All language subtitles for La.Casa_.De_.Papel_.S04E05.1080p.NF_.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,250 --> 00:00:13,458 -Dad. -Yes, I'll tell him now. 2 00:00:13,875 --> 00:00:16,291 Of course, now when he... I don't know. 3 00:00:16,375 --> 00:00:18,916 OK. Dad, here he comes. 4 00:00:19,000 --> 00:00:21,833 Here he comes. 5 00:00:23,250 --> 00:00:27,833 Professor, would you like some coffee? 6 00:00:28,750 --> 00:00:31,166 Well... yes, that'd be great, thank you. 7 00:00:32,040 --> 00:00:32,916 Good morning. 8 00:00:37,625 --> 00:00:39,000 Here is your coffee. 9 00:00:39,083 --> 00:00:40,291 And some cookies? 10 00:00:40,416 --> 00:00:42,833 Yes... thank you. 11 00:00:48,166 --> 00:00:49,791 What is it? 12 00:00:52,500 --> 00:00:53,500 Let's see. 13 00:00:54,291 --> 00:00:55,541 -Just one thing. -Yes. 14 00:00:55,625 --> 00:00:58,000 A small matter. 15 00:00:59,166 --> 00:01:01,666 -Do you have any siblings? -Moscow, please. 16 00:01:01,750 --> 00:01:04,750 No personal questions. It's one of the first rules. 17 00:01:04,833 --> 00:01:08,333 I have a friend who's practically a brother to me. 18 00:01:08,416 --> 00:01:11,791 He was with me in the mine, on robberies, and in prison. 19 00:01:11,875 --> 00:01:13,166 That's the problem. 20 00:01:13,250 --> 00:01:16,375 I got let out, but he still has five years left. 21 00:01:16,458 --> 00:01:17,791 Five years, Professor. 22 00:01:17,875 --> 00:01:21,958 Yes, well, sorry, but I don't see what I can do for your... 23 00:01:22,416 --> 00:01:24,333 friend, brother, or whoever. 24 00:01:24,416 --> 00:01:25,958 No, his son. 25 00:01:26,041 --> 00:01:28,291 -His son? -Yes, Juanito. My godson. 26 00:01:28,375 --> 00:01:30,291 And he's like a brother to me. 27 00:01:30,375 --> 00:01:33,708 I promised I'd look after him when I got out of prison. 28 00:01:33,791 --> 00:01:37,833 We haven't seen him for a while, and we've heard he's not doing well. 29 00:01:37,916 --> 00:01:40,458 He's out of work, almost destitute. 30 00:01:40,541 --> 00:01:44,291 I thought I could get him back on track and bring him here. 31 00:01:44,375 --> 00:01:48,500 -Being in a heist is back on track? -Well, this is a respectable heist. 32 00:01:49,208 --> 00:01:53,291 Just look at this guy. I've never seen him so focused in my life. 33 00:01:53,375 --> 00:01:56,750 If it goes well, there'll be plenty to go around, right? 34 00:01:56,833 --> 00:01:58,666 -I'm sorry but-- -Professor. 35 00:01:58,750 --> 00:02:01,833 The guy's awesome. I've known him since we were kids. 36 00:02:01,916 --> 00:02:03,708 He's a pro at everything: 37 00:02:03,791 --> 00:02:05,250 cars, break-ins... 38 00:02:05,333 --> 00:02:09,541 Why do we call you Denver and you Moscow? And him Helsinki? For safety. 39 00:02:09,625 --> 00:02:12,958 No one can know each other's names. We can't-- 40 00:02:13,041 --> 00:02:14,291 -Yeah. -Let's see. 41 00:02:14,375 --> 00:02:17,458 I made an exception for your son. Now your godson? 42 00:02:17,541 --> 00:02:21,250 This isn't a family business. We can't take on every cousin-- 43 00:02:21,333 --> 00:02:23,000 What are you saying, loser? 44 00:02:23,083 --> 00:02:24,583 -Sorry? -He's the Professor. 45 00:02:24,666 --> 00:02:27,833 We're talking about a kid who's almost destitute, Dad. 46 00:02:27,916 --> 00:02:30,083 We're saying we'd trust him with our lives, 47 00:02:30,166 --> 00:02:32,583 and he comes out with that shit about city names! 48 00:02:32,666 --> 00:02:35,875 Do you know what you can do with the name "Denver"? 49 00:02:35,958 --> 00:02:38,916 You can stick it up your ass. My name is Dani, Dad. 50 00:02:39,000 --> 00:02:41,333 I'm Dani, always have been. Also: 51 00:02:41,416 --> 00:02:44,375 your infallible plan for the Royal Mint 52 00:02:44,458 --> 00:02:47,208 is really fucking shit. 53 00:02:47,291 --> 00:02:50,416 Print the bills at a print shop. It'll be cheaper. 54 00:02:51,291 --> 00:02:52,875 Thank you for the coffee. 55 00:02:57,458 --> 00:03:01,250 That better be the last time you speak to him like that. 56 00:03:01,333 --> 00:03:04,958 I'm ashamed of you. Can't you see he's an intellectual? 57 00:03:06,166 --> 00:03:07,916 Well, to each their own. 58 00:03:08,500 --> 00:03:11,583 You have to trust that man and respect him. 59 00:03:11,666 --> 00:03:13,291 -Don't I respect him? -No. 60 00:03:13,833 --> 00:03:16,958 No, maybe the kid's right. 61 00:03:17,333 --> 00:03:20,708 If we print them at home, we'd save ourselves a lot of trouble. 62 00:03:20,791 --> 00:03:23,041 And the cost of weapons... 63 00:03:23,458 --> 00:03:24,625 of ammunition... 64 00:03:26,208 --> 00:03:30,416 Denver, you bring the printer, we'll download the bills on the internet. 65 00:03:31,916 --> 00:03:35,125 A stroke of genius. No, even better... 66 00:03:35,583 --> 00:03:38,375 I draw the bills, and you color them. 67 00:03:39,416 --> 00:03:41,291 Perhaps we can make two a day. 68 00:03:41,958 --> 00:03:44,708 Look how good I am at drawing. 69 00:03:46,583 --> 00:03:48,916 It's called "Passion for Juanito." 70 00:03:50,041 --> 00:03:51,833 Are you gonna keep this up? 71 00:03:51,916 --> 00:03:56,166 Maybe I'll start throwing punches, and you'll be printing new teeth. 72 00:03:56,250 --> 00:03:57,541 Fuck off. 73 00:03:57,625 --> 00:04:00,166 Denver, don't get mad. It's a joke. 74 00:04:09,791 --> 00:04:12,875 I woke up in lockdown within our lockdown. 75 00:04:13,125 --> 00:04:16,250 In chains, dazed, and with a madman in front of me. 76 00:04:16,791 --> 00:04:20,166 I'd lost my freedom, and I was running out of time. 77 00:04:21,000 --> 00:04:24,041 Within only 15 minutes of me opening my eyes, 78 00:04:24,375 --> 00:04:26,958 Gandía would've already shot at most of us. 79 00:04:32,500 --> 00:04:34,375 What are you doing? 80 00:04:34,458 --> 00:04:36,458 I won't hit you because you're tied up. 81 00:04:36,541 --> 00:04:38,000 Let me go. 82 00:04:38,416 --> 00:04:40,541 Then we'll see who's punching who. 83 00:04:48,791 --> 00:04:50,166 Why didn't you kill me? 84 00:04:50,875 --> 00:04:53,708 -I'm no murderer. -You're not a murderer? 85 00:04:54,500 --> 00:04:58,083 You tried to kill Nairobi and Helsinki, and you're not a murderer? 86 00:05:00,541 --> 00:05:02,708 Why didn't you kill me? 87 00:05:04,208 --> 00:05:05,500 You're my guinea pig. 88 00:05:06,250 --> 00:05:07,166 And you? 89 00:05:10,500 --> 00:05:12,291 What the hell are you? 90 00:05:13,000 --> 00:05:14,708 I'm the tamer. 91 00:05:15,166 --> 00:05:17,166 And you're lucky. 92 00:05:18,125 --> 00:05:20,083 I'm going to tame you. 93 00:05:28,333 --> 00:05:31,041 The next time you kick me, I'll beat you so hard, 94 00:05:31,125 --> 00:05:33,625 your crippled friend won't recognize you. 95 00:05:33,708 --> 00:05:35,708 Keep still. 96 00:05:40,333 --> 00:05:42,333 Listen to me. I'll explain. 97 00:05:42,416 --> 00:05:44,000 It's very easy. 98 00:05:46,750 --> 00:05:47,833 Son of a bitch. 99 00:05:48,250 --> 00:05:49,083 Look. 100 00:05:51,583 --> 00:05:53,541 My first card is you: 101 00:05:54,958 --> 00:05:55,875 missing. 102 00:05:56,750 --> 00:06:02,166 They have no choice but to look for you. And they're going about it like maniacs. 103 00:06:05,208 --> 00:06:08,875 Divided and nervous. I'm already winning. 104 00:06:10,750 --> 00:06:12,458 The next card: 105 00:06:13,500 --> 00:06:14,583 break up the team. 106 00:06:15,291 --> 00:06:17,166 Didn't you wonder how I escaped? 107 00:06:24,541 --> 00:06:25,625 This is Gandía, 108 00:06:25,708 --> 00:06:28,333 head of security at the Bank of Spain. 109 00:06:28,416 --> 00:06:29,791 I'm hidden, 110 00:06:29,875 --> 00:06:33,666 safe and sound, and ready to undertake any action 111 00:06:33,750 --> 00:06:35,833 that may be necessary to regain 112 00:06:35,916 --> 00:06:38,916 -control and safety-- -He wants to kill us one by one! 113 00:06:39,000 --> 00:06:40,916 Stay together. He's watching! 114 00:06:41,625 --> 00:06:44,791 As you've just heard, I'm in wonderful company. 115 00:07:52,041 --> 00:07:54,208 You need to start behaving better. 116 00:07:54,583 --> 00:07:57,750 Otherwise, you'll end up immobilized, 117 00:07:58,375 --> 00:08:02,250 tied up, gagged, and blindfolded. 118 00:08:03,333 --> 00:08:07,958 Then we won't be able to get to know each other, OK? 119 00:08:15,208 --> 00:08:17,916 I just wanted to thank Palermo. 120 00:08:18,000 --> 00:08:21,916 His tip on escaping from my handcuffs by dislocating my thumb 121 00:08:22,000 --> 00:08:23,708 made me a free man. 122 00:08:23,791 --> 00:08:26,666 Thanks to him, I hope to be able to help you. 123 00:08:26,750 --> 00:08:28,166 And all hell breaks loose... 124 00:08:33,541 --> 00:08:34,582 Is that true? 125 00:08:34,666 --> 00:08:38,832 If you prefer to believe a psychopath over one of us, that's up to you. 126 00:08:39,457 --> 00:08:42,541 Silence. You can speak at your trial, son of a bitch. 127 00:08:57,416 --> 00:08:59,583 -I need to use the bathroom. -Later. 128 00:08:59,666 --> 00:09:00,916 I'm telling you... 129 00:09:02,875 --> 00:09:04,791 my stomach doesn't feel good. 130 00:09:05,375 --> 00:09:07,625 I need to go to the bathroom urgently. 131 00:09:17,916 --> 00:09:18,750 What's wrong? 132 00:09:18,833 --> 00:09:20,458 The museum is big. 133 00:09:22,958 --> 00:09:26,375 And 60, 70 hostages are difficult to manage. 134 00:09:26,458 --> 00:09:29,000 The tiniest spark could ignite a rebellion. 135 00:09:30,208 --> 00:09:31,041 No. 136 00:09:31,625 --> 00:09:35,500 That would be suicide. In these cases, survival instinct prevails. 137 00:09:36,791 --> 00:09:38,833 Or not. Fear. 138 00:09:39,583 --> 00:09:41,916 Fear and more fear. They could do anything. 139 00:09:42,000 --> 00:09:46,000 Like setting upon one of us even though we have M16s. 140 00:09:48,708 --> 00:09:51,250 -What have you got in mind? -An infiltrator. 141 00:09:52,625 --> 00:09:56,666 They wouldn't have any contact with us unless there's a rebellion. 142 00:09:56,750 --> 00:10:00,166 If there are no problems, they'll leave with the hostages. 143 00:10:00,375 --> 00:10:04,166 It's a job the smoking monkey from the Ringling Circus could do. 144 00:10:06,375 --> 00:10:08,583 And this Juanito guy could do it. 145 00:10:17,083 --> 00:10:18,250 Here it comes. 146 00:10:35,666 --> 00:10:36,541 Is that him? 147 00:10:37,208 --> 00:10:38,041 -No. -No. 148 00:10:39,083 --> 00:10:41,125 -Well, that was his bus. -I know. 149 00:10:41,208 --> 00:10:42,875 It's a bad start. Let's go. 150 00:10:42,958 --> 00:10:45,625 No, Professor. Maybe he just got confused. 151 00:10:45,708 --> 00:10:47,500 Or got off at the wrong stop. 152 00:10:47,583 --> 00:10:49,208 Yeah, the wrong stop. 153 00:10:49,291 --> 00:10:51,583 -And he's there-- -He got confused? 154 00:10:56,250 --> 00:10:57,250 Godfather. 155 00:11:04,500 --> 00:11:05,416 My God. 156 00:11:06,083 --> 00:11:06,958 It's me. 157 00:11:08,458 --> 00:11:09,291 Juanito? 158 00:11:11,125 --> 00:11:11,958 Julia. 159 00:11:13,125 --> 00:11:15,166 It's been too long, hasn't it? 160 00:11:17,166 --> 00:11:19,041 You look stunning, my girl. 161 00:11:20,000 --> 00:11:20,875 Well... 162 00:11:21,833 --> 00:11:24,333 you've always been handsome. Pretty. 163 00:11:25,125 --> 00:11:26,083 Those eyes... 164 00:11:26,166 --> 00:11:27,958 that mouth, that smile... 165 00:11:28,041 --> 00:11:29,916 You're beautiful, Julia. 166 00:11:37,666 --> 00:11:39,666 What's wrong, Daniel? 167 00:11:40,875 --> 00:11:42,208 Is this weird for you? 168 00:11:42,291 --> 00:11:46,666 No. Not at all. I... I think it's fucking great. 169 00:11:47,208 --> 00:11:51,458 Everyone is free to do whatever they want with whatever. 170 00:11:52,291 --> 00:11:53,333 So? 171 00:11:53,625 --> 00:11:57,500 Well, I look you in the eyes, and you're still Juanito, but... 172 00:11:58,750 --> 00:12:00,041 you look so hot! 173 00:12:01,708 --> 00:12:03,958 -Come here, give me a hug. -Wow. 174 00:12:07,666 --> 00:12:09,291 Hey, does your father know? 175 00:12:09,375 --> 00:12:12,166 I saw him a year ago, and he didn't mention it. 176 00:12:12,750 --> 00:12:14,583 My father wholly supports me. 177 00:12:14,666 --> 00:12:17,583 He says he always wanted a daughter. He's sweet. 178 00:12:19,666 --> 00:12:20,500 Who's this? 179 00:12:23,083 --> 00:12:24,583 The guy behind the job? 180 00:12:29,000 --> 00:12:30,166 That's right. 181 00:12:31,583 --> 00:12:33,541 And what does the job involve? 182 00:12:33,875 --> 00:12:36,625 Gandía's telling the truth. Palermo helped him. 183 00:12:36,708 --> 00:12:39,958 -How do you know? -I saw him pointing at his thumb. 184 00:12:40,041 --> 00:12:42,708 They were talking. Palermo kept going over. 185 00:12:42,791 --> 00:12:43,750 Why didn't you say? 186 00:12:43,833 --> 00:12:47,208 I couldn't hear. I didn't know he'd tell him to break his thumb. 187 00:12:47,291 --> 00:12:49,041 Get closer. You're not tied up. 188 00:12:49,125 --> 00:12:52,750 No, I'm here to watch the hostages, not to watch you guys. 189 00:12:58,875 --> 00:13:01,791 -You hear a lot of shit in here. -I know. 190 00:13:03,000 --> 00:13:03,958 How is Nairobi? 191 00:13:04,041 --> 00:13:06,791 She's recovering as best she can. 192 00:13:07,916 --> 00:13:10,125 With Tokyo captured, that's two down. 193 00:13:10,916 --> 00:13:13,625 We're starting to look a bit screwed, right? 194 00:13:13,791 --> 00:13:16,250 Julia. What do you want? 195 00:13:17,666 --> 00:13:20,541 Let me go. Give me a gun. Let me join the others. 196 00:13:20,625 --> 00:13:22,833 My butt's going numb from sitting. 197 00:13:22,916 --> 00:13:25,416 They need to think you're a hostage in case it gets bad. 198 00:13:25,500 --> 00:13:28,208 -Worse than this? -Just go back to your place. 199 00:13:28,291 --> 00:13:31,458 Matías is down there with a gun he can barely hold. 200 00:13:31,541 --> 00:13:33,333 No, orders are orders. 201 00:13:33,416 --> 00:13:38,000 -You have to go back to your place. -You give the orders. You're in charge. 202 00:13:38,083 --> 00:13:40,416 -I'm not in charge. -Of course you are. 203 00:13:40,500 --> 00:13:42,666 Nairobi was shot, Tokyo's been captured, 204 00:13:42,750 --> 00:13:46,875 Palermo... How can we trust him? Think about it. You're next in line. 205 00:13:46,958 --> 00:13:49,041 -No one else. -You're stressing me out. 206 00:13:50,666 --> 00:13:52,333 Start giving orders. 207 00:13:52,416 --> 00:13:55,166 Give me a gun, a bulletproof vest, whatever. 208 00:13:55,583 --> 00:14:00,208 And... call me Manila, because I'm Manila, Dani. 209 00:14:00,291 --> 00:14:03,250 You're not Manila yet. You're still a hostage. 210 00:14:03,333 --> 00:14:06,666 And don't call me Dani. My name is Denver. Let's go. 211 00:14:07,541 --> 00:14:09,250 And another thing: 212 00:14:09,416 --> 00:14:12,750 don't stare at me. People are starting to notice. 213 00:14:12,833 --> 00:14:13,916 Stare? 214 00:14:14,541 --> 00:14:16,791 I was sending you signals, you idiot. 215 00:14:16,875 --> 00:14:17,875 "Intently." 216 00:14:26,750 --> 00:14:28,458 It's a fucking sauna in here. 217 00:14:30,125 --> 00:14:31,333 Turn the AC on. 218 00:14:31,416 --> 00:14:33,541 If I turn it on, they'll find us. 219 00:14:33,625 --> 00:14:35,083 That would be a shame. 220 00:14:35,166 --> 00:14:38,541 Of course. We have so much to talk about. 221 00:14:39,750 --> 00:14:42,125 Without the AC, there's not much oxygen, 222 00:14:42,250 --> 00:14:44,791 so you should ration your breathing. 223 00:14:46,833 --> 00:14:48,666 Don't you worry about me. 224 00:14:50,000 --> 00:14:53,375 They've broken into the vault of the national reserve. 225 00:14:53,458 --> 00:14:56,333 What do you think they'll do to your shitty bunker? 226 00:14:57,416 --> 00:14:58,833 You're dead. 227 00:14:59,333 --> 00:15:03,583 You're sweaty. Shall I open your jumpsuit? We can't have poor hygiene-- 228 00:15:03,666 --> 00:15:06,208 Touch me, and I'll rip your arm off. 229 00:15:08,375 --> 00:15:10,833 Hey, what happened with that boy? 230 00:15:11,291 --> 00:15:14,791 The one with curly hair. He doesn't turn you on anymore? 231 00:15:18,583 --> 00:15:19,708 Like crazy. 232 00:15:19,791 --> 00:15:23,041 I don't think so. For you, kids and IT guys... 233 00:15:27,083 --> 00:15:28,916 I set up this heist for him. 234 00:15:30,625 --> 00:15:35,583 What's the most someone's done for you? Given you a drill on Father's Day? 235 00:15:35,666 --> 00:15:37,583 Real men are more your type. 236 00:15:38,875 --> 00:15:40,416 -Like you. -Like me. 237 00:15:40,500 --> 00:15:41,333 Of course. 238 00:15:41,416 --> 00:15:43,250 You've even stopped kicking me. 239 00:15:43,708 --> 00:15:46,416 Because you tied my legs, you fucking idiot. 240 00:15:46,500 --> 00:15:50,750 Well, whatever the reason... the main thing is, you're more receptive. 241 00:15:53,541 --> 00:15:55,875 And your toenails are painted. 242 00:15:57,416 --> 00:15:58,541 I love it. 243 00:16:00,791 --> 00:16:02,916 Is it true you helped Gandía escape? 244 00:16:03,000 --> 00:16:03,875 Yes, sir. 245 00:16:04,291 --> 00:16:07,833 Are you aware he almost killed Nairobi and Helsinki? 246 00:16:07,916 --> 00:16:09,041 Collateral damage. 247 00:16:09,125 --> 00:16:12,208 -Collateral damage? Bastard! -Take it easy. 248 00:16:12,291 --> 00:16:14,041 Why did you do it, Palermo? 249 00:16:14,125 --> 00:16:16,291 Tokyo staged a coup, sir. 250 00:16:16,958 --> 00:16:18,750 I felt morally obligated 251 00:16:19,750 --> 00:16:22,916 to save the plan. That's where my loyalty lies. 252 00:16:23,000 --> 00:16:27,708 I had to restore the established order, because you never relieved me of my post. 253 00:16:27,791 --> 00:16:29,125 I did it de facto. 254 00:16:29,250 --> 00:16:32,250 Besides, that has nothing to do with freeing Gandía. 255 00:16:32,333 --> 00:16:33,208 It does. 256 00:16:33,291 --> 00:16:36,500 I had to create chaos. It was clear he'd target her. 257 00:16:36,583 --> 00:16:38,541 He could have killed her. 258 00:16:39,166 --> 00:16:42,083 -I repeat, she staged a coup, sir. -It's all lies! 259 00:16:42,166 --> 00:16:45,916 He was going to escape like a rat! He had the state secrets. 260 00:16:46,000 --> 00:16:47,833 The kid is mistaken. 261 00:16:48,166 --> 00:16:50,833 I stopped you at the door, with the briefcase. 262 00:16:51,541 --> 00:16:53,458 You were gonna negotiate, jerk. 263 00:16:53,541 --> 00:16:57,041 That so? With the documents I stole? The briefcase is there. 264 00:16:57,125 --> 00:16:59,791 -Why don't you have a look? -Denver, open it. 265 00:17:05,583 --> 00:17:06,665 What's inside? 266 00:17:08,165 --> 00:17:09,165 Muffins. 267 00:17:13,208 --> 00:17:16,500 Whatever's in the briefcase, it makes no difference. 268 00:17:17,790 --> 00:17:20,458 You betrayed the gang. 269 00:17:20,540 --> 00:17:22,208 You put everyone in danger, 270 00:17:22,290 --> 00:17:25,208 and thanks to you, Gandía has my commanding officer. 271 00:17:26,500 --> 00:17:29,833 Listen, I'm going to give you one chance to make amends. 272 00:17:31,083 --> 00:17:35,333 But I won't forget what you did. And of course, you won't be in charge. 273 00:17:36,541 --> 00:17:39,666 So I go back to the lobby with the hostages? What do I do? 274 00:17:39,750 --> 00:17:41,166 First of all, shut up. 275 00:17:42,500 --> 00:17:45,500 And no, you won't go back there. Release him. 276 00:17:47,916 --> 00:17:50,000 With a killer here, we can't be divided. 277 00:17:50,083 --> 00:17:51,583 When all this is over, 278 00:17:52,208 --> 00:17:54,083 then we'll decide his sentence. 279 00:18:22,583 --> 00:18:24,125 Now, listen closely. 280 00:18:25,125 --> 00:18:26,750 With a lone wolf out there, 281 00:18:27,250 --> 00:18:31,041 the most vulnerable place is the lobby. We need to evacuate it. 282 00:18:31,125 --> 00:18:34,666 Palermo, Stockholm, Helsinki, get the hostages to the library. 283 00:18:34,750 --> 00:18:38,083 He wants to kill you, not escape. The door doesn't matter. 284 00:18:38,166 --> 00:18:39,541 Do not wear your masks. 285 00:18:39,625 --> 00:18:42,166 He could do the same, and he would blend in. 286 00:18:43,083 --> 00:18:45,916 Bogotá, what's the situation in the foundry? 287 00:18:46,000 --> 00:18:48,083 The furnaces are off. They're scared. 288 00:18:48,583 --> 00:18:52,666 Take Nairobi to the library, then go down. The foundry cannot be idle. 289 00:18:53,708 --> 00:18:54,541 Denver. 290 00:18:54,625 --> 00:18:57,791 -Yes. -You and Rio will act. Begin the hunt. 291 00:18:58,416 --> 00:19:01,416 You will be the most exposed. Equip yourselves well. 292 00:19:01,500 --> 00:19:04,125 Helmets, ammunition, magazines. Everything you need. 293 00:19:04,208 --> 00:19:07,458 Sweep the first floor. Once you finish a room, seal it. 294 00:19:07,541 --> 00:19:08,833 And the other floors? 295 00:19:08,916 --> 00:19:12,541 Helsinki and Stockholm will do them once hostages are in the library. 296 00:19:14,583 --> 00:19:16,208 Everyone know what to do? 297 00:19:16,291 --> 00:19:18,500 -Yes, sir. -Yes. 298 00:19:19,916 --> 00:19:20,833 One more thing. 299 00:19:23,250 --> 00:19:24,125 Good luck. 300 00:19:26,041 --> 00:19:27,166 Be very careful. 301 00:19:27,750 --> 00:19:28,583 Let's go! 302 00:19:40,416 --> 00:19:42,791 -How are you feeling, little one? -Fine. 303 00:19:43,333 --> 00:19:44,791 I have a good nurse. 304 00:19:48,458 --> 00:19:50,000 You like the big guy, huh? 305 00:19:51,166 --> 00:19:52,208 Maybe. 306 00:19:53,750 --> 00:19:54,583 Hang in there. 307 00:19:56,250 --> 00:19:57,250 You too. 308 00:20:06,041 --> 00:20:09,000 Wow, that woman is so drunk, Helsinki. 309 00:20:09,083 --> 00:20:13,208 Do you know what she said? She said, "What a hunk you've got yourself." 310 00:20:13,708 --> 00:20:17,166 She means you. Everyone thinks we're husband and wife. 311 00:20:17,250 --> 00:20:19,708 Better. That way, no one notices us. 312 00:20:20,041 --> 00:20:23,250 It's not better. Neither of us will get any action. 313 00:20:23,333 --> 00:20:25,708 Never mind action, Nairobi. Cheers. 314 00:20:28,333 --> 00:20:32,625 A day or two is OK, but at this rate, we'll become virgins again. 315 00:20:33,916 --> 00:20:37,833 Truth is, you and I make an excellent couple. 316 00:20:41,333 --> 00:20:42,291 You and I? 317 00:20:42,375 --> 00:20:44,166 We're family, that's for sure. 318 00:20:44,791 --> 00:20:45,791 Forever. 319 00:20:47,083 --> 00:20:48,250 Well, that's why. 320 00:20:48,625 --> 00:20:51,666 I've been through more with you than with anyone. 321 00:20:52,375 --> 00:20:53,916 This, Helsi... 322 00:20:55,666 --> 00:20:57,375 is a love story. 323 00:20:57,958 --> 00:21:00,500 One of those beautiful love stories. 324 00:21:03,500 --> 00:21:07,291 No. Someday someone will show up, 325 00:21:08,291 --> 00:21:09,625 and that will be love. 326 00:21:10,875 --> 00:21:11,916 But this isn't. 327 00:21:12,500 --> 00:21:15,083 You have to be free and brave. 328 00:21:15,333 --> 00:21:19,916 Because believe me, you need more courage for love... 329 00:21:21,750 --> 00:21:23,208 than for war. 330 00:21:23,291 --> 00:21:24,166 And you... 331 00:21:25,541 --> 00:21:26,708 you're brave. 332 00:21:29,958 --> 00:21:30,916 Put it on. 333 00:21:34,125 --> 00:21:35,750 We're going to the foundry. 334 00:21:37,583 --> 00:21:39,208 We're going to the library. 335 00:21:40,125 --> 00:21:41,375 Those are the orders. 336 00:21:42,500 --> 00:21:43,541 Bogotá. 337 00:21:48,583 --> 00:21:49,708 Don't fuck with me. 338 00:21:50,458 --> 00:21:51,791 They're scared, right? 339 00:21:51,875 --> 00:21:54,791 If so, they won't last 5 minutes against Gandía. 340 00:21:55,916 --> 00:21:57,333 I need to speak to them. 341 00:21:59,250 --> 00:22:01,041 When did you eat last? 342 00:22:05,208 --> 00:22:06,125 Two days ago. 343 00:22:08,666 --> 00:22:11,166 -Maybe three. -And the last time you slept? 344 00:22:15,166 --> 00:22:18,958 I've slept twice since I arrived, two hours each time. Anything else? 345 00:22:24,541 --> 00:22:27,250 Before you eat, I'm going to clean that wound. 346 00:22:48,875 --> 00:22:49,958 Stay still. 347 00:22:51,833 --> 00:22:53,541 Your hair is all stuck in it. 348 00:22:55,375 --> 00:22:56,875 I hit you hard, didn't I? 349 00:23:04,708 --> 00:23:06,666 -Library clear. -Copy that. 350 00:23:08,125 --> 00:23:10,750 Everyone on your feet and into four lines. 351 00:23:10,833 --> 00:23:12,666 Dear hostages... 352 00:23:14,000 --> 00:23:14,958 I am back. 353 00:23:16,125 --> 00:23:19,500 As you know, a wolf's on the loose, and you are the lambs. 354 00:23:19,583 --> 00:23:22,416 So we're taking you into the barn. 355 00:23:22,500 --> 00:23:25,583 You will be escorted by my colleagues and shepherds: 356 00:23:25,666 --> 00:23:27,083 Helsinki and Stockholm. 357 00:23:27,708 --> 00:23:29,500 Let's go, now, quickly! 358 00:23:29,583 --> 00:23:31,708 Everyone up! Come on! 359 00:23:34,666 --> 00:23:35,958 Stay here with me. 360 00:23:36,041 --> 00:23:38,625 You're my best shield against Gandía. 361 00:23:38,708 --> 00:23:40,041 That's it, quickly. 362 00:23:45,875 --> 00:23:47,625 Here. This works wonders. 363 00:23:49,041 --> 00:23:50,875 It's not too strong, is it? 364 00:23:50,958 --> 00:23:52,000 Amanda, right? 365 00:23:53,083 --> 00:23:54,916 -Yes. -Are you OK? 366 00:23:57,500 --> 00:23:58,666 Yes. 367 00:23:58,750 --> 00:23:59,958 Are you sure? 368 00:24:00,958 --> 00:24:02,041 Well... 369 00:24:02,625 --> 00:24:04,083 I'm a bit dizzy. 370 00:24:04,541 --> 00:24:07,333 It must have been those pills Mr. Román gave me. 371 00:24:17,000 --> 00:24:18,500 Hello, how are you? 372 00:24:19,166 --> 00:24:20,000 Fine. 373 00:24:20,541 --> 00:24:21,583 I'm Arturo. 374 00:24:22,583 --> 00:24:23,458 Arturo Román. 375 00:24:24,375 --> 00:24:26,250 You looked very tense before, 376 00:24:26,333 --> 00:24:29,041 asking to go to the bathroom. I was worried. 377 00:24:29,833 --> 00:24:32,416 It's my nerves. It's tough being in here. 378 00:24:32,500 --> 00:24:36,875 With these terrorists, it'd be tough anywhere. I know. 379 00:24:39,458 --> 00:24:41,833 It was just some anxiety. I'm OK. Thanks. 380 00:24:41,916 --> 00:24:45,083 We only have each other. We have to stick together. 381 00:24:45,791 --> 00:24:46,750 Trust me. 382 00:24:47,625 --> 00:24:48,458 Yeah. 383 00:24:53,083 --> 00:24:55,541 If you feel anxious again, 384 00:24:56,708 --> 00:24:58,916 I've got something that might help. 385 00:24:59,500 --> 00:25:01,458 Oh, really? What is it? 386 00:25:04,208 --> 00:25:05,791 Veteran's privileges. 387 00:25:07,625 --> 00:25:08,791 That's everyone. 388 00:25:08,875 --> 00:25:12,500 We've brought you to the library because, as the saying goes, 389 00:25:12,583 --> 00:25:14,375 knowledge takes up no space. 390 00:25:14,833 --> 00:25:17,375 In this case, it could also save your lives. 391 00:25:17,458 --> 00:25:20,833 In Search of Lost Time, for example, by Marcel Proust. 392 00:25:21,125 --> 00:25:24,291 Terrific. Beautiful novel. I'm certain... 393 00:25:24,708 --> 00:25:26,041 that whoever finds it 394 00:25:26,583 --> 00:25:29,000 and hugs it to their chest 395 00:25:29,708 --> 00:25:32,250 will be able to deflect bullets from an M16. 396 00:25:34,750 --> 00:25:37,791 It's a joke. Relax. 397 00:25:38,791 --> 00:25:41,000 We'll be in here for a long time. 398 00:25:41,250 --> 00:25:43,625 These are the rules. Number one-- 399 00:25:46,375 --> 00:25:48,458 Bogotá, Nairobi, where are you? 400 00:25:50,416 --> 00:25:53,416 5:00 MINUTES EARLIER 401 00:25:54,666 --> 00:25:56,083 Don't move! 402 00:25:56,166 --> 00:25:59,250 Are you all stupid or what? Lower your weapons. 403 00:26:11,333 --> 00:26:12,541 Are you scared? 404 00:26:12,625 --> 00:26:16,125 There's a madman on the loose who's armed to the teeth. 405 00:26:17,458 --> 00:26:18,666 I'm scared too. 406 00:26:19,416 --> 00:26:22,250 -Bogotá, are you scared? -As much as anyone else. 407 00:26:25,625 --> 00:26:28,875 Palermo, Helsinki, and Stockholm are scared as well. 408 00:26:31,291 --> 00:26:33,666 But they're taking hostages to the library. 409 00:26:35,125 --> 00:26:39,791 Denver and Rio are really damn scared. 410 00:26:42,250 --> 00:26:44,000 Because they're after Gandía. 411 00:26:44,833 --> 00:26:45,916 And Gandía... 412 00:26:46,416 --> 00:26:49,791 is the most scared, but he won't stop until he kills us. 413 00:26:50,333 --> 00:26:51,541 That's fine with me. 414 00:26:52,583 --> 00:26:53,583 "That's fine." 415 00:27:06,666 --> 00:27:08,833 Everyone's doing their jobs. 416 00:27:10,166 --> 00:27:13,250 And here you are, scared shitless. 417 00:27:14,125 --> 00:27:15,833 Hiding in a makeshift trench. 418 00:27:15,916 --> 00:27:18,708 -We didn't come here to shoot people. -I know. 419 00:27:21,375 --> 00:27:25,291 But there's no choice. This is the easiest place to defend. 420 00:27:25,916 --> 00:27:27,708 That's the only way in, 421 00:27:28,750 --> 00:27:31,625 and from here, any one of us could mow him down. 422 00:27:32,583 --> 00:27:34,916 But what do you see when you enter? 423 00:27:36,416 --> 00:27:38,958 The chicken squadron peering out. 424 00:27:40,541 --> 00:27:43,708 I don't recognize you. 425 00:27:45,541 --> 00:27:47,541 You are workers. 426 00:27:48,750 --> 00:27:50,041 You are welders. 427 00:27:50,958 --> 00:27:53,750 The toughest guys I've ever met in my life. 428 00:27:53,833 --> 00:27:54,958 My golden boys. 429 00:27:56,166 --> 00:27:57,458 You're not chickens. 430 00:28:00,791 --> 00:28:03,125 You know what else is scary? 431 00:28:05,125 --> 00:28:07,041 Walking home alone at night. 432 00:28:09,041 --> 00:28:11,625 But us women keep doing it. 433 00:28:12,833 --> 00:28:16,458 Take fear by the hand and keep living. 434 00:28:18,833 --> 00:28:21,458 Because you have to live, gentlemen! 435 00:28:22,250 --> 00:28:24,041 You have to live to the end! 436 00:28:31,208 --> 00:28:32,583 Fuck, believe me. 437 00:28:33,333 --> 00:28:36,041 You made me come back from the dead to nag you. 438 00:28:40,333 --> 00:28:44,291 What? Aren't you going to give me a hug? 439 00:28:50,541 --> 00:28:52,416 -How are you? -I don't know. 440 00:28:52,500 --> 00:28:54,000 Pumped full of drugs. 441 00:28:54,083 --> 00:28:55,916 I'm not hearing any music. 442 00:28:56,000 --> 00:28:58,916 -Are we going to work unhappy? -Music, dammit. 443 00:28:59,000 --> 00:29:00,541 Are we Latinos or Germans? 444 00:29:01,500 --> 00:29:03,416 Nice wheels. Is it a Harley? 445 00:29:03,500 --> 00:29:05,500 Don't start ribbing me now, hey? 446 00:29:05,583 --> 00:29:07,708 How many tons have we melted? 447 00:29:07,791 --> 00:29:09,208 Forty-three and a half. 448 00:29:09,791 --> 00:29:12,916 We need to step it up a gear. I want the furnaces on. 449 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 And two-hour shifts to get the remaining ingots. 450 00:29:16,083 --> 00:29:17,916 Bring me a sample of the shot. 451 00:29:23,083 --> 00:29:23,958 Let's see. 452 00:29:28,583 --> 00:29:31,416 Turn up the gas pressure by two kilopascals. 453 00:29:32,166 --> 00:29:34,166 The diameter's a bit big. 454 00:29:34,250 --> 00:29:36,916 I want to see you working like always... 455 00:29:37,000 --> 00:29:38,916 with rhythm, with joy. 456 00:29:55,791 --> 00:29:56,916 What's up with you? 457 00:30:00,958 --> 00:30:02,041 What do you mean? 458 00:30:03,083 --> 00:30:03,916 Nothing. 459 00:30:05,875 --> 00:30:08,875 I'll have to say that ten-foot pole thing again. 460 00:30:09,541 --> 00:30:11,750 When I said that, at least... 461 00:30:12,916 --> 00:30:14,125 you flirted with me. 462 00:30:14,708 --> 00:30:15,708 But now... 463 00:30:17,125 --> 00:30:18,666 it's like I've got typhus. 464 00:30:22,666 --> 00:30:24,791 I don't wanna take advantage. You're hurt. 465 00:30:28,958 --> 00:30:29,791 Right. 466 00:30:30,666 --> 00:30:31,708 Well, OK. 467 00:30:32,791 --> 00:30:34,583 We'll wait until I'm better, 468 00:30:35,208 --> 00:30:38,041 until we get out of here, we find my father, 469 00:30:38,125 --> 00:30:39,666 you ask him for my hand... 470 00:30:44,458 --> 00:30:47,291 If the fire's gone out, let me know. 471 00:31:12,541 --> 00:31:14,166 What sort of kiss was that? 472 00:31:18,041 --> 00:31:19,083 Help me up. 473 00:31:43,916 --> 00:31:44,916 Better down here. 474 00:31:45,833 --> 00:31:47,000 Yes. 475 00:31:51,833 --> 00:31:53,250 -Are you OK? -Yes. You? 476 00:31:53,333 --> 00:31:54,833 -Yes. -Bogotá, Nairobi, 477 00:31:54,916 --> 00:31:57,000 -location? -Elevator. We're OK. 478 00:31:57,083 --> 00:31:58,458 And Denver and Rio? 479 00:31:59,708 --> 00:32:01,625 5:00 MINUTES EARLIER 480 00:32:05,750 --> 00:32:07,958 -Library clear. -Copy that. 481 00:32:24,541 --> 00:32:26,375 About the Maserati thing... 482 00:32:26,458 --> 00:32:29,208 -What about it? -I'd like to say something. 483 00:32:29,291 --> 00:32:31,541 Now? What do you want? 484 00:32:31,625 --> 00:32:35,125 Tokyo may be a Maserati, but you're hanging off the back. 485 00:32:35,416 --> 00:32:37,208 Like cans on a wedding car. 486 00:32:37,291 --> 00:32:38,500 Yes. 487 00:32:38,583 --> 00:32:40,375 Rio. 488 00:32:41,083 --> 00:32:41,916 The office. 489 00:32:42,916 --> 00:32:43,833 Go. 490 00:33:03,125 --> 00:33:04,208 Do you like her? 491 00:33:04,291 --> 00:33:07,291 -What are you talking about? -The fucking Maserati. 492 00:33:08,458 --> 00:33:11,083 If you wanna take her for a ride, go ahead. 493 00:33:11,166 --> 00:33:13,458 Can you hear the crap you're saying? 494 00:33:19,416 --> 00:33:23,000 First of all, she feels, thinks, and decides. 495 00:33:25,125 --> 00:33:28,125 The thing is, she's messed up about the break-up. 496 00:33:29,208 --> 00:33:32,583 I'll tell you one thing. Respect a friend's girlfriend. 497 00:33:32,666 --> 00:33:34,541 -Ex-girlfriend. -Same thing. 498 00:33:34,625 --> 00:33:38,791 Ex or not, a friend's girlfriend is like a radioactive town. 499 00:33:38,875 --> 00:33:42,500 Even after 20,000 years, it's still contaminated land. 500 00:33:42,583 --> 00:33:45,541 You don't go there, even with the ex's permission. 501 00:33:45,625 --> 00:33:47,625 -That's stupid. -No, it's ethics. 502 00:33:47,708 --> 00:33:49,541 The most sacred kind of ethics. 503 00:33:49,916 --> 00:33:52,625 What were you doing on the sofa with Stockholm? 504 00:33:53,541 --> 00:33:54,583 We were talking. 505 00:33:56,166 --> 00:33:58,333 Barefoot? Come on, man. 506 00:33:58,708 --> 00:34:02,916 -Well, yes, barefoot. What does it matter? -It does matter, Rio. 507 00:34:03,000 --> 00:34:06,041 I don't talk to Lisbon barefoot on the sofa. 508 00:34:06,125 --> 00:34:10,125 It would be fucking weird. I'd feel uncomfortable. Do you know why? 509 00:34:10,208 --> 00:34:12,208 That's the Professor's territory. 510 00:34:14,500 --> 00:34:17,833 There's your boyfriend. Want to say anything to him? 511 00:34:17,916 --> 00:34:19,166 Rio! Rio, isn't it? 512 00:34:20,000 --> 00:34:22,333 Rio! Denver! 513 00:34:22,416 --> 00:34:24,625 Help me, please! 514 00:34:24,708 --> 00:34:31,291 I'm trapped! Friends from the gang, help! 515 00:34:37,416 --> 00:34:41,083 That's what 70 centimeters of reinforced concrete does. 516 00:34:41,791 --> 00:34:45,416 It's like shouting in a submarine at the bottom of the sea. 517 00:34:54,083 --> 00:34:55,291 Third card: 518 00:34:56,500 --> 00:34:57,583 to draw blood. 519 00:35:01,083 --> 00:35:02,750 I'm going out for a moment. 520 00:35:14,625 --> 00:35:17,625 I was telling her I have PTSD, asshole. 521 00:35:17,708 --> 00:35:19,875 I wasn't stealing your girlfriend. 522 00:35:19,958 --> 00:35:24,041 -Talking to her calms me down. -Talking to Stockholm calms you down? 523 00:35:24,125 --> 00:35:24,958 Well, yes. 524 00:35:25,791 --> 00:35:31,208 She is smart, nice, and she listens. She empathizes. You can tell her anything. 525 00:35:31,291 --> 00:35:34,833 You can tell me anything too, but you don't want to. 526 00:35:44,375 --> 00:35:46,541 I haven't been able to sleep. 527 00:35:47,500 --> 00:35:50,583 Whenever I closed my eyes, I had nightmares, anxiety, 528 00:35:50,666 --> 00:35:52,625 palpitations, attacks, dude. 529 00:35:53,750 --> 00:35:57,000 I've only been able to sleep knowing she was by my side. 530 00:35:57,958 --> 00:35:59,791 Do you know what I mean? 531 00:36:01,958 --> 00:36:04,583 You sleep with her and tell me to my face. 532 00:36:05,583 --> 00:36:10,458 I haven't slept with her, Denver. She was just keeping me company. 533 00:36:15,375 --> 00:36:17,375 Are you my friend or not, damn it? 534 00:36:19,708 --> 00:36:22,541 -I'm your friend. -Doesn't seem like it. 535 00:36:27,166 --> 00:36:28,625 Jesus fucking Christ! 536 00:36:29,791 --> 00:36:32,458 Your helmet! Your vest! 537 00:36:32,541 --> 00:36:34,041 Put pressure on it! 538 00:36:34,916 --> 00:36:36,208 Denver, hold on! 539 00:36:44,583 --> 00:36:47,083 -Bogotá, Nairobi, location? -Elevator. 540 00:36:47,166 --> 00:36:49,291 We're OK. And Denver and Rio? 541 00:36:49,666 --> 00:36:50,875 Denver, Rio. 542 00:36:52,166 --> 00:36:53,916 -Denver, Rio. -I'll go. 543 00:36:54,000 --> 00:36:56,166 No, you stay with the hostages. 544 00:36:56,250 --> 00:36:57,916 Come on, Helsinki. 545 00:37:10,125 --> 00:37:12,416 Careful, the bastard's here somewhere. 546 00:37:25,125 --> 00:37:27,791 It was in the elevator on the first floor. 547 00:37:27,875 --> 00:37:28,958 Received. 548 00:37:30,083 --> 00:37:32,708 He may be nearby. We'll stay here. 549 00:37:35,416 --> 00:37:36,583 Come on, big man. 550 00:37:54,125 --> 00:37:55,541 Stay calm. We're here! 551 00:37:58,625 --> 00:38:00,875 -Get up. -Denver. 552 00:38:01,666 --> 00:38:03,083 Are you OK? 553 00:38:03,166 --> 00:38:04,583 Are you OK? 554 00:38:10,875 --> 00:38:11,833 Are you OK? 555 00:38:15,500 --> 00:38:17,416 Get down! 556 00:38:28,833 --> 00:38:30,500 Motherfucker! 557 00:38:34,458 --> 00:38:35,666 We're taking fire! 558 00:38:35,750 --> 00:38:38,375 First floor, elevator. Reinforcements, now! 559 00:38:39,541 --> 00:38:40,500 Go. 560 00:38:44,541 --> 00:38:45,833 Go. 561 00:40:40,958 --> 00:40:43,666 Third time's the charm, mutt. 40784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.