties...
683
01:29:52,136 --> 01:29:56,223
..unsure whether they would recapture
the happiness of that first night.
684
01:29:56,390 --> 01:29:59,519
Already,
in the treacherous early hours,
685
01:29:59,685 --> 01:30:01,603
Jeanne doubted herself.
686
01:30:04,732 --> 01:30:07,652
She was afraid,
but she had no regrets.
50618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.