Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:06,153
Het strafrecht kent seksuele vergrijpen
een bijzonder gewicht toe.
2
00:00:06,320 --> 00:00:13,556
In New York houden rechercheurs
van een elite-eeneid zich hiermee bezig.
3
00:00:13,720 --> 00:00:15,472
Dit zijn hun verhalen.
4
00:00:17,280 --> 00:00:23,037
Ze was halfnaakt. Bebloede borst en
schaamstreek. Haar gezicht ligt in puin.
5
00:00:23,200 --> 00:00:25,794
Zei ze iets?
- Nee.
6
00:00:25,960 --> 00:00:29,396
Waarom ligt ze hier nog?
- Ze zijn er net.
7
00:00:29,560 --> 00:00:34,350
We zaten vast in de spits.
Steekwond in de borst.
8
00:00:34,520 --> 00:00:36,715
Ik wilde haar niet verplaatsen.
9
00:00:36,880 --> 00:00:41,237
Wat heb je?
- Een steen. Die is gebruikt na 't mes.
10
00:00:41,400 --> 00:00:44,472
Heb je 't wapen al?
- Wordt gezocht.
11
00:00:44,640 --> 00:00:48,519
Stabieler krijg ik haar niet.
- Dan gaan we.
12
00:00:50,320 --> 00:00:55,269
Is dat leuk? Met de jongens drinken,
roken en dan vrouwen neerslaan?
13
00:00:55,440 --> 00:00:59,115
Zinloos geweld is in.
- Alsof geweld zinvol kan zijn.
14
00:00:59,280 --> 00:01:01,669
Ga maar mee. Ik blijf wel hier.
15
00:01:52,800 --> 00:01:56,634
Is er iets wat ik de chef kan zeggen
als hij weer belt?
16
00:01:56,800 --> 00:02:02,989
Een onbekende vrouw. In de twintig.
Verkracht, neergestoken, gestenigd.
17
00:02:03,160 --> 00:02:06,277
Geen identiteit?
- Ze dreggen de vijver.
18
00:02:06,440 --> 00:02:10,797
Ze kan er zijn neergelegd.
Geen identiteit, geen mes.
19
00:02:10,960 --> 00:02:15,511
Ze mompelde iets in 't Arabisch
of Hebreeuws.
20
00:02:17,000 --> 00:02:22,916
Het ziekenuis heeft foto's. Ze heeft
veel bloed verloren. Toestand onzeker.
21
00:02:23,080 --> 00:02:26,516
Bewijs voor verkrachting?
- Haren en sperma.
22
00:02:26,680 --> 00:02:30,070
En bloed van 'n maagdenvlies.
- Een maagd.
23
00:02:30,240 --> 00:02:35,633
Weet je wat de chef me vertelde?
Het is menens.
24
00:02:35,800 --> 00:02:39,952
Informeer overal
om te zien of ze vermist wordt.
25
00:02:40,120 --> 00:02:44,591
Praat met de hoofdinspecteur
van 't parkdistrict.
26
00:02:44,760 --> 00:02:48,309
Kijk uit. Het is 'n vreselijke zak.
27
00:02:48,480 --> 00:02:50,277
Het park is al jaren veilig.
28
00:02:50,440 --> 00:02:53,557
Vandaag niet.
- Een uitzondering.
29
00:02:53,720 --> 00:02:59,078
We willen alleen weten of hier bendes
rondlopen die zinloos geweld plegen.
30
00:02:59,240 --> 00:03:04,189
Ook in dit park komen incidenten voor,
maar geen bendes.
31
00:03:04,360 --> 00:03:08,478
Nog ��n vraag.
- Volg me maar, ze wachten op me.
32
00:03:14,680 --> 00:03:19,879
Ik sprak net je baas, fijne vent.
- Dit park is zeker veilig?
33
00:03:20,040 --> 00:03:24,272
Weet je meer?
- Hij is bang voor 'n aanklacht.
34
00:03:24,440 --> 00:03:28,877
Waar is hij bang voor?
- De hoge pieten en 't grote geld.
35
00:03:29,040 --> 00:03:32,669
Rijke jochies op fietsen
die gangstertje spelen.
36
00:03:32,840 --> 00:03:36,753
Een beetje zakkenrollen
en vrouwen bang maken.
37
00:03:36,920 --> 00:03:41,789
Waarom vertelde hij dat niet?
- Omdat hij 't gisteren pas ontdekte.
38
00:03:41,960 --> 00:03:46,670
Ken je ze?
- Ik heb er laatst ��n opgepakt.
39
00:03:46,840 --> 00:03:50,230
Woning van Chris Lyons
dinsdag 19 september
40
00:03:51,880 --> 00:03:55,555
Rechercheurs Benson en Stabler.
- Wat nu weer?
41
00:03:55,720 --> 00:04:00,748
Is Chris Lyons thuis?
- Bel onze advocaat maar.
42
00:04:00,920 --> 00:04:05,232
Dit kan snel, of op uw manier.
- Uw manier betekent huiszoeking.
43
00:04:05,400 --> 00:04:08,995
Zes agenten
die uw huis ondersteboven keren.
44
00:04:09,160 --> 00:04:13,836
Dat snappen uw buren best.
- Ik zie u bij m'n advocaat.
45
00:04:17,400 --> 00:04:19,311
Waarom valt u m'n cli�nt lastig?
46
00:04:19,480 --> 00:04:24,429
Uw cli�nt is opgepakt omdat hij
een jonge moeder lastigviel.
47
00:04:24,600 --> 00:04:29,720
Ik wilde haar gewoon versieren.
- Die zaak is al behandeld.
48
00:04:29,880 --> 00:04:36,069
Waar was je vanochtend?
- U heeft 't over die vrouw.
49
00:04:36,240 --> 00:04:40,950
Die aanranding in het park.
Dat heeft m'n zoon niet gedaan.
50
00:04:41,120 --> 00:04:44,635
Ik was daar niet.
- Hij was de hele avond thuis.
51
00:04:44,800 --> 00:04:46,153
Jij zegt niets meer.
52
00:04:46,320 --> 00:04:50,711
Laat hem dat vertellen.
- Zeker niet. Hij is vijftien.
53
00:04:50,880 --> 00:04:55,556
Makker, je kan goed babbelen.
Zijn je daden ook zo goed?
54
00:05:00,840 --> 00:05:06,153
We kijken graag naar vrouwen.
Maar zoiets doe ik niet.
55
00:05:08,160 --> 00:05:12,312
Wat deed je dan?
- Internetten.
56
00:05:12,480 --> 00:05:18,874
De hele nacht tot pa me eraf schopte.
- Rond negen uur. Kijk maar na.
57
00:05:19,040 --> 00:05:21,952
U hoort nog van ons.
58
00:05:25,000 --> 00:05:29,152
Wat is er?
- Dat was het lab. Het zit toch anders.
59
00:05:29,320 --> 00:05:34,030
Het sperma was van ��n persoon.
Ze is ergens anders neergestoken.
60
00:05:34,200 --> 00:05:38,273
Is dat zeker?
- Ze was de helft van haar bloed kwijt.
61
00:05:38,440 --> 00:05:40,795
Zoveel bloed lag daar niet.
62
00:05:40,960 --> 00:05:43,349
Vezels?
- Witte katoen.
63
00:05:43,520 --> 00:05:48,753
In 't bloed op haar kleding, haar benen
en genitali�n. Ze droeg geen broek.
64
00:05:48,920 --> 00:05:52,674
Er zit acht uur
tussen verkrachting en aanval.
65
00:05:52,840 --> 00:05:56,276
En de stenen?
- Er zat een vingerafdruk op.
66
00:05:56,440 --> 00:05:58,954
Niet van iemand die we kennen.
67
00:05:59,120 --> 00:06:03,591
Maar hiermee
is haar identiteit te achterhalen.
68
00:06:03,760 --> 00:06:06,911
Dit had ze aan.
Het komt uit 't ziekenuis.
69
00:06:08,480 --> 00:06:10,152
Hanford.
70
00:06:10,320 --> 00:06:14,108
Als je terug wilt naar school,
is dit je kans.
71
00:06:14,280 --> 00:06:15,633
Hanford universiteit
72
00:06:15,800 --> 00:06:18,189
Een van deze?
73
00:06:21,920 --> 00:06:25,674
Ze komt uit 't Midden-Oosten.
Isra�I, of zo.
74
00:06:28,640 --> 00:06:31,473
Wacht. Kijk, Elliot.
75
00:06:31,640 --> 00:06:38,671
Nafeesa Amir, 23 jaar. Journalistiek.
Een postbusnummer in de East Village.
76
00:06:38,840 --> 00:06:43,197
Ze komt uit Afghanistan.
In geval van nood: Daoud Tarsi.
77
00:06:43,360 --> 00:06:46,033
Fax die foto naar het bureau.
78
00:06:49,320 --> 00:06:53,472
Mr Tarsi?
- Die woont hier niet meer.
79
00:06:53,640 --> 00:06:56,393
Wie bent u?
- David Hamud.
80
00:06:56,560 --> 00:06:58,994
Identiteitsbewijs?
81
00:07:04,560 --> 00:07:08,792
Heb je iets met een foto?
- Ik heb geen rijbewijs.
82
00:07:08,960 --> 00:07:12,270
M'n paspoort ligt in de kluis.
83
00:07:13,640 --> 00:07:15,551
Kent u deze vrouw?
84
00:07:17,240 --> 00:07:18,798
Nee, wie is dat?
85
00:07:18,960 --> 00:07:22,919
Hoe lang woont u hier?
- Sinds vorige week.
86
00:07:23,080 --> 00:07:26,277
Weet u waar Mr Tarsi is?
- De conci�rge is er nooit.
87
00:07:26,440 --> 00:07:31,798
Hij moet m'n afvoer ontstoppen.
- Heeft u 't zelf geprobeerd?
88
00:07:31,960 --> 00:07:33,313
Inderdaad.
89
00:07:33,480 --> 00:07:37,439
Het spijt me, ik moet naar een afspraak.
90
00:07:37,600 --> 00:07:40,831
Ik ben vanavond terug,
als u wilt praten.
91
00:07:43,720 --> 00:07:48,350
Is zij het?
- Weet ik niet. Ze was er vanmorgen niet.
92
00:07:48,520 --> 00:07:53,640
Is dat ongewoon?
- Nafeesa heeft nog nooit 'n les gemist.
93
00:07:53,800 --> 00:07:57,429
Sprak u haar wel eens alleen?
- Heel vaak.
94
00:07:57,600 --> 00:08:00,319
Ze vond onze persvrijheid ongelooflijk.
95
00:08:00,480 --> 00:08:04,871
De Taliban heeft de media
net zo onder de duim als hun vrouwen.
96
00:08:05,040 --> 00:08:06,632
Was ze gevlucht?
97
00:08:06,800 --> 00:08:11,430
Als ze het land niet is uitgevlucht,
zijn haar ouders hier ook.
98
00:08:11,600 --> 00:08:14,319
Afghaanse vrouwen mogen niets alleen.
99
00:08:14,480 --> 00:08:20,077
Had ze vrienden op school?
- Ze was altijd met Annette Fleming.
100
00:08:22,040 --> 00:08:25,589
Ze is het. Ik kan 't niet geloven.
101
00:08:25,760 --> 00:08:29,514
Wanneer zag je haar voor 't laatst?
- Gisteren.
102
00:08:29,680 --> 00:08:32,148
Hoe kan dit?
- Dat onderzoeken we.
103
00:08:32,320 --> 00:08:38,316
Had ze problemen?
- Integendeel. Ze genoot van het leven.
104
00:08:38,480 --> 00:08:42,189
Had ze 'n vriendje?
- Daar sprak ze niet over.
105
00:08:42,360 --> 00:08:44,715
Zelfbescherming, denk ik.
106
00:08:44,880 --> 00:08:50,193
Bescherming waartegen?
- Haar vader. Een Afghaanse diplomaat.
107
00:08:50,360 --> 00:08:56,310
Ze dacht dat hij haar zocht. Als het aan
hem lag, mocht ze niet met me omgaan.
108
00:08:56,480 --> 00:09:01,759
Een strenge man.
- Een overheerser. Ze mocht niets.
109
00:09:01,920 --> 00:09:05,959
Net als daar.
- Ze verliet gesluierd 't huis.
110
00:09:06,120 --> 00:09:11,194
Ze verkleedde zich op school.
Ze vond het zo erg om dat te doen.
111
00:09:12,400 --> 00:09:16,393
Professor Hoesseini hielp haar
te integreren.
112
00:09:16,560 --> 00:09:20,872
Waar zijn die verboden kleren?
- In haar kastje.
113
00:09:27,400 --> 00:09:29,436
Wilt u even tekenen?
114
00:09:34,560 --> 00:09:36,790
Dat was 't?
- Ja, bedankt.
115
00:09:36,960 --> 00:09:40,509
Kun je Maureen verbieden
'n spijkerbroek te dragen?
116
00:09:40,680 --> 00:09:43,353
Dat zou ze niet accepteren.
117
00:09:43,520 --> 00:09:46,318
Vriendje?
- Misschien.
118
00:09:49,080 --> 00:09:51,833
Haar adres. Eastside.
119
00:09:53,040 --> 00:09:55,793
Woning van Saleh en Aziza Amir
woensdag 20 september
120
00:09:55,960 --> 00:10:00,397
Deze vrouw is in 't park gevonden.
Kent u haar?
121
00:10:00,560 --> 00:10:03,996
Dat is onze dochter.
- Ze ligt op de Intensive Care.
122
00:10:04,160 --> 00:10:08,472
Is ze dood?
- Haar toestand is kritiek, maar ze leeft.
123
00:10:09,720 --> 00:10:14,748
Nafeesa kende haar plaats niet.
Ze koos mannenwerk.
124
00:10:14,920 --> 00:10:18,913
Ze keerde zich af
van haar traditie en familie.
125
00:10:19,080 --> 00:10:23,631
We hebben onze zoon Jalil nog,
maar zij is dood voor ons.
126
00:10:23,800 --> 00:10:28,112
Ze is geslagen en verkracht.
- Het is zenna.
127
00:10:28,280 --> 00:10:33,070
Ze heeft met 'n man geslapen
die niet haar echtgenoot was.
128
00:10:33,240 --> 00:10:36,073
Kent u deze man?
129
00:10:39,040 --> 00:10:43,955
Waar is uw zoon?
- Niet hier. Alstublieft.
130
00:10:45,680 --> 00:10:50,708
M'n vrouw en ik betreuren het
dat ze deze keuze heeft gemaakt.
131
00:10:50,880 --> 00:10:54,998
Laat ons nu rouwen om onze dochter.
132
00:10:55,160 --> 00:10:59,358
Is 't haar eigen schuld?
- Ze heeft haar familie onteerd.
133
00:10:59,520 --> 00:11:04,275
Daar worden vrouwen voor onthoofd.
- Ik moet alimentatie betalen.
134
00:11:04,440 --> 00:11:08,558
Dit zat in haar rugzak.
Hij is een verdachte.
135
00:11:08,720 --> 00:11:11,188
Het zijn diplomaten.
136
00:11:11,360 --> 00:11:14,830
Weet iemand wat hij doet?
- Lets voor de missie.
137
00:11:15,000 --> 00:11:22,076
Ik wil 't weten. Als we ze lastigvallen,
zit de regering gelijk op onze nek.
138
00:11:23,120 --> 00:11:24,553
Krijg nou wat.
139
00:11:24,720 --> 00:11:28,349
Dat is die vent.
- Die haar niet kende.
140
00:11:28,520 --> 00:11:32,354
Hij heeft 'n opfrisser nodig.
Pak 'm op.
141
00:11:41,600 --> 00:11:43,158
Daar komt ie.
142
00:11:50,640 --> 00:11:52,232
Hij heeft ons gezien.
143
00:11:56,760 --> 00:11:58,159
Hoe gaat het?
144
00:12:13,520 --> 00:12:17,069
Goeie tackle.
- Jullie vinden haar nooit.
145
00:12:17,240 --> 00:12:20,038
Ik vertel ze niks.
- Wie zijn 'ze'?
146
00:12:20,200 --> 00:12:23,033
Je vindt haar nooit.
- We hebben haar al.
147
00:12:23,200 --> 00:12:27,239
Alles wat u zegt,
kan tegen u worden gebruikt.
148
00:12:30,200 --> 00:12:37,311
Daoud Tarsi. 33 jaar. Geen strafblad.
Hier sinds '88. Staatsburger sinds '93.
149
00:12:37,480 --> 00:12:41,109
Wat doet ie?
- Import en export van stoffen.
150
00:12:41,280 --> 00:12:45,398
Hou 't stil tot zeker is
dat hij de dader is.
151
00:12:49,120 --> 00:12:52,715
Ik wil haar zien.
- Om haar nog meer te slaan?
152
00:12:55,160 --> 00:12:58,516
Hoe gaat het met haar?
- Het is kritiek.
153
00:13:01,880 --> 00:13:04,633
Het is mijn schuld.
154
00:13:06,880 --> 00:13:08,791
Wil je erover praten?
155
00:13:11,280 --> 00:13:13,510
Ik hou van haar.
156
00:13:13,680 --> 00:13:17,639
We hadden ruzie.
Ze rende de deur uit.
157
00:13:17,800 --> 00:13:22,271
Waar ging het over?
- Ach, wat. Haar vader had gewonnen.
158
00:13:22,440 --> 00:13:26,718
Hoezo gewonnen?
- Door z'n belachelijke eergevoel...
159
00:13:26,880 --> 00:13:29,440
z'n wraak voor haar vertrek.
160
00:13:29,600 --> 00:13:33,434
Ze is dood voor 'm.
Hij wil geen wraak.
161
00:13:33,600 --> 00:13:37,354
Hij wil niet de reputatie krijgen
dat z'n vrouwen alles mogen.
162
00:13:37,520 --> 00:13:41,593
Wat wil jij?
- Dat ze zich niet zo primitief gedraagt.
163
00:13:41,760 --> 00:13:44,354
Ergerde dat je?
- Ze liet 't niet los.
164
00:13:44,520 --> 00:13:49,719
Daar wilde je iets aan doen.
- Ik reageerde te heftig.
165
00:13:49,880 --> 00:13:52,872
We kregen ruzie.
166
00:13:53,040 --> 00:13:58,114
Ik daagde haar uit om te vertrekken,
ik dacht niet dat ze zou gaan.
167
00:13:59,160 --> 00:14:01,151
Ik hou van haar.
168
00:14:01,320 --> 00:14:03,470
Ik wilde met haar trouwen.
169
00:14:03,640 --> 00:14:07,155
Zoek getuigen van die ruzie.
170
00:14:08,200 --> 00:14:12,352
Ze maakten ruzie in hun eigen taal.
Duidelijk niet Engels.
171
00:14:12,520 --> 00:14:16,877
Heb je iets verstaan?
- Ze noemt hem 'n overheerser.
172
00:14:17,040 --> 00:14:19,270
En iets over haar vader.
- En toen?
173
00:14:19,440 --> 00:14:24,309
Toen koeterwaals, een deur die slaat
en iemand die vertrekt.
174
00:14:24,480 --> 00:14:29,395
E�n persoon?
- Ja, degene die bleef, zette de tv aan.
175
00:14:33,520 --> 00:14:36,876
Ze zien er gelukkig uit.
- Dat is altijd zo.
176
00:14:40,120 --> 00:14:44,830
Dit laken lag bij 't wasgoed.
Er zit bloed op.
177
00:14:46,400 --> 00:14:52,396
Het bloed op 't laken is van haar.
Het sperma is van hem.
178
00:14:52,560 --> 00:14:55,438
En de stenen?
- Niet zijn afdruk.
179
00:14:55,600 --> 00:15:00,116
Het bloed wordt opnieuw getest.
- Het zijn niet hun afdrukken.
180
00:15:00,280 --> 00:15:05,434
Wat dan nog. Het is zijn sperma
en haar bloed op zijn laken.
181
00:15:06,480 --> 00:15:08,516
Voorgeleiding
vrijdag 22 september
182
00:15:08,680 --> 00:15:15,358
De zaak Daoud Tarsi. Beschuldigd van
poging tot moord en van verkrachting.
183
00:15:15,520 --> 00:15:20,310
Hoe pleit uw cli�nt?
- Onschuldig. In beide gevallen.
184
00:15:21,720 --> 00:15:28,193
Gezien de ernst van het misdrijf
verzoek ik u geen borgsom toe te staan.
185
00:15:28,360 --> 00:15:34,435
M'n cli�nt heeft geen strafblad. Hij runt
een eigen import- en exportbedrijf.
186
00:15:34,600 --> 00:15:39,310
Straks exporteert hij zichzelf.
Borgtocht is geweigerd.
187
00:15:40,600 --> 00:15:42,033
Wat houdt dat in?
188
00:15:48,400 --> 00:15:52,029
Hij zegt dat haar ouders er zijn.
- Gezien.
189
00:15:52,200 --> 00:15:57,354
Hij wil 'n leugendetectortest.
Tegen mijn advies in.
190
00:15:57,520 --> 00:16:00,830
We zullen hem testen.
Ik maak het in orde.
191
00:16:03,560 --> 00:16:08,031
Is uw naam Daoud Tarsi?
192
00:16:09,640 --> 00:16:14,031
Bent u geboren in Libanon?
193
00:16:15,600 --> 00:16:19,752
Bent u geboren in Afghanistan?
194
00:16:22,080 --> 00:16:26,676
Hebt u Nafeesa Amir verkracht?
195
00:16:28,120 --> 00:16:32,159
Haar ouders waren in de rechtbank.
- Het liet ze toch onverschillig?
196
00:16:32,320 --> 00:16:36,677
Woont u in de Verenigde Staten?
197
00:16:37,880 --> 00:16:40,314
Hebt u Nafeesa Amir neergestoken?
198
00:16:46,760 --> 00:16:48,113
En?
- Geslaagd.
199
00:16:48,280 --> 00:16:52,114
Of hij heeft 'm misleid.
- Hij zou niet de eerste zijn.
200
00:16:52,280 --> 00:16:56,319
Dan misleidt hij ook de jury.
Het kan ook waar zijn.
201
00:16:56,480 --> 00:17:00,519
Weet niemand anders van die relatie?
202
00:17:00,680 --> 00:17:04,309
Ze hield haar mond
uit angst voor haar vader.
203
00:17:04,480 --> 00:17:10,510
Die professor. Hij hielp Nafeesa
zich hier aan te passen.
204
00:17:10,680 --> 00:17:13,513
We vergaten 'm toen Tarsi opdook.
205
00:17:13,680 --> 00:17:18,470
Misschien weet hij waarom
hun liefde geheim moest blijven.
206
00:17:21,120 --> 00:17:25,477
Nafeesa zocht uw hulp.
- Veel studenten uit die streken.
207
00:17:25,640 --> 00:17:29,997
Ik help ze assimileren.
Dat is voor 'n vrouw nog lastiger.
208
00:17:30,160 --> 00:17:34,597
Hoezo?
- Ze kunnen alles doen wat niet mag.
209
00:17:34,760 --> 00:17:37,672
Van de Taliban mogen ze niks.
210
00:17:37,840 --> 00:17:42,789
Zoals werken, naar school gaan.
- Alleen of ongesluierd naar buiten.
211
00:17:42,960 --> 00:17:45,030
Dan word je veracht.
212
00:17:45,200 --> 00:17:49,716
Haar familie is hier al jaren.
- Alle Afghaanse diplomaten...
213
00:17:49,880 --> 00:17:54,556
zijn gestuurd door de vorige regering.
Die was beter voor vrouwen.
214
00:17:54,720 --> 00:18:01,637
De Taliban plaatst vrouwen onder
huisarrest. Dat staat niet in de koran.
215
00:18:01,800 --> 00:18:07,238
De Taliban zijn bandieten.
- Het is een soort burgerleger.
216
00:18:07,400 --> 00:18:09,550
Daarom worden ze niet erkend.
217
00:18:09,720 --> 00:18:13,156
Haar familie kan eigenlijk niet terug.
218
00:18:13,320 --> 00:18:17,950
Haar vader is dus geen Taliban?
- Of hij spioneert voor ze.
219
00:18:18,120 --> 00:18:21,908
Je kunt het aan de buitenkant niet zien.
220
00:18:22,080 --> 00:18:27,791
Nafeesa koos voor haar toekomst.
Om te leven als moderne vrouw...
221
00:18:27,960 --> 00:18:30,076
moest ze breken met haar ouders.
222
00:18:30,240 --> 00:18:32,629
Moest ze zich voor hen verbergen?
223
00:18:32,800 --> 00:18:39,638
In Afghanistan doe je zoiets niet.
Vrouwen zijn daar voor minder vermoord.
224
00:18:39,800 --> 00:18:41,677
Veel minder.
225
00:18:45,360 --> 00:18:51,196
We kunnen u laten veroordelen, ondanks
de leugendetectortest. U heeft bekend.
226
00:18:51,360 --> 00:18:53,396
Ik heb nooit iets bekend.
227
00:18:53,560 --> 00:18:59,669
U heeft gezegd: Het is mijn schuld.
- Ik voel me verantwoordelijk.
228
00:18:59,840 --> 00:19:04,789
Z'n DNA is niet op de steen gevonden.
- Wel in haar lichaam.
229
00:19:11,120 --> 00:19:16,717
We komen uit hetzelfde gebied.
In de buurt van Kabul.
230
00:19:16,880 --> 00:19:21,317
Ik hielp haar 'n appartement te vinden.
231
00:19:21,480 --> 00:19:25,473
Nu moest ze zichzelf nog vinden.
- Wat zocht ze?
232
00:19:29,320 --> 00:19:33,677
Ze wilde meer zijn
dan 'n broedmachine voor zonen.
233
00:19:34,800 --> 00:19:40,033
We werden verliefd, maar we konden
het aan niemand vertellen.
234
00:19:41,480 --> 00:19:46,110
Haar vader mocht haar niet vinden.
- Was ze bang voor hem?
235
00:19:49,040 --> 00:19:54,990
Door haar heeft hij z'n baan,
z'n appartement, z'n auto met chauffeur.
236
00:19:55,160 --> 00:19:59,597
Hoe krijgt 'n vrouw die niets
te vertellen heeft zoveel macht?
237
00:20:01,680 --> 00:20:04,797
Hij had haar beloofd
aan de zoon van 'n minister.
238
00:20:04,960 --> 00:20:08,430
Zoiets weigeren
is de grootste vernedering.
239
00:20:10,560 --> 00:20:12,994
Wat gebeurde er die avond?
240
00:20:16,960 --> 00:20:19,269
Ik vroeg haar ten huwelijk.
241
00:20:21,720 --> 00:20:24,154
Ik gaf haar 'n diamanten ring.
242
00:20:25,320 --> 00:20:27,834
Ze heeft ja gezegd.
243
00:20:31,920 --> 00:20:36,038
Ze was maagd.
- Heb je haar gedwongen?
244
00:20:36,200 --> 00:20:38,395
Ze zei geen nee.
245
00:20:40,720 --> 00:20:42,551
Ik had niet moeten aandringen.
246
00:20:42,720 --> 00:20:48,477
Ging ze toen weg?
- Ze zei dat ik haar wilde domineren.
247
00:20:48,640 --> 00:20:52,553
Ze gooide me de ring toe
en was weg voor ik 't wist.
248
00:20:54,120 --> 00:20:58,910
Ik had haar moeten tegenouden.
- Waarom al die leugens?
249
00:20:59,080 --> 00:21:03,437
Ziet u dit?
Dat heeft 'n politieman gedaan.
250
00:21:03,600 --> 00:21:07,991
Wat voor politieman?
- Hij kwam voor Nafeesa.
251
00:21:10,240 --> 00:21:12,993
Gestuurd door Nafeesa's vader.
252
00:21:18,040 --> 00:21:21,157
Daar hebben we bisschop Tutuola.
253
00:21:21,320 --> 00:21:23,709
John Munch.
Dit is Ross Campo.
254
00:21:23,880 --> 00:21:27,316
Wat brengt jullie hier?
- Dit.
255
00:21:27,480 --> 00:21:29,038
Dat is van jou.
256
00:21:29,200 --> 00:21:32,192
Dat heb ik van de vriend
van die vrouw in 't park.
257
00:21:32,360 --> 00:21:36,319
Daar zeg ik niks over.
- Hij wel. Hij heeft hoofdpijn.
258
00:21:36,480 --> 00:21:40,996
Gebruik je nooit geweld in je werk?
- Ik kan 't met praten af.
259
00:21:41,160 --> 00:21:45,392
En 't was niet tijdens je werk.
- Ik verdien wat bij.
260
00:21:45,560 --> 00:21:49,951
Help me, vriend.
- Het is beter dat ik 't weet, dan je baas.
261
00:21:50,120 --> 00:21:54,796
Agenten mogen niet
bijverdienen als priv�detective.
262
00:21:56,600 --> 00:22:00,912
Drie weken geleden wordt m'n baas
van de beveiliging gebeld.
263
00:22:01,080 --> 00:22:03,833
Een diplomaat die z'n dochter zoekt.
264
00:22:04,000 --> 00:22:07,993
Ze gaan terug naar de woestijn.
Ik moet haar zoeken.
265
00:22:08,160 --> 00:22:11,311
En?
- Ik vind haar vriendje.
266
00:22:11,480 --> 00:22:16,554
Hij zegt dat ie haar niet kent,
maar haar foto hangt achter hem.
267
00:22:16,720 --> 00:22:18,597
Dus ik geef 'm klapjes.
268
00:22:18,760 --> 00:22:22,992
Maar hij zegt niks.
- Ik mag 'm doodschieten, zegt ie.
269
00:22:23,160 --> 00:22:28,280
Kwam ze?
- Ik heb er twee avonden gezeten. Niets.
270
00:22:33,960 --> 00:22:37,839
Ik heb 'n uitslag van 't lab.
- We hebben 'n probleem.
271
00:22:38,000 --> 00:22:42,073
Er zat DNA op de stenen van Nafeesa
en iemand anders, niet van Tarsi.
272
00:22:42,240 --> 00:22:45,277
Van wie dan?
- Het bloed is opnieuw getest.
273
00:22:45,440 --> 00:22:50,070
Het DNA lijkt op elkaar.
- Dus 't was 'n familielid.
274
00:22:50,240 --> 00:22:55,030
Zijn er nog meer dingen die we niet weten?
- De vader is attach�.
275
00:22:55,200 --> 00:22:56,838
Diplomatenstatus.
276
00:22:57,000 --> 00:22:59,719
Jalil Amir is net 21 en afgestudeerd.
277
00:22:59,880 --> 00:23:04,078
Woont hij bij z'n ouders?
Maar hij is geen student meer.
278
00:23:06,960 --> 00:23:10,589
Hij is 21, dus niet onschendbaar.
279
00:23:10,760 --> 00:23:12,955
Ze is zojuist overleden.
280
00:23:19,320 --> 00:23:23,233
Is Nafeesa Amir hier pas geweest?
- Dinsdagavond.
281
00:23:23,400 --> 00:23:25,550
Hoe laat?
- Rond zevenen.
282
00:23:25,720 --> 00:23:31,033
Ze wilde langs me glippen.
Ik herkende haar niet zonder gewaad.
283
00:23:31,200 --> 00:23:35,751
Zei ze iets?
- Nee, ze huilde. Ik liet haar gaan.
284
00:23:35,920 --> 00:23:41,438
Heb je haar zien weggaan?
- Ik niet, misschien de nachtportier.
285
00:23:41,600 --> 00:23:48,472
Heb je nog andere familieleden gezien?
- Haar broer kwam.
286
00:23:48,640 --> 00:23:50,631
Die behandelt me als 'n slaaf.
287
00:23:50,800 --> 00:23:53,314
Hoe laat?
- Rond achten.
288
00:23:53,480 --> 00:23:57,234
Hij belt en zegt
dat ik een winkelwagen moet brengen.
289
00:23:57,400 --> 00:24:01,188
Deed je dat?
- Nee, ik krijg al vier jaar geen fooi.
290
00:24:01,360 --> 00:24:03,999
Dus ik zei dat ik niet weg kon.
291
00:24:04,160 --> 00:24:09,359
Zei hij waarvoor hij 'm nodig had?
- Hij kwam er niet mee door de deur.
292
00:24:10,680 --> 00:24:13,877
Hij moet ermee
naar de garage zijn gegaan.
293
00:24:14,040 --> 00:24:20,593
Ik heb u gevraagd ons alleen te laten.
- Uw dochter is dood en 't doet u niks.
294
00:24:20,760 --> 00:24:23,513
Ga weg.
- Waar is uw zoon?
295
00:24:23,680 --> 00:24:28,196
Nafeesa was hier,
maar niemand zag haar weggaan.
296
00:24:28,360 --> 00:24:33,480
Omdat Jalil haar meenam en in 't park
dumpte. Keek u toen hij haar neerstak?
297
00:24:33,640 --> 00:24:37,235
Ze was 'n hoer, net als jij.
- Ze was je dochter.
298
00:24:37,400 --> 00:24:41,109
Hij is op weg naar Afghanistan.
299
00:24:42,160 --> 00:24:48,110
Hij valt onder de Weense Conventie.
U schendt internationale wetten.
300
00:24:48,280 --> 00:24:53,479
U moet uw kennis bijspijkeren.
Toen hij 21 werd, was 't feest voorbij.
301
00:24:59,280 --> 00:25:01,635
Dank u. We zijn bezoekers.
302
00:25:07,000 --> 00:25:10,993
Ik ben er trots op
dat ik haar vermoord heb.
303
00:25:11,160 --> 00:25:15,039
Je staat onder arrest
voor de moord op je zus.
304
00:25:15,200 --> 00:25:19,990
Je kunt me niet arresteren.
M'n vader heeft me zo vrij.
305
00:25:20,160 --> 00:25:22,230
Ik lunch in de rechtbank.
306
00:25:22,400 --> 00:25:26,678
Verwacht je problemen?
- Ik verwacht 'n hoge piet.
307
00:25:31,680 --> 00:25:38,552
Is er iets aan de hand?
- Hebben je mensen 'n attach� belaagd?
308
00:25:38,720 --> 00:25:45,319
We zochten z'n zoon. We hadden Saleh
Amir moeten oppakken als medeplichtige.
309
00:25:45,480 --> 00:25:47,994
Mag ik onderbreken?
- Nee.
310
00:25:48,160 --> 00:25:54,474
Hij heeft 'n aanklacht ingediend tegen
de New Yorkse politie. De FBI smult.
311
00:25:54,640 --> 00:25:59,156
We hebben 'n goede zaak tegen Jalil.
U doet er niets tegen.
312
00:25:59,320 --> 00:26:04,952
Agenten die 'n diplomaat lastigvallen
en de arrestatieprocedure niet kennen.
313
00:26:05,120 --> 00:26:07,350
Genoeg om de zaak te seponeren.
314
00:26:07,520 --> 00:26:12,992
Jalil is op z'n rechten gewezen.
Hij bekende voortijdig uit enthousiasme.
315
00:26:13,160 --> 00:26:19,110
Dat maakt 't geldig. Dit wordt een
rechtszaak, tenzij Jalil schuld bekent.
316
00:26:19,280 --> 00:26:23,592
Ik zou dat standpunt
nog maar eens overdenken.
317
00:26:23,760 --> 00:26:25,716
Waarom zou ik?
318
00:26:29,680 --> 00:26:32,717
Om je eigen hachje te redden.
319
00:26:38,400 --> 00:26:41,949
Ik heb 't rapport nodig.
- Ik werk eraan.
320
00:26:42,120 --> 00:26:45,237
Spreek ik Spaans?
Ik wil het nu.
321
00:26:45,400 --> 00:26:47,914
Wie zit er op je nek?
- De commissaris.
322
00:26:48,080 --> 00:26:54,633
Amir zegt dat jullie hem tegen de
Weense Conventie in hebben verhoord.
323
00:26:54,800 --> 00:26:56,153
Niet waar.
324
00:26:56,320 --> 00:27:01,519
In z'n land zou Jalil drie maanden
krijgen en met applaus vrijkomen.
325
00:27:01,680 --> 00:27:04,353
Die Afghanen spelen het hard.
326
00:27:05,400 --> 00:27:07,789
Kantoor van rechter Alan Ridenour
donderdag 26 oktober
327
00:27:07,960 --> 00:27:12,909
Hij is niet op z'n rechten gewezen.
- Hij bekende spontaan.
328
00:27:13,080 --> 00:27:17,596
Rustig maar.
De politie heeft haar werk goed gedaan.
329
00:27:17,760 --> 00:27:21,116
Een spontane bekentenis is rechtmatig.
330
00:27:21,280 --> 00:27:28,311
In dat geval pleit m'n cli�nt onschuldig,
wegens psychische stoornissen.
331
00:27:28,480 --> 00:27:33,838
Hij wist niet dat hij iets verkeerds deed.
- Hij hoort de wet te kennen.
332
00:27:34,000 --> 00:27:38,152
Hij zei dat hij er trots op was.
Klinkt dat gezond?
333
00:27:38,320 --> 00:27:42,996
Nu 't geen procedurefout is,
gooit hij 't over deze boeg.
334
00:27:43,160 --> 00:27:49,793
Als ik 't negeer, wordt de zaak alsnog
herzien. Ik wil 'n psychisch onderzoek.
335
00:27:52,840 --> 00:27:54,671
Rikers Island
vrijdag 27 oktober
336
00:27:54,840 --> 00:27:57,400
Heb je nachtmerries over Nafeesa?
337
00:28:01,920 --> 00:28:06,914
Volgens de koran is het haar schande,
die kan ze niet doorgeven.
338
00:28:07,080 --> 00:28:09,514
De gevolgen zijn voor haar.
339
00:28:10,680 --> 00:28:16,312
Had Abraham 'n keuze
toen God hem gebood z'n zoon te doden?
340
00:28:21,600 --> 00:28:23,750
Ik kan er niet over praten.
341
00:28:23,920 --> 00:28:30,473
Kun je dat niet, of wil je dat niet?
- Zijn die nachtmerries niet genoeg?
342
00:28:30,640 --> 00:28:38,035
Hoe lang heb je die nachtmerries al?
- Sinds m'n achtste jaar.
343
00:28:38,200 --> 00:28:40,668
Toen is 't gebeurd.
344
00:28:40,840 --> 00:28:43,638
Werd je er wakker van?
345
00:28:44,960 --> 00:28:48,999
Toen sneed hij haar de keel door.
346
00:28:50,200 --> 00:28:51,918
De keel van wie?
347
00:28:54,400 --> 00:28:56,152
Van m'n tante.
348
00:28:58,480 --> 00:29:00,994
Ik kan dit niet.
349
00:29:01,160 --> 00:29:03,993
Omdat je 't niet kon tegenouden?
350
00:29:05,560 --> 00:29:09,712
Ik was 'n kind.
Ik moest toekijken van m'n vader.
351
00:29:10,760 --> 00:29:13,115
Hoe kon ik 't tegenouden?
352
00:29:13,280 --> 00:29:16,909
Heeft je vader je tante vermoord?
- M'n opa.
353
00:29:21,480 --> 00:29:26,952
Z'n opa vermoordde z'n overspelige
tante. Jalil volgt de regels.
354
00:29:27,120 --> 00:29:30,715
Hij misbruikt de koran
om moord te rechtvaardigen.
355
00:29:30,880 --> 00:29:35,590
Hij doet wat 'm geleerd is.
Zo wordt hij 'n man van eer.
356
00:29:35,760 --> 00:29:39,309
Wist hij niet dat 't verkeerd was?
- Dat wel.
357
00:29:39,480 --> 00:29:45,316
Hij wilde niet zeggen of hij nachtmerries
over z'n zus had. Ik denk het wel.
358
00:29:45,480 --> 00:29:52,909
Dat zal de jury net zo verwarren als hem.
- Je hebt 'n jury nodig die verder kijkt.
359
00:29:57,360 --> 00:30:02,354
Heeft u er moeite mee 'n man uit het
Midden-Oosten onschuldig te verklaren?
360
00:30:02,520 --> 00:30:05,080
Absoluut niet.
361
00:30:08,800 --> 00:30:13,749
Mevrouw wordt bedankt en mag gaan.
- Overleg, edelachtbare.
362
00:30:16,680 --> 00:30:20,753
Hij stuurt vrouwen en joden weg.
- Ik doe wat ik wil.
363
00:30:20,920 --> 00:30:22,592
Ik ga in hoger beroep.
364
00:30:22,760 --> 00:30:26,196
Straks zit de jury vol...
- Met vrouwen?
365
00:30:26,360 --> 00:30:31,229
Discriminatie op grond van geslacht.
- En geloof.
366
00:30:31,400 --> 00:30:35,359
Ze heeft gelijk.
Ik wil geen discriminatiezaak.
367
00:30:39,600 --> 00:30:41,431
Rechtbank
woensdag 1 november
368
00:30:41,600 --> 00:30:44,797
De verdachte zat in 't vliegtuig.
369
00:30:44,960 --> 00:30:49,158
Wist hij dat u voor hem kwam?
- Ja, hij lachte.
370
00:30:49,320 --> 00:30:51,356
Wat gebeurde er?
371
00:30:51,520 --> 00:30:55,479
Hij bekende voor we 'm op z'n rechten
konden wijzen.
372
00:30:55,640 --> 00:31:02,352
Wat zei hij precies?
- Ik ben trots dat ik haar vermoord heb.
373
00:31:04,760 --> 00:31:10,232
Toonde hij geen berouw over z'n daad?
- Nee, hij was er trots op.
374
00:31:10,400 --> 00:31:13,915
U zei dat hij blij was u te zien.
- Hij lachte.
375
00:31:14,080 --> 00:31:19,279
Het lijkt erop
dat hij niet bij z'n volle verstand was.
376
00:31:19,440 --> 00:31:22,432
Protest. De getuige is geen psychiater.
377
00:31:23,760 --> 00:31:27,389
Hoe veel arrestaties heeft u verricht?
- Veel.
378
00:31:27,560 --> 00:31:29,869
Meer dan honderd?
- Vast wel.
379
00:31:30,040 --> 00:31:37,037
Hoeveel daarvan hebben gezegd dat ze
trots waren iemand vermoord te hebben?
380
00:31:37,200 --> 00:31:40,795
Eentje.
- En die ene persoon is de gedaagde.
381
00:31:45,280 --> 00:31:46,998
Geen vragen meer.
382
00:31:48,040 --> 00:31:50,508
Hij heeft tekenen van trauma.
383
00:31:50,680 --> 00:31:55,071
Welke tekenen?
- Waanidee�n, wakker schrikken.
384
00:31:55,240 --> 00:32:00,189
Terugkerende angstdromen.
Hij praat er niet graag over.
385
00:32:00,360 --> 00:32:06,230
Leidden deze symptomen ertoe dat hij
geen verschil zag tussen goed en fout?
386
00:32:12,360 --> 00:32:18,230
Hij wist dat wat hij deed fout was
volgens onze maatstaven.
387
00:32:18,400 --> 00:32:23,554
Als ik wakker word van een indringer
en ik schiet hem neer...
388
00:32:23,720 --> 00:32:30,193
weet ik dat doden niet mag, maar ik
bescherm m'n gezin. Dat deed Jalil ook.
389
00:32:30,360 --> 00:32:33,113
Niet relevant.
- Wel voor z'n toestand.
390
00:32:33,280 --> 00:32:39,116
Het gaat om ontoerekeningsvatbaarheid.
- Dat wordt hierdoor aangetoond.
391
00:32:39,280 --> 00:32:42,909
Ik sta het toe.
Beantwoord de vraag.
392
00:32:44,360 --> 00:32:46,635
Z'n zus wilde 'm niet doden.
393
00:32:46,800 --> 00:32:52,830
Hij dacht dat haar daden z'n leven en dat
van z'n toekomstige kinderen bedreigde.
394
00:32:53,000 --> 00:32:56,959
De vergelijking gaat niet op.
- Geef antwoord.
395
00:32:57,120 --> 00:33:02,797
Hij dacht dat de daden van z'n zus
het leven van z'n familieleden bedreigde.
396
00:33:02,960 --> 00:33:07,556
Dat is mogelijk.
Ik kan niet zeggen wat hij dacht.
397
00:33:07,720 --> 00:33:10,757
Precies. Bedankt.
398
00:33:13,760 --> 00:33:21,110
In de bijbel staat dat als 'n man met een
maagd slaapt, beide gestenigd worden.
399
00:33:21,280 --> 00:33:27,469
Doden om eer staat los van religie.
- Volgens de koran is iedereen gelijk.
400
00:33:27,640 --> 00:33:32,270
Dit heeft te maken
met de eer en status van 'n familie.
401
00:33:32,440 --> 00:33:38,390
Als een man denkt dat een vrouw uit het
gezin promiscue is, kan hij haar doden.
402
00:33:38,560 --> 00:33:45,796
In Jordani� en Egypte zijn eremoorden
nu net zo strafbaar als gewone moorden.
403
00:33:45,960 --> 00:33:47,791
Bedankt, professor.
404
00:33:48,880 --> 00:33:55,399
Eremoorden komen voort
uit 'n oude traditie.
405
00:33:55,560 --> 00:34:01,032
Onderdeel van de culturele fundamenten
van een maatschappij.
406
00:34:01,200 --> 00:34:08,595
Als je zo bent opgevoed, wat denk je dan
dat er gebeurt met 'n familie zonder eer?
407
00:34:08,760 --> 00:34:16,633
De mannen verliezen hun baan. De familie
wordt uitgestoten en is verdoemd...
408
00:34:16,800 --> 00:34:19,109
totdat de eer hersteld is.
409
00:34:19,280 --> 00:34:23,319
Dus tot een man
z'n vrouwen in bedwang heeft.
410
00:34:23,480 --> 00:34:25,471
Klopt het dat vorig jaar...
411
00:34:25,640 --> 00:34:31,237
drie van de vier moorden in de
Gazastrook eremoorden waren?
412
00:34:31,400 --> 00:34:38,511
Klopt 't dat in deze landen vrouwen ter
bescherming in de gevangenis zitten?
413
00:34:38,680 --> 00:34:46,268
Klopt het dat hoe bruter de moord is, hoe
groter het eerherstel voor de familie is?
414
00:34:48,000 --> 00:34:55,475
Is het dan niet begrijpelijk dat Jalil
deze moorden als noodzaak accepteert?
415
00:34:55,640 --> 00:35:00,156
Hij zal 't geaccepteerd hebben,
maar dat maakt 't niet begrijpelijk.
416
00:35:02,680 --> 00:35:06,559
Ik moest de familie-eer redden.
417
00:35:06,720 --> 00:35:10,952
Zou je iets willen veranderen
als dat kon?
418
00:35:12,560 --> 00:35:16,155
Ik zou veranderen
wat Nafeesa gedaan heeft.
419
00:35:20,520 --> 00:35:24,877
Je doodde haar omdat ze 'n vriend had.
- Ze was uitgehuwelijkt.
420
00:35:25,040 --> 00:35:27,873
Die keuze was niet aan haar.
421
00:35:29,320 --> 00:35:36,158
Waarom liet je haar halfnaakt achter?
- Om haar te beschamen.
422
00:35:36,320 --> 00:35:41,235
En de stenen?
- Zo doen wij dat met hoeren.
423
00:35:41,400 --> 00:35:44,551
Je bent trots op wat je gedaan hebt.
424
00:35:44,720 --> 00:35:47,757
Waarom vluchtte je dan?
425
00:35:52,760 --> 00:35:56,070
Wat bedoelt u?
- Je bent toch 'n man?
426
00:35:56,240 --> 00:36:02,156
Een man neemt
verantwoording voor z'n daden.
427
00:36:03,560 --> 00:36:05,471
Ik ben niet bang.
428
00:36:05,640 --> 00:36:10,998
Je werd in 't vliegtuig gearresteerd.
Je was op de vlucht, is dat eervol?
429
00:36:11,160 --> 00:36:14,516
Doet 'n echte man dat?
- U verdraait de boel.
430
00:36:14,680 --> 00:36:18,832
Protest.
- Zelfs nu kijk je naar je vader voor raad.
431
00:36:19,000 --> 00:36:22,072
Vertelde hij je die avond ook
wat je moest doen?
432
00:36:22,240 --> 00:36:27,837
Protest. Verzoek tot schrappen.
- Negeer de opmerking over de vader.
433
00:36:28,000 --> 00:36:29,479
Gaat u door.
434
00:36:29,640 --> 00:36:33,952
Je wilde niet naar de gevangenis.
- Dat is 'n leugen.
435
00:36:34,120 --> 00:36:39,399
Je wist dat je iets verkeerds gedaan had.
- Het ging om de familie-eer.
436
00:36:52,760 --> 00:36:58,312
Ik ben bang dat de jury 'm gelooft.
- Dat ie denkt dat z'n zus doden goed is?
437
00:36:58,480 --> 00:37:01,040
En dus psychisch gestoord is.
438
00:37:01,200 --> 00:37:04,078
Klinkt logisch.
- Dat is 't probleem.
439
00:37:04,240 --> 00:37:09,917
Toen we 'm oppakten zag hij er
compleet westers en aangepast uit.
440
00:37:10,080 --> 00:37:15,598
Z'n kleding helpt niet. De jury denkt
dat hij cultureel geprogrammeerd is.
441
00:37:15,760 --> 00:37:18,228
We zijn door de getuigen heen.
442
00:37:18,400 --> 00:37:23,918
Het is niet z'n cultuur, maar z'n vader.
Ledereen is bang voor hem.
443
00:37:24,080 --> 00:37:28,835
We vergeten Mrs Amir.
- Die is in de war.
444
00:37:29,000 --> 00:37:34,313
Ze gaat nooit tegen haar man en zoon in.
- Dat heeft ze al gedaan.
445
00:37:34,480 --> 00:37:40,032
Zij zei dat hij in 't vliegtuig zat.
- Haar getuigenis wordt haar dood.
446
00:37:40,200 --> 00:37:43,875
Door haar man
heeft ze haar dochter verloren.
447
00:37:44,040 --> 00:37:48,795
Ze wil gerechtigheid.
Daarvoor zal ze tegen 'm ingaan.
448
00:37:48,960 --> 00:37:53,238
Dan moeten we bereid zijn
haar te beschermen.
449
00:37:53,400 --> 00:38:00,078
Dat zijn we. Vertel haar dat, maar
schend de diplomatieke regels niet.
450
00:38:01,240 --> 00:38:03,071
Woning van Saleh en Aziza Amir
donderdag 2 november
451
00:38:03,240 --> 00:38:06,198
Ik ben Nafeesa al kwijt.
452
00:38:07,800 --> 00:38:11,315
Ik wil Jalil niet ook verliezen.
453
00:38:11,480 --> 00:38:17,032
Nafeesa heeft haar eer niet verloren.
Heeft u uw eer nog?
454
00:38:17,200 --> 00:38:21,193
Jullie begrijpen 't niet.
- Ik denk het wel.
455
00:38:21,360 --> 00:38:26,434
Door Nafeesa kon uw man terug.
Hij had haar aan 'n Taliban beloofd.
456
00:38:26,600 --> 00:38:32,152
Omdat ze 'n ander had, liet hij Jalil
haar doden. Uit naam van de familie-eer.
457
00:38:32,320 --> 00:38:38,077
We zullen u beschermen.
- Ik wil jullie bescherming niet.
458
00:38:39,120 --> 00:38:42,635
Ik wil m'n dochter.
459
00:38:50,240 --> 00:38:54,438
Nafeesa kwam bij ons.
Op bezoek.
460
00:38:56,320 --> 00:39:02,634
M'n man vroeg haar
of ze nog maagd was.
461
00:39:03,800 --> 00:39:06,712
Dat was ze niet.
462
00:39:06,880 --> 00:39:10,111
Wat deed hij toen?
- Hij sloeg haar.
463
00:39:11,280 --> 00:39:12,713
Ze viel.
464
00:39:14,880 --> 00:39:19,590
Toen Jalil haar probeerde te helpen,
zei m'n man:
465
00:39:19,760 --> 00:39:23,992
Laat haar liggen zoals ze met haar
Amerikaanse vriendje ligt.
466
00:39:24,160 --> 00:39:25,991
Wat gebeurde er toen?
467
00:39:26,160 --> 00:39:31,917
M'n man haalde 'n mes uit de keuken.
468
00:39:32,080 --> 00:39:37,837
Jalil smeekte hem om 't niet te doen.
469
00:39:40,040 --> 00:39:47,993
Maar m'n man beval Jalil
haar te vermoorden voor onze eer.
470
00:39:50,920 --> 00:39:57,155
Hij moest haar vermoorden
om z'n mannelijkheid te bewijzen.
471
00:39:58,320 --> 00:40:03,110
Toen stak hij haar neer.
472
00:40:06,680 --> 00:40:10,070
Ze namen haar mee.
473
00:40:28,760 --> 00:40:32,070
Is de jury tot 'n uitspraak gekomen?
474
00:40:32,240 --> 00:40:35,152
Wil de verdachte opstaan.
475
00:40:37,080 --> 00:40:40,834
De aanklacht is moord.
Wat is uw uitspraak?
476
00:40:41,000 --> 00:40:44,515
We achten de verdachte schuldig.
477
00:41:03,120 --> 00:41:05,953
Jalil is veroordeeld voor moord.
478
00:41:08,720 --> 00:41:12,315
Saleh Amir heeft tot vandaag
geen minuut gemist.
479
00:41:13,520 --> 00:41:16,034
Maar hij was niet bij het vonnis.
480
00:41:18,160 --> 00:41:22,915
Hij is weg. Hij is gisteravond vertrokken.
Zo te zien voorgoed.
481
00:41:23,080 --> 00:41:24,957
Z'n vrouw?
- Niet gezien.
482
00:41:25,120 --> 00:41:27,031
De sleutels.
483
00:41:57,960 --> 00:41:59,075
Dit verhaal is niet waar gebeurd
41761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.