All language subtitles for Leadbelly.1976.HUN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,194 --> 00:02:31,238 LOUISIANA 1933 ANGOLA B�RT�N 2 00:02:38,537 --> 00:02:40,497 Ledbetter! 3 00:02:41,665 --> 00:02:42,708 Gyer�nk! 4 00:02:42,749 --> 00:02:44,751 Az irod�ban v�rnak. 5 00:03:38,013 --> 00:03:42,059 Professor Lomax vagyok. � pedig az asszisztensem, Tom. 6 00:03:43,268 --> 00:03:45,312 Nem veszi le a bilincs�t? 7 00:03:45,354 --> 00:03:49,316 Azt a parancsot kaptuk, hogy nem lehet. Ez a nigger igazi bajkever�. 8 00:03:51,443 --> 00:03:53,570 Erre! 9 00:04:07,084 --> 00:04:09,086 Foglaljon helyet! 10 00:04:12,339 --> 00:04:15,592 Gondolom, tudja, hogy dalokat gy�jt�nk. 11 00:04:16,427 --> 00:04:18,637 Nem sokat tehetek �n�rt, 12 00:04:18,679 --> 00:04:23,684 esetleg egy kis cigit hozhatok, vagy elint�zhetek p�r �r�t az �rny�kban. 13 00:04:23,725 --> 00:04:26,979 Sokat hallottam mag�r�l. Ez�rt ideutaztam, hogy felvegyem. 14 00:04:33,277 --> 00:04:35,279 Sok dalt ismerek. 15 00:04:36,321 --> 00:04:40,534 Van, amit �n �rtam, van, amit m�sokt�l hallottam, �s �t�rtam. 16 00:04:41,660 --> 00:04:43,620 Van penget�je? 17 00:04:43,662 --> 00:04:46,707 Igen, tess�k. 18 00:04:48,750 --> 00:04:52,015 - Mi�rt van itt? - Gyilkoss�g�rt. 19 00:04:52,045 --> 00:04:55,007 �nv�delem volt. 20 00:04:56,008 --> 00:04:58,218 Lesz�rt egy k�ssel, �n pedig visszasz�rtam, csak jobban. 21 00:05:00,345 --> 00:05:02,473 Lesz�rt egy k�ssel, �n pedig visszasz�rtam, csak jobban. 22 00:05:06,602 --> 00:05:08,520 L�tja, ilyen egyszer�. 23 00:05:10,606 --> 00:05:13,901 Uram, m�g sose �nekeltem semmilyen masin�ra. 24 00:05:18,614 --> 00:05:23,035 Ezt a dalt sokat �nekeltem otthon, 25 00:05:23,827 --> 00:05:26,997 Mooringsportban, Louisian�ban. 1907 k�rny�k�n. 26 00:05:27,080 --> 00:05:29,208 Terrell b�csik�m tan�totta. 27 00:05:30,083 --> 00:05:33,337 Szombat est�nk�nt t�ncoltunk. 28 00:05:33,378 --> 00:05:35,464 Sukey Jumpsnak h�vtuk. 29 00:06:08,914 --> 00:06:13,961 Igen, uram, mindenki t�ncolt, j�l �rezte mag�t. 30 00:06:14,044 --> 00:06:18,090 10-15 m�rf�ldes k�rzetben egy�ltal�n nem voltak feh�rek. 31 00:06:18,298 --> 00:06:23,607 Bizony! Ap�m lov�n �ltem, a l�nyok k�r�l sassz�ztam 32 00:06:23,637 --> 00:06:26,693 szombat est�t�l eg�szen vas�rnap reggelig. 33 00:06:26,723 --> 00:06:29,863 Akkoriban mindenki ismert mindenkit. 34 00:06:29,893 --> 00:06:33,939 Mintha egy nagy csal�d lett�nk volna. 35 00:06:33,981 --> 00:06:37,109 J� est�t, h�lgyek! A buliba mentek? 36 00:06:37,151 --> 00:06:40,124 Ott volt az �reg Archie Macoomb. 37 00:06:40,154 --> 00:06:41,208 Vigy�zat! Itt j�n Archie! 38 00:06:41,238 --> 00:06:43,407 Volt egy lovaskocsija, �s miel�tt az ember feleszm�lt volna, 39 00:06:44,324 --> 00:06:47,661 Istenem, ott sz�guldott az �ton, �n pedig csak v�gt�ztam ut�na. 40 00:10:05,843 --> 00:10:09,013 Gyere, Margaret, elviszlek az �j kocsimmal. 41 00:10:13,225 --> 00:10:16,354 Gyere, te makacs szam�r! 42 00:10:18,439 --> 00:10:20,536 Igazi t�lgyb�l van az �l�s. 43 00:10:20,566 --> 00:10:23,748 Igaz�n kedves, de nem. Huddie-val megyek haza, meg�g�rtem neki. 44 00:10:23,778 --> 00:10:27,865 H�t, Huddie Ledbetter nem visz t�ged sehova. 45 00:10:28,366 --> 00:10:30,660 Archie Macoomb, engedj el! R�szeg vagy, k�l�nben nem tenn�d ezt. 46 00:10:36,666 --> 00:10:37,792 Archie, k�rlek! 47 00:10:39,001 --> 00:10:42,016 �llj! Huddie! Archie, ne! 48 00:10:42,046 --> 00:10:44,131 Istenem! 49 00:10:44,173 --> 00:10:48,386 Archie! �risten! Fejezz�tek be! Ne! 50 00:11:19,667 --> 00:11:22,586 Szerintem meg�lted Archie-t. �n �gy gondolom. 51 00:11:22,628 --> 00:11:27,800 Nem, m�g az ist�ll� fal�t se lehet sz�tl�ni egy ilyen pisztollyal. 52 00:11:29,885 --> 00:11:32,054 Egy napon kijutok innen. 53 00:11:32,513 --> 00:11:34,568 Hogy �rted, hogy kijutsz innen? 54 00:11:34,598 --> 00:11:37,893 Shreveportb�l, arra gondoltam. Kijutok Shreveportb�l. 55 00:11:37,935 --> 00:11:40,813 �s elmegyek j� messzire. 56 00:11:40,855 --> 00:11:42,994 Ap�m szerint nincs m�s Shreveportban 57 00:11:43,024 --> 00:11:47,164 csak a feh�r ember, akinek tartozik, a b�r�s�g, meg a b�rt�n. 58 00:11:47,194 --> 00:11:51,324 Nem! A Fannin Street is itt van Shreveportban. 59 00:11:51,365 --> 00:11:53,409 A Fannin Street. 60 00:11:53,451 --> 00:11:57,580 Huddie, kedvesem, nem akarok t�bbet a Fannin Streetr�l hallani. 61 00:11:57,621 --> 00:12:01,751 Am�g nem j�rt�l a Fannin Streeten, addig nem tudhatod. 62 00:12:01,792 --> 00:12:04,849 Figyelj, kedvesem, �ssze kell h�zasodnunk. 63 00:12:04,879 --> 00:12:08,090 - Micsoda? - K�tszer is kimaradt a v�rz�sem. 64 00:12:08,132 --> 00:12:11,218 Fan Belle szerint gyermeket v�rok. 65 00:12:11,260 --> 00:12:14,430 - Most m�r nem mehetsz sehova. - Ugyan m�r! 66 00:12:15,222 --> 00:12:18,404 M�lt kar�csonykor is ezt mondtad, �s m�g se lett semmi. 67 00:12:18,434 --> 00:12:22,616 Huddie, nagyon j� lesz, ha �sszeh�zasodunk, kedvesem. 68 00:12:22,646 --> 00:12:26,704 Huddie? Figyelsz r�m egy�ltal�n, Huddie? 69 00:12:26,734 --> 00:12:27,943 Igen, figyelek, dr�g�m. 70 00:12:29,862 --> 00:12:31,030 Figyelek. 71 00:12:51,759 --> 00:12:52,927 J� reggelt, Wes! 72 00:12:57,098 --> 00:12:59,058 J� reggelt, seriff! 73 00:13:01,143 --> 00:13:02,323 Itthon van a fia? 74 00:13:02,353 --> 00:13:06,399 Nem, tegnap este nem j�tt haza. 75 00:13:12,697 --> 00:13:15,866 Ha maga mondja, biztos �gy van. 76 00:13:17,994 --> 00:13:23,040 A helyzet az... Leonard Macoomb bej�tt reggel, 77 00:13:23,082 --> 00:13:25,126 hogy panaszt tegyen. 78 00:13:26,293 --> 00:13:28,379 �gy t�nik a maga Huddie-ja 79 00:13:29,296 --> 00:13:32,550 r�l�tt a fi�ra egy pisztollyal. 80 00:13:34,635 --> 00:13:36,721 Ismer engem, Ledbetter. 81 00:13:37,763 --> 00:13:43,060 Az�rt j�ttem ide, Wes, mert alkut aj�nlok. 82 00:13:45,021 --> 00:13:47,148 De agg�dok a fia miatt. 83 00:13:48,232 --> 00:13:50,234 Hagyta, hogy �r�lts�get csin�ljon. 84 00:13:50,276 --> 00:13:53,362 Nekem senki ne mondja meg, hogyan neveljem a fiam! 85 00:13:58,492 --> 00:13:59,672 Ezt tiszteletben tartom. 86 00:13:59,702 --> 00:14:02,830 Mi�rt j�tt, seriff? 87 00:14:02,872 --> 00:14:05,916 Hozza be a fi�t, rendben? 88 00:14:07,043 --> 00:14:10,141 Az er�szakot elfelejthetj�k. 89 00:14:10,171 --> 00:14:13,174 25 doll�rra megb�rs�golom, ami�rt fegyver volt n�la, 90 00:14:13,215 --> 00:14:15,301 �s ezzel le is z�rhatjuk. 91 00:14:16,385 --> 00:14:19,388 Tartsa a szem�t a fi�n, Ledbetter! 92 00:14:22,433 --> 00:14:24,602 Fogadja meg a tan�csom! 93 00:14:50,628 --> 00:14:51,796 Gyere ki, fiam! 94 00:14:55,925 --> 00:14:59,053 - Wes, Wes! - Fogd be a sz�dat, asszony! 95 00:15:01,222 --> 00:15:04,350 Az istenit, fiam, mi�rt nem tudsz hallgatni r�m. 96 00:15:05,434 --> 00:15:08,562 Mondtam, hogy soha ne vidd el a h�zb�l azt a fegyvert, 97 00:15:09,355 --> 00:15:10,564 csak, ha j� indokod van r�. 98 00:15:32,503 --> 00:15:35,464 Hov� fogsz menni? Magadra harag�tottad a seriffet. 99 00:15:37,508 --> 00:15:39,760 Shreveportba, a Fannin Streetre. 100 00:15:39,844 --> 00:15:41,762 Zen�lni fogok. 101 00:15:42,888 --> 00:15:46,100 Hova ez a nagy siets�g? 102 00:15:46,934 --> 00:15:48,185 Wes, m�g csak gyerek. 103 00:15:48,978 --> 00:15:50,104 Nem, nem az. 104 00:15:51,272 --> 00:15:54,317 Sam Judd j�rt itt. 105 00:15:55,401 --> 00:15:57,486 A l�ny�val h�lt�l? 106 00:15:57,570 --> 00:16:01,502 - V�laszolj, fiam! - Igen. 107 00:16:01,532 --> 00:16:02,616 Hogyan? 108 00:16:04,702 --> 00:16:06,829 - Igen, uram. - Mikor? 109 00:16:06,871 --> 00:16:07,955 Ma reggel. 110 00:16:17,131 --> 00:16:19,270 Judd azt mondta, idej�n az embereivel, 111 00:16:19,300 --> 00:16:24,472 hoznak fegyvereket, �s k�nyszer�tik Huddie-t, hogy vegye el a l�nyt. 112 00:16:24,555 --> 00:16:28,684 A seriff a nyom�ban van a nigger miatt, akit megl�tt. 113 00:16:32,813 --> 00:16:34,982 Judd az egyh�zn�l pocskondi�zza. 114 00:16:40,237 --> 00:16:44,283 Ha rossz h�re lesz valakinek, az emberek meg fogj�k k�vezni. 115 00:16:46,410 --> 00:16:50,498 �s id�vel fel fog �rni a rossz h�r�hez. 116 00:17:02,093 --> 00:17:05,221 Hagyd a lovat Will Farrah-n�l Mooringsportban! 117 00:17:06,347 --> 00:17:08,349 �gy lesz, papa. 118 00:17:12,395 --> 00:17:13,604 Huddie! 119 00:17:15,690 --> 00:17:19,735 Seg�teni fogok a Judd l�nynak, mikor megsz�letik a gyermek. 120 00:17:20,861 --> 00:17:24,949 Te is seg�ts neki, amikor csak tudsz. 121 00:17:24,991 --> 00:17:26,200 Igen, uram. 122 00:17:31,205 --> 00:17:33,457 �s egy napon visszat�rhetsz ide, �rted, Huddie? 123 00:17:34,417 --> 00:17:38,629 Nos... Jobb, ha indulsz most m�r. 124 00:19:39,458 --> 00:19:41,597 Laurel, tedd a kezed a cs�p�dre! 125 00:19:41,627 --> 00:19:43,838 Cicababa, feljebb a legyez�vel! 126 00:19:44,672 --> 00:19:46,757 Most senki ne mozduljon! 127 00:19:47,925 --> 00:19:49,927 K�sz�n�m. 128 00:19:53,222 --> 00:19:56,308 H�! Keresel valamit? 129 00:19:59,228 --> 00:20:00,408 Az ek�j�t keresi. 130 00:20:00,438 --> 00:20:03,607 A Fannin Streetig k�vette a szamar�t. 131 00:20:09,864 --> 00:20:11,949 H�, vigy�zz, hova l�psz, parasztfi�! 132 00:20:12,867 --> 00:20:16,162 Ha �sszeszarozod Miss Eula t�r�k sz�nyeg�t, akkor kapni fogsz �rte. 133 00:20:20,207 --> 00:20:22,376 Ezt sz�ntsd fel, parasztfi�! 134 00:20:23,294 --> 00:20:25,463 �ri�si ter�let, �s csak a ti�d! 135 00:20:28,549 --> 00:20:31,594 � itt Cicababa. 136 00:20:31,635 --> 00:20:33,804 � a k�l�nleges k�r�seket is teljes�ti. 137 00:20:35,806 --> 00:20:41,145 Cicababa vagyok, �s n�lam jobbat nem tal�lsz a Fannin Streeten, parasztfi�. 138 00:20:42,021 --> 00:20:44,231 Na melyik�nket szeretn�d? 139 00:20:45,149 --> 00:20:46,317 V�lassz! 140 00:20:53,491 --> 00:20:54,700 T�ged v�lasztalak. 141 00:20:55,743 --> 00:20:59,830 Szeretem, mikor az ilyen pimasz n�k sik�toznak, hogy adjak m�g nekik! 142 00:21:02,875 --> 00:21:09,226 Parasztfi�, a f�n�k j�n hozz�m f�l �ra m�lva a kik�t�b�l a szok�sos adagj��rt, 143 00:21:09,256 --> 00:21:12,385 �s addig m�g csak lihegni sem fogok! 144 00:21:12,426 --> 00:21:16,639 - �gy van! - Mercy, Mercy! 145 00:21:20,768 --> 00:21:23,688 �ll�tsd fel, �s k�vess! 146 00:21:23,729 --> 00:21:25,826 Viszl�t! 147 00:21:25,856 --> 00:21:28,025 Viszl�t, parasztfi�! 148 00:21:39,453 --> 00:21:42,581 - Hell�, l�nyok! - J� napot, Miss Eula! 149 00:21:45,626 --> 00:21:48,766 �ton van a vend�g a kik�t�b�l. Hol van Cicababa? 150 00:21:48,796 --> 00:21:50,923 Fent pihen. 151 00:21:50,965 --> 00:21:52,883 Pihen? 152 00:22:17,992 --> 00:22:19,118 Nos! 153 00:22:32,715 --> 00:22:36,677 Nem l�tok itt p�nzt. Fizetnie kell. 154 00:22:36,719 --> 00:22:38,804 Ez egy bord�lyh�z. 155 00:22:38,846 --> 00:22:41,986 Ha felj�n az egyik l�nyommal az emeletre, tartozik �t doll�rral. 156 00:22:42,016 --> 00:22:44,060 Van �t doll�rja? 157 00:22:47,271 --> 00:22:50,483 Albert! Albert! 158 00:22:54,654 --> 00:22:57,698 - Mi a neve? - Huddie Ledbetter. 159 00:22:57,740 --> 00:22:59,659 Ledbetter. 160 00:23:03,913 --> 00:23:05,956 Leadbelly! 161 00:23:10,044 --> 00:23:12,380 Albert, maradjon, ahol van. 162 00:23:25,685 --> 00:23:28,896 Miss Eula nem semmi n� volt. 163 00:23:29,021 --> 00:23:32,036 J� darabig vele maradtam. 164 00:23:32,066 --> 00:23:34,038 Sokat tanultam t�le. 165 00:23:34,068 --> 00:23:36,112 Megtan�tott bluest �nekelni. 166 00:23:36,237 --> 00:23:37,321 Nem j�. 167 00:23:37,363 --> 00:23:40,449 Nem j�l csin�lod. 168 00:23:42,410 --> 00:23:43,536 De ez a dallam. 169 00:23:44,704 --> 00:23:46,747 Nem a dallamr�l van sz�. 170 00:23:47,665 --> 00:23:51,877 Hanem a bluesr�l. A bluest �t kell �rezni. 171 00:23:52,878 --> 00:23:54,892 New Orleans-i blues. 172 00:23:54,922 --> 00:23:58,092 N�i blues. A kurv�k bluesa. 173 00:24:06,517 --> 00:24:09,603 Sok munka lesz, mire megtanulod a bluest. 174 00:24:18,946 --> 00:24:21,032 T�ged azt�n nem lehet megv�ltoztatni, mi? 175 00:24:24,285 --> 00:24:27,371 Ma este blues. 176 00:24:28,456 --> 00:24:31,459 Holnap barrelhouse. 177 00:24:37,882 --> 00:24:40,885 Megvan! Ez az! 178 00:26:23,195 --> 00:26:27,241 Italt mindenkinek! Gyer�nk, mindenkinek! 179 00:26:27,283 --> 00:26:30,286 Mit sz�ltok hozz�? K�rtek egy italt? 180 00:26:30,328 --> 00:26:31,412 Igen! 181 00:26:49,263 --> 00:26:51,307 Kurva! 182 00:26:54,352 --> 00:26:56,365 Ki vagy r�gva a h�zamb�l! 183 00:26:56,395 --> 00:27:00,691 Visszamehetsz az utc�ra, hogy negyed doll�r�rt �ruld magad! 184 00:27:04,737 --> 00:27:07,823 A vend�gek mindig panaszkodtak r�. 185 00:27:07,865 --> 00:27:10,034 Mondtam neki, hogy: "Meg kell r�znod a segged n�ha, 186 00:27:10,076 --> 00:27:12,203 hogy az emberek tudj�k, �lsz m�g!" 187 00:27:15,206 --> 00:27:17,375 Ideje hazaj�nn�d, dr�g�m. 188 00:27:21,295 --> 00:27:22,463 Mondom, ideje hazaj�nn�d! 189 00:27:27,593 --> 00:27:30,721 Szombat van, sok a vend�g. Sz�ks�gem van r�d. 190 00:27:31,972 --> 00:27:33,849 Albert! 191 00:27:37,186 --> 00:27:40,147 Gyer�nk, dr�g�m! 192 00:27:45,277 --> 00:27:46,570 Rick, hozd ide a git�rom! 193 00:27:54,787 --> 00:27:56,831 Ne zavarjon engem! 194 00:27:56,872 --> 00:27:58,916 Zen�lek. 195 00:28:01,127 --> 00:28:03,045 Mir�l besz�lsz? 196 00:28:05,339 --> 00:28:11,399 Mindig megmondja, mikor �s hova mehetek, mit szabad �s mit nem. 197 00:28:11,429 --> 00:28:13,597 �n nem az egyik kurv�ja vagyok. 198 00:28:14,557 --> 00:28:16,684 Nem, nem az egyik kurv�m vagy, 199 00:28:17,018 --> 00:28:20,354 mert �k kem�nyen dolgoznak. Megdolgoznak a b�r�k�rt. 200 00:28:23,399 --> 00:28:27,415 Te idej�tt�l egy parasztfi�k�nt, 201 00:28:27,445 --> 00:28:30,614 semmit se tudt�l, csak kiab�lni, 202 00:28:30,656 --> 00:28:34,785 a Fannin Streeten j�rk�lt�l, �s m�g egy n�re se volt p�nzed. 203 00:28:34,827 --> 00:28:36,871 �n vettem neked azt a git�rt. 204 00:28:37,038 --> 00:28:41,125 Kifizettem az �vad�kot, mikor Tom Hughes seriff bevitt, mert r�szegen verekedt�l. 205 00:28:42,209 --> 00:28:47,256 �s mikor valami �cska n�vel volt�l, �s tetves lett�l, 206 00:28:47,465 --> 00:28:50,384 �n gy�gy�tottalak meg Lafayette kever�k�vel. 207 00:28:52,636 --> 00:28:54,555 Komolyan besz�lek, 208 00:28:55,639 --> 00:28:57,808 engem senki nem al�zhat meg, �rtetted? 209 00:28:57,850 --> 00:29:02,938 Ha egyed�l s�t�lok ki azon az ajt�n, akkor innent�l magadra maradsz. 210 00:29:05,066 --> 00:29:06,233 �rted, amit mondok neked? 211 00:29:07,068 --> 00:29:12,406 Bajkever�nek sz�lett�l, �s mindig is �gy kerested a bajt, mint az aranyat. 212 00:29:16,494 --> 00:29:18,496 Sose fogsz hazat�rni. 213 00:29:18,704 --> 00:29:23,834 Egyed�l fogsz meghalni �gy egymilli� m�rf�ldre innen. 214 00:29:31,258 --> 00:29:33,344 Hazaj�ssz v�gre? 215 00:29:51,904 --> 00:29:53,084 Mit akartok hallani? 216 00:29:53,114 --> 00:29:54,240 B�rmit. 217 00:29:55,032 --> 00:29:58,160 Sok�ig fogunk bulizni. 218 00:29:58,202 --> 00:30:00,371 Gyer�nk, �rezz�k j�l magunkat! Gyer�nk, mindenki! 219 00:30:00,454 --> 00:30:04,583 Keljetek fel, �s igyatok! Azt k�rtek, amit akarok, rendben? 220 00:30:06,585 --> 00:30:08,754 Adj egy �veggel, Shorty! 221 00:30:10,756 --> 00:30:11,966 Miss Eula! 222 00:30:21,309 --> 00:30:24,395 Mir�l besz�l? Csak Albert van ott. 223 00:30:24,812 --> 00:30:28,119 Csak egy zongorista! 224 00:30:28,149 --> 00:30:31,122 Ha zen�lni akarsz, �nekelned is kell. 225 00:30:31,152 --> 00:30:34,238 Nem �gy van? Na, nem �gy van? 226 00:30:36,490 --> 00:30:39,493 �n voltam a legjobb �nekes a Caddo Lake-n�l. 227 00:30:40,661 --> 00:30:42,747 �n vagyok a legjobb a Fannin Streeten. 228 00:30:44,749 --> 00:30:47,793 �gy van. �n vagyok a kir�ly. 229 00:30:47,918 --> 00:30:50,963 A kir�ly. Fannin Street kir�lya. 230 00:30:51,047 --> 00:30:53,215 - Nem �gy van, Shorty? - Nem sok jobb van n�lad. 231 00:30:54,008 --> 00:30:56,147 Az istenit, nincs jobb n�lam! 232 00:30:56,177 --> 00:30:58,262 �n a hangomra fogadok. 233 00:30:58,346 --> 00:31:00,264 Most! 234 00:31:02,433 --> 00:31:05,561 10 doll�r. 235 00:31:05,603 --> 00:31:08,814 �gy is van. Valaki? 236 00:31:10,775 --> 00:31:14,904 Van itt olyan, aki azt hiszi, jobban �nekel �s git�rozik n�lam? 237 00:31:15,029 --> 00:31:17,198 L�pjen el�, �s pr�b�lja meg! 238 00:31:18,032 --> 00:31:22,370 �s ez az �v� lesz, �n pedig maradok a gyerekdalokn�l. 239 00:31:27,541 --> 00:31:29,502 Na mit sz�ltok? 240 00:31:30,711 --> 00:31:32,683 Mit akarsz azzal? 241 00:31:32,713 --> 00:31:34,882 Tudok git�rozni. 242 00:31:44,308 --> 00:31:47,228 �s jobb vagy n�lam? 243 00:31:47,269 --> 00:31:49,480 Rendben. 244 00:31:54,568 --> 00:31:55,695 Shorty! 245 00:31:57,613 --> 00:32:00,711 T�lts ennek a git�ros idi�t�nak egy poh�rral! 246 00:32:00,741 --> 00:32:04,036 Gyertek, ide! Adj�tok ide a kab�tom! 247 00:32:04,912 --> 00:32:07,123 Kider�tj�k, hogy ki a kir�ly! 248 00:32:07,164 --> 00:32:09,125 Hozz�tok ide a sz�keket! 249 00:32:21,637 --> 00:32:22,847 Milyen git�rod van, �reg? 250 00:32:23,723 --> 00:32:25,891 Csak egy r�gi git�r. 251 00:32:29,145 --> 00:32:31,105 H�ny h�rja van? 252 00:32:31,522 --> 00:32:32,690 Tizenkett�. 253 00:32:35,860 --> 00:32:37,945 Dupla h�ros? 254 00:32:37,987 --> 00:32:41,032 �gy t�nik, labd�ba se r�gok! 255 00:32:45,119 --> 00:32:47,121 K�szen �llsz, �reg ember? 256 00:33:26,869 --> 00:33:28,829 Igen! 257 00:33:58,275 --> 00:34:01,195 Ez az! 258 00:35:37,333 --> 00:35:39,293 Tom Hughes seriff k�zeledik! 259 00:35:39,627 --> 00:35:41,879 A seriff! Idej�n a seriff! Istenem! 260 00:35:41,921 --> 00:35:46,092 - Gyer�nk, emberek! - Le fogja z�rni az eg�sz utc�t! 261 00:35:46,884 --> 00:35:48,135 Mit csin�l? Azt hittem, fizett�nk a v�delem�rt. 262 00:36:19,333 --> 00:36:21,377 Huddie, Huddie! Gyere be a h�zba! 263 00:36:21,419 --> 00:36:23,629 Tom Hughes seriff nem fog bej�nni hozz�m. Meg�llapodtunk. 264 00:36:24,463 --> 00:36:27,550 Nem �rted? Gyere be! Itt biztons�gban vagy! 265 00:36:27,591 --> 00:36:28,676 Huddie, Huddie! 266 00:36:30,845 --> 00:36:32,930 �tkozott bolond. 267 00:38:16,033 --> 00:38:17,159 H�, �reg, j�jj�n ide! 268 00:38:24,417 --> 00:38:26,627 Gyer�nk m�r, siessen! 269 00:38:32,883 --> 00:38:35,011 Hol vagyunk? 270 00:38:40,141 --> 00:38:42,184 Texasban, a gyapotvid�ken. 271 00:38:43,185 --> 00:38:45,229 H�t, �n itt sz�llok le. 272 00:38:51,694 --> 00:38:55,865 Valamelyik idi�ta r�taposott a git�romra. 273 00:38:57,950 --> 00:39:00,036 M�g mindig van t�z doll�rom. 274 00:39:00,911 --> 00:39:03,164 Szerintem mag�nak nincs. 275 00:39:13,341 --> 00:39:14,508 Vigy�zzon mag�ra, �reg! 276 00:40:00,346 --> 00:40:03,516 H�, l�ny! Sz�p l�ny! 277 00:41:12,293 --> 00:41:14,420 M�ra v�gezt�nk! 278 00:41:49,830 --> 00:41:51,916 Mi ez? 279 00:41:52,041 --> 00:41:53,971 Fegyverolaj. 280 00:41:54,001 --> 00:41:56,170 J�t tesz a h�tadnak. 281 00:41:59,757 --> 00:42:00,966 J�l n�zel ki 282 00:42:02,051 --> 00:42:04,095 ahhoz k�pest, hogy Louisian�b�l j�tt�l. 283 00:42:08,265 --> 00:42:11,477 - Honnan tudod, honnan j�ttem? - Tudom. 284 00:42:12,436 --> 00:42:16,649 Azon a r�gi tizenk�t h�ros git�ron j�tszol a szalonokban. 285 00:42:17,566 --> 00:42:19,610 Whiskey-t iszol. 286 00:42:20,695 --> 00:42:23,751 �s minden egyes l�nyt megn�zel 287 00:42:23,781 --> 00:42:26,951 Marshallban, Texasban, legyen az 12 �ves vagy ak�r �reg. 288 00:42:42,675 --> 00:42:47,930 Lethe, hogy lehet, hogy nincs olyan f�rfi, aki minden este itt alszik veled? 289 00:42:50,057 --> 00:42:52,143 Olyan, mint te? 290 00:42:53,019 --> 00:42:54,145 Igen. 291 00:42:57,356 --> 00:43:00,234 Egy napon majd t�ged v�lasztalak. 292 00:43:00,359 --> 00:43:01,569 �gy gondolom. 293 00:43:02,403 --> 00:43:04,488 Ha kitomboltad magad, 294 00:43:05,531 --> 00:43:08,826 ha v�gre �gy akarsz majd �lni, mint �n, egy helyen, 295 00:43:09,869 --> 00:43:11,871 egy n�vel, 296 00:43:13,873 --> 00:43:17,043 akkor gyere vissza hozz�m. 297 00:43:20,379 --> 00:43:25,468 Sokat akarsz m�g tombolni. 298 00:43:27,428 --> 00:43:28,638 Sz�val... 299 00:43:30,723 --> 00:43:33,851 egyel�re k�sz�n�m. 300 00:43:42,026 --> 00:43:46,364 �s reggel, mikor kim�sz, j�l csukd be az ajt�t. 301 00:44:12,306 --> 00:44:13,474 Tyler! 302 00:44:13,557 --> 00:44:16,435 Tyler k�vetkezik! 303 00:44:16,602 --> 00:44:17,645 Tyler! 304 00:44:23,943 --> 00:44:25,027 Tyler, Texas! 305 00:45:03,607 --> 00:45:08,571 Hagyja abba a kornyik�l�st, hogy lehessen aludni! 306 00:45:11,824 --> 00:45:13,034 Mit mondt�l? 307 00:45:15,119 --> 00:45:18,009 Azt mondtam, �gy hangzott, mintha egy malac vis�tana, 308 00:45:18,039 --> 00:45:20,207 akinek a farka beszorult a kapuba. 309 00:45:22,293 --> 00:45:25,463 Akkor tal�n le kellene v�gnom a tiedet, �s a f�ledbe dugnom. 310 00:45:26,589 --> 00:45:30,551 Akkor legal�bb nem hallan�m ezt a borzaszt� kiab�l�st. 311 00:45:35,890 --> 00:45:37,945 Gyer�nk, te bolond! Gyer�nk! 312 00:45:37,975 --> 00:45:41,020 T�k�letes id� a diszn��l�sre! 313 00:45:51,364 --> 00:45:53,658 Ne nevess, vagy majd �n elhallgattatlak! 314 00:45:59,830 --> 00:46:01,969 Hasba foglak sz�rni! 315 00:46:01,999 --> 00:46:03,918 �rted? 316 00:46:08,255 --> 00:46:11,342 A francba, valaki adja ide a k�sem! 317 00:46:13,928 --> 00:46:15,972 Kin�l van a k�sem? 318 00:46:16,097 --> 00:46:17,223 H�, dagi! 319 00:46:18,099 --> 00:46:20,351 N�lam van. 320 00:46:23,396 --> 00:46:27,483 Hogy k�red a k�sed, kihajtva vagy �sszecsukva? 321 00:46:32,822 --> 00:46:37,952 - Mi a neved? - Huddie Ledbetter. 322 00:46:38,035 --> 00:46:40,121 Leadbelly a becenevem. 323 00:46:42,206 --> 00:46:46,377 Lemon Jefferson. Blind Lemonnak szoktak h�vni. 324 00:46:46,419 --> 00:46:47,461 �tkozott hazugs�g. 325 00:46:48,462 --> 00:46:51,507 Valamennyit az�rt l�tok. 326 00:46:53,551 --> 00:46:56,721 Te vagy az a blues�nekes Lemon, akir�l annyit hallani! 327 00:46:57,805 --> 00:46:59,765 Igen, �n vagyok. 328 00:47:06,230 --> 00:47:09,150 Akkor �sszecsukva adom vissza a k�sed ink�bb. 329 00:49:04,932 --> 00:49:06,142 Mit m�velsz? 330 00:49:08,019 --> 00:49:10,157 Eg�sz este pi�lt�l a szalonban. 331 00:49:10,187 --> 00:49:12,315 Nem vezethetsz. R�szeg vagy. 332 00:49:14,483 --> 00:49:16,402 Te meg vak. 333 00:49:45,723 --> 00:49:47,808 Vezett�l m�r ilyet? 334 00:49:48,726 --> 00:49:49,977 Nem. 335 00:52:22,046 --> 00:52:24,101 Ez az igazi blues, 336 00:52:24,131 --> 00:52:28,386 nem az a cs�p�g�s kurva blues, amit Shreveportban tanult�l. 337 00:52:28,970 --> 00:52:30,191 Az�rt j� ez. 338 00:52:30,221 --> 00:52:33,140 Szalonokban j�tszani? 339 00:52:33,182 --> 00:52:36,477 Csak apr�t kapunk. Mik vagyunk mi? 340 00:52:37,269 --> 00:52:39,397 �n voltam a Fannin Street kir�lya. 341 00:52:39,522 --> 00:52:41,691 Kir�ly? Kir�ly? 342 00:52:44,694 --> 00:52:48,781 H�, hallottad m�r a Victrola-felv�teleket? 343 00:52:48,823 --> 00:52:50,032 Igen, sokszor. 344 00:52:50,825 --> 00:52:53,047 Chicag�ban �s Memphisben veszik fel. 345 00:52:53,077 --> 00:52:57,218 Egy napon �n is eljutok oda. Tudni fogj�k, hogy ki vagyok. 346 00:52:57,248 --> 00:53:00,334 Senki sem fog "daginak" sz�l�tani. 347 00:53:00,418 --> 00:53:02,420 Tudni fogj�k a nevem. 348 00:53:02,503 --> 00:53:05,506 T�l sok szenved�s van a dalaidban. 349 00:53:05,631 --> 00:53:08,759 �hes �s gonosz vagy miattuk mindig. 350 00:53:10,845 --> 00:53:14,890 Te meg olyan vagy, mint egy csirke, akit egy r�dhoz k�t�ztek. 351 00:53:14,974 --> 00:53:17,143 K�rbe-k�rbe rohang�lsz, kotkod�csolsz, 352 00:53:18,144 --> 00:53:20,157 de nem jutsz igaz�n sehova vele. 353 00:53:20,187 --> 00:53:24,358 Egy nap valaki utol fog �rni, �s elv�gja a nyakadat. 354 00:53:29,655 --> 00:53:32,700 Hadd sz�lljak ki! H�v a term�szet. 355 00:53:33,200 --> 00:53:37,508 Rem�lem, lepis�lod a cip�det. 356 00:53:37,538 --> 00:53:41,792 �s m�g egy dolog, Leadbelly... Leadbelly? 357 00:54:23,292 --> 00:54:25,461 Menj�nk innen, Lemon! 358 00:54:27,630 --> 00:54:31,592 H�, ki engedte meg, hogy abbahagyj�tok? 359 00:54:31,634 --> 00:54:35,763 - K�s�re j�r. - J�tsszatok tov�bb! 360 00:54:39,141 --> 00:54:42,186 Haver, hajnali kett� van. 361 00:54:42,228 --> 00:54:46,315 Mit �rdekel az t�ged, mennyi az id�? Csak j�tssz tov�bb! 362 00:54:46,357 --> 00:54:49,402 Azt mondta, h�rom doll�rt kapunk �jf�lig. 363 00:54:49,443 --> 00:54:52,571 Az istenit, ne vitatkozz velem, fiam! 364 00:54:54,782 --> 00:54:56,837 K�rn�nk a h�rom doll�rt. 365 00:54:56,867 --> 00:54:59,787 L�szart nem kaptok, ha nem kezdtek el j�tszani. 366 00:55:01,914 --> 00:55:03,124 Ennyi volt. 367 00:55:04,959 --> 00:55:08,170 Az Isten verje meg! Ne besz�lj vissza, fi�! 368 00:55:09,130 --> 00:55:11,269 Elrontod a bulit, �rted, nigger? 369 00:55:11,299 --> 00:55:14,510 Vedd fel azt a rohadt git�rt �s j�tssz! 370 00:55:56,260 --> 00:55:59,430 Rohadt bajkever� niggerek! 371 00:56:45,267 --> 00:56:48,396 H�, haver! 372 00:56:49,313 --> 00:56:52,566 Szia, haver, j�l vagy? 373 00:56:54,652 --> 00:56:58,739 A pultos j�l ell�tta a bajod, miel�tt ki�rt a seriff. 374 00:56:59,865 --> 00:57:01,784 Igen. 375 00:57:02,868 --> 00:57:04,954 Valaki kiverte a fogam. 376 00:57:04,996 --> 00:57:07,081 �s az �r�m is ellopt�k. 377 00:57:08,207 --> 00:57:11,335 Mihez kezdesz most, hogy engem lecsuktak? 378 00:57:11,377 --> 00:57:14,350 Az ablakok mellett mentem a s�t�tben. 379 00:57:14,380 --> 00:57:16,590 Figyelj, nincs sok id�m. 380 00:57:18,467 --> 00:57:19,677 Hat cent volt... 381 00:57:20,594 --> 00:57:23,723 Tess�k! 382 00:57:29,979 --> 00:57:32,189 Hat centbe ker�lt, hogy bej�hessek ide. 383 00:57:34,150 --> 00:57:37,361 Vedd ki a tub�kb�l a p�nzt, hogy kifizesd az �vad�kot. 384 00:57:40,531 --> 00:57:41,574 Nincs �vad�k. 385 00:57:41,615 --> 00:57:45,745 Benntartanak, am�g Baines b�r� vissza nem j�n Texasb�l szombaton. 386 00:57:47,455 --> 00:57:50,624 Harrison megy�be visznek, dolgoznod kell. 387 00:58:06,349 --> 00:58:09,435 Azt mondj�k, egy �vig ott leszel. 388 00:58:15,775 --> 00:58:17,777 Mit fogsz csin�lni? 389 00:58:19,945 --> 00:58:25,034 Fel�l�k egy vonatra, �s Memphisbe vagy Chicag�ba megyek. 390 00:58:26,035 --> 00:58:30,247 Csin�lok p�r Victrola-felv�telt a Bluebirdn�l 391 00:58:32,249 --> 00:58:34,377 vagy az OKeh-n�l. 392 00:58:35,419 --> 00:58:40,549 H�, Huddie, 14 doll�runk �s n�gy cent�nk van. 393 00:58:40,591 --> 00:58:43,803 14 doll�r �s n�gy cent. 394 00:58:43,844 --> 00:58:46,847 - A fele a ti�d. - Lej�rt az id�. 395 00:58:51,102 --> 00:58:54,188 �n m�r nem megyek semmire a p�nzzel. 396 00:58:59,318 --> 00:59:01,445 14 doll�r... 397 00:59:06,659 --> 00:59:09,829 Abb�l tudn�k venni egy jegyet Memphisbe. 398 00:59:09,870 --> 00:59:11,914 14 doll�r. 399 00:59:12,915 --> 00:59:14,041 Huddie. 400 00:59:15,042 --> 00:59:18,087 Itt hagyom neked az �veget, j�? 401 00:59:20,298 --> 00:59:21,465 Rendben? 402 00:59:29,598 --> 00:59:30,808 M�g l�tjuk egym�st. 403 01:02:38,371 --> 01:02:40,426 - Huddie! - Igen? 404 01:02:40,456 --> 01:02:41,624 Huddie! 405 01:02:57,098 --> 01:02:59,350 Hoztam neked vizet. 406 01:03:31,382 --> 01:03:34,468 Egy napon elviszlek innen j� messzire. 407 01:03:36,512 --> 01:03:40,725 Messze a feh�r emberek probl�m�it�l �s f�ldjeit�l. 408 01:04:03,581 --> 01:04:05,553 Nem k�sz�l�dsz? 409 01:04:05,583 --> 01:04:08,878 - Mire? - A t�ncra a Kingston Place-en. 410 01:04:09,754 --> 01:04:11,881 �n nem megyek. 411 01:04:13,090 --> 01:04:15,092 Mir�l besz�lsz? 412 01:04:15,176 --> 01:04:17,219 Nem valami nagy �lvezet 413 01:04:18,095 --> 01:04:20,222 azt n�zni, ahogy a n�k r�d m�sznak. 414 01:04:21,390 --> 01:04:24,435 Nem tehetnek r�la. 415 01:04:24,477 --> 01:04:27,480 Olyan sz�pen �s l�gyan �nekelek. 416 01:04:28,648 --> 01:04:30,858 De nem szoktam vel�k foglalkozni, nem igaz? 417 01:04:33,778 --> 01:04:35,875 T�l vesz�lyes. 418 01:04:35,905 --> 01:04:38,002 A seriff csak p�r m�rf�ldre van. 419 01:04:38,032 --> 01:04:40,159 Itt senki sem tudja, mi az igazi nevem. 420 01:04:41,035 --> 01:04:42,203 Walter Boyd vagyok. 421 01:04:42,328 --> 01:04:45,289 Walter Boydot nem k�r�zik. 422 01:04:46,248 --> 01:04:47,333 Persze. 423 01:04:48,376 --> 01:04:51,629 De mikor elkezdesz j�tszani azon a r�gi tizenk�t h�ros git�ron, 424 01:04:52,505 --> 01:04:54,674 elfelejted, hogy Walter Boyd vagy. 425 01:04:54,715 --> 01:04:57,802 Olyankor csak az sz�m�t, hogy te legy�l a zene kir�lya. 426 01:04:58,803 --> 01:05:03,182 Szerinted mennyi id�, m�g a h�red elkezd terjedni, �s a seriff f�l�be jut? 427 01:05:04,058 --> 01:05:06,310 Vannak bar�taim itt. 428 01:05:08,104 --> 01:05:10,284 Alex Griffin �s Will Stafford. 429 01:05:10,314 --> 01:05:12,274 �k a bar�taim. 430 01:05:13,401 --> 01:05:16,570 Isznak p�r whiskey-t, �s a bar�ts�g m�r nem is jelent semmit nekik. 431 01:05:17,571 --> 01:05:19,615 Ha hallan�d magad. 432 01:05:21,659 --> 01:05:22,868 Dr�g�m! 433 01:05:23,744 --> 01:05:24,996 Maradj velem ma este! 434 01:05:26,998 --> 01:05:28,958 Ne menj! 435 01:05:30,084 --> 01:05:32,139 Sz�m�tanak r�, hogy zen�lni fogok. 436 01:05:32,169 --> 01:05:35,339 �s kell a p�nz, ha egyszer t�nyleg ki akarunk jutni innen. 437 01:05:36,257 --> 01:05:39,593 Kett� vagy h�rom doll�r, �s j� p�r poh�r whiskey, ennyit fogsz kapni. 438 01:05:40,386 --> 01:05:42,680 Kett� vagy h�rom doll�r, �s j� p�r poh�r whiskey. 439 01:05:42,722 --> 01:05:45,850 A kett� vagy h�rom doll�rb�l veszek neked egy �j ruh�t. 440 01:05:47,893 --> 01:05:49,854 Szeretlek. 441 01:06:01,407 --> 01:06:03,504 J�l megmutattam nekik! 442 01:06:03,534 --> 01:06:06,662 Gyer�nk, �nekelj! 443 01:06:41,072 --> 01:06:45,076 Minden p�nzemet egy ruh�ra k�lt�ttem a l�nynak, 444 01:06:45,117 --> 01:06:49,300 � meg minden idej�t f�rfiakkal t�lt�tte. 445 01:06:49,330 --> 01:06:53,459 �ltal�ban Waltert hallgatta, ahogy �nekel. 446 01:06:53,501 --> 01:06:55,586 Ennyit csin�lt. 447 01:06:57,630 --> 01:07:00,758 H�, Walter, eml�kszel, mikor kiment�l vizelni? 448 01:07:02,927 --> 01:07:06,013 - Mir�l besz�lsz? - Mikor kiment�l vizelni! 449 01:07:08,140 --> 01:07:12,228 Nem csak arra haszn�ltad azt, amit el�vett�l a nadr�godb�l. 450 01:07:12,520 --> 01:07:15,856 Alex bar�tn�je szinte k�ny�rg�tt neked. 451 01:07:16,857 --> 01:07:20,027 A bar�tn�mmel h�lsz, azt�n a k�pembe nevetsz? 452 01:07:25,199 --> 01:07:26,283 Vigy�zz, Walter! 453 01:07:57,481 --> 01:07:59,567 Ezt mi�rt kellett? 454 01:08:00,651 --> 01:08:02,623 Ezt mi�rt kellett? 455 01:08:02,653 --> 01:08:05,740 Mi�rt piszk�lt�l engem? 456 01:08:15,166 --> 01:08:17,293 Walter Boyd meg�lte Alex Griffint! 457 01:08:23,424 --> 01:08:24,675 Mi�rt kellett? 458 01:08:30,848 --> 01:08:33,059 Bar�tok voltunk. 459 01:08:37,104 --> 01:08:39,190 J� bar�tok. 460 01:08:50,618 --> 01:08:51,661 Mennyit kapt�l? 461 01:08:52,870 --> 01:08:54,789 Harminc �vet. 462 01:08:56,957 --> 01:08:58,042 Tess�k! 463 01:08:58,084 --> 01:09:00,169 Az el�g sok. 464 01:09:02,213 --> 01:09:06,300 A t�rv�ny szerint abba kell hagyniuk az ostoroz�st, ha elkezd v�rezni. 465 01:09:09,303 --> 01:09:11,555 Sugar Landben nem foglalkoznak ilyenekkel. 466 01:09:31,367 --> 01:09:32,493 Ally George. 467 01:09:33,494 --> 01:09:35,413 Benne meg lehet b�zni. 468 01:09:40,710 --> 01:09:42,753 Nincs is l�nc a l�b�n. 469 01:09:42,878 --> 01:09:45,006 Mi�rt megy m�gis ilyen nehezen? 470 01:09:48,968 --> 01:09:52,221 � �s m�g h�rman elv�gt�k a combhajl�t� izmukat, 471 01:09:52,263 --> 01:09:54,265 hogy ne kelljen kimenni�k a f�ldre dolgozni. 472 01:09:59,478 --> 01:10:01,605 A torkukat kellett volna elv�gniuk. 473 01:10:03,733 --> 01:10:05,693 Mozg�s! 474 01:10:09,905 --> 01:10:11,991 Mi baja a f�n�knek? 475 01:10:12,992 --> 01:10:17,204 F�j a hasa. T�l sok whiskey-t ivott. 476 01:10:19,165 --> 01:10:22,543 Ha gond van a has�val, ne menj a k�zel�be! 477 01:10:26,547 --> 01:10:28,466 Gyer�nk, gyer�nk! 478 01:10:28,507 --> 01:10:30,718 H�t, engem nem fog azzal az ostorral verni. 479 01:10:32,637 --> 01:10:35,890 Persze. 480 01:10:45,149 --> 01:10:47,288 Mi a baj, �reg? J�l van? 481 01:10:47,318 --> 01:10:51,530 - Gyer�nk! - Mozg�s, �reg! Mozg�s! 482 01:10:51,614 --> 01:10:54,533 Te rohadt kis mocsok! 483 01:10:54,617 --> 01:10:57,662 Te fekete szem�tl�da! 484 01:10:58,788 --> 01:11:02,917 Tedd le azt a kap�t, Walter Boyd! Tedd le azt az istenverte kap�t! 485 01:11:05,086 --> 01:11:08,047 Nigger, azt mondtam, tedd le! 486 01:11:08,089 --> 01:11:11,175 Faszszop�, Henry, Foster! 487 01:11:12,385 --> 01:11:16,389 Gyer�nk, mozg�s! Vegy�tek el! 488 01:11:16,514 --> 01:11:18,599 H�, Walter, nem �rsz el vele semmit. 489 01:11:18,683 --> 01:11:22,770 Csak azt, hogy megkorb�csolnak. Walter, tedd le a kap�t! 490 01:11:39,412 --> 01:11:40,538 Tedd le! 491 01:12:21,245 --> 01:12:23,205 Mennyi volt? 492 01:12:26,375 --> 01:12:28,419 Tizenn�gy. 493 01:12:29,712 --> 01:12:31,839 Mi a pokol? 494 01:12:39,138 --> 01:12:42,183 Hozd be! Hozzad! 495 01:14:13,951 --> 01:14:15,161 H�, f�n�k! 496 01:14:15,953 --> 01:14:18,134 - Walter Boyd sz�kni akar f�n�k! - Merre ment? 497 01:14:18,164 --> 01:14:22,334 Erre! Pr�b�ltam meg�ll�tani. 498 01:15:09,215 --> 01:15:11,300 Gyer�nk, engedd ki �ket! 499 01:15:47,948 --> 01:15:49,867 Fejezz�tek be! 500 01:15:59,251 --> 01:16:01,420 A k�vetkez� valamelyik�t�k segg�be megy! 501 01:16:15,059 --> 01:16:17,019 �ljetek le! 502 01:16:18,145 --> 01:16:19,271 �ljetek le! 503 01:17:47,259 --> 01:17:51,305 Menj be a h�zba, gyermekem! Menj be! 504 01:18:05,298 --> 01:18:07,467 Mit szeretn�l, fiam? 505 01:18:12,472 --> 01:18:14,724 Seg�tene leszedni ezeket a l�ncokat? 506 01:18:15,642 --> 01:18:17,727 �, igen. Mind ez�rt j�n ide. 507 01:18:18,019 --> 01:18:20,158 Ezzel zavarj�k az embert. 508 01:18:20,188 --> 01:18:22,244 Minden nap j�n erre egy sz�kev�ny. 509 01:18:22,274 --> 01:18:24,412 �s nem foglalkozik egyik sem a j� modorral. 510 01:18:24,442 --> 01:18:28,488 Lutie, hozd ide a balt�t! 511 01:18:28,530 --> 01:18:30,532 Siess, fiam! 512 01:18:56,725 --> 01:18:59,769 N�zzenek oda! 513 01:18:59,811 --> 01:19:03,857 M�r nem olyan l�ncot csin�lnak, mint r�gen. 514 01:19:05,984 --> 01:19:10,113 Ha figyelsz, m�r hallani a kuty�kat. A nyomodban vannak. 515 01:19:19,539 --> 01:19:22,626 Majd k�s�bb idehozod a lap�tot, Lutie. Eltemetted, ugye? 516 01:22:42,951 --> 01:22:44,119 Gyere le! 517 01:22:44,160 --> 01:22:46,162 - Nem! - Visszamegy�nk a t�borba! 518 01:22:46,204 --> 01:22:47,217 Nem! 519 01:22:47,247 --> 01:22:50,292 Gyere le, Walter! Visszamegy�nk a t�borba. 520 01:22:50,333 --> 01:22:52,377 Nem! 521 01:24:06,493 --> 01:24:08,411 Walter. 522 01:24:10,538 --> 01:24:11,623 Walter! 523 01:24:15,877 --> 01:24:17,963 Hoztam neked enni, Walter. 524 01:24:20,966 --> 01:24:24,219 H�, engedj el! Engedj! 525 01:24:27,222 --> 01:24:29,349 Enni hoztam neked, te bolond! 526 01:24:34,479 --> 01:24:36,523 Hallottam, ahogy kiab�lt�l. 527 01:24:36,690 --> 01:24:38,817 "Walter sz�kni akar, f�n�k!" 528 01:24:39,734 --> 01:24:41,945 Ha kijutok innen, kiny�rlak. 529 01:24:43,822 --> 01:24:47,200 Elestem, �s tudtam, hogy nekem m�r nem fog siker�lni, �s k�zeledett a f�n�k. 530 01:24:48,034 --> 01:24:51,121 Neked mindegy volt, ez�rt kiab�ltam. 531 01:24:51,204 --> 01:24:53,248 Megk�m�ltem magam egy korb�csol�st�l. 532 01:24:58,586 --> 01:25:01,589 Neh�z id�kben mindenki azt teszi, amit tennie kell. 533 01:25:08,847 --> 01:25:10,056 �n �gy gondolom. 534 01:25:10,140 --> 01:25:13,143 Az �reg feh�r embert nem �rdekli, �lek-e vagy meghalok. 535 01:25:13,226 --> 01:25:15,270 �r�lne, ha mihamarabb feldobn�m a talpam. 536 01:25:19,316 --> 01:25:22,485 Minden nap azt mondom magamnak... 537 01:25:24,696 --> 01:25:26,573 Felejtsd el! 538 01:25:26,781 --> 01:25:28,783 Nem fogsz meghalni. 539 01:25:30,827 --> 01:25:32,996 Alkalmazkodsz a helyzethez. 540 01:25:33,913 --> 01:25:37,042 Egy napon majd elint�zed a feh�r embert. 541 01:25:39,294 --> 01:25:42,422 De most meg kell tanulnod, hogyan �ld meg a holnapot. 542 01:25:43,340 --> 01:25:44,507 Meg fogod tanulni. 543 01:25:45,508 --> 01:25:47,510 Most pedig fogd ezt, 544 01:25:48,595 --> 01:25:52,891 �s egy�l meg mindent, �s v�rj t�relmesen. 545 01:25:53,892 --> 01:25:55,852 �gy �letben maradsz. 546 01:25:58,063 --> 01:26:03,068 Mikor meg akarnak �lni, ha �letben maradsz, azt jelenti, te nyert�l. 547 01:26:03,109 --> 01:26:04,194 Tess�k. 548 01:26:07,238 --> 01:26:08,406 Tess�k! 549 01:26:42,899 --> 01:26:46,861 - Miben seg�thetek? - A fiam�rt j�ttem. 550 01:26:46,987 --> 01:26:48,029 J�jj�n velem! 551 01:27:07,799 --> 01:27:12,095 - Kapit�ny, itt van Ledbetter. - K�ldje be! 552 01:27:24,524 --> 01:27:25,650 Foglaljon helyet! 553 01:27:26,693 --> 01:27:28,653 K�sz�n�m. 554 01:27:30,697 --> 01:27:32,836 Sz�val maga Walter Boyd apja. 555 01:27:32,866 --> 01:27:34,909 �gy van. 556 01:27:34,993 --> 01:27:36,953 � a fiam. 557 01:27:37,037 --> 01:27:38,204 Ledbetter a neve? 558 01:27:39,039 --> 01:27:40,248 Wesley Ledbetter? 559 01:27:41,166 --> 01:27:44,419 Walter a mostohafiam. 560 01:27:45,003 --> 01:27:47,225 Ez�rt Boyd a neve. 561 01:27:47,255 --> 01:27:49,174 Rendben, �rtem. 562 01:27:49,257 --> 01:27:51,468 El�g annyi, hogy Walter Boyd. 563 01:27:52,260 --> 01:27:53,345 Na most... 564 01:27:56,473 --> 01:27:57,641 Mit tehetek �n�rt? 565 01:27:59,559 --> 01:28:02,896 15 holdnyi f�ldet 566 01:28:03,855 --> 01:28:09,069 adtam el Mr. Braithwaite-nek Mooringsportban. 567 01:28:11,112 --> 01:28:13,156 Itt van a p�nz. 568 01:28:15,200 --> 01:28:16,409 Minden egyes doll�r. 569 01:28:20,497 --> 01:28:21,623 Kapit�ny! 570 01:28:24,626 --> 01:28:28,850 Fogja ezt a p�nzt, �s engedje el a fiamat! 571 01:28:28,880 --> 01:28:32,008 V�rjon csak, �reg! Nem fogadhatom el a p�nzt. 572 01:28:32,050 --> 01:28:34,135 Nem... 573 01:28:36,179 --> 01:28:39,432 Nem kegyelmet k�rek �n. 574 01:28:40,225 --> 01:28:43,395 Tegye el! �rti, kapit�ny? 575 01:28:45,563 --> 01:28:47,774 A feles�gem meghalt tavaly, mikor a kukoric�t vetett�k, 576 01:28:48,566 --> 01:28:51,611 �s sz�ks�gem van a fiamra a farmon. 577 01:28:51,653 --> 01:28:54,709 Figyeljen, �reg ember! Ez nem �gy m�k�dik. 578 01:28:54,739 --> 01:28:57,075 Nem v�s�rolhatja meg a fia szabads�g�t. 579 01:28:57,951 --> 01:29:03,164 Texas f�ggetlen �llam t�rv�nyei szerint harminc �vre �t�lt�k a fi�t. 580 01:29:03,248 --> 01:29:05,250 Nem engedhetem szabadon. 581 01:29:06,251 --> 01:29:09,379 Fogja a p�nz�t, �s menjen haza, �reg, rendben? 582 01:29:12,674 --> 01:29:16,636 Nem ismerj�k egym�st olyan j�l, kapit�ny. 583 01:29:24,102 --> 01:29:28,273 Hozassam be ide, hogy l�thassa? 584 01:29:32,527 --> 01:29:34,529 Nem. 585 01:29:39,826 --> 01:29:43,830 Min�l hamarabb k�v�l szeretn�m �t l�tni. 586 01:29:45,957 --> 01:29:50,211 Kapit�ny, akkor hadd hagyjak itt neki egy kis p�nzt. 587 01:29:51,087 --> 01:29:53,131 Nincs k�szp�nz. 588 01:29:53,173 --> 01:29:55,300 Ez mindenf�le szab�lyt megs�rtene. 589 01:30:27,666 --> 01:30:31,806 Gondoltam, itt hagyok egy kis p�nzt, hogy adja oda neki... 590 01:30:31,836 --> 01:30:34,893 Figyeljen, mondtam m�r... 591 01:30:34,923 --> 01:30:37,103 Hallgasson meg! 592 01:30:37,133 --> 01:30:39,261 Fogadja el, 593 01:30:40,178 --> 01:30:43,181 �s vegyen bel�le egy git�rt a fiamnak. 594 01:30:45,308 --> 01:30:48,603 Nem ker�l t�bbe 15-20 doll�rn�l a z�logh�zban. 595 01:30:51,690 --> 01:30:53,858 Ha csak ennyit tehetek �rte, 596 01:30:54,776 --> 01:30:57,988 �m legyen. 597 01:31:09,207 --> 01:31:10,375 Rendben, Ledbetter. 598 01:31:15,630 --> 01:31:17,716 �tadjak neki valamit? 599 01:31:22,846 --> 01:31:23,972 Ne. 600 01:31:28,226 --> 01:31:31,229 Nincs mit �zennem. 601 01:31:33,398 --> 01:31:37,444 Amit �t akartam adni neki, azt megtettem. 602 01:31:39,446 --> 01:31:40,739 Csak b�cs�zzon el a nevemben. 603 01:31:41,740 --> 01:31:43,867 Val�sz�n�leg nem l�tjuk t�bbet egym�st. 604 01:34:02,380 --> 01:34:05,425 Walter Boyd, Pat Neff korm�nyz� van itt. 605 01:34:06,468 --> 01:34:08,553 A kapit�ny azt akarja, hogy �nekelj neki. 606 01:34:08,637 --> 01:34:10,722 Gyere, levessz�k a bilincsed. 607 01:35:25,964 --> 01:35:29,926 - Mi a neve? - Walter Boyd. 608 01:35:29,968 --> 01:35:32,012 H�, te! 609 01:35:33,179 --> 01:35:36,308 �nekelj nekem egyet! 610 01:36:45,001 --> 01:36:49,339 Senki sem �nekel jobban egy f�st�sn�l, aki odateszi mag�t. 611 01:36:50,257 --> 01:36:52,425 A mindenit! 612 01:37:18,410 --> 01:37:21,621 Odan�zz, egy feka zen�l a feh�reknek! 613 01:37:28,962 --> 01:37:33,061 Fogadok, hogy m�lt h�ten tal�lta ki ezt a dalt. 614 01:37:33,091 --> 01:37:34,217 Ezek m�r csak ilyenek. 615 01:37:35,010 --> 01:37:37,220 B�rmit megtenn�nek a vil�gon csak, hogy ne kelljen fizetni�k. 616 01:37:52,902 --> 01:37:55,875 Nos, Walter. 617 01:37:55,905 --> 01:37:58,116 Tudod, hogy kegyelmet adhatok neked. 618 01:38:02,120 --> 01:38:04,289 De akkor... 619 01:38:05,373 --> 01:38:10,462 Nem lenn�l itt, hogy �nekelj nekem, mikor legk�zelebb idej�v�k. 620 01:38:15,800 --> 01:38:17,802 Figyelj, kedvesem! 621 01:38:19,012 --> 01:38:23,058 Tudod, mit fogok tenni, Walter? 622 01:38:23,141 --> 01:38:26,144 Elmondom, mit fogok tenni. 623 01:38:26,269 --> 01:38:29,397 Csak mert ennyire szeretem, ahogy �nekelsz. 624 01:38:31,441 --> 01:38:35,528 Seriffk�nt az utols� dolgom az lesz, 625 01:38:35,612 --> 01:38:38,865 hogy a szabadl�bra helyez�si pap�rjaidat elk�sz�tem. 626 01:38:39,824 --> 01:38:42,953 Igen, uram, szabadon fogom engedni. 627 01:38:47,165 --> 01:38:54,422 Gyere, vegy�l egyet Freeman kapit�ny 15 centes szivarj�b�l. 628 01:39:54,941 --> 01:39:56,985 A korm�nyz� kegyelmet fog adni nekem! 629 01:39:58,945 --> 01:40:01,072 L�szart! 630 01:40:03,199 --> 01:40:05,327 Hazugnak nevezel? 631 01:40:05,368 --> 01:40:08,413 Azt mondtam annak a Pat Neffnek: 632 01:40:09,331 --> 01:40:10,624 "Te vid�ki bunk� csirkepucol�!" 633 01:40:16,671 --> 01:40:18,715 Mondtam neki, hogy: "Szabadon fogsz engedni!" 634 01:40:18,757 --> 01:40:20,842 Mire �: "Igenis, uram. M�ris." 635 01:40:23,929 --> 01:40:27,057 Senkinek nem fog kegyelmet adni az a szem�tl�da. 636 01:40:28,099 --> 01:40:31,436 Te ostoba, meghuny�szkodsz el�tte, 637 01:40:32,312 --> 01:40:33,396 elj�tszod a niggert. 638 01:40:33,438 --> 01:40:35,482 Ett�l nem megy majd jobban a sorod. 639 01:40:40,695 --> 01:40:44,908 Te mondtad, alkalmazkodni kell a helyzethez. 640 01:40:49,162 --> 01:40:53,124 �s szabadon fog engedni az a szem�tl�da! 641 01:42:58,333 --> 01:43:00,543 Walter Boyd, hord ide a h�ts�d! 642 01:43:00,585 --> 01:43:02,629 A kapit�ny l�tni akar. 643 01:43:22,440 --> 01:43:24,484 Kapit�ny �r! 644 01:43:24,567 --> 01:43:27,529 Walter, hazamehetsz. 645 01:43:27,904 --> 01:43:31,032 Nem pocs�koljuk tov�bb r�d az �telt. 646 01:43:38,498 --> 01:43:40,470 Mi bajod van? 647 01:43:40,500 --> 01:43:42,460 Nem hallottad? 648 01:43:42,502 --> 01:43:46,673 Pat Neff m�r nem dolgozik. Ma Ferguson az �j korm�nyz�. 649 01:43:53,096 --> 01:43:56,224 Neff h�trahagyta a pap�rjaidat, ahogy �g�rte. 650 01:44:07,569 --> 01:44:09,738 Hazamehetsz, Walter. 651 01:44:29,507 --> 01:44:31,509 Nyisd ki! 652 01:44:47,525 --> 01:44:49,527 Minden j�t, Walter! 653 01:46:59,866 --> 01:47:01,910 Huddie! 654 01:47:04,996 --> 01:47:08,333 Huddie Ledbetter! Te vagy? 655 01:47:09,125 --> 01:47:10,335 Te vagy az! 656 01:47:18,635 --> 01:47:21,846 - Eula? - �n vagyok az, igen. 657 01:47:22,722 --> 01:47:26,017 Miss Eula! Istenem! 658 01:47:32,065 --> 01:47:35,277 Nincs is sz�nalmasabb egy cs�r�, �reg szajh�n�l, igaz? 659 01:47:36,278 --> 01:47:38,446 Gyere, �lj�nk le! 660 01:47:39,489 --> 01:47:41,491 Gyere! 661 01:47:50,875 --> 01:47:52,043 Istenem! 662 01:47:58,341 --> 01:48:01,439 Nincs t�bb� Fannin Street. 663 01:48:01,469 --> 01:48:04,472 - Azt l�tom! - Igen. 664 01:48:05,515 --> 01:48:08,810 Tom Hughes seriff m�r nincs itt. 665 01:48:09,644 --> 01:48:10,782 Tom Hughes seriff. 666 01:48:10,812 --> 01:48:12,814 Az j�. 667 01:48:16,901 --> 01:48:22,157 Megmondom �n neked, mi�ta elment�l, nem zen�l itt senki, tudod? 668 01:48:22,198 --> 01:48:25,493 Nincs m�r semmi a Fannin Streeten. 669 01:48:26,494 --> 01:48:28,538 Ez volt a legjobb hely. 670 01:48:28,622 --> 01:48:30,707 M�r senki sem eml�kszik r�. 671 01:48:32,751 --> 01:48:38,798 Arra a legnehezebb visszaeml�kezni, milyen j� is volt, 672 01:48:38,840 --> 01:48:41,927 mikor fiatalok voltunk. 673 01:48:46,222 --> 01:48:47,432 Tudod, szerintem... 674 01:48:47,474 --> 01:48:51,478 Tal�n nyitok egy �j helyet. 675 01:48:51,519 --> 01:48:53,688 Ahogyan most mennek a dolgok, 676 01:48:54,773 --> 01:48:56,858 ezt fogom tenni. 677 01:48:57,692 --> 01:48:59,736 Gondolkodtam. 678 01:49:04,032 --> 01:49:07,077 Az istenit, m�g mindig kem�ny f�rfi vagy. 679 01:49:07,118 --> 01:49:09,174 Leadbelly, mit csin�lt�l az elm�lt �vekben? 680 01:49:09,204 --> 01:49:11,373 Sokat �ltem. 681 01:49:12,374 --> 01:49:14,376 Sokat voltam b�rt�nben. 682 01:49:18,546 --> 01:49:23,802 Azt fogom csin�lni, amit mondott nekem m�g kor�bban. 683 01:49:25,804 --> 01:49:26,972 Az �reg Lead hazamegy. 684 01:49:27,013 --> 01:49:29,975 K�sz�n�m, J�zus! 685 01:49:31,142 --> 01:49:34,312 Igen, az �reg Lead hazamegy. 686 01:49:38,483 --> 01:49:40,652 L�tom, m�g mindig meg van a git�rod. 687 01:49:42,737 --> 01:49:44,698 M�g mindig szoktam rajta j�tszani. 688 01:49:45,240 --> 01:49:48,285 Van n�lam valami... 689 01:49:49,202 --> 01:49:51,329 Meg�riztem... 690 01:49:52,372 --> 01:49:54,624 Az �vek sor�n meg�riztem neked. 691 01:49:55,500 --> 01:49:57,752 A k�t kedvenc penget�d. 692 01:50:26,948 --> 01:50:29,993 Vigy�zzon mag�ra, rendben? 693 01:51:49,239 --> 01:51:52,450 Amy, jobb, ha idej�ssz! Ki fogsz kapni any�t�l! 694 01:51:53,034 --> 01:51:56,288 - Amy, gyere! - Fogadjunk, hogy tudom, ki vagy. 695 01:51:57,372 --> 01:52:00,542 Collins�kn�l �nekelt�l szombatonk�nt a Sukey Jumpon. 696 01:52:03,628 --> 01:52:05,630 Green Corn, 697 01:52:07,674 --> 01:52:11,886 Grey Goose �s Yellow Gal. 698 01:52:11,970 --> 01:52:13,888 Collins�kn�l? 699 01:52:13,930 --> 01:52:16,099 Akkor te m�g nem is �lt�l. Honnan tudod ezt? 700 01:52:16,141 --> 01:52:19,227 - Anyuk�m mes�lte. - Mi �desany�d neve? 701 01:52:19,269 --> 01:52:21,438 Miss Margaret Hayes. 702 01:52:25,358 --> 01:52:26,484 Mar... 703 01:52:28,528 --> 01:52:30,572 Te j� Isten! 704 01:52:33,867 --> 01:52:36,953 - Mi a neved? - Amy. 705 01:52:39,998 --> 01:52:41,124 Amy. 706 01:52:42,083 --> 01:52:44,169 Amy Judd. 707 01:52:44,252 --> 01:52:47,464 Matt Hayes nem vett a nev�re, mikor elvette any�mat, 708 01:52:48,298 --> 01:52:50,550 mert fatty� vagyok. 709 01:52:53,678 --> 01:52:55,639 �desany�d mes�lt r�lam? 710 01:52:56,890 --> 01:53:00,060 Azt mondta, te volt�l a legjobb zen�sz Caddo Lake k�rny�k�n. 711 01:53:02,103 --> 01:53:05,273 �s hogy b�rt�nben volt�l. 712 01:53:08,360 --> 01:53:13,698 - Milyen a b�rt�nben? - Kem�nyen kell dolgozni. 713 01:53:14,616 --> 01:53:16,796 De �n voltam az egyik banda vez�re. 714 01:53:16,826 --> 01:53:18,787 �s az j�? 715 01:53:19,913 --> 01:53:22,123 �gy lehet �letben maradni. 716 01:53:22,916 --> 01:53:25,001 �gy nem gondolkodsz. 717 01:53:25,043 --> 01:53:26,169 Min? 718 01:53:27,295 --> 01:53:29,381 Legink�bb az otthonodon. 719 01:53:39,849 --> 01:53:43,770 H�, hov� m�sz? Ne menj oda! 720 01:54:12,007 --> 01:54:13,174 Anya! 721 01:54:24,561 --> 01:54:27,814 Gyer�nk a h�zba! Gyer�nk, siess! 722 01:54:29,649 --> 01:54:31,860 Henry. Henry! 723 01:54:41,680 --> 01:54:45,017 - Igen? Mit akarsz itt? - Semmit. 724 01:54:45,810 --> 01:54:48,062 Ez ap�m f�ldje volt. 725 01:54:50,231 --> 01:54:52,244 Ez volt a h�zunk. 726 01:54:52,274 --> 01:54:56,278 T�bb� m�r nem. Most Mr. Braithwaite-�. 727 01:54:57,321 --> 01:54:59,365 Ismerlek. 728 01:54:59,407 --> 01:55:01,450 Te vagy Huddie Ledbetter. 729 01:55:01,617 --> 01:55:02,785 B�rt�nben volt�l Texasban. 730 01:55:03,661 --> 01:55:06,747 Csak... Ez ap�m f�ldje volt. 731 01:55:06,789 --> 01:55:09,875 Nem �rted? Ez a f�ld m�r nem a csal�dodhoz tartozik. 732 01:55:09,917 --> 01:55:12,128 Mr. Braithwaite-�. Neki dolgozom. 733 01:55:17,258 --> 01:55:19,385 Hallottam r�lad. Gyilkos vagy. 734 01:55:19,427 --> 01:55:22,638 Menj most m�r! Itt m�r nincs semmi sz�modra! 735 01:55:23,431 --> 01:55:24,610 Nincs jogod ehhez a f�ldh�z. 736 01:55:24,640 --> 01:55:26,726 Ez a f�ld a Ledbetter csal�d� volt a h�bor� �ta. 737 01:55:26,767 --> 01:55:30,730 Menj el innen! Nincs itt keresnival�d! 738 01:56:14,523 --> 01:56:17,818 - �s most mihez fogsz kezdeni? - Nem tudom. 739 01:56:20,821 --> 01:56:24,158 Any�m szerint nagyon j�l git�rozol. 740 01:56:24,950 --> 01:56:29,205 N�lam nincs jobb se a git�roz�sban, se az �nekl�sben az biztos. 741 01:56:29,246 --> 01:56:34,335 - �n voltam a kir�ly... - Milyen kir�ly? 742 01:56:35,419 --> 01:56:37,600 Valahol... 743 01:56:37,630 --> 01:56:40,758 Egyszer valahol �n leszek a... 744 01:56:40,800 --> 01:56:42,718 Akarsz az �n kir�lyom lenni? 745 01:56:49,016 --> 01:56:52,311 H�! Mr. Braithwaite! 746 01:56:55,398 --> 01:56:58,401 Az a Ledbetter koma itt j�rt a h�zn�l. 747 01:56:58,442 --> 01:56:59,610 Itt szagl�szott. 748 01:57:00,444 --> 01:57:02,655 Mondtam neki, hogy menjen a fen�be. 749 01:57:02,696 --> 01:57:04,824 - Hov� ment? - Egyenesen az �ton. 750 01:57:38,107 --> 01:57:40,276 Menj haza, j�? Majd k�s�bb besz�l�nk. 751 01:57:41,068 --> 01:57:43,362 Menj, menj! Ne n�zz vissza! 752 01:57:44,405 --> 01:57:46,449 Hogy vannak ma uraim? 753 01:57:47,533 --> 01:57:51,537 - Kem�nykedsz, nigger? - A b�rt�nben lenne a helyed, haver! 754 01:58:23,819 --> 01:58:24,987 Gyer�nk! 755 01:58:41,670 --> 01:58:44,799 �gy t�rt�nt. 756 01:58:44,924 --> 01:58:47,927 A dalok �s a t�bbi. 757 01:58:59,397 --> 01:59:00,564 Tom! 758 01:59:09,949 --> 01:59:12,034 Huddie! 759 01:59:14,829 --> 01:59:16,038 Ideje visszamennie. 760 01:59:23,212 --> 01:59:26,257 Mit fognak ezekkel a dalokkal csin�lni? 761 01:59:26,340 --> 01:59:30,469 Fogjuk �ket, �s elvissz�k Washingtonba a Kongresszusi K�nyvt�rba. 762 01:59:32,513 --> 01:59:33,609 Minek? 763 01:59:33,639 --> 01:59:35,683 Dalokat gy�jt�nk. 764 01:59:37,852 --> 01:59:39,937 Mint m�s a pillang�kat? 765 01:59:40,896 --> 01:59:42,106 Olyasmi. 766 01:59:44,150 --> 01:59:47,123 �s azt�n meg�lik �ket. 767 01:59:47,153 --> 01:59:50,406 Kereszt�l sz�rnak egy t�t rajtuk, �s meg�lik �ket. 768 01:59:53,451 --> 01:59:56,537 �s azt�n elpusztulnak. 769 01:59:56,620 --> 01:59:59,707 A dal olyan szabadon sz�ll, mint a pillang�k. 770 01:59:59,874 --> 02:00:05,045 Ez�rt �rjuk le �s vessz�k fel �ket, hogy ne mer�ljenek feled�sbe. 771 02:00:12,386 --> 02:00:15,347 Ebben benne van az eg�sz �letem. 772 02:00:16,682 --> 02:00:19,894 Az any�m, az ap�m. 773 02:00:22,021 --> 02:00:26,025 �s csak az�rt nem mer�ltek feled�sbe, 774 02:00:26,067 --> 02:00:29,195 mert �nekelek r�luk. 775 02:00:30,321 --> 02:00:33,365 Az �n dalaimon nem fognak �tsz�rni semmilyen t�t, 776 02:00:34,408 --> 02:00:36,535 �s nem fogj�k semmilyen k�nyvt�rban rejtegetni �ket. 777 02:00:39,538 --> 02:00:40,790 Akkor azt�n senki nem eml�kezne r�juk. 778 02:00:41,707 --> 02:00:43,793 Ki kell jutnom innen. 779 02:00:44,794 --> 02:00:49,090 �nekelnem kell az ap�mr�l, am�g m�g �lek, k�l�nben nem marad bel�le semmi. 780 02:00:49,965 --> 02:00:51,092 Professzor v�gzett m�r a fi�val? 781 02:00:51,133 --> 02:00:53,052 Csak egy perc! 782 02:01:02,520 --> 02:01:03,687 Professzor! 783 02:01:04,605 --> 02:01:06,857 Nem vihetn�nk el azt a dalt, 784 02:01:07,775 --> 02:01:09,777 amit a korm�nyz�nak �nekelt? 785 02:01:09,944 --> 02:01:16,075 Baton Rouge-ban lesz�nk j�v� h�ten, �s Pat Neffn�l bev�lt Texasban. 786 02:01:17,159 --> 02:01:19,286 Figyeljen, Mr. Lomax, 787 02:01:19,745 --> 02:01:22,873 elvihetik a dalomat annak az O.K. Allen korm�nyz�nak, 788 02:01:22,915 --> 02:01:26,252 de nem fogok a porban �nekelni neki, ahogy Texasban Neff korm�nyz�nak. 789 02:01:27,086 --> 02:01:28,337 Huddie, nem �g�rhet�nk semmit. 790 02:01:29,130 --> 02:01:30,297 Nem is k�rtem! 791 02:01:32,466 --> 02:01:35,636 Hat h�nap, �s t�rv�nyesen kijutok innen. 792 02:01:36,429 --> 02:01:37,680 Szabad leszek, 793 02:01:38,723 --> 02:01:40,766 a magam ura. 794 02:02:14,216 --> 02:02:18,304 A washingtoni Kongresszusi K�nyvt�rban fogok �nekelni, 795 02:02:18,345 --> 02:02:21,474 meg Memphisben, Chicag�ban �s New Yorkban. 796 02:02:40,159 --> 02:02:41,243 Gyer�nk, fiam! 797 02:03:03,057 --> 02:03:05,101 H�, te! 798 02:03:05,184 --> 02:03:07,186 J�rjon a kezed! 799 02:03:14,652 --> 02:03:16,737 M�g hat h�nap. 800 02:03:18,614 --> 02:03:20,783 Ennyi, m�g hat h�nap. 801 02:03:21,951 --> 02:03:24,995 H�t �v ut�n! 802 02:03:25,371 --> 02:03:27,623 Nem t�rt�k meg a testem! 803 02:03:27,665 --> 02:03:30,584 Nem t�rt�k meg az elm�m! 804 02:03:30,626 --> 02:03:32,670 �s a lelkemet sem! 805 02:03:38,968 --> 02:03:42,096 Leadbellyt 1934 augusztus�ban engedt�k ki a b�rt�nb�l. 806 02:03:42,138 --> 02:03:45,266 Eg�sz Amerik�ban �nekelt, 807 02:03:45,307 --> 02:03:49,323 eg�szen a New York-i Carnegie Hallig jutott. 808 02:03:49,353 --> 02:03:51,397 A mai napig ismertek a dalai. 809 02:03:52,481 --> 02:03:54,704 Magyar sz�veg: Sz�ke-Kis Lilla59721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.